All language subtitles for Mafiosa.S01E07.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,479 --> 00:00:15,479 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:15,980 --> 00:00:20,980 Un subt�tulo de Mady 70 y Porsh. 3 00:01:07,480 --> 00:01:11,644 Ah� est� el barco de la aduana. 4 00:01:11,800 --> 00:01:15,646 Se dirigen al Sarajevo como estaba previsto. 5 00:01:15,800 --> 00:01:17,768 Se ve bien. 6 00:01:24,200 --> 00:01:30,845 Se acerca al carguero, no tardar�. Prep�rate. 7 00:01:34,600 --> 00:01:37,570 En dos minutos llegan al Sarajevo. 8 00:01:38,600 --> 00:01:40,568 Te env�o las im�genes. 9 00:01:41,800 --> 00:01:43,962 Ya puedes empezar. 10 00:01:45,800 --> 00:01:50,806 �De qu� tienes miedo, Suleiman? No me gusta este tipo en mi casa. 11 00:01:50,960 --> 00:01:55,568 No estoy esperando la muerte. Pero nunca se sabe. 12 00:01:56,600 --> 00:01:59,649 Debemos retomar el negocio... 13 00:01:59,800 --> 00:02:04,647 en el punto en el que la muerte Fran�ois Paoli lo interrumpi�. 14 00:02:04,800 --> 00:02:07,246 Ten�a la esperanza de que lo ver�as de esa manera. 15 00:02:07,400 --> 00:02:11,246 Hay que aprovechar un intercambio tan simple. 16 00:02:11,400 --> 00:02:17,328 El comercio internacional nunca es un simple intercambio. 17 00:02:18,200 --> 00:02:21,380 Se basa en la escasez, la demanda... 18 00:02:21,381 --> 00:02:24,560 y la singularidad del producto. 19 00:02:24,720 --> 00:02:28,440 Pero eres joven... 20 00:02:28,441 --> 00:02:32,161 y mis socios son suspicaces... 21 00:02:32,320 --> 00:02:37,645 - Para con eso. - Tienes toda la raz�n. 22 00:02:39,000 --> 00:02:41,162 Pero la pregunta sigue siendo: 23 00:02:43,560 --> 00:02:48,566 �Tiene recursos se�orita Paoli a la altura de sus ambiciones? 24 00:02:48,720 --> 00:02:51,007 Ya lo hice. 25 00:02:51,160 --> 00:02:56,405 Dentro de las 24 horas este carguero estar� en mi poder. 26 00:03:06,200 --> 00:03:10,683 Sarajevo, �me recibe? 27 00:03:11,480 --> 00:03:14,051 Recibimos fuerte y claro. 28 00:03:14,200 --> 00:03:18,171 - Ir al canal 10, 2 veces 5. - Entendido. Canal 10. 29 00:03:18,320 --> 00:03:21,244 Les pedimos parar los motores, vamos a controlar. 30 00:03:21,400 --> 00:03:24,643 Convoquen a la tripulaci�n. Llegamos a bordo. 31 00:03:24,800 --> 00:03:28,361 �D�nde est� el capit�n? Mantengan la calma. 32 00:03:30,000 --> 00:03:31,570 Abran los contenedores. 33 00:03:36,880 --> 00:03:41,647 Bingo. Con esto puedes bajar un Boeing 747. 34 00:03:41,800 --> 00:03:44,246 Dice que son m�quinas de coser de Europa del Este. 35 00:03:44,400 --> 00:03:47,483 - Yo no controlar, yo explicar. - �Qu� puede explicar? 36 00:03:47,640 --> 00:03:50,120 Usted y su tripulaci�n est�n en custodia. 37 00:03:50,280 --> 00:03:52,567 Todo confiscados. 38 00:03:52,720 --> 00:03:58,568 Tengo los medios. Pero usted, Sr. Suleiman, �puedo confiar en usted? 39 00:04:00,160 --> 00:04:03,767 Usted suministre la carga, mis expertos la revisar�n. 40 00:04:03,920 --> 00:04:06,571 En 48 horas haremos el intercambio. 41 00:04:07,080 --> 00:04:09,651 Mi hero�na contra sus armas. 42 00:04:09,800 --> 00:04:11,723 Y todos nos vamos felices. 43 00:04:12,880 --> 00:04:14,803 - �48 horas? - Correcto. 44 00:04:15,800 --> 00:04:18,087 Quiero tomar una muestra. 45 00:04:45,320 --> 00:04:46,765 Trato hecho. 46 00:04:51,766 --> 00:04:56,766 Mafiosa S01E07 - Episodio 7- 47 00:05:29,840 --> 00:05:33,003 �Est�s bien, cari�o? - Todo esto para alguien que a�n no ha nacido. 48 00:05:33,160 --> 00:05:36,403 Hicimos lo mismo por ti. Ve a divertirte. 49 00:05:39,600 --> 00:05:43,047 - Tu esposa es hermosa. - Muy. 50 00:05:44,800 --> 00:05:47,770 Estoy contento de ver a toda la familia en casa. Es bueno. 51 00:05:51,480 --> 00:05:54,768 - Todo va bien. �Y de tu parte? - Tambi�n. 52 00:05:56,160 --> 00:05:58,606 - Eso espero. - �Qu� quieres decir? 53 00:06:00,800 --> 00:06:02,211 Simplemente, eso espero. 54 00:06:03,600 --> 00:06:06,171 �Te preocupa Marie-Luce? 55 00:06:18,560 --> 00:06:22,565 Ven a ver, Santoni. �Es buena o no, ese peque�o? 56 00:06:31,200 --> 00:06:34,283 - No est�s tan triste. - Todo es para �l. 57 00:06:34,800 --> 00:06:36,165 Mira. 58 00:06:40,800 --> 00:06:42,564 Vas a tener un hermanito. 59 00:06:46,320 --> 00:06:48,482 Para alguien que no ha nacido, esto promete. 60 00:06:54,000 --> 00:06:57,607 - �Y ustedes cu�ndo? - No presiones. 61 00:06:57,760 --> 00:06:59,603 Tenemos tiempo. 62 00:07:01,800 --> 00:07:04,167 Divi�rtanse. Hoy es fiesta. 63 00:07:14,400 --> 00:07:16,767 No puede salir mal. 64 00:07:16,920 --> 00:07:21,005 �Dices que Suzanne le ha dado los registros? 65 00:07:21,160 --> 00:07:24,846 La polic�a hizo un registro. 66 00:07:25,000 --> 00:07:27,651 �Un registro? �Por qu�? 67 00:07:27,800 --> 00:07:30,565 Para encontrar los registros de las votaciones. 68 00:07:30,720 --> 00:07:36,568 Si Santa-Castella cae, yo caigo. Caemos todos. Llama a tu hijo. 69 00:07:39,120 --> 00:07:40,770 �Qu� est� pasando? 70 00:07:44,000 --> 00:07:47,766 Es todo un alboroto. Llegan de todas partes. 71 00:07:53,200 --> 00:07:57,091 - �Les diste los registros. - Si. �Qu� iba a hacer? 72 00:07:57,240 --> 00:08:00,767 Es la polic�a con una carta rogatoria. 73 00:08:01,000 --> 00:08:02,729 - �Voy a ir a la c�rcel? - Cierra la boca. 74 00:08:02,880 --> 00:08:05,645 Los camaradas se calientan, esto est� degenerando. 75 00:08:05,800 --> 00:08:08,804 Le digo al alcalde que te llame. 76 00:08:10,000 --> 00:08:11,490 Simon. 77 00:08:14,720 --> 00:08:19,851 Simon, p�same a Zamponi. De prisa Tienen los registros. 78 00:08:20,000 --> 00:08:24,562 - �No puede hacer nada? - Estamos detenidos. 79 00:08:24,720 --> 00:08:26,688 Detenidos. 80 00:08:44,000 --> 00:08:44,808 �Est�s bien? 81 00:09:03,800 --> 00:09:07,361 - El hijo de Bianchini ha llamado. - �Dominique? �Por qu�? 82 00:09:07,520 --> 00:09:13,323 La polic�a est� en Santa-Castella. Est�n revisando el Ayuntamiento. 83 00:09:13,480 --> 00:09:18,771 Bartoli ha llamado a unos compa�eros. Mantienen como rehenes a los gendarmes. 84 00:09:21,600 --> 00:09:25,241 - Est�n dentro con los registros. - �Los registros? 85 00:09:25,400 --> 00:09:27,448 Los registros electorales. 86 00:09:27,600 --> 00:09:29,250 �Qui�n se los ha dado? 87 00:09:29,400 --> 00:09:33,121 La secretaria del ayuntamiento Suzanne Colonna. 88 00:09:33,280 --> 00:09:36,363 - �Suzanne Colonna? - �La conoce? 89 00:09:39,800 --> 00:09:42,644 Necesitamos impedir que sigan. 90 00:09:42,800 --> 00:09:47,442 De lo contrario pierdo la mayor�a en el consejo. Y de paso nuestra cooperaci�n. 91 00:09:47,600 --> 00:09:51,764 Usted me cansa, Zamponi. Tr�igame algo de beber. 92 00:09:53,600 --> 00:09:54,761 Ve... 93 00:10:04,200 --> 00:10:06,407 �Conoces a Suzanne? 94 00:10:06,560 --> 00:10:09,564 Claro. Ella fue mi maestra. 95 00:10:10,600 --> 00:10:15,242 Estaba loca, pero todo el mundo la escuchaba como a la Virgen Mar�a. 96 00:10:15,400 --> 00:10:17,846 No te metas con Zamponi. 97 00:10:19,000 --> 00:10:22,368 Esto de los registros ten�a que pasar. 98 00:10:24,800 --> 00:10:27,087 Para m� la pol�tica es una mierda. 99 00:10:30,000 --> 00:10:33,971 Estoy trabajando en algo. Algo muy grande. 100 00:10:37,320 --> 00:10:38,970 �Drogas? 101 00:10:40,800 --> 00:10:42,370 �Francois? 102 00:10:48,320 --> 00:10:51,369 Siempre dije que no se tocara eso. 103 00:10:54,800 --> 00:10:59,328 Hija, estoy cansado. 104 00:10:59,480 --> 00:11:00,925 Lo s�. 105 00:11:02,000 --> 00:11:06,449 Tu hermano Jean-Michel tiene la mente de un ni�o. 106 00:11:07,920 --> 00:11:11,686 Tiene, fuerza, coraje, m�sculos. 107 00:11:15,000 --> 00:11:18,049 Pero la mente y el coraz�n de un ni�o. 108 00:11:18,800 --> 00:11:21,280 T� tienes que protegerlo. 109 00:11:24,000 --> 00:11:25,365 T�... 110 00:11:28,400 --> 00:11:30,801 Quiero volver a mi casa. 111 00:11:33,680 --> 00:11:38,447 Soldado de la legi�n extranjera Andrea Jankovic, teniente. 112 00:11:38,560 --> 00:11:40,449 �Qu� hace ahora? 113 00:11:40,600 --> 00:11:43,251 La paga se redujo a la mitad, teniente. 114 00:11:43,400 --> 00:11:48,201 Desde que estoy de nuevo en la sociedad, trabajos de miseria. 115 00:11:51,280 --> 00:11:56,047 Si tiene algo de tiempo para m� hoy. Me gustar�a hablar con usted. 116 00:11:56,200 --> 00:11:58,043 Si lo desea, Janco. 117 00:12:20,120 --> 00:12:24,648 - �Qu� pasa? �Por qu� se va? - No se encuentra bien �ltimamente. 118 00:12:25,800 --> 00:12:29,566 Nunca se ha recuperado de la muerte de Francois. 119 00:12:34,600 --> 00:12:37,171 Le veremos a menudo. 120 00:12:38,720 --> 00:12:40,245 Hasta luego... 121 00:12:40,400 --> 00:12:41,970 �vamos? 122 00:12:42,120 --> 00:12:45,761 El Sarajevo zarpa a Bastia, con la aduana. 123 00:12:45,920 --> 00:12:49,766 Si me voy, Marie-Luce me mata. 124 00:12:49,920 --> 00:12:51,570 �Prefieres que lo haga yo? 125 00:12:57,400 --> 00:12:59,289 Me cambio de ropa y voy. �S�? 126 00:13:06,400 --> 00:13:09,370 - �Est�s bien, hermano? - No est� mal. 127 00:13:09,520 --> 00:13:11,363 Ven arriba. Abro. 128 00:13:15,000 --> 00:13:16,764 Los compa�eros est�n listos. 129 00:13:16,920 --> 00:13:19,082 Tengo 15 a�os como estibador. 130 00:13:19,240 --> 00:13:21,402 Yo siempre mantengo a mi palabra. 131 00:13:21,560 --> 00:13:24,723 Especialmente cuando la doy a mi amigo Jean Michel Paoli. 132 00:13:24,880 --> 00:13:29,249 - �Cu�nto tiempo tenemos que bloquear la nave? - 12 horas ser�a perfecto. 133 00:13:29,400 --> 00:13:35,646 F�cil. Con lo que est� pasando en Santa-Castella la polic�a est� ocupada. 134 00:13:35,800 --> 00:13:39,850 Dos gendarmes y un detective son retenidos como rehenes... 135 00:13:40,000 --> 00:13:43,624 En el ayuntamiento de Santa-Castella, 136 00:13:43,625 --> 00:13:47,248 donde estaban haciendo una b�squeda. 137 00:13:47,400 --> 00:13:51,644 Hay sospecha de fraude electoral en la �ltima elecci�n. 138 00:13:51,800 --> 00:13:56,681 La incautaci�n de registros de votaci�n ha agravado el conflicto. 139 00:13:56,840 --> 00:14:00,162 llegando a la situaci�n actual, bastante explosiva. 140 00:14:01,320 --> 00:14:04,221 �Qu� consejo dar�a al Estado franc�s, se�or Senador? 141 00:14:04,222 --> 00:14:07,123 Ning�n consejo. S�lo prevenir... 142 00:14:07,280 --> 00:14:09,806 del riesgo que esto se salga de control. 143 00:14:12,320 --> 00:14:14,561 S�lo... 144 00:14:17,000 --> 00:14:19,571 Y se puede escapar r�pidamente de las manos. 145 00:14:19,720 --> 00:14:24,408 No se puede tratar a los corsos como putos �rabes de los suburbios. 146 00:14:24,560 --> 00:14:27,962 Eso merece tarjeta roja. 147 00:14:39,560 --> 00:14:43,884 �Ha o�do Zamponi? �putos �rabes de los suburbios". 148 00:14:44,900 --> 00:14:47,585 �Por qu� el periodista no lo ha cortado? 149 00:14:47,740 --> 00:14:49,629 �Es una pregunta seria? 150 00:14:53,400 --> 00:14:57,450 Lo que est� ocurriendo en Santa-Castella... 151 00:14:57,600 --> 00:15:01,321 Nos da la oportunidad de avanzar algunos peones... 152 00:15:05,800 --> 00:15:08,849 Estamos en una reuni�n de crisis en la prefectura. 153 00:15:09,000 --> 00:15:11,571 �Tal vez usted quiere unirse a nosotros? 154 00:15:24,800 --> 00:15:28,964 Lo siento, pero estas personas no atienden razones. 155 00:15:32,560 --> 00:15:34,801 Tr�eme a la persona responsable. 156 00:15:38,000 --> 00:15:42,324 - Tengo que descargar un buque. - No va a ser posible, capit�n. 157 00:15:42,880 --> 00:15:46,965 - No hay excepciones. - Esto no es una excepci�n. 158 00:15:47,120 --> 00:15:49,327 Usted impide la acci�n de la justicia. 159 00:15:49,480 --> 00:15:55,840 Pero cuando se cree en la justicia social, se cree en la justicia. 160 00:15:56,000 --> 00:15:58,571 Le ordeno que descargue ese barco. 161 00:15:58,720 --> 00:16:02,805 �Y renunciar al derecho de huelga? Eso es grave, capit�n. 162 00:16:07,600 --> 00:16:11,400 Llame a comandancia de la Marina. Requiero la intervenci�n de las fuerzas del orden. 163 00:16:11,560 --> 00:16:12,971 Ya he llamado. 164 00:16:13,120 --> 00:16:18,843 Seg�n el prefecto, un dispositivo sencillo basta para asegurar la guardia. 165 00:16:20,280 --> 00:16:22,886 Se burlan de m�. 166 00:16:24,520 --> 00:16:26,085 Mala suerte. 167 00:16:50,600 --> 00:16:54,764 Tropas adicionales est�n en camino hacia Santa-Castella. 168 00:16:57,720 --> 00:17:00,644 Estamos retenidos en el ayuntamiento. 169 00:17:00,800 --> 00:17:04,691 Hay demasiados manifestantes. As� nunca saldremos... 170 00:17:05,400 --> 00:17:08,483 Ellos vigilan todas las salidas. Estamos rodeados. 171 00:17:15,600 --> 00:17:20,083 Gracias por haber venido. S� que est�s ocupada. 172 00:17:22,000 --> 00:17:26,801 �Conoce a la abogada Paoli? Una antigua y gran familia. 173 00:17:28,000 --> 00:17:30,287 Gusto en conocerla. 174 00:17:31,680 --> 00:17:34,524 �Qu� le pasa a su amigo Zamponi? 175 00:17:34,680 --> 00:17:39,129 Zamponi no es m�s amigo m�o que suyo, se�or prefecto. 176 00:17:39,280 --> 00:17:42,921 Pero aun as�... "putos �rabes de los suburbios ". 177 00:17:43,080 --> 00:17:46,129 Zamponi ha ido m�s all� de todos los l�mites. 178 00:17:46,280 --> 00:17:48,044 �Fumar? �No fumar? 179 00:17:51,480 --> 00:17:53,209 Nos vemos pronto. 180 00:18:03,360 --> 00:18:06,204 �Qu� esperan de m�? 181 00:18:06,360 --> 00:18:11,127 Una mediaci�n en un asunto... molesto. 182 00:18:13,680 --> 00:18:18,368 Santa-Castella es un poco como su casa, �no? 183 00:18:29,160 --> 00:18:33,324 Que no pase nadie ni siquiera si tratan por la fuerza. 184 00:18:33,480 --> 00:18:35,448 Por C�rcega. 185 00:18:37,680 --> 00:18:40,524 - �Ha podido pasar? - Por supuesto. 186 00:18:40,680 --> 00:18:43,684 �Qu� hace aqu�, Dominique? �No le va a llevar la sopa a Zamponi? 187 00:18:43,840 --> 00:18:46,650 Prefiero morir. 188 00:18:47,880 --> 00:18:49,245 �Y? 189 00:18:49,400 --> 00:18:53,041 Los compa�eros no van a dejar que el estado colonial haga esto sin reaccionar. 190 00:18:53,200 --> 00:18:57,842 Zamponi est� arriba, pero es corso. Eso es lo que ven los camaradas. 191 00:18:58,000 --> 00:19:00,241 Los corsos son humillados. 192 00:19:00,400 --> 00:19:03,768 Me ayudar� a liberar a Suzanne. No sirve de nada que siga aqu�. 193 00:19:03,920 --> 00:19:05,888 Los camaradas no quieren dejar salir a nadie. 194 00:19:06,040 --> 00:19:09,647 Necesito una prueba de sinceridad para negociar... 195 00:19:09,800 --> 00:19:14,044 Haga saber que lo entiende pero que no lo aprueba. 196 00:19:17,600 --> 00:19:21,047 Cuando est� lista, entrar� por la escuela. 197 00:19:29,000 --> 00:19:31,241 - �Qui�n es usted? - Abogada Paoli. 198 00:19:31,400 --> 00:19:35,450 Vamos. Atr�s, chicos. 199 00:19:44,480 --> 00:19:49,725 - �D�nde est� Suzanne Colonna? - No hace falta darse esos aires. 200 00:19:49,880 --> 00:19:53,401 Se�or alcalde, todos los ancianos del asilo... 201 00:19:53,402 --> 00:19:56,923 se fugaron y votaron todos juntos por usted. 202 00:19:57,080 --> 00:20:03,247 Todos ellos tuvieron el mismo maestro, sus letras son muy parecidas. 203 00:20:05,760 --> 00:20:08,127 Claro, claro. 204 00:20:08,280 --> 00:20:10,248 Su cliente est� aqu�. 205 00:20:14,280 --> 00:20:16,726 Sandra, que gusto verte. 206 00:20:20,080 --> 00:20:22,924 - �Voy a ir a la c�rcel? - �Por qu�? 207 00:20:23,080 --> 00:20:24,764 - Los registros... - No. 208 00:20:25,680 --> 00:20:27,523 Vamos, yo le ayudar�. 209 00:20:52,480 --> 00:20:53,845 Entra. 210 00:21:00,080 --> 00:21:03,129 Hay ahora nuevas t�cnicas... 211 00:21:03,280 --> 00:21:07,444 que encuentran restos en la piel de la v�ctima. 212 00:21:07,600 --> 00:21:11,764 Se necesita tiempo y dinero, pero funciona. 213 00:21:23,280 --> 00:21:27,763 Las huellas dactilares. Dicen mucho. 214 00:21:29,160 --> 00:21:30,571 �Qu� quieres de m�? 215 00:21:31,680 --> 00:21:35,287 Tengo un trabajo para ti. Un trabajo de tu especialidad. 216 00:21:36,680 --> 00:21:39,445 Dos personas. Un hombre y una mujer. 217 00:21:40,760 --> 00:21:42,842 Est�n trabajando en algo. 218 00:21:43,000 --> 00:21:48,245 Esperas hasta que hayan terminado y luego los matas. Los dos. 219 00:21:55,200 --> 00:21:57,248 �Por qu� habr�a de hacerlo? 220 00:22:00,880 --> 00:22:03,247 Porque si no, te mueres t�. 221 00:22:17,680 --> 00:22:21,207 �D�nde est� tu s�per plan? No vendr�. 222 00:22:21,360 --> 00:22:22,725 No jodas. 223 00:22:36,200 --> 00:22:38,521 Nos prometieron el doble. 224 00:22:38,680 --> 00:22:42,321 - El resto a la entrega. - �Qui�n es esta vez? 225 00:22:50,600 --> 00:22:52,045 Eso vale m�s. 226 00:22:55,480 --> 00:22:56,845 De acuerdo. 227 00:22:58,680 --> 00:23:00,045 �D�nde y cu�ndo? 228 00:24:06,200 --> 00:24:07,690 Desde la derecha. 229 00:24:58,600 --> 00:25:04,243 No se culpe, Janco. No ten�a ninguna opci�n. 230 00:25:07,000 --> 00:25:09,651 Siempre hay otra opci�n. 231 00:25:11,800 --> 00:25:16,567 Vigilamos toda la tarde, desde cuando usted sali� tras ella. 232 00:25:18,600 --> 00:25:20,045 Las manos sobre el volante. 233 00:25:28,800 --> 00:25:32,441 Ten�amos que robarle y despu�s dispararle. 234 00:25:37,080 --> 00:25:40,482 - Y han hecho el servicio m�nimo. - S�, el m�nimo. 235 00:25:42,880 --> 00:25:47,727 �No le pareci� extra�o? �Un tipo que le dispara de cerca y falla? 236 00:25:47,880 --> 00:25:49,370 Muy cerca. 237 00:25:59,680 --> 00:26:01,842 �Qui�n lo hab�a enviado, Janco? 238 00:26:12,880 --> 00:26:14,291 Rocca. 239 00:26:20,240 --> 00:26:24,609 �Estamos frente a un hecho aislado o ante una nueva guerra de clanes? 240 00:26:24,760 --> 00:26:26,842 Lo cierto es que otro... 241 00:26:27,000 --> 00:26:28,365 �Pasa algo? 242 00:26:28,520 --> 00:26:30,966 jefe de la mafia fue asesinado. 243 00:26:31,120 --> 00:26:37,446 Yacinte Leandri, el �ltimo padrino de la mafia corsa... 244 00:26:37,600 --> 00:26:39,899 Me voy a acostar, Jean- Michel, no... 245 00:26:39,900 --> 00:26:42,447 - aguanto m�s. - Descansa un poco, querida. 246 00:26:44,680 --> 00:26:47,286 �Qu� ha ocurrido exactamente, comisario? 247 00:26:47,440 --> 00:26:51,604 Nos encontramos ante un sofisticado dispositivo... 248 00:26:51,760 --> 00:26:56,209 suponemos que hab�a un tercer hombre, para evitar que Landri se escapara. 249 00:26:56,400 --> 00:26:59,062 �Se conoce la identidad del tercer asesino? 250 00:26:59,063 --> 00:27:01,725 S�, y continuamos la investigaci�n. 251 00:27:01,880 --> 00:27:07,410 Seg�n fuentes no oficiales, es R�mi Andreani, un conocido de la polic�a. 252 00:27:29,880 --> 00:27:32,281 De lo contrario eres t� quien morir�. 253 00:28:25,200 --> 00:28:29,000 No s� qu� me pas� esta ma�ana. 254 00:28:29,160 --> 00:28:31,970 �Por qu� fui a buscar esos archivos? 255 00:28:33,760 --> 00:28:37,321 - �Qu� habr�a hecho usted? - No s�. 256 00:28:39,760 --> 00:28:44,926 Yo sab�a que hab�a hombres firmando por otros. 257 00:28:45,080 --> 00:28:48,050 - �Desde hace mucho tiempo? - S�, desde hace a�os. 258 00:28:48,200 --> 00:28:51,170 Muertos que votan. 259 00:28:51,320 --> 00:28:55,041 Incluso mi madre votaba 10 a�os luego de su muerte. 260 00:28:56,280 --> 00:28:59,762 - �Es que tambi�n la utilizaron? - S�, mi propia madre. 261 00:29:00,920 --> 00:29:03,730 Tambi�n ten�a una hermana. Adelaida. 262 00:29:05,680 --> 00:29:10,607 Adelaide, porque naci� en Australia. Muri� en 1960. 263 00:29:14,960 --> 00:29:18,931 En cierto modo me gustaba que votara... 264 00:29:19,080 --> 00:29:21,447 es como si no estuviera del todo muerta. 265 00:29:31,080 --> 00:29:32,969 �Qu� significa eso? 266 00:29:34,000 --> 00:29:35,365 Voy... 267 00:29:37,760 --> 00:29:42,243 - �Qu� hac�a Andreani all�? - Ni idea, no soy su padre. 268 00:29:42,400 --> 00:29:45,051 - Afortunadamente. - �Por qu�, afortunadamente? 269 00:29:45,200 --> 00:29:48,204 Aver�gualo. Quiero saber lo que est� pasando. 270 00:29:48,360 --> 00:29:50,203 �Qu� te pasa, de repente? 271 00:29:50,360 --> 00:29:54,524 �Debo pagar por ser padre de nuevo? 272 00:29:54,680 --> 00:29:57,445 �Qu�? No me importa que tu mujer est� embarazada. 273 00:29:58,760 --> 00:30:00,888 �Te molesta no tenerlo t�? 274 00:30:03,280 --> 00:30:05,248 Si me buscas, me encuentras. Ya te lo he dicho. 275 00:30:08,120 --> 00:30:11,647 �Crees que es f�cil estar en mi lugar? 276 00:30:19,680 --> 00:30:23,651 No debemos pelear, Sandra. Eso no es bueno. 277 00:30:28,880 --> 00:30:31,929 Si nos peleamos, morimos. 278 00:30:32,080 --> 00:30:34,651 Debemos permanecer juntos. 279 00:30:36,880 --> 00:30:40,851 Como una pareja de ancianos que ya no se ama. 280 00:30:46,680 --> 00:30:49,524 - Lo de Andreani, �no fuiste t�? - No, no fui yo... 281 00:30:49,680 --> 00:30:54,129 Pero para los dem�s Andreani es nuestro amigo porque lo dejamos vivo. 282 00:30:54,280 --> 00:30:56,203 Entonces, �qu�? 283 00:30:56,360 --> 00:30:58,488 Nos van a culpar. 284 00:31:01,880 --> 00:31:06,044 - �D�nde est�n tu mujer y Carmen? - Est�n aqu�. 285 00:31:06,200 --> 00:31:09,044 �Tiene suficientes personas para protegerlas? 286 00:31:10,880 --> 00:31:12,370 �As� estamos? 287 00:31:13,680 --> 00:31:15,330 S�, supongo que s�. 288 00:31:19,120 --> 00:31:23,648 Pues bien, Zamponi va cuesta abajo. 289 00:31:25,200 --> 00:31:29,205 Y Suzanne le ayuda a caer. 290 00:31:29,360 --> 00:31:31,931 �La antigua maestra? 291 00:31:32,080 --> 00:31:33,844 Pens� que te ca�a bien. 292 00:31:35,080 --> 00:31:37,651 Me cae bien. �Y? 293 00:31:45,480 --> 00:31:46,845 Ya voy. 294 00:31:48,280 --> 00:31:49,645 Tenemos que ir. 295 00:31:51,120 --> 00:31:52,485 Ve solo. 296 00:31:54,280 --> 00:31:56,089 Tengo una cita. 297 00:32:12,880 --> 00:32:16,441 - Alto. No se mueva. - M�s despacio. 298 00:32:16,600 --> 00:32:20,321 Las armas al suelo. Muy despacio. 299 00:32:20,480 --> 00:32:24,530 - De esa manera. Usted tambi�n. - Contra la pared. M�s r�pido. 300 00:32:24,680 --> 00:32:26,284 Contra la pared, he dicho. 301 00:32:41,480 --> 00:32:43,687 - �C�mo vamos? - As� se hace. 302 00:32:46,760 --> 00:32:50,890 - �Ha habido problemas? - No, todo tranquilo. 303 00:34:02,960 --> 00:34:04,849 Esta es la situaci�n: 304 00:34:05,000 --> 00:34:08,863 los clientes estadounidenses necesitan... 305 00:34:08,864 --> 00:34:12,726 hero�na, los de Europa, coca�na. 306 00:34:12,880 --> 00:34:17,090 Y algunos clientes del Eje del mal necesitan armas. 307 00:34:19,080 --> 00:34:22,926 As� surge la idea de ciertos criminales... 308 00:34:23,080 --> 00:34:28,883 cambiar armas de la antigua Uni�n Sovi�tica por hero�na... 309 00:34:29,040 --> 00:34:31,520 de campos de amapolas afganas... 310 00:34:31,680 --> 00:34:35,730 Y luego intercambiarla por coca�na colombiana. 311 00:34:36,880 --> 00:34:40,805 Fran�ois Paoli fue el �ltimo padrino... 312 00:34:40,806 --> 00:34:44,731 de la mafia corsa. 313 00:34:44,880 --> 00:34:49,568 Su desaparici�n ha provocado movimientos en la delincuencia local. 314 00:34:51,600 --> 00:34:55,445 La nueva jefa, Sandra Paoli, 315 00:34:55,446 --> 00:34:59,291 es muy peligrosa. 316 00:34:59,440 --> 00:35:03,570 La operaci�n actual tiene como objetivo derribarla. 317 00:35:04,600 --> 00:35:07,649 �Sus fuentes son fiables? 318 00:35:07,800 --> 00:35:10,485 Tenemos dispositivos de escucha... 319 00:35:10,486 --> 00:35:13,170 sofisticados y hemos analizado los hechos... 320 00:35:13,320 --> 00:35:18,201 sobre el terreno con la colaboraci�n de colegas franceses. 321 00:35:18,600 --> 00:35:22,844 Me sorprende que el Comisario Rocca est� ausente. 322 00:35:23,000 --> 00:35:25,128 Tambi�n me sorprende. 323 00:35:25,280 --> 00:35:28,170 �Ha olvidado invitarlo? 324 00:35:31,880 --> 00:35:34,486 Una cosa es cierta. 325 00:35:35,600 --> 00:35:39,685 El clan de Paoli ha mordido el anzuelo. 326 00:35:47,160 --> 00:35:48,844 Fin de la reuni�n. 327 00:36:25,000 --> 00:36:27,970 - Material aceptado. - Perfecto. 328 00:36:29,000 --> 00:36:30,650 �La jefa no est� aqu�? 329 00:36:31,680 --> 00:36:34,251 Dile que seguimos el calendario. 330 00:36:36,480 --> 00:36:39,290 Veo que reina la confianza... 331 00:36:39,440 --> 00:36:42,808 Es peor lamentar que confiar. 332 00:36:42,960 --> 00:36:46,442 Incluso si usted no est� satisfecho. 333 00:36:46,600 --> 00:36:48,841 Les acompa�aremos adentro. 334 00:36:54,080 --> 00:36:56,242 Del otro lado... 335 00:37:24,800 --> 00:37:27,883 Ya est�. Est�n escondidos hasta el intercambio. Volvemos. 336 00:37:31,680 --> 00:37:36,402 Bonito espect�culo. No se puede decir que le falte sangre fr�a. 337 00:37:37,760 --> 00:37:39,649 Es muy h�bil, abogada. 338 00:37:42,080 --> 00:37:44,890 Tengo un problema con Santa-Castella. 339 00:37:46,040 --> 00:37:52,127 Siento que la situaci�n se me ha ido de las manos. 340 00:37:52,280 --> 00:37:53,725 Escapado de las manos... 341 00:37:57,400 --> 00:38:01,121 Usted estuvo hoy en la Prefectura, yo no. 342 00:38:01,280 --> 00:38:05,444 Usted logr� liberar a Suzanne Colonna, yo no. 343 00:38:05,600 --> 00:38:08,968 Usted est� en contacto con los secuestradores, yo no. 344 00:38:09,880 --> 00:38:14,442 Usted comete errores al hablar, yo no. 345 00:38:14,600 --> 00:38:17,046 �Qu� espera de m�, Zamponi? 346 00:38:17,200 --> 00:38:20,522 Que utilice su influencia para calmar las cosas. 347 00:38:20,680 --> 00:38:22,250 �Y a cambio? 348 00:38:27,880 --> 00:38:30,724 Yo tambi�n necesito su influencia. 349 00:38:34,680 --> 00:38:38,810 Quiero que una peque�a explosi�n da�e la puerta principal de Colonna. 350 00:38:40,480 --> 00:38:45,042 No quiero ninguna muerte o lesiones, s�lo un m�rtir. 351 00:39:33,760 --> 00:39:36,240 - Su madre se ha ido. - �Qu�? 352 00:39:57,680 --> 00:39:59,330 Todo va bien. 353 00:39:59,800 --> 00:40:02,041 �Y c�mo est� este peque�o? 354 00:40:10,880 --> 00:40:15,204 - Jean-Michel, soy yo. Se ha ido. - �Qui�n se fue? 355 00:40:15,360 --> 00:40:16,725 Mam�. 356 00:40:17,760 --> 00:40:20,809 �Est�s en casa? Ya voy. 357 00:40:25,320 --> 00:40:28,051 �Qu� pasa? - Es mi madre. 358 00:40:29,360 --> 00:40:31,647 - �Qu� pasa? - Se ha ido. 359 00:40:35,040 --> 00:40:38,328 Es la primera vez que la llamas as�. 360 00:40:38,480 --> 00:40:40,050 No tardo mucho. 361 00:40:43,280 --> 00:40:46,648 No puede haber arrancado esto sola. 362 00:41:02,200 --> 00:41:04,851 La encontramos, Sandra. Vamos. 363 00:42:27,280 --> 00:42:30,523 �Quer�a ir a la tumba de Fran�ois? 364 00:42:30,680 --> 00:42:33,251 �Qu� hace aqu� en la tumba del t�o? 365 00:42:39,880 --> 00:42:43,202 He cumplido mi parte del contrato, ahora le toca a usted. 366 00:42:43,360 --> 00:42:44,850 Me ocupar�. 367 00:42:57,800 --> 00:43:02,966 Bartoli, me encontr� con nuestro amigo. Hemos llegado a un acuerdo. 368 00:43:04,080 --> 00:43:08,210 Todo el mundo est� de acuerdo con una rendici�n honrosa. 369 00:43:08,360 --> 00:43:11,250 S�, no debemos esperar mucho tiempo. 370 00:43:12,800 --> 00:43:16,088 - Debe darse a conocer. - Advierto a la prensa. 371 00:44:13,600 --> 00:44:17,446 SUZANNE COLUMNA VERGUENZA. 372 00:44:39,440 --> 00:44:43,889 Este es un ataque a la integridad de una mujer honesta. 373 00:44:44,040 --> 00:44:47,647 Deber�a haber en cada ciudad, en cada pueblo... 374 00:44:47,800 --> 00:44:49,928 en cada ayuntamiento alguien como Suzanne Colonna. 375 00:44:50,080 --> 00:44:53,846 para que en C�rcega elecci�n deje de rimar con corrupci�n. 376 00:44:54,000 --> 00:44:57,641 Los registros de votaci�n controvertidos, la fuente de la agitaci�n... 377 00:44:57,800 --> 00:45:01,327 ser�n puestos a disposici�n de la justicia. 378 00:45:01,480 --> 00:45:04,882 Esperamos que las autoridades tengan el mismo valor... 379 00:45:05,040 --> 00:45:07,441 la misma responsabilidad y sangre fr�a... 380 00:45:07,600 --> 00:45:12,640 para garantizar la paz que exigimos los ciudadanos corsos. 381 00:45:14,680 --> 00:45:16,728 Por �ltimo, algo completamente diferente. 382 00:45:16,880 --> 00:45:20,043 En el coche para venir he tomado una decisi�n. 383 00:45:20,200 --> 00:45:25,923 Decisi�n que me ha parecido evidente, natural, irrevocable. 384 00:45:26,080 --> 00:45:29,721 Ha llegado el momento de poner al servicio de la comunidad... 385 00:45:29,880 --> 00:45:34,522 mis habilidades, mi tiempo, mi energ�a y mis recursos. 386 00:45:34,680 --> 00:45:41,040 Queridos amigos, les quiero anunciar a ustedes antes que a nadie... 387 00:45:41,600 --> 00:45:47,642 que he decidido presentarme como candidata para las elecciones cantonales. 388 00:46:25,080 --> 00:46:35,148 Www.SubAdictos.Net... 31199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.