All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,190 --> 00:02:05,200 What happened? 2 00:02:05,290 --> 00:02:06,200 Tell me 3 00:02:06,290 --> 00:02:07,900 After you went back to Chuxiu Palace last night 4 00:02:07,990 --> 00:02:09,600 His Majesty had summoned me 5 00:02:09,690 --> 00:02:12,500 and he told me those words that you said to him 6 00:02:12,590 --> 00:02:15,500 I've fallen for him since the very beginning 7 00:02:15,590 --> 00:02:18,400 Your Majesty, if you really insist on owning me 8 00:02:18,490 --> 00:02:21,900 then, I'm willing to die to protect my reputation 9 00:02:21,990 --> 00:02:24,100 for Long San's sake 10 00:02:24,190 --> 00:02:25,300 So... 11 00:02:25,390 --> 00:02:26,400 boss 12 00:02:26,490 --> 00:02:29,200 the things that you said to His Majesty are real, aren't they? 13 00:02:29,290 --> 00:02:31,900 I'm afraid that His Majesty would act real on the fake scene 14 00:02:31,990 --> 00:02:34,800 That was why I... I lied to him 15 00:02:34,890 --> 00:02:37,300 Brother Long, please don't get it wrong 16 00:02:39,690 --> 00:02:41,200 So, you were just lying to His Majesty? 17 00:02:41,290 --> 00:02:43,800 Yes... that's correct. Just think about it 18 00:02:43,890 --> 00:02:45,800 If I didn't use you as an excuse 19 00:02:45,890 --> 00:02:49,000 His Majesty would definitely punish me 20 00:02:49,090 --> 00:02:50,800 In that case, your feelings towards me... 21 00:02:50,890 --> 00:02:52,000 My feelings towards you... 22 00:02:52,090 --> 00:02:54,200 Of course we're good brothers 23 00:02:54,290 --> 00:02:55,600 You're my little brother 24 00:02:55,690 --> 00:02:57,300 and I'm your boss 25 00:03:06,190 --> 00:03:07,800 What's the matter? 26 00:03:07,890 --> 00:03:09,900 Are you angry? 27 00:03:09,990 --> 00:03:12,700 I'm not angry 28 00:03:12,790 --> 00:03:15,100 Perhaps you haven't fallen for someone yet 29 00:03:15,190 --> 00:03:17,000 You won't understand it even if I explain it to you 30 00:03:17,090 --> 00:03:19,000 Perhaps you're pretending to be silly 31 00:03:19,090 --> 00:03:20,200 So, no matter what I say 32 00:03:20,290 --> 00:03:21,700 you will pretend as if you don't understand 33 00:03:24,090 --> 00:03:25,400 Don't both of us 34 00:03:25,490 --> 00:03:27,800 get along fine all this time? 35 00:03:27,890 --> 00:03:29,400 We are brothers 36 00:03:29,490 --> 00:03:31,400 The way we interact with each other 37 00:03:31,490 --> 00:03:33,200 isn't it fine all this while? 38 00:03:33,290 --> 00:03:35,000 That was the old times 39 00:03:35,090 --> 00:03:37,700 That was when I thought you were a man 40 00:03:37,790 --> 00:03:38,900 But now 41 00:03:38,990 --> 00:03:41,100 you are a beautiful, active and cute woman 42 00:03:41,190 --> 00:03:43,500 How can I treat you like my brother? 43 00:03:45,990 --> 00:03:47,000 Brother Long 44 00:03:47,090 --> 00:03:49,100 I've forgotten to tell you 45 00:03:49,190 --> 00:03:52,300 that my marriage had been decided when I was young 46 00:04:05,090 --> 00:04:07,700 So, you love that man very much, don't you? 47 00:04:07,790 --> 00:04:09,200 Because of him 48 00:04:09,290 --> 00:04:11,700 you didn't even want to spend the night with His Majesty 49 00:04:11,790 --> 00:04:13,600 and you even give me the cold shoulder 50 00:04:15,690 --> 00:04:17,000 It's not like that 51 00:04:17,090 --> 00:04:20,100 Our marriage had been decided when we were very young 52 00:04:20,190 --> 00:04:22,200 I know him since childhood 53 00:04:22,290 --> 00:04:24,200 What about him? 54 00:04:24,290 --> 00:04:25,400 He treats me especially good 55 00:04:25,490 --> 00:04:27,300 I also quite like him 56 00:04:27,390 --> 00:04:30,200 But I don't know if my fondness towards him 57 00:04:30,290 --> 00:04:33,300 is the affection of a woman towards a man 58 00:04:34,990 --> 00:04:36,000 I can see that 59 00:04:36,090 --> 00:04:37,800 you're telling me the truth now 60 00:04:39,290 --> 00:04:41,300 In that case, does it mean that no matter what 61 00:04:41,390 --> 00:04:43,700 no matter how do you feel about him 62 00:04:43,790 --> 00:04:45,700 you will marry him eventually? 63 00:04:48,390 --> 00:04:50,400 My fiancee 64 00:04:50,490 --> 00:04:52,200 had been a wealthy person once 65 00:04:52,290 --> 00:04:53,800 He had the power and the reputation 66 00:04:53,890 --> 00:04:55,800 But then, he lost all of his wealth and his reputation 67 00:04:55,890 --> 00:04:56,900 He has always thought of 68 00:04:56,990 --> 00:04:58,500 having a good career 69 00:04:58,590 --> 00:05:00,300 before he wants to get married. 70 00:05:00,390 --> 00:05:03,700 So, I have to wait for him 71 00:05:03,790 --> 00:05:05,700 I can't marry another man 72 00:05:08,890 --> 00:05:10,400 Fine 73 00:05:10,490 --> 00:05:12,100 I understand 74 00:05:12,190 --> 00:05:14,200 But His Majesty had really believed in it 75 00:05:14,290 --> 00:05:15,900 He told me 76 00:05:15,990 --> 00:05:17,700 in order to take into account of my feelings 77 00:05:17,790 --> 00:05:19,200 from tonight onwards 78 00:05:19,290 --> 00:05:20,800 he won't summon you to spend the night with him anymore 79 00:05:20,890 --> 00:05:22,500 Really? 80 00:05:22,590 --> 00:05:24,300 My Brother Long is so great 81 00:05:24,390 --> 00:05:25,600 I'm fortunate to have Brother Long 82 00:05:25,690 --> 00:05:28,700 Or else, there's no one to cover for me in the palace 83 00:05:30,690 --> 00:05:32,900 So, in your heart 84 00:05:32,990 --> 00:05:34,900 the impression that I, Brother Long have given to you 85 00:05:34,990 --> 00:05:36,900 is at least much better than His Majesty, am I right? 86 00:05:36,990 --> 00:05:40,100 Of course, both of us are considered to like each other from the start 87 00:05:40,190 --> 00:05:41,700 If His Majesty wants to become my brother 88 00:05:41,790 --> 00:05:43,400 I will refuse him 89 00:05:44,790 --> 00:05:47,500 How is that possible for His Majesty to become your brother? 90 00:05:47,590 --> 00:05:49,600 His Majesty is the leader of a country 91 00:05:49,690 --> 00:05:51,400 He will never become your brother 92 00:05:51,490 --> 00:05:53,800 And he will never be with you through thick and thin 93 00:05:53,890 --> 00:05:55,400 It's true 94 00:05:55,490 --> 00:05:58,900 In fact, His Majesty is quite pitiful 95 00:05:58,990 --> 00:06:00,200 Do you say His Majesty is pitiful? 96 00:06:00,290 --> 00:06:01,200 Yes 97 00:06:01,290 --> 00:06:03,500 This is the first time I hear people say it this way 98 00:06:03,590 --> 00:06:04,800 He is the emperor 99 00:06:04,890 --> 00:06:07,600 and the leader of a country. So what? 100 00:06:07,690 --> 00:06:10,300 Nobody will treat him sincerely as a friend 101 00:06:10,390 --> 00:06:13,000 And there won't be any woman that likes him sincerely 102 00:06:13,090 --> 00:06:14,400 But you're different 103 00:06:14,490 --> 00:06:15,800 Although you're not the emperor 104 00:06:15,890 --> 00:06:18,900 but you will definitely have many sincere friends by your side 105 00:06:18,990 --> 00:06:20,300 Furthermore, there will be a lot of women 106 00:06:20,390 --> 00:06:22,000 who will like you from the bottom of their hearts 107 00:06:24,890 --> 00:06:26,100 Maybe you are right 108 00:06:28,390 --> 00:06:29,600 Lady Qian Ying 109 00:06:30,690 --> 00:06:32,000 Why don't 110 00:06:32,090 --> 00:06:33,600 your brother and I ride on the horse 111 00:06:33,690 --> 00:06:36,300 and you sit inside my carriage? 112 00:06:36,390 --> 00:06:37,400 Young Master Wu 113 00:06:37,490 --> 00:06:38,900 why don't I ride on the horse and you sit in the carriage? 114 00:06:38,990 --> 00:06:40,600 How can you say that? 115 00:06:40,690 --> 00:06:42,400 I can't let a lady ride on the horse in such great effort 116 00:06:42,490 --> 00:06:44,200 with me sitting inside the carriage 117 00:06:44,290 --> 00:06:45,600 Sister 118 00:06:45,690 --> 00:06:47,100 Young Master Wu means well 119 00:06:47,190 --> 00:06:49,600 Don't reject his kindness 120 00:06:49,690 --> 00:06:51,700 This way, please 121 00:06:51,790 --> 00:06:53,100 Come, let me lend you a hand 122 00:07:10,490 --> 00:07:11,800 Announcing His Majesty's decree 123 00:07:11,890 --> 00:07:14,200 Lady Yi Huan is to be honoured as the second class female attendant 124 00:07:14,290 --> 00:07:16,100 and to be allowed to live at Yonghe Palace 125 00:07:16,190 --> 00:07:17,800 Thank you to His Majesty for the graces 126 00:07:17,890 --> 00:07:19,200 Please get up 127 00:07:27,890 --> 00:07:30,600 Yi Huan, you've been spending the night with His Majesty for 3 days in a row 128 00:07:30,690 --> 00:07:33,200 We thought that His Majesty is so fond of you 129 00:07:33,290 --> 00:07:34,400 Unexpectedly 130 00:07:34,490 --> 00:07:37,100 you've only been honoured as the lowest class of female attendant 131 00:07:37,190 --> 00:07:38,300 It's all right to be the second class female attendant 132 00:07:38,390 --> 00:07:40,600 It's all the same to me anyway 133 00:07:42,590 --> 00:07:43,700 Lady Yi Huan 134 00:07:43,790 --> 00:07:45,500 you don't have to feel unhappy 135 00:07:45,590 --> 00:07:47,400 Since His Majesty rules on his own 136 00:07:47,490 --> 00:07:50,800 he has never summoned the same person for 3 nights in a row 137 00:07:50,890 --> 00:07:53,000 This proves that the way His Majesty treats Lady Yi Huan 138 00:07:53,090 --> 00:07:54,800 is still different from the others 139 00:07:54,890 --> 00:07:57,500 Although you've only been honoured as second class female attendant 140 00:07:57,590 --> 00:07:59,100 it must be due to Lady Yi Huan 141 00:07:59,190 --> 00:08:02,700 had somehow angered His Majesty 142 00:08:02,790 --> 00:08:05,000 His Majesty is just giving you a light punishment 143 00:08:05,090 --> 00:08:07,700 As long as Lady Yi Huan has learnt the lesson 144 00:08:07,790 --> 00:08:08,800 I'm sure that His Majesty 145 00:08:08,890 --> 00:08:10,800 will have another grace towards you 146 00:08:12,490 --> 00:08:14,900 Who wants to please that womaniser emperor? 147 00:08:14,990 --> 00:08:17,200 I don't care about the class 148 00:08:17,290 --> 00:08:19,400 Yonghe Palace is the place of Sister Xue 149 00:08:19,490 --> 00:08:22,300 The little emperor has accidentally arranged me to live in Yonghe Palace 150 00:08:22,390 --> 00:08:25,000 It's better than becoming the empress and living alone at the central palace 151 00:08:25,090 --> 00:08:26,100 Lady Yi Huan 152 00:08:26,190 --> 00:08:27,300 the place at Yonghe Palace 153 00:08:27,390 --> 00:08:28,700 is already tidied up 154 00:08:28,790 --> 00:08:31,200 Please follow me there 155 00:08:31,290 --> 00:08:32,800 Thank you for your effort, Eunuch Li 156 00:08:38,990 --> 00:08:39,900 It doesn't occur to me that 157 00:08:39,990 --> 00:08:42,800 His Majesty has coincidentally arranged you to live in Yonghe Palace 158 00:08:42,890 --> 00:08:44,100 In this way, both of us 159 00:08:44,190 --> 00:08:45,900 can accompany each other day and night and take care of each other 160 00:08:45,990 --> 00:08:46,900 Yes 161 00:08:46,990 --> 00:08:48,600 At first, I especially hate that little emperor 162 00:08:48,690 --> 00:08:49,700 But I no longer hate him now 163 00:08:49,790 --> 00:08:51,100 because he made such arrangement 164 00:08:51,190 --> 00:08:52,700 Look at you being capricious 165 00:08:54,790 --> 00:08:56,900 Sixth Master, now that the people have gone outside 166 00:08:56,990 --> 00:08:57,900 please sit quickly 167 00:08:57,990 --> 00:08:59,200 How is it possible for the students to sit 168 00:08:59,290 --> 00:09:01,400 but the master keep standing? 169 00:09:01,490 --> 00:09:02,600 Huan 170 00:09:02,690 --> 00:09:03,800 this is the Forbidden City 171 00:09:03,890 --> 00:09:05,300 not our Pearl Valley 172 00:09:05,390 --> 00:09:07,500 Here, there is no master and students 173 00:09:07,590 --> 00:09:08,500 In here 174 00:09:08,590 --> 00:09:10,000 there is only Noble Lady Li 175 00:09:10,090 --> 00:09:11,800 Second Class Female Attendant Huan and Court Lady Xue 176 00:09:11,890 --> 00:09:13,100 Only by remembering this 177 00:09:13,190 --> 00:09:15,400 there won't be any flaws revealed through your action 178 00:09:15,490 --> 00:09:17,700 Remember, you have to get used to the palace life as soon as possible 179 00:09:17,790 --> 00:09:19,100 Be careful of your words and actions 180 00:09:19,190 --> 00:09:20,600 Remember to put the completion of the task as the main priority 181 00:09:20,690 --> 00:09:21,600 I've taken note of it 182 00:09:21,690 --> 00:09:23,400 Look at you. You still call yourself as a student 183 00:09:23,490 --> 00:09:24,600 If this is seen by the people outside of palace 184 00:09:24,690 --> 00:09:25,800 and known by the people inside the palace 185 00:09:25,890 --> 00:09:27,500 you will be in big trouble 186 00:09:27,590 --> 00:09:28,700 Court Lady Xue, don't worry 187 00:09:28,790 --> 00:09:29,700 Second Class Female Attendant Huan 188 00:09:29,790 --> 00:09:32,000 just hasn't get used to her new identity 189 00:09:32,090 --> 00:09:34,700 I'll teach her slowly 190 00:09:34,790 --> 00:09:36,700 Thank you, Noble Lady Li 191 00:09:37,890 --> 00:09:38,900 On a serious note 192 00:09:38,990 --> 00:09:40,200 according to the rule of Qing Palace 193 00:09:40,290 --> 00:09:43,100 only 3rd class and above court lady can become the leader of a palace 194 00:09:43,190 --> 00:09:44,400 and live at the formal court 195 00:09:44,490 --> 00:09:47,100 I'm still a seventh class noble lady 196 00:09:47,190 --> 00:09:49,000 Therefore, I can only live at informal court 197 00:09:49,090 --> 00:09:52,700 But it's good that I'm the only little lady living at this Yonghe Palace 198 00:09:52,790 --> 00:09:55,800 It saves me the troubles from living together with other concubines 199 00:09:55,890 --> 00:09:58,900 This is considered the good treatment given by His Majesty to me and you 200 00:09:58,990 --> 00:10:00,300 But Sister Xue 201 00:10:00,390 --> 00:10:02,200 people say that it's dangerous to be at His Majesty's side 202 00:10:02,290 --> 00:10:04,300 You're at the palace accompanying His Majesty 203 00:10:04,390 --> 00:10:07,500 Is it especially difficult? 204 00:10:07,590 --> 00:10:10,200 In order to recover the big era of Ming Dynasty 205 00:10:10,290 --> 00:10:11,800 even if I feel tired 206 00:10:11,890 --> 00:10:13,500 it's not worthy to mention it 207 00:10:27,590 --> 00:10:28,700 Eunuch Li! 208 00:10:34,390 --> 00:10:36,800 How are you, Eunuch Li? 209 00:10:36,890 --> 00:10:39,200 Are you the new Physician Li from Imperial Medical Institution? 210 00:10:39,290 --> 00:10:40,200 Yes, I am 211 00:10:40,290 --> 00:10:42,000 I come from Yulin, Shaanxi 212 00:10:42,090 --> 00:10:43,600 I just entered Imperial Medical Institution not long ago 213 00:10:43,690 --> 00:10:45,600 I hope that Eunuch Li can look after me 214 00:10:45,690 --> 00:10:47,300 The same goes for you 215 00:10:49,990 --> 00:10:52,100 You just mentioned that you're from Yulin, Shaanxi 216 00:10:52,190 --> 00:10:54,400 Yes 217 00:10:54,490 --> 00:10:55,900 By listening to Eunuch Li's accent 218 00:10:55,990 --> 00:10:57,300 are you from Shaanxi too? 219 00:10:58,790 --> 00:11:01,300 I also come from Yulin, Shaanxi 220 00:11:01,390 --> 00:11:02,400 I've entered the palace for decades 221 00:11:02,490 --> 00:11:04,800 It's a surprise to meet one with the same origin in the palace 222 00:11:04,890 --> 00:11:06,200 Looks like Eunuch Li and me 223 00:11:06,290 --> 00:11:07,600 are destined to meet each other 224 00:11:07,690 --> 00:11:10,800 Not only we have the same surname, but we also come from the same place 225 00:11:10,890 --> 00:11:13,400 I wonder which part at Yulin does Eunuch Li come from 226 00:11:13,490 --> 00:11:16,400 I come from Zaojiao Village, Yulin 227 00:11:16,490 --> 00:11:17,700 This is such a coincidence 228 00:11:17,790 --> 00:11:20,700 I also come from Zaojiao Village, Yulin 229 00:11:20,790 --> 00:11:22,100 Is there anyone at Eunuch Li's home? 230 00:11:22,190 --> 00:11:23,900 Perhaps I know some of them 231 00:11:29,290 --> 00:11:32,700 It's impossible... 232 00:11:32,790 --> 00:11:35,500 I've entered the palace for more than 30 years 233 00:11:35,590 --> 00:11:38,800 My village was attacked by soldiers at that time 234 00:11:38,890 --> 00:11:41,300 My family 235 00:11:41,390 --> 00:11:43,800 were all killed by Zhang Xian Zhong's subordinates 236 00:11:47,390 --> 00:11:50,400 I've accidentally asked about Eunuch Li's unhappy past 237 00:11:50,490 --> 00:11:52,600 I'm really sorry 238 00:11:52,690 --> 00:11:54,200 It's fine... 239 00:11:54,290 --> 00:11:55,400 Physician Li 240 00:11:55,490 --> 00:11:58,500 you're the first man coming from the same place with me in this palace 241 00:11:58,590 --> 00:11:59,500 and you also have the surname of Li 242 00:11:59,590 --> 00:12:00,800 Speaking of which 243 00:12:00,890 --> 00:12:02,800 perhaps we're family 500 years ago? 244 00:12:02,890 --> 00:12:03,800 Don't worry 245 00:12:03,890 --> 00:12:06,900 I'll definitely look after you in the future 246 00:12:06,990 --> 00:12:08,200 Thank you, Eunuch Li 247 00:12:21,590 --> 00:12:23,200 No matter how beautiful a lady looks 248 00:12:23,290 --> 00:12:25,300 she will grow old eventually 249 00:12:25,390 --> 00:12:27,200 We should seek for the comfort of heart 250 00:12:27,290 --> 00:12:29,600 instead of a little flaw on the skin 251 00:12:29,690 --> 00:12:32,100 and be unhappy about it 252 00:12:32,190 --> 00:12:33,400 Lady 253 00:12:33,490 --> 00:12:34,800 in fact 254 00:12:34,890 --> 00:12:36,200 it's just 1 side of your face 255 00:12:36,290 --> 00:12:38,300 that has a little scar 256 00:12:38,390 --> 00:12:40,500 But your facial features and contour 257 00:12:40,590 --> 00:12:42,700 are very attractive 258 00:12:48,690 --> 00:12:49,600 Who is it? 259 00:12:49,690 --> 00:12:51,800 It's me, Wu Ying Qi 260 00:13:00,090 --> 00:13:01,500 Lady Qian Ying 261 00:13:01,590 --> 00:13:02,600 I know it is late 262 00:13:02,690 --> 00:13:04,200 Do I cause any disturbance for you to rest? 263 00:13:06,890 --> 00:13:08,600 Please come inside to sit 264 00:13:08,690 --> 00:13:10,400 I'm not going inside to sit 265 00:13:10,490 --> 00:13:13,100 to prevent someone from seeing me 266 00:13:13,190 --> 00:13:15,400 and destroying lady's reputation 267 00:13:15,490 --> 00:13:18,900 Well, I've noticed your belongings had been burnt by those thieves 268 00:13:18,990 --> 00:13:21,100 These are some clothing and accessories that I've prepared for you 269 00:13:21,190 --> 00:13:23,300 I'm not sure whether you like it or not 270 00:13:26,190 --> 00:13:27,500 Thank you, young master 271 00:13:27,590 --> 00:13:29,200 In that case, it's getting late 272 00:13:29,290 --> 00:13:31,000 I should leave first 273 00:13:34,290 --> 00:13:35,900 Wait for a while 274 00:13:35,990 --> 00:13:37,400 Young master 275 00:13:37,490 --> 00:13:40,600 what happened to your leg? 276 00:13:40,690 --> 00:13:42,800 I'm ashamed to say this 277 00:13:42,890 --> 00:13:44,600 I haven't ridden a horse for quite a long time 278 00:13:44,690 --> 00:13:46,000 So, my skin was a little scraped 279 00:13:46,090 --> 00:13:48,000 It's nothing serious 280 00:13:48,090 --> 00:13:51,100 So, why don't you sit in the carriage and I ride on the horse tomorrow? 281 00:13:51,190 --> 00:13:52,600 How can it be this way? 282 00:13:52,690 --> 00:13:54,300 Lady's skin 283 00:13:54,390 --> 00:13:56,200 is definitely more delicate than mine 284 00:13:56,290 --> 00:13:58,600 How can I let lady ride the horse? 285 00:14:00,090 --> 00:14:01,300 In that case... 286 00:14:02,890 --> 00:14:04,800 In that case, we can sit inside the carriage together tomorrow 287 00:14:04,890 --> 00:14:06,800 Wait until your leg injury 288 00:14:06,890 --> 00:14:07,900 is getting better 289 00:14:07,990 --> 00:14:09,400 It's not late for you to ride on the horse 290 00:14:09,490 --> 00:14:10,500 This... 291 00:14:11,590 --> 00:14:13,000 I'm afraid that it's not too convenient 292 00:14:13,090 --> 00:14:15,000 Is there any inconvenience? 293 00:14:15,090 --> 00:14:16,700 Young master, didn't you say it before? 294 00:14:16,790 --> 00:14:18,400 You're my friend 295 00:14:18,490 --> 00:14:19,500 Well, if 296 00:14:19,590 --> 00:14:21,700 we care about the difference of status again 297 00:14:21,790 --> 00:14:23,900 it's too lame 298 00:14:23,990 --> 00:14:25,200 It's the same theory here 299 00:14:25,290 --> 00:14:27,100 As long as we don't have any evil thoughts in heart 300 00:14:27,190 --> 00:14:28,700 why is it necessary 301 00:14:28,790 --> 00:14:30,800 for us to care about the difference between man and woman 302 00:14:30,890 --> 00:14:33,000 and how the people look at us? 303 00:14:34,290 --> 00:14:36,400 Lady is really free and easy 304 00:14:36,490 --> 00:14:39,600 It's me that hold firmly to courtesy and rules 305 00:14:39,690 --> 00:14:41,600 In that case, we'll decide on it. I should leave now 306 00:15:01,190 --> 00:15:02,200 Physician Li 307 00:15:03,290 --> 00:15:05,500 please take your medicine box and follow me to Yonghe Palace 308 00:15:05,590 --> 00:15:07,400 Noble Lady Li was attacked at the imperial garden just now 309 00:15:07,490 --> 00:15:08,600 What? 310 00:15:31,490 --> 00:15:33,400 It's fortunate that she didn't suffer serious injury 311 00:15:33,490 --> 00:15:35,100 I've already taken care of her injury 312 00:15:35,190 --> 00:15:36,600 But, because she lost a lot of blood 313 00:15:36,690 --> 00:15:38,200 she will be unconscious for a while 314 00:15:39,790 --> 00:15:41,700 How dare that person 315 00:15:41,790 --> 00:15:44,400 attacked the concubines at the imperial garden? 316 00:15:44,490 --> 00:15:45,600 Tonight 317 00:15:45,690 --> 00:15:47,100 His Majesty summoned Noble Lady Li 318 00:15:47,190 --> 00:15:48,900 to play chess with him at the imperial study room 319 00:15:48,990 --> 00:15:51,700 His Majesty only lets her go back after midnight 320 00:15:51,790 --> 00:15:53,900 When Noble Lady Li was on her way to go back to Yonghe Palace 321 00:15:53,990 --> 00:15:55,300 she saw the attractive moonlight 322 00:15:55,390 --> 00:15:58,100 So, she went to the imperial garden to watch the moonlight 323 00:15:59,290 --> 00:16:00,400 Unexpectedly... 324 00:16:03,690 --> 00:16:05,000 Master 325 00:16:05,090 --> 00:16:06,300 I've already found the opportunity 326 00:16:06,390 --> 00:16:08,800 to search for the thing in all the 12 places 327 00:16:08,890 --> 00:16:10,700 But, I didn't find the copper box 328 00:16:12,390 --> 00:16:13,500 This palace is so big 329 00:16:13,590 --> 00:16:14,500 The way we're searching 330 00:16:14,590 --> 00:16:17,000 is like trying to find a needle in a haystack 331 00:16:17,090 --> 00:16:19,500 The best way is to think of an idea on how to get our hands on 332 00:16:19,590 --> 00:16:21,100 the palace's treasury storage list 333 00:16:21,190 --> 00:16:23,100 This way, we will be able to find out the whereabouts of the copper box 334 00:16:23,190 --> 00:16:25,000 or which person has been rewarded the copper box 335 00:16:26,290 --> 00:16:27,700 I'm thinking of 336 00:16:27,790 --> 00:16:30,200 meeting the Head of Eunuch, Li De Fu as soon as possible 337 00:16:30,290 --> 00:16:31,300 Wait 338 00:16:34,690 --> 00:16:36,500 There is somebody following us 339 00:16:39,990 --> 00:16:42,200 It seems to be 2 men 340 00:16:42,290 --> 00:16:43,800 and they have heavy breathings 341 00:16:43,890 --> 00:16:45,800 They shouldn't have great martial arts skill 342 00:16:45,890 --> 00:16:47,800 But, they're acting suspiciously 343 00:16:47,890 --> 00:16:49,500 I'm afraid that they don't have good intention 344 00:16:50,690 --> 00:16:52,200 At that time 345 00:16:52,290 --> 00:16:54,600 in order not to reveal our identities 346 00:16:54,690 --> 00:16:56,400 not only that we couldn't show our dodging skills 347 00:16:56,490 --> 00:16:57,800 but we couldn't resist their attack as well 348 00:16:59,190 --> 00:17:00,600 We could only be light on our feet 349 00:17:00,690 --> 00:17:02,000 in order to prevent them from causing major injuries to us 350 00:17:03,490 --> 00:17:05,000 - But they... - Help, please! 351 00:17:05,090 --> 00:17:06,800 seemed to target Noble Lady Li 352 00:17:09,190 --> 00:17:10,400 Help! 353 00:17:10,490 --> 00:17:11,900 There were assassins! 354 00:17:11,990 --> 00:17:13,100 Help! 355 00:17:15,590 --> 00:17:17,200 I pretended to slip 356 00:17:17,290 --> 00:17:19,300 and pushed one of them into the pool 357 00:17:19,390 --> 00:17:21,600 The other one still wanted to harm us 358 00:17:21,690 --> 00:17:22,900 - Luckily, the guards... - Who is over there? 359 00:17:22,990 --> 00:17:24,400 rushed over after hearing us shouting for help 360 00:17:24,490 --> 00:17:25,400 There are assassins here! 361 00:17:25,490 --> 00:17:26,700 Quick! 362 00:17:26,790 --> 00:17:28,900 - This way - Help, please... 363 00:17:28,990 --> 00:17:30,600 - Don't run! - Help, please... 364 00:17:30,690 --> 00:17:32,000 That assassin went that way 365 00:17:32,090 --> 00:17:33,400 - He went that way! - Stop! 366 00:17:33,490 --> 00:17:34,800 - The assassin is over there - Catch the assassin 367 00:17:34,890 --> 00:17:36,400 Stop right there! 368 00:17:36,490 --> 00:17:38,300 Don't run! 369 00:17:38,390 --> 00:17:40,200 Who were they? 370 00:17:40,290 --> 00:17:41,500 Did you find any clues? 371 00:17:41,590 --> 00:17:42,600 No 372 00:17:42,690 --> 00:17:44,600 But, it wasn't that hard to capture that man 373 00:17:44,690 --> 00:17:45,700 Too bad that 374 00:17:45,790 --> 00:17:47,000 we couldn't expose 375 00:17:47,090 --> 00:17:48,300 our own martial arts skills 376 00:17:48,390 --> 00:17:51,000 Is it possible that someone has seen through Qing Cheng's identity? 377 00:17:51,090 --> 00:17:53,400 It's impossible. If her identity is seen through 378 00:17:53,490 --> 00:17:55,200 they shouldn't assassinate us 379 00:17:55,290 --> 00:17:57,300 They can just expose us directly 380 00:17:59,290 --> 00:18:00,600 These 2 masked men 381 00:18:00,690 --> 00:18:02,500 were able to escape the palace's search 382 00:18:02,590 --> 00:18:04,100 They must be the people from this palace 383 00:18:04,190 --> 00:18:05,700 and they have a certain position for sure 384 00:18:06,890 --> 00:18:08,000 Someone must have ordered 385 00:18:08,090 --> 00:18:10,600 the assassination attempt tonight 386 00:18:10,690 --> 00:18:13,300 Not many people can hire assassins to kill in this palace 387 00:18:15,990 --> 00:18:17,100 Oboi 388 00:18:19,990 --> 00:18:21,300 But, what is the reason for Oboi 389 00:18:21,390 --> 00:18:23,200 to give the order to kill Qing Cheng? 390 00:18:23,290 --> 00:18:25,300 Wait a minute 391 00:18:25,390 --> 00:18:28,000 After you've said this, I do think 392 00:18:28,090 --> 00:18:30,700 that the body shape and eyes of one of the masked men 393 00:18:30,790 --> 00:18:32,600 was quite familiar 394 00:18:32,690 --> 00:18:34,100 He looked very much like... 395 00:18:36,390 --> 00:18:38,100 ...Eunuch Li 396 00:18:38,190 --> 00:18:40,500 Eunuch Li? 397 00:18:40,590 --> 00:18:41,900 It's true then 398 00:18:41,990 --> 00:18:45,200 Eunuch Li is the spy planted by Oboi at the side of Kang Xi 399 00:18:46,790 --> 00:18:48,200 Oboi most probably thinks that 400 00:18:48,290 --> 00:18:49,700 Qing Cheng is blocking Yi Huan's path 401 00:18:49,790 --> 00:18:52,400 That's why he asked Eunuch Li to assassinate Noble Lady Li 402 00:18:52,490 --> 00:18:54,000 I'll go and see Oboi tomorrow 403 00:18:54,090 --> 00:18:55,400 to ask about the situation 404 00:18:57,490 --> 00:18:59,200 Eldest senior 405 00:19:02,690 --> 00:19:03,800 Qing Cheng 406 00:19:03,890 --> 00:19:05,900 are you awake? 407 00:19:05,990 --> 00:19:07,800 Eldest senior 408 00:19:09,190 --> 00:19:10,600 I'm guessing she isn't awake yet 409 00:19:10,690 --> 00:19:12,600 She is just talking in her dreams 410 00:19:18,390 --> 00:19:19,400 Sixth master 411 00:19:19,490 --> 00:19:21,200 why don't we get Qing Cheng out from the Forbidden City? 412 00:19:21,290 --> 00:19:22,400 Let's change to another plan 413 00:19:22,490 --> 00:19:24,200 in order to find the copper box 414 00:19:24,290 --> 00:19:25,900 That's not possible 415 00:19:25,990 --> 00:19:27,500 Since Qing Cheng entered the palace 416 00:19:27,590 --> 00:19:30,200 she has successfully obtained the fondness of His Majesty 417 00:19:30,290 --> 00:19:33,000 She is now putting great effort in befriending the internal eunuchs 418 00:19:33,090 --> 00:19:35,200 I believe that we can soon get our hands on 419 00:19:35,290 --> 00:19:37,500 the list of treasure storage in the palace 420 00:19:37,590 --> 00:19:39,500 and find out the whereabouts of the copper box 421 00:19:39,590 --> 00:19:40,900 Therefore, at this point 422 00:19:40,990 --> 00:19:42,800 how is it possible for me to give up on it? 423 00:19:42,890 --> 00:19:44,700 But, by asking her to stay in the Forbidden City alone 424 00:19:44,790 --> 00:19:45,900 and also to treat the enemy 425 00:19:45,990 --> 00:19:47,200 is too dangerous 426 00:19:47,290 --> 00:19:48,800 and too unfair for her 427 00:19:48,890 --> 00:19:51,000 The sufferings endured by a person 428 00:19:51,090 --> 00:19:52,400 compared to the destruction of our country and home 429 00:19:52,490 --> 00:19:54,100 is too unworthy to mention about it 430 00:19:55,690 --> 00:19:57,000 Crown Prince 431 00:19:57,090 --> 00:19:58,600 if you insist on being indecisive 432 00:19:58,690 --> 00:20:00,600 and put importance on personal relationships 433 00:20:00,690 --> 00:20:04,600 won't you let down thousands patriotic people of the whole alliance? 434 00:20:13,290 --> 00:20:15,300 I've taken care of Noble Lady Li's injury 435 00:20:15,390 --> 00:20:17,900 Physician Li, thank you for your effort 436 00:20:17,990 --> 00:20:19,500 In that case, I should leave first 437 00:20:19,590 --> 00:20:22,500 I'll prepare the medicine for her injury later 438 00:20:32,990 --> 00:20:34,600 Physician Li, please go back safely 439 00:20:39,990 --> 00:20:41,100 Physician Li 440 00:20:43,690 --> 00:20:44,800 Second Class Female Attendant Huan 441 00:20:46,190 --> 00:20:48,100 Physician Li, I'll follow you to the Imperial Medical Institution 442 00:20:48,190 --> 00:20:50,700 and take the medicine for Noble Lady Li 443 00:20:50,790 --> 00:20:52,300 Thank you, Second Class Female Attendant Huan 444 00:21:04,090 --> 00:21:05,300 Brother Zhu 445 00:21:05,390 --> 00:21:06,500 I want to tell you something 446 00:21:06,590 --> 00:21:09,600 I heard Sister Xue calling your name 447 00:21:09,690 --> 00:21:12,200 when she was unconscious just now 448 00:21:12,290 --> 00:21:14,900 This should be mere coincidence, shouldn't it? 449 00:21:14,990 --> 00:21:16,700 When a person is weak 450 00:21:16,790 --> 00:21:18,700 she will think of her own family easily 451 00:21:18,790 --> 00:21:21,000 But, the person closest to her is the sixth master 452 00:21:21,090 --> 00:21:23,100 And yet, she called your name 453 00:21:23,190 --> 00:21:24,100 Brother Zhu 454 00:21:24,190 --> 00:21:25,600 you're not that slow 455 00:21:25,690 --> 00:21:27,300 not to realise what Sister Xue has in her mind, right? 456 00:21:27,390 --> 00:21:28,900 Sister Huan... 457 00:21:28,990 --> 00:21:31,300 - Don't play around - I'm not playing around 458 00:21:32,590 --> 00:21:34,000 When we were at Pearl Valley 459 00:21:34,090 --> 00:21:36,900 I had slept together with Sister Xue 460 00:21:36,990 --> 00:21:39,700 This isn't the first time I heard her calling your name 461 00:21:40,990 --> 00:21:43,600 Do you know it? Sister Xue likes you in secret 462 00:21:43,690 --> 00:21:44,900 She dares not show her feelings 463 00:21:44,990 --> 00:21:46,400 Sister Huan 464 00:21:46,490 --> 00:21:47,500 there are some things 465 00:21:47,590 --> 00:21:49,000 even though we understand them in our hearts 466 00:21:49,090 --> 00:21:50,400 we don't have to say it out loud 467 00:21:51,790 --> 00:21:53,300 That's because aside from causing us embarrassment 468 00:21:53,390 --> 00:21:55,000 it will also cause disturbance to us 469 00:21:55,090 --> 00:21:56,600 It serves no purpose to us 470 00:22:00,690 --> 00:22:02,200 You just have to understand 471 00:22:02,290 --> 00:22:04,100 There are only you 472 00:22:04,190 --> 00:22:06,400 in my heart, Li Yi Huan 473 00:22:08,590 --> 00:22:10,700 To me, the other people 474 00:22:10,790 --> 00:22:12,800 are just friends 475 00:22:12,890 --> 00:22:15,100 and families 476 00:22:15,190 --> 00:22:17,200 After listening to you 477 00:22:17,290 --> 00:22:19,700 I feel sorry for Sister Xue 478 00:22:19,790 --> 00:22:21,000 That feeling 479 00:22:21,090 --> 00:22:23,100 of despair when you like a person secretly 480 00:22:23,190 --> 00:22:25,300 Sister Xue must have suffered a lot 481 00:22:25,390 --> 00:22:26,600 Don't speak about it anymore 482 00:22:28,390 --> 00:22:30,900 Children like us that grow up at Pearl Valley 483 00:22:30,990 --> 00:22:32,800 especially me 484 00:22:32,890 --> 00:22:35,900 before completing the huge achievement of Pearl Valley 485 00:22:35,990 --> 00:22:38,900 not to mention happiness 486 00:22:38,990 --> 00:22:41,100 we're not even qualified to talk about sufferings 487 00:23:16,890 --> 00:23:18,300 Lady Qian Ying 488 00:23:18,390 --> 00:23:19,900 do you like the clothing 489 00:23:19,990 --> 00:23:21,900 that I gave to you? 490 00:23:21,990 --> 00:23:23,300 It's very good 491 00:23:23,390 --> 00:23:25,300 Not only do they have good fabric 492 00:23:25,390 --> 00:23:27,000 but the quality of their work is also very good 493 00:23:27,090 --> 00:23:28,700 They suit me very well 494 00:23:28,790 --> 00:23:31,300 Thank you, young master, for your effort 495 00:23:31,390 --> 00:23:33,400 In that case, why aren't you wearing it? 496 00:23:33,490 --> 00:23:34,600 This journey 497 00:23:34,690 --> 00:23:37,100 it's going to take quite a long time 498 00:23:37,190 --> 00:23:39,800 That's why I'm reluctant to wear it 499 00:24:01,190 --> 00:24:02,600 Lady Qian Ying 500 00:24:02,690 --> 00:24:04,000 why don't you wipe off the sweat using this? 501 00:24:22,190 --> 00:24:23,300 Stop! 502 00:24:32,890 --> 00:24:34,200 Second young master, do you have any order? 503 00:24:34,290 --> 00:24:35,500 Find a silent place 504 00:24:35,590 --> 00:24:36,800 in order for us to stay away from the heat 505 00:24:36,890 --> 00:24:38,400 We will proceed with the journey after the heatwave has passed 506 00:24:38,490 --> 00:24:39,600 I obey the order 507 00:24:44,790 --> 00:24:46,500 Let's go... 508 00:25:26,990 --> 00:25:28,500 I'm going to lose very soon 509 00:25:30,690 --> 00:25:33,200 Lady Qian Ying is not only having great martial arts skills 510 00:25:33,290 --> 00:25:35,000 but you are also great in playing chess 511 00:25:36,590 --> 00:25:38,300 Although I come from the poor family background 512 00:25:38,390 --> 00:25:39,600 but there are many talented people 513 00:25:39,690 --> 00:25:41,800 that live in seclusion in our village 514 00:25:41,890 --> 00:25:43,300 They are very enthusiastic 515 00:25:43,390 --> 00:25:45,200 They teach us frequently 516 00:25:45,290 --> 00:25:46,400 So 517 00:25:46,490 --> 00:25:48,500 no matter whether it is zither, chess, book and art 518 00:25:48,590 --> 00:25:50,300 or it's martial arts 519 00:25:50,390 --> 00:25:51,600 we know a little about them 520 00:25:51,690 --> 00:25:53,900 I see 521 00:25:53,990 --> 00:25:56,700 At this moment of transition in dynasty 522 00:25:56,790 --> 00:26:00,000 there are men from previous dynasty that refuse to serve the new King 523 00:26:00,090 --> 00:26:01,500 They rather live in seclusion in the woods 524 00:26:01,590 --> 00:26:03,800 and teach people what they know 525 00:26:03,890 --> 00:26:06,000 In this case, not only they can be safe 526 00:26:06,090 --> 00:26:08,400 but they can also contribute to the society 527 00:26:08,490 --> 00:26:10,700 I really admire them 528 00:26:10,790 --> 00:26:14,500 Wu San Gui is a powerful man now 529 00:26:14,590 --> 00:26:16,400 and nobody is allowed to talk about him behind his back 530 00:26:16,490 --> 00:26:19,100 He is a big traitor that betrays his master for his pride 531 00:26:19,190 --> 00:26:21,600 But from what Wu Ying Qi said 532 00:26:21,690 --> 00:26:23,500 it seems to me that 533 00:26:23,590 --> 00:26:25,900 he has some dissatisfaction towards his father 534 00:26:26,990 --> 00:26:28,200 Young master 535 00:26:28,290 --> 00:26:32,200 if these words of yours is overheard by your father, Prince Ping Xi 536 00:26:32,290 --> 00:26:34,100 perhaps it's a little inappropriate, isn't it? 537 00:26:35,790 --> 00:26:37,200 Indeed it is 538 00:26:37,290 --> 00:26:39,100 If I'm in front of my father 539 00:26:39,190 --> 00:26:41,300 indeed I dare not to be such disrespectful 540 00:26:42,490 --> 00:26:44,000 But 541 00:26:44,090 --> 00:26:45,500 in front of you 542 00:26:45,590 --> 00:26:48,700 I have no concern 543 00:26:48,790 --> 00:26:50,500 and I can speak my mind out 544 00:27:52,890 --> 00:27:55,800 It doesn't occur to me that you also have great understanding in music 545 00:27:55,890 --> 00:27:59,500 I heard that young master can play the zither well 546 00:27:59,590 --> 00:28:01,300 Furthermore, I'm in the mood at the moment 547 00:28:01,390 --> 00:28:02,400 So hopefully I can play well 548 00:28:02,490 --> 00:28:03,900 This song is called 'Seeking Phoenix' 549 00:28:03,990 --> 00:28:05,700 I've played it so many times 550 00:28:05,790 --> 00:28:08,300 but I haven't been enjoying it like today 551 00:28:08,390 --> 00:28:10,400 The sound of flute played by you were well matched to it 552 00:28:10,490 --> 00:28:11,600 This group of ours 553 00:28:11,690 --> 00:28:12,900 is really good 554 00:28:12,990 --> 00:28:14,300 I'm really happy 555 00:28:16,490 --> 00:28:17,900 General Shi 556 00:28:17,990 --> 00:28:18,900 it's a surprise 557 00:28:18,990 --> 00:28:21,000 that second young master can play the zither this well 558 00:28:22,090 --> 00:28:24,100 My young master is very good in playing the zither 559 00:28:24,190 --> 00:28:25,700 chess, book and art 560 00:28:25,790 --> 00:28:26,800 It's a shame that 561 00:28:26,890 --> 00:28:28,500 he doesn't know the martial art 562 00:28:28,590 --> 00:28:30,600 But with a skilful man like General Shi protecting him 563 00:28:30,690 --> 00:28:33,200 I'm sure that he has nothing to worry about 564 00:28:36,390 --> 00:28:39,700 Our young master like to play this song the most 565 00:28:39,790 --> 00:28:41,300 But I'm a chuff 566 00:28:41,390 --> 00:28:43,500 I've gone to wars for my entire life and have no knowledge towards music 567 00:28:45,090 --> 00:28:46,800 Young Warrior Ye 568 00:28:46,890 --> 00:28:49,700 do you know what song is this? 569 00:28:49,790 --> 00:28:52,500 The title of this song is 'Seeking Phoenix' 570 00:28:52,590 --> 00:28:54,200 and it is written by Sima Xiang Ru 571 00:28:54,290 --> 00:28:55,200 According to legend 572 00:28:55,290 --> 00:28:56,500 he had once used this song 573 00:28:56,590 --> 00:28:59,300 to express his feelings towards Zhuo Wen Jun through a distance 574 00:28:59,390 --> 00:29:02,100 And he finally won Zhuo Wen Jun's heart 575 00:29:02,190 --> 00:29:03,400 Really? 576 00:29:03,490 --> 00:29:06,400 It's a surprise that Young Warrior Ye calls yourself as a hunter 577 00:29:06,490 --> 00:29:07,600 Unexpectedly 578 00:29:07,690 --> 00:29:09,600 you're quite knowledgeable 579 00:29:12,590 --> 00:29:14,000 General Shi is making fun of me 580 00:29:14,090 --> 00:29:16,100 I'm not considered as knowledgeable 581 00:29:16,190 --> 00:29:18,200 It's just that there was a private school teacher near my village 582 00:29:18,290 --> 00:29:19,600 that loves ancient zither 583 00:29:19,690 --> 00:29:22,300 I was fortunate to hear him playing this song 584 00:29:41,090 --> 00:29:43,600 You and your sister show good performance 585 00:29:43,690 --> 00:29:46,100 This is the pill for this month 586 00:29:46,190 --> 00:29:47,400 Sir, please don't worry 587 00:29:47,490 --> 00:29:49,400 My sister and I will try our very best 588 00:29:49,490 --> 00:29:51,100 to serve for Premier 589 00:29:52,190 --> 00:29:54,200 How is the injury of Noble Lady Li? 590 00:29:54,290 --> 00:29:55,600 She suffered a severe injury 591 00:29:55,690 --> 00:29:57,000 But, after I treated her 592 00:29:57,090 --> 00:29:59,100 she is no longer in danger anymore 593 00:29:59,190 --> 00:30:00,600 But she lost a lot of blood 594 00:30:00,690 --> 00:30:02,200 and she needs some time to rest 595 00:30:02,290 --> 00:30:03,900 In fact 596 00:30:03,990 --> 00:30:07,100 you don't have to put great effort in treating this Noble Lady Li 597 00:30:07,190 --> 00:30:08,500 I don't understand 598 00:30:08,590 --> 00:30:10,400 His Majesty had summoned Yi Huan 599 00:30:10,490 --> 00:30:12,700 for 3 nights in a row and asked her to spend the night with him 600 00:30:12,790 --> 00:30:17,400 But, His Majesty only honoured her as a second class female attendant 601 00:30:17,490 --> 00:30:18,400 Later 602 00:30:18,490 --> 00:30:19,800 for the next few days, His Majesty 603 00:30:19,890 --> 00:30:21,500 summoned Noble Lady Li to accompany him 604 00:30:21,590 --> 00:30:22,900 Not long after this 605 00:30:22,990 --> 00:30:25,400 this Noble Lady Li will be promoted once again 606 00:30:25,490 --> 00:30:27,000 So, what is the use of keeping 607 00:30:27,090 --> 00:30:28,800 someone like her? 608 00:30:29,890 --> 00:30:31,100 Sir, you mean... 609 00:30:31,190 --> 00:30:34,400 Noble Lady Li, Shu Wan Xin 610 00:30:34,490 --> 00:30:38,200 is the Military Head of Shanxi, Shu Jian only daughter 611 00:30:38,290 --> 00:30:40,500 This Shu Jian 612 00:30:40,590 --> 00:30:43,600 is a trusted aide supported by Soni 44733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.