All language subtitles for La guervbnm,,mnb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,992 La m�me chose, j'en suis s�r. 2 00:00:44,200 --> 00:00:48,319 LA GUERRE DES GANGS 3 00:02:07,320 --> 00:02:10,518 Ils seront bient�t l�. Demande le mot de passe. 4 00:02:13,040 --> 00:02:15,191 Ici, P�cule. Demande identification. 5 00:02:15,520 --> 00:02:18,797 Je r�p�te, ici P�cule. Identifiez-vous. � vous. 6 00:02:21,080 --> 00:02:23,037 - C'est nous. On arrive. - "Nous" qui ? 7 00:02:23,200 --> 00:02:24,031 Coucou violet. 8 00:02:24,240 --> 00:02:26,072 Tout va bien. Tenez-vous pr�t. � vous. 9 00:02:26,680 --> 00:02:28,751 - C'est Luca, c'est bon ? - Oui. 10 00:03:00,560 --> 00:03:02,552 On y va. Allez, allez ! 11 00:03:15,640 --> 00:03:18,439 - Personne ne t'a vu ? - On a fini, Luca. 12 00:03:22,320 --> 00:03:23,674 Tout s'est bien pass�. 13 00:03:31,880 --> 00:03:32,870 Le Pappagallo ! 14 00:03:33,360 --> 00:03:35,272 Comment les flics ont su ? 15 00:03:36,320 --> 00:03:37,800 Si je trouve la balance... 16 00:03:38,360 --> 00:03:40,636 C'est pas une visite de courtoisie. 17 00:03:40,800 --> 00:03:42,473 Bougez, bon sang ! 18 00:04:06,440 --> 00:04:08,272 On va essayer de les rattraper. 19 00:04:09,160 --> 00:04:11,994 En cas de panne s�che, d'explosion de moteur 20 00:04:12,160 --> 00:04:15,995 ou de delirium tremens, on aura r�cup�r� un bateau. 21 00:04:16,280 --> 00:04:17,680 Ce sera mieux que rien. 22 00:04:26,160 --> 00:04:27,389 Il faut se magner ! 23 00:04:27,560 --> 00:04:28,755 �coutez-moi tous. 24 00:04:29,400 --> 00:04:30,595 On donne tout ce qu'on a. 25 00:04:31,720 --> 00:04:32,790 Tony. 26 00:04:32,960 --> 00:04:34,280 Tony, tu m'entends ? 27 00:04:36,720 --> 00:04:38,234 Tu vas vers Procida. 28 00:04:38,400 --> 00:04:40,039 Salvatore, tu vas � Ischia. 29 00:04:40,200 --> 00:04:41,554 Nico, Sorrente. 30 00:04:41,720 --> 00:04:43,598 Et en vitesse ! 31 00:04:57,760 --> 00:04:59,319 Les autres, continuez. 32 00:04:59,920 --> 00:05:00,956 � mon signal, on part. 33 00:05:01,400 --> 00:05:03,869 On fait des zigzags. Maintenant ! 34 00:05:24,520 --> 00:05:27,035 C'est quoi, la danse du contrebandier ? 35 00:05:27,600 --> 00:05:29,990 Il n'y en a que trois qui nous int�ressent. 36 00:05:30,160 --> 00:05:32,516 Reste derri�re les bateaux les plus lourds. 37 00:05:39,960 --> 00:05:40,950 Celui-l� ! 38 00:05:44,400 --> 00:05:45,390 Rattrape-le ! 39 00:05:47,840 --> 00:05:50,753 On n'a plus le choix ! Vas-y, Luca, vite ! 40 00:05:51,480 --> 00:05:54,917 Les salauds... Ils ont une mitraillette � bord. 41 00:05:55,480 --> 00:05:57,073 Vas-y, Luca. Maintenant ! 42 00:06:05,400 --> 00:06:06,072 Seigneur ! 43 00:06:08,680 --> 00:06:11,832 Il a vraiment p�t� les plombs. Ralentis. 44 00:06:12,160 --> 00:06:14,152 Allons voir ce qu'il en reste. 45 00:06:15,000 --> 00:06:16,514 Plus vite, Luca. Plus vite ! 46 00:06:16,680 --> 00:06:18,433 Ils sont bien occup�s. 47 00:06:37,400 --> 00:06:38,754 Qu'est-ce que vous faites ? 48 00:06:47,080 --> 00:06:48,434 Pas b�te, hein ? 49 00:06:48,600 --> 00:06:52,116 T'avais encore jamais vu �a. Des mannequins... 50 00:06:52,920 --> 00:06:54,274 Tu vas voir. 51 00:06:54,760 --> 00:06:56,479 On m'aura plus. 52 00:07:06,680 --> 00:07:07,955 J'ai termin� ! 53 00:07:08,440 --> 00:07:10,193 Je peux avoir une serviette ? 54 00:07:10,560 --> 00:07:11,914 On m'a appel�e ? 55 00:07:12,080 --> 00:07:16,040 J'ai une chance inou�e. Je l'ai �chapp� belle ! 56 00:07:16,760 --> 00:07:18,717 Ce n'est pas ce qui m'int�resse. 57 00:07:29,640 --> 00:07:30,676 Ad�le. 58 00:07:34,040 --> 00:07:35,394 O� tu vas ? 59 00:07:37,240 --> 00:07:38,390 Pas maintenant. 60 00:07:52,280 --> 00:07:53,350 Laisse sonner. 61 00:08:04,160 --> 00:08:05,640 Tonton Mickey, au t�l�phone ! 62 00:08:08,080 --> 00:08:10,879 Qu'est-ce que tu fais l� ? Et l'�cole ? 63 00:08:11,480 --> 00:08:13,119 On a fini plus t�t ! 64 00:08:14,320 --> 00:08:16,232 Je n'ai pas pu te pr�venir. 65 00:08:21,200 --> 00:08:22,475 Comment va ? 66 00:08:26,480 --> 00:08:29,951 T'es pas un vrai Napolitain, toi. Alors, comment va ? 67 00:08:30,160 --> 00:08:31,310 Comment �a, "pas un vrai" ? 68 00:08:31,480 --> 00:08:34,917 C'est pas parce que t'es mon fr�re a�n� que tu peux ? 69 00:08:35,080 --> 00:08:37,117 Ad�le te remercie pour les roses. 70 00:08:38,160 --> 00:08:41,790 Elles �taient magnifiques. Mickey, il faut qu'on se voie. 71 00:08:42,560 --> 00:08:44,711 Attends, ton neveu veut te parler. 72 00:08:45,920 --> 00:08:47,877 Tonton Mickey, c'est Francuccio. 73 00:08:49,400 --> 00:08:50,595 Tu aimes les chevaux ? 74 00:08:50,760 --> 00:08:53,639 Viens avec ton p�re. J'ai quelque chose � te montrer. 75 00:09:14,600 --> 00:09:15,477 Allez, Arrow ! 76 00:09:18,720 --> 00:09:19,358 Combien ? 77 00:09:19,520 --> 00:09:20,397 Vingt-six. 78 00:09:20,680 --> 00:09:21,830 Tu me le vends ? 79 00:09:22,360 --> 00:09:25,478 T'as perdu la t�te ? M�me pas pour cent sacs. 80 00:09:27,360 --> 00:09:29,955 Pourquoi pas le gamin, tant que t'y es ? 81 00:09:30,120 --> 00:09:31,839 Ce cheval compte �norm�ment. 82 00:09:32,320 --> 00:09:35,870 Je me fiche pas mal de ton cheval, j'ai d�j� Bijou. 83 00:09:36,240 --> 00:09:37,276 Bijou ? 84 00:09:37,880 --> 00:09:38,631 J'ach�te. 85 00:09:38,960 --> 00:09:41,475 J'ai besoin de colle pour mes timbres. 86 00:09:41,640 --> 00:09:42,630 De la colle... 87 00:09:42,800 --> 00:09:46,635 � la coupe, dimanche, on verra qui l�che des timbres. 88 00:09:46,800 --> 00:09:48,120 - Salut, Mickey. - Salut, Capese. 89 00:09:48,280 --> 00:09:50,112 Salut, Francuccio. Madame. 90 00:09:50,280 --> 00:09:51,111 Salut, Luca. 91 00:09:54,600 --> 00:09:55,716 Capese ! 92 00:09:57,080 --> 00:09:58,912 �vite les champs de courses. 93 00:09:59,560 --> 00:10:01,074 Soigne plut�t ton ulc�re. 94 00:10:02,120 --> 00:10:04,635 T'es pas ma m�re, et j'ai plus d'ulc�res. 95 00:10:04,800 --> 00:10:06,712 Je les ai tous refil�s. 96 00:10:32,880 --> 00:10:34,155 Comment va ? 97 00:10:35,120 --> 00:10:36,474 Salut, Sciarrino. 98 00:10:44,480 --> 00:10:46,790 - Reviens ! - Attends, Francuccio. 99 00:10:47,200 --> 00:10:50,557 Je peux faire un tour ? Papa a dit oui. 100 00:10:50,720 --> 00:10:52,279 Arrow a eu tr�s chaud. 101 00:10:52,520 --> 00:10:56,355 Mais tu peux rejoindre Pasqualino et le brosser. 102 00:11:03,160 --> 00:11:03,957 Patron ? 103 00:11:04,280 --> 00:11:06,237 - Voil� un assistant. - Merci ! 104 00:11:06,400 --> 00:11:08,995 Ne laisse pas Pasqualino t'�puiser. 105 00:11:09,480 --> 00:11:12,518 On va l'emmener � l'�curie et s'occuper de lui. 106 00:11:18,840 --> 00:11:22,675 Je devrais les accompagner, il est parfois turbulent. 107 00:11:23,280 --> 00:11:24,396 Bonne id�e. 108 00:11:30,920 --> 00:11:32,354 Quel fils de pute ! 109 00:11:33,000 --> 00:11:34,354 Qui, Sciarrino ? 110 00:11:34,600 --> 00:11:35,590 Pourquoi ? 111 00:11:36,560 --> 00:11:38,916 Les flics �taient au courant de tout. 112 00:11:39,600 --> 00:11:41,319 On nous a balanc�s, Luca. 113 00:11:42,480 --> 00:11:45,200 Quelqu'un veut reprendre les op�rations. 114 00:11:45,760 --> 00:11:48,150 - Sciarrino ? - Il vise notre business. 115 00:11:48,320 --> 00:11:49,549 T'es s�r ? 116 00:11:49,880 --> 00:11:52,349 - Combien on a perdu ? - Deux millions. 117 00:11:52,520 --> 00:11:53,840 Oui, au moins. 118 00:11:56,200 --> 00:11:59,079 - Il faut en parler � Perlante ? - Je crois. 119 00:12:00,440 --> 00:12:02,432 Ce soir, �a te va ? 120 00:12:02,920 --> 00:12:04,274 Sciarrino ? 121 00:12:07,960 --> 00:12:11,670 J'imagine que tu ne feras pas faux bond � Mickey, ce soir ? 122 00:12:13,480 --> 00:12:15,790 Je ne peux pas, c'est mon fr�re ! 123 00:12:16,760 --> 00:12:18,479 Et moi, je suis quoi ? 124 00:12:20,480 --> 00:12:23,791 Si tu veux que je me sente inutile, c'est r�ussi. 125 00:12:24,040 --> 00:12:28,034 Ces discussions remontent � bien avant notre mariage. 126 00:12:29,520 --> 00:12:31,512 C'�tait tellement plus facile � Milan. 127 00:12:31,680 --> 00:12:32,591 Milan. 128 00:12:32,760 --> 00:12:34,911 Qu'est-ce qu'on faisait � Milan ? 129 00:12:35,360 --> 00:12:38,159 On crevait de faim, tu as peut-�tre oubli� ? 130 00:12:38,320 --> 00:12:41,392 Je me souviens tr�s bien � quel point c'�tait dur. 131 00:12:42,200 --> 00:12:43,873 Tu avais une famille. 132 00:12:44,040 --> 00:12:47,112 C'�tait dur de trouver du boulot pour tout le monde. 133 00:12:47,720 --> 00:12:51,191 C'�tait peut-�tre difficile au d�but, mais on aurait pu... 134 00:12:51,360 --> 00:12:53,591 "Mais, mais..." J'y suis pour rien. 135 00:12:57,560 --> 00:12:59,870 Tu aurais pu trouver un travail l�gitime. 136 00:13:00,360 --> 00:13:04,240 �a aurait �t� mieux que de... rejoindre Micky. 137 00:13:04,840 --> 00:13:06,559 C'est �a. Rejoindre Mickey. 138 00:13:07,680 --> 00:13:09,717 Mickey est comme un p�re pour moi. 139 00:13:09,880 --> 00:13:12,759 C'est lui qui m'a �lev� et envoy� dans le nord. 140 00:13:12,920 --> 00:13:15,958 Il a veill� sur moi, il m'a assur� un toit. 141 00:13:16,880 --> 00:13:19,440 Je ne serais rien sans Mickey ! 142 00:13:19,600 --> 00:13:21,671 Alors tu aimes ce que tu fais ? 143 00:13:22,000 --> 00:13:24,640 Risquer de te faire tuer n'importe quand ? 144 00:13:26,240 --> 00:13:28,436 Qu'est-ce que je ferais sans toi ? 145 00:13:30,320 --> 00:13:32,994 Mais �a paie les beaux tableaux. 146 00:13:33,200 --> 00:13:35,396 Et nos superbes meubles. 147 00:13:36,800 --> 00:13:39,395 Et notre vie � deux, tu en fais quoi ? 148 00:15:07,160 --> 00:15:08,594 Apr�s vous, messieurs. 149 00:15:09,040 --> 00:15:11,077 - Merci. - Merci � vous, monsieur. 150 00:15:42,560 --> 00:15:44,950 Tiens, les stars de la famille... 151 00:15:45,280 --> 00:15:46,999 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 152 00:15:47,680 --> 00:15:49,558 Faisons les pr�sentations. 153 00:15:50,160 --> 00:15:52,994 C'est Luisa. Superbe paire de seins. 154 00:15:54,800 --> 00:15:56,598 Notre petite Napolitaine, 155 00:15:57,000 --> 00:15:58,673 un butin de guerre. 156 00:15:58,840 --> 00:16:00,957 Garanti premier choix. 157 00:16:01,160 --> 00:16:05,040 Elle se d�m�ne au lit comme personne. Une vraie sp�cialiste. 158 00:16:07,600 --> 00:16:08,829 Alfredo. 159 00:16:10,240 --> 00:16:12,675 Et notre petite derni�re, Ursula. 160 00:16:12,840 --> 00:16:14,957 N'ayez pas peur de cette bouche. 161 00:16:15,760 --> 00:16:17,717 Mickey et Luca Di Angelo. 162 00:16:24,840 --> 00:16:26,035 Perlante. 163 00:16:27,040 --> 00:16:28,394 On peut se parler ? 164 00:16:30,160 --> 00:16:32,117 Je t'�coute. Tu veux un verre ? 165 00:16:32,800 --> 00:16:34,712 Whisk y pour moi. Et toi ? 166 00:16:40,560 --> 00:16:41,357 En priv�. 167 00:16:45,240 --> 00:16:46,674 C'est tout, Mickey ? 168 00:16:48,640 --> 00:16:52,236 Debout, Alfredo. Va danser avec Ursula. 169 00:16:56,800 --> 00:16:58,598 Toi aussi, Luisa. L�ve tes fesses. 170 00:17:00,360 --> 00:17:02,716 Tu lui montreras tes talents une autre fois. 171 00:17:03,520 --> 00:17:07,309 On a des affaires � r�gler. Va t'amuser avec le D.J. 172 00:17:08,680 --> 00:17:11,878 Dis-lui de baisser le volume, parce que sinon... 173 00:17:12,760 --> 00:17:14,638 D�gage. 174 00:17:14,960 --> 00:17:15,916 Vite. 175 00:17:16,200 --> 00:17:17,156 Magne-toi. 176 00:17:26,680 --> 00:17:27,909 Alors ? Parle. 177 00:17:29,560 --> 00:17:30,391 Sciarrino. 178 00:17:32,920 --> 00:17:35,480 Tu sais que c'est une s�rieuse accusation. 179 00:17:36,000 --> 00:17:38,276 Oui, je sais que c'est s�rieux. 180 00:17:38,560 --> 00:17:41,553 Je ne suis pas enti�rement s�r de ce que j'avance. 181 00:17:42,280 --> 00:17:43,077 Mais... 182 00:17:49,680 --> 00:17:52,036 Ces gars que t'as envoy�s fouiner... 183 00:17:56,680 --> 00:17:57,796 Ils sauront quand ? 184 00:17:58,480 --> 00:18:00,073 Bient�t. Demain, je pense. 185 00:18:02,880 --> 00:18:04,792 Je veux la r�ponse aujourd'hui. 186 00:18:06,600 --> 00:18:08,592 Oui, demain il sera trop tard. 187 00:18:12,840 --> 00:18:14,035 Tr�s bien. 188 00:18:14,960 --> 00:18:17,191 Avant de prendre une telle d�cision, 189 00:18:17,960 --> 00:18:20,270 attendons de voir ce qui passe. 190 00:18:22,680 --> 00:18:24,239 Qu'en penses-tu, Luca ? 191 00:18:27,760 --> 00:18:30,150 Je crois qu'il vaut mieux attendre. 192 00:18:30,960 --> 00:18:33,270 Mais si on a la confirmation... Non, merci. 193 00:18:33,440 --> 00:18:35,238 ... que Sciarrino nous a balanc�s, 194 00:18:35,400 --> 00:18:36,880 qu'est-ce qu'on fera ? 195 00:18:40,480 --> 00:18:41,994 S'il d�clare la guerre, 196 00:18:42,160 --> 00:18:44,629 je veux �tre par� � toute �ventualit�. 197 00:18:45,440 --> 00:18:46,920 On n'attendra pas �ternellement. 198 00:18:47,080 --> 00:18:50,471 Perlante, on a perdu 2 ou 3 millions. 199 00:18:50,640 --> 00:18:52,711 On a m�me coul� un bateau ! 200 00:18:56,520 --> 00:18:57,715 Vous y retournez quand ? 201 00:18:59,720 --> 00:19:00,710 Vendredi 27. 202 00:19:01,240 --> 00:19:02,560 Le 27... 203 00:19:04,440 --> 00:19:06,079 Je peux vous aider. 204 00:19:06,280 --> 00:19:08,431 On va peut-�tre les coincer. 205 00:19:12,560 --> 00:19:14,836 � sa place, je me ferais du souci. 206 00:19:15,600 --> 00:19:17,956 Il se prend pour qui, ce Sciarrino ? 207 00:19:52,400 --> 00:19:56,189 Perlante m'a paru trop frileux pour passer � l'action. 208 00:19:56,360 --> 00:19:57,760 Ne le sous-estime pas. 209 00:19:58,120 --> 00:20:00,680 Il est intelligent. Il peut te surprendre. 210 00:20:03,160 --> 00:20:04,480 C'est qui, encore ? 211 00:20:07,360 --> 00:20:09,033 Mickey. Qu'est-ce qui se passe ? 212 00:20:12,160 --> 00:20:13,276 Il est mort ? 213 00:20:16,280 --> 00:20:17,839 J'arrive tout de suite. 214 00:20:18,360 --> 00:20:20,238 - Qui est mort ? - Arrow. 215 00:20:21,120 --> 00:20:22,679 Ils ont br�l� l'�curie. 216 00:20:23,520 --> 00:20:25,989 Sciarrino, je vais te buter ! 217 00:20:39,480 --> 00:20:40,596 Bon Dieu, non ! 218 00:20:40,800 --> 00:20:42,029 On peut pas s'arr�ter. 219 00:20:42,200 --> 00:20:44,431 - Vas-y, fonce ! - Je peux pas ! 220 00:20:44,600 --> 00:20:46,193 Ils vont tirer, je m'arr�te ! 221 00:20:54,960 --> 00:20:57,873 Je sais, j'allais un peu trop vite. 222 00:20:58,440 --> 00:21:01,114 Mais, monsieur l'agent, c'�tait une urgence... 223 00:22:02,000 --> 00:22:02,797 Mon Dieu ! 224 00:22:07,000 --> 00:22:10,311 Si vous voulez sauver votre peau, dites-moi tout. 225 00:22:12,480 --> 00:22:14,233 J'ai d�j� tout racont�. 226 00:22:16,320 --> 00:22:17,754 Relisez, je vous prie. 227 00:22:19,400 --> 00:22:24,350 "En sortant du virage, une voiture �tait gar�e devant nous. 228 00:22:24,520 --> 00:22:26,955 "Deux hommes en sont sortis, ils l'ont tu�, 229 00:22:27,160 --> 00:22:28,719 "et se sont enfuis." 230 00:22:30,800 --> 00:22:33,360 - Vous maintenez cette version ? - Oui. 231 00:22:35,520 --> 00:22:38,797 Et si je vous demandais la marque de la voiture, 232 00:22:38,960 --> 00:22:40,599 votre vitesse en arrivant, 233 00:22:40,760 --> 00:22:43,753 leurs v�tements, leur taille, vous ne le sauriez-pas ? 234 00:22:46,840 --> 00:22:50,038 Selon vous, quelqu'un voulait tuer votre fr�re ? 235 00:22:53,920 --> 00:22:57,834 Alors vous n'avez plus rien � dire, rien � ajouter... 236 00:22:58,120 --> 00:23:00,077 avant la d�position d�finitive ? 237 00:23:05,680 --> 00:23:07,034 �coutez-moi, Di Angelo. 238 00:23:07,200 --> 00:23:10,591 Si vous avez menti, et je compte bien v�rifier, 239 00:23:11,160 --> 00:23:15,632 ce sera la prison, � moins que vous ne finissiez comme votre fr�re. 240 00:23:38,360 --> 00:23:39,714 D�marre, Alfredo. 241 00:23:48,760 --> 00:23:50,956 Les mots me manquent. 242 00:23:53,680 --> 00:23:55,956 Mickey �tait comme un fr�re pour moi. 243 00:23:58,840 --> 00:24:00,354 Des suspects ? 244 00:24:02,000 --> 00:24:03,195 Oui. Sciarrino. 245 00:24:06,280 --> 00:24:08,397 D�tends-toi et �coute-moi. 246 00:24:09,240 --> 00:24:12,756 Tu pourrais essayer d'oublier ce qui s'est pass�, 247 00:24:12,920 --> 00:24:15,640 en partant quelques jours, en vacances. 248 00:24:15,960 --> 00:24:17,110 Impossible. 249 00:24:18,200 --> 00:24:19,156 Tourne la page. 250 00:24:19,840 --> 00:24:21,832 Tu ne peux rien faire. Laisse-moi m'en charger. 251 00:24:22,720 --> 00:24:25,280 �a va se tasser, et je m'occuperai de tout. 252 00:25:12,760 --> 00:25:14,513 Des fun�railles au port. 253 00:25:14,960 --> 00:25:16,917 Assez provocateur, non ? 254 00:25:19,880 --> 00:25:21,234 En effet, �a l'est. 255 00:25:40,760 --> 00:25:43,753 Les voil�. Tous les capos de la baie. 256 00:25:43,920 --> 00:25:45,991 Tous les patrons que vous voulez. 257 00:25:46,480 --> 00:25:49,040 Perlante est du nord, jeune et ambitieux. 258 00:25:49,200 --> 00:25:51,840 C'est un playboy, et l'�toile montante. 259 00:25:54,280 --> 00:25:56,875 Abbatte, on l'appelle "Le Pr�tre". 260 00:25:57,040 --> 00:25:58,315 Un facho sans merci. 261 00:25:58,480 --> 00:26:02,269 Ancienne g�n�ration, une main de fer, sans gant de velours. 262 00:26:02,920 --> 00:26:04,991 Murolo, g�n�ration pr�c�dente. 263 00:26:05,360 --> 00:26:07,158 Une femme h�mipl�gique qu'il adore. 264 00:26:07,320 --> 00:26:09,789 Tentative d'assassinat, elle a pris la balle. 265 00:26:09,960 --> 00:26:13,840 Confiant, in�branlable. Une �toile au z�nith. 266 00:26:14,200 --> 00:26:16,840 Un curieux m�lange d'amour et de culpabilit� pour elle. 267 00:26:17,040 --> 00:26:18,030 Ils y sont tous. 268 00:26:18,200 --> 00:26:21,910 En envoyant un seul bateau, on les aurait d'un coup. 269 00:26:23,000 --> 00:26:26,311 Ils seraient rel�ch�s faute de preuves, comme d'habitude. 270 00:26:26,480 --> 00:26:27,709 N'y pense m�me pas. 271 00:26:27,880 --> 00:26:29,234 Bien vu. 272 00:26:30,720 --> 00:26:31,915 Tu sais quoi ? 273 00:26:32,280 --> 00:26:35,114 Je parie qu'il y a des saints au paradis. 274 00:26:35,320 --> 00:26:37,232 Au sous-sol, plut�t. 275 00:26:37,480 --> 00:26:39,039 T'as s�rement raison. 276 00:27:10,640 --> 00:27:13,872 Nous aimions beaucoup Michael. Et toi aussi. 277 00:27:25,720 --> 00:27:27,200 Et Francuccio ? 278 00:27:28,000 --> 00:27:30,879 Capese l'a emmen�, pour le distraire un peu. 279 00:27:31,680 --> 00:27:33,160 O� l'a-t-il emmen� ? 280 00:27:33,960 --> 00:27:35,189 Aux courses. 281 00:27:44,680 --> 00:27:47,832 - Tu l'as confi� � Capese ? - Ne t'inqui�te pas. 282 00:27:49,760 --> 00:27:52,514 Passe me voir, j'ai � te parler. 283 00:28:15,560 --> 00:28:17,313 Tu te sens mieux ? 284 00:28:19,040 --> 00:28:20,474 Oui, un peu mieux. 285 00:28:20,640 --> 00:28:22,472 Mais c'�tait quand m�me risqu�. 286 00:28:22,640 --> 00:28:25,155 Il est avec Capese, d�tends-toi. 287 00:28:31,920 --> 00:28:35,550 J'aimerais que tu restes avec Francuccio et moi, ce soir. 288 00:28:35,720 --> 00:28:38,315 On pourrait l'emmener au cin�ma. 289 00:28:39,120 --> 00:28:40,918 Faisons un effort. 290 00:28:41,080 --> 00:28:44,278 Un western, avec des chevaux. D'accord ? 291 00:28:47,320 --> 00:28:48,595 Je ne peux pas. 292 00:28:48,800 --> 00:28:50,712 Je dois voir quelqu'un. 293 00:28:53,440 --> 00:28:55,352 Luca, ne fais pas �a. 294 00:28:59,280 --> 00:29:00,760 Il le faut. C'�tait mon fr�re. 295 00:29:00,920 --> 00:29:02,559 Tu veux te venger ? 296 00:29:03,120 --> 00:29:04,634 Une vendetta ? 297 00:29:06,360 --> 00:29:09,273 Tu n'as pas peur qu'ils te tuent aussi ? 298 00:29:11,160 --> 00:29:12,560 C'est pour Mickey. 299 00:29:15,000 --> 00:29:17,071 Ne vous inqui�tez pas, Don Sciarrino. 300 00:29:17,240 --> 00:29:20,995 Ce cheval est une pile �lectrique, il est tr�s puissant. 301 00:29:21,160 --> 00:29:23,231 Il faut le voir courir. 302 00:29:25,480 --> 00:29:29,679 Donnez-moi trois jours de plus, je serai pr�t. 303 00:29:33,800 --> 00:29:34,631 Luca, non ! 304 00:29:35,360 --> 00:29:37,113 �a suffira. 305 00:29:37,320 --> 00:29:40,631 Dans trois jours, j'aurai six longueurs d'avance. 306 00:29:41,200 --> 00:29:43,476 - Mes respects, Don Sciarrino. - � plus tard. 307 00:29:46,360 --> 00:29:48,317 Maman, papa, j'ai tenu les r�nes ! 308 00:29:48,480 --> 00:29:49,994 Bravo, ch�ri. 309 00:29:50,160 --> 00:29:54,518 Maman, j'ai tenu les r�nes et j'ai dirig� le cheval et tout ! 310 00:29:54,840 --> 00:29:56,399 M�fie-toi, Luca. 311 00:29:56,560 --> 00:29:59,200 C'est un futur jockey, il a �a dans le sang. 312 00:29:59,360 --> 00:30:00,316 Merci, Capese. 313 00:30:00,720 --> 00:30:04,316 Salut, Arrow. Je dois rentrer. 314 00:30:04,520 --> 00:30:07,319 Oh, j'avais oubli�, Arrow est au ciel 315 00:30:07,960 --> 00:30:10,236 avec tonton Mickey. Hein, maman ? 316 00:30:20,200 --> 00:30:22,715 Bonne journ�e, madame. Salut, Francuccio. 317 00:31:01,640 --> 00:31:03,359 Tu dois laisser tomber. 318 00:31:05,480 --> 00:31:08,518 Je pensais que c'�tait fini, mais en fait tu... 319 00:31:10,760 --> 00:31:12,240 Je n'y arrive pas. 320 00:31:12,400 --> 00:31:14,960 On devrait se s�parer quelque temps. 321 00:31:16,200 --> 00:31:19,272 Je vais retourner chez mon p�re avec le petit. 322 00:31:20,200 --> 00:31:22,920 Je passerai prendre quelques affaires demain. 323 00:31:23,760 --> 00:31:25,752 C'est mieux pour tout le monde. 324 00:31:29,080 --> 00:31:32,232 Tu agis comme un idiot et tu nous mets en danger ! 325 00:31:34,360 --> 00:31:36,352 Parle-moi, je t'en supplie. 326 00:32:44,040 --> 00:32:45,520 Viens par ici, viens. 327 00:32:56,000 --> 00:32:58,993 - Qu'y a-t-il ? - On m'a mis � l'�cart, Luca. 328 00:32:59,800 --> 00:33:02,190 Je n'oublierai jamais ce que vous avez fait pour moi. 329 00:33:03,200 --> 00:33:05,954 Et les infos que tu avais pour moi, Antonio ? 330 00:33:07,200 --> 00:33:10,193 Je sais o� ces enfoir�s se planquent. 331 00:33:10,360 --> 00:33:12,750 - Les bourreaux de ton fr�re. - T'es s�r ? 332 00:33:12,920 --> 00:33:13,956 Plus que s�r. 333 00:33:16,760 --> 00:33:18,513 Tout est l�-dedans. 334 00:33:18,680 --> 00:33:21,832 Fais gaffe, ces salauds sont partout. File ! 335 00:34:54,160 --> 00:34:55,435 Mais qu'est-ce que... 336 00:34:57,760 --> 00:35:00,195 Je viens r�gler les comptes. Pour Mickey. 337 00:35:01,520 --> 00:35:04,558 Qui t'a laiss� entrer ? Qu'est-ce que tu veux ? 338 00:35:05,200 --> 00:35:06,429 Sale con. 339 00:35:07,160 --> 00:35:09,072 Mickey ne m�ritait pas une mort si mis�rable. 340 00:35:09,240 --> 00:35:10,833 - Tu as tout organis�. - Moi ? 341 00:35:11,800 --> 00:35:13,519 Attends un peu, �coute-moi. 342 00:35:14,680 --> 00:35:15,670 Tu confonds tout. 343 00:35:16,560 --> 00:35:19,029 Je n'ai rien � voir l�-dedans, crois-moi. 344 00:35:19,880 --> 00:35:22,793 Il faut me croire. On ne s'appr�ciait pas, 345 00:35:22,960 --> 00:35:24,360 mais je le respectais. 346 00:35:24,520 --> 00:35:26,716 Je ne l'aurais jamais assassin�. 347 00:35:27,560 --> 00:35:28,710 Vraiment ? 348 00:35:29,640 --> 00:35:31,199 Alors explique-moi. 349 00:35:31,360 --> 00:35:33,272 Dis-moi pourquoi l'un de tes hommes, 350 00:35:33,440 --> 00:35:35,591 apr�s avoir but� le gardien de la mine, 351 00:35:35,760 --> 00:35:38,275 a essay� de me tuer aussi ? Bien essay�. 352 00:35:59,360 --> 00:36:02,990 Si ce que tu dis est vrai, je vais te buter avec plaisir. 353 00:36:05,080 --> 00:36:08,551 Je te l'ai dit, je d�plore sa mort et j'y suis pour rien. 354 00:36:12,280 --> 00:36:13,999 Et ce cadavre ? 355 00:36:14,920 --> 00:36:17,355 Il bossait au noir pour une autre famille... 356 00:36:19,000 --> 00:36:20,832 Il a eu ce qu'il m�ritait. 357 00:36:24,920 --> 00:36:26,877 Et toi, �coute-moi. 358 00:36:28,440 --> 00:36:30,671 Si tu tiens � venger ton fr�re, 359 00:36:31,680 --> 00:36:33,637 commence par regarder en toi. 360 00:36:34,840 --> 00:36:38,754 Ici, � Naples, les choses changent sans cesse. 361 00:36:38,920 --> 00:36:40,479 Trop de choses, Luca ! 362 00:36:41,600 --> 00:36:44,320 Il ne s'agit plus de courses truqu�es, 363 00:36:44,480 --> 00:36:45,675 de contrebande 364 00:36:46,520 --> 00:36:49,160 ou des filles qu'on envoie dans la rue. 365 00:36:50,120 --> 00:36:51,952 Quel rapport avec moi ? 366 00:36:52,520 --> 00:36:54,671 Il y a des choses bien plus graves. 367 00:36:54,840 --> 00:36:56,877 C'est pire que tu ne l'imagines. 368 00:36:57,480 --> 00:37:00,234 Et tu ne t'en rends m�me pas compte. 369 00:37:01,080 --> 00:37:02,150 Couillon ! 370 00:38:26,080 --> 00:38:27,719 Luca, o� es-tu ? 371 00:39:02,880 --> 00:39:04,360 Oh, mon Dieu ! 372 00:39:21,280 --> 00:39:22,680 Tu es vivant. 373 00:39:25,280 --> 00:39:26,555 Seigneur ! 374 00:39:27,040 --> 00:39:28,315 Je t'aime. 375 00:39:31,720 --> 00:39:34,554 Quelle histoire, ce rhume qui n'en finit pas. 376 00:39:34,720 --> 00:39:37,315 Il s'en remettra, j'ai vu bien pire. 377 00:39:38,240 --> 00:39:40,914 � bient�t, j'esp�re, Mme Di Angelo. 378 00:39:41,080 --> 00:39:43,675 Pas trop t�t, quand m�me. Bonne journ�e. 379 00:39:51,960 --> 00:39:55,078 Ton cher ami le docteur a demand� 340 $. 380 00:39:55,920 --> 00:39:57,991 Je sais. Mais c'est un type bien. 381 00:39:58,480 --> 00:40:01,234 Peut-�tre, mais c'est un escroc. 382 00:40:05,320 --> 00:40:06,595 J'oubliais. 383 00:40:07,360 --> 00:40:08,510 Je devais d�gager. 384 00:40:09,520 --> 00:40:11,876 Je ne sais pas. Pourquoi ? 385 00:40:14,600 --> 00:40:17,069 Pour rien. J'ai d� mal comprendre. 386 00:40:17,720 --> 00:40:20,189 J'ignore ce que tu veux, mais je m'en charge. 387 00:40:20,360 --> 00:40:21,794 - Je veux me lever. - Non. 388 00:40:22,800 --> 00:40:24,792 Je n'ai rien de cass�. 389 00:40:25,560 --> 00:40:27,711 Et tout le sang que tu as perdu ? 390 00:40:28,360 --> 00:40:31,034 Je ne t'ai jamais vu en si piteux �tat. 391 00:40:32,760 --> 00:40:35,992 - Que veux-tu ? - Une cigarette. Tu m'en donnes une ? 392 00:40:41,720 --> 00:40:44,713 Regarde-moi cette veste. Il faudra la jeter. 393 00:40:44,880 --> 00:40:46,439 Plut�t la veste que moi. 394 00:40:49,640 --> 00:40:50,630 Et �a ? 395 00:40:51,160 --> 00:40:52,719 C'est important ? 396 00:40:53,960 --> 00:40:54,950 Non. 397 00:40:59,000 --> 00:41:01,117 Alors ce n'�tait pas Sciarrino ? 398 00:41:05,280 --> 00:41:08,000 Pourquoi ne pas tout dire � la police ? 399 00:41:11,440 --> 00:41:12,920 O� est Francuccio ? 400 00:41:13,320 --> 00:41:15,357 Il est au cin�ma avec mon p�re. 401 00:41:16,400 --> 00:41:17,880 Je dois aller les chercher. 402 00:41:20,880 --> 00:41:22,155 � tout � l'heure. 403 00:42:29,240 --> 00:42:30,754 Pourquoi tu as tu� mon fr�re ? 404 00:42:34,480 --> 00:42:35,800 R�ponds ! 405 00:42:36,400 --> 00:42:39,154 Je ne te connais pas. Je ne sais rien. 406 00:42:39,320 --> 00:42:42,074 Tu sais qui je suis. Vous avez tu� Mickey. 407 00:42:42,800 --> 00:42:44,632 Je veux le nom du commanditaire ! 408 00:42:45,320 --> 00:42:46,310 Qui est-ce ? 409 00:42:51,360 --> 00:42:53,033 Le Marseillais. 410 00:42:55,040 --> 00:42:56,394 Le Marseillais ? 411 00:42:57,120 --> 00:42:58,554 C'est qui ? 412 00:42:59,640 --> 00:43:01,552 Pourquoi avoir tu� Mickey ? 413 00:43:04,640 --> 00:43:05,835 Parle ! 414 00:43:15,800 --> 00:43:17,154 Le Marseillais ? 415 00:43:17,320 --> 00:43:18,310 C'est tout ? 416 00:43:18,520 --> 00:43:21,194 Il n'a rien dit d'autre. Le Marseillais. 417 00:43:21,360 --> 00:43:23,113 Tu as entendu parler de lui ? 418 00:43:23,840 --> 00:43:25,797 Oui, et que du mal. 419 00:43:26,080 --> 00:43:28,470 Je le croyais en prison en France. 420 00:43:38,880 --> 00:43:42,760 Son nom, c'est Fran�ois Jacquin. On l'appelle le Marseillais. 421 00:43:45,160 --> 00:43:46,514 Il est dans les cigarettes ? 422 00:43:50,520 --> 00:43:52,796 Non, pas les cigarettes, la drogue. 423 00:44:01,040 --> 00:44:03,555 Patron, on pourrait la couper d'un tiers. 424 00:44:14,400 --> 00:44:16,995 Voici Ingrid. Elle arrive de Francfort. 425 00:44:19,480 --> 00:44:21,073 Vous voil� enfin. 426 00:44:26,320 --> 00:44:28,596 Vous �tes mieux que je l'imaginais. 427 00:44:28,840 --> 00:44:30,240 Vous aussi. 428 00:44:36,080 --> 00:44:39,312 Votre parfum sent tr�s bon. O� l'avez-vous achet� ? 429 00:44:39,480 --> 00:44:40,994 Il est sp�cial. 430 00:44:41,520 --> 00:44:44,194 C'est un Parisien qui l'a cr�� pour moi. 431 00:44:49,560 --> 00:44:51,119 O� sont les toilettes ? 432 00:44:55,320 --> 00:44:56,549 Montre-lui. 433 00:45:44,240 --> 00:45:45,230 Elle est pure. 434 00:45:48,920 --> 00:45:49,910 Et le reste ? 435 00:45:50,480 --> 00:45:52,312 En s�ret�. 436 00:45:52,760 --> 00:45:54,080 Ne vous inqui�tez pas. 437 00:45:55,720 --> 00:45:57,234 C'est � votre disposition. 438 00:45:59,920 --> 00:46:01,434 C'est important pour moi. 439 00:46:02,840 --> 00:46:04,559 La v�rit�, dans le monde des affaires. 440 00:47:30,200 --> 00:47:31,554 Qu'attendez-vous ? 441 00:47:39,520 --> 00:47:41,034 Combien vous en voulez ? 442 00:47:41,440 --> 00:47:43,159 50000 $, �a suffira. 443 00:47:43,560 --> 00:47:46,280 Ravi d'obtemp�rer. Vous �tes jolie. 444 00:47:47,320 --> 00:47:48,151 Quel dommage. 445 00:48:37,000 --> 00:48:38,320 Petite conne. 446 00:48:38,760 --> 00:48:40,240 Tu veux ton argent ? 447 00:48:40,400 --> 00:48:41,914 50000 pour �a ? 448 00:48:42,360 --> 00:48:44,033 C'est coup� au bicarbonate. 449 00:48:44,200 --> 00:48:47,318 Vous nous prenez pour des abrutis, � Francfort ? 450 00:48:48,640 --> 00:48:51,314 C'est une croyance tr�s dangereuse, ma ch�re. 451 00:48:52,440 --> 00:48:53,920 En particulier me concernant. 452 00:48:54,120 --> 00:48:57,477 Dimanche 9 mars, 8h35 �glise de la Divine Providence 453 00:49:28,400 --> 00:49:33,475 Dimanche 9 mars, 13h22 Chez Murolo 454 00:49:37,240 --> 00:49:40,199 Clara ? J'ai trouv� les cannolis, seulement huit. 455 00:49:40,360 --> 00:49:41,350 Tu crois que... 456 00:49:42,080 --> 00:49:43,400 Mon Dieu ! 457 00:50:02,320 --> 00:50:05,518 Dimanche 9 mars, 15h45 Hippodrome d'A versa 458 00:50:09,720 --> 00:50:10,995 Oui, vas-y, Bijou ! 459 00:50:13,280 --> 00:50:14,270 Tu y es presque ! 460 00:50:26,720 --> 00:50:28,040 C'est mon cheval ! 461 00:50:42,440 --> 00:50:44,955 Pourquoi on n'est pas all�s danser ? 462 00:50:45,800 --> 00:50:48,190 Qu'est-ce qu'on va bien pouvoir faire ? 463 00:50:48,960 --> 00:50:52,431 Les filles, j'ai un rendez-vous tr�s t�t, demain. 464 00:50:54,400 --> 00:50:57,393 Servez-vous un verre, et ensuite, bonne nuit. 465 00:50:57,880 --> 00:50:58,870 Seules. 466 00:51:00,160 --> 00:51:01,913 Tr�s excitant ! 467 00:51:02,640 --> 00:51:04,120 Attendez un peu... 468 00:51:05,720 --> 00:51:07,040 Luisa, seule. 469 00:51:07,720 --> 00:51:09,200 Mais Ursula... 470 00:51:10,440 --> 00:51:12,796 �a te dirait, de la compagnie ? 471 00:51:13,960 --> 00:51:14,950 Alfredo ? 472 00:51:16,960 --> 00:51:18,713 Non, arr�te. 473 00:51:19,040 --> 00:51:20,110 C'est pas dr�le. 474 00:51:21,000 --> 00:51:22,593 T'en as pas envie ? 475 00:51:22,760 --> 00:51:26,754 Ou tu pr�f�res, comment dire, ta propre compagnie ? 476 00:51:28,640 --> 00:51:30,313 Non, pas vraiment. 477 00:51:30,760 --> 00:51:32,479 Alors, viens nous le prouver. 478 00:51:33,680 --> 00:51:35,478 Ursula nous racontera tout. 479 00:51:37,560 --> 00:51:40,951 Vas-y, ma belle. Tu prendras peut-�tre ton pied. 480 00:51:42,680 --> 00:51:44,797 Allez, aide-moi. 481 00:51:45,000 --> 00:51:46,639 Non, vraiment. 482 00:51:50,320 --> 00:51:51,993 Enl�ve sa veste. 483 00:51:52,640 --> 00:51:54,916 Non, �a ne me dit rien. 484 00:51:55,120 --> 00:51:56,520 Une autre fois ? 485 00:51:58,000 --> 00:51:58,831 Son visage. 486 00:52:01,920 --> 00:52:03,149 Oui, �touffe-le ! 487 00:52:06,480 --> 00:52:07,197 Sa cravate. 488 00:52:17,320 --> 00:52:18,640 Enl�ve sa chemise. 489 00:52:18,800 --> 00:52:19,631 Ursula. 490 00:52:20,360 --> 00:52:21,157 Sa chemise ! 491 00:52:28,880 --> 00:52:29,677 Son pantalon ! 492 00:52:30,120 --> 00:52:31,349 Pas le pantalon ! 493 00:52:37,480 --> 00:52:38,880 Dans ma chambre ! 494 00:52:41,240 --> 00:52:43,880 Arr�te ! J'ai dit non ! 495 00:52:46,080 --> 00:52:47,150 J'ai mal � la t�te ! 496 00:52:49,200 --> 00:52:50,270 Je veux pas ! 497 00:53:05,520 --> 00:53:06,590 Un autre. 498 00:53:07,280 --> 00:53:08,634 Tarantino ! 499 00:53:12,880 --> 00:53:14,712 Que s'est-il pass� ? 500 00:53:15,720 --> 00:53:18,235 Une bombe. Ils ont essay� de tuer Perlante. 501 00:53:18,400 --> 00:53:20,471 Tu devrais aller y jeter un coup d'�il. 502 00:53:21,280 --> 00:53:24,193 N'agace pas trop l'assistant du procureur. 503 00:53:24,360 --> 00:53:25,999 Aucun probl�me. 504 00:53:28,280 --> 00:53:30,237 Lumi�re, s'il vous pla�t. 505 00:53:31,000 --> 00:53:32,832 Parfait. J'en ai fini avec elle. 506 00:53:34,120 --> 00:53:35,520 Un peu de lumi�re par ici. 507 00:53:38,200 --> 00:53:39,839 Emmenez-le. 508 00:53:40,040 --> 00:53:44,193 Ensuite, retournez au poste pour faire votre rapport. D'accord ? 509 00:53:45,400 --> 00:53:47,039 J'ai toujours aim� les dimanches. 510 00:53:47,200 --> 00:53:50,432 Qu'ils continuent � s'entretuer, �a me va. 511 00:53:50,600 --> 00:53:51,829 C'est la routine. 512 00:53:52,000 --> 00:53:55,152 Que veux-tu, Rome, Milan, pourquoi pas Naples ? 513 00:53:55,320 --> 00:53:57,915 On dirait les �tats-Unis des ann�es 30. 514 00:53:59,640 --> 00:54:00,994 Pauvre Alfredo. 515 00:54:01,320 --> 00:54:04,791 Tu� comme un chien. Il m'avait toujours �t� fid�le. 516 00:54:05,080 --> 00:54:06,309 Capitaine ! 517 00:54:07,040 --> 00:54:08,520 Quoi encore ? 518 00:54:09,800 --> 00:54:12,952 Ils s'am�liorent, une bombe dans le matelas. 519 00:54:13,120 --> 00:54:15,316 Le progr�s ne nous aura pas. 520 00:54:16,200 --> 00:54:18,396 Dites-moi, M. Perlante. 521 00:54:18,560 --> 00:54:21,758 Cet Alfredo, cet homme de confiance, 522 00:54:21,920 --> 00:54:24,754 pourquoi l'a-t-on retrouv� dans votre lit ? 523 00:54:28,040 --> 00:54:29,315 C'est pourtant clair. 524 00:54:29,480 --> 00:54:31,472 Tr�s clair, bien entendu. 525 00:54:33,760 --> 00:54:35,479 Soyons r�alistes. 526 00:54:35,640 --> 00:54:37,393 D'abord, Mickey Di Angelo. 527 00:54:37,560 --> 00:54:40,120 Ensuite, Abbate, Capese et Murolo. 528 00:54:40,440 --> 00:54:41,920 L�, c'est � votre tour. 529 00:54:42,080 --> 00:54:43,958 On n'en est pas s�r. 530 00:54:44,120 --> 00:54:46,555 Ils ont tu� Alfredo et cette fille, 531 00:54:46,720 --> 00:54:49,076 mais la victime d�sign�e, c'�tait lui. 532 00:54:49,240 --> 00:54:50,560 Cette bombe... 533 00:54:50,720 --> 00:54:54,270 Elle n'est pas napolitaine. Il y a quelqu'un d'autre. 534 00:54:55,960 --> 00:54:57,189 Vous collaborez ? 535 00:54:57,640 --> 00:55:00,200 On ne parle plus de contrebande. 536 00:55:00,400 --> 00:55:01,675 Allons... 537 00:55:02,080 --> 00:55:03,400 Seigneur ! 538 00:55:05,080 --> 00:55:08,312 Ces accusations de contrebande sont absurdes. 539 00:55:09,760 --> 00:55:11,399 C'est de la diffamation. 540 00:55:14,600 --> 00:55:17,115 On a essay� de me tuer, 541 00:55:17,600 --> 00:55:21,389 et vous avez le culot de balancer ce genre d'accusations. 542 00:55:21,760 --> 00:55:23,513 Je pourrais vous signaler. 543 00:55:23,840 --> 00:55:26,116 D�fendez les citoyens pour changer ! 544 00:55:30,240 --> 00:55:32,357 - Mais o� va-t-il ? - Voir son avocat. 545 00:55:32,520 --> 00:55:35,592 - Il a un avocat ? - Un troupeau, m�me. 546 00:55:36,000 --> 00:55:39,755 Ces gars ne plaisantent pas. Sois vigilant et prot�ge-toi. 547 00:55:40,080 --> 00:55:42,754 Si on ne les arr�te pas, ils nous buteront tous. 548 00:55:42,920 --> 00:55:46,470 Il vaut mieux dispara�tre quelques jours, je t'appellerai. 549 00:55:55,960 --> 00:55:57,280 Qu'est-ce que tu fais ? 550 00:55:58,400 --> 00:56:01,040 Emm�ne le petit chez ton p�re quelque temps. 551 00:56:14,920 --> 00:56:16,479 C'est si grave ? 552 00:56:22,600 --> 00:56:24,239 Sois prudent, Luca. 553 00:56:26,880 --> 00:56:28,280 Sois prudent. 554 00:56:30,040 --> 00:56:30,871 Bien s�r. 555 00:57:01,080 --> 00:57:02,719 C'est "Musc Sauvage". 556 00:57:05,040 --> 00:57:07,509 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Un accord. 557 00:57:08,000 --> 00:57:08,990 Quel genre ? 558 00:57:10,560 --> 00:57:13,200 Une fusion de nos organisations respectives. 559 00:57:13,560 --> 00:57:15,756 J'ai d�j� les fournisseurs. 560 00:57:16,800 --> 00:57:19,440 On partagerait les profits 50-50. 561 00:57:20,120 --> 00:57:21,315 Apr�s la pizza, 562 00:57:21,880 --> 00:57:24,554 je vous offre champagne et caviar. 563 00:57:28,600 --> 00:57:31,160 Et comme on dit ici, � Naples: 564 00:57:31,840 --> 00:57:34,799 "Qui donne, donne. Qui accepte, le m�rite." 565 00:57:36,000 --> 00:57:37,195 Oublions le pass�. 566 00:58:35,960 --> 00:58:38,156 Il faut riposter, et tr�s vite. 567 00:58:39,040 --> 00:58:40,713 Si on n'y passe pas avant. 568 00:58:41,280 --> 00:58:43,556 Vous pr�f�rez attendre ? 569 00:58:43,840 --> 00:58:46,071 Vous attendez un miracle ? 570 00:58:46,640 --> 00:58:49,030 On dirait un flic. On veut pas mourir, nous. 571 00:58:49,200 --> 00:58:51,795 Il veut quoi, le Marseillais ? De quoi je me m�le ! 572 00:58:51,960 --> 00:58:53,394 Chacun son business. 573 00:58:53,560 --> 00:58:55,597 Qu'il nous l�che, � la fin ! 574 00:58:56,040 --> 00:58:58,111 Les bateaux sont immobilis�s. 575 00:58:58,280 --> 00:59:00,556 Je pense, et mon fr�re est du m�me avis, 576 00:59:01,320 --> 00:59:03,232 qu'on doit accepter leur offre. 577 00:59:04,720 --> 00:59:05,790 �coutez. 578 00:59:06,760 --> 00:59:08,717 On peut pas les laisser � quai. 579 00:59:08,880 --> 00:59:11,952 200000 personnes en d�pendent. 580 00:59:12,120 --> 00:59:13,236 Mais �a va ! 581 00:59:14,040 --> 00:59:16,714 C'est honn�te, la contrebande de cigarettes. 582 00:59:16,880 --> 00:59:19,315 Le Marseillais, par la violence et l'intimidation, 583 00:59:19,480 --> 00:59:21,597 veut faire de nous 584 00:59:22,360 --> 00:59:24,352 des revendeurs de drogue. 585 00:59:26,320 --> 00:59:27,549 Non. Je dis non. 586 00:59:27,960 --> 00:59:29,679 Non au Marseillais, 587 00:59:29,840 --> 00:59:31,911 et non � la drogue. Et oui, 588 00:59:32,840 --> 00:59:34,832 on doit emp�cher �a. 589 00:59:35,160 --> 00:59:38,870 Ils en vendent peut-�tre � nos gosses, sous notre nez. 590 00:59:39,280 --> 00:59:41,237 On doit les emp�cher. 591 00:59:41,400 --> 00:59:43,517 On a fait le tour. Tout le monde a parl�. 592 00:59:44,600 --> 00:59:46,557 Il y a deux propositions. 593 00:59:46,720 --> 00:59:49,280 D'un c�t�, on prot�ge notre territoire, 594 00:59:49,440 --> 00:59:51,432 et on s'attaque au Marseillais. 595 00:59:51,920 --> 00:59:53,240 Les bateaux repartent 596 00:59:53,400 --> 00:59:55,790 au risque de perdre hommes et cargo. 597 00:59:56,520 --> 00:59:58,716 D'un autre c�t�, on pourrait 598 00:59:59,160 --> 01:00:02,039 accepter la proposition du Marseillais. 599 01:00:04,600 --> 01:00:06,990 Alors ? Premi�re solution ? 600 01:00:34,040 --> 01:00:35,190 Allez-y. 601 01:00:36,040 --> 01:00:38,600 Je les veux tous au poste. Allez ! 602 01:00:42,360 --> 01:00:43,555 Anna, la police ! 603 01:00:52,120 --> 01:00:54,635 Cache �a ! Je reviendrai ! 604 01:00:55,200 --> 01:00:57,317 Attention, voil� la police ! 605 01:01:49,200 --> 01:01:50,236 L�chez-moi ! 606 01:01:50,400 --> 01:01:54,235 Depuis quand c'est ill�gal d'aller aux chiottes ? 607 01:01:54,400 --> 01:01:55,436 L�chez-moi ! 608 01:01:57,040 --> 01:02:00,158 Qu'est-ce que j'ai fait ? J'ai le droit de savoir ! 609 01:02:00,320 --> 01:02:02,710 Tony ! Rel�chez-le ! 610 01:02:11,120 --> 01:02:12,395 �a va pas, non ? 611 01:02:28,920 --> 01:02:30,991 - Oui, mon fils ? - "Mon fils", mon cul ! 612 01:02:31,160 --> 01:02:33,755 - Allez... - Surveillez votre langage. 613 01:02:33,920 --> 01:02:35,274 L�chez-moi ! 614 01:02:35,440 --> 01:02:37,033 Monte dans la voiture. 615 01:02:37,200 --> 01:02:38,350 Va te faire foutre ! 616 01:02:40,000 --> 01:02:42,356 Il y a une descente, sauve-toi ! 617 01:02:42,520 --> 01:02:43,840 Tu parles trop, toi. 618 01:02:44,000 --> 01:02:44,990 Rocco ! 619 01:04:21,680 --> 01:04:24,115 Il ne manque que Di Angelo et Perlante. 620 01:04:24,160 --> 01:04:25,514 Tr�s bien. 621 01:05:03,720 --> 01:05:04,915 Di Angelo, 622 01:05:05,080 --> 01:05:06,833 r�veille-toi. Allez. 623 01:05:07,040 --> 01:05:08,599 Luca, r�veille-toi. 624 01:05:18,560 --> 01:05:21,598 La mort de Capese a mis le feu aux poudres. 625 01:05:21,800 --> 01:05:23,871 La police arr�te tout le monde. 626 01:05:33,800 --> 01:05:35,075 C'est clair ? 627 01:05:36,280 --> 01:05:37,839 Oui, j'ai compris. 628 01:05:41,280 --> 01:05:43,749 Mais cette fois, nos int�r�ts concordent. 629 01:05:44,520 --> 01:05:47,194 Toi, moi et Perlante, on peut mobiliser Naples. 630 01:06:00,600 --> 01:06:02,990 C'est l�. Celle de droite. 631 01:06:05,520 --> 01:06:07,000 Range-toi sur le c�t�. 632 01:06:16,080 --> 01:06:17,196 Entrez. 633 01:06:22,240 --> 01:06:24,197 Tu sais ce qui se passe. 634 01:06:24,960 --> 01:06:27,520 Sciarrino nous fait une proposition. 635 01:06:28,840 --> 01:06:32,390 Il �tait important qu'on se voie sans plus attendre. 636 01:06:35,600 --> 01:06:36,750 Bien s�r. 637 01:06:38,280 --> 01:06:39,999 Quelqu'un veut un verre ? 638 01:06:41,000 --> 01:06:42,912 Whisk y pour tout le monde. 639 01:07:04,200 --> 01:07:05,111 C'est Sciarrino ! 640 01:07:48,080 --> 01:07:49,150 L�-bas ! 641 01:07:49,880 --> 01:07:50,870 Allez-y ! 642 01:07:53,360 --> 01:07:56,000 S'il s'enfuit, je suis foutu. 643 01:07:57,760 --> 01:08:00,070 - N'aie pas peur. - Je n'ai pas peur ! 644 01:08:00,440 --> 01:08:03,399 Si on veut clore ce deal, je dois rester clean. 645 01:08:05,200 --> 01:08:07,431 Il a pas eu peur, lui ? 646 01:08:22,320 --> 01:08:24,118 On aurait d� le tuer avant. 647 01:08:24,160 --> 01:08:25,833 Avec les autres. 648 01:08:46,960 --> 01:08:48,758 C'est pourtant dans tes go�ts. 649 01:08:53,080 --> 01:08:54,719 Tu te trompes. 650 01:08:55,040 --> 01:08:57,794 Tu comprends ? Caviar et champagne. 651 01:09:53,360 --> 01:09:54,760 Il a saut� le portail ! 652 01:09:54,800 --> 01:09:56,439 Vous avez eu de la chance. 653 01:10:01,160 --> 01:10:04,153 Docteur, c'est la 3e fois que vous me dites �a. 654 01:10:07,320 --> 01:10:09,198 Je sais, Luca, je sais. 655 01:10:09,360 --> 01:10:11,750 Mais que voulez-vous ? 656 01:10:12,680 --> 01:10:14,512 J'essaie de ne pas l'oublier. 657 01:10:14,960 --> 01:10:16,394 Vous savez quoi ? 658 01:10:16,960 --> 01:10:19,316 �a m'aide... O� est mon stylo ? 659 01:10:19,360 --> 01:10:21,670 ... pour mes comptes rendus � la police. 660 01:10:21,720 --> 01:10:24,189 - C'est mon devoir. - D'accord, combien ? 661 01:10:24,240 --> 01:10:26,960 Disons 600. Luca Di Angelo... 662 01:10:27,000 --> 01:10:28,832 Fils de pute. 663 01:10:28,880 --> 01:10:32,237 Ravi que vous connaissiez ma m�re. 600, �a ira. 664 01:10:33,360 --> 01:10:34,476 Je vais vous inscrire... 665 01:10:36,040 --> 01:10:39,033 O� est-ce ? Ah, voil�. 666 01:10:40,200 --> 01:10:43,830 Ce n'est pas une bonne id�e. Je peux encore vous �tre utile. 667 01:10:55,800 --> 01:10:58,440 Je n'ai jamais mis les pieds dans une banque. 668 01:11:12,400 --> 01:11:13,550 Tenez. 669 01:11:13,600 --> 01:11:16,672 - Combien pour t�l�phoner ? - Vous rigolez ? 670 01:11:16,720 --> 01:11:18,200 C'est gratuit. 671 01:11:53,360 --> 01:11:54,237 Qui �tes-vous ? 672 01:11:54,680 --> 01:11:55,557 Luca Di Angelo ? 673 01:11:58,640 --> 01:11:59,790 Un instant. 674 01:12:03,720 --> 01:12:04,870 Qu'est-ce que vous faites ? 675 01:12:10,560 --> 01:12:11,120 Allez, debout, tous les deux. 676 01:12:11,155 --> 01:12:11,951 Fils de pute ! 677 01:12:24,360 --> 01:12:28,877 Nous avons tu� Perlante et le Marseillais veut te rencontrer. 678 01:12:53,440 --> 01:12:55,352 Rappelons que ces derniers jours, 679 01:12:55,400 --> 01:12:59,713 dans des circonstances d�passant le simple r�glement de compte. 680 01:13:51,000 --> 01:13:52,673 Alors, �a te pla�t ? 681 01:13:53,640 --> 01:13:58,192 Ils sont moins beaux que les vrais, mais moins gourmands aussi. 682 01:14:05,400 --> 01:14:06,675 Tu veux faire un tour ? 683 01:14:07,320 --> 01:14:08,310 - S�r ? - Oui. 684 01:14:08,480 --> 01:14:09,994 C'est parti. 685 01:14:53,040 --> 01:14:55,680 Les voil�, les fameux "Bateaux Bleus". 686 01:14:55,840 --> 01:14:59,038 - � quai depuis dix jours. - On a au moins r�ussi �a. 687 01:14:59,200 --> 01:15:01,237 - Les garder � quai ? - Exactement. 688 01:15:01,680 --> 01:15:03,592 Vous estimez que c'est une r�ussite ? 689 01:15:03,960 --> 01:15:06,111 C'est tr�s mal conna�tre Naples. 690 01:15:12,560 --> 01:15:15,871 Agressions, vols ou achat massif de drogue. 691 01:15:16,040 --> 01:15:19,920 Vous n'avez aucune chance de succ�s si l'�conomie est morte. 692 01:15:21,120 --> 01:15:23,794 Ne me regardez pas comme �a, ce sont les faits. 693 01:15:23,960 --> 01:15:26,191 Mon professionnalisme n'est pas engag�. 694 01:15:26,880 --> 01:15:29,634 J'ai la mauvaise habitude de parler tout seul. 695 01:15:29,800 --> 01:15:31,996 Il ne faudrait pas que �a se sache. 696 01:15:33,360 --> 01:15:34,953 - Non. - Allons-y. 697 01:17:06,760 --> 01:17:07,511 Qui est-ce ? 698 01:17:27,720 --> 01:17:28,915 Et toi, Ad�le ? 699 01:17:30,800 --> 01:17:32,280 Alors, Di Angelo ? 700 01:17:39,040 --> 01:17:41,635 Comme tu le vois, j'ai un l�ger avantage. 701 01:17:43,800 --> 01:17:45,393 Je te l'ai d�j� dit. 702 01:17:45,440 --> 01:17:49,036 Tu g�res l'organisation, et moi, la marchandise. 703 01:17:50,760 --> 01:17:53,594 Tu peux garder ton business, mais en parall�le. 704 01:17:53,640 --> 01:17:56,030 Je ne veux pas d'interf�rences. 705 01:18:00,280 --> 01:18:02,237 On peut r�gner � deux. 706 01:18:08,040 --> 01:18:09,952 Et je te rendrai ta femme. 707 01:18:16,360 --> 01:18:17,316 C'est un pi�ge ! 708 01:18:20,040 --> 01:18:22,032 Qu'est-ce que vous lui faites ? 709 01:18:25,320 --> 01:18:27,118 On est partenaires ? 710 01:18:37,600 --> 01:18:39,831 Rien que pour �a, je t'aime bien. 711 01:18:52,160 --> 01:18:54,152 Dis-moi quand tu changes d'avis. 712 01:19:21,160 --> 01:19:23,436 Attends, Luca. Ce n'est pas termin�. 713 01:19:50,080 --> 01:19:51,753 Il faut faire �a bien. 714 01:20:31,680 --> 01:20:34,752 La voiture vous attend, Don Morrone. 715 01:20:35,040 --> 01:20:36,156 Merci. 716 01:20:45,640 --> 01:20:49,236 Des choses horribles se d�roulent � Naples de nos jours. 717 01:20:49,560 --> 01:20:53,600 Quand vous �tiez les capos, la vie �tait bien plus simple. 718 01:21:00,560 --> 01:21:02,279 Nous avons vieilli. 719 01:21:04,800 --> 01:21:07,440 - Bonsoir, Don Morrone. - C'est �a. 720 01:21:07,680 --> 01:21:09,990 Allons r�gler ces conneries. 721 01:21:46,440 --> 01:21:49,751 Amusez-vous, mais ne rentrez pas apr�s 23 h. 722 01:21:49,920 --> 01:21:52,435 Papa, ne t'inqui�te pas. Bonsoir. 723 01:24:33,840 --> 01:24:34,717 Approchez-la ! 724 01:26:46,080 --> 01:26:47,275 L�chez-la ! 725 01:27:15,480 --> 01:27:16,596 Plus vite ! 726 01:27:37,560 --> 01:27:38,789 Ne bougez pas ! 727 01:27:41,640 --> 01:27:42,630 Tournez-vous. 728 01:29:43,360 --> 01:29:44,476 Je le tue ? 729 01:29:55,160 --> 01:29:58,710 Bonjour, capitaine. Vous faites votre march� ? 730 01:30:12,880 --> 01:30:15,315 Don Morrone, comment avez-vous su ? 731 01:30:15,360 --> 01:30:16,999 Je n'en savais rien. 732 01:30:17,040 --> 01:30:19,555 Mais j'ai de bons amis. 733 01:30:23,120 --> 01:30:25,999 Alors vous savez ce qui s'est pass� hier matin ? 734 01:30:26,160 --> 01:30:28,914 Sale histoire. Vous en avez entendu parler ? 735 01:30:30,120 --> 01:30:31,918 Oui, j'en ai entendu parler. 736 01:30:32,080 --> 01:30:33,719 �videmment. 737 01:30:35,120 --> 01:30:38,079 Mais, capitaine, c'est votre boulot, non ? 738 01:30:38,240 --> 01:30:41,551 - Ce Marseillais avait trop d'ennemis. - Luca Di Angelo ? 739 01:30:42,000 --> 01:30:43,400 Luca Di Angelo ? 740 01:30:44,000 --> 01:30:45,320 Je ne le connais pas. 741 01:30:45,960 --> 01:30:48,873 J'ai simplement cherch� � aider une jeune femme. 742 01:30:49,040 --> 01:30:52,158 Elle ne m�ritait pas de vivre de telles horreurs. 743 01:30:53,240 --> 01:30:57,837 Cela a peut-�tre remu� certaines choses. Il le fallait. 744 01:30:58,840 --> 01:31:00,991 Qu'auriez-vous fait � ma place ? 745 01:31:03,200 --> 01:31:04,839 Bonne journ�e, capitaine. 746 01:32:48,280 --> 01:32:50,749 Sous-titrage TITRA FILM PARIS 52539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.