Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,990 --> 00:02:28,900
Old man, this zither is already fixed
2
00:02:39,390 --> 00:02:41,500
Aside from great zither skills
3
00:02:41,590 --> 00:02:44,600
young master also has
great skill in repairing zither
4
00:02:44,690 --> 00:02:46,500
I'm so grateful to you
5
00:02:46,590 --> 00:02:47,800
It's just a small favour
6
00:02:47,890 --> 00:02:49,300
Old man, you've over complimented me
7
00:02:59,190 --> 00:03:01,300
This Brother Long is late again
8
00:03:01,390 --> 00:03:03,300
Just wait and see how
I'm going to teach you a lesson
9
00:03:09,190 --> 00:03:10,300
Boss
10
00:03:12,890 --> 00:03:14,900
You're late again...
11
00:03:16,990 --> 00:03:19,900
How did you fare last night?
12
00:03:19,990 --> 00:03:21,500
Fortunately, I had
completed my mission
13
00:03:21,590 --> 00:03:26,200
and I won back all the money that
I had lost the day before yesterday
14
00:03:26,290 --> 00:03:27,500
Here is your money
15
00:03:30,290 --> 00:03:32,300
Not bad
16
00:03:32,390 --> 00:03:36,100
Luckily you give me money
because I'm short of money lately
17
00:03:36,190 --> 00:03:38,200
Boss, in this palace
18
00:03:38,290 --> 00:03:41,100
is there anything that
requires money at all?
19
00:03:41,190 --> 00:03:42,800
You don't know about this
20
00:03:42,890 --> 00:03:45,400
Let me tell you something.
In this palace
21
00:03:45,490 --> 00:03:47,300
you have to spend money everywhere
22
00:03:47,390 --> 00:03:50,100
If it wasn't me who
bribe Eunuch Li yesterday
23
00:03:50,190 --> 00:03:52,900
I'll be in a bad situation
24
00:03:52,990 --> 00:03:54,000
What happened yesterday?
25
00:03:54,090 --> 00:03:55,300
I...
26
00:03:55,390 --> 00:03:58,400
Wasn't His Majesty asleep very early?
27
00:03:58,490 --> 00:04:00,400
That little emperor was such a satyr
28
00:04:00,490 --> 00:04:02,500
How is that possible? For sure
I have to suffer some loss
29
00:04:02,590 --> 00:04:05,900
My brother had given me a handkerchief
covered with a type of drug
30
00:04:05,990 --> 00:04:08,800
I took it at my side secretly
and entered the resting hall with it
31
00:04:08,890 --> 00:04:10,600
And I used it to make
that little emperor fainted
32
00:04:10,690 --> 00:04:13,200
Or else, how can it be so easy?
33
00:04:14,490 --> 00:04:17,500
How dare you did this to His Majesty?
34
00:04:17,590 --> 00:04:19,500
If His Majesty knows about this matter
35
00:04:19,590 --> 00:04:22,200
you, your brother,
Eunuch Li, and those 2 eunuchs
36
00:04:22,290 --> 00:04:24,500
from the department of internal
affairs will be sentenced to death
37
00:04:26,190 --> 00:04:28,200
Aside from my brother and me, you're
the only one who knows about this
38
00:04:28,290 --> 00:04:31,100
Nobody knows about it and
you're not allowed to tell anybody
39
00:04:36,290 --> 00:04:39,400
Boss, you shouldn't tell me about this
and put me in a difficult position
40
00:04:39,490 --> 00:04:42,800
If I tell His Majesty, it means
that I betray you
41
00:04:42,890 --> 00:04:46,000
But if I don't, it means that I'm
not loyal to His Majesty
42
00:04:46,090 --> 00:04:49,100
I wasn't harming His Majesty,
I was just protecting myself
43
00:04:51,690 --> 00:04:54,000
You can't betray me
and tell His Majesty
44
00:04:54,090 --> 00:04:55,300
If that is really the case
45
00:04:55,390 --> 00:04:59,400
I'll end our relationship
46
00:04:59,490 --> 00:05:01,500
Boss, it's not that
I want to criticise you
47
00:05:01,590 --> 00:05:03,500
but you tend to do things
according to your wish
48
00:05:03,590 --> 00:05:05,900
If it wasn't me who speak good things
for you in front of His Majesty
49
00:05:05,990 --> 00:05:08,800
you won't survive long ago
50
00:05:15,590 --> 00:05:17,300
Okay...
51
00:05:17,390 --> 00:05:19,700
In that case, am I not the same?
52
00:05:19,790 --> 00:05:21,200
If it wasn't for your sake
53
00:05:21,290 --> 00:05:24,200
how would I listen to Oboi
and enter the palace?
54
00:05:24,290 --> 00:05:25,600
Although I don't have
great martial arts skill
55
00:05:25,690 --> 00:05:27,900
but I know how to dodge.
I can escape, can't I?
56
00:05:27,990 --> 00:05:30,400
Don't you think I do this
because of you?
57
00:05:32,890 --> 00:05:36,600
Fine, just based on this bond
showed by boss towards me
58
00:05:36,690 --> 00:05:40,200
I'll ensure your safety in this
Forbidden City no matter what
59
00:05:40,290 --> 00:05:42,100
But, let's make an agreement first
60
00:05:42,190 --> 00:05:44,800
You can't do anything out of the line
61
00:05:44,890 --> 00:05:46,700
and you can never cause
any harm to His Majesty
62
00:05:46,790 --> 00:05:49,100
Or else, I won't be able
to protect you
63
00:05:49,190 --> 00:05:51,100
Do you understand?
64
00:05:51,190 --> 00:05:52,400
Don't worry
65
00:05:52,490 --> 00:05:54,700
In fact, I'm quite afraid of death
66
00:05:54,790 --> 00:05:58,600
Moreover, how is it possible for me
to involve my Brother Long?
67
00:05:58,690 --> 00:06:00,700
Boss, you're the one that cares for me
68
00:06:00,790 --> 00:06:02,700
Your head looks just
like a chicken egg
69
00:06:06,790 --> 00:06:08,600
Boss
70
00:06:08,690 --> 00:06:11,600
you've been with
His Majesty for 2 nights
71
00:06:11,690 --> 00:06:13,500
What do you think of him?
72
00:06:16,490 --> 00:06:20,100
This little emperor is a womaniser
73
00:06:20,190 --> 00:06:23,400
He is a little satyr,
but he is a good person
74
00:06:23,490 --> 00:06:25,600
The way he treats me
is quite forgiving
75
00:06:25,690 --> 00:06:28,900
And the main thing is, his drinking
and gambling ethic are quite good
76
00:06:28,990 --> 00:06:31,100
Let me tell you something.
When you judge a person
77
00:06:31,190 --> 00:06:33,200
if he has good drinking
and gambling ethic
78
00:06:33,290 --> 00:06:36,100
this person can't be that bad
79
00:06:36,190 --> 00:06:39,900
No one has ever commented
His Majesty in such a way
80
00:06:39,990 --> 00:06:41,300
If His Majesty hears this
81
00:06:41,390 --> 00:06:43,600
he will definitely
find this interesting
82
00:06:43,690 --> 00:06:45,400
The things that I said to you
are all personal conversation
83
00:06:45,490 --> 00:06:46,400
You can't tell anyone about this
84
00:06:46,490 --> 00:06:49,500
I know, this is a little secret
between us
85
00:06:57,690 --> 00:07:00,100
Sister, when it is time
to make our move
86
00:07:00,190 --> 00:07:02,400
I'll go and deal with
Shi Qing Hong and his fellows
87
00:07:02,490 --> 00:07:06,000
It looks like Wu Ying Qi doesn't know
how to fight. I'll pass him to you
88
00:07:06,090 --> 00:07:07,800
- Pass him to me?
- Yes
89
00:07:07,890 --> 00:07:09,700
We have to catch Wu Ying Qi
90
00:07:09,790 --> 00:07:11,400
If we can control Wu Ying Qi
91
00:07:11,490 --> 00:07:12,900
and force him to hand out
the relics of Emperor Yong Li
92
00:07:12,990 --> 00:07:15,200
we will be able to find
golden key number 1 for sure
93
00:07:15,290 --> 00:07:16,800
And then, what do we do next?
94
00:07:16,890 --> 00:07:18,500
Kill him
95
00:07:18,590 --> 00:07:20,400
Why do we have to kill him?
96
00:07:20,490 --> 00:07:22,200
Although he is the son of Wu San Gui
97
00:07:22,290 --> 00:07:24,800
but he looks like a
kind-hearted gentleman, doesn't he?
98
00:07:25,890 --> 00:07:28,000
Wu Ying Qi must die
99
00:07:28,090 --> 00:07:30,700
If he dies, and the golden
key number 1 is also missing
100
00:07:30,790 --> 00:07:34,000
Wu San Gui and the imperial court will
surely cast suspicion on each other
101
00:07:35,890 --> 00:07:39,700
But if we really do it this way
102
00:07:39,790 --> 00:07:41,700
aren't we too unscrupulous?
103
00:07:47,090 --> 00:07:50,800
Sister, don't forget
about our ultimate goal
104
00:07:50,890 --> 00:07:54,500
We can't have mercy towards the others
if we want to achieve huge success
105
00:08:08,190 --> 00:08:11,100
Where are my clothing and scarf?
106
00:08:15,390 --> 00:08:18,000
Lady Yi Huan, it's getting late
107
00:08:18,090 --> 00:08:21,000
you should go to His Majesty's palace
108
00:08:21,090 --> 00:08:23,700
Wait for a while, Eunuch Li
109
00:08:23,790 --> 00:08:25,400
Where are the clothing
and the scarf that I put here?
110
00:08:25,490 --> 00:08:28,400
Lady Yi Huan, you
won't use them anyway
111
00:08:28,490 --> 00:08:31,400
So, I ask the court ladies
to wash them
112
00:08:31,490 --> 00:08:33,100
Don't
113
00:08:33,190 --> 00:08:35,500
I still want to use that scarf
114
00:08:35,590 --> 00:08:39,300
Eunuch Li, you know it
115
00:08:39,390 --> 00:08:42,200
Lady Yi Huan,
what are you talking about?
116
00:08:42,290 --> 00:08:43,900
I don't understand
117
00:08:43,990 --> 00:08:46,600
But, before you enter the palace
118
00:08:46,690 --> 00:08:49,300
your father should have
taught you before, hadn't he?
119
00:08:49,390 --> 00:08:52,200
After entering the palace,
you have to talk less
120
00:08:52,290 --> 00:08:55,400
and obey the rules.
You should understand it
121
00:08:57,390 --> 00:08:58,800
Eunuch Li
122
00:08:58,890 --> 00:09:02,400
you didn't take away
my scarf on purpose, right?
123
00:09:02,490 --> 00:09:03,700
When you stay the night
with His Majesty
124
00:09:03,790 --> 00:09:05,700
you can't bring anything
125
00:09:05,790 --> 00:09:07,600
This is the rule of the palace
126
00:09:07,690 --> 00:09:10,200
Everyone has to obey it
127
00:09:10,290 --> 00:09:13,000
I'm finished... I'm finished for sure
128
00:10:12,890 --> 00:10:14,100
Be more alert
129
00:10:14,190 --> 00:10:15,800
and be vigilant. Do you hear me?
130
00:10:15,890 --> 00:10:18,000
- Yes, we do
- Be more careful
131
00:10:38,990 --> 00:10:40,000
Who is there?
132
00:11:01,990 --> 00:11:03,700
Sister
133
00:11:03,790 --> 00:11:05,000
there are some changes
to the situation
134
00:11:05,090 --> 00:11:07,500
Besides us, there is another group
of people acting in the dark as well
135
00:11:07,590 --> 00:11:09,000
They're already in the backyard
136
00:11:09,090 --> 00:11:10,400
and they are fighting with the
guards protecting the goods
137
00:11:10,490 --> 00:11:11,400
Who are they?
138
00:11:11,490 --> 00:11:12,600
I'm not sure
139
00:11:12,690 --> 00:11:14,200
But they have different agenda with us
140
00:11:14,290 --> 00:11:16,000
They seem to aim solely on the goods
141
00:11:16,090 --> 00:11:18,200
Aside from the relics of Emperor
Yong Li in Wu Ying Qi's carriage
142
00:11:18,290 --> 00:11:21,000
there are also gifts to the elite at
capital city and products from Yunnan
143
00:11:21,090 --> 00:11:22,500
All of them are worthy things
144
00:11:22,590 --> 00:11:25,200
They should be the
ordinary thieves from the street
145
00:11:25,290 --> 00:11:27,600
If they're just stealing those things,
we don't have to get involved in it
146
00:11:27,690 --> 00:11:29,500
But I'm afraid that they
will take away everything
147
00:11:29,590 --> 00:11:31,400
and rob the relics of
Emperor Yong Li as well
148
00:11:31,490 --> 00:11:34,100
Yes, by judging
at the current situation
149
00:11:34,190 --> 00:11:36,200
we can only act first
to help them defeat the enemy
150
00:11:36,290 --> 00:11:38,100
Fine, you can go over there first
151
00:11:38,190 --> 00:11:40,100
I'm staying here to find a way
to wake up Wu Ying Qi
152
00:11:40,190 --> 00:11:42,700
so that he can tell me which carriage
the relics of Emperor Yong Li is
153
00:11:42,790 --> 00:11:43,900
Good
154
00:12:22,390 --> 00:12:25,100
Lady Qian Ying, why are you here?
155
00:12:25,190 --> 00:12:28,000
Young Master Wu, there is a gang
of thieves robbing the goods now
156
00:12:28,090 --> 00:12:30,100
My brother has already
gone to assist Leader Shi
157
00:12:30,190 --> 00:12:32,000
I see that there is nobody
in your house
158
00:12:32,090 --> 00:12:33,300
I'm afraid that something
will happen to you
159
00:12:33,390 --> 00:12:35,200
so I rush over here to have a look
160
00:12:35,290 --> 00:12:36,400
There are so many thieves out there
161
00:12:36,490 --> 00:12:38,400
perhaps they can't protect
all the treasures
162
00:12:38,490 --> 00:12:40,500
I wonder from the several
goods carriages of yours
163
00:12:40,590 --> 00:12:43,300
is there anything that you
need us to protect the most?
164
00:12:43,390 --> 00:12:46,700
There's one carriage of goods
that are too important for us to lose
165
00:12:49,690 --> 00:12:51,200
My head hurts so much
166
00:12:51,290 --> 00:12:53,300
Young Master Wu, not only does the
gang of thieves robbing the treasures
167
00:12:53,390 --> 00:12:54,800
but they also want
to burn this lodge down
168
00:12:54,890 --> 00:12:56,300
Why don't I help you to escape first?
169
00:12:56,390 --> 00:12:57,900
Fine
170
00:12:57,990 --> 00:12:59,000
Come
171
00:13:07,290 --> 00:13:08,600
Stop
172
00:13:36,090 --> 00:13:37,500
Stop!
173
00:13:42,090 --> 00:13:43,900
All the good fellows
174
00:13:43,990 --> 00:13:45,800
you're just aiming for the treasure
175
00:13:45,890 --> 00:13:47,700
Is it necessary for you to kill us?
176
00:13:47,790 --> 00:13:51,200
These few carriages of mine
are all valuable treasures
177
00:13:51,290 --> 00:13:52,800
you can take them all as you wish!
178
00:13:52,890 --> 00:13:54,800
But my final carriage of goods
179
00:13:54,890 --> 00:13:57,000
although they don't worth much
180
00:13:57,090 --> 00:14:00,400
but they have special meaning to me
181
00:14:00,490 --> 00:14:02,000
You can take these treasures
182
00:14:02,090 --> 00:14:04,600
but leave this box for me.
Do we have a deal?
183
00:14:05,690 --> 00:14:07,200
- It's a deal!
- Second young master!
184
00:14:07,290 --> 00:14:08,900
Let them go!
185
00:14:08,990 --> 00:14:10,700
The money can be earned any time
186
00:14:10,790 --> 00:14:12,600
Why do we have to create
our own sins by killing them?
187
00:14:35,390 --> 00:14:36,600
Are you okay?
188
00:14:36,690 --> 00:14:37,800
I'm fine
189
00:14:50,590 --> 00:14:51,600
Lady
190
00:14:54,290 --> 00:14:56,000
What should I do?
191
00:14:56,090 --> 00:14:58,200
I don't have the scarf with me tonight
192
00:14:58,290 --> 00:14:59,800
This Eunuch Li
193
00:14:59,890 --> 00:15:02,600
must have discovered that there is
a type of drug on my scarf
194
00:15:02,690 --> 00:15:04,300
He is afraid that he
will be in trouble
195
00:15:18,590 --> 00:15:20,400
Your Majesty, don't come over here
196
00:15:21,490 --> 00:15:24,800
Girl, if you didn't mess with me
for the previous 2 nights
197
00:15:24,890 --> 00:15:26,300
I'll forgive you
198
00:15:26,390 --> 00:15:28,300
But you were the one
who didn't keep your promise first
199
00:15:28,390 --> 00:15:30,600
So, don't blame me
for being rude to you
200
00:15:30,690 --> 00:15:33,000
Wait... wait a moment
201
00:15:34,290 --> 00:15:37,000
You... how do you know that
I ambushed you last night?
202
00:15:38,190 --> 00:15:40,500
Did Long San tell you?
203
00:15:40,590 --> 00:15:42,700
This useless Long San
had told you everything
204
00:15:42,790 --> 00:15:43,900
I'm going to ignore him forever
205
00:15:43,990 --> 00:15:45,800
Don't complain about Long San
206
00:15:45,890 --> 00:15:49,200
If it wasn't him, will I allow you
to do such nonsense?
207
00:15:49,290 --> 00:15:50,500
Stop
208
00:15:53,790 --> 00:15:56,600
What? Do you still want to compete
with me in the martial arts?
209
00:15:56,690 --> 00:15:59,000
Fine, I'll accompany you to test it
210
00:15:59,090 --> 00:16:01,800
And I promise that I'll never ask
the guards outside to help me
211
00:16:01,890 --> 00:16:03,300
Wait for a moment, Your Majesty!
212
00:16:03,390 --> 00:16:06,500
Do you know why... why I don't want
to spend the night with you?
213
00:16:10,290 --> 00:16:12,300
Please tell me
214
00:16:12,390 --> 00:16:14,700
It's more hard to meet a decent man
than getting a priceless treasure
215
00:16:14,790 --> 00:16:16,700
Do you have someone you like?
216
00:16:18,190 --> 00:16:20,900
That's right, I have
someone that I like
217
00:16:20,990 --> 00:16:24,800
And this person...
Your Majesty also knows him...
218
00:16:26,590 --> 00:16:29,000
He... he is Long San
219
00:16:29,090 --> 00:16:30,400
Long San?
220
00:16:32,390 --> 00:16:34,100
Isn't he your little brother?
221
00:16:34,190 --> 00:16:37,600
Yes, it's true. But we're
also man and woman
222
00:16:37,690 --> 00:16:40,800
How can I possibly
treat him as my brother?
223
00:16:40,890 --> 00:16:45,100
Moreover, I've fallen for him
since the very beginning
224
00:16:45,190 --> 00:16:47,700
Your Majesty, if you really
insist on owning me
225
00:16:47,790 --> 00:16:51,200
then, I'm willing to die
to protect my reputation
226
00:16:51,290 --> 00:16:53,100
for Long San's sake
227
00:16:54,890 --> 00:16:56,400
Are you willing to die for him?
228
00:16:56,490 --> 00:16:58,500
Yes, that's right
229
00:16:58,590 --> 00:17:01,800
Your Majesty, Long San
is your favourite guard
230
00:17:01,890 --> 00:17:04,400
Since the ancient times,
a wise emperor
231
00:17:04,490 --> 00:17:07,400
will never snatch the woman
of his own subordinate
232
00:17:07,490 --> 00:17:10,000
On the contrary, he won't interfere
in their relationship
233
00:17:10,090 --> 00:17:12,600
Moreover, you have
so many beauties in the palace
234
00:17:12,690 --> 00:17:15,100
Is it necessary for you
to break Long San's heart
235
00:17:15,190 --> 00:17:17,300
only because of
an elegant lady like me?
236
00:17:19,390 --> 00:17:21,700
In that case, how do you know
that Long San likes you too?
237
00:17:21,790 --> 00:17:25,100
Although I don't know if
he actually likes me or not
238
00:17:25,190 --> 00:17:28,100
but I'm sure that in his heart
239
00:17:28,190 --> 00:17:30,700
I occupy a very important position
240
00:17:41,790 --> 00:17:42,900
Lady Ye
241
00:17:44,390 --> 00:17:45,700
Lady Ye, please wait!
242
00:17:48,090 --> 00:17:50,400
Young Master Wu, please
don't come after me
243
00:17:50,490 --> 00:17:53,700
It's late at night and this is a
deserted place. So, it's not that safe
244
00:17:53,790 --> 00:17:55,800
I'm not afraid
245
00:17:55,890 --> 00:17:58,000
I'm worried about you
246
00:17:58,090 --> 00:18:03,100
Lady, you're a chivalric daughter
from the street
247
00:18:03,190 --> 00:18:06,600
You have great martial arts skill
together with bravery and kindness
248
00:18:06,690 --> 00:18:10,500
But, you shouldn't have
such fragile heart
249
00:18:10,590 --> 00:18:12,800
Moreover, no matter
how beautiful a lady looks
250
00:18:12,890 --> 00:18:14,700
she will grow old eventually
251
00:18:14,790 --> 00:18:17,000
We should seek for
the comfort of heart
252
00:18:17,090 --> 00:18:19,800
instead of a little flaw on our skin
253
00:18:19,890 --> 00:18:21,400
and become unhappy with it
254
00:18:28,690 --> 00:18:30,900
If lady doesn't mind it
255
00:18:30,990 --> 00:18:34,100
you can use my handkerchief
to cover your face a little bit
256
00:18:34,190 --> 00:18:35,600
Thank you, young master
257
00:18:51,390 --> 00:18:52,600
Lady Ye
258
00:18:57,890 --> 00:19:00,800
Actually, it's only
1 side of your face
259
00:19:00,890 --> 00:19:02,800
that has a little scar
260
00:19:02,890 --> 00:19:06,000
But, your facial features
and contour are very attractive
261
00:19:06,090 --> 00:19:08,400
So, you don't have to mind it at all
262
00:19:08,490 --> 00:19:10,600
Thank you, young master,
for your consoling words
263
00:19:12,290 --> 00:19:14,500
But, there is something
that you don't understand
264
00:19:14,590 --> 00:19:16,700
The thing that I care the most
265
00:19:16,790 --> 00:19:18,800
isn't the scar on my face
266
00:19:20,990 --> 00:19:22,600
It's...
267
00:19:22,690 --> 00:19:23,800
I understand it now
268
00:19:23,890 --> 00:19:25,900
In fact, your real scar
269
00:19:25,990 --> 00:19:28,100
is from your own heart
270
00:19:28,190 --> 00:19:30,600
Lady, if you believe in me
271
00:19:30,690 --> 00:19:33,100
you can share your story with me
272
00:19:33,190 --> 00:19:35,100
I'm willing to share
the burden with you
273
00:19:46,190 --> 00:19:48,800
This scar on my face...
274
00:19:48,890 --> 00:19:51,100
I got it when I was 9 years old
275
00:19:52,890 --> 00:19:54,600
On that day
276
00:19:54,690 --> 00:19:56,800
my sister was pestering me
277
00:19:56,890 --> 00:19:59,100
and she insisted me
to accompany her to play at the hill
278
00:20:02,090 --> 00:20:04,000
Run quickly, run
279
00:20:04,090 --> 00:20:05,200
Run quickly
280
00:20:23,490 --> 00:20:25,100
I understand how you feel
281
00:20:26,190 --> 00:20:28,500
Under that dangerous circumstance
282
00:20:28,590 --> 00:20:30,400
your father didn't save you first
283
00:20:30,490 --> 00:20:32,900
Instead, he saved your sister first
284
00:20:32,990 --> 00:20:34,300
It was clear that
in your father's heart
285
00:20:34,390 --> 00:20:36,600
he loved your sister more
286
00:20:36,690 --> 00:20:37,900
This isn't fair
287
00:20:41,190 --> 00:20:43,700
And the most important thing is
288
00:20:43,790 --> 00:20:46,100
she is not my blood sister
289
00:20:47,590 --> 00:20:49,700
My father adopted her
290
00:20:52,290 --> 00:20:54,300
In that case, I can
understand you even better
291
00:20:54,390 --> 00:20:56,200
As a little girl of only 9 years old
292
00:20:56,290 --> 00:20:58,600
in such a dangerous circumstance
293
00:20:58,690 --> 00:21:00,400
you didn't choose
to escape on your own
294
00:21:00,490 --> 00:21:02,500
Instead, you went back
to save your sister
295
00:21:04,090 --> 00:21:06,000
It was clear that you were very brave
296
00:21:06,090 --> 00:21:08,600
And it was clear that you
loved your sister very much
297
00:21:08,690 --> 00:21:11,500
even though she isn't
your parents' real daughter
298
00:21:11,590 --> 00:21:13,400
The thing that you've
always taken in heart
299
00:21:13,490 --> 00:21:16,100
isn't the scar on your face
300
00:21:16,190 --> 00:21:19,100
but you only knew at that moment
301
00:21:19,190 --> 00:21:21,000
it turned out that
in your father's heart
302
00:21:21,090 --> 00:21:22,000
your sister's position
303
00:21:22,090 --> 00:21:24,600
was more important
than you, his real daughter
304
00:21:26,990 --> 00:21:29,100
This was a huge blow to you
305
00:21:33,790 --> 00:21:37,000
Thank you, Young Master Wu,
for understanding me so much
306
00:21:37,090 --> 00:21:40,500
and let me speak out the concern that
is hidden in my heart for a long time
307
00:21:43,690 --> 00:21:45,100
In fact
308
00:21:45,190 --> 00:21:47,600
I dare not think about
it at usual times
309
00:21:47,690 --> 00:21:50,600
I hate myself when I think about it
310
00:21:50,690 --> 00:21:54,200
Why do you envy
your sister unexpectedly?
311
00:21:54,290 --> 00:21:55,300
Shouldn't you
312
00:21:55,390 --> 00:21:58,400
feel happy seeing
that your sister is safe?
313
00:21:58,490 --> 00:22:00,900
Why do you have to be
so narrow-minded?
314
00:22:00,990 --> 00:22:03,000
This is not narrow-minded
315
00:22:03,090 --> 00:22:05,700
It's the human nature
316
00:22:05,790 --> 00:22:08,000
I believe that except for the saints
317
00:22:08,090 --> 00:22:09,800
when everyone faces the
same circumstance like yours
318
00:22:09,890 --> 00:22:10,900
they will feel upset too
319
00:22:10,990 --> 00:22:12,800
and feel sad
320
00:22:12,890 --> 00:22:14,200
I also feel this way
321
00:22:17,890 --> 00:22:20,300
Thank you, young master,
for your understanding
322
00:22:20,390 --> 00:22:22,600
After listening to you
323
00:22:22,690 --> 00:22:24,800
I feel much better now
324
00:22:26,590 --> 00:22:28,000
In fact
325
00:22:28,090 --> 00:22:30,400
my father is a renowned physician
326
00:22:30,490 --> 00:22:32,300
He has a secret formula
327
00:22:32,390 --> 00:22:35,200
of creating beauty skin cream
328
00:22:35,290 --> 00:22:37,300
to cure the scar on my face
329
00:22:38,690 --> 00:22:40,700
It's unfortunate that
330
00:22:40,790 --> 00:22:43,700
those medicines are too precious
331
00:22:43,790 --> 00:22:45,900
So, the cream can't be formulated
332
00:22:47,990 --> 00:22:50,300
What kind of medicines do you need?
333
00:22:50,390 --> 00:22:51,600
Can you tell me?
334
00:22:51,690 --> 00:22:53,300
Perhaps I can help you with it
335
00:22:55,190 --> 00:22:58,500
Young master, can you
find those rare medicines?
336
00:23:00,490 --> 00:23:02,200
To be honest with you
337
00:23:02,290 --> 00:23:04,500
I'm the second young master
of the residence of Prince Ping Xi
338
00:23:08,090 --> 00:23:10,300
The medicine stored in
our Prince Ping Xi residence
339
00:23:10,390 --> 00:23:13,100
compared to the
medicine storage in the palace
340
00:23:13,190 --> 00:23:14,900
is almost the same
341
00:23:17,490 --> 00:23:18,700
So
342
00:23:19,890 --> 00:23:22,800
you are the prince of
Prince Ping Xi's residence?
343
00:23:24,090 --> 00:23:25,900
You have such an outstanding status
344
00:23:25,990 --> 00:23:27,700
I'm just
345
00:23:27,790 --> 00:23:30,800
a normal citizen that follows
my brother to travel everywhere
346
00:23:30,890 --> 00:23:33,700
My status is such a vast
difference to you, young master
347
00:23:33,790 --> 00:23:36,000
and I think wishfully to befriend you
348
00:23:36,090 --> 00:23:37,500
In fact, I don't have
the qualification
349
00:23:37,590 --> 00:23:39,500
What are you talking about?
350
00:23:39,590 --> 00:23:41,400
Don't you remember
351
00:23:41,490 --> 00:23:42,500
that yesterday
352
00:23:42,590 --> 00:23:44,500
we saved the
pregnant lady under the rain
353
00:23:44,590 --> 00:23:47,400
And we also resisted
the thieves' attack tonight
354
00:23:48,290 --> 00:23:49,800
We had experienced life
and death together
355
00:23:50,890 --> 00:23:52,800
Don't you think that it's
such a rare friendship?
356
00:23:52,890 --> 00:23:55,000
If you mention about
the difference of status again
357
00:23:56,190 --> 00:23:57,900
isn't it getting too lame?
358
00:23:59,190 --> 00:24:01,200
It doesn't occur to me that
359
00:24:01,290 --> 00:24:04,900
the prince is also an honourable man
360
00:24:04,990 --> 00:24:06,800
Lady Qian Ying
361
00:24:06,890 --> 00:24:09,000
if you really take me as your friend
362
00:24:09,090 --> 00:24:11,700
don't call me prince anymore
363
00:24:11,790 --> 00:24:13,300
Moreover, I'm only the son
of my father's second wife
364
00:24:13,390 --> 00:24:14,500
I'm not qualified
365
00:24:14,590 --> 00:24:16,300
to inherit my father's title as a Duke
366
00:24:17,390 --> 00:24:18,800
I think we will just
367
00:24:18,890 --> 00:24:21,000
call each other by name directly in
the future. What do you think of it?
368
00:24:22,990 --> 00:24:26,300
In that case, I'll call you
369
00:24:26,390 --> 00:24:27,500
second young master
370
00:24:29,490 --> 00:24:30,800
Faster
371
00:24:32,290 --> 00:24:33,700
Leader Shi
372
00:24:33,790 --> 00:24:34,900
Second young master
373
00:24:36,590 --> 00:24:38,300
You're back finally
374
00:24:38,390 --> 00:24:39,600
My leg was injured just now
375
00:24:39,690 --> 00:24:41,200
So, I couldn't chase after you
376
00:24:41,290 --> 00:24:43,500
Young Warrior Ye
has also gone to find you
377
00:24:43,590 --> 00:24:45,200
I'm fine
378
00:24:45,290 --> 00:24:46,200
I just
379
00:24:46,290 --> 00:24:48,700
took a walk with Lady Qian Ying
380
00:24:51,190 --> 00:24:53,500
We were lucky to get the help from
Lady Qian Ying and Young Warrior Ye
381
00:24:53,590 --> 00:24:56,300
or else I'm afraid that this carriage
of goods won't survive as well
382
00:24:56,390 --> 00:24:57,900
Young master doesn't have
to be such courteous
383
00:24:57,990 --> 00:24:59,500
Since that it's fate that we're
on this journey together
384
00:24:59,590 --> 00:25:00,800
this means that we're friends
385
00:25:00,890 --> 00:25:02,700
We should help each other
386
00:25:05,890 --> 00:25:07,000
I wonder
387
00:25:07,090 --> 00:25:09,500
what is in this carriage?
388
00:25:09,590 --> 00:25:11,800
How is it more precious
than those treasures?
389
00:25:11,890 --> 00:25:14,500
Why are you asking about this?
390
00:25:14,590 --> 00:25:16,500
I just ask out of curiosity
391
00:25:16,590 --> 00:25:18,200
If you're not convenient to answer it
392
00:25:18,290 --> 00:25:20,600
just pretend that
I've never asked about it
393
00:25:20,690 --> 00:25:22,100
It's not something
that can't be disclosed
394
00:25:22,190 --> 00:25:23,300
This cargo of goods
395
00:25:23,390 --> 00:25:25,400
are the relics of
Emperor Yong Li of Ming Dynasty
396
00:25:25,490 --> 00:25:26,600
Second young master
397
00:25:26,690 --> 00:25:29,300
Leader Shi, the situation
has developed into this right now
398
00:25:29,390 --> 00:25:30,900
If we try to put it in disguise
399
00:25:30,990 --> 00:25:32,700
aren't we not treating
each other like friends?
400
00:25:33,990 --> 00:25:35,900
Originally, my father
401
00:25:35,990 --> 00:25:38,800
planned to send 200 elite soldiers to
protect me in transporting the goods
402
00:25:38,890 --> 00:25:40,100
But I felt concerned that this
403
00:25:40,190 --> 00:25:41,900
will cause disturbance
to the people during the journey
404
00:25:41,990 --> 00:25:45,600
Therefore, I pretended to be
a merchant and acted in low profile
405
00:25:45,690 --> 00:25:46,600
But I've never thought that
406
00:25:46,690 --> 00:25:49,700
we would meet those thieves
407
00:25:49,790 --> 00:25:50,700
Since it had happened this way
408
00:25:50,790 --> 00:25:53,200
I dare not continue
the journey hastily
409
00:25:53,290 --> 00:25:55,600
We've almost reached
the border of Shanxi
410
00:25:55,690 --> 00:25:58,300
I can only send people to inform
the Military Head of Shanxi, Shu Jian
411
00:25:58,390 --> 00:25:59,400
in order for him to send his man
412
00:25:59,490 --> 00:26:00,600
to escort me into the capital city
413
00:26:00,690 --> 00:26:02,400
Young master is a compassionate person
414
00:26:02,490 --> 00:26:04,100
It is very touching
415
00:26:04,190 --> 00:26:05,100
However
416
00:26:05,190 --> 00:26:07,000
even though there was
an accident happened tonight
417
00:26:07,090 --> 00:26:08,300
but those thieves just now
418
00:26:08,390 --> 00:26:10,000
only had an eye on the treasures
419
00:26:10,090 --> 00:26:12,600
Now that there is only
this carriage left
420
00:26:12,690 --> 00:26:14,100
to common people
421
00:26:14,190 --> 00:26:15,100
these are just unworthy things
422
00:26:15,190 --> 00:26:16,500
We're free from danger on the contrary
423
00:26:16,590 --> 00:26:17,700
Why is that necessary
424
00:26:17,790 --> 00:26:19,800
to involve the local government again?
425
00:26:22,190 --> 00:26:23,800
Lady Qian Ying does have a point
426
00:26:23,890 --> 00:26:25,000
Young master
427
00:26:25,090 --> 00:26:27,200
you can't do that
428
00:26:27,290 --> 00:26:29,000
Although this carriage
of goods are unworthy
429
00:26:29,090 --> 00:26:31,600
but they are the things wanted
under imperial court's order anyway
430
00:26:31,690 --> 00:26:34,000
They must have their own
special purpose
431
00:26:34,090 --> 00:26:35,200
If an accident happens again
432
00:26:35,290 --> 00:26:37,300
not only that my life is in jeopardy
433
00:26:37,390 --> 00:26:39,200
I'm afraid that young master
will be involved too
434
00:26:39,290 --> 00:26:41,500
Even the prince will be involved
435
00:26:41,590 --> 00:26:43,800
That's why we can't afford
to be reckless
436
00:26:43,890 --> 00:26:46,700
It's better for us to ask Shu Jian to
come and escort us as soon as possible
437
00:26:50,590 --> 00:26:51,600
Is it fine with you?
438
00:26:51,690 --> 00:26:53,100
Okay, just do as you say
439
00:26:56,490 --> 00:26:57,500
This gang of thieves
440
00:26:57,590 --> 00:26:58,900
are great at martial arts
441
00:26:58,990 --> 00:27:01,100
They don't seem to be ordinary thieves
442
00:27:01,190 --> 00:27:03,100
They are just like us
443
00:27:03,190 --> 00:27:05,000
They seem to receive special training
444
00:27:05,090 --> 00:27:07,400
Although I had suffered
internal injury due to training
445
00:27:07,490 --> 00:27:08,700
but handling a few thieves
446
00:27:08,790 --> 00:27:09,900
shouldn't be too much effort for me
447
00:27:09,990 --> 00:27:12,800
And their identities
are very suspicious
448
00:27:12,890 --> 00:27:15,400
But, they just robbed the treasures
449
00:27:15,490 --> 00:27:18,000
They knew nothing about
the relics of Emperor Yong Li
450
00:27:18,090 --> 00:27:19,700
that Wu Ying Qi is transporting
451
00:27:19,790 --> 00:27:21,200
Shi Qing Hong has already sent
his man to travel overnight
452
00:27:21,290 --> 00:27:23,000
to inform the Military Head
of Shanxi, Shu Jian
453
00:27:23,090 --> 00:27:24,300
I'm afraid that we only
have a few days
454
00:27:24,390 --> 00:27:26,700
before a large troop of
people coming to escort them
455
00:27:26,790 --> 00:27:28,800
At that time, if we want to act again
456
00:27:28,890 --> 00:27:30,900
it will be very difficult
457
00:27:30,990 --> 00:27:33,600
In that case, you mean...
458
00:27:33,690 --> 00:27:35,400
We have to act first
459
00:27:35,490 --> 00:27:36,400
We must do it when it is still dark
460
00:27:36,490 --> 00:27:37,700
Furthermore, Shi Qing Hong
is also injured
461
00:27:37,790 --> 00:27:38,700
We kill Wu Ying Qi
462
00:27:38,790 --> 00:27:40,500
and take the golden key
463
00:27:40,590 --> 00:27:44,300
This way, we can create a rift between
the imperial court and Wu San Gui
464
00:27:45,090 --> 00:27:47,600
This...
465
00:27:47,690 --> 00:27:48,900
Brother Ye
466
00:27:48,990 --> 00:27:50,800
you haven't recovered
from the internal injury
467
00:27:50,890 --> 00:27:54,100
and I also don't want
to kill the innocent ones
468
00:27:55,590 --> 00:27:57,400
Why don't we change to another plan?
469
00:27:57,490 --> 00:27:59,300
In that case, do you
have any good idea?
470
00:27:59,390 --> 00:28:01,700
This Wu Ying Qi is a scholar
471
00:28:01,790 --> 00:28:03,400
So, he doesn't have
any experiences on the street
472
00:28:03,490 --> 00:28:05,900
We had helped him to resist
the thieves' attack tonight
473
00:28:05,990 --> 00:28:08,600
and he has already taken you
and me as his friends
474
00:28:08,690 --> 00:28:10,100
I want to keep close to him
475
00:28:10,190 --> 00:28:11,200
and get the information
from his own mouth
476
00:28:11,290 --> 00:28:12,900
about the whereabouts
of the golden key
477
00:28:12,990 --> 00:28:15,900
so that we can take
the golden key in secret
478
00:28:16,990 --> 00:28:18,700
This is a good idea
479
00:28:18,790 --> 00:28:20,300
As long as we get
the golden key number 1
480
00:28:20,390 --> 00:28:21,700
the imperial court will definitely
think that Wu San Gui
481
00:28:21,790 --> 00:28:23,600
is hiding it in purpose
482
00:28:23,690 --> 00:28:25,700
If the imperial court can let
Wu Ying Qi stay at the capital city
483
00:28:25,790 --> 00:28:27,200
and kill him later
484
00:28:27,290 --> 00:28:28,600
it is way better
485
00:28:28,690 --> 00:28:29,900
than us assassinating him
486
00:28:29,990 --> 00:28:32,100
But
487
00:28:32,190 --> 00:28:34,600
although Wu Ying Qi
looks like a scholar
488
00:28:34,690 --> 00:28:36,200
but I'm afraid that he is
not that easy to deal with
489
00:28:36,290 --> 00:28:38,500
Do you have the confidence
to extract the information from him?
490
00:28:40,590 --> 00:28:41,800
I...
491
00:28:43,390 --> 00:28:44,700
...I'll try
492
00:28:47,590 --> 00:28:49,400
I saw you running away just now
493
00:28:49,490 --> 00:28:51,500
Unexpectedly, Wu Ying Qi
didn't care for anything
494
00:28:51,590 --> 00:28:53,600
and chased after you
495
00:28:53,690 --> 00:28:54,700
It looks like
496
00:28:54,790 --> 00:28:57,200
he cares for you very much
497
00:28:57,290 --> 00:29:00,300
Brother Ye, don't make a wild guess
498
00:29:00,390 --> 00:29:02,800
Based on his identity
499
00:29:02,890 --> 00:29:06,300
how is it possible for him to care
for a woman like me?
500
00:29:06,390 --> 00:29:08,100
Sister
501
00:29:08,190 --> 00:29:10,900
I know you usually
have low self-esteem
502
00:29:10,990 --> 00:29:12,100
That's why you rarely talk
503
00:29:12,190 --> 00:29:14,700
You're also not willing
to be close to your brothers
504
00:29:14,790 --> 00:29:16,700
In fact, you only
have a small injury on your face
505
00:29:16,790 --> 00:29:18,400
Other than that, everything is fine
506
00:29:18,490 --> 00:29:19,800
In our hearts
507
00:29:19,890 --> 00:29:22,000
you're also a perfect lady
508
00:29:23,190 --> 00:29:24,300
I can see that
509
00:29:24,390 --> 00:29:26,900
Wu Ying Qi is very fond of you
510
00:29:26,990 --> 00:29:28,200
Why don't you grab this opportunity
511
00:29:28,290 --> 00:29:30,400
to get the golden key
without causing any fights and death?
512
00:29:33,690 --> 00:29:34,900
Boss
513
00:29:40,590 --> 00:29:42,900
Boss...
514
00:29:43,790 --> 00:29:45,300
Why are you ignoring me?
515
00:29:45,390 --> 00:29:47,400
Why do I have to bother you?
516
00:29:47,490 --> 00:29:49,100
We had a deal
517
00:29:49,190 --> 00:29:50,600
You're not allowed to sell our secret
518
00:29:50,690 --> 00:29:51,900
and tell it to His Majesty
519
00:29:51,990 --> 00:29:53,300
Why did you tell him?
520
00:29:53,390 --> 00:29:55,100
Boss, I'm innocent
521
00:29:55,190 --> 00:29:56,800
I did this for your own sake
522
00:29:56,890 --> 00:29:59,000
You used the scarf to doze off
His Majesty the day before yesterday
523
00:29:59,090 --> 00:30:00,600
Do you think His Majesty
doesn't have any suspicion at all?
524
00:30:00,690 --> 00:30:02,400
If you pulled the
same trick again last night
525
00:30:02,490 --> 00:30:05,200
and His Majesty discovered about it,
your life will be in jeopardy
526
00:30:05,290 --> 00:30:07,200
That was why I went to Eunuch Li
527
00:30:07,290 --> 00:30:09,000
and asked him to keep your scarf
528
00:30:09,090 --> 00:30:11,500
I also had to beg in front of
His Majesty on your behalf
529
00:30:11,590 --> 00:30:13,500
But, I've never thought
that you'll blame me
530
00:30:13,590 --> 00:30:16,100
I really did good things for nothing
531
00:30:17,690 --> 00:30:18,900
Are you telling the truth?
532
00:30:18,990 --> 00:30:19,900
Of course it's true
533
00:30:19,990 --> 00:30:21,300
We are like brother and sister
534
00:30:21,390 --> 00:30:22,700
Do you think I will lie to you?
535
00:30:26,890 --> 00:30:28,400
Did you drink wine last night?
536
00:30:28,490 --> 00:30:29,400
No, I didn't
537
00:30:29,490 --> 00:30:32,700
Do I look like drinking and gambling
without any purpose every day?
538
00:30:32,790 --> 00:30:34,000
I did drink wine
539
00:30:34,090 --> 00:30:37,700
I drank alone inside
the room happily last night
540
00:30:37,790 --> 00:30:39,500
Did you drink alone?
541
00:30:39,590 --> 00:30:40,600
What happened?
542
00:30:40,690 --> 00:30:41,700
Tell me
41041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.