All language subtitles for Les Miserables 2.FR.2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,500 --> 00:00:58,229 Hello dad 2 00:01:00,340 --> 00:01:01,230 Hello my dears 3 00:01:01,439 --> 00:01:06,299 Don't hang on your father like that when he has been dragging around with that board like Jesus with his cross 4 00:01:08,969 --> 00:01:12,109 If Cosette wasn't such useless creature... 5 00:01:13,420 --> 00:01:15,600 then she could do it 6 00:01:15,659 --> 00:01:17,000 The only thing she can do is eat 7 00:01:17,700 --> 00:01:21,000 If she doesn't bring something up then she has to get out of here 8 00:01:34,200 --> 00:01:37,439 Fantine, are you feeling worse now? 9 00:01:40,219 --> 00:01:46,099 No nurse, on the contrary, I feel much better 10 00:01:46,560 --> 00:01:47,600 Do you know why? 11 00:01:50,700 --> 00:01:53,299 Because today, I will see Cosette 12 00:02:10,669 --> 00:02:13,299 Where is she? Where is my little girl? 13 00:02:20,199 --> 00:02:24,099 May I have a word with you, mayor? Fantine won't make it 14 00:02:24,500 --> 00:02:28,199 I wanted that her end wouldn't be as miserable as her life 15 00:02:30,000 --> 00:02:34,099 I have sworn that you would bring Cosette - You have sworn? 16 00:02:34,199 --> 00:02:38,199 A nun who lies? 17 00:02:40,199 --> 00:02:41,899 Love of one's neighbour is more important then the truth 18 00:02:46,000 --> 00:02:49,099 She is here, isn't she? Has she come along with you? 19 00:02:49,500 --> 00:02:51,800 She is resting from the journey 20 00:02:53,800 --> 00:02:57,500 Waar? - In my room at the town-hall 21 00:02:58,699 --> 00:03:02,000 She is asleep. She will come later - Thank you 22 00:03:13,500 --> 00:03:16,849 Can you read? It's a commendemant to arrest you 23 00:03:17,199 --> 00:03:22,699 I would have missed this if you had fired me 24 00:03:22,900 --> 00:03:26,400 Why didn't you do that? - There was no reason to 25 00:03:26,800 --> 00:03:29,900 We have wasted enough time. Come on 26 00:03:30,199 --> 00:03:30,979 Yes but wait a second 27 00:03:32,000 --> 00:03:34,599 If you're going to refuse, Valjean... 28 00:03:34,610 --> 00:03:39,300 I am not. But give me 24 hours to fetch her daughter 29 00:03:39,599 --> 00:03:41,299 Go with me if necessary 30 00:03:42,000 --> 00:03:45,699 You had brought her already 31 00:03:45,889 --> 00:03:48,000 You said it yourself, monsieur Madeleine 32 00:03:49,000 --> 00:03:52,500 No Fantine. I didn't bring Cosette 33 00:03:54,199 --> 00:03:56,399 Do you want to hear the truth, you poor thing? 34 00:03:56,400 --> 00:04:02,300 The man who is called here monsieur Madeleine, is a thief... 35 00:04:02,800 --> 00:04:04,500 a ex forced labourer... 36 00:04:05,900 --> 00:04:08,400 His real name is Jean Valjean 37 00:04:08,800 --> 00:04:12,700 I bring him back to prison where he belongs 38 00:04:14,199 --> 00:04:20,199 That's not possible. He promised me to bring me my daughter 39 00:04:20,600 --> 00:04:24,100 You should have to take care of her yourself, instead of selling your body 40 00:04:24,250 --> 00:04:28,100 Now it's to late. You won't see her anymore 41 00:04:50,759 --> 00:04:53,000 You killed her. - If you still refuse... 42 00:04:53,500 --> 00:04:57,000 then it wont be prison but the guillotine 43 00:04:57,050 --> 00:05:02,790 Well long live the dead. I have promised her something and will keep that promise 44 00:05:12,300 --> 00:05:16,699 Get back to work! Or you will get paid less 45 00:06:54,000 --> 00:06:58,199 He walked into the river to trick the dogs. 46 00:06:58,600 --> 00:07:01,840 But up the river or downward? 47 00:07:04,279 --> 00:07:07,399 Against the stream, of course. 48 00:07:07,560 --> 00:07:12,600 Just as he acts against the law, and even against his own interests. 49 00:08:05,319 --> 00:08:07,719 Surround the shed. 50 00:08:07,879 --> 00:08:13,480 Search everything. Stick the bayonets into the straw. 51 00:08:31,199 --> 00:08:35,559 They bark as if... - Animals are afraid of fire. 52 00:08:35,720 --> 00:08:40,279 Send them away. They could easily lose their sense of smell. 53 00:08:40,440 --> 00:08:44,200 It's getting dark. And a thunderstorm is approaching. 54 00:08:44,360 --> 00:08:47,399 We will continue until we found him. 55 00:09:17,360 --> 00:09:22,000 Inspector Javert supposed you would return. 56 00:09:22,159 --> 00:09:25,000 I needed to be on guard. 57 00:09:25,159 --> 00:09:28,039 No one is as reliable as god's servant. 58 00:09:28,200 --> 00:09:31,759 Is this a gun so you can shoot me? 59 00:09:33,399 --> 00:09:38,279 Do you think I'm capable of doing so? - Yesterday not, but today... 60 00:09:38,440 --> 00:09:43,160 ... I just don't know. - There are empty cartridges in it. 61 00:09:43,320 --> 00:09:46,840 I need to shoot to warn him. 62 00:09:47,000 --> 00:09:49,960 Here I am. 63 00:09:50,120 --> 00:09:54,720 Why don't you shoot? - I won't him that you were here. 64 00:09:54,879 --> 00:09:58,039 That's a lie, sister. 65 00:09:58,200 --> 00:10:04,960 That would be the second one today. This morning, I lied to the poor Fantine. 66 00:10:06,879 --> 00:10:10,480 Better a lie that heals than a truth that wounds. 67 00:10:13,080 --> 00:10:18,759 Were you hit by lightning? - More or less. I provoked it myself. 68 00:10:20,080 --> 00:10:25,600 I knew you were special, but I didn't suspect even the lightning would obey you. 69 00:10:25,759 --> 00:10:30,080 I am curious if even a religious sister obeys me. 70 00:10:33,759 --> 00:10:37,720 Turn around. I'm going to undress. 71 00:10:47,200 --> 00:10:51,280 What are your plans? - Disappear. 72 00:10:51,440 --> 00:10:54,240 That's all I want to tell about it. 73 00:10:55,279 --> 00:10:58,159 Don't you trust me? 74 00:10:59,639 --> 00:11:02,319 Forget about me. 75 00:11:02,480 --> 00:11:05,360 As if I never excited. 76 00:11:06,919 --> 00:11:10,599 That will be hard. 77 00:11:10,759 --> 00:11:14,240 I am very found of you, monsieur. 78 00:11:15,799 --> 00:11:18,519 Just like everyone around here. 79 00:11:18,679 --> 00:11:22,919 Your sympathy means nothing compared to the hatred of Javert. 80 00:11:23,080 --> 00:11:26,400 We proved him wrong. 81 00:11:30,519 --> 00:11:36,439 I take 600 000 francs. The money doesn't belong to the city, it belongs to the factory. 82 00:11:36,600 --> 00:11:40,879 I leave behind 100 000 francs for Fantines funeral. 83 00:11:41,039 --> 00:11:45,639 Please continue my good deeds. And when the safe will be empty... 84 00:11:45,799 --> 00:11:48,559 God will fill it again. 85 00:11:48,720 --> 00:11:53,879 He doesn't forget the miserables, you gave the good example. 86 00:11:55,360 --> 00:11:57,960 You can turn around again. 87 00:11:58,120 --> 00:12:00,679 If I do so, I'll need to cry. 88 00:12:02,240 --> 00:12:09,159 And I'm only allowed to cry when thinking about Christ suffering. 89 00:12:31,519 --> 00:12:36,840 'The sergeant of Waterloo', Montfermeil. I asked for directions there once. 90 00:12:37,000 --> 00:12:42,840 A little slattern walks around there, probably the daughter of Fantine. 91 00:12:43,000 --> 00:12:48,960 Valjean went to that direction. But Montfermeil is beyond my jurisdiction. 92 00:12:49,120 --> 00:12:52,360 I should ask Paris for permission. 93 00:12:53,399 --> 00:12:59,799 Let us warn Montfermeil. - Valjean is a smart man. I know him very well. 94 00:12:59,960 --> 00:13:03,480 I need to take care of this case. - He will be disappeared later. 95 00:13:03,639 --> 00:13:08,039 Hunters often see their prey only the moment they strike. 96 00:13:08,200 --> 00:13:12,200 If we just didn't lose his track. 97 00:13:15,879 --> 00:13:19,279 What are you standing there, little eavesdropper? 98 00:13:19,440 --> 00:13:25,760 You better carry some water from the well. - No, I don't want to go there. 99 00:13:25,919 --> 00:13:28,000 It scares me when I go there. 100 00:13:28,159 --> 00:13:32,199 Would you rather pick some stinging nettles for a serious beating? 101 00:13:38,399 --> 00:13:42,480 And on your way back, buy a round bread at the bakery. 102 00:13:42,639 --> 00:13:45,080 There are 15 sous. 103 00:14:00,399 --> 00:14:02,879 How are Cosettes teeth? - Why do you ask? 104 00:14:03,000 --> 00:14:08,120 There is an Italian man standing at the marketplace, and he's prepared to pay 4 francs a tooth. 105 00:14:08,240 --> 00:14:13,879 I didn't check her mouth, but it could easily be worth a 100 francs. 106 00:14:14,000 --> 00:14:17,720 Well done, Eponine. You are just taking care of business like your father. 107 00:14:17,840 --> 00:14:23,360 Cosette will eat less bread too. - I would like to pull some teeth from her. 108 00:14:26,480 --> 00:14:29,840 No, I want to do that. 109 00:14:31,279 --> 00:14:36,759 I'm so sorry Madame. I wasn't able to find the well in the dark. 110 00:14:36,879 --> 00:14:42,080 I did find it, but there was so much mud in it. 111 00:14:42,200 --> 00:14:45,160 And you wouldn't want to get the mud. 112 00:14:45,279 --> 00:14:49,000 Shall I get you some stinging nettles for some beating? 113 00:15:14,759 --> 00:15:17,159 You scared me, lousy animal! 114 00:15:33,480 --> 00:15:35,879 Don't be scared little girl. 115 00:15:36,039 --> 00:15:38,839 Let me help you carry the bucket. 116 00:15:38,960 --> 00:15:43,440 No problem. I will guide you to your mother. 117 00:15:45,600 --> 00:15:47,920 Come here, little child. 118 00:15:48,039 --> 00:15:51,679 Did it hurt? 119 00:15:51,799 --> 00:15:56,519 What's wrong? I will bring you to your mother. 120 00:15:56,639 --> 00:15:59,559 What is her name? - I don't have a mother. 121 00:15:59,679 --> 00:16:03,079 Why so? Everybody has a mother. 122 00:16:03,240 --> 00:16:08,039 I don't. My mother would have never left me alone. 123 00:16:08,159 --> 00:16:12,079 Alone? You live alone? 124 00:16:13,639 --> 00:16:17,799 Practically. That monsieur and Madame hit me all the time. 125 00:16:19,759 --> 00:16:25,000 Monsieur and Madame? Are you a serving girl? - I am nothing. 126 00:16:26,720 --> 00:16:31,279 But what are their names? 127 00:16:31,399 --> 00:16:33,519 Thenardier. 128 00:16:35,679 --> 00:16:39,679 So your name would be... - I am called Cosette. 129 00:16:39,840 --> 00:16:45,879 So you are Cosette. This is what happened to you. 130 00:16:46,039 --> 00:16:51,120 Labelled 'Cuvee imperiale', and a red wax sign will impress the guests. 131 00:16:55,960 --> 00:16:59,960 Finally, you little monster. - I thought her name is Cosette? 132 00:17:00,960 --> 00:17:08,000 Excuse me, pilgrims care more about a pure soul than their clothes. 133 00:17:08,119 --> 00:17:10,799 But I got some money. 134 00:17:10,960 --> 00:17:15,480 What would you like? - To eat and sleep. 135 00:17:15,640 --> 00:17:20,560 This will do for a meal. But a place to sleep requires some more. 136 00:17:21,680 --> 00:17:26,080 Could I get a heated room? - For this amount... 137 00:17:26,240 --> 00:17:29,240 ... you can sleep in the barn. 138 00:17:34,640 --> 00:17:38,800 Excuse me. We have exquisite customers... 139 00:17:38,960 --> 00:17:43,960 ... that don't like to be mixed with travellers. This inn has some fame. 140 00:17:44,119 --> 00:17:46,839 Let alone the wine... 141 00:17:47,000 --> 00:17:52,839 This is a 'cuvee imperiale', the emperor drank it just before Waterloo. 142 00:17:53,000 --> 00:17:56,960 He should have preferred water. Speaking of water... 143 00:17:57,119 --> 00:18:02,319 Cosette brought some water. That bucket is much too heavy for such a child. 144 00:18:04,799 --> 00:18:08,799 She's very strong, thanks to the good food she gets here. 145 00:18:08,960 --> 00:18:11,759 Don't you, my love? 146 00:18:11,920 --> 00:18:15,120 And where is the bread, little darling? 147 00:18:15,279 --> 00:18:20,000 Look at her. As if I would hit her. 148 00:18:20,160 --> 00:18:26,000 So you will get some old bread. But a pilgrim isn't afraid of a simple meal. 149 00:18:29,640 --> 00:18:33,360 Give me back the money child. - Yes, Madame. 150 00:18:33,519 --> 00:18:37,799 He's my cash. - I fell in the woods. 151 00:18:37,960 --> 00:18:40,880 Did you lose the money? - Wait a minute. 152 00:18:42,839 --> 00:18:47,359 I just noticed a coin fell out her apron. 153 00:18:48,400 --> 00:18:51,080 Could it have been this coin? 154 00:18:51,240 --> 00:18:55,400 Yes, I recognize it. Don't you, my husband? 155 00:18:55,559 --> 00:18:59,319 For sure. Thank you monsieur. What a luck. 156 00:18:59,480 --> 00:19:04,759 You deserved a good meal. To the kitchen, my wife. 157 00:19:12,200 --> 00:19:17,360 That's a lovely doll. What is its name? - Don't tell anyone. It isn't mine. 158 00:19:19,880 --> 00:19:22,560 Aren't you allowed to play with it? 159 00:19:27,400 --> 00:19:29,680 It's a real one. 160 00:19:29,839 --> 00:19:34,720 How is it possible that those 15 sous we gave to the silly child... 161 00:19:34,880 --> 00:19:39,800 ... changed into 5 francs? - He didn't want you to hit her. 162 00:19:39,960 --> 00:19:46,120 This is a fortune for a poor pilgrim. - Maybe it's no pilgrim after all. 163 00:19:46,279 --> 00:19:51,519 The monster makes his heart weak. Let's play that game with him... 164 00:19:51,680 --> 00:19:55,240 ... just to get some more money out of him. 165 00:19:55,400 --> 00:20:00,960 Thanks to his money and the earnings of Cosettes teeth you can buy yourself some pretty boots. 166 00:20:01,119 --> 00:20:05,119 Those long, black ones, with leather laces. 167 00:20:11,960 --> 00:20:15,240 Don't touch my daughters doll. 168 00:20:15,400 --> 00:20:18,759 Excuse me, that doll belongs to Cosette. 169 00:20:18,920 --> 00:20:25,000 Would a 100 francs do for such a rag doll? I never bought a doll before. 170 00:20:25,160 --> 00:20:28,720 Apparently it's not enough. 171 00:20:28,880 --> 00:20:32,480 I thins 200 francs will be reasonable. 172 00:20:34,680 --> 00:20:38,759 Cosette, here's your doll back. 173 00:20:38,920 --> 00:20:41,400 Just play with it. 174 00:20:42,440 --> 00:20:46,240 You should eat it when it's still hot - I'm not hungry anymore. 175 00:20:46,400 --> 00:20:49,320 I hope you aren't mad at us? 176 00:20:49,480 --> 00:20:55,799 You thought I wanted to hit Cosette. But I just planned on scare her. 177 00:20:55,960 --> 00:20:59,680 The little pity girl is quite morbid. 178 00:20:59,839 --> 00:21:02,679 We are terrified by it. 179 00:21:02,839 --> 00:21:07,559 And these doctors and medicines are expensive. Sick children cost a fortune. 180 00:21:07,720 --> 00:21:12,200 So you would like to get rid of the child? 181 00:21:12,359 --> 00:21:16,959 On the other side, we are very found of her. 182 00:21:17,119 --> 00:21:23,199 It would break my heart watching her leave. - There's little that can make this up. 183 00:21:23,359 --> 00:21:26,759 How much? - What do you mean? 184 00:21:26,920 --> 00:21:29,960 How much should compensate your loss? 185 00:21:31,119 --> 00:21:36,039 An inn needs a serving maid. - She isn't worth very much to you. 186 00:21:36,200 --> 00:21:40,120 She can barely carry a bucket. And she loses your money. 187 00:21:40,279 --> 00:21:44,200 It would be a catastrophe, but still... 188 00:21:45,480 --> 00:21:49,000 1500 francs. What do you think? 189 00:21:49,160 --> 00:21:54,080 It wouldn't compensate my tears very much. 190 00:21:54,240 --> 00:21:59,640 But if monsieur insists... - Please lead me to the barn. 191 00:21:59,799 --> 00:22:05,319 No, a companion in business should sleep in a nice room. 192 00:22:05,480 --> 00:22:09,240 Which nice room? Ours of course. 193 00:22:14,240 --> 00:22:17,680 This is the first time you sleep in a real bed? 194 00:22:20,519 --> 00:22:24,279 One gets used to the good things in life very quickly. 195 00:22:24,440 --> 00:22:28,200 It's a shame, because soon, one can't life without them anymore. 196 00:22:28,359 --> 00:22:34,399 I can't promise you very much. But nobody takes away the things I give to you. 197 00:22:35,920 --> 00:22:41,400 I will care for you. No one will harm you anymore. 198 00:22:50,319 --> 00:22:56,319 I would feel ashamed lying on their bed. But is means compensation to you. 199 00:23:09,440 --> 00:23:12,559 Rise and shine my love. There's work to be done. 200 00:23:14,960 --> 00:23:18,039 They are sleeping like a log. 201 00:23:18,200 --> 00:23:22,440 How could you give them our room last night? 202 00:23:22,599 --> 00:23:26,039 One should appease a pig before slaughtering it. 203 00:23:26,200 --> 00:23:31,000 You shouldn't exaggerate. - Those 1500 francs taste like more. 204 00:23:31,160 --> 00:23:36,200 I heard a pile of banknotes rustle in his pocket. 205 00:23:36,359 --> 00:23:39,919 He doesn't owe us anything. - Yes, he owes us hush money. 206 00:23:40,079 --> 00:23:45,759 He probably disguises himself as a pilgrim because the money doesn't belong to him. 207 00:23:45,920 --> 00:23:49,200 So it can be ours as well. 208 00:23:49,359 --> 00:23:54,439 What would such a scoundrel do with a mite like that? - He wants to be somebody. 209 00:23:55,599 --> 00:23:59,359 I take this with me in case he doesn't cooperate. 210 00:24:19,359 --> 00:24:24,959 Dash it! The bird has flown away. I knew this would be suspicious. 211 00:25:18,197 --> 00:25:20,723 And look at this. 212 00:25:20,876 --> 00:25:24,723 A jacket for weekdays and a dress on Sundays. What do you think? 213 00:25:24,876 --> 00:25:27,847 It's beautiful monsieur. - Don't call me 'monsieur'. 214 00:25:27,997 --> 00:25:31,795 Especially when there are people around. You should call me 'daddy'. 215 00:25:31,956 --> 00:25:38,077 And you need some shoes. Shoes, together with warm linen socks. 216 00:25:42,036 --> 00:25:44,606 Come, go inside. 217 00:25:55,155 --> 00:25:58,840 Scarponi will turn you into a real princess. 218 00:26:00,635 --> 00:26:03,718 Go ahead, stand in front of the mirror. 219 00:26:08,754 --> 00:26:13,442 Our little princess has the most beautiful hair. Simply magnificent. 220 00:26:13,595 --> 00:26:17,599 It almost looks like silk, gold wire. 221 00:26:17,754 --> 00:26:21,678 Shall we cut some locks? - Don't touch it. 222 00:26:21,834 --> 00:26:24,200 I care for her. 223 00:26:48,233 --> 00:26:51,441 How unkind to leave without a word. 224 00:26:51,592 --> 00:26:55,277 Weren't you satisfied? Was there something missing? 225 00:26:55,432 --> 00:27:01,121 What about moist straw? Bars? Chains? I can take care of that. 226 00:27:01,272 --> 00:27:05,880 Those two love doing those things. Shall I call them? 227 00:27:06,031 --> 00:27:09,433 No? You rather don't involve them in our little dispute? 228 00:27:09,592 --> 00:27:13,437 I'd rather do the same. 229 00:27:13,591 --> 00:27:16,162 But this secrecy isn't for free. 230 00:27:16,311 --> 00:27:22,079 5000 francs sound reasonably. - You move only once and I'll cut your throat. 231 00:27:22,231 --> 00:27:25,040 That should mean prison camp. - I just left prison camp. 232 00:27:25,190 --> 00:27:28,559 But you will never return from hell. 233 00:27:30,430 --> 00:27:34,913 What do you want? - You return home quietly. 234 00:27:35,071 --> 00:27:38,790 And if you report me to the police, I will kill you. 235 00:27:38,950 --> 00:27:44,036 And if I 'm not able to do it, someone else will kill you. Is it clear? 236 00:27:44,190 --> 00:27:45,918 Move it! 237 00:28:08,469 --> 00:28:11,996 You look pretty Cosette. 238 00:28:12,148 --> 00:28:14,436 You look just like your mother. 239 00:28:37,347 --> 00:28:40,714 What does this mean? We are respected people. 240 00:28:40,867 --> 00:28:47,318 Do you happen to know the sentence for helping a former convict who's on the run? 241 00:28:48,907 --> 00:28:52,194 Search him! - I couldn't have known about that? 242 00:28:52,347 --> 00:28:58,467 He had a omelette for dinner and spent the night. We, being poor people, need to work. 243 00:28:59,506 --> 00:29:03,397 This is called poverty? Where does the money come from? 244 00:29:03,546 --> 00:29:05,868 It's his. - Jean Valjean? 245 00:29:06,027 --> 00:29:11,237 I don't know his name. But I would wish for generous guests more often. 246 00:29:11,386 --> 00:29:16,471 You wouldn't claim he paid such an amount... 247 00:29:16,626 --> 00:29:19,709 ... to get an omelette and a bed? 248 00:29:19,865 --> 00:29:24,711 He bought our little maid. I have no clue what he wants to do to her. 249 00:29:24,865 --> 00:29:29,905 He will turn her into a prostitute. We objected, she's still a child. 250 00:29:30,065 --> 00:29:34,706 A child? So you sold him a child? 251 00:29:34,864 --> 00:29:39,153 We do the best we can. We have two little daughters ourselves. 252 00:29:39,305 --> 00:29:42,911 Thenardier, you are arrested. 253 00:29:45,464 --> 00:29:49,708 Please don't hurt him! Don't touch my husband! 254 00:29:51,664 --> 00:29:55,032 He once saved the life of an army officer. He's a hero. 255 00:29:55,184 --> 00:29:57,424 Take him. 256 00:29:57,583 --> 00:30:01,952 Give the money to them. Don't leave me alone. 257 00:30:30,342 --> 00:30:34,950 Don't the want the coffin, Gavroche? - There's a hole in it. 258 00:30:35,102 --> 00:30:39,550 I told them: a woodworm will make some more holes very soon. 259 00:30:39,701 --> 00:30:44,309 But I'd like to have it. A great closet for my castle. 260 00:30:44,461 --> 00:30:49,706 Here, your wages. - Now go, I'll take care of business. 261 00:31:07,740 --> 00:31:11,631 If she's dead I can tell you where to get a nice coffin. 262 00:31:11,780 --> 00:31:16,069 No, she's asleep. I'm looking for a room. - What kind of a room? 263 00:31:16,219 --> 00:31:20,191 A modest one for a reasonable price. 264 00:31:20,340 --> 00:31:26,790 At Madame Gorbeau's place. But as soon as it gets dark, she closes the door. 265 00:31:26,939 --> 00:31:30,227 What about a little hotel? 266 00:31:30,379 --> 00:31:33,986 You can sleep at my place for 5 sous. 267 00:31:35,018 --> 00:31:40,184 Tomorrow, at sunrise, you can see the beauty of Paris. 268 00:31:45,298 --> 00:31:48,779 Isn't it stylish? My three-room apartment. 269 00:31:52,018 --> 00:31:54,588 This is the living room so to speak. 270 00:31:54,738 --> 00:31:58,424 And this is my bedroom. This will be your room for the night. 271 00:31:58,617 --> 00:32:02,383 Did you have some dinner? I don't own a restaurant you see. 272 00:32:02,538 --> 00:32:05,859 No, but we're not hungry. 273 00:32:06,017 --> 00:32:09,863 But if you would like to have some bread and sausage... 274 00:32:10,016 --> 00:32:13,305 I'd like to, otherwise the rats will eat it. 275 00:32:13,457 --> 00:32:19,544 They even ate my kitten. - You don't have to be afraid for anything. 276 00:32:19,697 --> 00:32:23,497 Even rats? - Even people. 277 00:32:23,657 --> 00:32:26,978 What's your name? - Leblanc. 278 00:32:27,136 --> 00:32:30,060 They call me monsieur Leblanc. 279 00:32:30,217 --> 00:32:34,346 I was living off my private means, but they took away the money. 280 00:32:34,496 --> 00:32:38,706 At least there's someone you can blame. 281 00:32:38,856 --> 00:32:42,655 Not me. I never owned anything. 282 00:32:50,816 --> 00:32:54,183 Isn't this yours? - What's that? 283 00:32:54,335 --> 00:33:00,536 It could have fallen out of the clothes of a dead man. Some 'poor bodies' turn out to be very rich. 284 00:33:01,495 --> 00:33:06,262 It's better to be alive and poor. - You will never be a rich man. 285 00:33:06,414 --> 00:33:10,465 You are as miserable as me. - Worse. 286 00:33:35,173 --> 00:33:38,700 The thing you ask me to do... - Is disgusting, indeed. 287 00:33:38,853 --> 00:33:46,339 But if Valjean finds out about it, he'll be gone for good. 288 00:33:46,493 --> 00:33:50,656 Valjean... But how can you be so sure? 289 00:33:50,812 --> 00:33:55,774 The description matches really well, except for one small detail: 290 00:33:55,932 --> 00:34:00,220 My sources didn't notice any little girl. 291 00:34:00,372 --> 00:34:05,698 That's why I want you to have a look in his dwelling... 292 00:34:05,851 --> 00:34:08,298 ... to find out if... 293 00:34:10,412 --> 00:34:14,973 Please, my friend, let me help you to carry this. - Not necessary. 294 00:34:15,131 --> 00:34:20,136 You are strong enough. But I want to make some money. 295 00:34:21,331 --> 00:34:24,653 I don't need anyone. 296 00:35:02,249 --> 00:35:07,335 Very good, one months rent. I wish all tenants were like this. 297 00:35:07,489 --> 00:35:12,415 Madame Gorbeau, I noticed a strange beggar downstairs. 298 00:35:12,568 --> 00:35:17,893 There are more of those in here. - Poverty makes one lifeless and sick. 299 00:35:18,048 --> 00:35:21,495 But he looked energetic and healthy. 300 00:35:21,648 --> 00:35:27,814 Don't be afraid. The police monitors the neighbourhood quite often lately. 301 00:35:27,968 --> 00:35:30,732 Police? - Yes, monsieur Leblanc. 302 00:35:30,888 --> 00:35:32,936 Good night. 303 00:35:37,007 --> 00:35:39,659 Cosette, wake up! 304 00:35:39,807 --> 00:35:42,856 Get dressed, we're leaving. 305 00:36:06,606 --> 00:36:11,566 If something happened, go to Gavroche. - No, there are rats around there. 306 00:36:11,725 --> 00:36:14,457 Worse men are walking around here. 307 00:36:46,964 --> 00:36:49,445 There're everywhere. 308 00:36:49,605 --> 00:36:51,492 Quick. 309 00:37:22,163 --> 00:37:28,123 He just slipped through the net. And we set up the trap so thoroughly. 310 00:37:28,282 --> 00:37:33,083 Continue hunting for him, captain. Rout him, exhaust him... 311 00:37:33,242 --> 00:37:39,488 ... until he surrenders. Where did you lose him? 312 00:37:39,641 --> 00:37:43,248 Near the park Ste. -Genevieve. 313 00:37:43,402 --> 00:37:46,803 He's planning on crossing the river Seine. Go! 314 00:38:04,521 --> 00:38:07,922 Freeze Valjean, or I'll shoot you. 315 00:38:14,440 --> 00:38:16,203 This way. 316 00:38:20,600 --> 00:38:24,649 We almost got him. - We will catch him. 317 00:38:24,799 --> 00:38:26,722 Go! 318 00:38:26,879 --> 00:38:30,281 I didn't shoot because of the little child. 319 00:38:30,439 --> 00:38:35,843 We are servants of the law, we're no barbarians. Please have your men prepared. 320 00:38:37,799 --> 00:38:39,642 Come along. 321 00:38:56,237 --> 00:38:57,967 Out of the way. 322 00:39:14,877 --> 00:39:16,800 Out of the way. 323 00:39:25,556 --> 00:39:27,365 Come with me, Cosette. 324 00:39:31,596 --> 00:39:33,757 Hands up! 325 00:39:39,916 --> 00:39:43,363 Hold the rope firmly. 326 00:40:49,832 --> 00:40:52,915 Who's there? Who are you? 327 00:40:53,072 --> 00:40:57,202 Come closer to me. I want to see your villain's face! 328 00:40:59,353 --> 00:41:02,117 Monsieur Madeleine, oh dear! 329 00:41:02,272 --> 00:41:05,481 Fauchelevent? Monsieur Fauchelevent! 330 00:41:05,631 --> 00:41:07,953 Yes, enter. 331 00:41:10,272 --> 00:41:13,515 He would never cross that wall. 332 00:41:13,671 --> 00:41:17,039 Let alone together with a child. 333 00:41:17,191 --> 00:41:23,473 I've seen him do unimaginable things. He's supernaturally strong. 334 00:41:23,632 --> 00:41:28,192 And even if he would be inside, it won't be for long. It's a convent, for women only. 335 00:41:28,350 --> 00:41:35,155 Valjean is clever. On of his specialities is acting like a saint. 336 00:41:35,309 --> 00:41:41,397 He cheated on an entire city. So a handful of sisters... 337 00:41:41,550 --> 00:41:46,795 Surround the convent. As soon as he leaves, we'll get him. 338 00:41:46,949 --> 00:41:51,160 My daughter, Cosette. - Are you married monsieur Madeleine? 339 00:41:51,309 --> 00:41:54,757 Please, don't ask anything. 340 00:41:54,910 --> 00:42:00,678 And stop calling me monsieur Madeleine. - Okay, monsieur the mayor. 341 00:42:00,829 --> 00:42:05,676 Forget about that as well. - How should I call you? 342 00:42:05,829 --> 00:42:08,878 I want you to know I did nothing wrong. 343 00:42:09,030 --> 00:42:13,033 Even if you were the devil himself, I would kiss your hands. 344 00:42:13,189 --> 00:42:18,433 I'm so happy you arranged this job for me as a gardener. 345 00:42:18,589 --> 00:42:23,355 I'll do anything for you. - They are after us. 346 00:42:23,508 --> 00:42:28,594 Could you accommodate us? - For one night or a couple of days? 347 00:42:28,748 --> 00:42:34,472 I don't know. That man that's after me won't give up very easily. 348 00:42:50,547 --> 00:42:55,189 I don't ask it because of me. I'm not afraid anymore. 349 00:42:55,346 --> 00:42:58,032 But it's about my daughter. 350 00:42:58,187 --> 00:43:01,747 The sisters never come to this place. 351 00:43:01,906 --> 00:43:06,673 They're so afraid of men that they made me wear this. 352 00:43:06,826 --> 00:43:11,752 So they can avoid me, as if I'm a leper. 353 00:43:11,906 --> 00:43:18,675 I'm only in touch with Mother Superior. This is a boarding school as well. 354 00:43:18,825 --> 00:43:22,547 And those young ladies aren't afraid of men. 355 00:43:22,705 --> 00:43:26,835 It won't be easy to keep your presence a secret. 356 00:43:26,985 --> 00:43:33,709 So it will be better for me if I showed myself. I'm sure you have relatives somewhere? 357 00:43:33,865 --> 00:43:37,914 A brother, living in Amiens. 358 00:43:38,065 --> 00:43:43,071 What's his name? - Ultime Fauchelevent. 359 00:43:47,584 --> 00:43:55,274 While you are helping your brother, we can take care of the education of your daughter. 360 00:43:55,423 --> 00:43:58,906 Cosette will appreciate this very much, Mother. 361 00:43:59,064 --> 00:44:04,753 Appreciation? Appreciation has nothing to do with education, monsieur Fauchelevent. 362 00:44:04,903 --> 00:44:09,704 Here, we educate little girls to become sisters later. 363 00:44:22,863 --> 00:44:25,468 Would you care to become a nun? 364 00:44:25,622 --> 00:44:29,103 I don't know, sister. - Reverend Mother. 365 00:44:34,262 --> 00:44:37,072 She'll get ugly... 366 00:44:37,222 --> 00:44:40,226 ... so she'll be a good nun. 367 00:44:43,461 --> 00:44:48,468 It seems clear to me, inspector. He isn't leave the convent. 368 00:44:48,621 --> 00:44:51,625 He must have found a helper inside. 369 00:44:51,781 --> 00:44:55,183 A nun willing to help a criminal? 370 00:44:55,341 --> 00:45:00,950 Sign the search warrant and I'll prove I'm right. 371 00:45:01,100 --> 00:45:04,548 This won't happen, inspector Javert. 372 00:45:04,700 --> 00:45:08,670 A niece of the police chief is at Picpus. 373 00:45:08,820 --> 00:45:14,509 He won't allow your soldiery to enter and disturb the quiet of the communion... 374 00:45:14,660 --> 00:45:19,666 ... of which he is patron. - So we'll leave Jean Valjean a free man. 375 00:45:19,820 --> 00:45:24,859 That's how it will be. What are the charges against that man? 376 00:45:25,019 --> 00:45:29,388 Theft of 40 sous. Just a piece of cake. 377 00:45:29,540 --> 00:45:32,110 No, it's recidivism. 378 00:45:32,260 --> 00:45:37,219 But because of that, he doesn't harm society. 379 00:45:38,259 --> 00:45:44,618 The police has found out it's best to pay attention to ideas rather then actions. 380 00:45:44,778 --> 00:45:49,705 Forget about Valjean, forget about the scum of the earth. 381 00:45:49,858 --> 00:45:56,504 I think you're worth more than that. You better infiltrate into student societies... 382 00:45:56,658 --> 00:46:02,347 ... in which words like 'republic' and 'anarchy' are beginning to strike root 383 00:46:02,497 --> 00:46:08,027 Would you want me to let thieves go in order to get involved into politics? 384 00:46:08,177 --> 00:46:12,024 Ideas can do much more harm than theft. 385 00:46:25,417 --> 00:46:30,820 Your new tenant, Madame Gorbeau. - Baron Marius Pontmercy. Pleasure. 386 00:46:32,216 --> 00:46:35,026 Well, what do you say? Good I even know a baron. 387 00:46:35,176 --> 00:46:41,422 On the contrary. A baron who knocks at this door must be broke. Can you afford the rent? 388 00:47:01,735 --> 00:47:04,898 Did there live some children around here? - It must have been six years ago. 389 00:47:05,054 --> 00:47:10,345 A father and his daughter. They lived like hermits. One night they left. 390 00:47:10,494 --> 00:47:16,854 Get those drawings out of here... A child with such a creep behind the trees... 391 00:47:17,014 --> 00:47:21,736 ... will cause me nightmares. - I'll be dreaming of these. 392 00:47:56,932 --> 00:48:01,415 Mme Fauchelevent, put on your hat immediately. 393 00:48:01,572 --> 00:48:03,256 That child has gone mad. 394 00:48:05,132 --> 00:48:10,821 Is it you, my brother? We'll have some good dinner and open up a nice bottle of wine. 395 00:48:10,972 --> 00:48:15,693 Wine? What's to celebrate? - Cosette give me a signal she'll come to visit on Sunday. 396 00:48:15,851 --> 00:48:20,062 A sign... Your daughter and you are just like children. 397 00:48:20,211 --> 00:48:22,976 Cosette is no child anymore. 398 00:48:23,132 --> 00:48:27,773 How are we supposed to communicate if we aren't allowed to speak to each other? 399 00:48:27,930 --> 00:48:31,652 What was the sign this time? 400 00:48:31,811 --> 00:48:38,170 She would take off her hat and let the sun shine on her hair. Beautiful. 401 00:48:38,330 --> 00:48:44,053 And what if there wouldn't have been any sun? - We've had enough of bad weather. 402 00:48:44,210 --> 00:48:50,297 Women that show their hair are strumpets. If this happened again... 403 00:48:50,450 --> 00:48:57,174 ... you'll be shaved. But this time you'll bring 50 crosses... 404 00:48:57,329 --> 00:49:00,379 ... on to the chapel's floor. 405 00:49:00,529 --> 00:49:03,931 With your tongue. - Thank you Mother. 406 00:49:27,808 --> 00:49:30,573 Why didn't you eat anything? 407 00:49:30,728 --> 00:49:34,574 My tongue still hurts. These tiles are very rough. 408 00:49:34,727 --> 00:49:37,618 She shouldn't have punished you like that. 409 00:49:38,767 --> 00:49:44,490 When I'm here, I forget about it. I see you're very lucky in here. 410 00:49:44,647 --> 00:49:47,856 Together with you I can be lucky anywhere. 411 00:49:48,007 --> 00:49:51,489 If Mother Superior would know I was in bed, together with a man... 412 00:49:51,647 --> 00:49:56,778 I'm your father, that's different. 413 00:49:57,847 --> 00:50:01,738 You never talk about my mother. 414 00:50:01,887 --> 00:50:04,127 Your mother... 415 00:50:05,286 --> 00:50:11,646 She has had a very severe life. She loved you very much. 416 00:50:12,806 --> 00:50:17,606 I hope you'll be as happy as she was unhappy. 417 00:50:17,765 --> 00:50:20,975 I don't even know her name. 418 00:50:21,125 --> 00:50:24,971 Fantine. Her name was Fantine. 419 00:50:27,566 --> 00:50:29,932 Such a pretty name. 420 00:50:30,085 --> 00:50:33,214 It's a name for a doll. 421 00:50:33,365 --> 00:50:39,008 People played with her, demolished her. But... 422 00:50:39,164 --> 00:50:41,053 But? 423 00:50:41,204 --> 00:50:47,211 But however worn out, declined and dirty she became... 424 00:50:49,404 --> 00:50:53,965 You have no clue about how pretty your mother has been. 425 00:50:57,524 --> 00:50:59,651 Just like you. 426 00:51:18,163 --> 00:51:20,292 What are you doing here? 427 00:51:25,242 --> 00:51:27,848 She has grown. 428 00:51:29,002 --> 00:51:31,686 Very much. 429 00:51:46,322 --> 00:51:49,803 Monsieur Fauchelevent, I need a word. 430 00:51:51,721 --> 00:51:57,205 Time for communion is approaching. - I'll be wearing white flowers. 431 00:51:57,361 --> 00:52:00,682 I'm not worried about that. 432 00:52:00,841 --> 00:52:05,051 Just... You haven't sent me a list of people you'd wish to invite... 433 00:52:05,201 --> 00:52:08,568 ... to celebrate the communion of Cosette. 434 00:52:08,720 --> 00:52:14,888 I don't know very many people. - You and your brother are the only family she has got? 435 00:52:15,040 --> 00:52:19,329 She has nobody else. - So I should point out that... 436 00:52:19,481 --> 00:52:23,610 ... she has her family here, around her. 437 00:52:23,760 --> 00:52:27,890 Don't act so surprised, monsieur Fauchelevent. 438 00:52:28,040 --> 00:52:32,488 You know very well why we, besides meditating... 439 00:52:32,638 --> 00:52:36,326 ...spend so much time on the girls. 440 00:52:36,479 --> 00:52:40,803 Not all of them enter the convent. - Not all of them. 441 00:52:40,959 --> 00:52:44,281 But Cosette is very special. 442 00:52:44,438 --> 00:52:49,842 She's the only one that got accommodation and education for free. 443 00:52:49,998 --> 00:52:54,447 She owes us something in return. That's to say, she owes it to god. 444 00:52:54,599 --> 00:53:00,048 I'm working here in exchange for education for my daughter. 445 00:53:00,198 --> 00:53:05,887 This was the deal. - I don't want to ask for any money. 446 00:53:06,038 --> 00:53:10,759 But the communion of your daughter should be a reason... 447 00:53:10,917 --> 00:53:15,605 ... for you to think about what god might expect of her. 448 00:53:18,837 --> 00:53:21,681 You are no friend of god. 449 00:53:24,357 --> 00:53:28,760 The moment you arrived here, you didn't attend a single mass. 450 00:53:28,916 --> 00:53:32,967 Trees and plants grow on Sundays too. 451 00:53:33,117 --> 00:53:39,886 Gardeners are rarely good Christians. In the garden of Eden... 452 00:53:40,037 --> 00:53:43,164 ... the original sin was committed. 453 00:54:55,153 --> 00:55:00,557 Our Cosette is the prettiest. And I'm not saying that because I'm her uncle. 454 00:55:00,712 --> 00:55:03,636 Nonsense, you are not her uncle. 455 00:55:06,832 --> 00:55:09,596 It's almost a little bride. 456 00:55:09,752 --> 00:55:12,881 She's got the right age. 457 00:55:59,309 --> 00:56:02,313 I won't show you the garden. 458 00:56:02,469 --> 00:56:07,157 Because it's so cold, not all the flowers are blooming yet. 459 00:56:07,309 --> 00:56:12,110 But in the summer... I'll introduce you to our gardeners. 460 00:56:12,269 --> 00:56:16,717 Thanks to them, we commit a true sin every summer... 461 00:56:16,869 --> 00:56:22,035 ... when we refresh our senses with these miracles. 462 00:56:23,268 --> 00:56:29,116 The brothers Fauchelevent. Count Angles, head of the police. 463 00:56:29,268 --> 00:56:33,398 Gentlemen, my congratulations. 464 00:56:33,548 --> 00:56:39,635 I wish I could exterminate the scum like weeds. You turn it into fertilizer? 465 00:56:39,787 --> 00:56:42,234 We burn it. 466 00:56:42,387 --> 00:56:46,234 I sent the weeds to prison camps... 467 00:56:46,387 --> 00:56:51,632 ... there, it forms human compost, that stinks and is unusable. 468 00:56:51,787 --> 00:56:56,189 You should demolish these labour camps. - If only you knew... 469 00:56:56,347 --> 00:56:58,792 There are some lunatics that share this opinion. 470 00:56:58,947 --> 00:57:03,395 We found a student that wrote a revolutionary pamphlet... 471 00:57:03,547 --> 00:57:07,472 ... in which he pleaded for the closure of prison camps. 472 00:57:07,626 --> 00:57:11,870 The judge sent him to Toulon: five years of forced labour. 473 00:57:12,026 --> 00:57:16,953 This way, he can see for himself the labour camps still have a purpose. 474 00:57:17,105 --> 00:57:20,553 He was dreaming. You punish him because of his dreams. 475 00:57:22,465 --> 00:57:26,993 How dare you? The head of police knows better than you. 476 00:57:27,146 --> 00:57:32,675 No, you should have been there to know. - I was there, my friend. 477 00:57:32,825 --> 00:57:38,115 I visited Toulon and Rochefort. - Visited? You had a good time? 478 00:57:38,265 --> 00:57:41,189 Yes, the weather was beautiful and warm. 479 00:57:41,344 --> 00:57:46,305 I imagine. A little walk around the walls, under a parasol. 480 00:57:46,464 --> 00:57:51,425 Sometimes a break to watch the sea. 'What a pretty view for that scum.' 481 00:57:51,584 --> 00:57:54,713 How imprudent monsieur Fauchelevent. 482 00:57:54,864 --> 00:57:59,711 I'll keep my mouth shut, Mother. I need to get back to work. 483 00:58:18,303 --> 00:58:23,069 You have reached the age to make a decision, my child. 484 00:58:24,582 --> 00:58:28,269 Did you discuss it with your dad? 485 00:58:28,423 --> 00:58:35,271 The better. He might have influenced you decision. 486 00:58:35,423 --> 00:58:39,666 He's very found of you. - He's the only one I have. 487 00:58:39,822 --> 00:58:44,349 To god that's even too much. A novice... 488 00:58:44,502 --> 00:58:49,143 ... should abandon all of her earthly bandings, even the most natural. 489 00:58:49,301 --> 00:58:51,748 Who suggests I would become a novice? 490 00:59:17,140 --> 00:59:18,949 Well... 491 00:59:21,900 --> 00:59:23,948 Think about it. 492 00:59:24,099 --> 00:59:29,630 Tomorrow morning, at the matins, you will tell me your decision. 493 00:59:42,020 --> 00:59:46,104 Thank you Mother, for you have given me the privilege... 494 00:59:46,259 --> 00:59:52,061 I have resisted your presence in this convent... 495 00:59:52,218 --> 00:59:54,586 ... with all my strength. 496 00:59:56,578 --> 01:00:02,267 You have been permitted entrance because count d'Angles ordered me to do so. 497 01:00:02,418 --> 01:00:07,628 Please, make your presence here as short as possible. 498 01:00:07,777 --> 01:00:14,979 The count told me about the comments of your gardener... 499 01:00:15,137 --> 01:00:18,381 ... and my attention was drawn to them. 500 01:00:18,537 --> 01:00:23,178 Monsieur Fauchelevent has received a reprimand for his bold behaviour. 501 01:00:23,337 --> 01:00:29,060 I don't need the police to do so. It's me arranging disciplinary measures in here. 502 01:00:29,216 --> 01:00:34,064 Interesting, I once knew a certain Fauchelevent in Montreuil. 503 01:00:34,217 --> 01:00:36,788 That should have been someone else. 504 01:00:36,937 --> 01:00:41,863 Before Ultime Fauchelevent arrived in this convent, he lived in Amiens. 505 01:00:42,016 --> 01:00:45,179 Did he arrive together with a girl? 506 01:00:45,336 --> 01:00:49,227 A girl? The gardener's daughter? 507 01:00:49,376 --> 01:00:54,176 If monsieur Fauchelevent is really a gardener... - No monsieur. 508 01:00:54,335 --> 01:00:58,340 The girls that are admitted to this convent... 509 01:00:58,495 --> 01:01:01,658 ... are originating from the high society. 510 01:01:01,815 --> 01:01:06,138 Can I talk to the gardener? - No. 511 01:01:06,295 --> 01:01:10,583 Why not? - To enter the garden, one should... 512 01:01:10,735 --> 01:01:16,901 ... cross the space, closed for the outside world. This won't be possible. 513 01:01:17,054 --> 01:01:19,738 Send him in. 514 01:01:19,894 --> 01:01:22,181 Why not? 515 01:01:23,495 --> 01:01:26,100 Vespers starts. 516 01:01:31,974 --> 01:01:38,583 I agree on monsieur Fauchelevent being somewhat bold... 517 01:01:38,733 --> 01:01:44,900 ... but one thing: bold of not, he didn't say anything foolish. 518 01:01:45,053 --> 01:01:50,184 But Mother Superior, I was told he protested violently against... 519 01:01:50,333 --> 01:01:53,860 A certain juridical process, yes. 520 01:01:54,012 --> 01:02:00,259 But I wonder, wouldn't Christ just have said the same thing? 521 01:02:00,412 --> 01:02:06,022 Wasn't our lord victim of a juridical error? 522 01:02:07,653 --> 01:02:10,337 Monsieur, vespers... 523 01:02:21,692 --> 01:02:24,012 Sister of discipline. 524 01:02:28,651 --> 01:02:30,698 I have lied. 525 01:02:30,851 --> 01:02:34,821 To keep the order and quiet in the convent. 526 01:02:34,970 --> 01:02:37,212 But I have lied. 527 01:02:41,451 --> 01:02:44,852 Twenty strokes, and don't restrain yourself. 528 01:03:20,808 --> 01:03:26,339 It's not god that causes me aversion, it's about the thought to be locked up in here... 529 01:03:26,489 --> 01:03:30,049 ... without having been able to see something of the world around. 530 01:03:30,207 --> 01:03:35,169 I have never danced, never sit in a carriage, never wore gloves. 531 01:03:35,327 --> 01:03:37,854 Calm down Cosette. 532 01:03:38,008 --> 01:03:44,573 You probably think of me as a silly goose . But I want to travel with you to the sea, and dance. 533 01:03:44,727 --> 01:03:48,698 I want to look good, just for you. 534 01:03:48,847 --> 01:03:53,296 Don't you think nuns are elegant? I agree with you. 535 01:03:53,447 --> 01:03:58,578 If I don't enter, we'll be sent away. Whatever may be my decision, it will be disastrous. 536 01:03:58,727 --> 01:04:01,970 No Cosette. I don like it in here too. 537 01:04:02,127 --> 01:04:05,653 But that should be at the expense of your happiness. 538 01:04:05,806 --> 01:04:10,448 I don't hate god. I have forgiven him all of my misery. 539 01:04:10,607 --> 01:04:14,133 But to lock you away, never. 540 01:04:17,366 --> 01:04:21,815 Come, join us. - No, I'm too old. 541 01:04:21,965 --> 01:04:28,451 I'll be an obstruction to you. You are the one that found me this house of refuge. 542 01:04:28,605 --> 01:04:35,136 If I can stay, I'll be the living evidence of monsieur Madeleine being a good person. 543 01:04:36,285 --> 01:04:40,291 Although his real name is Jean Valjean. 544 01:04:42,324 --> 01:04:45,248 How do you know? 545 01:04:45,405 --> 01:04:48,886 You talk in your sleep. 546 01:05:36,082 --> 01:05:39,768 Monsieur Marius, these are your new neighbours. 547 01:05:45,562 --> 01:05:49,282 DO you get paid for finding new tenants? 548 01:05:49,442 --> 01:05:51,410 Unfortunately not. 549 01:05:51,561 --> 01:05:55,407 When you become a lawyer, you can make Madame Gorbeau pay me. 550 01:05:55,561 --> 01:06:01,603 My name is Jondrette. My wife and daughters. With whom have I the honour? 551 01:06:01,761 --> 01:06:06,049 He's a baron. But you can call him Marius. - A baron? In here? 552 01:06:06,201 --> 01:06:09,727 Everything gets mixed up nowadays. 553 01:06:09,880 --> 01:06:13,885 My name is Eponine. You can call me Ponine. 554 01:06:14,040 --> 01:06:16,247 Leave the baron. 555 01:06:16,401 --> 01:06:19,802 What is the dwelling place like? - It depends on what you expect. 556 01:06:19,960 --> 01:06:24,602 Nothing, baron. We expect nothing at all. 557 01:06:24,760 --> 01:06:29,321 I have fought for France myself. It brought me nothing but misery. 558 01:06:29,480 --> 01:06:34,646 If only I would have been hurt, then I would have received social allowance. 559 01:06:34,799 --> 01:06:39,168 It would have been better for me to die in misery at Waterloo, together with my comrades. 560 01:06:39,319 --> 01:06:42,402 My father fought in Waterloo as well. - He was an officer. 561 01:06:42,559 --> 01:06:45,165 Officers get decorated. 562 01:06:45,318 --> 01:06:49,482 Not that this provides you with any money, but you are respected. 563 01:06:49,639 --> 01:06:56,123 Not at all. My poor father was looked down on and turned down. 564 01:06:56,278 --> 01:07:00,647 I'm sure we'll get along. - I think so too. 565 01:07:08,077 --> 01:07:11,048 A welcome gift. 566 01:07:11,198 --> 01:07:14,758 To get ingredients for a nice meal. 567 01:07:14,918 --> 01:07:19,685 Gavroche? He'll tell you where to get the best products. 568 01:07:19,837 --> 01:07:25,401 Thank you, baron. I'm mach too proud to beg. But if you insist... 569 01:07:25,558 --> 01:07:30,517 What do you say to the baron? - Thank you, monsieur. 570 01:07:34,556 --> 01:07:39,199 Get the things Ponine. And stop staring at him. 571 01:07:39,357 --> 01:07:42,486 He's a baron, not your type. 572 01:07:42,636 --> 01:07:47,676 Let him have an eye on her. One can pluck money from a baron as well. 573 01:07:54,275 --> 01:07:56,438 Is this your luggage? 574 01:07:58,116 --> 01:08:01,039 Are you leaving? 575 01:08:01,195 --> 01:08:07,476 I haven't sent you away yet. - I fulfil you wish in advance. 576 01:08:07,635 --> 01:08:12,436 But Cosette... - The first day you looked at her... 577 01:08:12,595 --> 01:08:18,283 ... and you said: 'She'll be ugly.' - So she'll be a good nun. 578 01:08:18,434 --> 01:08:21,199 But look at her. 579 01:08:24,875 --> 01:08:30,005 When you look close, you should admit... 580 01:08:30,154 --> 01:08:35,364 ... that Cosette didn't get ugly, she got beautiful. 581 01:08:35,514 --> 01:08:38,438 Very beautiful. 582 01:08:38,593 --> 01:08:41,404 Maybe too beautiful. 583 01:08:41,553 --> 01:08:46,957 So she doesn't enter. Well, to be honest, I expected so. 584 01:08:47,114 --> 01:08:53,996 It's not just what you refer to as 'her beauty' that holds her back, it's you. 585 01:08:54,153 --> 01:08:58,636 I respect your decision, but you are making a mistake. 586 01:08:58,793 --> 01:09:03,036 Nowhere can she be as safe as in here. 587 01:09:03,193 --> 01:09:06,958 Why would you want to be safe? 588 01:09:08,032 --> 01:09:10,398 I know what I'm saying. 589 01:09:13,391 --> 01:09:18,158 For all your good deeds. To thank you for everything you did for Cosette. 590 01:09:18,312 --> 01:09:23,477 I give you a fully-qualified girl in return. Ungrateful, but qualified. 591 01:09:23,631 --> 01:09:30,195 She can read, write, count, sew and cook. And she even speaks Latin. 592 01:09:30,351 --> 01:09:36,392 I would like to thank you in particular for something else she learned in here. 593 01:09:36,551 --> 01:09:40,839 She learned to smile. - Smile? In here? 594 01:09:40,991 --> 01:09:45,315 Cosette, show her how you can smile. 595 01:09:46,830 --> 01:09:50,356 Stop it, dreadful child! 596 01:09:50,510 --> 01:09:56,039 You know it's forbidden. Here, in Petit-Picpus no one has laughed before. 597 01:09:56,189 --> 01:10:00,433 No someone has. Regard it as a farewell present. 598 01:10:09,549 --> 01:10:13,075 You are the first one in my life I called 'mother'. 599 01:10:19,188 --> 01:10:25,275 In Brutus mind, the man he killed wasn't a father, but a symbol of power... 600 01:10:25,428 --> 01:10:28,078 ... that made the Roman people suffer. 601 01:10:28,228 --> 01:10:35,157 History can put Brutus to trial only in a political way. 602 01:10:35,308 --> 01:10:39,870 And in this trial, Brutus will be cleared of charges... 603 01:10:40,028 --> 01:10:43,953 and Caesar must be convicted, together with all tyrants around him. 604 01:10:47,588 --> 01:10:50,830 We'll win this battle with him. He's a genius. 605 01:10:52,868 --> 01:10:58,351 Think, young people. Political crimes are crimes as well. 606 01:10:59,587 --> 01:11:05,230 Do you know who he is? He hanged around when I started studying. 607 01:11:05,386 --> 01:11:08,755 He's no teacher. - For sure. 608 01:11:08,907 --> 01:11:12,194 He's one of those students for ever, one that always fails his examinations. 609 01:11:12,346 --> 01:11:15,873 Not everyone is as intelligent as Marius. 610 01:11:20,305 --> 01:11:24,391 Bravo, comrade. - Congratulations. 611 01:11:24,545 --> 01:11:29,107 Salvation and fraternity! What an impressive plea 612 01:11:29,265 --> 01:11:35,068 You'll become a good lawyer. Become a member of the bar, and you... 613 01:11:35,225 --> 01:11:38,752 Enjolras, you know I'm not searching for glory. 614 01:11:38,904 --> 01:11:42,591 I'm searching for the man that saved my father's life at Waterloo. 615 01:11:42,745 --> 01:11:47,069 That doesn't count as a goal in life? - If necessary. 616 01:11:47,224 --> 01:11:53,471 To find and reward sergeant Thenardier, that was my father's wish. 617 01:11:53,624 --> 01:11:57,993 I've got a mission too. I need to take you with us. 618 01:11:58,145 --> 01:12:03,594 To cafe Musain, where we will celebrate your final plea worthy. 619 01:12:26,663 --> 01:12:30,587 There they are. - You were great. 620 01:12:30,743 --> 01:12:34,907 Such a strong plea. - Comrades, listen to me. 621 01:12:35,062 --> 01:12:39,511 On behalf if everybody I told Marius Pontmercy... 622 01:12:39,662 --> 01:12:43,871 ... that he's worthy of our company. - Thank you. 623 01:12:44,022 --> 01:12:46,229 One moment. 624 01:12:46,382 --> 01:12:52,833 Pontmercy, before you get the chance to buy us as much wine as we can drink... 625 01:12:52,982 --> 01:12:58,989 ... I want to be sure that you share our opinions. - I'm against the king. 626 01:12:59,141 --> 01:13:01,906 Long live the Republic - Vive la republic. 627 01:13:02,060 --> 01:13:05,064 Would you want to fight alongside to recover the republic? 628 01:13:05,221 --> 01:13:08,623 Yes, with everything I got. - Vive la republic. 629 01:13:08,780 --> 01:13:11,148 Are you willing to die for it? 630 01:13:11,300 --> 01:13:14,906 I hope this won't happen - And if it happens? 631 01:13:15,060 --> 01:13:19,862 I know this thing for sure: I don't want to life in tyranny. 632 01:13:20,021 --> 01:13:23,627 Vive la republic - And long live Marius. 633 01:13:31,619 --> 01:13:36,022 Gentlemen, not so loud. The police might close us down. 634 01:13:36,179 --> 01:13:39,149 It's time to drink something. 635 01:15:24,095 --> 01:15:29,976 Monsieur, mademoiselle, excuse me. I often walk in this park, but... 636 01:15:30,134 --> 01:15:34,059 But what? - I've never seen you before. 637 01:15:34,214 --> 01:15:40,176 And if I had, I would never have forgotten about you. 638 01:15:40,334 --> 01:15:46,340 There are numerous places my daughter and I never visited. 639 01:15:46,493 --> 01:15:49,861 But I rather think this is none of your business. 640 01:15:54,173 --> 01:15:56,379 Let's go home. 641 01:16:20,332 --> 01:16:24,416 An angel. I've seen an angel. 642 01:16:48,290 --> 01:16:50,179 Scum! 643 01:17:37,048 --> 01:17:40,894 You look so pale. Don't worry about it. 644 01:17:41,047 --> 01:17:45,291 They look like people, but they're animals, worse. 645 01:18:27,565 --> 01:18:32,127 To business. What would you like in return for this feast? 646 01:18:33,966 --> 01:18:38,175 I've met an angel. - I don't get it. 647 01:18:38,325 --> 01:18:43,650 If you need me to catch rats, I'm the one you need. 648 01:18:43,805 --> 01:18:47,126 But catch an angel... 649 01:18:47,285 --> 01:18:52,245 Find out where she lives. - That won't be easy. 650 01:18:52,405 --> 01:18:56,931 It will be. When you see her, you'll know it's her. 651 01:18:57,084 --> 01:19:00,008 First, she's beautiful. 652 01:19:00,163 --> 01:19:06,410 And I mean gorgeous, ravishing, unreal. 653 01:19:06,564 --> 01:19:11,445 Her look is like velvet: dark, but full of light. 654 01:19:11,604 --> 01:19:18,134 She has the prettiest mouth one can imagine: rose like a pearl. 655 01:19:18,283 --> 01:19:22,412 Her lips are youthful and full. 656 01:19:22,563 --> 01:19:27,808 She wears a had with bands and a colourful dress with buttons. 657 01:19:27,962 --> 01:19:32,924 But this is the most important: her name is Ursule. 658 01:19:35,202 --> 01:19:40,685 Look, this is her handkerchief with her initials. 659 01:19:40,842 --> 01:19:44,643 Ursule is the only girl's name starting with an U. 660 01:19:44,803 --> 01:19:49,091 And what about the F? - That must be her given name 661 01:19:49,241 --> 01:19:52,529 Flore, Fanny, Francoise, Frederique. 662 01:19:55,202 --> 01:19:58,171 Where do I find that Ursule? 663 01:19:58,321 --> 01:20:02,121 It's not easy to make a living in Paris. 664 01:20:24,800 --> 01:20:28,327 This must be the benefactor they sent us. 665 01:20:28,480 --> 01:20:32,279 Let's not disappoint him. Zelma, lay on the bed... 666 01:20:32,439 --> 01:20:35,091 ... and cough your head off . 667 01:20:35,240 --> 01:20:38,925 Turn off the stove. That would look rich. 668 01:20:58,758 --> 01:21:01,887 Have you seen a ghost? - It's him>! 669 01:21:02,039 --> 01:21:04,882 Who? - I'm telling you, him! 670 01:21:05,039 --> 01:21:08,598 Darned, I'll get back at that monster. 671 01:21:08,758 --> 01:21:13,082 And I'll do it well. If he doesn't come across generously ... 672 01:21:14,118 --> 01:21:16,802 ... it will be his end. 673 01:21:33,916 --> 01:21:38,046 Hopeless, we even don't have any slacks left. 674 01:21:38,197 --> 01:21:42,406 And this long winter... We're not afraid of the cold. 675 01:21:42,556 --> 01:21:47,084 But it's so cruel to our sick little girl. 676 01:21:48,476 --> 01:21:53,243 Where does she suffer from? - A lung disease. Se coughs up blood. 677 01:21:53,396 --> 01:21:59,119 But it will end very soon. Luckily she can die in our arms. 678 01:22:09,515 --> 01:22:14,362 Her pulse rate is quiet. - So it can stop later? 679 01:22:14,515 --> 01:22:17,677 Look at the sweat on her fore head. 680 01:22:21,834 --> 01:22:25,885 She feels cool. - It's the cold of the approaching death. 681 01:22:26,033 --> 01:22:28,606 That's all it is. 682 01:22:29,754 --> 01:22:31,199 Death. 683 01:22:43,754 --> 01:22:47,838 Already? You're not telling me you're hungry again?> 684 01:22:47,993 --> 01:22:51,884 Make yourself useful, go downstairs to get some water. 685 01:22:52,033 --> 01:22:57,074 Leave the dishes. I found her, the angel you're looking for. 686 01:22:59,312 --> 01:23:01,077 Ursele? - No. 687 01:23:01,233 --> 01:23:05,522 Her name is Claudette of Colette. Claudette or Colette Leblanc. 688 01:23:05,672 --> 01:23:11,122 Help me with the table, I'll show you a miracle. 689 01:23:21,033 --> 01:23:23,922 There are holes like this in every room. 690 01:23:24,071 --> 01:23:28,157 So that Gorbeau witch can spy on her tenants. 691 01:23:42,591 --> 01:23:48,120 Did you consult a doctor? - How am I supposed to pay for a doctor? 692 01:23:48,270 --> 01:23:54,232 We already know what he would say: If she had eaten some more food, it wouldn't have happened. 693 01:23:54,391 --> 01:23:56,630 I brought something... 694 01:23:56,789 --> 01:24:00,192 My daughter, mademoiselle Favre. 695 01:24:05,470 --> 01:24:09,998 Mademoiselle Favre? You just told me her name is Leblanc. 696 01:24:11,029 --> 01:24:14,476 No worries, when we're married she'll carry my name. 697 01:24:14,630 --> 01:24:19,874 A wedding? I'd love to come too. I only visit funerals. 698 01:24:20,029 --> 01:24:22,680 Even without an invitation! 699 01:24:28,109 --> 01:24:33,478 There's a saying: goodness leads to beauty. 700 01:24:33,628 --> 01:24:36,233 Speaking of beauty... 701 01:24:38,509 --> 01:24:42,148 Well, we should accept it. - Not satisfied, Jondrette? 702 01:24:42,307 --> 01:24:47,632 Yes, but money is the most important. - Which money? 703 01:24:48,787 --> 01:24:52,270 Didn't they tell you about the 60 francs? 704 01:24:52,427 --> 01:24:58,150 No, otherwise I would have brought you those. 705 01:24:58,307 --> 01:25:01,753 We are behind on paying the rent. 706 01:25:01,907 --> 01:25:06,628 If we don't pay by tomorrow morning, we'll lose the apartment. 707 01:25:06,787 --> 01:25:13,750 Imagine this, with our dying child. - I'll bring you the money this evening. 708 01:25:13,907 --> 01:25:18,627 Who can assure me you return? - Do you know who sent me here? 709 01:25:18,786 --> 01:25:24,350 Charity of St.-Vincent-de-Paul. That seems like enough certainty. 710 01:26:06,583 --> 01:26:09,986 She was so close. I could almost touch her. 711 01:26:10,144 --> 01:26:13,750 You should have done so. Ladies don't bite. 712 01:26:13,903 --> 01:26:19,672 I'll prepare a welcome to that citizen he won't forget very quick. 713 01:26:19,823 --> 01:26:23,350 You too recognized him? 714 01:26:23,502 --> 01:26:28,429 He has stolen Cosette. Because of him I got arrested. 715 01:26:29,463 --> 01:26:32,706 Didn't you recognize the prissy girl? 716 01:26:32,863 --> 01:26:36,662 Do you really think that... - Yes, that ugly monster. 717 01:26:36,822 --> 01:26:42,351 She has changed, she learned some manners now. And blushing and looking prudish. 718 01:26:42,502 --> 01:26:47,030 Such a goody-goody . - I almost can't believe it. 719 01:26:47,182 --> 01:26:53,143 It's not fair. Compared to her, Azelma and I look like scarecrows. 720 01:26:53,301 --> 01:26:57,545 Did she recognize us? - No, but you never know. 721 01:26:57,701 --> 01:27:02,867 Maybe he doesn't return, and we'll have to go elsewhere for charity. 722 01:27:03,021 --> 01:27:07,548 And if he did recognize me, he won't return out of goodness... 723 01:27:07,700 --> 01:27:11,750 ... but because he's afraid that I report him. 724 01:27:11,900 --> 01:27:14,711 Where do you go to? - Get some friends. 725 01:27:14,861 --> 01:27:17,181 To teach him. 726 01:27:20,059 --> 01:27:22,540 They're monsters. 727 01:27:24,020 --> 01:27:27,263 We need to do something. - Warn Favre? 728 01:27:27,420 --> 01:27:31,106 He has left in his carriage already. 729 01:27:32,660 --> 01:27:39,588 We'll follow Jondrette. As soon as we find out his plans, we'll interfere. 730 01:27:40,660 --> 01:27:43,584 I always like a little fun. 731 01:27:47,539 --> 01:27:51,624 It could get dangerous. - I'll protect you. 63486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.