All language subtitles for Love.1971.DVDRip.XviD-PROMiSE.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,520 --> 00:01:22,239 Love 2 00:02:22,240 --> 00:02:24,435 It's in flower 3 00:03:47,040 --> 00:03:50,077 The old lady got up in a bad mood 4 00:03:50,240 --> 00:03:53,596 Is she up? What a miracle! 5 00:03:53,760 --> 00:03:58,754 She wants the new cover for her bedpan 6 00:03:58,920 --> 00:04:02,196 - Did you bring pastries? - Loads 7 00:04:02,360 --> 00:04:06,433 - And some housekeeping money - Loads? 8 00:04:06,560 --> 00:04:08,835 No way. 500 9 00:04:08,960 --> 00:04:11,155 That's more than enough 10 00:04:15,680 --> 00:04:18,114 We'll settle up later 11 00:04:18,280 --> 00:04:21,716 Remember, you don't have to skimp. Got any other problems? 12 00:04:21,880 --> 00:04:25,475 - None. Do you have any money left? - Heaps 13 00:04:26,760 --> 00:04:29,718 - Has the postman come? - Not yet 14 00:04:29,880 --> 00:04:34,078 A letter's coming from America 15 00:04:35,080 --> 00:04:37,958 I want her to read it while I'm here 16 00:04:38,120 --> 00:04:40,475 Wait, I'll go 17 00:04:40,640 --> 00:04:46,317 She's ringing again for the tenth time today! 18 00:04:46,480 --> 00:04:49,313 Her hand's itching for that bell 19 00:04:53,360 --> 00:04:56,796 Silly cow! Good morning, Mother! 20 00:04:56,960 --> 00:05:00,714 Iren, where's my buttered toast? 21 00:05:00,840 --> 00:05:02,876 It's me 22 00:05:03,040 --> 00:05:05,634 Oh, you? Did you bring pastries? 23 00:05:05,760 --> 00:05:09,673 Of course. And what else did I bring? 24 00:05:09,840 --> 00:05:11,876 Flowers, for sure 25 00:05:12,000 --> 00:05:14,878 Will you never learn to economise? 26 00:05:16,920 --> 00:05:20,674 All right. I always say the same thing... 27 00:05:20,840 --> 00:05:23,798 ...because you always do the same thing 28 00:05:23,960 --> 00:05:28,158 Don't keep bringing flowers. Buy me perfume 29 00:05:28,320 --> 00:05:30,959 What else did I bring? 30 00:05:32,200 --> 00:05:34,156 Show me! 31 00:05:35,640 --> 00:05:37,756 Or did you lose it already? 32 00:05:41,440 --> 00:05:43,317 Good 33 00:05:43,440 --> 00:05:45,795 Kiss me, please 34 00:05:48,760 --> 00:05:52,594 Lovely. But how do you get all that money? 35 00:05:53,360 --> 00:05:56,636 I earn it. I'm a big whore 36 00:05:56,760 --> 00:05:58,557 A whore? 37 00:05:58,680 --> 00:06:03,037 I'll tell Janos when he comes back 38 00:06:03,200 --> 00:06:06,397 He'll give you a good beating 39 00:06:07,720 --> 00:06:10,439 Put it on 40 00:06:13,600 --> 00:06:17,195 It's beautiful! It was high time... 41 00:06:17,360 --> 00:06:22,036 Professor Hetenyi is coming today. And Iren will be nervous 42 00:06:22,200 --> 00:06:27,320 She'll forget to put it away again 43 00:06:27,440 --> 00:06:29,635 The professor is used to bedpans 44 00:06:29,800 --> 00:06:32,917 But what makes you think he'll come today? 45 00:06:33,080 --> 00:06:36,356 - She keeps eavesdropping - She doesn't 46 00:06:36,520 --> 00:06:38,715 Eavesdropping, me? 47 00:06:38,880 --> 00:06:44,034 Calm down, you'll have a stroke. Give her the toast 48 00:06:45,200 --> 00:06:47,714 The professor will be coming today 49 00:06:47,840 --> 00:06:52,197 He hasn't been for a long time. It's been more than a month 50 00:06:53,520 --> 00:06:57,195 He promised he'd come once a month 51 00:06:57,360 --> 00:07:01,114 I know you're in love with the professor 52 00:07:01,960 --> 00:07:05,555 You want to talk to him about Goethe in German... 53 00:07:05,680 --> 00:07:08,638 ...and you don't want him to see your pee 54 00:07:08,800 --> 00:07:11,234 That's only natural, isn't it, Iren? 55 00:07:11,360 --> 00:07:15,194 - What's that? - Don't deny you're in love with him 56 00:07:15,320 --> 00:07:18,915 Why else would you learn all those Goethe quotations? 57 00:07:19,040 --> 00:07:23,397 Dumme Gans! Why? For myself 58 00:07:23,520 --> 00:07:26,159 I eat toast for myself, too 59 00:07:26,280 --> 00:07:29,158 It's a pity he's so ugly 60 00:07:29,320 --> 00:07:32,995 - We can't all be beautiful like you - Am I beautiful? 61 00:07:34,040 --> 00:07:36,713 - If only you were as clever - As who? 62 00:07:37,800 --> 00:07:39,916 As the professor? 63 00:07:40,000 --> 00:07:42,036 Dumme Gans! 64 00:07:42,800 --> 00:07:45,234 Oh, I almost forgot... 65 00:07:45,400 --> 00:07:50,235 The professor phoned to say he's very busy and can't come 66 00:07:50,360 --> 00:07:53,955 He said you'll live to be 100 anyway 67 00:07:54,120 --> 00:07:56,680 So you'll see each other often 68 00:07:58,280 --> 00:08:02,034 He told me, too, that I'd live to be 100 69 00:08:02,160 --> 00:08:05,835 Did he say the same to you over the phone? 70 00:08:06,760 --> 00:08:09,797 - Are you fooling? - Of course 71 00:08:11,160 --> 00:08:14,038 Are you really? 72 00:08:15,600 --> 00:08:19,195 Mother, I'm telling the truth. Don't you remember... 73 00:08:19,320 --> 00:08:23,313 ...the other day we were talking about your 100th birthday... 74 00:08:23,440 --> 00:08:25,476 ...and who we'd invite... 75 00:08:25,640 --> 00:08:28,757 ...and that I'd wear the red silk low cut dress? 76 00:08:28,920 --> 00:08:30,876 Don't you remember? 77 00:08:32,480 --> 00:08:35,438 Didn't we choose the white silk dress? 78 00:08:35,560 --> 00:08:37,676 - That's long gone - What? 79 00:08:37,840 --> 00:08:39,956 Nothing. Nothing! 80 00:08:40,080 --> 00:08:42,958 Then give me some soda water 81 00:08:48,920 --> 00:08:53,596 Did the professor really say I'd live to be 100? 82 00:09:00,080 --> 00:09:04,437 Oh, all these books! You can only read one at a time 83 00:09:05,640 --> 00:09:09,155 But I think about the rest. Leave them! 84 00:09:11,200 --> 00:09:14,317 Have you done your German homework? 85 00:09:14,440 --> 00:09:18,558 What will Janos say if you can't speak German when he comes home? 86 00:09:18,720 --> 00:09:21,518 I may have forgotten Hungarian by then! 87 00:09:23,840 --> 00:09:27,037 - What was that? - I'm sick of your son 88 00:09:28,440 --> 00:09:30,954 You're teasing me again 89 00:09:31,080 --> 00:09:33,036 Of course 90 00:09:34,280 --> 00:09:37,636 Tell me about when you went to the spa 91 00:09:41,760 --> 00:09:43,955 To the spa? 92 00:09:44,080 --> 00:09:47,755 When you all slept in one room 93 00:09:49,680 --> 00:09:51,955 - And? - Remember... 94 00:09:52,080 --> 00:09:55,117 ...the night when your younger son was peeping? 95 00:09:58,440 --> 00:10:00,237 Poor Gyuri? 96 00:10:02,560 --> 00:10:05,518 - You never knew him - You told the boys... 97 00:10:05,680 --> 00:10:09,958 ...to turn to the wall. When was that? 98 00:10:11,360 --> 00:10:13,396 Long ago 99 00:10:13,520 --> 00:10:15,715 40 years ago or so 100 00:10:16,480 --> 00:10:21,156 You must have been very young then 101 00:10:21,320 --> 00:10:25,359 - Was I 36? - About that 102 00:10:26,440 --> 00:10:29,238 What was that about peeping? 103 00:10:30,040 --> 00:10:32,315 Well, it was... 104 00:10:32,480 --> 00:10:35,597 But I've told you before 105 00:10:35,760 --> 00:10:41,835 I don't quite remember! The children were in bed... 106 00:10:41,960 --> 00:10:44,394 ...and you wanted to undress 107 00:10:46,760 --> 00:10:49,035 You must have been beautiful 108 00:10:51,200 --> 00:10:53,953 Yes, I was very beautiful 109 00:10:54,080 --> 00:10:58,596 Large hats were in fashion then 110 00:10:58,720 --> 00:11:04,716 They had to be tied with wide, black ribbons 111 00:11:04,880 --> 00:11:08,475 Under the... what's the word? The chin 112 00:11:08,640 --> 00:11:14,795 And my husband gave me a wide, black moir� ribbon 113 00:11:16,880 --> 00:11:20,634 I tied it under the chin... 114 00:11:20,760 --> 00:11:23,797 ...and all the young men turned to look 115 00:11:24,600 --> 00:11:27,273 Not only the young men! 116 00:11:28,160 --> 00:11:32,597 Professor Hetenyi would have turned too had he known you 117 00:11:33,440 --> 00:11:37,558 Come on! He wasn't even born 118 00:11:42,640 --> 00:11:45,074 - Well, go on - About what? 119 00:11:45,240 --> 00:11:47,196 About the peeping 120 00:11:47,360 --> 00:11:53,196 You know, this bonnet was made of the ribbon... 121 00:11:53,360 --> 00:11:55,715 ...that my husband gave me 122 00:11:55,840 --> 00:11:57,876 But this one is velvet 123 00:11:58,000 --> 00:12:01,515 And you got a moir� ribbon 124 00:12:01,640 --> 00:12:05,918 - Never mind - Never mind. Never mind 125 00:12:06,040 --> 00:12:09,953 - Perhaps it was velvet! - It could have been 126 00:12:10,920 --> 00:12:15,118 - What is it you want to know? - How you undressed 127 00:12:17,440 --> 00:12:21,194 Well, we all had to sleep in one room 128 00:12:21,320 --> 00:12:26,075 The boys were in bed and I wanted to undress 129 00:12:27,080 --> 00:12:32,757 You know... ladies wore corsets in those days 130 00:12:32,880 --> 00:12:35,599 Long corsets from here to here 131 00:12:35,720 --> 00:12:41,955 My husband had to unlace mine and I didn't want the boys to see 132 00:12:43,000 --> 00:12:47,118 - But I've told you all this! - But I don't remember! 133 00:12:47,240 --> 00:12:50,755 You told the boys to turn to the wall... 134 00:12:50,920 --> 00:12:53,354 - Yes - And then? 135 00:12:53,480 --> 00:12:57,758 You made sure they weren't looking 136 00:12:58,560 --> 00:13:00,994 Yes. There I was in my petticoat 137 00:13:02,200 --> 00:13:04,395 No, in your bloomers 138 00:13:04,520 --> 00:13:08,195 White, lace-trimmed, knee-length bloomers 139 00:13:08,960 --> 00:13:10,757 Bloomers 140 00:13:10,880 --> 00:13:14,077 Then you saw that Janos had turned to the wall 141 00:13:14,240 --> 00:13:16,196 But your other son... 142 00:13:17,360 --> 00:13:21,478 ...Gyuri was peeping - Peeping, sure enough 143 00:13:21,600 --> 00:13:26,276 He had lovely curly locks and he peeped out behind them 144 00:13:26,400 --> 00:13:29,039 - And then? - What then? 145 00:13:29,160 --> 00:13:33,119 What happened then? I've forgotten 146 00:13:33,760 --> 00:13:37,275 You spread a towel over the bars of the cot... 147 00:13:37,440 --> 00:13:39,237 Of course I did 148 00:13:39,320 --> 00:13:43,836 And Gyuri pulled it aside and peered out 149 00:13:43,960 --> 00:13:47,555 He peered out, yes, and giggled 150 00:13:49,200 --> 00:13:51,316 And Janos? 151 00:13:51,520 --> 00:13:55,638 He just stayed turned to the wall... 152 00:13:55,800 --> 00:13:58,314 ...and didn't move, poor thing 153 00:14:00,280 --> 00:14:03,875 Because he was honest even then, wasn't he? 154 00:14:07,560 --> 00:14:09,994 Dumme Gans! 155 00:14:10,120 --> 00:14:14,079 You remember better than I do 156 00:14:16,360 --> 00:14:20,035 Yes, even then he was very honest 157 00:14:20,960 --> 00:14:23,713 That's what you wanted to hear 158 00:14:23,840 --> 00:14:25,637 Nonsense! 159 00:14:25,800 --> 00:14:28,837 - You love Janos - Nonsense! 160 00:14:28,960 --> 00:14:31,394 All right. Don't joke 161 00:14:31,520 --> 00:14:33,954 I want to talk seriously 162 00:14:35,200 --> 00:14:39,876 When Janos comes back from America... 163 00:14:40,040 --> 00:14:43,715 ...tell him he mustn't be so headstrong 164 00:14:45,960 --> 00:14:49,714 - Why not? - You just tell him 165 00:14:51,400 --> 00:14:53,994 Why don't you tell him? 166 00:14:57,440 --> 00:15:00,193 He won't be back for a long time 167 00:15:04,440 --> 00:15:06,556 You've got a letter 168 00:15:08,920 --> 00:15:10,638 Janos? 169 00:15:10,800 --> 00:15:13,758 How should I know? I haven't read it 170 00:15:40,320 --> 00:15:43,153 Give me the magnifying-glass 171 00:15:49,760 --> 00:15:54,197 "I have little time for writing... 172 00:15:54,360 --> 00:15:58,956 "My film will be shown before long... 173 00:16:00,040 --> 00:16:02,554 "...in the largest New York cinema... 174 00:16:03,480 --> 00:16:06,074 "...which can seat 30,000 people... 175 00:16:06,200 --> 00:16:09,875 "...and is being built on a mountain 2,000 metres high 176 00:16:10,000 --> 00:16:12,036 "It has to be finished for the premiere 177 00:16:12,200 --> 00:16:16,478 "Because mine will be the opening film 178 00:16:16,640 --> 00:16:19,234 "From the top you can see half of America... 179 00:16:19,360 --> 00:16:21,715 "...from the Cordilleras to the Andes... 180 00:16:21,880 --> 00:16:24,155 "...not to mention the Atlantic Ocean 181 00:16:24,280 --> 00:16:27,955 "The cinema will have an airport, too... 182 00:16:28,120 --> 00:16:31,795 "...for the rich who will all... 183 00:16:32,520 --> 00:16:36,195 "...all come by plane 184 00:16:38,840 --> 00:16:44,597 "Up till now I've been staying at the Waldorf Astoria... 185 00:16:44,760 --> 00:16:47,194 "...in a 20- room suite... 186 00:16:47,360 --> 00:16:50,033 "...on the 100th floor 187 00:16:50,160 --> 00:16:56,474 "But the reporters were such a nuisance that we moved... 188 00:16:57,560 --> 00:17:02,953 "...to a 16th century castle... 189 00:17:03,160 --> 00:17:08,280 "...brought over here stone by stone from France 190 00:17:09,200 --> 00:17:12,237 "Even my Negro butler and my barber... 191 00:17:15,280 --> 00:17:17,874 "...have a suite of their own... 192 00:17:18,000 --> 00:17:21,675 "I ride for an hour every morning 193 00:17:25,280 --> 00:17:28,636 "I've got a white mare, 'Darling' 194 00:17:28,800 --> 00:17:32,918 "Six secret agents hired by the film company... 195 00:17:33,040 --> 00:17:35,873 "...follow me on horseback... 196 00:17:36,000 --> 00:17:38,958 |... at a distance of a 100 paces... 197 00:17:51,160 --> 00:17:55,438 "I can't send you lovely presents yet... 198 00:17:55,560 --> 00:17:57,755 "...because I won't get my fee... 199 00:17:57,880 --> 00:18:00,758 "...till the film is completed... 200 00:18:02,680 --> 00:18:05,558 Before the film is completed? 201 00:18:14,960 --> 00:18:19,158 "Anyway the import duty's too high back home 202 00:18:19,320 --> 00:18:24,838 "So I'm sending a few little things with Luca for you 203 00:18:24,960 --> 00:18:32,355 "But I've chosen for you a grey Ford sedan 204 00:18:33,960 --> 00:18:36,633 "I'll bring that myself 205 00:18:36,760 --> 00:18:40,958 "A record-player with a thousand records... 206 00:18:41,120 --> 00:18:44,715 "...and a super radio... 207 00:18:46,160 --> 00:18:50,073 "...on which you can even tune in to the North Pole 208 00:18:50,200 --> 00:18:55,194 "Although they don't play Beethoven there... 209 00:19:01,440 --> 00:19:06,434 "As for the planned opening ceremony... 210 00:19:06,600 --> 00:19:12,596 "...don't talk about it yet because some details... 211 00:19:12,720 --> 00:19:16,235 "...are to be kept a diplomatic secret 212 00:19:16,360 --> 00:19:22,515 "Very distinguished people have been invited to it 213 00:19:22,680 --> 00:19:29,153 "And I'm not bragging. I just want you to be pleased 214 00:19:29,280 --> 00:19:35,276 "Mrs Roosevelt, the former President's widow... 215 00:19:35,400 --> 00:19:39,678 "...will be lady patroness 216 00:19:40,480 --> 00:19:44,917 "And she has invited her best friend... 217 00:19:45,040 --> 00:19:52,515 "...Queen Wilhelmina of Holland who accepted the invitation 218 00:19:52,640 --> 00:19:55,757 "So did the Soviet Foreign Secretary... 219 00:19:55,880 --> 00:19:58,235 "...and the Greek queen..." 220 00:20:16,800 --> 00:20:19,837 How do you invent all that nonsense? 221 00:20:20,000 --> 00:20:26,758 How can such a clever woman who's read so many books believe it? 222 00:20:27,960 --> 00:20:29,916 Easily 223 00:20:31,000 --> 00:20:35,073 Where her son's concerned she's deaf and blind 224 00:20:35,200 --> 00:20:39,716 - What did you write? - I laid it on thick 225 00:20:40,720 --> 00:20:45,316 She'll tell me about it at dawn tomorrow 226 00:20:45,520 --> 00:20:47,556 To make you happy, too 227 00:20:47,720 --> 00:20:49,915 You can't keep it up for long 228 00:20:50,080 --> 00:20:52,196 Fiddlesticks! 229 00:20:52,320 --> 00:20:55,039 Not for ten more years 230 00:20:55,160 --> 00:20:58,118 He's served one. There's only nine left... 231 00:20:58,280 --> 00:21:00,555 She won't live that long 232 00:21:00,720 --> 00:21:03,678 No. But till then she should have no worries 233 00:21:03,840 --> 00:21:07,196 The professor promised her she'd live 100 years 234 00:21:07,360 --> 00:21:12,036 Come here. Look at that shapely face 235 00:21:16,120 --> 00:21:18,156 Where are you going? 236 00:21:20,360 --> 00:21:23,318 I have to get going 237 00:21:24,960 --> 00:21:30,318 What lovely red hair you've got. Like an English princess 238 00:21:30,440 --> 00:21:34,558 - Is it really lovely? - Yes. Kiss me 239 00:21:37,640 --> 00:21:39,835 Not on my forehead 240 00:21:40,000 --> 00:21:42,036 I'll kiss you too 241 00:21:45,280 --> 00:21:48,716 You're very good and pretty 242 00:21:51,160 --> 00:21:53,037 I want to ask you 243 00:21:54,960 --> 00:22:01,115 Why must secret agents guard my son in America? 244 00:22:01,240 --> 00:22:06,917 In America all famous people are guarded 245 00:22:10,120 --> 00:22:11,917 I see 246 00:23:04,080 --> 00:23:09,837 Mother, why didn't you ask the caretaker for my key? 247 00:23:10,000 --> 00:23:12,594 I enjoyed walking about 248 00:23:12,720 --> 00:23:14,756 With that heavy basket! 249 00:23:14,880 --> 00:23:18,634 You've brought me the whole barnyard again! 250 00:23:18,800 --> 00:23:20,995 - How was the journey? - Fine 251 00:23:21,120 --> 00:23:25,398 I told your mother to come in 252 00:23:25,520 --> 00:23:28,398 I enjoyed walking 253 00:23:37,320 --> 00:23:40,756 My dear, why don't you come home? 254 00:23:41,640 --> 00:23:43,676 Don't start that again! 255 00:23:44,680 --> 00:23:48,673 - You know I won't come - You could easily, though 256 00:23:49,600 --> 00:23:51,795 Your husband won't be back for ages 257 00:23:51,920 --> 00:23:53,956 Stop that, Mother! 258 00:23:54,800 --> 00:23:57,678 Won't you take off your coat? 259 00:23:58,520 --> 00:24:01,478 Why did he have to meddle in politics? 260 00:24:01,640 --> 00:24:05,076 Politics are not for decent people 261 00:24:06,320 --> 00:24:09,596 The Comrades are stewing in their own juices 262 00:24:09,720 --> 00:24:13,998 But why are you involved? Why should you suffer? 263 00:24:14,160 --> 00:24:17,357 No one can drag me away from here 264 00:24:17,520 --> 00:24:20,637 And anyway, I can't leave my mother-in-law... 265 00:24:20,800 --> 00:24:22,756 You see... 266 00:24:22,920 --> 00:24:27,198 - Mother? - So you sold Granny's chest, too 267 00:24:27,320 --> 00:24:29,117 Yes 268 00:24:33,920 --> 00:24:37,595 The Comrade headmaster wants to see you 269 00:24:37,760 --> 00:24:39,876 Right, I'll go 270 00:24:47,400 --> 00:24:50,278 They found them yesterday 271 00:24:50,400 --> 00:24:53,278 They smelt the gas 272 00:24:53,440 --> 00:24:55,476 Dead, all four of them? 273 00:24:55,600 --> 00:24:57,397 Yes 274 00:24:58,080 --> 00:25:00,275 He had a row with his boss 275 00:25:03,840 --> 00:25:06,798 And his sister has been deported 276 00:25:06,960 --> 00:25:10,316 She was a physics teacher 277 00:25:15,320 --> 00:25:17,356 Come in, Comrade 278 00:25:42,440 --> 00:25:46,115 - Who is it? - I've come for the newspaper money 279 00:25:48,440 --> 00:25:50,078 Luca! 280 00:25:52,600 --> 00:25:56,479 - How did you get here? - I'm doing the paper round 281 00:25:56,600 --> 00:25:59,956 I came yesterday too 282 00:26:00,760 --> 00:26:03,035 We only moved in last night 283 00:26:05,920 --> 00:26:08,275 Luca, poor dear! 284 00:26:14,160 --> 00:26:16,515 No one saw me come in 285 00:26:16,640 --> 00:26:21,156 So what? I can receive who I want in my home 286 00:26:22,840 --> 00:26:24,717 Well, we live here now 287 00:26:24,880 --> 00:26:28,555 It's a bit grand, but we had to accept it 288 00:26:31,320 --> 00:26:35,438 I tried to ring you twice 289 00:26:35,560 --> 00:26:37,676 My phone was disconnected 290 00:26:37,840 --> 00:26:39,637 Look who's here! 291 00:26:39,760 --> 00:26:43,435 She's just come for the paper money 292 00:26:43,560 --> 00:26:45,755 I've been fired 293 00:26:47,080 --> 00:26:49,958 That's the limit. It really is 294 00:26:51,800 --> 00:26:53,597 You're cold 295 00:26:54,600 --> 00:26:57,876 - If only I knew he was alive - He is 296 00:26:58,680 --> 00:27:03,196 He was confronted by a friend of ours 297 00:27:04,240 --> 00:27:06,356 And you only tell me now? 298 00:27:06,480 --> 00:27:10,598 I kept silent for a week, then I felt ashamed 299 00:27:10,880 --> 00:27:13,838 That they didn't lock you up instead? 300 00:27:14,000 --> 00:27:17,276 - It could still happen - Tell me, Luca... 301 00:27:17,440 --> 00:27:20,637 Did you know about everything Janos did? 302 00:27:20,800 --> 00:27:23,917 Are you implying the accusation is true? 303 00:27:24,040 --> 00:27:28,158 You'll find out from the papers I deliver 304 00:27:33,600 --> 00:27:36,717 When people are half honest, like we are... 305 00:27:36,880 --> 00:27:39,314 ...we only feel half the humiliation 306 00:27:39,480 --> 00:27:43,678 We'd prefer to being hanged outright 307 00:27:44,520 --> 00:27:46,636 Do you see? 308 00:27:46,800 --> 00:27:49,633 But even so they trust us... 309 00:27:49,760 --> 00:27:53,435 ...as little as they do the ones who won't conform 310 00:27:54,360 --> 00:27:56,157 Like Janos 311 00:27:56,880 --> 00:28:00,395 I see. Never mind 312 00:28:02,160 --> 00:28:04,196 Have breakfast with us 313 00:28:04,360 --> 00:28:07,716 Two men are coming! Was the gate open? 314 00:28:07,880 --> 00:28:09,393 Go in there! 315 00:28:16,160 --> 00:28:19,277 - Am I about to meet Janos? - Idiots! 316 00:28:22,360 --> 00:28:24,316 Good morning 317 00:28:24,480 --> 00:28:26,596 We're from the exchange 318 00:28:26,760 --> 00:28:30,196 - Your phone's out of order - No, it works 319 00:28:31,480 --> 00:28:34,916 - When did you last use it? - Last night 320 00:28:35,040 --> 00:28:38,476 - Where is the phone? - In the living room 321 00:28:46,520 --> 00:28:48,158 Dead 322 00:28:48,320 --> 00:28:51,357 - Are you from the exchange? - Yes 323 00:28:55,240 --> 00:28:58,835 - See? - What? Two mechanics 324 00:28:59,000 --> 00:29:02,595 Apparently. I may be given a caretaker too... 325 00:29:02,760 --> 00:29:06,036 ...just as I've got a new secretary for my new job 326 00:29:07,040 --> 00:29:09,998 New people are needed 327 00:29:11,600 --> 00:29:14,398 Here. Janos's letters from France 328 00:29:14,520 --> 00:29:16,875 I thought you'd like them 329 00:29:17,000 --> 00:29:20,595 Take the money, too. It's for his mother 330 00:29:20,720 --> 00:29:23,393 I'll give you my phone number 331 00:29:24,640 --> 00:29:27,154 I can tell you, Luca... 332 00:29:27,280 --> 00:29:31,114 A normal mind can't cope with the goings on here 333 00:29:33,240 --> 00:29:36,118 At least find out if he's alive 334 00:31:15,720 --> 00:31:18,314 Good day, Mother! Good day! 335 00:31:18,440 --> 00:31:20,874 You don't have to shout 336 00:31:21,000 --> 00:31:23,673 Sit down in the armchair 337 00:31:25,080 --> 00:31:27,116 Tell me, is it spring? 338 00:31:27,240 --> 00:31:30,277 And what a horrid one. Rain and wind 339 00:31:30,400 --> 00:31:34,678 Never mind. As long as it's spring 340 00:31:35,640 --> 00:31:38,996 You should take long walks. You don't look well 341 00:31:42,640 --> 00:31:46,997 - Didn't you get a letter either? - Not for a fortnight... 342 00:31:47,160 --> 00:31:48,957 Maybe longer 343 00:31:49,120 --> 00:31:55,719 - Let me think. I don't remember... - Don't think! 344 00:31:57,160 --> 00:32:01,358 Lazy people don't even write to their wives 345 00:32:01,480 --> 00:32:04,517 - Why are you so late? - I beg your pardon? 346 00:32:07,640 --> 00:32:09,915 I want to lie down 347 00:32:58,120 --> 00:33:00,315 Iren! 348 00:33:01,480 --> 00:33:05,678 - Why don't you let me in? - Is anything wrong? 349 00:33:05,800 --> 00:33:08,314 No, but let me in. I'm all right 350 00:33:08,440 --> 00:33:12,115 - Why didn't you bring flowers then? - I had no time 351 00:33:12,240 --> 00:33:15,676 - Let me in, I'm late - You had no time... 352 00:33:18,200 --> 00:33:19,838 At last... 353 00:33:28,560 --> 00:33:30,516 I can't smell the toast 354 00:33:30,680 --> 00:33:33,035 - Has she eaten it? - A while ago 355 00:33:33,160 --> 00:33:36,118 - Is it that late? - About midday 356 00:33:40,920 --> 00:33:45,038 Go in and steal yesterday's flowers 357 00:33:46,640 --> 00:33:49,916 - Are you broke? - We'll find some tissue for them 358 00:33:50,080 --> 00:33:52,036 What kind of flowers were they? 359 00:33:52,200 --> 00:33:55,715 She'll notice at once that they're not there 360 00:33:56,600 --> 00:34:00,718 - You brought white carnations - I'll put rouge on them 361 00:34:01,480 --> 00:34:03,516 Do you want a glass of brandy? 362 00:34:04,520 --> 00:34:06,715 Yes, please 363 00:34:06,840 --> 00:34:10,116 She broke another plate 364 00:34:10,240 --> 00:34:12,879 Now four are missing from the set 365 00:34:15,280 --> 00:34:19,239 What's the matter? I know something's up 366 00:34:19,360 --> 00:34:21,316 What do you know? 367 00:34:23,560 --> 00:34:26,233 Is it surprising I'm upset? 368 00:34:26,400 --> 00:34:30,393 My inheritance is going to pieces! The fourth broken plate! 369 00:34:30,520 --> 00:34:34,479 - Or is the china yours? - Yes, she left it to me 370 00:34:35,200 --> 00:34:37,395 What's the matter with you? 371 00:34:41,920 --> 00:34:43,717 Nothing 372 00:34:46,160 --> 00:34:49,516 Give me a hand, please 373 00:34:49,640 --> 00:34:53,155 I left a heavy basket downstairs 374 00:34:58,600 --> 00:35:02,878 - I can lend you money. No news? - Nothing 375 00:35:03,000 --> 00:35:06,675 - And my mother-in-law? - She was asleep a moment ago 376 00:35:06,920 --> 00:35:09,718 - What's up? - Nothing. Just nerves 377 00:35:09,840 --> 00:35:12,274 Time of the month? 378 00:35:12,440 --> 00:35:16,558 The ministry has impounded our furniture 379 00:35:16,680 --> 00:35:19,194 I can reclaim what's mine later 380 00:35:19,320 --> 00:35:22,039 Everything was valued at a high price 381 00:35:22,160 --> 00:35:26,278 - Wasn't it all already confiscated? - Not my things 382 00:35:27,200 --> 00:35:30,556 He pestered me for two hours 383 00:35:30,680 --> 00:35:36,198 After he left the caretaker and the family came, all three of them... 384 00:35:36,360 --> 00:35:39,955 ...and sang Verdi's "Requiem" for me 385 00:35:40,120 --> 00:35:42,918 I'm just joking 386 00:35:43,720 --> 00:35:46,393 Once at the convent I had lice 387 00:35:46,520 --> 00:35:49,876 The mother superior had my head shaved 388 00:35:50,000 --> 00:35:52,594 My hair took a year to grow 389 00:35:52,720 --> 00:35:55,678 I feel a bit like that now 390 00:35:55,800 --> 00:35:59,236 The mother superior was also from Vienna 391 00:35:59,360 --> 00:36:02,557 She used to talk to my best friend in German 392 00:36:02,680 --> 00:36:06,275 - It annoyed me - Your lovely red hair was cut? 393 00:36:06,400 --> 00:36:08,516 Yes, because it was red 394 00:36:08,680 --> 00:36:12,195 Then Mother arrived with a whip in her hand 395 00:36:12,320 --> 00:36:16,598 Dammit! I've had enough for one day 396 00:36:16,720 --> 00:36:19,439 One sideboard, 4,000... 397 00:36:19,560 --> 00:36:22,996 One desk, 5,000... 398 00:36:23,400 --> 00:36:25,675 Yes, if I sold it 399 00:36:25,880 --> 00:36:29,316 But I won't, I'd rather die 400 00:36:29,440 --> 00:36:31,795 I want him to find things as they were 401 00:36:36,640 --> 00:36:39,916 - Are you going in? - Later 402 00:36:40,040 --> 00:36:42,793 Why don't you take a quick nap? 403 00:36:42,920 --> 00:36:46,674 No, I'll sleep after lunch 404 00:36:46,840 --> 00:36:49,035 Come on. What's wrong with you? 405 00:36:50,400 --> 00:36:52,834 Nothing. Just new arrivals 406 00:36:55,520 --> 00:36:58,637 I've got company. Co-tenants 407 00:36:59,720 --> 00:37:03,918 In my flat, I mean. They moved in. I moved out 408 00:37:04,040 --> 00:37:07,077 - Did you? - To the maid's room 409 00:37:07,200 --> 00:37:10,476 The wife of a prisoner, traitor and conspirator... 410 00:37:10,640 --> 00:37:14,235 ...isn't allowed to live in a two room flat! 411 00:37:14,360 --> 00:37:16,794 I'd been expecting it 412 00:37:16,920 --> 00:37:21,198 Why are you crying? What's there to cry about? 413 00:37:21,320 --> 00:37:24,437 I'm young, pretty and a co-tenant! 414 00:37:26,600 --> 00:37:31,276 I just don't know where to put my furniture. They want their own 415 00:37:34,680 --> 00:37:39,435 Since the old lady broke her leg she's even more whimsical 416 00:37:39,640 --> 00:37:42,757 Either she rings several times for nothing... 417 00:37:42,880 --> 00:37:45,838 ...or she doesn't touch the bell all day 418 00:37:46,000 --> 00:37:49,834 She doesn't read, just lies still, with her eyes closed 419 00:37:49,960 --> 00:37:52,315 Nothing interests her 420 00:37:55,400 --> 00:37:58,836 Is that you, Iren? 421 00:37:59,840 --> 00:38:02,957 Who else? You rang, didn't you? 422 00:38:04,040 --> 00:38:06,076 Come nearer 423 00:38:08,040 --> 00:38:10,076 I can't see your face 424 00:38:12,000 --> 00:38:14,833 - Did I ring? - Twice 425 00:38:16,680 --> 00:38:18,875 I can't remember 426 00:38:20,640 --> 00:38:25,156 Do you know what I wanted? Should I know that too? 427 00:38:25,280 --> 00:38:28,238 You wanted to ask the time 428 00:38:29,480 --> 00:38:33,553 - Good. What is the time? - Almost noon 429 00:38:35,240 --> 00:38:39,597 Almost noon? What else did I want? 430 00:38:39,720 --> 00:38:43,474 To ask me what I'm having for lunch 431 00:38:43,640 --> 00:38:46,074 What are you having? 432 00:38:46,200 --> 00:38:50,876 Beef and potatoes with tomato sauce 433 00:38:52,240 --> 00:38:54,196 I don't want that 434 00:38:56,400 --> 00:38:59,198 No cabbage? 435 00:38:59,920 --> 00:39:04,198 True, the professor forbids it 436 00:39:05,960 --> 00:39:08,315 But I always eat a spoonful 437 00:39:11,200 --> 00:39:15,716 I know what I wanted to ask. What is the time? 438 00:39:16,480 --> 00:39:19,916 I told you. Almost noon 439 00:39:22,360 --> 00:39:24,920 I know. I know it's noon 440 00:39:27,120 --> 00:39:29,918 Then why hasn't the young lady come yet? 441 00:39:30,040 --> 00:39:31,996 Good day, Mother! 442 00:39:32,120 --> 00:39:35,317 Is that you? Why are you so late? 443 00:39:35,440 --> 00:39:37,635 Iren says it's noon already 444 00:39:37,760 --> 00:39:42,880 I wrote a letter to Janos and took it out to the airport 445 00:39:44,440 --> 00:39:46,635 What did I bring you? 446 00:39:46,760 --> 00:39:48,955 Flowers for sure 447 00:39:49,120 --> 00:39:51,554 Will you never learn to economise? 448 00:39:52,520 --> 00:39:54,715 What kind of flowers? 449 00:39:54,840 --> 00:39:56,478 White carnations 450 00:39:56,600 --> 00:40:00,718 They suffered a bit from the journey 451 00:40:02,760 --> 00:40:05,035 What else did I bring? 452 00:40:05,200 --> 00:40:07,475 French soap? 453 00:40:07,600 --> 00:40:13,357 Tell Janos not to send any more. We've got enough 454 00:40:13,520 --> 00:40:17,638 Let him send it. It's never enough 455 00:40:17,800 --> 00:40:22,157 He should economise. He can't economise either 456 00:40:22,320 --> 00:40:27,235 What will become of you if you don't learn to economise? 457 00:40:28,360 --> 00:40:30,999 You'll get old one day 458 00:40:31,120 --> 00:40:35,716 Never! As long as there's rouge and lipstick to be had 459 00:40:42,840 --> 00:40:45,877 I thought it was afternoon and you'd gone home... 460 00:40:47,400 --> 00:40:49,356 ...but it's only midday 461 00:40:50,160 --> 00:40:53,357 And I have to eat that miserable lunch 462 00:40:56,120 --> 00:40:59,874 - Come here, child - Here I am 463 00:41:02,040 --> 00:41:03,678 Closer 464 00:41:04,640 --> 00:41:06,756 Closer still 465 00:41:07,920 --> 00:41:10,195 Tell me the truth 466 00:41:11,520 --> 00:41:13,636 When will he come home? 467 00:41:13,800 --> 00:41:15,677 Who? 468 00:41:17,160 --> 00:41:21,676 Please tell me the truth. When will he come home? 469 00:41:23,200 --> 00:41:27,796 In his last letter he said three more months 470 00:41:27,960 --> 00:41:30,520 But one month has already passed 471 00:41:30,640 --> 00:41:34,997 You mustn't cry. Two months isn't long, do you hear? 472 00:41:35,120 --> 00:41:37,076 I won't live that long! 473 00:41:37,240 --> 00:41:41,756 Remember, the professor said you'll live to be 100! 474 00:41:41,880 --> 00:41:45,077 Don't you remember, the professor... 475 00:41:46,000 --> 00:41:49,595 The professor may have died by now 476 00:41:53,520 --> 00:41:55,556 All right 477 00:41:57,160 --> 00:41:59,355 I'll ask Janos to come home 478 00:42:01,560 --> 00:42:03,915 What are you saying? 479 00:42:04,840 --> 00:42:07,479 I'll ask Janos to come home 480 00:42:10,040 --> 00:42:12,873 - When? - This very day 481 00:42:12,960 --> 00:42:15,918 I don't ask that. When is he to come home? 482 00:42:16,080 --> 00:42:17,798 Right away 483 00:42:17,960 --> 00:42:20,838 - Right away? - Right away 484 00:42:21,000 --> 00:42:25,835 If he can't finish his rotten film, to hell with it 485 00:42:26,000 --> 00:42:31,518 - What did you say? - If I write that I'll divorce him... 486 00:42:31,640 --> 00:42:35,679 ...if he doesn't come at once, he'll rush home! 487 00:42:36,240 --> 00:42:39,198 - Divorce him? - That's right! 488 00:42:39,360 --> 00:42:41,635 I've been left alone too long! 489 00:42:41,800 --> 00:42:44,758 Anybody else would've been unfaithful long ago! 490 00:42:44,920 --> 00:42:46,956 What's that half wit thinking of? 491 00:42:47,080 --> 00:42:49,753 Come home? Before the premiere? 492 00:42:49,880 --> 00:42:53,077 To hell with the film and all the dollars, too! 493 00:42:53,240 --> 00:42:58,075 He won't get a bean if he doesn't finish it, but I don't care! 494 00:42:58,200 --> 00:43:01,237 I'm fed up with living alone! 495 00:43:01,400 --> 00:43:04,995 If he comes home now, he won't get paid a cent 496 00:43:05,120 --> 00:43:07,156 I don't want his money! 497 00:43:07,320 --> 00:43:10,995 You're quite right. I'll cable him at once! 498 00:43:11,720 --> 00:43:13,756 Dumme Gans! 499 00:43:13,920 --> 00:43:16,354 With men, work comes first 500 00:43:17,480 --> 00:43:21,996 You mustn't stop Janos from finishing his film 501 00:43:22,800 --> 00:43:27,316 Did you know the Dutch queen wants to see it? 502 00:43:29,240 --> 00:43:35,236 Who is more important? You or the Dutch queen? 503 00:43:35,360 --> 00:43:39,114 I'll cable him at once! 504 00:43:39,240 --> 00:43:41,356 I forbid you to cable him! 505 00:43:47,640 --> 00:43:50,074 Just listen here, my dear 506 00:43:51,640 --> 00:43:54,313 I know what hurts you 507 00:43:56,600 --> 00:43:58,716 You are jealous of Janos 508 00:43:59,880 --> 00:44:01,916 But I know my son 509 00:44:03,120 --> 00:44:05,554 There's no need to worry 510 00:44:05,720 --> 00:44:08,678 My son is like me 511 00:44:10,400 --> 00:44:13,119 He's devoted to those who love him 512 00:44:15,440 --> 00:44:20,560 He may have one or two affairs in America... 513 00:44:21,280 --> 00:44:23,555 And in Europe too... 514 00:44:24,440 --> 00:44:27,955 I also had an affair once 515 00:44:29,560 --> 00:44:34,918 In the end my son will tell every woman to scram 516 00:44:38,640 --> 00:44:40,756 You're not to cable him 517 00:44:41,600 --> 00:44:48,756 My son will live and die with you 518 00:44:57,760 --> 00:45:01,799 - The doctor's here - The singer has come again 519 00:45:02,680 --> 00:45:07,117 - How is our forever young patient? - Well, thank you 520 00:45:07,280 --> 00:45:12,035 Come just once to my concert and you'll stop mocking me 521 00:45:12,880 --> 00:45:16,236 - How did you sleep? - Quite well 522 00:45:16,400 --> 00:45:20,916 - Do you sing in church? - Yes. Bach chorales 523 00:45:21,040 --> 00:45:23,998 All right. I won't say anything 524 00:45:24,160 --> 00:45:29,757 The professor sent you and that's enough for me 525 00:45:29,880 --> 00:45:32,075 It won't take a minute 526 00:45:34,440 --> 00:45:36,715 Take a deep breath 527 00:45:39,400 --> 00:45:42,756 - Any fever? - None 528 00:45:45,000 --> 00:45:47,116 Breathe again 529 00:45:48,760 --> 00:45:51,513 Did you have a temperature last night? 530 00:45:51,640 --> 00:45:54,279 I was tired, I didn't take it 531 00:45:54,960 --> 00:45:59,078 Tell me... when can I go to your concert? 532 00:45:59,240 --> 00:46:03,199 In June we're singing a Handel "Te Deum" in church 533 00:46:04,440 --> 00:46:06,396 I can't wait till then 534 00:46:06,640 --> 00:46:12,078 Maybe the professor will be back by then 535 00:46:12,240 --> 00:46:14,674 You'll both come 536 00:46:14,800 --> 00:46:16,995 Don't make jokes 537 00:46:17,120 --> 00:46:19,554 I'll never go to a concert again 538 00:46:19,720 --> 00:46:22,154 Not even with the professor? 539 00:46:22,840 --> 00:46:28,437 You know, I haven't been in a church for 90 years? 540 00:46:28,560 --> 00:46:32,155 Not once? Not even for your wedding? 541 00:46:32,280 --> 00:46:33,838 No... 542 00:46:34,000 --> 00:46:41,076 You see, when I was 1 2 my mother gave me a new dress... 543 00:46:41,240 --> 00:46:45,199 ...to wear for a picnic in the Wienerwald 544 00:46:46,480 --> 00:46:49,517 I prayed to God all evening... 545 00:46:49,640 --> 00:46:53,758 ...for a fine day so I could wear the new dress 546 00:46:55,000 --> 00:46:58,276 But it rained the next day... 547 00:46:59,840 --> 00:47:02,274 ...and I was very angry with God 548 00:47:02,400 --> 00:47:05,756 And you haven't been to church since? 549 00:47:05,920 --> 00:47:08,195 Only to see paintings... 550 00:47:08,960 --> 00:47:14,796 ...when we went to France on our honeymoon 551 00:47:14,920 --> 00:47:17,036 Deep breaths 552 00:47:18,800 --> 00:47:25,638 Then when my mother wanted to take me to church... 553 00:47:27,080 --> 00:47:30,755 ...I said, "No!" - And you didn't go? 554 00:47:30,880 --> 00:47:32,359 No 555 00:47:34,360 --> 00:47:36,316 Then... 556 00:47:38,560 --> 00:47:40,596 ...the next Sunday... 557 00:47:41,920 --> 00:47:44,559 ...when the weather was fine... 558 00:47:44,680 --> 00:47:47,433 ...and I was very happy... 559 00:47:47,560 --> 00:47:54,796 ...my mother asked, "Stina, kommst du in die Kirche?" 560 00:47:55,840 --> 00:47:59,037 But Stina was clever, wasn't she? 561 00:48:00,160 --> 00:48:01,798 Yes 562 00:48:04,200 --> 00:48:06,475 I said no again 563 00:48:07,320 --> 00:48:09,675 I said to my mother... 564 00:48:11,760 --> 00:48:17,596 "I won't ask anything from anyone whom I can't trust 565 00:48:20,120 --> 00:48:23,795 "I want to stand on my own two feet" 566 00:48:25,960 --> 00:48:28,554 - You succeeded in that - What did you say? 567 00:48:28,680 --> 00:48:32,593 I said you succeeded 568 00:48:33,560 --> 00:48:35,755 I'm not so sure 569 00:48:35,880 --> 00:48:38,394 Since I became so old... 570 00:48:39,960 --> 00:48:43,555 ...I�m lonely and helpless 571 00:48:45,840 --> 00:48:47,796 But when I die... 572 00:48:49,120 --> 00:48:51,918 ...only my son will hold my hand 573 00:48:55,520 --> 00:48:58,318 Animals too want to die alone 574 00:49:02,440 --> 00:49:07,116 If my son cannot hold my hand... 575 00:49:10,040 --> 00:49:13,715 ...then I want to be alone 576 00:49:47,480 --> 00:49:50,358 Won't you share my lunch? 577 00:49:51,160 --> 00:49:53,196 Thank you 578 00:49:53,320 --> 00:49:58,440 Don't thank me. It's tomato sauce today 579 00:49:58,560 --> 00:50:02,394 I know you always liked to make it for Janos 580 00:50:06,920 --> 00:50:08,717 Is it good? 581 00:50:08,840 --> 00:50:11,400 First class! 582 00:50:12,400 --> 00:50:15,073 Even the tomato sauce? 583 00:50:16,880 --> 00:50:20,395 Yes. What if I liked it? 584 00:50:21,160 --> 00:50:22,957 Don't you? 585 00:50:23,120 --> 00:50:25,554 I hate it 586 00:50:30,520 --> 00:50:35,594 You know what my son said when he first introduced you to me? 587 00:50:37,800 --> 00:50:41,315 He said your hair was so lovely 588 00:50:52,160 --> 00:50:55,277 Just a little! Where's the comb? 589 00:50:55,440 --> 00:50:57,556 Under the mirror 590 00:50:57,680 --> 00:51:02,515 I said, "Yes, her hair comes down to her waist" 591 00:51:04,760 --> 00:51:07,593 Get the ivory comb 592 00:51:10,240 --> 00:51:12,196 In those days... 593 00:51:13,320 --> 00:51:15,880 ...it came down to your waist 594 00:52:57,800 --> 00:52:59,756 Thank you 595 00:53:01,560 --> 00:53:03,676 Now you go home 596 00:54:14,360 --> 00:54:17,716 It's for you. She's called twice already 597 00:54:17,880 --> 00:54:20,394 Her name is Luca 598 00:54:21,400 --> 00:54:23,675 We're not at home for anyone 599 00:54:23,800 --> 00:54:26,917 We'll call her back 600 00:54:27,040 --> 00:54:28,758 Hello, Erzsi? 601 00:54:28,880 --> 00:54:32,714 Take the phone out! Where are the children? 602 00:54:56,400 --> 00:54:58,994 Oh, Mother, waiting here again? 603 00:54:59,120 --> 00:55:03,477 I don't like those strangers in your home 604 00:55:04,480 --> 00:55:08,996 They're all right. There's no problem with them 605 00:55:11,280 --> 00:55:15,637 I told your mother to come to our place 606 00:55:15,800 --> 00:55:18,837 I enjoyed walking, Mrs Nagy 607 00:55:32,600 --> 00:55:35,637 I got a letter! He's alive! 608 00:55:35,800 --> 00:55:38,234 Next Sunday I can go and visit him! 609 00:55:38,360 --> 00:55:42,114 If I can go and see him then he must be healthy 610 00:55:42,280 --> 00:55:45,795 And if he's not healthy at least he's alive 611 00:55:47,120 --> 00:55:49,395 The old lady is not very well 612 00:55:51,520 --> 00:55:53,397 What happened? 613 00:55:53,560 --> 00:55:57,075 Last night I suddenly woke up 614 00:55:57,200 --> 00:56:01,159 I heard her talking, and went in to see her 615 00:56:01,280 --> 00:56:05,558 She was talking to herself, but in a very loud voice 616 00:56:05,680 --> 00:56:09,036 She was shouting, quarrelling with her son 617 00:56:09,320 --> 00:56:14,553 At dawn she was so flushed I went to phone the doctor 618 00:56:18,800 --> 00:56:20,677 Pneumonia 619 00:56:21,800 --> 00:56:26,396 You'd better hire a nurse for the night 620 00:56:26,560 --> 00:56:29,393 It might spread to the whole lung 621 00:56:30,200 --> 00:56:33,715 Nursing her day and night is too much for you 622 00:56:33,920 --> 00:56:38,118 I'll have no strangers in this house 623 00:56:38,280 --> 00:56:40,396 Talk it over 624 00:57:14,320 --> 00:57:17,278 Is she asleep? She doesn't often come to 625 00:57:17,440 --> 00:57:19,396 The doctor has just left 626 00:57:19,560 --> 00:57:22,074 She'll need a catheter tomorrow too 627 00:57:22,240 --> 00:57:24,196 Three times three of these 628 00:57:24,360 --> 00:57:27,875 Three times three of these or even four 629 00:57:28,080 --> 00:57:30,878 Prop her up, stay near her 630 00:57:32,840 --> 00:57:35,400 Plenty of liquids, lemon too 631 00:57:35,520 --> 00:57:37,795 Can't you stay for the night? 632 00:57:37,920 --> 00:57:41,196 - I'm on duty - I don't need anyone 633 00:57:41,320 --> 00:57:43,197 Good day, Mother 634 00:58:08,320 --> 00:58:10,595 Good day, Mother 635 00:58:14,880 --> 00:58:16,757 She's quite listless 636 00:58:16,920 --> 00:58:19,957 When she's delirious she speaks German 637 00:58:20,120 --> 00:58:23,396 Mein Johann! 638 00:58:51,760 --> 00:58:53,796 An unusually strong physique 639 00:58:54,800 --> 00:58:57,075 She has all my respect 640 00:59:12,800 --> 00:59:15,234 It was an awfully long night 641 00:59:15,720 --> 00:59:17,676 She can hardly breathe 642 00:59:35,800 --> 00:59:38,234 She's been silent all day 643 00:59:38,400 --> 00:59:40,755 Waiting and watching the door 644 00:59:52,880 --> 00:59:56,475 Dear Mother, say something! 645 00:59:58,960 --> 01:00:00,678 Can you hear me? 646 01:00:06,360 --> 01:00:08,476 Mother, dearest 647 01:00:10,080 --> 01:00:13,117 I kept the stove on all day yesterday 648 01:00:13,240 --> 01:00:16,277 Such a crazy, cold spring 649 01:00:16,440 --> 01:00:19,477 I had to turn on the heat too 650 01:00:27,080 --> 01:00:29,435 How do you make floating islands? 651 01:00:30,680 --> 01:00:33,558 My sister used to make it 652 01:00:44,280 --> 01:00:46,714 Prepare the poultice, please! 653 01:01:15,120 --> 01:01:16,678 Good day, Mother 654 01:01:19,560 --> 01:01:22,597 A few more days and you'll be all right 655 01:01:43,800 --> 01:01:45,279 Doctor 656 01:01:46,080 --> 01:01:48,958 I can keep her alive for a few more days 657 01:01:50,000 --> 01:01:53,197 - Is there any hope of...? - None 658 01:01:54,160 --> 01:01:57,197 - What is your wish? - Whatever's best for her 659 01:01:57,640 --> 01:02:01,155 - It makes no difference - Whatever's best for her 660 01:02:01,400 --> 01:02:03,436 She can't feel anything 661 01:02:04,080 --> 01:02:07,356 She may not regain consciousness 662 01:02:07,520 --> 01:02:12,753 I could keep her heart going for two days or so 663 01:02:14,320 --> 01:02:16,993 - Is there any hope of...? - None 664 01:02:19,200 --> 01:02:21,156 What is your wish? 665 01:02:23,120 --> 01:02:25,839 Whatever's best for her 666 01:02:47,600 --> 01:02:50,433 I haven't talked to you yet, dear 667 01:02:51,880 --> 01:02:54,235 My son's last letter... 668 01:02:55,880 --> 01:02:59,839 Did you know he's going to get the Kossuth Prize? 669 01:03:01,600 --> 01:03:04,034 He hasn't told me yet 670 01:03:05,240 --> 01:03:06,958 He'll get it 671 01:03:10,280 --> 01:03:12,157 Now you go out 672 01:03:13,360 --> 01:03:16,397 Send the doctor in 673 01:03:36,080 --> 01:03:42,076 You know, Mr singer doctor... Do you know, Mr singer doctor... 674 01:03:42,200 --> 01:03:46,318 ...that my son's going to get the Kossuth prize? 675 01:03:46,440 --> 01:03:48,396 Wonderful! 676 01:03:48,560 --> 01:03:50,676 He'll get it... 677 01:03:51,960 --> 01:03:53,996 It's still a secret 678 01:03:54,120 --> 01:03:57,396 Tell Luca... 679 01:03:59,040 --> 01:04:04,558 ...my daughter-in-law... to be proud of my son... 680 01:04:04,680 --> 01:04:06,636 Wonderful! 681 01:04:09,240 --> 01:04:13,279 Now you... you go and sing 682 01:04:28,520 --> 01:04:33,514 What am I going to tell him next Sunday at the visit? 683 01:05:06,800 --> 01:05:08,756 You 684 01:05:09,600 --> 01:05:11,556 Why is there shaving today? 685 01:05:14,040 --> 01:05:15,996 Is it Thursday? 686 01:05:17,560 --> 01:05:20,154 Will you shave us both? 687 01:05:22,560 --> 01:05:24,516 Speak up, dammit! 688 01:05:24,680 --> 01:05:27,194 Interrogation? Discharge? 689 01:06:16,280 --> 01:06:18,077 Destination? 690 01:06:18,800 --> 01:06:22,475 - I don't know - Don't you know your destination? 691 01:06:23,400 --> 01:06:26,358 No. I don't know where they'll take me 692 01:06:27,040 --> 01:06:28,758 Nowhere 693 01:06:28,880 --> 01:06:31,758 You can go home to the missus for lunch 694 01:06:31,880 --> 01:06:35,236 You can even have some fun in bed 695 01:06:35,400 --> 01:06:37,197 So, where are you going? 696 01:06:39,400 --> 01:06:43,234 - 17, Szilfa Street - Which district? 697 01:06:43,360 --> 01:06:45,316 Second 698 01:06:51,360 --> 01:06:53,237 Sign here 699 01:06:57,880 --> 01:06:59,677 Put these away 700 01:07:04,360 --> 01:07:06,396 Sign this, too 701 01:07:27,720 --> 01:07:31,156 Stand on the scales. You needn't undress 702 01:07:52,240 --> 01:07:54,196 Unbutton your shirt 703 01:08:07,840 --> 01:08:08,875 Swallow 704 01:08:49,920 --> 01:08:52,036 Tickets, please! 705 01:10:01,120 --> 01:10:03,395 Are you free? 706 01:10:06,640 --> 01:10:08,676 Are you free? 707 01:10:12,640 --> 01:10:14,756 - Where to? - To Buda 708 01:10:14,880 --> 01:10:18,236 - By which bridge? - What do you mean? 709 01:10:18,360 --> 01:10:20,999 Are you a stranger here? 710 01:10:21,840 --> 01:10:24,115 It doesn't matter which bridge 711 01:10:35,280 --> 01:10:37,396 Can we stop at a tobacconist's? 712 01:10:53,560 --> 01:10:55,437 There's one here 713 01:10:56,040 --> 01:10:58,998 Wait. What do you want? 714 01:11:00,920 --> 01:11:03,354 A packet of Kossuth and matches 715 01:11:21,280 --> 01:11:23,077 Thank you 716 01:11:43,640 --> 01:11:46,996 - Political? - Yes 717 01:11:47,400 --> 01:11:50,995 - You've been released? - So it seems 718 01:11:54,640 --> 01:11:56,995 Stop here, please 719 01:12:02,600 --> 01:12:07,037 - Here you are - Thank you. Goodbye 720 01:14:25,720 --> 01:14:27,517 Good morning 721 01:14:27,640 --> 01:14:31,553 - Who do you want? - Is my wife still living here? 722 01:14:33,080 --> 01:14:36,436 Good God! So you've come home! 723 01:14:36,560 --> 01:14:39,597 - Does my wife live here? - Of course she does 724 01:14:39,720 --> 01:14:41,836 Doesn't she know you're back? 725 01:14:41,960 --> 01:14:44,838 - Of course she's living here! - She's not at home 726 01:14:45,000 --> 01:14:47,195 Do come in. Come on in 727 01:14:48,800 --> 01:14:50,995 I knew you were innocent! 728 01:14:51,160 --> 01:14:54,038 I rang three times but no one answered 729 01:14:54,160 --> 01:14:59,075 - Yes, the co-tenants are away too - Co-tenants? 730 01:14:59,240 --> 01:15:02,198 They're very decent people 731 01:15:02,360 --> 01:15:07,878 I've got the key. Go upstairs and have a rest 732 01:15:08,040 --> 01:15:10,474 I'll get the key right away 733 01:15:16,720 --> 01:15:18,756 Here you are 734 01:15:27,240 --> 01:15:29,959 - There you go - Thank you 735 01:16:37,720 --> 01:16:39,676 It's only me 736 01:22:54,120 --> 01:22:56,156 When did Mother die? 737 01:22:57,440 --> 01:22:59,795 It was an easy death 738 01:23:01,120 --> 01:23:03,076 Can you get used to me again? 739 01:23:06,360 --> 01:23:08,157 I love you 740 01:23:09,280 --> 01:23:11,316 I've grown old 741 01:23:41,080 --> 01:23:44,516 Will you sleep with me tonight? 742 01:23:44,760 --> 01:23:46,239 Yes 743 01:23:52,240 --> 01:23:55,357 - Will you stay with me all night? - Yes 744 01:23:57,400 --> 01:24:01,837 Every night... as long as I live 53171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.