Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,500 --> 00:00:58,229
Hello dad
2
00:01:00,340 --> 00:01:01,230
Hello my dears
3
00:01:01,439 --> 00:01:06,299
Don't hang on your father like that when he has been dragging around with that board like Jesus with his cross
4
00:01:08,969 --> 00:01:12,109
If Cosette wasn't such useless creature...
5
00:01:13,420 --> 00:01:15,600
then she could do it
6
00:01:15,659 --> 00:01:17,000
The only thing she can do is eat
7
00:01:17,700 --> 00:01:21,000
If she doesn't bring something up then she has to get out of here
8
00:01:34,200 --> 00:01:37,439
Fantine, are you feeling worse now?
9
00:01:40,219 --> 00:01:46,099
No nurse, on the contrary, I feel much better
10
00:01:46,560 --> 00:01:47,600
Do you know why?
11
00:01:50,700 --> 00:01:53,299
Because today, I will see Cosette
12
00:02:10,669 --> 00:02:13,299
Where is she? Where is my little girl?
13
00:02:20,199 --> 00:02:24,099
May I have a word with you, mayor? Fantine won't make it
14
00:02:24,500 --> 00:02:28,199
I wanted that her end wouldn't be as miserable as her life
15
00:02:30,000 --> 00:02:34,099
I have sworn that you would bring Cosette - You have sworn?
16
00:02:34,199 --> 00:02:38,199
A nun who lies?
17
00:02:40,199 --> 00:02:41,899
Love of one's neighbour is more important then the truth
18
00:02:46,000 --> 00:02:49,099
She is here, isn't she? Has she come along with you?
19
00:02:49,500 --> 00:02:51,800
She is resting from the journey
20
00:02:53,800 --> 00:02:57,500
Waar? - In my room at the town-hall
21
00:02:58,699 --> 00:03:02,000
She is asleep. She will come later - Thank you
22
00:03:13,500 --> 00:03:16,849
Can you read? It's a commendemant to arrest you
23
00:03:17,199 --> 00:03:22,699
I would have missed this if you had fired me
24
00:03:22,900 --> 00:03:26,400
Why didn't you do that? - There was no reason to
25
00:03:26,800 --> 00:03:29,900
We have wasted enough time. Come on
26
00:03:30,199 --> 00:03:30,979
Yes but wait a second
27
00:03:32,000 --> 00:03:34,599
If you're going to refuse, Valjean...
28
00:03:34,610 --> 00:03:39,300
I am not. But give me 24 hours to fetch her daughter
29
00:03:39,599 --> 00:03:41,299
Go with me if necessary
30
00:03:42,000 --> 00:03:45,699
You had brought her already
31
00:03:45,889 --> 00:03:48,000
You said it yourself, monsieur Madeleine
32
00:03:49,000 --> 00:03:52,500
No Fantine. I didn't bring Cosette
33
00:03:54,199 --> 00:03:56,399
Do you want to hear the truth, you poor thing?
34
00:03:56,400 --> 00:04:02,300
The man who is called here monsieur Madeleine, is a thief...
35
00:04:02,800 --> 00:04:04,500
a ex forced labourer...
36
00:04:05,900 --> 00:04:08,400
His real name is Jean Valjean
37
00:04:08,800 --> 00:04:12,700
I bring him back to prison where he belongs
38
00:04:14,199 --> 00:04:20,199
That's not possible. He promised me to bring me my daughter
39
00:04:20,600 --> 00:04:24,100
You should have to take care of her yourself, instead of selling your body
40
00:04:24,250 --> 00:04:28,100
Now it's to late. You won't see her anymore
41
00:04:50,759 --> 00:04:53,000
You killed her. - If you still refuse...
42
00:04:53,500 --> 00:04:57,000
then it wont be prison but the guillotine
43
00:04:57,050 --> 00:05:02,790
Well long live the dead. I have promised her something and will keep that promise
44
00:05:12,300 --> 00:05:16,699
Get back to work! Or you will get paid less
45
00:06:54,000 --> 00:06:58,199
He walked into the river to trick the dogs.
46
00:06:58,600 --> 00:07:01,840
But up the river or downward?
47
00:07:04,279 --> 00:07:07,399
Against the stream, of course.
48
00:07:07,560 --> 00:07:12,600
Just as he acts against the law, and even against his own interests.
49
00:08:05,319 --> 00:08:07,719
Surround the shed.
50
00:08:07,879 --> 00:08:13,480
Search everything. Stick the bayonets into the straw.
51
00:08:31,199 --> 00:08:35,559
They bark as if... - Animals are afraid of fire.
52
00:08:35,720 --> 00:08:40,279
Send them away. They could easily lose their sense of smell.
53
00:08:40,440 --> 00:08:44,200
It's getting dark. And a thunderstorm is approaching.
54
00:08:44,360 --> 00:08:47,399
We will continue until we found him.
55
00:09:17,360 --> 00:09:22,000
Inspector Javert supposed you would return.
56
00:09:22,159 --> 00:09:25,000
I needed to be on guard.
57
00:09:25,159 --> 00:09:28,039
No one is as reliable as god's servant.
58
00:09:28,200 --> 00:09:31,759
Is this a gun so you can shoot me?
59
00:09:33,399 --> 00:09:38,279
Do you think I'm capable of doing so? - Yesterday not, but today...
60
00:09:38,440 --> 00:09:43,160
... I just don't know. - There are empty cartridges in it.
61
00:09:43,320 --> 00:09:46,840
I need to shoot to warn him.
62
00:09:47,000 --> 00:09:49,960
Here I am.
63
00:09:50,120 --> 00:09:54,720
Why don't you shoot? - I won't him that you were here.
64
00:09:54,879 --> 00:09:58,039
That's a lie, sister.
65
00:09:58,200 --> 00:10:04,960
That would be the second one today. This morning, I lied to the poor Fantine.
66
00:10:06,879 --> 00:10:10,480
Better a lie that heals than a truth that wounds.
67
00:10:13,080 --> 00:10:18,759
Were you hit by lightning? - More or less. I provoked it myself.
68
00:10:20,080 --> 00:10:25,600
I knew you were special, but I didn't suspect even the lightning would obey you.
69
00:10:25,759 --> 00:10:30,080
I am curious if even a religious sister obeys me.
70
00:10:33,759 --> 00:10:37,720
Turn around. I'm going to undress.
71
00:10:47,200 --> 00:10:51,280
What are your plans? - Disappear.
72
00:10:51,440 --> 00:10:54,240
That's all I want to tell about it.
73
00:10:55,279 --> 00:10:58,159
Don't you trust me?
74
00:10:59,639 --> 00:11:02,319
Forget about me.
75
00:11:02,480 --> 00:11:05,360
As if I never excited.
76
00:11:06,919 --> 00:11:10,599
That will be hard.
77
00:11:10,759 --> 00:11:14,240
I am very found of you, monsieur.
78
00:11:15,799 --> 00:11:18,519
Just like everyone around here.
79
00:11:18,679 --> 00:11:22,919
Your sympathy means nothing compared to the hatred of Javert.
80
00:11:23,080 --> 00:11:26,400
We proved him wrong.
81
00:11:30,519 --> 00:11:36,439
I take 600 000 francs. The money doesn't belong to the city, it belongs to the factory.
82
00:11:36,600 --> 00:11:40,879
I leave behind 100 000 francs for Fantines funeral.
83
00:11:41,039 --> 00:11:45,639
Please continue my good deeds. And when the safe will be empty...
84
00:11:45,799 --> 00:11:48,559
God will fill it again.
85
00:11:48,720 --> 00:11:53,879
He doesn't forget the miserables, you gave the good example.
86
00:11:55,360 --> 00:11:57,960
You can turn around again.
87
00:11:58,120 --> 00:12:00,679
If I do so, I'll need to cry.
88
00:12:02,240 --> 00:12:09,159
And I'm only allowed to cry when thinking about Christ suffering.
89
00:12:31,519 --> 00:12:36,840
'The sergeant of Waterloo', Montfermeil. I asked for directions there once.
90
00:12:37,000 --> 00:12:42,840
A little slattern walks around there, probably the daughter of Fantine.
91
00:12:43,000 --> 00:12:48,960
Valjean went to that direction. But Montfermeil is beyond my jurisdiction.
92
00:12:49,120 --> 00:12:52,360
I should ask Paris for permission.
93
00:12:53,399 --> 00:12:59,799
Let us warn Montfermeil. - Valjean is a smart man. I know him very well.
94
00:12:59,960 --> 00:13:03,480
I need to take care of this case. - He will be disappeared later.
95
00:13:03,639 --> 00:13:08,039
Hunters often see their prey only the moment they strike.
96
00:13:08,200 --> 00:13:12,200
If we just didn't lose his track.
97
00:13:15,879 --> 00:13:19,279
What are you standing there, little eavesdropper?
98
00:13:19,440 --> 00:13:25,760
You better carry some water from the well. - No, I don't want to go there.
99
00:13:25,919 --> 00:13:28,000
It scares me when I go there.
100
00:13:28,159 --> 00:13:32,199
Would you rather pick some stinging nettles for a serious beating?
101
00:13:38,399 --> 00:13:42,480
And on your way back, buy a round bread at the bakery.
102
00:13:42,639 --> 00:13:45,080
There are 15 sous.
103
00:14:00,399 --> 00:14:02,879
How are Cosettes teeth? - Why do you ask?
104
00:14:03,000 --> 00:14:08,120
There is an Italian man standing at the marketplace, and he's prepared to pay 4 francs a tooth.
105
00:14:08,240 --> 00:14:13,879
I didn't check her mouth, but it could easily be worth a 100 francs.
106
00:14:14,000 --> 00:14:17,720
Well done, Eponine. You are just taking care of business like your father.
107
00:14:17,840 --> 00:14:23,360
Cosette will eat less bread too. - I would like to pull some teeth from her.
108
00:14:26,480 --> 00:14:29,840
No, I want to do that.
109
00:14:31,279 --> 00:14:36,759
I'm so sorry Madame. I wasn't able to find the well in the dark.
110
00:14:36,879 --> 00:14:42,080
I did find it, but there was so much mud in it.
111
00:14:42,200 --> 00:14:45,160
And you wouldn't want to get the mud.
112
00:14:45,279 --> 00:14:49,000
Shall I get you some stinging nettles for some beating?
113
00:15:14,759 --> 00:15:17,159
You scared me, lousy animal!
114
00:15:33,480 --> 00:15:35,879
Don't be scared little girl.
115
00:15:36,039 --> 00:15:38,839
Let me help you carry the bucket.
116
00:15:38,960 --> 00:15:43,440
No problem. I will guide you to your mother.
117
00:15:45,600 --> 00:15:47,920
Come here, little child.
118
00:15:48,039 --> 00:15:51,679
Did it hurt?
119
00:15:51,799 --> 00:15:56,519
What's wrong? I will bring you to your mother.
120
00:15:56,639 --> 00:15:59,559
What is her name? - I don't have a mother.
121
00:15:59,679 --> 00:16:03,079
Why so? Everybody has a mother.
122
00:16:03,240 --> 00:16:08,039
I don't. My mother would have never left me alone.
123
00:16:08,159 --> 00:16:12,079
Alone? You live alone?
124
00:16:13,639 --> 00:16:17,799
Practically. That monsieur and Madame hit me all the time.
125
00:16:19,759 --> 00:16:25,000
Monsieur and Madame? Are you a serving girl? - I am nothing.
126
00:16:26,720 --> 00:16:31,279
But what are their names?
127
00:16:31,399 --> 00:16:33,519
Thenardier.
128
00:16:35,679 --> 00:16:39,679
So your name would be... - I am called Cosette.
129
00:16:39,840 --> 00:16:45,879
So you are Cosette. This is what happened to you.
130
00:16:46,039 --> 00:16:51,120
Labelled 'Cuvee imperiale', and a red wax sign will impress the guests.
131
00:16:55,960 --> 00:16:59,960
Finally, you little monster. - I thought her name is Cosette?
132
00:17:00,960 --> 00:17:08,000
Excuse me, pilgrims care more about a pure soul than their clothes.
133
00:17:08,119 --> 00:17:10,799
But I got some money.
134
00:17:10,960 --> 00:17:15,480
What would you like? - To eat and sleep.
135
00:17:15,640 --> 00:17:20,560
This will do for a meal. But a place to sleep requires some more.
136
00:17:21,680 --> 00:17:26,080
Could I get a heated room? - For this amount...
137
00:17:26,240 --> 00:17:29,240
... you can sleep in the barn.
138
00:17:34,640 --> 00:17:38,800
Excuse me. We have exquisite customers...
139
00:17:38,960 --> 00:17:43,960
... that don't like to be mixed with travellers. This inn has some fame.
140
00:17:44,119 --> 00:17:46,839
Let alone the wine...
141
00:17:47,000 --> 00:17:52,839
This is a 'cuvee imperiale', the emperor drank it just before Waterloo.
142
00:17:53,000 --> 00:17:56,960
He should have preferred water. Speaking of water...
143
00:17:57,119 --> 00:18:02,319
Cosette brought some water. That bucket is much too heavy for such a child.
144
00:18:04,799 --> 00:18:08,799
She's very strong, thanks to the good food she gets here.
145
00:18:08,960 --> 00:18:11,759
Don't you, my love?
146
00:18:11,920 --> 00:18:15,120
And where is the bread, little darling?
147
00:18:15,279 --> 00:18:20,000
Look at her. As if I would hit her.
148
00:18:20,160 --> 00:18:26,000
So you will get some old bread. But a pilgrim isn't afraid of a simple meal.
149
00:18:29,640 --> 00:18:33,360
Give me back the money child. - Yes, Madame.
150
00:18:33,519 --> 00:18:37,799
He's my cash. - I fell in the woods.
151
00:18:37,960 --> 00:18:40,880
Did you lose the money? - Wait a minute.
152
00:18:42,839 --> 00:18:47,359
I just noticed a coin fell out her apron.
153
00:18:48,400 --> 00:18:51,080
Could it have been this coin?
154
00:18:51,240 --> 00:18:55,400
Yes, I recognize it. Don't you, my husband?
155
00:18:55,559 --> 00:18:59,319
For sure. Thank you monsieur. What a luck.
156
00:18:59,480 --> 00:19:04,759
You deserved a good meal. To the kitchen, my wife.
157
00:19:12,200 --> 00:19:17,360
That's a lovely doll. What is its name? - Don't tell anyone. It isn't mine.
158
00:19:19,880 --> 00:19:22,560
Aren't you allowed to play with it?
159
00:19:27,400 --> 00:19:29,680
It's a real one.
160
00:19:29,839 --> 00:19:34,720
How is it possible that those 15 sous we gave to the silly child...
161
00:19:34,880 --> 00:19:39,800
... changed into 5 francs? - He didn't want you to hit her.
162
00:19:39,960 --> 00:19:46,120
This is a fortune for a poor pilgrim. - Maybe it's no pilgrim after all.
163
00:19:46,279 --> 00:19:51,519
The monster makes his heart weak. Let's play that game with him...
164
00:19:51,680 --> 00:19:55,240
... just to get some more money out of him.
165
00:19:55,400 --> 00:20:00,960
Thanks to his money and the earnings of Cosettes teeth you can buy yourself some pretty boots.
166
00:20:01,119 --> 00:20:05,119
Those long, black ones, with leather laces.
167
00:20:11,960 --> 00:20:15,240
Don't touch my daughters doll.
168
00:20:15,400 --> 00:20:18,759
Excuse me, that doll belongs to Cosette.
169
00:20:18,920 --> 00:20:25,000
Would a 100 francs do for such a rag doll? I never bought a doll before.
170
00:20:25,160 --> 00:20:28,720
Apparently it's not enough.
171
00:20:28,880 --> 00:20:32,480
I thins 200 francs will be reasonable.
172
00:20:34,680 --> 00:20:38,759
Cosette, here's your doll back.
173
00:20:38,920 --> 00:20:41,400
Just play with it.
174
00:20:42,440 --> 00:20:46,240
You should eat it when it's still hot - I'm not hungry anymore.
175
00:20:46,400 --> 00:20:49,320
I hope you aren't mad at us?
176
00:20:49,480 --> 00:20:55,799
You thought I wanted to hit Cosette. But I just planned on scare her.
177
00:20:55,960 --> 00:20:59,680
The little pity girl is quite morbid.
178
00:20:59,839 --> 00:21:02,679
We are terrified by it.
179
00:21:02,839 --> 00:21:07,559
And these doctors and medicines are expensive. Sick children cost a fortune.
180
00:21:07,720 --> 00:21:12,200
So you would like to get rid of the child?
181
00:21:12,359 --> 00:21:16,959
On the other side, we are very found of her.
182
00:21:17,119 --> 00:21:23,199
It would break my heart watching her leave. - There's little that can make this up.
183
00:21:23,359 --> 00:21:26,759
How much? - What do you mean?
184
00:21:26,920 --> 00:21:29,960
How much should compensate your loss?
185
00:21:31,119 --> 00:21:36,039
An inn needs a serving maid. - She isn't worth very much to you.
186
00:21:36,200 --> 00:21:40,120
She can barely carry a bucket. And she loses your money.
187
00:21:40,279 --> 00:21:44,200
It would be a catastrophe, but still...
188
00:21:45,480 --> 00:21:49,000
1500 francs. What do you think?
189
00:21:49,160 --> 00:21:54,080
It wouldn't compensate my tears very much.
190
00:21:54,240 --> 00:21:59,640
But if monsieur insists... - Please lead me to the barn.
191
00:21:59,799 --> 00:22:05,319
No, a companion in business should sleep in a nice room.
192
00:22:05,480 --> 00:22:09,240
Which nice room? Ours of course.
193
00:22:14,240 --> 00:22:17,680
This is the first time you sleep in a real bed?
194
00:22:20,519 --> 00:22:24,279
One gets used to the good things in life very quickly.
195
00:22:24,440 --> 00:22:28,200
It's a shame, because soon, one can't life without them anymore.
196
00:22:28,359 --> 00:22:34,399
I can't promise you very much. But nobody takes away the things I give to you.
197
00:22:35,920 --> 00:22:41,400
I will care for you. No one will harm you anymore.
198
00:22:50,319 --> 00:22:56,319
I would feel ashamed lying on their bed. But is means compensation to you.
199
00:23:09,440 --> 00:23:12,559
Rise and shine my love. There's work to be done.
200
00:23:14,960 --> 00:23:18,039
They are sleeping like a log.
201
00:23:18,200 --> 00:23:22,440
How could you give them our room last night?
202
00:23:22,599 --> 00:23:26,039
One should appease a pig before slaughtering it.
203
00:23:26,200 --> 00:23:31,000
You shouldn't exaggerate. - Those 1500 francs taste like more.
204
00:23:31,160 --> 00:23:36,200
I heard a pile of banknotes rustle in his pocket.
205
00:23:36,359 --> 00:23:39,919
He doesn't owe us anything. - Yes, he owes us hush money.
206
00:23:40,079 --> 00:23:45,759
He probably disguises himself as a pilgrim because the money doesn't belong to him.
207
00:23:45,920 --> 00:23:49,200
So it can be ours as well.
208
00:23:49,359 --> 00:23:54,439
What would such a scoundrel do with a mite like that? - He wants to be somebody.
209
00:23:55,599 --> 00:23:59,359
I take this with me in case he doesn't cooperate.
210
00:24:19,359 --> 00:24:24,959
Dash it! The bird has flown away. I knew this would be suspicious.
211
00:25:18,197 --> 00:25:20,723
And look at this.
212
00:25:20,876 --> 00:25:24,723
A jacket for weekdays and a dress on Sundays. What do you think?
213
00:25:24,876 --> 00:25:27,847
It's beautiful monsieur.
- Don't call me 'monsieur'.
214
00:25:27,997 --> 00:25:31,795
Especially when there are people around. You should call me 'daddy'.
215
00:25:31,956 --> 00:25:38,077
And you need some shoes. Shoes, together with warm linen socks.
216
00:25:42,036 --> 00:25:44,606
Come, go inside.
217
00:25:55,155 --> 00:25:58,840
Scarponi will turn you into a real princess.
218
00:26:00,635 --> 00:26:03,718
Go ahead, stand in front of the mirror.
219
00:26:08,754 --> 00:26:13,442
Our little princess has the most beautiful hair. Simply magnificent.
220
00:26:13,595 --> 00:26:17,599
It almost looks like silk, gold wire.
221
00:26:17,754 --> 00:26:21,678
Shall we cut some locks?
- Don't touch it.
222
00:26:21,834 --> 00:26:24,200
I care for her.
223
00:26:48,233 --> 00:26:51,441
How unkind to leave without a word.
224
00:26:51,592 --> 00:26:55,277
Weren't you satisfied? Was there something missing?
225
00:26:55,432 --> 00:27:01,121
What about moist straw? Bars? Chains? I can take care of that.
226
00:27:01,272 --> 00:27:05,880
Those two love doing those things. Shall I call them?
227
00:27:06,031 --> 00:27:09,433
No? You rather don't involve them in our little dispute?
228
00:27:09,592 --> 00:27:13,437
I'd rather do the same.
229
00:27:13,591 --> 00:27:16,162
But this secrecy isn't for free.
230
00:27:16,311 --> 00:27:22,079
5000 francs sound reasonably.
- You move only once and I'll cut your throat.
231
00:27:22,231 --> 00:27:25,040
That should mean prison camp.
- I just left prison camp.
232
00:27:25,190 --> 00:27:28,559
But you will never return from hell.
233
00:27:30,430 --> 00:27:34,913
What do you want?
- You return home quietly.
234
00:27:35,071 --> 00:27:38,790
And if you report me to the police, I will kill you.
235
00:27:38,950 --> 00:27:44,036
And if I 'm not able to do it, someone else will kill you. Is it clear?
236
00:27:44,190 --> 00:27:45,918
Move it!
237
00:28:08,469 --> 00:28:11,996
You look pretty Cosette.
238
00:28:12,148 --> 00:28:14,436
You look just like your mother.
239
00:28:37,347 --> 00:28:40,714
What does this mean? We are respected people.
240
00:28:40,867 --> 00:28:47,318
Do you happen to know the sentence for helping a former convict who's on the run?
241
00:28:48,907 --> 00:28:52,194
Search him!
- I couldn't have known about that?
242
00:28:52,347 --> 00:28:58,467
He had a omelette for dinner and spent the night. We, being poor people, need to work.
243
00:28:59,506 --> 00:29:03,397
This is called poverty? Where does the money come from?
244
00:29:03,546 --> 00:29:05,868
It's his.
- Jean Valjean?
245
00:29:06,027 --> 00:29:11,237
I don't know his name. But I would wish for generous guests more often.
246
00:29:11,386 --> 00:29:16,471
You wouldn't claim he paid such an amount...
247
00:29:16,626 --> 00:29:19,709
... to get an omelette and a bed?
248
00:29:19,865 --> 00:29:24,711
He bought our little maid. I have no clue what he wants to do to her.
249
00:29:24,865 --> 00:29:29,905
He will turn her into a prostitute. We objected, she's still a child.
250
00:29:30,065 --> 00:29:34,706
A child? So you sold him a child?
251
00:29:34,864 --> 00:29:39,153
We do the best we can. We have two little daughters ourselves.
252
00:29:39,305 --> 00:29:42,911
Thenardier, you are arrested.
253
00:29:45,464 --> 00:29:49,708
Please don't hurt him! Don't touch my husband!
254
00:29:51,664 --> 00:29:55,032
He once saved the life of an army officer. He's a hero.
255
00:29:55,184 --> 00:29:57,424
Take him.
256
00:29:57,583 --> 00:30:01,952
Give the money to them. Don't leave me alone.
257
00:30:30,342 --> 00:30:34,950
Don't the want the coffin, Gavroche?
- There's a hole in it.
258
00:30:35,102 --> 00:30:39,550
I told them: a woodworm will make some more holes very soon.
259
00:30:39,701 --> 00:30:44,309
But I'd like to have it. A great closet for my castle.
260
00:30:44,461 --> 00:30:49,706
Here, your wages.
- Now go, I'll take care of business.
261
00:31:07,740 --> 00:31:11,631
If she's dead I can tell you where to get a nice coffin.
262
00:31:11,780 --> 00:31:16,069
No, she's asleep. I'm looking for a room.
- What kind of a room?
263
00:31:16,219 --> 00:31:20,191
A modest one for a reasonable price.
264
00:31:20,340 --> 00:31:26,790
At Madame Gorbeau's place. But as soon as it gets dark, she closes the door.
265
00:31:26,939 --> 00:31:30,227
What about a little hotel?
266
00:31:30,379 --> 00:31:33,986
You can sleep at my place for 5 sous.
267
00:31:35,018 --> 00:31:40,184
Tomorrow, at sunrise, you can see the beauty of Paris.
268
00:31:45,298 --> 00:31:48,779
Isn't it stylish? My three-room apartment.
269
00:31:52,018 --> 00:31:54,588
This is the living room so to speak.
270
00:31:54,738 --> 00:31:58,424
And this is my bedroom. This will be your room for the night.
271
00:31:58,617 --> 00:32:02,383
Did you have some dinner? I don't own a restaurant you see.
272
00:32:02,538 --> 00:32:05,859
No, but we're not hungry.
273
00:32:06,017 --> 00:32:09,863
But if you would like to have some bread and sausage...
274
00:32:10,016 --> 00:32:13,305
I'd like to, otherwise the rats will eat it.
275
00:32:13,457 --> 00:32:19,544
They even ate my kitten.
- You don't have to be afraid for anything.
276
00:32:19,697 --> 00:32:23,497
Even rats?
- Even people.
277
00:32:23,657 --> 00:32:26,978
What's your name?
- Leblanc.
278
00:32:27,136 --> 00:32:30,060
They call me monsieur Leblanc.
279
00:32:30,217 --> 00:32:34,346
I was living off my private means, but they took away the money.
280
00:32:34,496 --> 00:32:38,706
At least there's someone you can blame.
281
00:32:38,856 --> 00:32:42,655
Not me. I never owned anything.
282
00:32:50,816 --> 00:32:54,183
Isn't this yours?
- What's that?
283
00:32:54,335 --> 00:33:00,536
It could have fallen out of the clothes of a dead man. Some 'poor bodies' turn out to be very rich.
284
00:33:01,495 --> 00:33:06,262
It's better to be alive and poor.
- You will never be a rich man.
285
00:33:06,414 --> 00:33:10,465
You are as miserable as me.
- Worse.
286
00:33:35,173 --> 00:33:38,700
The thing you ask me to do...
- Is disgusting, indeed.
287
00:33:38,853 --> 00:33:46,339
But if Valjean finds out about it, he'll be gone for good.
288
00:33:46,493 --> 00:33:50,656
Valjean... But how can you be so sure?
289
00:33:50,812 --> 00:33:55,774
The description matches really well, except for one small detail:
290
00:33:55,932 --> 00:34:00,220
My sources didn't notice any little girl.
291
00:34:00,372 --> 00:34:05,698
That's why I want you to have a look in his dwelling...
292
00:34:05,851 --> 00:34:08,298
... to find out if...
293
00:34:10,412 --> 00:34:14,973
Please, my friend, let me help you to carry this.
- Not necessary.
294
00:34:15,131 --> 00:34:20,136
You are strong enough. But I want to make some money.
295
00:34:21,331 --> 00:34:24,653
I don't need anyone.
296
00:35:02,249 --> 00:35:07,335
Very good, one months rent. I wish all tenants were like this.
297
00:35:07,489 --> 00:35:12,415
Madame Gorbeau, I noticed a strange beggar downstairs.
298
00:35:12,568 --> 00:35:17,893
There are more of those in here.
- Poverty makes one lifeless and sick.
299
00:35:18,048 --> 00:35:21,495
But he looked energetic and healthy.
300
00:35:21,648 --> 00:35:27,814
Don't be afraid. The police monitors the neighbourhood quite often lately.
301
00:35:27,968 --> 00:35:30,732
Police?
- Yes, monsieur Leblanc.
302
00:35:30,888 --> 00:35:32,936
Good night.
303
00:35:37,007 --> 00:35:39,659
Cosette, wake up!
304
00:35:39,807 --> 00:35:42,856
Get dressed, we're leaving.
305
00:36:06,606 --> 00:36:11,566
If something happened, go to Gavroche.
- No, there are rats around there.
306
00:36:11,725 --> 00:36:14,457
Worse men are walking around here.
307
00:36:46,964 --> 00:36:49,445
There're everywhere.
308
00:36:49,605 --> 00:36:51,492
Quick.
309
00:37:22,163 --> 00:37:28,123
He just slipped through the net. And we set up the trap so thoroughly.
310
00:37:28,282 --> 00:37:33,083
Continue hunting for him, captain. Rout him, exhaust him...
311
00:37:33,242 --> 00:37:39,488
... until he surrenders. Where did you lose him?
312
00:37:39,641 --> 00:37:43,248
Near the park Ste. -Genevieve.
313
00:37:43,402 --> 00:37:46,803
He's planning on crossing the river Seine. Go!
314
00:38:04,521 --> 00:38:07,922
Freeze Valjean, or I'll shoot you.
315
00:38:14,440 --> 00:38:16,203
This way.
316
00:38:20,600 --> 00:38:24,649
We almost got him.
- We will catch him.
317
00:38:24,799 --> 00:38:26,722
Go!
318
00:38:26,879 --> 00:38:30,281
I didn't shoot because of the little child.
319
00:38:30,439 --> 00:38:35,843
We are servants of the law, we're no barbarians. Please have your men prepared.
320
00:38:37,799 --> 00:38:39,642
Come along.
321
00:38:56,237 --> 00:38:57,967
Out of the way.
322
00:39:14,877 --> 00:39:16,800
Out of the way.
323
00:39:25,556 --> 00:39:27,365
Come with me, Cosette.
324
00:39:31,596 --> 00:39:33,757
Hands up!
325
00:39:39,916 --> 00:39:43,363
Hold the rope firmly.
326
00:40:49,832 --> 00:40:52,915
Who's there? Who are you?
327
00:40:53,072 --> 00:40:57,202
Come closer to me. I want to see your villain's face!
328
00:40:59,353 --> 00:41:02,117
Monsieur Madeleine, oh dear!
329
00:41:02,272 --> 00:41:05,481
Fauchelevent? Monsieur Fauchelevent!
330
00:41:05,631 --> 00:41:07,953
Yes, enter.
331
00:41:10,272 --> 00:41:13,515
He would never cross that wall.
332
00:41:13,671 --> 00:41:17,039
Let alone together with a child.
333
00:41:17,191 --> 00:41:23,473
I've seen him do unimaginable things. He's supernaturally strong.
334
00:41:23,632 --> 00:41:28,192
And even if he would be inside, it won't be for long. It's a convent, for women only.
335
00:41:28,350 --> 00:41:35,155
Valjean is clever. On of his specialities is acting like a saint.
336
00:41:35,309 --> 00:41:41,397
He cheated on an entire city. So a handful of sisters...
337
00:41:41,550 --> 00:41:46,795
Surround the convent. As soon as he leaves, we'll get him.
338
00:41:46,949 --> 00:41:51,160
My daughter, Cosette.
- Are you married monsieur Madeleine?
339
00:41:51,309 --> 00:41:54,757
Please, don't ask anything.
340
00:41:54,910 --> 00:42:00,678
And stop calling me monsieur Madeleine.
- Okay, monsieur the mayor.
341
00:42:00,829 --> 00:42:05,676
Forget about that as well.
- How should I call you?
342
00:42:05,829 --> 00:42:08,878
I want you to know I did nothing wrong.
343
00:42:09,030 --> 00:42:13,033
Even if you were the devil himself, I would kiss your hands.
344
00:42:13,189 --> 00:42:18,433
I'm so happy you arranged this job for me as a gardener.
345
00:42:18,589 --> 00:42:23,355
I'll do anything for you.
- They are after us.
346
00:42:23,508 --> 00:42:28,594
Could you accommodate us?
- For one night or a couple of days?
347
00:42:28,748 --> 00:42:34,472
I don't know. That man that's after me won't give up very easily.
348
00:42:50,547 --> 00:42:55,189
I don't ask it because of me. I'm not afraid anymore.
349
00:42:55,346 --> 00:42:58,032
But it's about my daughter.
350
00:42:58,187 --> 00:43:01,747
The sisters never come to this place.
351
00:43:01,906 --> 00:43:06,673
They're so afraid of men that they made me wear this.
352
00:43:06,826 --> 00:43:11,752
So they can avoid me, as if I'm a leper.
353
00:43:11,906 --> 00:43:18,675
I'm only in touch with Mother Superior. This is a boarding school as well.
354
00:43:18,825 --> 00:43:22,547
And those young ladies aren't afraid of men.
355
00:43:22,705 --> 00:43:26,835
It won't be easy to keep your presence a secret.
356
00:43:26,985 --> 00:43:33,709
So it will be better for me if I showed myself. I'm sure you have relatives somewhere?
357
00:43:33,865 --> 00:43:37,914
A brother, living in Amiens.
358
00:43:38,065 --> 00:43:43,071
What's his name?
- Ultime Fauchelevent.
359
00:43:47,584 --> 00:43:55,274
While you are helping your brother, we can take care of the education of your daughter.
360
00:43:55,423 --> 00:43:58,906
Cosette will appreciate this very much, Mother.
361
00:43:59,064 --> 00:44:04,753
Appreciation? Appreciation has nothing to do with education, monsieur Fauchelevent.
362
00:44:04,903 --> 00:44:09,704
Here, we educate little girls to become sisters later.
363
00:44:22,863 --> 00:44:25,468
Would you care to become a nun?
364
00:44:25,622 --> 00:44:29,103
I don't know, sister.
- Reverend Mother.
365
00:44:34,262 --> 00:44:37,072
She'll get ugly...
366
00:44:37,222 --> 00:44:40,226
... so she'll be a good nun.
367
00:44:43,461 --> 00:44:48,468
It seems clear to me, inspector. He isn't leave the convent.
368
00:44:48,621 --> 00:44:51,625
He must have found a helper inside.
369
00:44:51,781 --> 00:44:55,183
A nun willing to help a criminal?
370
00:44:55,341 --> 00:45:00,950
Sign the search warrant and I'll prove I'm right.
371
00:45:01,100 --> 00:45:04,548
This won't happen, inspector Javert.
372
00:45:04,700 --> 00:45:08,670
A niece of the police chief is at Picpus.
373
00:45:08,820 --> 00:45:14,509
He won't allow your soldiery to enter and disturb the quiet of the communion...
374
00:45:14,660 --> 00:45:19,666
... of which he is patron.
- So we'll leave Jean Valjean a free man.
375
00:45:19,820 --> 00:45:24,859
That's how it will be. What are the charges against that man?
376
00:45:25,019 --> 00:45:29,388
Theft of 40 sous. Just a piece of cake.
377
00:45:29,540 --> 00:45:32,110
No, it's recidivism.
378
00:45:32,260 --> 00:45:37,219
But because of that, he doesn't harm society.
379
00:45:38,259 --> 00:45:44,618
The police has found out it's best to pay attention to ideas rather then actions.
380
00:45:44,778 --> 00:45:49,705
Forget about Valjean, forget about the scum of the earth.
381
00:45:49,858 --> 00:45:56,504
I think you're worth more than that. You better infiltrate into student societies...
382
00:45:56,658 --> 00:46:02,347
... in which words like 'republic' and 'anarchy' are beginning to strike root
383
00:46:02,497 --> 00:46:08,027
Would you want me to let thieves go in order to get involved into politics?
384
00:46:08,177 --> 00:46:12,024
Ideas can do much more harm than theft.
385
00:46:25,417 --> 00:46:30,820
Your new tenant, Madame Gorbeau.
- Baron Marius Pontmercy. Pleasure.
386
00:46:32,216 --> 00:46:35,026
Well, what do you say? Good I even know a baron.
387
00:46:35,176 --> 00:46:41,422
On the contrary. A baron who knocks at this door must be broke. Can you afford the rent?
388
00:47:01,735 --> 00:47:04,898
Did there live some children around here?
- It must have been six years ago.
389
00:47:05,054 --> 00:47:10,345
A father and his daughter. They lived like hermits. One night they left.
390
00:47:10,494 --> 00:47:16,854
Get those drawings out of here... A child with such a creep behind the trees...
391
00:47:17,014 --> 00:47:21,736
... will cause me nightmares.
- I'll be dreaming of these.
392
00:47:56,932 --> 00:48:01,415
Mme Fauchelevent, put on your hat immediately.
393
00:48:01,572 --> 00:48:03,256
That child has gone mad.
394
00:48:05,132 --> 00:48:10,821
Is it you, my brother? We'll have some good dinner and open up a nice bottle of wine.
395
00:48:10,972 --> 00:48:15,693
Wine? What's to celebrate?
- Cosette give me a signal she'll come to visit on Sunday.
396
00:48:15,851 --> 00:48:20,062
A sign... Your daughter and you are just like children.
397
00:48:20,211 --> 00:48:22,976
Cosette is no child anymore.
398
00:48:23,132 --> 00:48:27,773
How are we supposed to communicate if we aren't allowed to speak to each other?
399
00:48:27,930 --> 00:48:31,652
What was the sign this time?
400
00:48:31,811 --> 00:48:38,170
She would take off her hat and let the sun shine on her hair. Beautiful.
401
00:48:38,330 --> 00:48:44,053
And what if there wouldn't have been any sun?
- We've had enough of bad weather.
402
00:48:44,210 --> 00:48:50,297
Women that show their hair are strumpets. If this happened again...
403
00:48:50,450 --> 00:48:57,174
... you'll be shaved. But this time you'll bring 50 crosses...
404
00:48:57,329 --> 00:49:00,379
... on to the chapel's floor.
405
00:49:00,529 --> 00:49:03,931
With your tongue.
- Thank you Mother.
406
00:49:27,808 --> 00:49:30,573
Why didn't you eat anything?
407
00:49:30,728 --> 00:49:34,574
My tongue still hurts. These tiles are very rough.
408
00:49:34,727 --> 00:49:37,618
She shouldn't have punished you like that.
409
00:49:38,767 --> 00:49:44,490
When I'm here, I forget about it. I see you're very lucky in here.
410
00:49:44,647 --> 00:49:47,856
Together with you I can be lucky anywhere.
411
00:49:48,007 --> 00:49:51,489
If Mother Superior would know I was in bed, together with a man...
412
00:49:51,647 --> 00:49:56,778
I'm your father, that's different.
413
00:49:57,847 --> 00:50:01,738
You never talk about my mother.
414
00:50:01,887 --> 00:50:04,127
Your mother...
415
00:50:05,286 --> 00:50:11,646
She has had a very severe life. She loved you very much.
416
00:50:12,806 --> 00:50:17,606
I hope you'll be as happy as she was unhappy.
417
00:50:17,765 --> 00:50:20,975
I don't even know her name.
418
00:50:21,125 --> 00:50:24,971
Fantine. Her name was Fantine.
419
00:50:27,566 --> 00:50:29,932
Such a pretty name.
420
00:50:30,085 --> 00:50:33,214
It's a name for a doll.
421
00:50:33,365 --> 00:50:39,008
People played with her, demolished her. But...
422
00:50:39,164 --> 00:50:41,053
But?
423
00:50:41,204 --> 00:50:47,211
But however worn out, declined and dirty she became...
424
00:50:49,404 --> 00:50:53,965
You have no clue about how pretty your mother has been.
425
00:50:57,524 --> 00:50:59,651
Just like you.
426
00:51:18,163 --> 00:51:20,292
What are you doing here?
427
00:51:25,242 --> 00:51:27,848
She has grown.
428
00:51:29,002 --> 00:51:31,686
Very much.
429
00:51:46,322 --> 00:51:49,803
Monsieur Fauchelevent, I need a word.
430
00:51:51,721 --> 00:51:57,205
Time for communion is approaching.
- I'll be wearing white flowers.
431
00:51:57,361 --> 00:52:00,682
I'm not worried about that.
432
00:52:00,841 --> 00:52:05,051
Just... You haven't sent me a list of people you'd wish to invite...
433
00:52:05,201 --> 00:52:08,568
... to celebrate the communion of Cosette.
434
00:52:08,720 --> 00:52:14,888
I don't know very many people.
- You and your brother are the only family she has got?
435
00:52:15,040 --> 00:52:19,329
She has nobody else.
- So I should point out that...
436
00:52:19,481 --> 00:52:23,610
... she has her family here, around her.
437
00:52:23,760 --> 00:52:27,890
Don't act so surprised, monsieur Fauchelevent.
438
00:52:28,040 --> 00:52:32,488
You know very well why we, besides meditating...
439
00:52:32,638 --> 00:52:36,326
...spend so much time on the girls.
440
00:52:36,479 --> 00:52:40,803
Not all of them enter the convent.
- Not all of them.
441
00:52:40,959 --> 00:52:44,281
But Cosette is very special.
442
00:52:44,438 --> 00:52:49,842
She's the only one that got accommodation and education for free.
443
00:52:49,998 --> 00:52:54,447
She owes us something in return. That's to say, she owes it to god.
444
00:52:54,599 --> 00:53:00,048
I'm working here in exchange for education for my daughter.
445
00:53:00,198 --> 00:53:05,887
This was the deal.
- I don't want to ask for any money.
446
00:53:06,038 --> 00:53:10,759
But the communion of your daughter should be a reason...
447
00:53:10,917 --> 00:53:15,605
... for you to think about what god might expect of her.
448
00:53:18,837 --> 00:53:21,681
You are no friend of god.
449
00:53:24,357 --> 00:53:28,760
The moment you arrived here, you didn't attend a single mass.
450
00:53:28,916 --> 00:53:32,967
Trees and plants grow on Sundays too.
451
00:53:33,117 --> 00:53:39,886
Gardeners are rarely good Christians. In the garden of Eden...
452
00:53:40,037 --> 00:53:43,164
... the original sin was committed.
453
00:54:55,153 --> 00:55:00,557
Our Cosette is the prettiest. And I'm not saying that because I'm her uncle.
454
00:55:00,712 --> 00:55:03,636
Nonsense, you are not her uncle.
455
00:55:06,832 --> 00:55:09,596
It's almost a little bride.
456
00:55:09,752 --> 00:55:12,881
She's got the right age.
457
00:55:59,309 --> 00:56:02,313
I won't show you the garden.
458
00:56:02,469 --> 00:56:07,157
Because it's so cold, not all the flowers are blooming yet.
459
00:56:07,309 --> 00:56:12,110
But in the summer... I'll introduce you to our gardeners.
460
00:56:12,269 --> 00:56:16,717
Thanks to them, we commit a true sin every summer...
461
00:56:16,869 --> 00:56:22,035
... when we refresh our senses with these miracles.
462
00:56:23,268 --> 00:56:29,116
The brothers Fauchelevent. Count Angles, head of the police.
463
00:56:29,268 --> 00:56:33,398
Gentlemen, my congratulations.
464
00:56:33,548 --> 00:56:39,635
I wish I could exterminate the scum like weeds. You turn it into fertilizer?
465
00:56:39,787 --> 00:56:42,234
We burn it.
466
00:56:42,387 --> 00:56:46,234
I sent the weeds to prison camps...
467
00:56:46,387 --> 00:56:51,632
... there, it forms human compost, that stinks and is unusable.
468
00:56:51,787 --> 00:56:56,189
You should demolish these labour camps.
- If only you knew...
469
00:56:56,347 --> 00:56:58,792
There are some lunatics that share this opinion.
470
00:56:58,947 --> 00:57:03,395
We found a student that wrote a revolutionary pamphlet...
471
00:57:03,547 --> 00:57:07,472
... in which he pleaded for the closure of prison camps.
472
00:57:07,626 --> 00:57:11,870
The judge sent him to Toulon: five years of forced labour.
473
00:57:12,026 --> 00:57:16,953
This way, he can see for himself the labour camps still have a purpose.
474
00:57:17,105 --> 00:57:20,553
He was dreaming. You punish him because of his dreams.
475
00:57:22,465 --> 00:57:26,993
How dare you? The head of police knows better than you.
476
00:57:27,146 --> 00:57:32,675
No, you should have been there to know.
- I was there, my friend.
477
00:57:32,825 --> 00:57:38,115
I visited Toulon and Rochefort.
- Visited? You had a good time?
478
00:57:38,265 --> 00:57:41,189
Yes, the weather was beautiful and warm.
479
00:57:41,344 --> 00:57:46,305
I imagine. A little walk around the walls, under a parasol.
480
00:57:46,464 --> 00:57:51,425
Sometimes a break to watch the sea. 'What a pretty view for that scum.'
481
00:57:51,584 --> 00:57:54,713
How imprudent monsieur Fauchelevent.
482
00:57:54,864 --> 00:57:59,711
I'll keep my mouth shut, Mother. I need to get back to work.
483
00:58:18,303 --> 00:58:23,069
You have reached the age to make a decision, my child.
484
00:58:24,582 --> 00:58:28,269
Did you discuss it with your dad?
485
00:58:28,423 --> 00:58:35,271
The better. He might have influenced you decision.
486
00:58:35,423 --> 00:58:39,666
He's very found of you.
- He's the only one I have.
487
00:58:39,822 --> 00:58:44,349
To god that's even too much. A novice...
488
00:58:44,502 --> 00:58:49,143
... should abandon all of her earthly bandings, even the most natural.
489
00:58:49,301 --> 00:58:51,748
Who suggests I would become a novice?
490
00:59:17,140 --> 00:59:18,949
Well...
491
00:59:21,900 --> 00:59:23,948
Think about it.
492
00:59:24,099 --> 00:59:29,630
Tomorrow morning, at the matins, you will tell me your decision.
493
00:59:42,020 --> 00:59:46,104
Thank you Mother, for you have given me the privilege...
494
00:59:46,259 --> 00:59:52,061
I have resisted your presence in this convent...
495
00:59:52,218 --> 00:59:54,586
... with all my strength.
496
00:59:56,578 --> 01:00:02,267
You have been permitted entrance because count d'Angles ordered me to do so.
497
01:00:02,418 --> 01:00:07,628
Please, make your presence here as short as possible.
498
01:00:07,777 --> 01:00:14,979
The count told me about the comments of your gardener...
499
01:00:15,137 --> 01:00:18,381
... and my attention was drawn to them.
500
01:00:18,537 --> 01:00:23,178
Monsieur Fauchelevent has received a reprimand for his bold behaviour.
501
01:00:23,337 --> 01:00:29,060
I don't need the police to do so. It's me arranging disciplinary measures in here.
502
01:00:29,216 --> 01:00:34,064
Interesting, I once knew a certain Fauchelevent in Montreuil.
503
01:00:34,217 --> 01:00:36,788
That should have been someone else.
504
01:00:36,937 --> 01:00:41,863
Before Ultime Fauchelevent arrived in this convent, he lived in Amiens.
505
01:00:42,016 --> 01:00:45,179
Did he arrive together with a girl?
506
01:00:45,336 --> 01:00:49,227
A girl? The gardener's daughter?
507
01:00:49,376 --> 01:00:54,176
If monsieur Fauchelevent is really a gardener...
- No monsieur.
508
01:00:54,335 --> 01:00:58,340
The girls that are admitted to this convent...
509
01:00:58,495 --> 01:01:01,658
... are originating from the high society.
510
01:01:01,815 --> 01:01:06,138
Can I talk to the gardener?
- No.
511
01:01:06,295 --> 01:01:10,583
Why not?
- To enter the garden, one should...
512
01:01:10,735 --> 01:01:16,901
... cross the space, closed for the outside world. This won't be possible.
513
01:01:17,054 --> 01:01:19,738
Send him in.
514
01:01:19,894 --> 01:01:22,181
Why not?
515
01:01:23,495 --> 01:01:26,100
Vespers starts.
516
01:01:31,974 --> 01:01:38,583
I agree on monsieur Fauchelevent being somewhat bold...
517
01:01:38,733 --> 01:01:44,900
... but one thing: bold of not, he didn't say anything foolish.
518
01:01:45,053 --> 01:01:50,184
But Mother Superior, I was told he protested violently against...
519
01:01:50,333 --> 01:01:53,860
A certain juridical process, yes.
520
01:01:54,012 --> 01:02:00,259
But I wonder, wouldn't Christ just have said the same thing?
521
01:02:00,412 --> 01:02:06,022
Wasn't our lord victim of a juridical error?
522
01:02:07,653 --> 01:02:10,337
Monsieur, vespers...
523
01:02:21,692 --> 01:02:24,012
Sister of discipline.
524
01:02:28,651 --> 01:02:30,698
I have lied.
525
01:02:30,851 --> 01:02:34,821
To keep the order and quiet in the convent.
526
01:02:34,970 --> 01:02:37,212
But I have lied.
527
01:02:41,451 --> 01:02:44,852
Twenty strokes, and don't restrain yourself.
528
01:03:20,808 --> 01:03:26,339
It's not god that causes me aversion, it's about the thought to be locked up in here...
529
01:03:26,489 --> 01:03:30,049
... without having been able to see something of the world around.
530
01:03:30,207 --> 01:03:35,169
I have never danced, never sit in a carriage, never wore gloves.
531
01:03:35,327 --> 01:03:37,854
Calm down Cosette.
532
01:03:38,008 --> 01:03:44,573
You probably think of me as a silly goose . But I want to travel with you to the sea, and dance.
533
01:03:44,727 --> 01:03:48,698
I want to look good, just for you.
534
01:03:48,847 --> 01:03:53,296
Don't you think nuns are elegant? I agree with you.
535
01:03:53,447 --> 01:03:58,578
If I don't enter, we'll be sent away. Whatever may be my decision, it will be disastrous.
536
01:03:58,727 --> 01:04:01,970
No Cosette. I don like it in here too.
537
01:04:02,127 --> 01:04:05,653
But that should be at the expense of your happiness.
538
01:04:05,806 --> 01:04:10,448
I don't hate god. I have forgiven him all of my misery.
539
01:04:10,607 --> 01:04:14,133
But to lock you away, never.
540
01:04:17,366 --> 01:04:21,815
Come, join us.
- No, I'm too old.
541
01:04:21,965 --> 01:04:28,451
I'll be an obstruction to you. You are the one that found me this house of refuge.
542
01:04:28,605 --> 01:04:35,136
If I can stay, I'll be the living evidence of monsieur Madeleine being a good person.
543
01:04:36,285 --> 01:04:40,291
Although his real name is Jean Valjean.
544
01:04:42,324 --> 01:04:45,248
How do you know?
545
01:04:45,405 --> 01:04:48,886
You talk in your sleep.
546
01:05:36,082 --> 01:05:39,768
Monsieur Marius, these are your new neighbours.
547
01:05:45,562 --> 01:05:49,282
DO you get paid for finding new tenants?
548
01:05:49,442 --> 01:05:51,410
Unfortunately not.
549
01:05:51,561 --> 01:05:55,407
When you become a lawyer, you can make Madame Gorbeau pay me.
550
01:05:55,561 --> 01:06:01,603
My name is Jondrette. My wife and daughters. With whom have I the honour?
551
01:06:01,761 --> 01:06:06,049
He's a baron. But you can call him Marius.
- A baron? In here?
552
01:06:06,201 --> 01:06:09,727
Everything gets mixed up nowadays.
553
01:06:09,880 --> 01:06:13,885
My name is Eponine. You can call me Ponine.
554
01:06:14,040 --> 01:06:16,247
Leave the baron.
555
01:06:16,401 --> 01:06:19,802
What is the dwelling place like?
- It depends on what you expect.
556
01:06:19,960 --> 01:06:24,602
Nothing, baron. We expect nothing at all.
557
01:06:24,760 --> 01:06:29,321
I have fought for France myself. It brought me nothing but misery.
558
01:06:29,480 --> 01:06:34,646
If only I would have been hurt, then I would have received social allowance.
559
01:06:34,799 --> 01:06:39,168
It would have been better for me to die in misery at Waterloo, together with my comrades.
560
01:06:39,319 --> 01:06:42,402
My father fought in Waterloo as well.
- He was an officer.
561
01:06:42,559 --> 01:06:45,165
Officers get decorated.
562
01:06:45,318 --> 01:06:49,482
Not that this provides you with any money, but you are respected.
563
01:06:49,639 --> 01:06:56,123
Not at all. My poor father was looked down on and turned down.
564
01:06:56,278 --> 01:07:00,647
I'm sure we'll get along.
- I think so too.
565
01:07:08,077 --> 01:07:11,048
A welcome gift.
566
01:07:11,198 --> 01:07:14,758
To get ingredients for a nice meal.
567
01:07:14,918 --> 01:07:19,685
Gavroche? He'll tell you where to get the best products.
568
01:07:19,837 --> 01:07:25,401
Thank you, baron. I'm mach too proud to beg. But if you insist...
569
01:07:25,558 --> 01:07:30,517
What do you say to the baron?
- Thank you, monsieur.
570
01:07:34,556 --> 01:07:39,199
Get the things Ponine. And stop staring at him.
571
01:07:39,357 --> 01:07:42,486
He's a baron, not your type.
572
01:07:42,636 --> 01:07:47,676
Let him have an eye on her. One can pluck money from a baron as well.
573
01:07:54,275 --> 01:07:56,438
Is this your luggage?
574
01:07:58,116 --> 01:08:01,039
Are you leaving?
575
01:08:01,195 --> 01:08:07,476
I haven't sent you away yet.
- I fulfil you wish in advance.
576
01:08:07,635 --> 01:08:12,436
But Cosette...
- The first day you looked at her...
577
01:08:12,595 --> 01:08:18,283
... and you said: 'She'll be ugly.'
- So she'll be a good nun.
578
01:08:18,434 --> 01:08:21,199
But look at her.
579
01:08:24,875 --> 01:08:30,005
When you look close, you should admit...
580
01:08:30,154 --> 01:08:35,364
... that Cosette didn't get ugly, she got beautiful.
581
01:08:35,514 --> 01:08:38,438
Very beautiful.
582
01:08:38,593 --> 01:08:41,404
Maybe too beautiful.
583
01:08:41,553 --> 01:08:46,957
So she doesn't enter. Well, to be honest, I expected so.
584
01:08:47,114 --> 01:08:53,996
It's not just what you refer to as 'her beauty' that holds her back, it's you.
585
01:08:54,153 --> 01:08:58,636
I respect your decision, but you are making a mistake.
586
01:08:58,793 --> 01:09:03,036
Nowhere can she be as safe as in here.
587
01:09:03,193 --> 01:09:06,958
Why would you want to be safe?
588
01:09:08,032 --> 01:09:10,398
I know what I'm saying.
589
01:09:13,391 --> 01:09:18,158
For all your good deeds. To thank you for everything you did for Cosette.
590
01:09:18,312 --> 01:09:23,477
I give you a fully-qualified girl in return. Ungrateful, but qualified.
591
01:09:23,631 --> 01:09:30,195
She can read, write, count, sew and cook. And she even speaks Latin.
592
01:09:30,351 --> 01:09:36,392
I would like to thank you in particular for something else she learned in here.
593
01:09:36,551 --> 01:09:40,839
She learned to smile.
- Smile? In here?
594
01:09:40,991 --> 01:09:45,315
Cosette, show her how you can smile.
595
01:09:46,830 --> 01:09:50,356
Stop it, dreadful child!
596
01:09:50,510 --> 01:09:56,039
You know it's forbidden. Here, in Petit-Picpus no one has laughed before.
597
01:09:56,189 --> 01:10:00,433
No someone has. Regard it as a farewell present.
598
01:10:09,549 --> 01:10:13,075
You are the first one in my life I called 'mother'.
599
01:10:19,188 --> 01:10:25,275
In Brutus mind, the man he killed wasn't a father, but a symbol of power...
600
01:10:25,428 --> 01:10:28,078
... that made the Roman people suffer.
601
01:10:28,228 --> 01:10:35,157
History can put Brutus to trial only in a political way.
602
01:10:35,308 --> 01:10:39,870
And in this trial, Brutus will be cleared of charges...
603
01:10:40,028 --> 01:10:43,953
and Caesar must be convicted, together with all tyrants around him.
604
01:10:47,588 --> 01:10:50,830
We'll win this battle with him. He's a genius.
605
01:10:52,868 --> 01:10:58,351
Think, young people. Political crimes are crimes as well.
606
01:10:59,587 --> 01:11:05,230
Do you know who he is? He hanged around when I started studying.
607
01:11:05,386 --> 01:11:08,755
He's no teacher.
- For sure.
608
01:11:08,907 --> 01:11:12,194
He's one of those students for ever, one that always fails his examinations.
609
01:11:12,346 --> 01:11:15,873
Not everyone is as intelligent as Marius.
610
01:11:20,305 --> 01:11:24,391
Bravo, comrade.
- Congratulations.
611
01:11:24,545 --> 01:11:29,107
Salvation and fraternity! What an impressive plea
612
01:11:29,265 --> 01:11:35,068
You'll become a good lawyer. Become a member of the bar, and you...
613
01:11:35,225 --> 01:11:38,752
Enjolras, you know I'm not searching for glory.
614
01:11:38,904 --> 01:11:42,591
I'm searching for the man that saved my father's life at Waterloo.
615
01:11:42,745 --> 01:11:47,069
That doesn't count as a goal in life?
- If necessary.
616
01:11:47,224 --> 01:11:53,471
To find and reward sergeant Thenardier, that was my father's wish.
617
01:11:53,624 --> 01:11:57,993
I've got a mission too. I need to take you with us.
618
01:11:58,145 --> 01:12:03,594
To cafe Musain, where we will celebrate your final plea worthy.
619
01:12:26,663 --> 01:12:30,587
There they are.
- You were great.
620
01:12:30,743 --> 01:12:34,907
Such a strong plea.
- Comrades, listen to me.
621
01:12:35,062 --> 01:12:39,511
On behalf if everybody I told Marius Pontmercy...
622
01:12:39,662 --> 01:12:43,871
... that he's worthy of our company.
- Thank you.
623
01:12:44,022 --> 01:12:46,229
One moment.
624
01:12:46,382 --> 01:12:52,833
Pontmercy, before you get the chance to buy us as much wine as we can drink...
625
01:12:52,982 --> 01:12:58,989
... I want to be sure that you share our opinions.
- I'm against the king.
626
01:12:59,141 --> 01:13:01,906
Long live the Republic
- Vive la republic.
627
01:13:02,060 --> 01:13:05,064
Would you want to fight alongside to recover the republic?
628
01:13:05,221 --> 01:13:08,623
Yes, with everything I got.
- Vive la republic.
629
01:13:08,780 --> 01:13:11,148
Are you willing to die for it?
630
01:13:11,300 --> 01:13:14,906
I hope this won't happen
- And if it happens?
631
01:13:15,060 --> 01:13:19,862
I know this thing for sure: I don't want to life in tyranny.
632
01:13:20,021 --> 01:13:23,627
Vive la republic
- And long live Marius.
633
01:13:31,619 --> 01:13:36,022
Gentlemen, not so loud. The police might close us down.
634
01:13:36,179 --> 01:13:39,149
It's time to drink something.
635
01:15:24,095 --> 01:15:29,976
Monsieur, mademoiselle, excuse me. I often walk in this park, but...
636
01:15:30,134 --> 01:15:34,059
But what?
- I've never seen you before.
637
01:15:34,214 --> 01:15:40,176
And if I had, I would never have forgotten about you.
638
01:15:40,334 --> 01:15:46,340
There are numerous places my daughter and I never visited.
639
01:15:46,493 --> 01:15:49,861
But I rather think this is none of your business.
640
01:15:54,173 --> 01:15:56,379
Let's go home.
641
01:16:20,332 --> 01:16:24,416
An angel. I've seen an angel.
642
01:16:48,290 --> 01:16:50,179
Scum!
643
01:17:37,048 --> 01:17:40,894
You look so pale. Don't worry about it.
644
01:17:41,047 --> 01:17:45,291
They look like people, but they're animals, worse.
645
01:18:27,565 --> 01:18:32,127
To business. What would you like in return for this feast?
646
01:18:33,966 --> 01:18:38,175
I've met an angel.
- I don't get it.
647
01:18:38,325 --> 01:18:43,650
If you need me to catch rats, I'm the one you need.
648
01:18:43,805 --> 01:18:47,126
But catch an angel...
649
01:18:47,285 --> 01:18:52,245
Find out where she lives.
- That won't be easy.
650
01:18:52,405 --> 01:18:56,931
It will be. When you see her, you'll know it's her.
651
01:18:57,084 --> 01:19:00,008
First, she's beautiful.
652
01:19:00,163 --> 01:19:06,410
And I mean gorgeous, ravishing, unreal.
653
01:19:06,564 --> 01:19:11,445
Her look is like velvet: dark, but full of light.
654
01:19:11,604 --> 01:19:18,134
She has the prettiest mouth one can imagine: rose like a pearl.
655
01:19:18,283 --> 01:19:22,412
Her lips are youthful and full.
656
01:19:22,563 --> 01:19:27,808
She wears a had with bands and a colourful dress with buttons.
657
01:19:27,962 --> 01:19:32,924
But this is the most important: her name is Ursule.
658
01:19:35,202 --> 01:19:40,685
Look, this is her handkerchief with her initials.
659
01:19:40,842 --> 01:19:44,643
Ursule is the only girl's name starting with an U.
660
01:19:44,803 --> 01:19:49,091
And what about the F?
- That must be her given name
661
01:19:49,241 --> 01:19:52,529
Flore, Fanny, Francoise, Frederique.
662
01:19:55,202 --> 01:19:58,171
Where do I find that Ursule?
663
01:19:58,321 --> 01:20:02,121
It's not easy to make a living in Paris.
664
01:20:24,800 --> 01:20:28,327
This must be the benefactor they sent us.
665
01:20:28,480 --> 01:20:32,279
Let's not disappoint him. Zelma, lay on the bed...
666
01:20:32,439 --> 01:20:35,091
... and cough your head off .
667
01:20:35,240 --> 01:20:38,925
Turn off the stove. That would look rich.
668
01:20:58,758 --> 01:21:01,887
Have you seen a ghost?
- It's him>!
669
01:21:02,039 --> 01:21:04,882
Who?
- I'm telling you, him!
670
01:21:05,039 --> 01:21:08,598
Darned, I'll get back at that monster.
671
01:21:08,758 --> 01:21:13,082
And I'll do it well. If he doesn't come across generously ...
672
01:21:14,118 --> 01:21:16,802
... it will be his end.
673
01:21:33,916 --> 01:21:38,046
Hopeless, we even don't have any slacks left.
674
01:21:38,197 --> 01:21:42,406
And this long winter... We're not afraid of the cold.
675
01:21:42,556 --> 01:21:47,084
But it's so cruel to our sick little girl.
676
01:21:48,476 --> 01:21:53,243
Where does she suffer from?
- A lung disease. Se coughs up blood.
677
01:21:53,396 --> 01:21:59,119
But it will end very soon. Luckily she can die in our arms.
678
01:22:09,515 --> 01:22:14,362
Her pulse rate is quiet.
- So it can stop later?
679
01:22:14,515 --> 01:22:17,677
Look at the sweat on her fore head.
680
01:22:21,834 --> 01:22:25,885
She feels cool.
- It's the cold of the approaching death.
681
01:22:26,033 --> 01:22:28,606
That's all it is.
682
01:22:29,754 --> 01:22:31,199
Death.
683
01:22:43,754 --> 01:22:47,838
Already? You're not telling me you're hungry again?>
684
01:22:47,993 --> 01:22:51,884
Make yourself useful, go downstairs to get some water.
685
01:22:52,033 --> 01:22:57,074
Leave the dishes. I found her, the angel you're looking for.
686
01:22:59,312 --> 01:23:01,077
Ursele?
- No.
687
01:23:01,233 --> 01:23:05,522
Her name is Claudette of Colette. Claudette or Colette Leblanc.
688
01:23:05,672 --> 01:23:11,122
Help me with the table, I'll show you a miracle.
689
01:23:21,033 --> 01:23:23,922
There are holes like this in every room.
690
01:23:24,071 --> 01:23:28,157
So that Gorbeau witch can spy on her tenants.
691
01:23:42,591 --> 01:23:48,120
Did you consult a doctor?
- How am I supposed to pay for a doctor?
692
01:23:48,270 --> 01:23:54,232
We already know what he would say: If she had eaten some more food, it wouldn't have happened.
693
01:23:54,391 --> 01:23:56,630
I brought something...
694
01:23:56,789 --> 01:24:00,192
My daughter, mademoiselle Favre.
695
01:24:05,470 --> 01:24:09,998
Mademoiselle Favre? You just told me her name is Leblanc.
696
01:24:11,029 --> 01:24:14,476
No worries, when we're married she'll carry my name.
697
01:24:14,630 --> 01:24:19,874
A wedding? I'd love to come too. I only visit funerals.
698
01:24:20,029 --> 01:24:22,680
Even without an invitation!
699
01:24:28,109 --> 01:24:33,478
There's a saying: goodness leads to beauty.
700
01:24:33,628 --> 01:24:36,233
Speaking of beauty...
701
01:24:38,509 --> 01:24:42,148
Well, we should accept it.
- Not satisfied, Jondrette?
702
01:24:42,307 --> 01:24:47,632
Yes, but money is the most important.
- Which money?
703
01:24:48,787 --> 01:24:52,270
Didn't they tell you about the 60 francs?
704
01:24:52,427 --> 01:24:58,150
No, otherwise I would have brought you those.
705
01:24:58,307 --> 01:25:01,753
We are behind on paying the rent.
706
01:25:01,907 --> 01:25:06,628
If we don't pay by tomorrow morning, we'll lose the apartment.
707
01:25:06,787 --> 01:25:13,750
Imagine this, with our dying child.
- I'll bring you the money this evening.
708
01:25:13,907 --> 01:25:18,627
Who can assure me you return?
- Do you know who sent me here?
709
01:25:18,786 --> 01:25:24,350
Charity of St.-Vincent-de-Paul. That seems like enough certainty.
710
01:26:06,583 --> 01:26:09,986
She was so close. I could almost touch her.
711
01:26:10,144 --> 01:26:13,750
You should have done so. Ladies don't bite.
712
01:26:13,903 --> 01:26:19,672
I'll prepare a welcome to that citizen he won't forget very quick.
713
01:26:19,823 --> 01:26:23,350
You too recognized him?
714
01:26:23,502 --> 01:26:28,429
He has stolen Cosette. Because of him I got arrested.
715
01:26:29,463 --> 01:26:32,706
Didn't you recognize the prissy girl?
716
01:26:32,863 --> 01:26:36,662
Do you really think that...
- Yes, that ugly monster.
717
01:26:36,822 --> 01:26:42,351
She has changed, she learned some manners now. And blushing and looking prudish.
718
01:26:42,502 --> 01:26:47,030
Such a goody-goody .
- I almost can't believe it.
719
01:26:47,182 --> 01:26:53,143
It's not fair. Compared to her, Azelma and I look like scarecrows.
720
01:26:53,301 --> 01:26:57,545
Did she recognize us?
- No, but you never know.
721
01:26:57,701 --> 01:27:02,867
Maybe he doesn't return, and we'll have to go elsewhere for charity.
722
01:27:03,021 --> 01:27:07,548
And if he did recognize me, he won't return out of goodness...
723
01:27:07,700 --> 01:27:11,750
... but because he's afraid that I report him.
724
01:27:11,900 --> 01:27:14,711
Where do you go to?
- Get some friends.
725
01:27:14,861 --> 01:27:17,181
To teach him.
726
01:27:20,059 --> 01:27:22,540
They're monsters.
727
01:27:24,020 --> 01:27:27,263
We need to do something.
- Warn Favre?
728
01:27:27,420 --> 01:27:31,106
He has left in his carriage already.
729
01:27:32,660 --> 01:27:39,588
We'll follow Jondrette. As soon as we find out his plans, we'll interfere.
730
01:27:40,660 --> 01:27:43,584
I always like a little fun.
731
01:27:47,539 --> 01:27:51,624
It could get dangerous.
- I'll protect you.
63486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.