All language subtitles for Island of Death(1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:39,758 --> 00:00:42,808 La isla de la muerte 2 00:00:45,379 --> 00:00:48,492 Ahhh... �No lo puedo creer! 3 00:00:50,470 --> 00:00:52,966 Ser�a el libro rojo ... �Qu� me trajo mala suerte? 4 00:00:53,315 --> 00:00:57,046 �Ayuda! Por favor, �ayuda! 5 00:00:58,501 --> 00:01:00,009 !Celia, ayudame! 6 00:01:00,010 --> 00:01:01,283 �Ir� a acabar as�? 7 00:01:02,185 --> 00:01:03,593 �Tengo alguna posibilidad? 8 00:01:04,958 --> 00:01:06,644 Oh, Dios, dame una posibilidad yo... 9 00:01:07,642 --> 00:01:09,526 Por favor, �dame una posibilidad! 10 00:01:13,865 --> 00:01:17,824 Celia... Tienes que ayudarme, �por favor! 11 00:01:33,749 --> 00:01:37,771 S� siempre si tengo gusto de un lugar 12 00:01:38,009 --> 00:01:41,669 Por eso amo esta isla. Se llama Mikonos. 13 00:01:42,025 --> 00:01:47,009 Nada mas que un pu�ado de ruelas y casas blancas 14 00:01:47,010 --> 00:01:48,943 365 iglesias 15 00:01:49,402 --> 00:01:51,824 el lugar para devotos de Dios 16 00:01:51,825 --> 00:01:53,246 El lugar perfecto 17 00:03:15,835 --> 00:03:20,165 Hola, �acaban de llegar? �Hay algo que ver? 18 00:03:20,745 --> 00:03:23,245 Es que no hay turistas en este tiempo 19 00:03:23,325 --> 00:03:24,570 �Usted es americano! 20 00:03:24,790 --> 00:03:26,515 �Eso parece? Un poco. 21 00:03:27,301 --> 00:03:28,289 �El lugar es suyo? 22 00:03:28,468 --> 00:03:30,024 Estoy orgulloso de �l. 23 00:03:30,424 --> 00:03:33,628 �Conoce alg�n hotel en donde podamos estar? 24 00:03:34,020 --> 00:03:38,566 �Hotel ? �Est� bromeando? Est�n vacios con este frio. Un infierno. 25 00:03:39,022 --> 00:03:41,780 �Qu� sugiere? �Dormir al aire libre? 26 00:03:42,410 --> 00:03:46,645 Arreglar� una buena casa, acogedora y barata 27 00:03:46,768 --> 00:03:49,270 Encuentro esta casa, buena, acogedora y barata. 28 00:03:54,643 --> 00:03:57,045 Mira, �un cuaderno de anotaci�n! 29 00:03:57,516 --> 00:03:59,645 Un bello diario de anotaci�n. 30 00:03:59,955 --> 00:04:01,506 No quiero ninguno. 31 00:04:02,004 --> 00:04:03,234 Olvidalo. 32 00:04:05,330 --> 00:04:07,516 �Sabes que los libros rojos dan mala suerte? 33 00:04:07,523 --> 00:04:09,245 Tonterias 34 00:04:09,246 --> 00:04:11,914 Nunca o� hablar de estas cosas. 35 00:04:12,036 --> 00:04:14,395 Sin embargo, vamos... compralo. 36 00:04:14,728 --> 00:04:17,894 No necesitan comprar nada 37 00:04:18,090 --> 00:04:19,693 Deseamos comprarlo. 38 00:04:20,290 --> 00:04:24,114 Desean registrar el viaje. �Cierto? 39 00:04:24,348 --> 00:04:26,234 Bueno... si. 40 00:04:26,487 --> 00:04:29,445 Est� bien. Son 2$. 41 00:04:33,067 --> 00:04:35,485 Adios Paul. Gracias por la ayuda. Si, muchas gracias. 42 00:04:36,288 --> 00:04:38,808 Metie, lleva estos invitados hasta Ana. 43 00:04:43,984 --> 00:04:46,733 �Ana... ? �Ana... ? 44 00:04:46,734 --> 00:04:47,491 �Si? 45 00:04:48,088 --> 00:04:49,287 Los hu�spedes. Buenos d�as... 46 00:04:49,590 --> 00:04:52,071 Paul salio de la casa 47 00:04:52,404 --> 00:04:54,368 Oh, si, vengan, por favor. Gracias. 48 00:04:56,602 --> 00:04:58,134 Hola. 49 00:04:59,200 --> 00:05:00,807 Hola. Hola. 50 00:05:02,506 --> 00:05:04,375 Mayor de lo que pens� 51 00:05:05,127 --> 00:05:07,086 �Vive sola ? No, con mi marido. 52 00:05:07,891 --> 00:05:08,539 ��l est� ? 53 00:05:09,313 --> 00:05:11,060 Est� en el barco. �Por qu�? 54 00:05:11,299 --> 00:05:13,705 Fue s�lo una pregunta. Un hombre del mar, �no es asi? 55 00:05:18,890 --> 00:05:19,803 �Est�n casados? 56 00:05:20,248 --> 00:05:21,618 S�, lo estamos. 57 00:05:22,323 --> 00:05:24,339 Bonito jard�n. �Oh, s�! 58 00:05:25,847 --> 00:05:28,173 �Que casa es aquella ? Si, �qu� es aquello ? 59 00:05:28,466 --> 00:05:29,184 Oh, es s�lo un cuarto. 60 00:05:29,184 --> 00:05:32,126 Eso me sirve. Si, solo que es fr�o. 61 00:05:32,342 --> 00:05:35,926 No se preocupe. �l quiere revelar unas fotos. 62 00:05:36,233 --> 00:05:37,035 Eso es lo que quiero. 63 00:05:39,394 --> 00:05:40,748 �Este lugar es perfecto! 64 00:05:43,705 --> 00:05:44,846 Espero que les guste. 65 00:05:45,147 --> 00:05:46,786 S�, nos gusta. 66 00:05:46,787 --> 00:05:48,213 Divi�rtanse 67 00:05:48,256 --> 00:05:49,322 Gracias. Chao. 68 00:06:04,187 --> 00:06:06,968 �Vamos a hacer el amor aqu�? 69 00:06:07,334 --> 00:06:09,046 �S�lo nosotros dos? S�. 70 00:06:09,363 --> 00:06:11,249 �Santo Dios, que perversi�n! 71 00:06:19,924 --> 00:06:23,086 �Crees que tendr� conexi�n internacional? 72 00:06:23,473 --> 00:06:24,805 �Qu� pretendes? 73 00:06:35,189 --> 00:06:37,050 �Estas loco! Lo estoy. 74 00:06:37,608 --> 00:06:40,173 Haremos el amor aqui. 75 00:06:41,024 --> 00:06:42,477 �Estas loco! 76 00:06:42,534 --> 00:06:45,309 Estoy s�lo comenzando. Voy a llamar a mi madre en Londres. 77 00:06:45,385 --> 00:06:46,540 Ella lo va a o�r todo. 78 00:06:46,969 --> 00:06:48,968 �Lo dudo! Llamar� a mi madre. 79 00:06:49,263 --> 00:06:51,085 No estas hablando serio. Claro que s�. 80 00:06:52,107 --> 00:06:53,947 Ella va a tener un ataque. �En serio? 81 00:06:55,055 --> 00:06:56,154 Poco me importa 82 00:07:07,102 --> 00:07:08,430 �D�game? �Madre? 83 00:07:08,858 --> 00:07:10,107 �Eres tu, Chistopher? 84 00:07:10,648 --> 00:07:11,697 S�, madre... 85 00:07:12,452 --> 00:07:14,138 Adivina lo que estoy haciendo 86 00:07:22,569 --> 00:07:23,588 �Christopher? 87 00:07:24,137 --> 00:07:24,735 �Donde est�s? 88 00:07:26,860 --> 00:07:27,699 No creer�a... 89 00:07:28,810 --> 00:07:30,354 Estoy en una cabina de tel�fono... 90 00:07:30,546 --> 00:07:34,830 en una peque�a isla griega. Haciendo el amor con Celia. 91 00:07:35,265 --> 00:07:38,207 �Oh, Dios mio! �Me disgustas, Christopher! 92 00:07:38,208 --> 00:07:39,829 �Me disgustas! 93 00:07:42,020 --> 00:07:45,929 Aqu� Foster. Lo cogimos. Llam� a la madre. 94 00:07:46,606 --> 00:07:50,965 �El qu� ? Est� en una isla griega. Reserva vuelo para Atenas. 95 00:07:51,382 --> 00:07:52,500 �Para con eso! 96 00:07:53,007 --> 00:07:54,932 �Yo s� lo que est�n haciendo! 97 00:07:55,457 --> 00:07:57,620 �Me estas oyendo, Christopher? 98 00:07:57,621 --> 00:07:59,011 �Puedes o�rme? 99 00:07:59,897 --> 00:08:01,485 �Para con eso! 100 00:08:04,990 --> 00:08:05,849 �Me estas oyendo? 101 00:08:07,288 --> 00:08:08,487 �Christopher, yo s� que me estas oyendo! 102 00:09:03,427 --> 00:09:05,008 Tengo hambre. 103 00:09:05,078 --> 00:09:07,204 Vamos a entrar ah�. 104 00:09:17,714 --> 00:09:18,951 �No es un lugar simp�tico? 105 00:09:20,870 --> 00:09:21,878 �No lo es? 106 00:09:23,931 --> 00:09:25,139 �Qu� pasa, Christopher ? 107 00:09:25,771 --> 00:09:27,057 No me gusta aquel hombre. 108 00:09:28,667 --> 00:09:30,449 �Qu� hombre? Aquel de all�. 109 00:09:31,563 --> 00:09:32,726 Es un bastardo pervetido. 110 00:09:32,902 --> 00:09:34,385 No sabes lo que est� pensando sobre ti. 111 00:09:34,543 --> 00:09:36,062 �Estas loco o qu�? 112 00:09:36,245 --> 00:09:37,931 �l ni nos est� mirando. 113 00:09:38,049 --> 00:09:39,568 �Si que lo est�! 114 00:09:41,601 --> 00:09:43,259 Disculpe, se�or... 115 00:09:44,405 --> 00:09:45,772 �Habla conmigo? �Oh, s�! 116 00:09:46,948 --> 00:09:48,168 �Puedo hablarle un momento? 117 00:09:51,589 --> 00:09:52,143 Bon soir. 118 00:09:52,245 --> 00:09:53,966 �Es franc�s? S�, madame. 119 00:09:54,331 --> 00:09:56,237 �Se�orita! Mi prima es americana. 120 00:09:56,902 --> 00:09:59,487 Un placer en conocerla, se�orita. 121 00:09:59,864 --> 00:10:00,810 Si�ntese, por favor. 122 00:10:00,891 --> 00:10:01,503 Gracias. 123 00:10:01,666 --> 00:10:04,179 Puedo ofrecer una bebida ? 124 00:10:06,297 --> 00:10:08,686 Pepe, traiga una botella de vino, por favor. 125 00:10:10,325 --> 00:10:14,174 La raz�n de que lo llamemos es bien simple... 126 00:10:14,494 --> 00:10:16,493 mi prima y yo estaremos aqu� una semana 127 00:10:17,174 --> 00:10:18,926 estamos cansados de no tener con quien conversar 128 00:10:19,344 --> 00:10:23,566 Mi prima lo vio a usted solo y decidi� invitarlo a una cena 129 00:10:25,662 --> 00:10:30,850 Oh, �estoy feliz!. Yo tambi�n estoy s�lo. 130 00:10:30,851 --> 00:10:31,899 Tambi�n estoy muy contento de conocerlos 131 00:10:32,101 --> 00:10:32,837 �Qu� hace aqu� ? 132 00:10:33,088 --> 00:10:39,146 Soy pintor. Me promet� venir en el Invierno. 133 00:10:39,605 --> 00:10:46,149 Restaurar una magn�fica capilla fuera de la ciudad 134 00:10:46,389 --> 00:10:49,010 Interesante Adoro los pintores 135 00:10:49,224 --> 00:10:51,858 Bien, estoy seguro que... un pintor tambi�n la adorar�a. 136 00:11:08,083 --> 00:11:08,419 �Zorra! 137 00:11:09,157 --> 00:11:10,489 �Que pasa? ��Mira!! 138 00:11:14,301 --> 00:11:15,368 Est� haciendo el amor con alguien 139 00:11:15,658 --> 00:11:17,124 No es el marido de ella. �Es una puta! 140 00:11:17,543 --> 00:11:20,708 Vamos, ella es joven �Es una puta! 141 00:11:23,347 --> 00:11:27,812 Si fuera su marido, la matar�a. Pero no lo eres, vamos. 142 00:11:40,370 --> 00:11:41,049 Por usted 143 00:11:42,526 --> 00:11:44,383 Ma�ana ser� una noche fant�stica. 144 00:11:45,346 --> 00:11:47,708 Ma�ana ser� un nuevo d�a 145 00:11:48,163 --> 00:11:49,052 Finalmente 146 00:12:24,332 --> 00:12:26,342 Oh, Christopher... estoy tan cansada 147 00:12:30,787 --> 00:12:31,373 Mierda 148 00:14:46,866 --> 00:14:51,448 ��Que sorpresa!! No te esperaba ver aqu� tan pronto. 149 00:14:51,607 --> 00:14:53,408 �En serio? Yo dije que vendr�a 150 00:14:54,610 --> 00:14:55,885 Era demasiado bueno para ser verdad 151 00:14:58,706 --> 00:14:59,685 �Que estas haciendo? 152 00:15:00,969 --> 00:15:06,072 Primero, voy a pintar todo de blanco 153 00:15:07,334 --> 00:15:07,891 �Y luego? 154 00:15:08,261 --> 00:15:10,500 Y despu�s, restaurar por dentro 155 00:15:11,334 --> 00:15:13,253 Mucho trabajo para un hombre solo. 156 00:15:14,180 --> 00:15:16,511 �Puedo ayudar? Claro, coje la brocha. 157 00:15:46,444 --> 00:15:47,867 �Eh, �Qu� estas haciendo?! 158 00:16:08,613 --> 00:16:10,543 �Te gusta eso, no es asi? 159 00:19:37,433 --> 00:19:38,490 �Pisa en su brazo! 160 00:19:47,387 --> 00:19:51,526 �Voy matarte, bastardo! �l va matarte 161 00:19:53,701 --> 00:19:54,685 �Dios mio! 162 00:19:55,567 --> 00:19:59,248 Tu Dios est� bien all�. �Ll�malo para ayudarte! 163 00:20:09,895 --> 00:20:14,090 �En nombre de Dios, que castiga la perversi�n y los pecadores... 164 00:20:14,444 --> 00:20:16,086 yo te crucifico ! 165 00:21:03,898 --> 00:21:05,885 Pobre... �l se desmay�... 166 00:21:06,113 --> 00:21:07,635 Dale algo para beber 167 00:21:13,408 --> 00:21:16,568 �Crees que beber� eso? S�, ��l lo va a adorar! 168 00:21:22,286 --> 00:21:23,452 No dejes que se mueva 169 00:21:26,701 --> 00:21:27,526 Le gusta 170 00:22:15,055 --> 00:22:19,020 Cometimos un error en los intercambiadores. �l era muy listo. 171 00:22:19,545 --> 00:22:24,467 �Mira quien est� ah�! Blancanieves y su Pr�ncipe. 172 00:22:25,068 --> 00:22:26,025 �Como es que vosotros... ? 173 00:22:26,492 --> 00:22:30,405 Oh, no me digan que est�n ayudando Jean Claude, el pintor de capillas 174 00:22:31,347 --> 00:22:35,310 Creo que mejor nos vamos a cambiarnos. D�ganme... �No es verdad? 175 00:22:35,661 --> 00:22:36,249 Es verdad 176 00:22:36,330 --> 00:22:37,014 �Que buenos! 177 00:22:37,452 --> 00:22:41,844 Como recompensa, una invitaci�n para mi fiesta de compromiso esta noche 178 00:22:42,865 --> 00:22:45,445 �Usted va casarse! �Quien es la chica con suerte? 179 00:22:46,007 --> 00:22:46,615 ��Chica?! 180 00:22:53,141 --> 00:22:55,897 Tarde o temprano, lo descubrir�n y notar�n su ausencia 181 00:22:56,054 --> 00:22:58,771 Di que �l se qued� pintando la capilla 182 00:22:58,931 --> 00:23:00,048 �Y donde habr�a ido? 183 00:23:03,145 --> 00:23:06,287 Fue a prisa para Atenas. Despu�s de una llamada 184 00:23:06,700 --> 00:23:08,850 De la cabina, sin ninguna se�al 185 00:23:09,367 --> 00:23:11,073 �l tom� un avi�n Cogi� un avi�n 186 00:23:11,074 --> 00:23:12,715 y parti�, �no? 187 00:23:12,866 --> 00:23:14,033 S�, �l parti� 188 00:23:14,713 --> 00:23:19,767 �Qu� gracioso! . El iba a pasar el invierno aqu�. Tal vez vuelva 189 00:23:20,548 --> 00:23:24,845 Dijo que necesitaba ir a Atenas 190 00:23:26,444 --> 00:23:29,244 �Qu� locura! �M�s vino? 191 00:23:30,108 --> 00:23:34,027 Yo no bebo -Apuesto que no fuma. -Cierto 192 00:23:34,804 --> 00:23:39,222 �Y no juega? Cierto de nuevo. No tiene vicios 193 00:23:39,778 --> 00:23:43,126 Tengo uno... Tal vez te lo cuente 194 00:23:44,539 --> 00:23:45,651 �Cuando estemos solos? 195 00:23:52,048 --> 00:23:54,449 �Qui�n es la mujer de rojo? �Alguien sabe algo sobre ella? 196 00:23:54,670 --> 00:23:59,301 Patricia. Un demonio. Y tan rica como para comprar esta isla. 197 00:23:59,633 --> 00:24:01,647 Descubri� el secreto de la juventud eterna 198 00:24:01,966 --> 00:24:02,785 �Max Factor? 199 00:24:02,786 --> 00:24:05,654 M�s que eso... Ella quiere mezclar m�s cosas en eso... 200 00:24:07,047 --> 00:24:09,565 Ella agarra a cualquiera en Mikonos 201 00:24:10,335 --> 00:24:12,247 j�venes turistas, paseantes, 202 00:24:12,805 --> 00:24:14,304 raros 203 00:24:14,726 --> 00:24:15,531 pescadores 204 00:24:15,566 --> 00:24:16,594 A cualquiera. 205 00:24:16,945 --> 00:24:19,066 Si yo la llamase, ellos dir�an que es mi culpa 206 00:24:31,908 --> 00:24:35,325 �Atenci�n a todos! Quiero presentarles a la prometida 207 00:25:06,050 --> 00:25:06,686 Coje esto 208 00:25:08,549 --> 00:25:09,990 No voy a aguantar 209 00:25:10,047 --> 00:25:11,805 �Por qu�? 210 00:25:12,213 --> 00:25:13,127 Beb� mucho 211 00:25:13,974 --> 00:25:14,933 Por eso nunca bebo 212 00:25:15,931 --> 00:25:16,703 �Vamos all�! 213 00:25:19,463 --> 00:25:20,434 �Espera! Olvid� la pistola. 214 00:25:46,180 --> 00:25:48,245 �Me gusta castigar la perversi�n! 215 00:25:48,647 --> 00:25:51,004 Paul es homosexual. 216 00:25:51,549 --> 00:25:54,050 Un puto homosexual que no merece vivir 217 00:25:54,051 --> 00:25:55,490 Y el otro... 218 00:25:56,507 --> 00:25:56,926 �Mierda! 219 00:25:57,667 --> 00:26:00,654 �Me cabrea ver a un hombre actuar como una prostituta! 220 00:26:01,691 --> 00:26:03,988 Ten�a raz�n en no esperar 221 00:26:04,333 --> 00:26:08,422 Adem�s de eso, Paul quer�a verme 222 00:26:09,348 --> 00:26:10,972 Me ver�a m�s pronto de lo que pensaba 223 00:26:50,367 --> 00:26:51,368 Voy a ayudarte 224 00:26:54,731 --> 00:26:55,180 �Anormales! 225 00:26:56,415 --> 00:26:57,495 No a voy morderte 226 00:27:00,628 --> 00:27:01,780 O, tal vez te muerda... 227 00:27:07,390 --> 00:27:08,794 �D�nde quieres que yo te muerda? 228 00:27:27,126 --> 00:27:27,989 �Es usted? 229 00:27:29,031 --> 00:27:31,566 No esperaba verlo tan r�pido, ��Esta loco!! 230 00:27:31,844 --> 00:27:33,286 �Yo estaba loco por verte! 231 00:27:35,167 --> 00:27:36,711 Dios castiga la perversi�n, 232 00:27:37,493 --> 00:27:41,898 Soy el �ngel con la espada flamante, enviado para matar algunos gusanos. 233 00:27:43,485 --> 00:27:45,604 Oh, �Dios mio! ���Llame a la polic�a!!! 234 00:27:45,928 --> 00:27:47,022 ��C�llese, hermana!! 235 00:27:53,056 --> 00:27:55,646 Oh, �Dios mio! �No pronuncies su nombre en vano! 236 00:27:57,096 --> 00:27:59,964 �Yo creo en Dios! Es tarde, mi amigo 237 00:28:01,213 --> 00:28:02,645 �l ya no cree m�s en usted 238 00:28:26,225 --> 00:28:27,250 Pobrecillo 239 00:28:34,125 --> 00:28:35,618 No te deb�a haber hecho eso 240 00:29:13,525 --> 00:29:15,884 Disculpe. 241 00:29:22,194 --> 00:29:24,205 �Qu� quiere? No voy a hacerte da�o. 242 00:29:31,085 --> 00:29:31,645 �Al�jese! 243 00:30:17,257 --> 00:30:18,073 Es de juguete 244 00:30:52,405 --> 00:30:53,381 �Es es fin, mi amigo! 245 00:31:48,486 --> 00:31:50,204 Estoy hambriento Yo tambi�n 246 00:31:52,622 --> 00:31:55,384 Siempre lo estoy, despu�s de dormir bien �Entonces? 247 00:31:56,485 --> 00:31:58,114 Sin hablar del clima 248 00:31:59,180 --> 00:31:59,972 las agradables compa��as 249 00:31:59,973 --> 00:32:01,369 �Este ambiente excitante! 250 00:32:07,766 --> 00:32:09,268 Venga, j�ntese a nosotros 251 00:32:15,339 --> 00:32:16,005 Buenos dias. 252 00:32:16,526 --> 00:32:19,268 Tome caf�. No despu�s de lo sucedido 253 00:32:19,807 --> 00:32:21,846 �Pas� algo? �No lo oyeron? 254 00:32:22,128 --> 00:32:23,490 �Toda la isla est� sorprendida! 255 00:32:23,698 --> 00:32:27,126 D�jeme adivinar: �Han hallado petr�leo en Mikonos? 256 00:32:27,209 --> 00:32:28,625 Es sobre Paul y Jonathan... 257 00:32:29,125 --> 00:32:30,016 Fueron encontrados muertos 258 00:32:31,475 --> 00:32:32,368 �Que horror! 259 00:32:33,154 --> 00:32:34,044 �Como sucedi�? 260 00:32:34,204 --> 00:32:37,864 Nadie lo sabe... Pero parece que fue un crimen pasional 261 00:32:38,269 --> 00:32:42,735 La polic�a cree que Jonathan mat� a Paul con una espada y despu�s se suicid� 262 00:32:42,845 --> 00:32:46,630 Lamento o�r eso, pero no ir�an a juntarse de alg�n modo ? 263 00:32:47,211 --> 00:32:49,019 Vamos, Christopher. Deja de bromear. 264 00:32:49,180 --> 00:32:51,559 Disculpe. Siempre hago bromas as�. 265 00:32:52,326 --> 00:32:53,204 No puedo evitarlo. 266 00:32:55,085 --> 00:32:56,109 Pero funcion� 267 00:32:57,168 --> 00:33:00,346 Limpi� mis huellas de la espada y la puse en la mano de Jonathan 268 00:33:01,132 --> 00:33:02,183 lo mismo con la pistola 269 00:33:02,765 --> 00:33:07,812 �Y bingo! Parece un crimen pasional perfecto 270 00:34:23,766 --> 00:34:28,138 Vamos a parar con esto, Christopher. Ya no me gusta 271 00:34:28,889 --> 00:34:30,134 En Londres te gustaba 272 00:34:31,047 --> 00:34:33,378 All� es diferente Es la misma cosa en cualquier lugar 273 00:34:33,829 --> 00:34:37,730 Aqu� es peligroso. El lugar es peque�o. Van a descubrirnos 274 00:34:37,716 --> 00:34:40,941 No. Cuando eso pase, estaremos muy lejos de aqu�. 275 00:34:41,023 --> 00:34:45,309 Ahora, Christopher, �vamonos de aqu�! No lo entiendes 276 00:34:46,011 --> 00:34:48,139 Esta isla pertenece a la gente inocente 277 00:34:48,625 --> 00:34:49,810 Ellos tienen derechos aqu�. 278 00:34:50,394 --> 00:34:53,026 Voy a ayudarlos a acabar con la suciedad en esta isla 279 00:34:53,287 --> 00:34:54,684 Tal vez no quieran eso 280 00:34:57,054 --> 00:35:00,173 Tonter�as. Nadie quiere la perversi�n. 281 00:35:00,824 --> 00:35:02,911 Los ni�os deben ser creados decentemente 282 00:35:03,544 --> 00:35:04,766 La naturaleza es poderosa. 283 00:35:06,901 --> 00:35:08,985 Christopher... �y Foster? 284 00:35:10,508 --> 00:35:13,365 �Foster? �Aquel negro rid�culo? 285 00:35:14,142 --> 00:35:17,151 �El que pens� que nos matar�a? Es un maniaco. 286 00:35:17,586 --> 00:35:20,184 Christopher... �y Foster? 287 00:35:30,749 --> 00:35:32,334 �Conociste a Lesley? No, no la conoc�. 288 00:35:32,709 --> 00:35:36,887 No sabes lo que te est�s perdiendo. Ven aqui, Lesley querida. 289 00:35:41,045 --> 00:35:42,967 �Otra cerveza? A�n no, querida. 290 00:35:43,387 --> 00:35:47,165 Te presento a mis amigos. Celia... �Celia? 291 00:35:47,588 --> 00:35:48,805 �Eh! �Que pasa? 292 00:35:49,970 --> 00:35:50,189 Hola. 293 00:35:50,545 --> 00:35:51,712 Y Christopher... Hola. 294 00:35:52,030 --> 00:35:53,523 �Quieren beber algo? 295 00:35:53,564 --> 00:35:55,171 S�. Un vaso de leche, por favor. �Leche? 296 00:35:55,172 --> 00:35:56,366 Eso es. 297 00:35:56,690 --> 00:35:59,490 Yo quiero tequila �Es alguna broma? 298 00:35:59,785 --> 00:36:04,730 Quiero decir, los hombres toman tequila y las chicas leche. Y no viceversa. 299 00:36:04,970 --> 00:36:07,771 Nosotros hacemos todo al contrario. 300 00:36:09,045 --> 00:36:11,327 Eh, �viste como te mir�? 301 00:36:11,688 --> 00:36:13,648 Ella siempre tiene atracci�n por las chicas guapas 302 00:36:13,948 --> 00:36:16,984 Quiero decir, ella no tiene atenci�n para los hombres 303 00:36:16,985 --> 00:36:18,971 Nunca tiene atenci�n para nadie 304 00:36:20,305 --> 00:36:21,732 Tal vez, s�lo para mujeres 305 00:36:23,130 --> 00:36:26,790 L�stima... Una chica tan guapa. Tan joven. 306 00:36:28,805 --> 00:36:34,045 �Cuando pienso lo que hacia yo a su edad! Sin olvidar lo que hago ahora... 307 00:36:36,366 --> 00:36:38,290 �Qu� pasa? Tengo casi 40. 308 00:36:39,829 --> 00:36:41,087 Si yo dijera 45, �lo creer�as? 309 00:36:42,447 --> 00:36:42,927 Su leche. 310 00:36:45,766 --> 00:36:49,549 �Qu� hacen aqu� en Mikonos en esta �poca? Huyendo 311 00:36:49,550 --> 00:36:51,503 De la ley. 312 00:37:10,276 --> 00:37:11,496 Celia, �Qu� sucede? 313 00:37:11,497 --> 00:37:14,327 Yo estaba so�ando... Una pesadilla. 314 00:37:14,542 --> 00:37:16,828 Ahora est� todo bien. Est� todo bien. 315 00:37:17,608 --> 00:37:18,965 �Oh, abr�zame, Christopher! 316 00:37:19,000 --> 00:37:22,044 �Estoy asustada! Tranquila, ya pas�... 317 00:37:22,447 --> 00:37:26,947 Estoy aqu� ahora. No tengas miedo. Aquel hombre, en mis sue�os... 318 00:37:28,914 --> 00:37:29,836 �Qu� horrible! 319 00:37:31,572 --> 00:37:36,391 �l te mat� y me viol�... �C�lmate, Celia, c�lmate! 320 00:37:37,367 --> 00:37:39,047 S�lo sucedi� en la pesadilla 321 00:37:39,871 --> 00:37:43,514 s�lo en la pesadilla... 322 00:37:44,604 --> 00:37:46,046 Volvamos a dormir 323 00:42:28,545 --> 00:42:29,086 �Buenos d�as! 324 00:42:31,049 --> 00:42:31,686 Lo ser� 325 00:42:32,449 --> 00:42:33,297 No seas bobo. 326 00:42:33,298 --> 00:42:34,533 Buenos d�as, Ana. �Qu� tal? 327 00:42:34,728 --> 00:42:36,651 Bien, gracias. �Quieren caf�? 328 00:42:36,886 --> 00:42:38,870 No, gracias. Vamos a dar una vuelta 329 00:42:39,180 --> 00:42:39,830 Arreglar� el cuarto 330 00:42:39,930 --> 00:42:42,310 ��No!! Est� mejor as�. 331 00:42:45,568 --> 00:42:47,127 Ser� mejor esconder las fotos 332 00:42:47,393 --> 00:42:50,967 Cuando volvamos. �Vamos a pasear a las colinas? 333 00:42:51,143 --> 00:42:52,423 �Crees que ella lo oy�? 334 00:43:42,646 --> 00:43:43,417 �Mierda! 335 00:45:31,896 --> 00:45:34,209 Con permiso, se�orita... �Mi amigo est� aqu�? 336 00:45:34,210 --> 00:45:34,871 �Su amigo? 337 00:45:34,872 --> 00:45:37,691 S�. Un muchacho con una chica. 338 00:45:37,692 --> 00:45:41,610 Fueron dar una vuelta. - �Qu� pena! 339 00:45:41,634 --> 00:45:43,112 �Puedo esperar? 340 00:45:43,344 --> 00:45:45,509 S�, ellos ya vuelven. 341 00:45:45,765 --> 00:45:48,053 Ahora tengo que ir al centro comercial. Con permiso. -De acuerdo, gracias. 342 00:46:06,418 --> 00:46:08,393 Volvamos. Tengo fr�o. 343 00:46:08,525 --> 00:46:10,509 Vale. Como quieras 344 00:46:46,787 --> 00:46:48,460 Una persona los espera en casa 345 00:46:48,623 --> 00:46:49,988 �Qu�? �Qui�n era? 346 00:46:49,989 --> 00:46:51,424 No s�. Dijo que era su amigo. 347 00:46:51,425 --> 00:46:54,366 Vino esta ma�ana. Esta all� esperando. 348 00:46:54,538 --> 00:46:56,189 Bien, no estoy esperando nadie. 349 00:46:56,905 --> 00:46:58,061 Vale, gracias. 350 00:46:59,776 --> 00:47:04,165 �Qui�n es ese amigo? No s�, pero creo que es Foster. 351 00:47:17,059 --> 00:47:18,095 Espera aqu� 352 00:47:27,967 --> 00:47:28,419 Maldici�n. 353 00:47:33,262 --> 00:47:35,663 �Mierda! �Es Foster! 354 00:47:36,628 --> 00:47:39,482 �Vamonos de aqui! �Como nos ha encontrado? 355 00:47:39,714 --> 00:47:41,021 �l es listo. Eso basta. 356 00:47:41,807 --> 00:47:43,866 �l debe haber visto las fotos en el cuarto 357 00:47:44,364 --> 00:47:45,044 Mierda. 358 00:47:45,330 --> 00:47:49,486 �Como habr� llegado aqu� ? No hay barco de ma�ana. 359 00:47:51,211 --> 00:47:52,217 Debe haber alquilado un avi�n. 360 00:47:53,144 --> 00:47:54,140 Vamos al aeropuerto 361 00:47:54,754 --> 00:47:56,454 Pero primero quiero comprar unas cosas. 362 00:48:51,328 --> 00:48:53,524 �Ahora tienes que correr, Foster! 363 00:48:53,898 --> 00:48:55,190 Y vas a tener que correr mucho. 364 00:50:04,340 --> 00:50:06,594 �Qu� tal el vuelo libre? 365 00:51:07,487 --> 00:51:08,500 �Crees que est� muerto? 366 00:51:09,186 --> 00:51:11,385 �S�, creo que s�! 367 00:51:12,594 --> 00:51:15,378 Bueno. Corta la cuerda. 368 00:51:31,390 --> 00:51:34,254 Adi�s, Foster. Te echaremos de menos. 369 00:51:34,810 --> 00:51:36,950 �Tendr� que ser a prueba de agua! 370 00:51:43,150 --> 00:51:44,526 �La aviaci�n de Blue Sky? 371 00:51:44,527 --> 00:51:48,285 Hola, soy amigo del Sr. Foster 372 00:51:49,249 --> 00:51:52,335 Es su cliente. �l alquil� un avi�n esta ma�ana. 373 00:51:53,275 --> 00:51:56,868 El motor tuvo un problema. 374 00:51:57,594 --> 00:52:01,095 Oh, no. Est� bien. Pero tuvo que volver inmediatamente. Cogi� un barco. 375 00:52:01,606 --> 00:52:03,611 Pidi� que busquen el avi�n. 376 00:52:04,764 --> 00:52:09,204 Bueno. �l cubre los gastos. Gracias. 377 00:52:12,619 --> 00:52:13,820 �Y? Un acto m�s. 378 00:52:17,492 --> 00:52:19,885 Repentinamente, a Celia ya no le gustaba eso. 379 00:52:20,795 --> 00:52:23,584 Nos qued�bamos sentados en silencio. 380 00:52:24,530 --> 00:52:26,967 Intent� convencerla de no tener miedo. 381 00:52:28,205 --> 00:52:28,971 Hey,�Y Patr�cia? 382 00:52:30,995 --> 00:52:31,932 �Qu� tiene Patr�cia? 383 00:52:32,915 --> 00:52:34,696 Nunca hice un m�nage-a-trois. 384 00:52:35,492 --> 00:52:37,753 �Venga ya! No es el fin. 385 00:52:40,746 --> 00:52:44,746 Piensa en ella, acostada, desnuda 386 00:52:45,196 --> 00:52:49,446 y yo, atrapado por su encanto. 387 00:52:50,379 --> 00:52:53,502 Ser�a maravilloso... �Nunca viste eso antes! 388 00:52:55,254 --> 00:52:57,806 No. Pero si nos cogen alli. 389 00:52:57,807 --> 00:53:02,154 No. No entiendes. Sin v�ctimas esta vez. S�lo diversi�n. 390 00:53:02,886 --> 00:53:03,868 Y fotograf�as. 391 00:53:05,084 --> 00:53:06,690 No s�. 392 00:53:07,221 --> 00:53:10,526 Venga, vamos all�... S� que te gustar�. 393 00:53:17,564 --> 00:53:19,155 S�. Ser�a divertido. 394 00:53:20,194 --> 00:53:22,244 Llam� a Patricia y le dije que Celia estaba enferma. 395 00:53:22,245 --> 00:53:25,646 y que si ella ten�a leche helada en el frigor�fico. Para despu�s pasar un tiempo con ella. 396 00:53:26,295 --> 00:53:30,848 Ella estaba excitada. Creo que no esperaba algo as�. 397 00:53:30,849 --> 00:53:32,750 Y nosotros fuimos all�. 398 00:53:33,292 --> 00:53:34,969 Mi mujer enferma y yo 399 00:53:53,574 --> 00:53:54,647 �Patricia? 400 00:54:00,063 --> 00:54:00,946 �Patricia? 401 00:54:01,210 --> 00:54:02,179 �S�? 402 00:54:05,126 --> 00:54:06,427 �Patr�cia? -�Aqu�! 403 00:54:09,016 --> 00:54:09,948 Hola. 404 00:54:10,079 --> 00:54:14,142 �Donde est� la leche que me prometi�? �Cada cosa a su tiempo, cierto? 405 00:54:14,651 --> 00:54:15,344 Correcto. 406 00:54:15,910 --> 00:54:22,260 En vez de eso, �qu� tal algo caliente ? 407 00:54:22,261 --> 00:54:23,509 Ni pensarlo. 408 00:54:24,058 --> 00:54:27,446 Mi mujer tiene fiebre. He quedado con ella. 409 00:54:27,447 --> 00:54:30,045 �Ah, si? �Qu� pena! 410 00:54:30,727 --> 00:54:34,086 De cualquier modo, dije a Lesley que usted vendr�a esta noche 411 00:54:34,447 --> 00:54:35,807 solo 412 00:54:52,065 --> 00:54:55,205 Cuando yo quiero algo yo lo consigo, querido 413 00:54:55,797 --> 00:54:58,220 S� que no vino a hablar de leche. 414 00:54:58,221 --> 00:55:01,326 Por eso pagar� por lo que me ofreces 415 00:55:01,327 --> 00:55:03,326 y mejor que seas bueno. 416 00:55:03,361 --> 00:55:09,659 De modo que, si se te baja, el precio tambi�n baja. 417 00:55:48,944 --> 00:55:50,458 ��Qu� diablos?! 418 00:56:46,830 --> 00:56:51,703 Deja que te muestre como tener una buena erecci�n, vale? 419 00:57:09,663 --> 00:57:10,908 Bastardo. 420 00:57:12,425 --> 00:57:13,892 Me has hecho da�o. 421 00:57:14,558 --> 00:57:18,056 Disc�lpeme. Pero usted tambi�n me ha hecho da�o. 422 00:57:30,718 --> 00:57:31,428 �Oh, no! 423 00:57:32,849 --> 00:57:33,502 �No! 424 00:58:10,827 --> 00:58:12,794 �Ella va...? ��C�llate, Celia!! 425 00:58:18,347 --> 00:58:20,767 V�monos... No podemos irnos, ella se lo dir� a todos. 426 00:58:21,929 --> 00:58:22,974 Tenemos que acabar 427 00:58:24,061 --> 00:58:26,046 T� dijiste: " - No m�s v�ctimas " 428 00:58:26,047 --> 00:58:27,408 �Me est�s oyendo? 429 00:58:27,409 --> 00:58:30,026 �Sin m�s v�ctimas! S�. 430 00:58:31,065 --> 00:58:32,425 Vamos, ay�dame a cargarla. 431 00:58:32,426 --> 00:58:35,968 �Ay�dame a cargarla! �Ahora Mu�vete! 432 01:00:08,090 --> 01:00:12,847 Ambos hicimos un buen trabajo. Y ayud� tambi�n a meterla en el lago 433 01:00:15,947 --> 01:00:19,844 Patr�cia parte 1 y Patr�cia parte 2. 434 01:02:20,625 --> 01:02:24,087 Ey, �Qu� tal si vamos a pescar? �Vamos para relajarnos? 435 01:02:24,088 --> 01:02:27,396 No. Prefiero quedarme en casa. No me siento bien. 436 01:02:27,954 --> 01:02:30,624 Como quieras. Traer� un pez fresco 437 01:02:41,033 --> 01:02:45,823 Al fin, qued� sola, hermano. �Ya era hora! 438 01:02:46,366 --> 01:02:47,509 �Cu�l es el camino de la playa? 439 01:02:48,777 --> 01:02:49,770 Por all�. 440 01:04:03,201 --> 01:04:04,104 �Christopher? 441 01:04:05,734 --> 01:04:08,994 �Sorpresa! -�Qui�nes sois vosotros? 442 01:04:10,854 --> 01:04:12,936 Haremos lo que quieras 443 01:04:32,388 --> 01:04:32,924 ��Calla la boca!! 444 01:05:59,046 --> 01:06:02,355 ��Polic�a, polic�a!! 445 01:06:02,853 --> 01:06:04,091 Comisar�a de Mikonos 446 01:06:13,615 --> 01:06:14,187 Hola. 447 01:06:16,235 --> 01:06:21,513 �Sra. Lambert? �Sr. Lambert? -Correcto. 448 01:06:21,514 --> 01:06:24,204 Mi nombre es Demetrius Spatus. Novelista. 449 01:06:24,205 --> 01:06:28,585 Disculpe. Entr� porque la puerta estaba abierta. 450 01:06:28,674 --> 01:06:31,493 Ya veo... �Puedo hablar con vosotros un momento? 451 01:06:31,546 --> 01:06:35,205 Bien. �Le importa que mi mujer no? Ella no se siente bien. 452 01:06:35,206 --> 01:06:37,981 Ok, yo entiendo. Despu�s de lo que pas�... 453 01:06:38,985 --> 01:06:43,709 Si�ntese. Claro. Como dije, soy un novelista 454 01:06:43,886 --> 01:06:50,378 - �Y? -Trabajo aqu� en Mikonos, leyendo novelas. Principalmente sobre personas, turistas y... crimen 455 01:06:51,259 --> 01:06:54,808 -�Cr�menes? -Particularmente cr�menes. Supe lo que os sucedi� a vosotros 456 01:06:54,809 --> 01:06:58,265 Como la puerta estaba abierta, pens� esperarlo aqu� 457 01:06:58,266 --> 01:07:02,731 -�A usted le importa? - No. Es que sal� deprisa. Y, probablemente, no fu� el �ltimo. 458 01:07:02,732 --> 01:07:11,220 Puede ser de gran ayuda coger hechos reales terribles para inspirar la creaci�n de una ficci�n. 459 01:07:11,221 --> 01:07:14,964 Entonces, �podr�a, por favor, contar exactamente lo que sucedi�? 460 01:07:14,965 --> 01:07:16,817 Puede contarlo desde el principio. - Yo quer�a... 461 01:07:17,859 --> 01:07:20,412 Fue ah� cuando pens� en el libro rojo 462 01:07:21,224 --> 01:07:23,036 Nunca hab�a tenido tanta mala suerte antes 463 01:07:23,825 --> 01:07:26,444 Este est�pido novelista no quer�a informaci�n ninguna, por suspuesto. 464 01:07:27,066 --> 01:07:29,647 Era el pretexto para conocernos y hacer preguntas. 465 01:07:30,394 --> 01:07:32,805 Estoy contento de que Foster se llevara las fotos. 466 01:07:33,568 --> 01:07:35,529 Hice bien mi papel en esa ma�ana. 467 01:07:35,838 --> 01:07:40,715 le convenc� de que los dos eran los criminales responsables por las personas encontradas muertas en la isla. 468 01:07:40,816 --> 01:07:45,312 Ana me dijo que tira buenas fotos. Vi su equipo. 469 01:07:45,385 --> 01:07:46,485 Una buena c�mara. 470 01:07:47,352 --> 01:07:50,243 Me gustar�a ver las fotos, si no le importase. 471 01:07:50,963 --> 01:07:51,583 S�, claro. En cualquier momento. 472 01:07:54,246 --> 01:07:57,047 Por favor, Christopher. No quiero hacer eso. 473 01:07:57,318 --> 01:08:00,526 No me obligues hacerlo. �Dije no alguna vez? 474 01:08:00,527 --> 01:08:02,589 Siempre mantuve la promesa. 475 01:08:02,655 --> 01:08:06,088 Por eso te amo. Nunca am� a ninguna otra chica. 476 01:08:07,017 --> 01:08:08,702 Y nunca quise mejor a ninguna otra. 477 01:08:09,297 --> 01:08:11,392 De ah� que reconozco lo que hizo por nosotros. 478 01:08:11,393 --> 01:08:13,966 Tiene que acabar. Y acabar�. 479 01:08:14,115 --> 01:08:16,752 Pero tenemos que cogerla. �Mira, ella lo sabe! 480 01:08:17,385 --> 01:08:22,347 Es lesbiana y viciosa. Y la vi drog�ndose. 481 01:08:22,675 --> 01:08:25,463 Ella es una piedra en nuestro zapato. �Vamos a matarla! 482 01:08:25,464 --> 01:08:26,896 Inmediatamente descubrir�n los muertos. 483 01:08:26,897 --> 01:08:29,006 Inmediatamente lo descubrir�n. 484 01:08:29,331 --> 01:08:32,623 Christopher, es un lugar peque�o, �por el amor de Dios! 485 01:08:32,624 --> 01:08:35,178 �No menciones a Dios. �l no tiene nada que ver con esto! 486 01:08:37,801 --> 01:08:43,046 Yo te quiero. No quer�a hablar de aquel modo. Somos uno solo. 487 01:08:43,843 --> 01:08:45,109 Nada puede separarnos. 488 01:08:45,110 --> 01:08:46,504 Nada. 489 01:08:47,164 --> 01:08:50,226 Entonces, por favor... Soy m�s viejo, m�s sabio. 490 01:08:51,366 --> 01:08:52,749 Hag�moslo a mi manera. 491 01:09:09,909 --> 01:09:13,330 Bueno, bueno... �Un tequila para la solitaria? 492 01:09:13,331 --> 01:09:16,587 No gracias Leslie, no tengo ganas de beber. 493 01:09:16,588 --> 01:09:17,484 Y no es el momento. 494 01:09:17,485 --> 01:09:20,434 �Mal humor? Me pele� con Christopher. 495 01:09:20,888 --> 01:09:26,007 Ya s�. Todos son iguales. �Y qu� har�? 496 01:09:26,288 --> 01:09:30,030 No quiero terminar. Pero no quiero dormir con �l esta noche. 497 01:09:30,210 --> 01:09:33,989 �Bien! Te ofrezco refugio. �Lo har�as? 498 01:09:34,542 --> 01:09:38,788 �Qu� crees? Tal vez podamos pensar en algo interesante para hacer. 499 01:10:12,659 --> 01:10:15,449 La chimenea era su local de seducci�n preferido. 500 01:10:19,285 --> 01:10:26,533 Mientras las vi sentadas, estaba casi convencido que el modo apropiado de morir Lesley ser�a por el fuego. 501 01:10:26,838 --> 01:10:30,413 Pero faltaban unas cosas por hacer. 502 01:12:17,834 --> 01:12:18,607 �Viste? 503 01:12:19,652 --> 01:12:23,372 Despu�s de todo, �qui�n necesita de los hombres? Yo amo a Christopher. 504 01:12:23,373 --> 01:12:27,124 �En serio? Ya tuve muchos Christophers en mi vida. 505 01:12:27,926 --> 01:12:29,605 Am� m�s al �ltimo de ellos. 506 01:12:30,577 --> 01:12:36,699 Son unos canallas. Se van con la mayor facilidad. 507 01:12:42,852 --> 01:12:45,923 �Sabes lo que es esto? Si. Es hero�na. 508 01:12:48,653 --> 01:12:52,014 Bien. La llaman "la fuerza del luchador". 509 01:12:54,590 --> 01:12:58,808 Una dosis s�lo. �Y qui�n necesita de los hombres? 510 01:13:02,425 --> 01:13:03,531 Nunca lo he probado. 511 01:13:05,294 --> 01:13:06,769 No voy a insistir. 512 01:13:08,485 --> 01:13:11,487 Adem�s, es muy cara para desperdiciarla. 513 01:14:21,836 --> 01:14:22,924 Vine a la fiesta. 514 01:14:23,831 --> 01:14:24,725 �Qu� tal una bebida? 515 01:19:14,172 --> 01:19:16,674 �Qu� tal estar con un hombre? 516 01:19:20,687 --> 01:19:21,965 S� que a usted le gusta. 517 01:19:50,561 --> 01:19:51,327 ��Puta!! 518 01:20:45,867 --> 01:20:46,500 �Donde est�s? 519 01:21:11,065 --> 01:21:14,731 Shhh. Vamos, despierta... Es la polic�a. Tenemos que correr 520 01:27:33,067 --> 01:27:36,416 No puedo... No puedo andar m�s. 521 01:27:40,307 --> 01:27:42,820 Vamos a parar aqu�. 522 01:28:57,866 --> 01:29:03,645 �Christopher, es el hombre de mi sue�o! �El me viol� y te mat�! 523 01:29:03,771 --> 01:29:09,564 Tonter�as. Tal vez sea primitivo, pero es inocente. Ya ver�s como estoy en lo cierto. 524 01:29:10,205 --> 01:29:12,088 La isla pertenence a los inocentes. 525 01:29:12,525 --> 01:29:13,613 Es su isla. 526 01:29:14,506 --> 01:29:15,753 Yo estoy en lo cierto desde el comienzo. 527 01:29:17,749 --> 01:29:18,853 Ahora, di que yo tengo raz�n. 528 01:29:20,611 --> 01:29:21,230 Tienes raz�n. 529 01:31:21,405 --> 01:31:23,124 �Ay�dame, Christopher! 530 01:31:41,218 --> 01:31:43,167 �Ay�dame, Christopher! 531 01:34:07,142 --> 01:34:13,207 De pronto, percib� que si se comienza mal, se termina mal 532 01:34:14,371 --> 01:34:22,170 Estoy en un agujero repleto de cal y no me estoy quemando. Yo s� el porqu�: no hay agua en el agujero. 533 01:34:22,750 --> 01:34:24,704 Mientras no haya, estoy seguro. 534 01:34:35,509 --> 01:34:39,138 �Celia? ��Celia, ayudame!! 535 01:35:16,419 --> 01:35:20,567 �Celia, no vayas ah�! �Ven a ayudarme! 536 01:35:21,942 --> 01:35:22,661 �Celia! 537 01:37:55,535 --> 01:37:56,292 �Celia? 538 01:37:57,819 --> 01:37:59,364 �Ay�dame, por favor! 539 01:38:01,217 --> 01:38:02,022 �Celia! 540 01:38:11,926 --> 01:38:13,981 Celia, ay�dame, por favor... 541 01:38:15,577 --> 01:38:16,368 para salir de aqu�. 542 01:38:17,285 --> 01:38:18,183 �Quieres? 543 01:38:18,509 --> 01:38:22,701 Celia, ay�dame... Ay�dame a salir de aqu�... 544 01:38:24,114 --> 01:38:27,966 �Crees que podr�a? Necesitas un hombre fuerte para salir de ah�. 545 01:38:28,309 --> 01:38:31,654 Habla con �l. Le gustas. Te escuchar� 546 01:38:31,829 --> 01:38:35,252 No, �l no habla una palabra en ingl�s. 547 01:38:35,253 --> 01:38:37,315 En verdad, creo que �l es mudo. 548 01:38:37,534 --> 01:38:41,324 Necesitas ayudarme. Soy tu hermano. 549 01:38:41,266 --> 01:38:44,937 Shhhh ! ��Prometiste no contarlo a nadie!! 550 01:38:44,938 --> 01:38:48,935 ��Al infierno con las promesas!! �Tienes que ayudarme! 551 01:38:49,173 --> 01:38:50,408 No te gusta estar ah�, �no? 552 01:38:50,766 --> 01:38:53,744 �Sabes lo que el agua puede hacer conmigo? -�Te derretir�? 553 01:38:57,565 --> 01:38:58,823 ��Ay�dame, Celia!! 554 01:38:59,149 --> 01:39:00,593 ��Ayuda!! 555 01:39:01,820 --> 01:39:03,287 ��Ay�dame!! 556 01:39:03,652 --> 01:39:06,918 Olv�dalo, Christopher. Dios no ayuda a los perversos. 557 01:41:13,325 --> 01:41:14,074 ��Celia!! 558 01:41:17,249 --> 01:41:18,412 �Que alguien me ayude! 559 01:41:19,966 --> 01:41:21,008 �S�quenme de aqu�! 560 01:41:22,067 --> 01:41:22,634 Celia... 561 01:41:25,787 --> 01:41:27,734 �Me estoy quemando! ��Celia!! 562 01:41:28,265 --> 01:41:29,448 �Ay�dame! 563 01:41:38,128 --> 01:41:39,551 Ay�dame... 564 01:41:41,109 --> 01:41:42,772 Ay�dame, por favor... 565 01:41:44,218 --> 01:41:46,845 ��Ahhh... Me estoy quemando... ayudame!! 566 01:42:14,524 --> 01:42:18,342 Fin 567 01:42:20,854 --> 01:42:25,012 Subtitulos traducidos al espa�ol por Meat_Slasher-5000 568 01:42:26,012 --> 01:42:36,012 Downloaded From www.AllSubs.org 42504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.