Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,190 --> 00:02:05,200
What happened?
2
00:02:05,290 --> 00:02:06,200
Tell me
3
00:02:06,290 --> 00:02:07,900
After you went back to
Chuxiu Palace last night
4
00:02:07,990 --> 00:02:09,600
His Majesty had summoned me
5
00:02:09,690 --> 00:02:12,500
and he told me those words
that you said to him
6
00:02:12,590 --> 00:02:15,500
I've fallen for him
since the very beginning
7
00:02:15,590 --> 00:02:18,400
Your Majesty, if you really
insist on owning me
8
00:02:18,490 --> 00:02:21,900
then, I'm willing to die
to protect my reputation
9
00:02:21,990 --> 00:02:24,100
for Long San's sake
10
00:02:24,190 --> 00:02:25,300
So...
11
00:02:25,390 --> 00:02:26,400
boss
12
00:02:26,490 --> 00:02:29,200
the things that you said to
His Majesty are real, aren't they?
13
00:02:29,290 --> 00:02:31,900
I'm afraid that His Majesty
would act real on the fake scene
14
00:02:31,990 --> 00:02:34,800
That was why I... I lied to him
15
00:02:34,890 --> 00:02:37,300
Brother Long, please
don't get it wrong
16
00:02:39,690 --> 00:02:41,200
So, you were just lying
to His Majesty?
17
00:02:41,290 --> 00:02:43,800
Yes... that's correct.
Just think about it
18
00:02:43,890 --> 00:02:45,800
If I didn't use you as an excuse
19
00:02:45,890 --> 00:02:49,000
His Majesty would definitely punish me
20
00:02:49,090 --> 00:02:50,800
In that case, your feelings
towards me...
21
00:02:50,890 --> 00:02:52,000
My feelings towards you...
22
00:02:52,090 --> 00:02:54,200
Of course we're good brothers
23
00:02:54,290 --> 00:02:55,600
You're my little brother
24
00:02:55,690 --> 00:02:57,300
and I'm your boss
25
00:03:06,190 --> 00:03:07,800
What's the matter?
26
00:03:07,890 --> 00:03:09,900
Are you angry?
27
00:03:09,990 --> 00:03:12,700
I'm not angry
28
00:03:12,790 --> 00:03:15,100
Perhaps you haven't fallen
for someone yet
29
00:03:15,190 --> 00:03:17,000
You won't understand it
even if I explain it to you
30
00:03:17,090 --> 00:03:19,000
Perhaps you're pretending to be silly
31
00:03:19,090 --> 00:03:20,200
So, no matter what I say
32
00:03:20,290 --> 00:03:21,700
you will pretend as if you
don't understand
33
00:03:24,090 --> 00:03:25,400
Don't both of us
34
00:03:25,490 --> 00:03:27,800
get along fine all this time?
35
00:03:27,890 --> 00:03:29,400
We are brothers
36
00:03:29,490 --> 00:03:31,400
The way we interact with each other
37
00:03:31,490 --> 00:03:33,200
isn't it fine all this while?
38
00:03:33,290 --> 00:03:35,000
That was the old times
39
00:03:35,090 --> 00:03:37,700
That was when I thought you were a man
40
00:03:37,790 --> 00:03:38,900
But now
41
00:03:38,990 --> 00:03:41,100
you are a beautiful,
active and cute woman
42
00:03:41,190 --> 00:03:43,500
How can I treat you like my brother?
43
00:03:45,990 --> 00:03:47,000
Brother Long
44
00:03:47,090 --> 00:03:49,100
I've forgotten to tell you
45
00:03:49,190 --> 00:03:52,300
that my marriage
had been decided when I was young
46
00:04:05,090 --> 00:04:07,700
So, you love that man
very much, don't you?
47
00:04:07,790 --> 00:04:09,200
Because of him
48
00:04:09,290 --> 00:04:11,700
you didn't even want to spend
the night with His Majesty
49
00:04:11,790 --> 00:04:13,600
and you even give me the cold shoulder
50
00:04:15,690 --> 00:04:17,000
It's not like that
51
00:04:17,090 --> 00:04:20,100
Our marriage had been decided
when we were very young
52
00:04:20,190 --> 00:04:22,200
I know him since childhood
53
00:04:22,290 --> 00:04:24,200
What about him?
54
00:04:24,290 --> 00:04:25,400
He treats me especially good
55
00:04:25,490 --> 00:04:27,300
I also quite like him
56
00:04:27,390 --> 00:04:30,200
But I don't know if my
fondness towards him
57
00:04:30,290 --> 00:04:33,300
is the affection of a woman
towards a man
58
00:04:34,990 --> 00:04:36,000
I can see that
59
00:04:36,090 --> 00:04:37,800
you're telling me the truth now
60
00:04:39,290 --> 00:04:41,300
In that case, does it mean that
no matter what
61
00:04:41,390 --> 00:04:43,700
no matter how do you feel about him
62
00:04:43,790 --> 00:04:45,700
you will marry him eventually?
63
00:04:48,390 --> 00:04:50,400
My fiancee
64
00:04:50,490 --> 00:04:52,200
had been a wealthy person once
65
00:04:52,290 --> 00:04:53,800
He had the power and the reputation
66
00:04:53,890 --> 00:04:55,800
But then, he lost all of his wealth
and his reputation
67
00:04:55,890 --> 00:04:56,900
He has always thought of
68
00:04:56,990 --> 00:04:58,500
having a good career
69
00:04:58,590 --> 00:05:00,300
before he wants to get married.
70
00:05:00,390 --> 00:05:03,700
So, I have to wait for him
71
00:05:03,790 --> 00:05:05,700
I can't marry another man
72
00:05:08,890 --> 00:05:10,400
Fine
73
00:05:10,490 --> 00:05:12,100
I understand
74
00:05:12,190 --> 00:05:14,200
But His Majesty
had really believed in it
75
00:05:14,290 --> 00:05:15,900
He told me
76
00:05:15,990 --> 00:05:17,700
in order to take into
account of my feelings
77
00:05:17,790 --> 00:05:19,200
from tonight onwards
78
00:05:19,290 --> 00:05:20,800
he won't summon you to spend
the night with him anymore
79
00:05:20,890 --> 00:05:22,500
Really?
80
00:05:22,590 --> 00:05:24,300
My Brother Long is so great
81
00:05:24,390 --> 00:05:25,600
I'm fortunate to have Brother Long
82
00:05:25,690 --> 00:05:28,700
Or else, there's no one to cover
for me in the palace
83
00:05:30,690 --> 00:05:32,900
So, in your heart
84
00:05:32,990 --> 00:05:34,900
the impression that I, Brother Long
have given to you
85
00:05:34,990 --> 00:05:36,900
is at least much better than
His Majesty, am I right?
86
00:05:36,990 --> 00:05:40,100
Of course, both of us are considered
to like each other from the start
87
00:05:40,190 --> 00:05:41,700
If His Majesty wants
to become my brother
88
00:05:41,790 --> 00:05:43,400
I will refuse him
89
00:05:44,790 --> 00:05:47,500
How is that possible for His Majesty
to become your brother?
90
00:05:47,590 --> 00:05:49,600
His Majesty is the leader of a country
91
00:05:49,690 --> 00:05:51,400
He will never become your brother
92
00:05:51,490 --> 00:05:53,800
And he will never be with you
through thick and thin
93
00:05:53,890 --> 00:05:55,400
It's true
94
00:05:55,490 --> 00:05:58,900
In fact, His Majesty is quite pitiful
95
00:05:58,990 --> 00:06:00,200
Do you say His Majesty is pitiful?
96
00:06:00,290 --> 00:06:01,200
Yes
97
00:06:01,290 --> 00:06:03,500
This is the first time
I hear people say it this way
98
00:06:03,590 --> 00:06:04,800
He is the emperor
99
00:06:04,890 --> 00:06:07,600
and the leader of a country. So what?
100
00:06:07,690 --> 00:06:10,300
Nobody will treat him
sincerely as a friend
101
00:06:10,390 --> 00:06:13,000
And there won't be any woman
that likes him sincerely
102
00:06:13,090 --> 00:06:14,400
But you're different
103
00:06:14,490 --> 00:06:15,800
Although you're not the emperor
104
00:06:15,890 --> 00:06:18,900
but you will definitely
have many sincere friends by your side
105
00:06:18,990 --> 00:06:20,300
Furthermore, there will be
a lot of women
106
00:06:20,390 --> 00:06:22,000
who will like you from
the bottom of their hearts
107
00:06:24,890 --> 00:06:26,100
Maybe you are right
108
00:06:28,390 --> 00:06:29,600
Lady Qian Ying
109
00:06:30,690 --> 00:06:32,000
Why don't
110
00:06:32,090 --> 00:06:33,600
your brother and I ride on the horse
111
00:06:33,690 --> 00:06:36,300
and you sit inside my carriage?
112
00:06:36,390 --> 00:06:37,400
Young Master Wu
113
00:06:37,490 --> 00:06:38,900
why don't I ride on the horse
and you sit in the carriage?
114
00:06:38,990 --> 00:06:40,600
How can you say that?
115
00:06:40,690 --> 00:06:42,400
I can't let a lady ride on the horse
in such great effort
116
00:06:42,490 --> 00:06:44,200
with me sitting inside the carriage
117
00:06:44,290 --> 00:06:45,600
Sister
118
00:06:45,690 --> 00:06:47,100
Young Master Wu means well
119
00:06:47,190 --> 00:06:49,600
Don't reject his kindness
120
00:06:49,690 --> 00:06:51,700
This way, please
121
00:06:51,790 --> 00:06:53,100
Come, let me lend you a hand
122
00:07:10,490 --> 00:07:11,800
Announcing His Majesty's decree
123
00:07:11,890 --> 00:07:14,200
Lady Yi Huan is to be honoured
as the second class female attendant
124
00:07:14,290 --> 00:07:16,100
and to be allowed to live
at Yonghe Palace
125
00:07:16,190 --> 00:07:17,800
Thank you to His Majesty
for the graces
126
00:07:17,890 --> 00:07:19,200
Please get up
127
00:07:27,890 --> 00:07:30,600
Yi Huan, you've been spending the night
with His Majesty for 3 days in a row
128
00:07:30,690 --> 00:07:33,200
We thought that
His Majesty is so fond of you
129
00:07:33,290 --> 00:07:34,400
Unexpectedly
130
00:07:34,490 --> 00:07:37,100
you've only been honoured as
the lowest class of female attendant
131
00:07:37,190 --> 00:07:38,300
It's all right to be
the second class female attendant
132
00:07:38,390 --> 00:07:40,600
It's all the same to me anyway
133
00:07:42,590 --> 00:07:43,700
Lady Yi Huan
134
00:07:43,790 --> 00:07:45,500
you don't have to feel unhappy
135
00:07:45,590 --> 00:07:47,400
Since His Majesty rules on his own
136
00:07:47,490 --> 00:07:50,800
he has never summoned the same person
for 3 nights in a row
137
00:07:50,890 --> 00:07:53,000
This proves that the way
His Majesty treats Lady Yi Huan
138
00:07:53,090 --> 00:07:54,800
is still different from the others
139
00:07:54,890 --> 00:07:57,500
Although you've only been honoured
as second class female attendant
140
00:07:57,590 --> 00:07:59,100
it must be due to Lady Yi Huan
141
00:07:59,190 --> 00:08:02,700
had somehow angered His Majesty
142
00:08:02,790 --> 00:08:05,000
His Majesty is just giving you
a light punishment
143
00:08:05,090 --> 00:08:07,700
As long as Lady Yi Huan
has learnt the lesson
144
00:08:07,790 --> 00:08:08,800
I'm sure that His Majesty
145
00:08:08,890 --> 00:08:10,800
will have another grace towards you
146
00:08:12,490 --> 00:08:14,900
Who wants to please
that womaniser emperor?
147
00:08:14,990 --> 00:08:17,200
I don't care about the class
148
00:08:17,290 --> 00:08:19,400
Yonghe Palace is the place
of Sister Xue
149
00:08:19,490 --> 00:08:22,300
The little emperor has accidentally
arranged me to live in Yonghe Palace
150
00:08:22,390 --> 00:08:25,000
It's better than becoming the empress
and living alone at the central palace
151
00:08:25,090 --> 00:08:26,100
Lady Yi Huan
152
00:08:26,190 --> 00:08:27,300
the place at Yonghe Palace
153
00:08:27,390 --> 00:08:28,700
is already tidied up
154
00:08:28,790 --> 00:08:31,200
Please follow me there
155
00:08:31,290 --> 00:08:32,800
Thank you for your effort, Eunuch Li
156
00:08:38,990 --> 00:08:39,900
It doesn't occur to me that
157
00:08:39,990 --> 00:08:42,800
His Majesty has coincidentally
arranged you to live in Yonghe Palace
158
00:08:42,890 --> 00:08:44,100
In this way, both of us
159
00:08:44,190 --> 00:08:45,900
can accompany each other day
and night and take care of each other
160
00:08:45,990 --> 00:08:46,900
Yes
161
00:08:46,990 --> 00:08:48,600
At first, I especially hate
that little emperor
162
00:08:48,690 --> 00:08:49,700
But I no longer hate him now
163
00:08:49,790 --> 00:08:51,100
because he made such arrangement
164
00:08:51,190 --> 00:08:52,700
Look at you being capricious
165
00:08:54,790 --> 00:08:56,900
Sixth Master, now that
the people have gone outside
166
00:08:56,990 --> 00:08:57,900
please sit quickly
167
00:08:57,990 --> 00:08:59,200
How is it possible for
the students to sit
168
00:08:59,290 --> 00:09:01,400
but the master keep standing?
169
00:09:01,490 --> 00:09:02,600
Huan
170
00:09:02,690 --> 00:09:03,800
this is the Forbidden City
171
00:09:03,890 --> 00:09:05,300
not our Pearl Valley
172
00:09:05,390 --> 00:09:07,500
Here, there is no master and students
173
00:09:07,590 --> 00:09:08,500
In here
174
00:09:08,590 --> 00:09:10,000
there is only Noble Lady Li
175
00:09:10,090 --> 00:09:11,800
Second Class Female Attendant Huan
and Court Lady Xue
176
00:09:11,890 --> 00:09:13,100
Only by remembering this
177
00:09:13,190 --> 00:09:15,400
there won't be any flaws revealed
through your action
178
00:09:15,490 --> 00:09:17,700
Remember, you have to get used
to the palace life as soon as possible
179
00:09:17,790 --> 00:09:19,100
Be careful of your words and actions
180
00:09:19,190 --> 00:09:20,600
Remember to put the completion
of the task as the main priority
181
00:09:20,690 --> 00:09:21,600
I've taken note of it
182
00:09:21,690 --> 00:09:23,400
Look at you. You still
call yourself as a student
183
00:09:23,490 --> 00:09:24,600
If this is seen by
the people outside of palace
184
00:09:24,690 --> 00:09:25,800
and known by the people
inside the palace
185
00:09:25,890 --> 00:09:27,500
you will be in big trouble
186
00:09:27,590 --> 00:09:28,700
Court Lady Xue, don't worry
187
00:09:28,790 --> 00:09:29,700
Second Class Female Attendant Huan
188
00:09:29,790 --> 00:09:32,000
just hasn't get used
to her new identity
189
00:09:32,090 --> 00:09:34,700
I'll teach her slowly
190
00:09:34,790 --> 00:09:36,700
Thank you, Noble Lady Li
191
00:09:37,890 --> 00:09:38,900
On a serious note
192
00:09:38,990 --> 00:09:40,200
according to the rule of Qing Palace
193
00:09:40,290 --> 00:09:43,100
only 3rd class and above court lady
can become the leader of a palace
194
00:09:43,190 --> 00:09:44,400
and live at the formal court
195
00:09:44,490 --> 00:09:47,100
I'm still a seventh class noble lady
196
00:09:47,190 --> 00:09:49,000
Therefore, I can only live
at informal court
197
00:09:49,090 --> 00:09:52,700
But it's good that I'm the only little
lady living at this Yonghe Palace
198
00:09:52,790 --> 00:09:55,800
It saves me the troubles from
living together with other concubines
199
00:09:55,890 --> 00:09:58,900
This is considered the good treatment
given by His Majesty to me and you
200
00:09:58,990 --> 00:10:00,300
But Sister Xue
201
00:10:00,390 --> 00:10:02,200
people say that it's dangerous
to be at His Majesty's side
202
00:10:02,290 --> 00:10:04,300
You're at the palace
accompanying His Majesty
203
00:10:04,390 --> 00:10:07,500
Is it especially difficult?
204
00:10:07,590 --> 00:10:10,200
In order to recover
the big era of Ming Dynasty
205
00:10:10,290 --> 00:10:11,800
even if I feel tired
206
00:10:11,890 --> 00:10:13,500
it's not worthy to mention it
207
00:10:27,590 --> 00:10:28,700
Eunuch Li!
208
00:10:34,390 --> 00:10:36,800
How are you, Eunuch Li?
209
00:10:36,890 --> 00:10:39,200
Are you the new Physician Li
from Imperial Medical Institution?
210
00:10:39,290 --> 00:10:40,200
Yes, I am
211
00:10:40,290 --> 00:10:42,000
I come from Yulin, Shaanxi
212
00:10:42,090 --> 00:10:43,600
I just entered Imperial
Medical Institution not long ago
213
00:10:43,690 --> 00:10:45,600
I hope that Eunuch Li
can look after me
214
00:10:45,690 --> 00:10:47,300
The same goes for you
215
00:10:49,990 --> 00:10:52,100
You just mentioned that
you're from Yulin, Shaanxi
216
00:10:52,190 --> 00:10:54,400
Yes
217
00:10:54,490 --> 00:10:55,900
By listening to Eunuch Li's accent
218
00:10:55,990 --> 00:10:57,300
are you from Shaanxi too?
219
00:10:58,790 --> 00:11:01,300
I also come from Yulin, Shaanxi
220
00:11:01,390 --> 00:11:02,400
I've entered the palace for decades
221
00:11:02,490 --> 00:11:04,800
It's a surprise to meet one
with the same origin in the palace
222
00:11:04,890 --> 00:11:06,200
Looks like Eunuch Li and me
223
00:11:06,290 --> 00:11:07,600
are destined to meet each other
224
00:11:07,690 --> 00:11:10,800
Not only we have the same surname,
but we also come from the same place
225
00:11:10,890 --> 00:11:13,400
I wonder which part at Yulin
does Eunuch Li come from
226
00:11:13,490 --> 00:11:16,400
I come from Zaojiao Village, Yulin
227
00:11:16,490 --> 00:11:17,700
This is such a coincidence
228
00:11:17,790 --> 00:11:20,700
I also come from
Zaojiao Village, Yulin
229
00:11:20,790 --> 00:11:22,100
Is there anyone at Eunuch Li's home?
230
00:11:22,190 --> 00:11:23,900
Perhaps I know some of them
231
00:11:29,290 --> 00:11:32,700
It's impossible...
232
00:11:32,790 --> 00:11:35,500
I've entered the palace
for more than 30 years
233
00:11:35,590 --> 00:11:38,800
My village was attacked by
soldiers at that time
234
00:11:38,890 --> 00:11:41,300
My family
235
00:11:41,390 --> 00:11:43,800
were all killed by
Zhang Xian Zhong's subordinates
236
00:11:47,390 --> 00:11:50,400
I've accidentally asked about
Eunuch Li's unhappy past
237
00:11:50,490 --> 00:11:52,600
I'm really sorry
238
00:11:52,690 --> 00:11:54,200
It's fine...
239
00:11:54,290 --> 00:11:55,400
Physician Li
240
00:11:55,490 --> 00:11:58,500
you're the first man coming from
the same place with me in this palace
241
00:11:58,590 --> 00:11:59,500
and you also have the surname of Li
242
00:11:59,590 --> 00:12:00,800
Speaking of which
243
00:12:00,890 --> 00:12:02,800
perhaps we're family 500 years ago?
244
00:12:02,890 --> 00:12:03,800
Don't worry
245
00:12:03,890 --> 00:12:06,900
I'll definitely look after you
in the future
246
00:12:06,990 --> 00:12:08,200
Thank you, Eunuch Li
247
00:12:21,590 --> 00:12:23,200
No matter how beautiful a lady looks
248
00:12:23,290 --> 00:12:25,300
she will grow old eventually
249
00:12:25,390 --> 00:12:27,200
We should seek
for the comfort of heart
250
00:12:27,290 --> 00:12:29,600
instead of a little flaw on the skin
251
00:12:29,690 --> 00:12:32,100
and be unhappy about it
252
00:12:32,190 --> 00:12:33,400
Lady
253
00:12:33,490 --> 00:12:34,800
in fact
254
00:12:34,890 --> 00:12:36,200
it's just 1 side of your face
255
00:12:36,290 --> 00:12:38,300
that has a little scar
256
00:12:38,390 --> 00:12:40,500
But your facial features and contour
257
00:12:40,590 --> 00:12:42,700
are very attractive
258
00:12:48,690 --> 00:12:49,600
Who is it?
259
00:12:49,690 --> 00:12:51,800
It's me, Wu Ying Qi
260
00:13:00,090 --> 00:13:01,500
Lady Qian Ying
261
00:13:01,590 --> 00:13:02,600
I know it is late
262
00:13:02,690 --> 00:13:04,200
Do I cause any disturbance
for you to rest?
263
00:13:06,890 --> 00:13:08,600
Please come inside to sit
264
00:13:08,690 --> 00:13:10,400
I'm not going inside to sit
265
00:13:10,490 --> 00:13:13,100
to prevent someone from seeing me
266
00:13:13,190 --> 00:13:15,400
and destroying lady's reputation
267
00:13:15,490 --> 00:13:18,900
Well, I've noticed your belongings
had been burnt by those thieves
268
00:13:18,990 --> 00:13:21,100
These are some clothing and
accessories that I've prepared for you
269
00:13:21,190 --> 00:13:23,300
I'm not sure whether
you like it or not
270
00:13:26,190 --> 00:13:27,500
Thank you, young master
271
00:13:27,590 --> 00:13:29,200
In that case, it's getting late
272
00:13:29,290 --> 00:13:31,000
I should leave first
273
00:13:34,290 --> 00:13:35,900
Wait for a while
274
00:13:35,990 --> 00:13:37,400
Young master
275
00:13:37,490 --> 00:13:40,600
what happened to your leg?
276
00:13:40,690 --> 00:13:42,800
I'm ashamed to say this
277
00:13:42,890 --> 00:13:44,600
I haven't ridden a horse
for quite a long time
278
00:13:44,690 --> 00:13:46,000
So, my skin was a little scraped
279
00:13:46,090 --> 00:13:48,000
It's nothing serious
280
00:13:48,090 --> 00:13:51,100
So, why don't you sit in the carriage
and I ride on the horse tomorrow?
281
00:13:51,190 --> 00:13:52,600
How can it be this way?
282
00:13:52,690 --> 00:13:54,300
Lady's skin
283
00:13:54,390 --> 00:13:56,200
is definitely more delicate than mine
284
00:13:56,290 --> 00:13:58,600
How can I let lady ride the horse?
285
00:14:00,090 --> 00:14:01,300
In that case...
286
00:14:02,890 --> 00:14:04,800
In that case, we can sit inside
the carriage together tomorrow
287
00:14:04,890 --> 00:14:06,800
Wait until your leg injury
288
00:14:06,890 --> 00:14:07,900
is getting better
289
00:14:07,990 --> 00:14:09,400
It's not late for you
to ride on the horse
290
00:14:09,490 --> 00:14:10,500
This...
291
00:14:11,590 --> 00:14:13,000
I'm afraid that it's not
too convenient
292
00:14:13,090 --> 00:14:15,000
Is there any inconvenience?
293
00:14:15,090 --> 00:14:16,700
Young master, didn't you
say it before?
294
00:14:16,790 --> 00:14:18,400
You're my friend
295
00:14:18,490 --> 00:14:19,500
Well, if
296
00:14:19,590 --> 00:14:21,700
we care about the
difference of status again
297
00:14:21,790 --> 00:14:23,900
it's too lame
298
00:14:23,990 --> 00:14:25,200
It's the same theory here
299
00:14:25,290 --> 00:14:27,100
As long as we don't have
any evil thoughts in heart
300
00:14:27,190 --> 00:14:28,700
why is it necessary
301
00:14:28,790 --> 00:14:30,800
for us to care about the difference
between man and woman
302
00:14:30,890 --> 00:14:33,000
and how the people look at us?
303
00:14:34,290 --> 00:14:36,400
Lady is really free and easy
304
00:14:36,490 --> 00:14:39,600
It's me that hold firmly
to courtesy and rules
305
00:14:39,690 --> 00:14:41,600
In that case, we'll decide on it.
I should leave now
306
00:15:01,190 --> 00:15:02,200
Physician Li
307
00:15:03,290 --> 00:15:05,500
please take your medicine box
and follow me to Yonghe Palace
308
00:15:05,590 --> 00:15:07,400
Noble Lady Li was attacked
at the imperial garden just now
309
00:15:07,490 --> 00:15:08,600
What?
310
00:15:31,490 --> 00:15:33,400
It's fortunate that she
didn't suffer serious injury
311
00:15:33,490 --> 00:15:35,100
I've already taken care of her injury
312
00:15:35,190 --> 00:15:36,600
But, because she lost a lot of blood
313
00:15:36,690 --> 00:15:38,200
she will be unconscious for a while
314
00:15:39,790 --> 00:15:41,700
How dare that person
315
00:15:41,790 --> 00:15:44,400
attacked the concubines
at the imperial garden?
316
00:15:44,490 --> 00:15:45,600
Tonight
317
00:15:45,690 --> 00:15:47,100
His Majesty summoned Noble Lady Li
318
00:15:47,190 --> 00:15:48,900
to play chess with him
at the imperial study room
319
00:15:48,990 --> 00:15:51,700
His Majesty only lets her
go back after midnight
320
00:15:51,790 --> 00:15:53,900
When Noble Lady Li was on her way
to go back to Yonghe Palace
321
00:15:53,990 --> 00:15:55,300
she saw the attractive moonlight
322
00:15:55,390 --> 00:15:58,100
So, she went to the imperial garden
to watch the moonlight
323
00:15:59,290 --> 00:16:00,400
Unexpectedly...
324
00:16:03,690 --> 00:16:05,000
Master
325
00:16:05,090 --> 00:16:06,300
I've already found the opportunity
326
00:16:06,390 --> 00:16:08,800
to search for the thing in
all the 12 places
327
00:16:08,890 --> 00:16:10,700
But, I didn't find the copper box
328
00:16:12,390 --> 00:16:13,500
This palace is so big
329
00:16:13,590 --> 00:16:14,500
The way we're searching
330
00:16:14,590 --> 00:16:17,000
is like trying to find
a needle in a haystack
331
00:16:17,090 --> 00:16:19,500
The best way is to think of an idea on
how to get our hands on
332
00:16:19,590 --> 00:16:21,100
the palace's treasury storage list
333
00:16:21,190 --> 00:16:23,100
This way, we will be able to find out
the whereabouts of the copper box
334
00:16:23,190 --> 00:16:25,000
or which person
has been rewarded the copper box
335
00:16:26,290 --> 00:16:27,700
I'm thinking of
336
00:16:27,790 --> 00:16:30,200
meeting the Head of Eunuch,
Li De Fu as soon as possible
337
00:16:30,290 --> 00:16:31,300
Wait
338
00:16:34,690 --> 00:16:36,500
There is somebody following us
339
00:16:39,990 --> 00:16:42,200
It seems to be 2 men
340
00:16:42,290 --> 00:16:43,800
and they have heavy breathings
341
00:16:43,890 --> 00:16:45,800
They shouldn't have
great martial arts skill
342
00:16:45,890 --> 00:16:47,800
But, they're acting suspiciously
343
00:16:47,890 --> 00:16:49,500
I'm afraid that they
don't have good intention
344
00:16:50,690 --> 00:16:52,200
At that time
345
00:16:52,290 --> 00:16:54,600
in order not to reveal our identities
346
00:16:54,690 --> 00:16:56,400
not only that we couldn't
show our dodging skills
347
00:16:56,490 --> 00:16:57,800
but we couldn't resist
their attack as well
348
00:16:59,190 --> 00:17:00,600
We could only be light on our feet
349
00:17:00,690 --> 00:17:02,000
in order to prevent them
from causing major injuries to us
350
00:17:03,490 --> 00:17:05,000
- But they...
- Help, please!
351
00:17:05,090 --> 00:17:06,800
seemed to target Noble Lady Li
352
00:17:09,190 --> 00:17:10,400
Help!
353
00:17:10,490 --> 00:17:11,900
There were assassins!
354
00:17:11,990 --> 00:17:13,100
Help!
355
00:17:15,590 --> 00:17:17,200
I pretended to slip
356
00:17:17,290 --> 00:17:19,300
and pushed one of them into the pool
357
00:17:19,390 --> 00:17:21,600
The other one still wanted to harm us
358
00:17:21,690 --> 00:17:22,900
- Luckily, the guards...
- Who is over there?
359
00:17:22,990 --> 00:17:24,400
rushed over after hearing us
shouting for help
360
00:17:24,490 --> 00:17:25,400
There are assassins here!
361
00:17:25,490 --> 00:17:26,700
Quick!
362
00:17:26,790 --> 00:17:28,900
- This way
- Help, please...
363
00:17:28,990 --> 00:17:30,600
- Don't run!
- Help, please...
364
00:17:30,690 --> 00:17:32,000
That assassin went that way
365
00:17:32,090 --> 00:17:33,400
- He went that way!
- Stop!
366
00:17:33,490 --> 00:17:34,800
- The assassin is over there
- Catch the assassin
367
00:17:34,890 --> 00:17:36,400
Stop right there!
368
00:17:36,490 --> 00:17:38,300
Don't run!
369
00:17:38,390 --> 00:17:40,200
Who were they?
370
00:17:40,290 --> 00:17:41,500
Did you find any clues?
371
00:17:41,590 --> 00:17:42,600
No
372
00:17:42,690 --> 00:17:44,600
But, it wasn't that hard
to capture that man
373
00:17:44,690 --> 00:17:45,700
Too bad that
374
00:17:45,790 --> 00:17:47,000
we couldn't expose
375
00:17:47,090 --> 00:17:48,300
our own martial arts skills
376
00:17:48,390 --> 00:17:51,000
Is it possible that someone has seen
through Qing Cheng's identity?
377
00:17:51,090 --> 00:17:53,400
It's impossible.
If her identity is seen through
378
00:17:53,490 --> 00:17:55,200
they shouldn't assassinate us
379
00:17:55,290 --> 00:17:57,300
They can just expose us directly
380
00:17:59,290 --> 00:18:00,600
These 2 masked men
381
00:18:00,690 --> 00:18:02,500
were able to escape
the palace's search
382
00:18:02,590 --> 00:18:04,100
They must be the people
from this palace
383
00:18:04,190 --> 00:18:05,700
and they have a
certain position for sure
384
00:18:06,890 --> 00:18:08,000
Someone must have ordered
385
00:18:08,090 --> 00:18:10,600
the assassination attempt tonight
386
00:18:10,690 --> 00:18:13,300
Not many people can hire assassins
to kill in this palace
387
00:18:15,990 --> 00:18:17,100
Oboi
388
00:18:19,990 --> 00:18:21,300
But, what is the reason for Oboi
389
00:18:21,390 --> 00:18:23,200
to give the order to kill Qing Cheng?
390
00:18:23,290 --> 00:18:25,300
Wait a minute
391
00:18:25,390 --> 00:18:28,000
After you've said this, I do think
392
00:18:28,090 --> 00:18:30,700
that the body shape
and eyes of one of the masked men
393
00:18:30,790 --> 00:18:32,600
was quite familiar
394
00:18:32,690 --> 00:18:34,100
He looked very much like...
395
00:18:36,390 --> 00:18:38,100
...Eunuch Li
396
00:18:38,190 --> 00:18:40,500
Eunuch Li?
397
00:18:40,590 --> 00:18:41,900
It's true then
398
00:18:41,990 --> 00:18:45,200
Eunuch Li is the spy planted by Oboi
at the side of Kang Xi
399
00:18:46,790 --> 00:18:48,200
Oboi most probably thinks that
400
00:18:48,290 --> 00:18:49,700
Qing Cheng is blocking Yi Huan's path
401
00:18:49,790 --> 00:18:52,400
That's why he asked Eunuch Li
to assassinate Noble Lady Li
402
00:18:52,490 --> 00:18:54,000
I'll go and see Oboi tomorrow
403
00:18:54,090 --> 00:18:55,400
to ask about the situation
404
00:18:57,490 --> 00:18:59,200
Eldest senior
405
00:19:02,690 --> 00:19:03,800
Qing Cheng
406
00:19:03,890 --> 00:19:05,900
are you awake?
407
00:19:05,990 --> 00:19:07,800
Eldest senior
408
00:19:09,190 --> 00:19:10,600
I'm guessing she isn't awake yet
409
00:19:10,690 --> 00:19:12,600
She is just talking in her dreams
410
00:19:18,390 --> 00:19:19,400
Sixth master
411
00:19:19,490 --> 00:19:21,200
why don't we get Qing Cheng out
from the Forbidden City?
412
00:19:21,290 --> 00:19:22,400
Let's change to another plan
413
00:19:22,490 --> 00:19:24,200
in order to find the copper box
414
00:19:24,290 --> 00:19:25,900
That's not possible
415
00:19:25,990 --> 00:19:27,500
Since Qing Cheng entered the palace
416
00:19:27,590 --> 00:19:30,200
she has successfully obtained
the fondness of His Majesty
417
00:19:30,290 --> 00:19:33,000
She is now putting great effort
in befriending the internal eunuchs
418
00:19:33,090 --> 00:19:35,200
I believe that we can
soon get our hands on
419
00:19:35,290 --> 00:19:37,500
the list of treasure storage
in the palace
420
00:19:37,590 --> 00:19:39,500
and find out the whereabouts
of the copper box
421
00:19:39,590 --> 00:19:40,900
Therefore, at this point
422
00:19:40,990 --> 00:19:42,800
how is it possible
for me to give up on it?
423
00:19:42,890 --> 00:19:44,700
But, by asking her to stay
in the Forbidden City alone
424
00:19:44,790 --> 00:19:45,900
and also to treat the enemy
425
00:19:45,990 --> 00:19:47,200
is too dangerous
426
00:19:47,290 --> 00:19:48,800
and too unfair for her
427
00:19:48,890 --> 00:19:51,000
The sufferings endured by a person
428
00:19:51,090 --> 00:19:52,400
compared to the destruction
of our country and home
429
00:19:52,490 --> 00:19:54,100
is too unworthy to mention about it
430
00:19:55,690 --> 00:19:57,000
Crown Prince
431
00:19:57,090 --> 00:19:58,600
if you insist on being indecisive
432
00:19:58,690 --> 00:20:00,600
and put importance on
personal relationships
433
00:20:00,690 --> 00:20:04,600
won't you let down thousands patriotic
people of the whole alliance?
434
00:20:13,290 --> 00:20:15,300
I've taken care of
Noble Lady Li's injury
435
00:20:15,390 --> 00:20:17,900
Physician Li, thank you
for your effort
436
00:20:17,990 --> 00:20:19,500
In that case, I should leave first
437
00:20:19,590 --> 00:20:22,500
I'll prepare the medicine
for her injury later
438
00:20:32,990 --> 00:20:34,600
Physician Li, please go back safely
439
00:20:39,990 --> 00:20:41,100
Physician Li
440
00:20:43,690 --> 00:20:44,800
Second Class Female Attendant Huan
441
00:20:46,190 --> 00:20:48,100
Physician Li, I'll follow you
to the Imperial Medical Institution
442
00:20:48,190 --> 00:20:50,700
and take the medicine
for Noble Lady Li
443
00:20:50,790 --> 00:20:52,300
Thank you,
Second Class Female Attendant Huan
444
00:21:04,090 --> 00:21:05,300
Brother Zhu
445
00:21:05,390 --> 00:21:06,500
I want to tell you something
446
00:21:06,590 --> 00:21:09,600
I heard Sister Xue calling your name
447
00:21:09,690 --> 00:21:12,200
when she was unconscious just now
448
00:21:12,290 --> 00:21:14,900
This should be mere
coincidence, shouldn't it?
449
00:21:14,990 --> 00:21:16,700
When a person is weak
450
00:21:16,790 --> 00:21:18,700
she will think of her
own family easily
451
00:21:18,790 --> 00:21:21,000
But, the person closest to her
is the sixth master
452
00:21:21,090 --> 00:21:23,100
And yet, she called your name
453
00:21:23,190 --> 00:21:24,100
Brother Zhu
454
00:21:24,190 --> 00:21:25,600
you're not that slow
455
00:21:25,690 --> 00:21:27,300
not to realise what Sister Xue
has in her mind, right?
456
00:21:27,390 --> 00:21:28,900
Sister Huan...
457
00:21:28,990 --> 00:21:31,300
- Don't play around
- I'm not playing around
458
00:21:32,590 --> 00:21:34,000
When we were at Pearl Valley
459
00:21:34,090 --> 00:21:36,900
I had slept together with Sister Xue
460
00:21:36,990 --> 00:21:39,700
This isn't the first time
I heard her calling your name
461
00:21:40,990 --> 00:21:43,600
Do you know it?
Sister Xue likes you in secret
462
00:21:43,690 --> 00:21:44,900
She dares not show her feelings
463
00:21:44,990 --> 00:21:46,400
Sister Huan
464
00:21:46,490 --> 00:21:47,500
there are some things
465
00:21:47,590 --> 00:21:49,000
even though we
understand them in our hearts
466
00:21:49,090 --> 00:21:50,400
we don't have to say it out loud
467
00:21:51,790 --> 00:21:53,300
That's because aside
from causing us embarrassment
468
00:21:53,390 --> 00:21:55,000
it will also cause disturbance to us
469
00:21:55,090 --> 00:21:56,600
It serves no purpose to us
470
00:22:00,690 --> 00:22:02,200
You just have to understand
471
00:22:02,290 --> 00:22:04,100
There are only you
472
00:22:04,190 --> 00:22:06,400
in my heart, Li Yi Huan
473
00:22:08,590 --> 00:22:10,700
To me, the other people
474
00:22:10,790 --> 00:22:12,800
are just friends
475
00:22:12,890 --> 00:22:15,100
and families
476
00:22:15,190 --> 00:22:17,200
After listening to you
477
00:22:17,290 --> 00:22:19,700
I feel sorry for Sister Xue
478
00:22:19,790 --> 00:22:21,000
That feeling
479
00:22:21,090 --> 00:22:23,100
of despair when you
like a person secretly
480
00:22:23,190 --> 00:22:25,300
Sister Xue must have suffered a lot
481
00:22:25,390 --> 00:22:26,600
Don't speak about it anymore
482
00:22:28,390 --> 00:22:30,900
Children like us that
grow up at Pearl Valley
483
00:22:30,990 --> 00:22:32,800
especially me
484
00:22:32,890 --> 00:22:35,900
before completing
the huge achievement of Pearl Valley
485
00:22:35,990 --> 00:22:38,900
not to mention happiness
486
00:22:38,990 --> 00:22:41,100
we're not even qualified
to talk about sufferings
487
00:23:16,890 --> 00:23:18,300
Lady Qian Ying
488
00:23:18,390 --> 00:23:19,900
do you like the clothing
489
00:23:19,990 --> 00:23:21,900
that I gave to you?
490
00:23:21,990 --> 00:23:23,300
It's very good
491
00:23:23,390 --> 00:23:25,300
Not only do they have good fabric
492
00:23:25,390 --> 00:23:27,000
but the quality of
their work is also very good
493
00:23:27,090 --> 00:23:28,700
They suit me very well
494
00:23:28,790 --> 00:23:31,300
Thank you, young master,
for your effort
495
00:23:31,390 --> 00:23:33,400
In that case, why
aren't you wearing it?
496
00:23:33,490 --> 00:23:34,600
This journey
497
00:23:34,690 --> 00:23:37,100
it's going to take quite a long time
498
00:23:37,190 --> 00:23:39,800
That's why I'm reluctant to wear it
499
00:24:01,190 --> 00:24:02,600
Lady Qian Ying
500
00:24:02,690 --> 00:24:04,000
why don't you wipe off
the sweat using this?
501
00:24:22,190 --> 00:24:23,300
Stop!
502
00:24:32,890 --> 00:24:34,200
Second young master,
do you have any order?
503
00:24:34,290 --> 00:24:35,500
Find a silent place
504
00:24:35,590 --> 00:24:36,800
in order for us to stay away
from the heat
505
00:24:36,890 --> 00:24:38,400
We will proceed with the journey
after the heatwave has passed
506
00:24:38,490 --> 00:24:39,600
I obey the order
507
00:24:44,790 --> 00:24:46,500
Let's go...
508
00:25:26,990 --> 00:25:28,500
I'm going to lose very soon
509
00:25:30,690 --> 00:25:33,200
Lady Qian Ying is not only
having great martial arts skills
510
00:25:33,290 --> 00:25:35,000
but you are also
great in playing chess
511
00:25:36,590 --> 00:25:38,300
Although I come from
the poor family background
512
00:25:38,390 --> 00:25:39,600
but there are many talented people
513
00:25:39,690 --> 00:25:41,800
that live in seclusion in our village
514
00:25:41,890 --> 00:25:43,300
They are very enthusiastic
515
00:25:43,390 --> 00:25:45,200
They teach us frequently
516
00:25:45,290 --> 00:25:46,400
So
517
00:25:46,490 --> 00:25:48,500
no matter whether it is zither,
chess, book and art
518
00:25:48,590 --> 00:25:50,300
or it's martial arts
519
00:25:50,390 --> 00:25:51,600
we know a little about them
520
00:25:51,690 --> 00:25:53,900
I see
521
00:25:53,990 --> 00:25:56,700
At this moment of
transition in dynasty
522
00:25:56,790 --> 00:26:00,000
there are men from previous dynasty
that refuse to serve the new King
523
00:26:00,090 --> 00:26:01,500
They rather live in seclusion
in the woods
524
00:26:01,590 --> 00:26:03,800
and teach people what they know
525
00:26:03,890 --> 00:26:06,000
In this case, not only
they can be safe
526
00:26:06,090 --> 00:26:08,400
but they can also
contribute to the society
527
00:26:08,490 --> 00:26:10,700
I really admire them
528
00:26:10,790 --> 00:26:14,500
Wu San Gui is a powerful man now
529
00:26:14,590 --> 00:26:16,400
and nobody is allowed to talk
about him behind his back
530
00:26:16,490 --> 00:26:19,100
He is a big traitor that betrays
his master for his pride
531
00:26:19,190 --> 00:26:21,600
But from what Wu Ying Qi said
532
00:26:21,690 --> 00:26:23,500
it seems to me that
533
00:26:23,590 --> 00:26:25,900
he has some dissatisfaction
towards his father
534
00:26:26,990 --> 00:26:28,200
Young master
535
00:26:28,290 --> 00:26:32,200
if these words of yours is overheard
by your father, Prince Ping Xi
536
00:26:32,290 --> 00:26:34,100
perhaps it's a
little inappropriate, isn't it?
537
00:26:35,790 --> 00:26:37,200
Indeed it is
538
00:26:37,290 --> 00:26:39,100
If I'm in front of my father
539
00:26:39,190 --> 00:26:41,300
indeed I dare not
to be such disrespectful
540
00:26:42,490 --> 00:26:44,000
But
541
00:26:44,090 --> 00:26:45,500
in front of you
542
00:26:45,590 --> 00:26:48,700
I have no concern
543
00:26:48,790 --> 00:26:50,500
and I can speak my mind out
544
00:27:52,890 --> 00:27:55,800
It doesn't occur to me that you also
have great understanding in music
545
00:27:55,890 --> 00:27:59,500
I heard that young master
can play the zither well
546
00:27:59,590 --> 00:28:01,300
Furthermore, I'm in the mood
at the moment
547
00:28:01,390 --> 00:28:02,400
So hopefully I can play well
548
00:28:02,490 --> 00:28:03,900
This song is called 'Seeking Phoenix'
549
00:28:03,990 --> 00:28:05,700
I've played it so many times
550
00:28:05,790 --> 00:28:08,300
but I haven't been
enjoying it like today
551
00:28:08,390 --> 00:28:10,400
The sound of flute played by you
were well matched to it
552
00:28:10,490 --> 00:28:11,600
This group of ours
553
00:28:11,690 --> 00:28:12,900
is really good
554
00:28:12,990 --> 00:28:14,300
I'm really happy
555
00:28:16,490 --> 00:28:17,900
General Shi
556
00:28:17,990 --> 00:28:18,900
it's a surprise
557
00:28:18,990 --> 00:28:21,000
that second young master
can play the zither this well
558
00:28:22,090 --> 00:28:24,100
My young master is very
good in playing the zither
559
00:28:24,190 --> 00:28:25,700
chess, book and art
560
00:28:25,790 --> 00:28:26,800
It's a shame that
561
00:28:26,890 --> 00:28:28,500
he doesn't know the martial art
562
00:28:28,590 --> 00:28:30,600
But with a skilful man like
General Shi protecting him
563
00:28:30,690 --> 00:28:33,200
I'm sure that he
has nothing to worry about
564
00:28:36,390 --> 00:28:39,700
Our young master like
to play this song the most
565
00:28:39,790 --> 00:28:41,300
But I'm a chuff
566
00:28:41,390 --> 00:28:43,500
I've gone to wars for my entire life
and have no knowledge towards music
567
00:28:45,090 --> 00:28:46,800
Young Warrior Ye
568
00:28:46,890 --> 00:28:49,700
do you know what song is this?
569
00:28:49,790 --> 00:28:52,500
The title of this song
is 'Seeking Phoenix'
570
00:28:52,590 --> 00:28:54,200
and it is written by Sima Xiang Ru
571
00:28:54,290 --> 00:28:55,200
According to legend
572
00:28:55,290 --> 00:28:56,500
he had once used this song
573
00:28:56,590 --> 00:28:59,300
to express his feelings towards
Zhuo Wen Jun through a distance
574
00:28:59,390 --> 00:29:02,100
And he finally won
Zhuo Wen Jun's heart
575
00:29:02,190 --> 00:29:03,400
Really?
576
00:29:03,490 --> 00:29:06,400
It's a surprise that Young Warrior Ye
calls yourself as a hunter
577
00:29:06,490 --> 00:29:07,600
Unexpectedly
578
00:29:07,690 --> 00:29:09,600
you're quite knowledgeable
579
00:29:12,590 --> 00:29:14,000
General Shi is making fun of me
580
00:29:14,090 --> 00:29:16,100
I'm not considered as knowledgeable
581
00:29:16,190 --> 00:29:18,200
It's just that there was a
private school teacher near my village
582
00:29:18,290 --> 00:29:19,600
that loves ancient zither
583
00:29:19,690 --> 00:29:22,300
I was fortunate
to hear him playing this song
584
00:29:41,090 --> 00:29:43,600
You and your sister
show good performance
585
00:29:43,690 --> 00:29:46,100
This is the pill for this month
586
00:29:46,190 --> 00:29:47,400
Sir, please don't worry
587
00:29:47,490 --> 00:29:49,400
My sister and I will try our very best
588
00:29:49,490 --> 00:29:51,100
to serve for Premier
589
00:29:52,190 --> 00:29:54,200
How is the injury of Noble Lady Li?
590
00:29:54,290 --> 00:29:55,600
She suffered a severe injury
591
00:29:55,690 --> 00:29:57,000
But, after I treated her
592
00:29:57,090 --> 00:29:59,100
she is no longer in danger anymore
593
00:29:59,190 --> 00:30:00,600
But she lost a lot of blood
594
00:30:00,690 --> 00:30:02,200
and she needs some time to rest
595
00:30:02,290 --> 00:30:03,900
In fact
596
00:30:03,990 --> 00:30:07,100
you don't have to put great effort
in treating this Noble Lady Li
597
00:30:07,190 --> 00:30:08,500
I don't understand
598
00:30:08,590 --> 00:30:10,400
His Majesty had summoned Yi Huan
599
00:30:10,490 --> 00:30:12,700
for 3 nights in a row and asked her
to spend the night with him
600
00:30:12,790 --> 00:30:17,400
But, His Majesty only honoured her
as a second class female attendant
601
00:30:17,490 --> 00:30:18,400
Later
602
00:30:18,490 --> 00:30:19,800
for the next few days, His Majesty
603
00:30:19,890 --> 00:30:21,500
summoned Noble Lady Li
to accompany him
604
00:30:21,590 --> 00:30:22,900
Not long after this
605
00:30:22,990 --> 00:30:25,400
this Noble Lady Li
will be promoted once again
606
00:30:25,490 --> 00:30:27,000
So, what is the use of keeping
607
00:30:27,090 --> 00:30:28,800
someone like her?
608
00:30:29,890 --> 00:30:31,100
Sir, you mean...
609
00:30:31,190 --> 00:30:34,400
Noble Lady Li, Shu Wan Xin
610
00:30:34,490 --> 00:30:38,200
is the Military Head of Shanxi,
Shu Jian only daughter
611
00:30:38,290 --> 00:30:40,500
This Shu Jian
612
00:30:40,590 --> 00:30:43,600
is a trusted aide supported by Soni
44733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.