Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,290 --> 00:02:05,800
Are you still treating me
as your grandmother
2
00:02:05,890 --> 00:02:09,500
who raised you up
with everything I have
3
00:02:09,590 --> 00:02:13,700
who helped you become the Emperor?
4
00:02:14,790 --> 00:02:19,100
Are you thinking that
I am too old for all these
5
00:02:19,190 --> 00:02:21,600
and just going to ignore
all of my advice?
6
00:02:22,790 --> 00:02:24,200
Please forgive me, grandmother
7
00:02:24,290 --> 00:02:25,400
If your health is affected
8
00:02:25,490 --> 00:02:27,100
by these things
9
00:02:27,190 --> 00:02:28,900
then I will feel guilty for that
10
00:02:28,990 --> 00:02:32,500
If you still have your grandmother
in your heart
11
00:02:32,590 --> 00:02:34,600
issue a decree now
12
00:02:34,690 --> 00:02:37,300
to have that wretch
Li Yi Huan executed!
13
00:02:37,390 --> 00:02:39,000
What a ruthless old hag!
14
00:02:39,090 --> 00:02:40,900
It seems like she won't let me go
15
00:02:40,990 --> 00:02:43,000
Brother Long,
if even you can't save me
16
00:02:43,090 --> 00:02:44,600
then I can only send a signal
17
00:02:44,690 --> 00:02:47,200
to Brother Zhu so that we can retreat
18
00:02:47,290 --> 00:02:48,500
But if that happens
19
00:02:48,590 --> 00:02:49,700
you will never ever see me again
20
00:02:49,790 --> 00:02:51,400
Don't blame me for being so heartless
21
00:02:51,490 --> 00:02:53,600
What kind of Emperor are you
22
00:02:53,690 --> 00:02:56,200
if you can't even
protect your own sworn brother?
23
00:02:57,190 --> 00:03:00,100
I have lost both of my parents
since young
24
00:03:00,190 --> 00:03:01,900
It was always you
who showered me with love
25
00:03:01,990 --> 00:03:04,400
and raised me to become who I am today
26
00:03:04,490 --> 00:03:05,900
Let Heaven and Earth be a witness
27
00:03:05,990 --> 00:03:08,400
on how important
you are to me, grandmother
28
00:03:08,490 --> 00:03:09,600
Regarding this issue
29
00:03:09,690 --> 00:03:12,400
there might be
some mishandling on my part
30
00:03:12,490 --> 00:03:15,400
but I have never wanted to disobey you
31
00:03:15,490 --> 00:03:16,900
Forget it
32
00:03:16,990 --> 00:03:18,000
Your Majesty
33
00:03:18,090 --> 00:03:20,500
you are being merciful to her
34
00:03:20,590 --> 00:03:24,800
because of your feelings for her
35
00:03:24,890 --> 00:03:26,300
But who is to be blamed for that?
36
00:03:26,390 --> 00:03:28,600
It is normal to get tempted
by something
37
00:03:28,690 --> 00:03:31,100
and forget about the right thing to do
38
00:03:31,190 --> 00:03:32,600
Rise
39
00:03:40,590 --> 00:03:42,000
Grandmother
40
00:03:42,090 --> 00:03:43,800
don't be angry
41
00:03:43,890 --> 00:03:45,400
I got to know this Yi Huan
42
00:03:45,490 --> 00:03:48,800
when I visited the
city posing as a civilian
43
00:03:48,890 --> 00:03:51,400
I was being playful that time
44
00:03:51,490 --> 00:03:53,100
and told her I am an imperial guard
named Long San
45
00:03:53,190 --> 00:03:54,300
I even became sworn brothers with her
46
00:03:54,390 --> 00:03:56,900
and told her that I am
the Emperor's decoy
47
00:03:56,990 --> 00:03:59,100
I didn't expect her to believe it
48
00:03:59,190 --> 00:04:02,200
That is why she slapped me
49
00:04:02,290 --> 00:04:03,400
In fact
50
00:04:03,490 --> 00:04:05,100
she was not doing it out of disrespect
51
00:04:05,190 --> 00:04:07,300
she only did that because she thought
52
00:04:07,390 --> 00:04:09,700
I was her sworn brother
who was acting as the Emperor
53
00:04:09,790 --> 00:04:12,100
Didn't she know that you are
indeed the Emperor?
54
00:04:12,190 --> 00:04:13,400
She didn't
55
00:04:13,490 --> 00:04:15,200
Yi Huan is a lowborn
56
00:04:15,290 --> 00:04:16,400
and she doesn't have
much experience living outside
57
00:04:16,490 --> 00:04:18,100
She is always naive and simple-minded
58
00:04:18,190 --> 00:04:20,600
I was just being playful
when I lied to her
59
00:04:20,690 --> 00:04:21,600
little did I know
60
00:04:21,690 --> 00:04:23,300
she really believed it
61
00:04:23,390 --> 00:04:26,100
She went against Oboi
62
00:04:26,190 --> 00:04:27,300
for this so-called decoy of me
63
00:04:27,390 --> 00:04:30,100
and even risked her life for that
64
00:04:30,190 --> 00:04:33,200
If it was anyone else in this palace
being disrespectful to me
65
00:04:33,290 --> 00:04:35,000
surely they deserve to die
66
00:04:35,090 --> 00:04:36,100
But Yi Huan
67
00:04:36,190 --> 00:04:39,700
she is just a silly girl who
values loyalty above anything else
68
00:04:39,790 --> 00:04:42,200
why must we be so harsh on her?
69
00:04:43,290 --> 00:04:44,500
So all this while
70
00:04:44,590 --> 00:04:46,200
I was just a silly girl to you
71
00:04:46,290 --> 00:04:47,600
The reason you
called me your big brother
72
00:04:47,690 --> 00:04:50,000
was just to make fun of me, isn't it?
73
00:04:52,890 --> 00:04:54,200
Grandmother
74
00:04:54,290 --> 00:04:55,700
to be honest with you
75
00:04:55,790 --> 00:04:56,700
in this palace
76
00:04:56,790 --> 00:04:59,300
where can I find a girl who is willing
77
00:04:59,390 --> 00:05:00,600
to risk her life for me
78
00:05:00,690 --> 00:05:03,300
and go against Oboi?
79
00:05:03,390 --> 00:05:07,100
Why don't we just spare her
80
00:05:07,190 --> 00:05:09,000
on the account of her being
such a loyal friend to me?
81
00:05:09,090 --> 00:05:11,400
Your Majesty
82
00:05:11,490 --> 00:05:14,300
allow me to speak my mind
83
00:05:14,390 --> 00:05:16,400
Are you really
84
00:05:16,490 --> 00:05:19,000
falling in love
85
00:05:19,090 --> 00:05:21,400
with this Li Yi Huan?
86
00:05:31,190 --> 00:05:32,300
Grandmother
87
00:05:32,390 --> 00:05:34,900
I just assumed personal rule
not long ago
88
00:05:34,990 --> 00:05:37,200
there are still Oboi's remnants
in the court to be cleared
89
00:05:37,290 --> 00:05:38,700
There are still three feudalists
90
00:05:38,790 --> 00:05:41,100
and the remnants of the Ming Dynasty
91
00:05:41,190 --> 00:05:43,300
threatening the reign
of our Qing Dynasty
92
00:05:43,390 --> 00:05:44,400
Hence
93
00:05:44,490 --> 00:05:47,200
I dare not to let myself
into any relationships
94
00:05:48,590 --> 00:05:52,200
I will not fall for any girl
95
00:05:52,990 --> 00:05:54,200
Brother Long
96
00:05:54,290 --> 00:05:56,800
indeed you did not really fall for me
97
00:05:56,890 --> 00:05:58,000
It is better this way
98
00:05:58,090 --> 00:06:00,800
so that we won't owe
each other anything
99
00:06:00,890 --> 00:06:02,200
I thought that
100
00:06:02,290 --> 00:06:03,600
this Li Yi Huan
101
00:06:03,690 --> 00:06:06,100
was a vixen in human's disguise
102
00:06:06,190 --> 00:06:10,100
sent to tempt and confuse Your Majesty
103
00:06:10,190 --> 00:06:12,400
But since you
have explained this to me
104
00:06:12,490 --> 00:06:14,700
now I am not that worried
about it anymore
105
00:06:14,790 --> 00:06:19,400
Whether you want
to kill or spare Li Yi Huan,
106
00:06:19,490 --> 00:06:21,900
it is all yours to make the call
107
00:06:25,290 --> 00:06:26,400
Grandmother
108
00:06:26,490 --> 00:06:28,900
I still have one thing to beg you
109
00:06:28,990 --> 00:06:31,500
Yi Huan is an adorable girl
110
00:06:31,590 --> 00:06:32,500
her naive and simple-minded character
111
00:06:32,590 --> 00:06:34,000
has always made me happy
112
00:06:34,090 --> 00:06:36,500
I wish to keep her in the palace
113
00:06:36,590 --> 00:06:38,100
and let her serve me
114
00:06:38,190 --> 00:06:40,900
Why are we coming back to this again?
115
00:06:42,890 --> 00:06:44,600
Your Majesty
116
00:06:44,690 --> 00:06:46,600
I'm always sorry that
117
00:06:46,690 --> 00:06:49,800
you have to bear the responsibility
of this Great Qing Dynasty
118
00:06:49,890 --> 00:06:52,800
at such a young age
119
00:06:52,890 --> 00:06:57,600
But you are only truly grown up
120
00:06:57,690 --> 00:06:58,900
if you can choose not to let feelings
121
00:06:58,990 --> 00:07:03,400
to be in the way between you
and your responsibilities
122
00:07:03,490 --> 00:07:04,600
Your Majesty
123
00:07:04,690 --> 00:07:06,700
look at the imperial harem
124
00:07:06,790 --> 00:07:08,400
there are so many girls out there
125
00:07:08,490 --> 00:07:11,600
for you to choose from
126
00:07:11,690 --> 00:07:14,900
why does it have
to be this Li Yi Huan?
127
00:07:14,990 --> 00:07:17,300
Is she really that beautiful
128
00:07:17,390 --> 00:07:19,500
or is she really that talented?
129
00:07:20,590 --> 00:07:21,800
Grandmother
130
00:07:21,890 --> 00:07:24,900
she is indeed an extraordinary girl
131
00:07:24,990 --> 00:07:27,600
I beg your approval on this
132
00:07:29,990 --> 00:07:31,200
Isn't this Li Yi Huan
133
00:07:31,290 --> 00:07:34,500
waiting out there?
134
00:07:34,590 --> 00:07:36,000
Why don't you call her in
135
00:07:36,090 --> 00:07:38,000
and let me
136
00:07:38,090 --> 00:07:40,400
take a good look at her?
137
00:07:47,690 --> 00:07:49,200
The Grand Empress Dowager
and the Emperor
138
00:07:49,290 --> 00:07:51,500
had summoned you
139
00:07:53,790 --> 00:07:56,200
Yes, sir
140
00:08:04,590 --> 00:08:06,500
Your Highness, Your Majesty
141
00:08:06,590 --> 00:08:08,600
Lady Yi Huan is here
142
00:08:08,690 --> 00:08:11,000
Long live, Your Highness
143
00:08:11,090 --> 00:08:13,800
Long live, Your Majesty
144
00:08:13,890 --> 00:08:17,000
Indeed she is an adorable girl
145
00:08:20,690 --> 00:08:23,300
Why are you staring at me?
146
00:08:23,390 --> 00:08:24,800
I am just curious
147
00:08:24,890 --> 00:08:27,400
I've never thought the Grand
Empress Dowager to be this beautiful
148
00:08:27,490 --> 00:08:28,800
You look so kind
149
00:08:28,890 --> 00:08:32,500
just like the Goddess of Mercy
in the painting
150
00:08:32,590 --> 00:08:37,000
Put your sweet words aside
151
00:08:37,090 --> 00:08:38,600
Li Yi Huan
152
00:08:38,690 --> 00:08:40,400
do you admit your wrongs?
153
00:08:43,690 --> 00:08:45,200
I admit my wrongs
154
00:08:45,290 --> 00:08:46,900
What wrongs are you admitting?
155
00:08:46,990 --> 00:08:49,600
Tell me more about them
156
00:08:49,690 --> 00:08:53,100
I... I have a pair of bad eyes
157
00:08:53,190 --> 00:08:54,400
that is why I failed to recognise
that His Majesty
158
00:08:54,490 --> 00:08:56,600
is indeed the real Emperor
159
00:08:56,690 --> 00:08:58,600
I even have a brain as stupid as a pig
160
00:08:58,690 --> 00:09:00,100
to have believed whatever
161
00:09:00,190 --> 00:09:01,300
His Majesty had told me
162
00:09:01,390 --> 00:09:02,400
Look at her...
163
00:09:02,490 --> 00:09:03,400
Your Majesty
164
00:09:03,490 --> 00:09:04,800
look at this girl
165
00:09:04,890 --> 00:09:06,700
she is not even confessing
166
00:09:06,790 --> 00:09:07,900
but she is indirectly
167
00:09:07,990 --> 00:09:11,400
making fun of you
168
00:09:11,490 --> 00:09:13,300
Grandmother
169
00:09:13,390 --> 00:09:16,400
this girl has always been
this straightforward and fearless
170
00:09:16,490 --> 00:09:17,600
Then
171
00:09:17,690 --> 00:09:18,900
you may rise
172
00:09:18,990 --> 00:09:20,400
Thank you, Your Highness
173
00:09:22,690 --> 00:09:24,900
Your Highness, whatever
I said was all true
174
00:09:24,990 --> 00:09:26,300
I didn't lie to you
175
00:09:26,390 --> 00:09:28,500
When I saw His Majesty
wearing the Emperor's robe
176
00:09:28,590 --> 00:09:30,300
and coming back to the imperial study
on the Imperial sedan
177
00:09:30,390 --> 00:09:31,700
I was curious too.
178
00:09:31,790 --> 00:09:33,800
Hence, I ran towards him and asked
179
00:09:34,890 --> 00:09:38,300
You... Are you
the Emperor or Long San?
180
00:09:38,390 --> 00:09:40,700
Who knows His Majesty
replied me in all seriousness
181
00:09:42,590 --> 00:09:44,600
Talk softly. I'm definitely Long San
182
00:09:44,690 --> 00:09:46,600
not the Emperor
183
00:09:46,690 --> 00:09:48,300
So... you're not the Emperor?
184
00:09:48,390 --> 00:09:50,100
But, why did the people outside
are all on their knees
185
00:09:50,190 --> 00:09:51,600
and calling you 'Your Majesty'?
186
00:09:53,090 --> 00:09:54,700
That is because
187
00:09:54,790 --> 00:09:56,000
I am actually
188
00:09:56,090 --> 00:09:57,900
a decoy of His Majesty
189
00:10:00,390 --> 00:10:02,300
You are a decoy of the Emperor?
190
00:10:02,390 --> 00:10:03,400
Yes, I am
191
00:10:03,490 --> 00:10:06,300
I resemble the Emperor in stature
and in appearance
192
00:10:06,390 --> 00:10:09,700
hence, I am a decoy of the Emperor
193
00:10:09,790 --> 00:10:11,200
You know very well that
194
00:10:11,290 --> 00:10:12,200
although our Qing Dynasty
195
00:10:12,290 --> 00:10:13,900
has been reigning for decades
196
00:10:13,990 --> 00:10:15,500
the foundation of the nation
isn't that strong yet
197
00:10:15,590 --> 00:10:16,500
The Emperor himself is still so young
198
00:10:16,590 --> 00:10:17,900
and has just assumed personal rule
199
00:10:17,990 --> 00:10:19,500
Not only the remnants
of the previous dynasty
200
00:10:19,590 --> 00:10:21,500
many officials in the court
201
00:10:21,590 --> 00:10:23,100
are plotting against the Emperor
202
00:10:23,190 --> 00:10:24,300
That is why
203
00:10:24,390 --> 00:10:27,200
I am appointed as the Emperor's decoy
204
00:10:27,290 --> 00:10:29,400
I see
205
00:10:29,490 --> 00:10:31,100
No wonder you became
sworn brothers with me
206
00:10:31,190 --> 00:10:33,400
If you are the Emperor,
why would you even do that?
207
00:10:33,490 --> 00:10:35,500
Of course. Now you know the reason
208
00:10:35,590 --> 00:10:36,700
why you can't even get any information
209
00:10:36,790 --> 00:10:38,900
of this Long San in the palace
210
00:10:38,990 --> 00:10:40,000
That is because
211
00:10:40,090 --> 00:10:41,400
I am not an ordinary guard
212
00:10:41,490 --> 00:10:44,000
It is only when the Emperor needs me
213
00:10:44,090 --> 00:10:45,800
then I'll show my face
214
00:10:50,890 --> 00:10:52,100
Your Highness
215
00:10:52,190 --> 00:10:53,800
what are you laughing at?
216
00:10:53,890 --> 00:10:55,300
I was telling you the truth
217
00:10:55,390 --> 00:10:56,600
I dare not to lie to you
218
00:10:56,690 --> 00:10:58,500
I was thinking
219
00:10:58,590 --> 00:11:00,000
this Brother Long is indeed pitiful
220
00:11:00,090 --> 00:11:01,300
Not only he had to serve the Emperor
221
00:11:01,390 --> 00:11:04,200
he even had to risk his life for that
222
00:11:04,290 --> 00:11:07,900
This girl is indeed interesting
223
00:11:07,990 --> 00:11:09,000
Grandmother
224
00:11:09,090 --> 00:11:10,300
the situation back then
225
00:11:10,390 --> 00:11:11,600
was indeed as she described
226
00:11:11,690 --> 00:11:14,000
I was being childish and playful
227
00:11:14,090 --> 00:11:15,500
Seeing how ignorant this girl was
228
00:11:15,590 --> 00:11:16,500
it must be interesting
to play with her
229
00:11:16,590 --> 00:11:17,500
to make fun of her
230
00:11:17,590 --> 00:11:18,600
Make fun of me?
231
00:11:18,690 --> 00:11:20,400
But I did believe you
232
00:11:20,490 --> 00:11:22,100
and treat you like my brother
233
00:11:22,190 --> 00:11:24,600
that is why I can't bear
to see you die
234
00:11:24,690 --> 00:11:26,100
Your Highness
235
00:11:26,190 --> 00:11:27,600
I truly believed that
236
00:11:27,690 --> 00:11:29,400
His Majesty was going to
a duel with Oboi
237
00:11:29,490 --> 00:11:32,100
that is why I took off my body armour
238
00:11:32,190 --> 00:11:33,100
and gave it to him
239
00:11:33,190 --> 00:11:36,200
Moreover, I went with him
240
00:11:36,290 --> 00:11:38,800
If my brother didn't arrive in time
241
00:11:38,890 --> 00:11:41,300
chances are His Majesty
and I are already...
242
00:11:41,390 --> 00:11:43,400
His Majesty and I are already...
243
00:11:43,490 --> 00:11:46,400
Look at how pitiful she is
244
00:11:47,790 --> 00:11:49,300
All right
245
00:11:49,390 --> 00:11:52,800
I will spare you
246
00:11:52,890 --> 00:11:54,000
Really?
247
00:11:56,290 --> 00:11:58,000
Thank you, Your Highness
248
00:11:58,090 --> 00:11:59,600
You are the best
249
00:11:59,690 --> 00:12:00,600
Unlike the Emperor
250
00:12:00,690 --> 00:12:03,500
who only knows how to bully me
251
00:12:03,590 --> 00:12:05,900
But I heard that
252
00:12:05,990 --> 00:12:09,800
you had publicly slapped His Majesty
253
00:12:09,890 --> 00:12:13,700
in front of so many ministers
254
00:12:13,790 --> 00:12:15,800
and it was witnessed by many
255
00:12:15,890 --> 00:12:17,000
is it true?
256
00:12:17,090 --> 00:12:19,500
I was truly angered by that
257
00:12:19,590 --> 00:12:20,500
little did I know
258
00:12:20,590 --> 00:12:22,000
just like the Emperor described you
259
00:12:22,090 --> 00:12:25,100
you are just a kid
who did not know the protocols
260
00:12:25,190 --> 00:12:26,200
Moreover
261
00:12:26,290 --> 00:12:31,700
you are loyal
and faithful to His Majesty
262
00:12:31,790 --> 00:12:33,400
Your Highness
263
00:12:33,490 --> 00:12:35,200
what do you mean with that?
264
00:12:35,290 --> 00:12:36,400
Are you saying that I'm forgiven?
265
00:12:36,490 --> 00:12:37,900
No
266
00:12:37,990 --> 00:12:40,700
After all, you did assault the Emperor
267
00:12:40,790 --> 00:12:43,400
You were disrespectful to him
268
00:12:43,490 --> 00:12:47,200
If you are not punished accordingly
269
00:12:47,290 --> 00:12:51,200
then who will respect our authority?
270
00:12:54,490 --> 00:12:56,000
Your Highness
271
00:12:56,090 --> 00:12:58,100
so you still want to punish me?
272
00:12:58,190 --> 00:13:00,700
All I can do
273
00:13:00,790 --> 00:13:03,700
is to spare you from death
274
00:13:03,790 --> 00:13:07,000
But you cannot be excused
from the punishment
275
00:13:07,090 --> 00:13:08,300
What about this?
276
00:13:08,390 --> 00:13:11,200
Show me the hand you used
277
00:13:11,290 --> 00:13:13,600
when you hit the Emperor
278
00:13:13,690 --> 00:13:17,000
that hand will be hit for 50 strokes
279
00:13:17,090 --> 00:13:18,000
Your Highness
280
00:13:18,090 --> 00:13:19,900
my father and my masters
had always hit me on my palm
281
00:13:19,990 --> 00:13:21,300
I am so scared of it
282
00:13:21,390 --> 00:13:23,900
Can you not hit my palm,
and change to another punishment?
283
00:13:23,990 --> 00:13:25,600
I have already spared you from death
284
00:13:25,690 --> 00:13:27,300
yet you are still bargaining?
285
00:13:27,390 --> 00:13:29,900
I'm not... I dare not to bargain
286
00:13:29,990 --> 00:13:31,800
It is just that...
287
00:13:31,890 --> 00:13:34,800
I used my right hand
to hit the Emperor
288
00:13:34,890 --> 00:13:37,600
but I injured my right hand
289
00:13:37,690 --> 00:13:39,200
it is still covered with a bandage
290
00:13:39,290 --> 00:13:41,300
Take a look, Your Highness
291
00:13:41,390 --> 00:13:42,600
Yes, grandmother
292
00:13:42,690 --> 00:13:43,800
The injury she suffered
293
00:13:43,890 --> 00:13:45,100
was caused by Oboi's dagger
294
00:13:45,190 --> 00:13:47,200
when she wanted to save me
295
00:13:47,290 --> 00:13:48,700
It is a deep and long wound
296
00:13:48,790 --> 00:13:50,800
it took quite some time
to stop it from bleeding
297
00:13:50,890 --> 00:13:52,300
It is not even healed yet
298
00:13:52,390 --> 00:13:54,400
Then, we will punish you
when your injury is healed
299
00:13:54,490 --> 00:13:55,700
Your Highness
300
00:13:55,790 --> 00:13:57,400
I beg you to spare me
301
00:13:57,490 --> 00:13:58,400
I admit my wrong
302
00:13:58,490 --> 00:14:00,800
I will never dare to do it again
303
00:14:00,890 --> 00:14:02,900
What about this?
304
00:14:02,990 --> 00:14:05,800
I will give you another chance
305
00:14:05,890 --> 00:14:08,300
I will set three questions for you
306
00:14:08,390 --> 00:14:10,200
and if you answer them correctly...
307
00:14:11,590 --> 00:14:13,500
then you are spared
from this 50 strokes
308
00:14:13,590 --> 00:14:15,100
Exam?
309
00:14:15,190 --> 00:14:16,700
I'm scared of exams
310
00:14:16,790 --> 00:14:18,100
Can we not have an exam?
311
00:14:18,190 --> 00:14:20,100
Look at you, little girl
312
00:14:21,190 --> 00:14:23,000
You are scared of death
313
00:14:23,090 --> 00:14:25,000
you are scared of being hit,
now you're even scared of exams!
314
00:14:25,090 --> 00:14:26,500
What should I do?
315
00:14:26,590 --> 00:14:29,100
You can choose whether you
want to be beheaded
316
00:14:29,190 --> 00:14:30,600
or you want to be hit on the palm
317
00:14:30,690 --> 00:14:33,000
or you want to attempt the exam
318
00:14:33,090 --> 00:14:34,600
Then I better attempt the exam
319
00:14:36,090 --> 00:14:38,000
But Your Highness
320
00:14:38,090 --> 00:14:39,800
is it possible that your questions
321
00:14:39,890 --> 00:14:42,200
do not have any answers at all?
322
00:14:43,390 --> 00:14:45,300
How will I use this kind of method
323
00:14:45,390 --> 00:14:47,500
to punish you?
324
00:14:47,590 --> 00:14:51,100
My questions can be answered
325
00:14:51,190 --> 00:14:53,300
Yes... Forgive me, Your Highness
326
00:14:53,390 --> 00:14:55,300
I was being suspicious
327
00:14:55,390 --> 00:14:57,000
Please set the questions,
Your Highness
328
00:14:57,090 --> 00:14:58,600
Let me tell you this
329
00:14:58,690 --> 00:15:01,600
The Empress is the one who calls shot
in the imperial harem
330
00:15:01,690 --> 00:15:03,900
She will set these three questions
331
00:15:05,290 --> 00:15:07,100
Come back in an hour
332
00:15:07,190 --> 00:15:09,000
and be ready for your test
333
00:15:09,090 --> 00:15:10,900
Yes, Your Highness
334
00:15:10,990 --> 00:15:12,600
Thank you, Your Highness
335
00:15:17,690 --> 00:15:19,600
Grandmother
336
00:15:19,690 --> 00:15:21,800
are you letting this vixen...
337
00:15:21,890 --> 00:15:23,800
Li Yi Huan go so easily?
338
00:15:23,890 --> 00:15:26,500
What else can I do
besides letting her go?
339
00:15:28,190 --> 00:15:30,600
Even if I kill her
340
00:15:30,690 --> 00:15:31,800
You know very well that
341
00:15:31,890 --> 00:15:35,800
the Emperor will not favour you either
342
00:15:35,890 --> 00:15:39,000
Instead, he will distance himself
from you
343
00:15:39,090 --> 00:15:42,600
and he will hate me for life
because of that
344
00:15:42,690 --> 00:15:44,100
Aren't you worried that
345
00:15:44,190 --> 00:15:45,700
if Li Yi Huan stays in the palace
346
00:15:45,790 --> 00:15:47,300
she will continue
to intoxicate the Emperor?
347
00:15:48,390 --> 00:15:51,800
I was worried at first
348
00:15:51,890 --> 00:15:55,600
but when I saw this Li Yi Huan
349
00:15:55,690 --> 00:15:57,400
I reckon she is just a girl
350
00:15:57,490 --> 00:16:01,000
who knows no protocols
351
00:16:01,090 --> 00:16:04,700
The Emperor is young and playful
352
00:16:04,790 --> 00:16:09,600
he just wants to find
an interesting companion
353
00:16:09,690 --> 00:16:11,100
Hence
354
00:16:11,190 --> 00:16:13,300
I'll just let her go for now
355
00:16:13,390 --> 00:16:17,700
and see what we can do in the future
356
00:16:20,490 --> 00:16:22,600
Since you have said it
357
00:16:22,690 --> 00:16:25,800
then I should just be patient
358
00:16:25,890 --> 00:16:28,300
The reasons I set
these three questions
359
00:16:28,390 --> 00:16:29,300
first
360
00:16:29,390 --> 00:16:32,200
it is to test Li Yi Huan
361
00:16:32,290 --> 00:16:33,500
and second
362
00:16:33,590 --> 00:16:36,500
I am giving you a chance
363
00:16:37,590 --> 00:16:39,500
What we are going to do
364
00:16:39,590 --> 00:16:42,200
is to let you decide
365
00:16:42,290 --> 00:16:44,100
for the first two questions
366
00:16:44,190 --> 00:16:45,600
while the last question
367
00:16:45,690 --> 00:16:47,500
will be set by myself
368
00:16:58,790 --> 00:17:00,000
Alright
369
00:17:01,690 --> 00:17:03,300
For the first test
370
00:17:03,390 --> 00:17:05,900
you have to use this thread
371
00:17:05,990 --> 00:17:08,400
to move the ice cube from this bowl
372
00:17:08,490 --> 00:17:10,400
to that bowl
373
00:17:14,090 --> 00:17:15,100
Isn't that easy?
374
00:17:15,190 --> 00:17:16,300
It is not
375
00:17:16,390 --> 00:17:19,300
You can't use this thread
376
00:17:19,390 --> 00:17:21,400
to tie up the ice cube
377
00:17:22,990 --> 00:17:25,300
Then can I use other things to help?
378
00:17:25,390 --> 00:17:26,800
Sure
379
00:17:26,890 --> 00:17:29,000
But you can only
use one hand at a time
380
00:17:29,090 --> 00:17:30,200
And that hand
381
00:17:30,290 --> 00:17:32,500
cannot even touch the ice cube
382
00:17:36,390 --> 00:17:37,700
Grandmother
383
00:17:37,790 --> 00:17:39,600
isn't that too difficult?
384
00:17:39,690 --> 00:17:41,000
How is she supposed
to move the ice cube
385
00:17:41,090 --> 00:17:42,400
with just one hand
386
00:17:42,490 --> 00:17:43,700
without even touching the ice?
387
00:17:43,790 --> 00:17:45,600
How is she supposed to do that?
388
00:17:45,690 --> 00:17:47,200
Your Majesty...
389
00:17:48,790 --> 00:17:51,400
if this girl is willing
to concede defeat
390
00:17:51,490 --> 00:17:55,900
I will ask Eunuch Li to demonstrate
how to do it
391
00:17:55,990 --> 00:17:57,500
But she will have to suffer
392
00:17:57,590 --> 00:18:01,000
50 strokes on her palm then
393
00:18:01,090 --> 00:18:02,200
Grandmother
394
00:18:02,290 --> 00:18:04,700
her arm is still injured
395
00:18:04,790 --> 00:18:07,600
Then we can wait until it is recovered
396
00:18:07,690 --> 00:18:09,000
Grandmother
397
00:18:09,090 --> 00:18:11,400
if she really can't do it
398
00:18:11,490 --> 00:18:13,500
can you just change to another test
399
00:18:13,590 --> 00:18:14,800
on my account?
400
00:18:14,890 --> 00:18:18,200
I've made many compromises
401
00:18:18,290 --> 00:18:21,400
because of you
402
00:18:24,290 --> 00:18:25,300
Your Majesty
403
00:18:25,390 --> 00:18:26,700
it is all right
404
00:18:26,790 --> 00:18:29,500
I've figured out how to do it
405
00:18:29,590 --> 00:18:31,100
Really? Are you sure about it?
406
00:18:31,190 --> 00:18:32,900
May I ask Your Highness
and Your Majesty
407
00:18:32,990 --> 00:18:34,200
for a little bit of time?
408
00:18:34,290 --> 00:18:35,800
I want to go and take something
409
00:18:35,890 --> 00:18:37,500
Sure
410
00:18:37,590 --> 00:18:39,200
But you have to be quick
411
00:18:39,290 --> 00:18:42,200
or the ice will melt soon
412
00:18:43,390 --> 00:18:44,500
Thank you, Your Highness
413
00:18:44,590 --> 00:18:45,900
I excuse myself
414
00:18:54,990 --> 00:18:56,000
Excuse me!
415
00:18:58,290 --> 00:18:59,500
Whose child is this?
416
00:18:59,590 --> 00:19:00,500
She is so rude!
417
00:19:00,590 --> 00:19:01,800
Excuse me!
418
00:19:01,890 --> 00:19:02,900
This kid...
419
00:19:15,590 --> 00:19:17,300
Why isn't she back yet?
420
00:19:29,490 --> 00:19:30,400
The ice is melting
421
00:19:30,490 --> 00:19:31,900
Does she even have an idea?
422
00:19:31,990 --> 00:19:33,400
I've figured it out
423
00:19:51,590 --> 00:19:53,600
Done. Now we just have
to wait for a moment
424
00:20:14,690 --> 00:20:17,200
I didn't expect this girl
425
00:20:17,290 --> 00:20:20,900
to use this method
to solve the problem
426
00:20:23,190 --> 00:20:24,300
What is it...
427
00:20:24,390 --> 00:20:25,800
inside the jar that you are holding?
428
00:20:25,890 --> 00:20:27,600
This is some salt
429
00:20:27,690 --> 00:20:30,000
that I manage to take
from the Imperial Kitchen
430
00:20:32,390 --> 00:20:33,700
I understand now
431
00:20:33,790 --> 00:20:35,000
I once learned about this trick
432
00:20:35,090 --> 00:20:36,200
when I was young too
433
00:20:36,290 --> 00:20:38,600
But I can't recall it
434
00:20:38,690 --> 00:20:39,800
Yi Huan
435
00:20:39,890 --> 00:20:41,500
I didn't expect you
to be this knowledgeable
436
00:20:41,590 --> 00:20:44,000
You're too kind, Your Majesty
437
00:20:44,090 --> 00:20:47,000
I have never put in effort
in my studies since young
438
00:20:47,090 --> 00:20:48,100
I do learn about
something here and there
439
00:20:48,190 --> 00:20:49,200
but I have never mastered anything
440
00:20:49,290 --> 00:20:50,300
I'm just a jack of all trades
441
00:20:50,390 --> 00:20:51,400
but a master of none
442
00:20:51,490 --> 00:20:53,500
I don't deserve your praise
443
00:20:53,590 --> 00:20:55,300
The reason I know how to solve this
444
00:20:55,390 --> 00:20:56,800
is because when I was little
445
00:20:56,890 --> 00:20:59,100
I always play with my brother
446
00:20:59,190 --> 00:21:01,000
using salt water during winter seasons
447
00:21:01,090 --> 00:21:02,700
That is why I know this
448
00:21:02,790 --> 00:21:04,800
Very well
449
00:21:04,890 --> 00:21:06,100
I consider you
450
00:21:06,190 --> 00:21:08,100
to have passed the first test
451
00:21:08,190 --> 00:21:11,500
The second test is here
452
00:21:17,290 --> 00:21:19,000
Tell me
453
00:21:19,090 --> 00:21:20,800
how many coins are on the table
454
00:21:20,890 --> 00:21:22,600
if you count horizontally
455
00:21:22,690 --> 00:21:23,800
and vertically?
456
00:21:23,890 --> 00:21:25,400
Tell me
457
00:21:25,490 --> 00:21:26,500
Your Highness
458
00:21:26,590 --> 00:21:27,800
there are four if I count horizontally
459
00:21:27,890 --> 00:21:29,000
and five if I count vertically
460
00:21:29,090 --> 00:21:30,400
So altogether there are eight coins
461
00:21:30,490 --> 00:21:33,100
Very well
462
00:21:33,190 --> 00:21:35,400
Then you must move only one coin
463
00:21:35,490 --> 00:21:39,700
to make it five coins
both horizontally and vertically
464
00:21:55,190 --> 00:21:56,700
How am I supposed to do it?
465
00:21:56,790 --> 00:21:58,000
If I move one, then there
will be five horizontally
466
00:21:58,090 --> 00:22:00,600
but four vertically
467
00:22:00,690 --> 00:22:02,900
I'll give you time
until this joss stick burns off
468
00:22:02,990 --> 00:22:05,900
If you can't solve it until then
469
00:22:05,990 --> 00:22:08,100
I will consider you
to have failed the test
470
00:22:08,190 --> 00:22:09,500
I'm doomed...
471
00:22:09,590 --> 00:22:10,800
I've never paid attention to studies
472
00:22:10,890 --> 00:22:12,700
when I was young
473
00:22:12,790 --> 00:22:15,100
All I did was messing around
when the rest were studying
474
00:22:15,190 --> 00:22:17,000
But the Masters
had never really punished me
475
00:22:17,090 --> 00:22:18,100
they always raised the stick high
476
00:22:18,190 --> 00:22:20,100
but hit me gently with it
477
00:22:20,190 --> 00:22:21,100
Now here I am
478
00:22:21,190 --> 00:22:22,900
Those strokes that
I'd escaped back then
479
00:22:22,990 --> 00:22:25,100
are all coming back to me
480
00:22:51,190 --> 00:22:52,200
Your Highness
481
00:22:52,290 --> 00:22:53,200
you said I can only
482
00:22:53,290 --> 00:22:54,600
move one coin
483
00:22:54,690 --> 00:22:56,700
but you didn't say that
I can't stack one on another
484
00:22:56,790 --> 00:22:58,800
Am I doing it right?
485
00:22:58,890 --> 00:23:00,700
Little girl
486
00:23:00,790 --> 00:23:02,900
did you figure this out on your own
487
00:23:02,990 --> 00:23:05,900
or you had someone else helping you?
488
00:23:09,290 --> 00:23:11,500
Forgive me, Your Highness
489
00:23:11,590 --> 00:23:12,600
Actually
490
00:23:12,690 --> 00:23:14,700
it was His Majesty who came out
with the idea first
491
00:23:14,790 --> 00:23:16,600
before giving me the answer
492
00:23:16,690 --> 00:23:19,000
That is why I know the answer
493
00:23:19,090 --> 00:23:20,600
How dare you? I was kind
enough to help you
494
00:23:20,690 --> 00:23:22,100
yet you betrayed me
495
00:23:22,190 --> 00:23:23,900
I'm sorry, Your Majesty
496
00:23:23,990 --> 00:23:26,100
It is not a big deal
if I can't solve the problem
497
00:23:26,190 --> 00:23:27,400
But if I did lie to Her Highness
498
00:23:27,490 --> 00:23:29,100
because of this
499
00:23:29,190 --> 00:23:30,700
then I will be committing
a grave offence
500
00:23:32,990 --> 00:23:34,100
Grandmother
501
00:23:34,190 --> 00:23:37,100
I merely showed her a sign
with my hands
502
00:23:37,190 --> 00:23:38,500
it can't count as cheating
503
00:23:38,590 --> 00:23:39,500
Moreover
504
00:23:39,590 --> 00:23:41,700
this problem
wasn't difficult after all
505
00:23:41,790 --> 00:23:43,200
even if I didn't give the hint
506
00:23:43,290 --> 00:23:46,200
she would have figured it out herself
507
00:23:46,290 --> 00:23:48,400
Yi Huan
508
00:23:48,490 --> 00:23:50,200
if both of you and His Majesty
509
00:23:50,290 --> 00:23:51,800
did not admit it
510
00:23:51,890 --> 00:23:54,300
then no matter how much I suspected it
511
00:23:54,390 --> 00:23:56,700
I can't catch you for sure
512
00:23:56,790 --> 00:23:58,100
Forget it
513
00:23:58,190 --> 00:24:01,900
Because of your honesty
514
00:24:01,990 --> 00:24:03,200
I shall consider you
515
00:24:03,290 --> 00:24:04,700
to have passed this test
516
00:24:04,790 --> 00:24:06,500
Thank you, Your Highness
517
00:24:06,590 --> 00:24:07,700
Your Highness
518
00:24:07,790 --> 00:24:08,900
you are indeed kind
519
00:24:08,990 --> 00:24:12,400
You are just like
a living Goddess of Mercy
520
00:24:13,690 --> 00:24:16,000
You and your sweet talks
521
00:24:16,090 --> 00:24:17,000
All right
522
00:24:17,090 --> 00:24:21,000
I will give you the third test now
523
00:24:21,090 --> 00:24:22,800
But Your Majesty
524
00:24:22,890 --> 00:24:27,300
you mustn't help her again
for this question
525
00:24:27,390 --> 00:24:28,600
I understand
526
00:24:28,690 --> 00:24:29,800
I shall never give her any hint
527
00:24:29,890 --> 00:24:31,800
for this third question
528
00:24:31,890 --> 00:24:33,400
If you cheat again
529
00:24:33,490 --> 00:24:35,900
I will mark you as to have failed
530
00:24:37,990 --> 00:24:39,000
the third question
531
00:24:39,090 --> 00:24:41,000
Listen carefully, little girl
532
00:24:41,090 --> 00:24:45,600
What is the thing that others can do
533
00:24:45,690 --> 00:24:49,100
but not yourself?
534
00:24:49,190 --> 00:24:51,200
I know this!
535
00:24:53,390 --> 00:24:54,500
I know the answer
536
00:24:54,590 --> 00:24:55,600
Besides myself
537
00:24:55,690 --> 00:24:57,300
anyone can kill me
538
00:24:57,390 --> 00:24:59,300
Only I can't kill myself
539
00:24:59,390 --> 00:25:01,300
Brilliant!
540
00:25:01,390 --> 00:25:02,300
Grandmother
541
00:25:02,390 --> 00:25:05,300
has she passed the test?
542
00:25:05,390 --> 00:25:06,400
Your Majesty
543
00:25:06,490 --> 00:25:09,400
don't be happy just yet
544
00:25:09,490 --> 00:25:11,400
Think about it
545
00:25:11,490 --> 00:25:13,100
why would anyone
546
00:25:13,190 --> 00:25:16,100
simply kill someone else
for no reason?
547
00:25:17,390 --> 00:25:18,400
Of course
548
00:25:18,490 --> 00:25:21,900
everyone has the ability
to kill himself
549
00:25:21,990 --> 00:25:23,500
the question is
550
00:25:23,590 --> 00:25:27,300
whether he is willing to do so or not
551
00:25:27,390 --> 00:25:29,300
Hence, that is a wrong answer
552
00:25:29,390 --> 00:25:31,100
Wrong?
553
00:25:31,190 --> 00:25:32,400
Definitely
554
00:25:32,490 --> 00:25:36,200
This question needs someone
to demonstrate
555
00:25:37,690 --> 00:25:38,900
Your Highness
556
00:25:38,990 --> 00:25:41,400
my brain is all tied up now
557
00:25:41,490 --> 00:25:43,200
I can't think of an answer
558
00:25:43,290 --> 00:25:47,200
So, are you willing to be punished?
559
00:25:50,190 --> 00:25:51,900
Grandmother
560
00:25:51,990 --> 00:25:54,600
I don't dare to beg you to spare her
561
00:25:54,690 --> 00:25:55,700
I just hope that
562
00:25:55,790 --> 00:25:58,000
perhaps you can give her a day
563
00:25:58,090 --> 00:26:01,000
and let her figure it out herself
564
00:26:01,090 --> 00:26:04,600
All right, I shall give you one day
565
00:26:04,690 --> 00:26:07,600
on the Emperor's account
566
00:26:07,690 --> 00:26:11,700
To prevent anyone
from helping you to cheat
567
00:26:11,790 --> 00:26:15,800
I will keep you
in the Cining Palace today
568
00:26:15,890 --> 00:26:17,800
At this time tomorrow
569
00:26:17,890 --> 00:26:19,600
if you still can't give me an answer
570
00:26:19,690 --> 00:26:23,300
then you can't escape your punishment
571
00:26:25,190 --> 00:26:27,000
Thank you, Your Highness
572
00:26:30,990 --> 00:26:33,800
This girl Li Yi Huan
573
00:26:33,890 --> 00:26:36,500
is indeed intelligent
574
00:26:36,590 --> 00:26:39,300
She effortlessly solved these problems
575
00:26:39,390 --> 00:26:41,800
Actually the second problem I set
576
00:26:41,890 --> 00:26:44,100
was able to fail her
577
00:26:44,190 --> 00:26:46,300
She would have failed
578
00:26:46,390 --> 00:26:48,900
if not for the Emperor's help
579
00:26:48,990 --> 00:26:51,200
Don't think it this way
580
00:26:51,290 --> 00:26:53,800
Even without his help
581
00:26:53,890 --> 00:26:55,100
this Li Yi Huan
582
00:26:55,190 --> 00:26:57,800
would still have figured out
the answer anyway
583
00:26:58,890 --> 00:26:59,900
It is just that
584
00:26:59,990 --> 00:27:02,600
she might need more time
585
00:27:04,390 --> 00:27:06,400
Luckily, the third question
Your Highness set
586
00:27:06,490 --> 00:27:07,700
is able to stop her
587
00:27:07,790 --> 00:27:09,400
Even if she has three days to think
588
00:27:09,490 --> 00:27:11,500
chances are she still
can't figure it out
589
00:27:11,590 --> 00:27:13,000
I'm just afraid that
590
00:27:13,090 --> 00:27:15,100
someone might have sent her an answer
591
00:27:15,190 --> 00:27:17,100
before tomorrow comes
592
00:27:17,190 --> 00:27:19,400
If only you know
593
00:27:19,490 --> 00:27:22,300
the reasons why
I set these three problems
594
00:27:23,390 --> 00:27:25,600
that will be enough
595
00:27:25,690 --> 00:27:29,300
Why do you have to be concerned
with the outcome?
596
00:27:29,390 --> 00:27:31,600
If Li Yi Huan
597
00:27:31,690 --> 00:27:34,100
can't figure it out
598
00:27:34,190 --> 00:27:36,400
as the Empress
599
00:27:37,490 --> 00:27:40,300
what is the right thing
that you must do
600
00:27:40,390 --> 00:27:43,500
that will bring the best outcome?
601
00:27:45,590 --> 00:27:47,500
Oboi has already been
condemned to prison
602
00:27:47,590 --> 00:27:49,500
yet you are still working for him?
603
00:27:51,390 --> 00:27:53,400
When did I work for him?
604
00:27:53,490 --> 00:27:54,400
I was only forced to do it
because of the pill I've taken
605
00:27:54,490 --> 00:27:55,900
just like you did
606
00:27:55,990 --> 00:27:57,700
That left me without a choice
607
00:27:57,790 --> 00:27:58,900
What I was doing
608
00:27:58,990 --> 00:28:01,100
was merely bringing some news to him
609
00:28:01,190 --> 00:28:03,300
I didn't do anything illegal
610
00:28:03,390 --> 00:28:05,600
Physician Li, please keep
this secret safe
611
00:28:05,690 --> 00:28:06,800
on the account that
we have the same surname
612
00:28:06,890 --> 00:28:08,300
and hailed from the same hometown
613
00:28:08,390 --> 00:28:10,000
Please don't sell me out
614
00:28:10,090 --> 00:28:11,600
Even if we don't sell you out
615
00:28:11,690 --> 00:28:13,400
you will ultimately sell us out
616
00:28:15,390 --> 00:28:17,300
Yi Huan merely slapped Kang Xi once
617
00:28:17,390 --> 00:28:19,700
why do you have to tell
the Grand Empress Dowager?
618
00:28:19,790 --> 00:28:21,200
This is called murder
619
00:28:21,290 --> 00:28:23,300
You are accusing me, Physician Li
620
00:28:23,390 --> 00:28:24,600
Although I was controlled by Oboi
621
00:28:24,690 --> 00:28:26,100
just like you were
622
00:28:26,190 --> 00:28:27,600
Oboi had said that
623
00:28:27,690 --> 00:28:28,900
among all of his spies
624
00:28:28,990 --> 00:28:30,900
my identity is
the most secretive of all
625
00:28:30,990 --> 00:28:33,100
He will contact me personally
if there is anything
626
00:28:33,190 --> 00:28:35,100
Others did not know at all
627
00:28:35,190 --> 00:28:37,500
I didn't even know that both you
and your sister knew!
628
00:28:37,590 --> 00:28:38,500
Why would I want to kill both of you
629
00:28:38,590 --> 00:28:40,600
so that my secret won't be out?
630
00:28:41,890 --> 00:28:42,900
Yi Huan and I
631
00:28:42,990 --> 00:28:46,000
were the Emperor's spies
to monitor Oboi
632
00:28:46,090 --> 00:28:47,600
Weren't you afraid that one day
633
00:28:47,690 --> 00:28:49,700
we will discover that
you were Oboi's spy
634
00:28:49,790 --> 00:28:51,600
and tell the Emperor about it?
635
00:28:51,690 --> 00:28:54,100
That is why you wanted to kill us
636
00:28:54,190 --> 00:28:55,600
using the Grand Empress Dowager's hand
637
00:28:55,690 --> 00:28:56,700
No
638
00:28:56,790 --> 00:28:58,100
Physician Li
639
00:28:58,190 --> 00:29:00,700
I am not as ruthless as you think
640
00:29:00,790 --> 00:29:02,900
Since Oboi is already captured
641
00:29:02,990 --> 00:29:03,900
and the Emperor
did not suspect me of anything
642
00:29:03,990 --> 00:29:06,500
it shows that both of you
are no threat to me
643
00:29:06,590 --> 00:29:07,600
Moreover
644
00:29:07,690 --> 00:29:09,800
I was sent by the
Grand Empress Dowager
645
00:29:09,890 --> 00:29:10,800
to monitor the Emperor
646
00:29:10,890 --> 00:29:13,500
and report to her every action
of the Emperor
647
00:29:13,590 --> 00:29:15,400
But since he has assumed personal rule
648
00:29:15,490 --> 00:29:16,800
his responsibilities
are getting heavier
649
00:29:16,890 --> 00:29:18,700
It is not appropriate for me
650
00:29:18,790 --> 00:29:20,000
to report on
every single action of his
651
00:29:20,090 --> 00:29:21,800
to the Grand Empress Dowager
like I did before
652
00:29:21,890 --> 00:29:24,000
Moreover, the Emperor
is fond of your sister
653
00:29:24,090 --> 00:29:25,900
Why would I want
the Grand Empress Dowager
654
00:29:25,990 --> 00:29:27,500
to kill both of you?
655
00:29:27,590 --> 00:29:28,800
If I am really that stupid
656
00:29:28,890 --> 00:29:30,000
how would I have survived
until this day
657
00:29:30,090 --> 00:29:32,100
and even become the Head of Eunuchs?
658
00:29:34,990 --> 00:29:37,100
If it wasn't you
659
00:29:37,190 --> 00:29:39,000
then who could it be?
660
00:29:39,090 --> 00:29:41,800
This...
661
00:29:41,890 --> 00:29:43,600
I really have no idea
662
00:29:45,090 --> 00:29:46,300
The network in this palace
663
00:29:46,390 --> 00:29:48,400
is more complicated than
you can possibly imagine
664
00:29:48,490 --> 00:29:50,800
You won't know
who is actually paying who
665
00:29:50,890 --> 00:29:52,600
to have them working for them
666
00:29:54,290 --> 00:29:55,800
All right
667
00:29:55,890 --> 00:29:58,200
I will give you the benefit
of the doubt
668
00:29:58,290 --> 00:30:00,600
On the account that we have
the same surname and hometown
669
00:30:00,690 --> 00:30:03,500
I'll let this go
670
00:30:03,590 --> 00:30:04,500
From now on
671
00:30:04,590 --> 00:30:06,300
we should watch each other's back
672
00:30:06,390 --> 00:30:09,400
Yes... Watch each other's back...
673
00:30:19,490 --> 00:30:21,200
Your Majesty
674
00:30:21,290 --> 00:30:23,200
why are you looking so worried?
675
00:30:23,290 --> 00:30:26,900
Are you worried about Sister Yi Huan?
676
00:30:26,990 --> 00:30:28,700
The last question set by
the Grand Empress Dowager
677
00:30:28,790 --> 00:30:30,600
is indeed difficult
678
00:30:30,690 --> 00:30:32,100
I have tried to figure it out
679
00:30:32,190 --> 00:30:35,000
but it is to no avail
680
00:30:35,090 --> 00:30:37,300
I have also tried to figure it out
681
00:30:37,390 --> 00:30:39,600
but I also can't think of an answer
46275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.