Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,758 --> 00:00:42,808
La isla de la muerte
2
00:00:45,379 --> 00:00:48,492
Ahhh...
�No lo puedo creer!
3
00:00:50,470 --> 00:00:52,966
Ser�a el libro rojo ...
�Qu� me trajo mala suerte?
4
00:00:53,315 --> 00:00:57,046
�Ayuda!
Por favor, �ayuda!
5
00:00:58,501 --> 00:01:00,009
!Celia, ayudame!
6
00:01:00,010 --> 00:01:01,283
�Ir� a acabar as�?
7
00:01:02,185 --> 00:01:03,593
�Tengo alguna posibilidad?
8
00:01:04,958 --> 00:01:06,644
Oh, Dios, dame una posibilidad yo...
9
00:01:07,642 --> 00:01:09,526
Por favor, �dame una posibilidad!
10
00:01:13,865 --> 00:01:17,824
Celia... Tienes que ayudarme,
�por favor!
11
00:01:33,749 --> 00:01:37,771
S� siempre si tengo gusto de un lugar
12
00:01:38,009 --> 00:01:41,669
Por eso amo esta isla.
Se llama Mikonos.
13
00:01:42,025 --> 00:01:47,009
Nada mas que un pu�ado de ruelas
y casas blancas
14
00:01:47,010 --> 00:01:48,943
365 iglesias
15
00:01:49,402 --> 00:01:51,824
el lugar para devotos de Dios
16
00:01:51,825 --> 00:01:53,246
El lugar perfecto
17
00:03:15,835 --> 00:03:20,165
Hola, �acaban de llegar?
�Hay algo que ver?
18
00:03:20,745 --> 00:03:23,245
Es que no hay turistas en este tiempo
19
00:03:23,325 --> 00:03:24,570
�Usted es americano!
20
00:03:24,790 --> 00:03:26,515
�Eso parece?
Un poco.
21
00:03:27,301 --> 00:03:28,289
�El lugar es suyo?
22
00:03:28,468 --> 00:03:30,024
Estoy orgulloso de �l.
23
00:03:30,424 --> 00:03:33,628
�Conoce alg�n hotel en donde podamos estar?
24
00:03:34,020 --> 00:03:38,566
�Hotel ? �Est� bromeando?
Est�n vacios con este frio. Un infierno.
25
00:03:39,022 --> 00:03:41,780
�Qu� sugiere? �Dormir al aire libre?
26
00:03:42,410 --> 00:03:46,645
Arreglar� una buena casa, acogedora
y barata
27
00:03:46,768 --> 00:03:49,270
Encuentro esta casa, buena,
acogedora y barata.
28
00:03:54,643 --> 00:03:57,045
Mira, �un cuaderno de anotaci�n!
29
00:03:57,516 --> 00:03:59,645
Un bello diario de anotaci�n.
30
00:03:59,955 --> 00:04:01,506
No quiero ninguno.
31
00:04:02,004 --> 00:04:03,234
Olvidalo.
32
00:04:05,330 --> 00:04:07,516
�Sabes que los libros rojos dan mala suerte?
33
00:04:07,523 --> 00:04:09,245
Tonterias
34
00:04:09,246 --> 00:04:11,914
Nunca o� hablar de estas cosas.
35
00:04:12,036 --> 00:04:14,395
Sin embargo, vamos... compralo.
36
00:04:14,728 --> 00:04:17,894
No necesitan comprar nada
37
00:04:18,090 --> 00:04:19,693
Deseamos comprarlo.
38
00:04:20,290 --> 00:04:24,114
Desean registrar el viaje.
�Cierto?
39
00:04:24,348 --> 00:04:26,234
Bueno... si.
40
00:04:26,487 --> 00:04:29,445
Est� bien. Son 2$.
41
00:04:33,067 --> 00:04:35,485
Adios Paul. Gracias por la ayuda.
Si, muchas gracias.
42
00:04:36,288 --> 00:04:38,808
Metie, lleva estos invitados hasta Ana.
43
00:04:43,984 --> 00:04:46,733
�Ana... ? �Ana... ?
44
00:04:46,734 --> 00:04:47,491
�Si?
45
00:04:48,088 --> 00:04:49,287
Los hu�spedes.
Buenos d�as...
46
00:04:49,590 --> 00:04:52,071
Paul salio de la casa
47
00:04:52,404 --> 00:04:54,368
Oh, si, vengan, por favor.
Gracias.
48
00:04:56,602 --> 00:04:58,134
Hola.
49
00:04:59,200 --> 00:05:00,807
Hola.
Hola.
50
00:05:02,506 --> 00:05:04,375
Mayor de lo que pens�
51
00:05:05,127 --> 00:05:07,086
�Vive sola ?
No, con mi marido.
52
00:05:07,891 --> 00:05:08,539
��l est� ?
53
00:05:09,313 --> 00:05:11,060
Est� en el barco. �Por qu�?
54
00:05:11,299 --> 00:05:13,705
Fue s�lo una pregunta.
Un hombre del mar, �no es asi?
55
00:05:18,890 --> 00:05:19,803
�Est�n casados?
56
00:05:20,248 --> 00:05:21,618
S�, lo estamos.
57
00:05:22,323 --> 00:05:24,339
Bonito jard�n.
�Oh, s�!
58
00:05:25,847 --> 00:05:28,173
�Que casa es aquella ?
Si, �qu� es aquello ?
59
00:05:28,466 --> 00:05:29,184
Oh, es s�lo un cuarto.
60
00:05:29,184 --> 00:05:32,126
Eso me sirve.
Si, solo que es fr�o.
61
00:05:32,342 --> 00:05:35,926
No se preocupe.
�l quiere revelar unas fotos.
62
00:05:36,233 --> 00:05:37,035
Eso es lo que quiero.
63
00:05:39,394 --> 00:05:40,748
�Este lugar es perfecto!
64
00:05:43,705 --> 00:05:44,846
Espero que les guste.
65
00:05:45,147 --> 00:05:46,786
S�, nos gusta.
66
00:05:46,787 --> 00:05:48,213
Divi�rtanse
67
00:05:48,256 --> 00:05:49,322
Gracias.
Chao.
68
00:06:04,187 --> 00:06:06,968
�Vamos a hacer el amor aqu�?
69
00:06:07,334 --> 00:06:09,046
�S�lo nosotros dos?
S�.
70
00:06:09,363 --> 00:06:11,249
�Santo Dios,
que perversi�n!
71
00:06:19,924 --> 00:06:23,086
�Crees que tendr�
conexi�n internacional?
72
00:06:23,473 --> 00:06:24,805
�Qu� pretendes?
73
00:06:35,189 --> 00:06:37,050
�Estas loco!
Lo estoy.
74
00:06:37,608 --> 00:06:40,173
Haremos el amor aqui.
75
00:06:41,024 --> 00:06:42,477
�Estas loco!
76
00:06:42,534 --> 00:06:45,309
Estoy s�lo comenzando.
Voy a llamar a mi madre en Londres.
77
00:06:45,385 --> 00:06:46,540
Ella lo va a o�r todo.
78
00:06:46,969 --> 00:06:48,968
�Lo dudo!
Llamar� a mi madre.
79
00:06:49,263 --> 00:06:51,085
No estas hablando serio.
Claro que s�.
80
00:06:52,107 --> 00:06:53,947
Ella va a tener un ataque.
�En serio?
81
00:06:55,055 --> 00:06:56,154
Poco me importa
82
00:07:07,102 --> 00:07:08,430
�D�game?
�Madre?
83
00:07:08,858 --> 00:07:10,107
�Eres tu, Chistopher?
84
00:07:10,648 --> 00:07:11,697
S�, madre...
85
00:07:12,452 --> 00:07:14,138
Adivina lo que estoy haciendo
86
00:07:22,569 --> 00:07:23,588
�Christopher?
87
00:07:24,137 --> 00:07:24,735
�Donde est�s?
88
00:07:26,860 --> 00:07:27,699
No creer�a...
89
00:07:28,810 --> 00:07:30,354
Estoy en una cabina de tel�fono...
90
00:07:30,546 --> 00:07:34,830
en una peque�a isla griega.
Haciendo el amor con Celia.
91
00:07:35,265 --> 00:07:38,207
�Oh, Dios mio!
�Me disgustas, Christopher!
92
00:07:38,208 --> 00:07:39,829
�Me disgustas!
93
00:07:42,020 --> 00:07:45,929
Aqu� Foster. Lo cogimos.
Llam� a la madre.
94
00:07:46,606 --> 00:07:50,965
�El qu� ? Est� en una isla griega.
Reserva vuelo para Atenas.
95
00:07:51,382 --> 00:07:52,500
�Para con eso!
96
00:07:53,007 --> 00:07:54,932
�Yo s� lo que est�n haciendo!
97
00:07:55,457 --> 00:07:57,620
�Me estas oyendo, Christopher?
98
00:07:57,621 --> 00:07:59,011
�Puedes o�rme?
99
00:07:59,897 --> 00:08:01,485
�Para con eso!
100
00:08:04,990 --> 00:08:05,849
�Me estas oyendo?
101
00:08:07,288 --> 00:08:08,487
�Christopher, yo s� que me
estas oyendo!
102
00:09:03,427 --> 00:09:05,008
Tengo hambre.
103
00:09:05,078 --> 00:09:07,204
Vamos a entrar ah�.
104
00:09:17,714 --> 00:09:18,951
�No es un lugar simp�tico?
105
00:09:20,870 --> 00:09:21,878
�No lo es?
106
00:09:23,931 --> 00:09:25,139
�Qu� pasa, Christopher ?
107
00:09:25,771 --> 00:09:27,057
No me gusta aquel hombre.
108
00:09:28,667 --> 00:09:30,449
�Qu� hombre?
Aquel de all�.
109
00:09:31,563 --> 00:09:32,726
Es un bastardo pervetido.
110
00:09:32,902 --> 00:09:34,385
No sabes lo que est� pensando
sobre ti.
111
00:09:34,543 --> 00:09:36,062
�Estas loco o qu�?
112
00:09:36,245 --> 00:09:37,931
�l ni nos est� mirando.
113
00:09:38,049 --> 00:09:39,568
�Si que lo est�!
114
00:09:41,601 --> 00:09:43,259
Disculpe, se�or...
115
00:09:44,405 --> 00:09:45,772
�Habla conmigo?
�Oh, s�!
116
00:09:46,948 --> 00:09:48,168
�Puedo hablarle un momento?
117
00:09:51,589 --> 00:09:52,143
Bon soir.
118
00:09:52,245 --> 00:09:53,966
�Es franc�s?
S�, madame.
119
00:09:54,331 --> 00:09:56,237
�Se�orita!
Mi prima es americana.
120
00:09:56,902 --> 00:09:59,487
Un placer en conocerla, se�orita.
121
00:09:59,864 --> 00:10:00,810
Si�ntese, por favor.
122
00:10:00,891 --> 00:10:01,503
Gracias.
123
00:10:01,666 --> 00:10:04,179
Puedo ofrecer una bebida ?
124
00:10:06,297 --> 00:10:08,686
Pepe, traiga una botella de vino,
por favor.
125
00:10:10,325 --> 00:10:14,174
La raz�n de que lo llamemos es
bien simple...
126
00:10:14,494 --> 00:10:16,493
mi prima y yo estaremos aqu�
una semana
127
00:10:17,174 --> 00:10:18,926
estamos cansados de no tener
con quien conversar
128
00:10:19,344 --> 00:10:23,566
Mi prima lo vio a usted solo
y decidi� invitarlo a una cena
129
00:10:25,662 --> 00:10:30,850
Oh, �estoy feliz!.
Yo tambi�n estoy s�lo.
130
00:10:30,851 --> 00:10:31,899
Tambi�n estoy muy contento
de conocerlos
131
00:10:32,101 --> 00:10:32,837
�Qu� hace aqu� ?
132
00:10:33,088 --> 00:10:39,146
Soy pintor.
Me promet� venir en el Invierno.
133
00:10:39,605 --> 00:10:46,149
Restaurar una magn�fica
capilla fuera de la ciudad
134
00:10:46,389 --> 00:10:49,010
Interesante
Adoro los pintores
135
00:10:49,224 --> 00:10:51,858
Bien, estoy seguro que...
un pintor tambi�n la adorar�a.
136
00:11:08,083 --> 00:11:08,419
�Zorra!
137
00:11:09,157 --> 00:11:10,489
�Que pasa?
��Mira!!
138
00:11:14,301 --> 00:11:15,368
Est� haciendo el amor con alguien
139
00:11:15,658 --> 00:11:17,124
No es el marido de ella.
�Es una puta!
140
00:11:17,543 --> 00:11:20,708
Vamos, ella es joven
�Es una puta!
141
00:11:23,347 --> 00:11:27,812
Si fuera su marido, la matar�a.
Pero no lo eres, vamos.
142
00:11:40,370 --> 00:11:41,049
Por usted
143
00:11:42,526 --> 00:11:44,383
Ma�ana ser� una noche
fant�stica.
144
00:11:45,346 --> 00:11:47,708
Ma�ana ser� un nuevo d�a
145
00:11:48,163 --> 00:11:49,052
Finalmente
146
00:12:24,332 --> 00:12:26,342
Oh, Christopher...
estoy tan cansada
147
00:12:30,787 --> 00:12:31,373
Mierda
148
00:14:46,866 --> 00:14:51,448
��Que sorpresa!!
No te esperaba ver aqu� tan pronto.
149
00:14:51,607 --> 00:14:53,408
�En serio?
Yo dije que vendr�a
150
00:14:54,610 --> 00:14:55,885
Era demasiado bueno para ser verdad
151
00:14:58,706 --> 00:14:59,685
�Que estas haciendo?
152
00:15:00,969 --> 00:15:06,072
Primero, voy a pintar todo de blanco
153
00:15:07,334 --> 00:15:07,891
�Y luego?
154
00:15:08,261 --> 00:15:10,500
Y despu�s, restaurar por dentro
155
00:15:11,334 --> 00:15:13,253
Mucho trabajo para un hombre solo.
156
00:15:14,180 --> 00:15:16,511
�Puedo ayudar?
Claro, coje la brocha.
157
00:15:46,444 --> 00:15:47,867
�Eh, �Qu� estas haciendo?!
158
00:16:08,613 --> 00:16:10,543
�Te gusta eso, no es asi?
159
00:19:37,433 --> 00:19:38,490
�Pisa en su brazo!
160
00:19:47,387 --> 00:19:51,526
�Voy matarte, bastardo!
�l va matarte
161
00:19:53,701 --> 00:19:54,685
�Dios mio!
162
00:19:55,567 --> 00:19:59,248
Tu Dios est� bien all�.
�Ll�malo para ayudarte!
163
00:20:09,895 --> 00:20:14,090
�En nombre de Dios, que
castiga la perversi�n y los pecadores...
164
00:20:14,444 --> 00:20:16,086
yo te crucifico !
165
00:21:03,898 --> 00:21:05,885
Pobre...
�l se desmay�...
166
00:21:06,113 --> 00:21:07,635
Dale algo para beber
167
00:21:13,408 --> 00:21:16,568
�Crees que beber� eso?
S�, ��l lo va a adorar!
168
00:21:22,286 --> 00:21:23,452
No dejes que se mueva
169
00:21:26,701 --> 00:21:27,526
Le gusta
170
00:22:15,055 --> 00:22:19,020
Cometimos un error en los intercambiadores.
�l era muy listo.
171
00:22:19,545 --> 00:22:24,467
�Mira quien est� ah�!
Blancanieves y su Pr�ncipe.
172
00:22:25,068 --> 00:22:26,025
�Como es que vosotros... ?
173
00:22:26,492 --> 00:22:30,405
Oh, no me digan que est�n
ayudando Jean Claude, el pintor de capillas
174
00:22:31,347 --> 00:22:35,310
Creo que mejor nos vamos a cambiarnos.
D�ganme... �No es verdad?
175
00:22:35,661 --> 00:22:36,249
Es verdad
176
00:22:36,330 --> 00:22:37,014
�Que buenos!
177
00:22:37,452 --> 00:22:41,844
Como recompensa, una invitaci�n para
mi fiesta de compromiso esta noche
178
00:22:42,865 --> 00:22:45,445
�Usted va casarse!
�Quien es la chica con suerte?
179
00:22:46,007 --> 00:22:46,615
��Chica?!
180
00:22:53,141 --> 00:22:55,897
Tarde o temprano, lo descubrir�n y
notar�n su ausencia
181
00:22:56,054 --> 00:22:58,771
Di que �l se qued� pintando
la capilla
182
00:22:58,931 --> 00:23:00,048
�Y donde habr�a ido?
183
00:23:03,145 --> 00:23:06,287
Fue a prisa para Atenas.
Despu�s de una llamada
184
00:23:06,700 --> 00:23:08,850
De la cabina, sin ninguna se�al
185
00:23:09,367 --> 00:23:11,073
�l tom� un avi�n
Cogi� un avi�n
186
00:23:11,074 --> 00:23:12,715
y parti�, �no?
187
00:23:12,866 --> 00:23:14,033
S�, �l parti�
188
00:23:14,713 --> 00:23:19,767
�Qu� gracioso! . El iba a pasar
el invierno aqu�. Tal vez vuelva
189
00:23:20,548 --> 00:23:24,845
Dijo que necesitaba ir a Atenas
190
00:23:26,444 --> 00:23:29,244
�Qu� locura!
�M�s vino?
191
00:23:30,108 --> 00:23:34,027
Yo no bebo
-Apuesto que no fuma.
-Cierto
192
00:23:34,804 --> 00:23:39,222
�Y no juega? Cierto de nuevo.
No tiene vicios
193
00:23:39,778 --> 00:23:43,126
Tengo uno...
Tal vez te lo cuente
194
00:23:44,539 --> 00:23:45,651
�Cuando estemos solos?
195
00:23:52,048 --> 00:23:54,449
�Qui�n es la mujer de rojo?
�Alguien sabe algo sobre ella?
196
00:23:54,670 --> 00:23:59,301
Patricia. Un demonio.
Y tan rica como para comprar esta isla.
197
00:23:59,633 --> 00:24:01,647
Descubri� el secreto
de la juventud eterna
198
00:24:01,966 --> 00:24:02,785
�Max Factor?
199
00:24:02,786 --> 00:24:05,654
M�s que eso...
Ella quiere mezclar m�s cosas en eso...
200
00:24:07,047 --> 00:24:09,565
Ella agarra a cualquiera
en Mikonos
201
00:24:10,335 --> 00:24:12,247
j�venes turistas, paseantes,
202
00:24:12,805 --> 00:24:14,304
raros
203
00:24:14,726 --> 00:24:15,531
pescadores
204
00:24:15,566 --> 00:24:16,594
A cualquiera.
205
00:24:16,945 --> 00:24:19,066
Si yo la llamase, ellos
dir�an que es mi culpa
206
00:24:31,908 --> 00:24:35,325
�Atenci�n a todos! Quiero
presentarles a la prometida
207
00:25:06,050 --> 00:25:06,686
Coje esto
208
00:25:08,549 --> 00:25:09,990
No voy a aguantar
209
00:25:10,047 --> 00:25:11,805
�Por qu�?
210
00:25:12,213 --> 00:25:13,127
Beb� mucho
211
00:25:13,974 --> 00:25:14,933
Por eso nunca bebo
212
00:25:15,931 --> 00:25:16,703
�Vamos all�!
213
00:25:19,463 --> 00:25:20,434
�Espera!
Olvid� la pistola.
214
00:25:46,180 --> 00:25:48,245
�Me gusta castigar la perversi�n!
215
00:25:48,647 --> 00:25:51,004
Paul es homosexual.
216
00:25:51,549 --> 00:25:54,050
Un puto homosexual
que no merece vivir
217
00:25:54,051 --> 00:25:55,490
Y el otro...
218
00:25:56,507 --> 00:25:56,926
�Mierda!
219
00:25:57,667 --> 00:26:00,654
�Me cabrea ver a un hombre
actuar como una prostituta!
220
00:26:01,691 --> 00:26:03,988
Ten�a raz�n en no esperar
221
00:26:04,333 --> 00:26:08,422
Adem�s de eso, Paul quer�a verme
222
00:26:09,348 --> 00:26:10,972
Me ver�a m�s pronto
de lo que pensaba
223
00:26:50,367 --> 00:26:51,368
Voy a ayudarte
224
00:26:54,731 --> 00:26:55,180
�Anormales!
225
00:26:56,415 --> 00:26:57,495
No a voy morderte
226
00:27:00,628 --> 00:27:01,780
O, tal vez te muerda...
227
00:27:07,390 --> 00:27:08,794
�D�nde quieres que yo te muerda?
228
00:27:27,126 --> 00:27:27,989
�Es usted?
229
00:27:29,031 --> 00:27:31,566
No esperaba verlo tan r�pido,
��Esta loco!!
230
00:27:31,844 --> 00:27:33,286
�Yo estaba loco por verte!
231
00:27:35,167 --> 00:27:36,711
Dios castiga la perversi�n,
232
00:27:37,493 --> 00:27:41,898
Soy el �ngel con la espada flamante,
enviado para matar algunos gusanos.
233
00:27:43,485 --> 00:27:45,604
Oh, �Dios mio!
���Llame a la polic�a!!!
234
00:27:45,928 --> 00:27:47,022
��C�llese, hermana!!
235
00:27:53,056 --> 00:27:55,646
Oh, �Dios mio!
�No pronuncies su nombre en vano!
236
00:27:57,096 --> 00:27:59,964
�Yo creo en Dios!
Es tarde, mi amigo
237
00:28:01,213 --> 00:28:02,645
�l ya no cree m�s en usted
238
00:28:26,225 --> 00:28:27,250
Pobrecillo
239
00:28:34,125 --> 00:28:35,618
No te deb�a haber hecho eso
240
00:29:13,525 --> 00:29:15,884
Disculpe.
241
00:29:22,194 --> 00:29:24,205
�Qu� quiere?
No voy a hacerte da�o.
242
00:29:31,085 --> 00:29:31,645
�Al�jese!
243
00:30:17,257 --> 00:30:18,073
Es de juguete
244
00:30:52,405 --> 00:30:53,381
�Es es fin, mi amigo!
245
00:31:48,486 --> 00:31:50,204
Estoy hambriento
Yo tambi�n
246
00:31:52,622 --> 00:31:55,384
Siempre lo estoy, despu�s de dormir bien
�Entonces?
247
00:31:56,485 --> 00:31:58,114
Sin hablar del clima
248
00:31:59,180 --> 00:31:59,972
las agradables compa��as
249
00:31:59,973 --> 00:32:01,369
�Este ambiente excitante!
250
00:32:07,766 --> 00:32:09,268
Venga, j�ntese a nosotros
251
00:32:15,339 --> 00:32:16,005
Buenos dias.
252
00:32:16,526 --> 00:32:19,268
Tome caf�.
No despu�s de lo sucedido
253
00:32:19,807 --> 00:32:21,846
�Pas� algo?
�No lo oyeron?
254
00:32:22,128 --> 00:32:23,490
�Toda la isla est� sorprendida!
255
00:32:23,698 --> 00:32:27,126
D�jeme adivinar:
�Han hallado petr�leo en Mikonos?
256
00:32:27,209 --> 00:32:28,625
Es sobre Paul y Jonathan...
257
00:32:29,125 --> 00:32:30,016
Fueron encontrados muertos
258
00:32:31,475 --> 00:32:32,368
�Que horror!
259
00:32:33,154 --> 00:32:34,044
�Como sucedi�?
260
00:32:34,204 --> 00:32:37,864
Nadie lo sabe...
Pero parece que fue un crimen pasional
261
00:32:38,269 --> 00:32:42,735
La polic�a cree que Jonathan mat� a Paul con
una espada y despu�s se suicid�
262
00:32:42,845 --> 00:32:46,630
Lamento o�r eso, pero no ir�an
a juntarse de alg�n modo ?
263
00:32:47,211 --> 00:32:49,019
Vamos, Christopher.
Deja de bromear.
264
00:32:49,180 --> 00:32:51,559
Disculpe.
Siempre hago bromas as�.
265
00:32:52,326 --> 00:32:53,204
No puedo evitarlo.
266
00:32:55,085 --> 00:32:56,109
Pero funcion�
267
00:32:57,168 --> 00:33:00,346
Limpi� mis huellas de la espada y la puse
en la mano de Jonathan
268
00:33:01,132 --> 00:33:02,183
lo mismo con la pistola
269
00:33:02,765 --> 00:33:07,812
�Y bingo!
Parece un crimen pasional perfecto
270
00:34:23,766 --> 00:34:28,138
Vamos a parar con esto, Christopher.
Ya no me gusta
271
00:34:28,889 --> 00:34:30,134
En Londres te gustaba
272
00:34:31,047 --> 00:34:33,378
All� es diferente
Es la misma cosa en cualquier lugar
273
00:34:33,829 --> 00:34:37,730
Aqu� es peligroso. El lugar es peque�o.
Van a descubrirnos
274
00:34:37,716 --> 00:34:40,941
No. Cuando eso pase,
estaremos muy lejos de aqu�.
275
00:34:41,023 --> 00:34:45,309
Ahora, Christopher, �vamonos de aqu�!
No lo entiendes
276
00:34:46,011 --> 00:34:48,139
Esta isla pertenece a la gente inocente
277
00:34:48,625 --> 00:34:49,810
Ellos tienen derechos aqu�.
278
00:34:50,394 --> 00:34:53,026
Voy a ayudarlos a acabar con
la suciedad en esta isla
279
00:34:53,287 --> 00:34:54,684
Tal vez no quieran eso
280
00:34:57,054 --> 00:35:00,173
Tonter�as.
Nadie quiere la perversi�n.
281
00:35:00,824 --> 00:35:02,911
Los ni�os deben ser creados
decentemente
282
00:35:03,544 --> 00:35:04,766
La naturaleza es poderosa.
283
00:35:06,901 --> 00:35:08,985
Christopher... �y Foster?
284
00:35:10,508 --> 00:35:13,365
�Foster?
�Aquel negro rid�culo?
285
00:35:14,142 --> 00:35:17,151
�El que pens� que nos matar�a?
Es un maniaco.
286
00:35:17,586 --> 00:35:20,184
Christopher... �y Foster?
287
00:35:30,749 --> 00:35:32,334
�Conociste a Lesley?
No, no la conoc�.
288
00:35:32,709 --> 00:35:36,887
No sabes lo que te est�s perdiendo.
Ven aqui, Lesley querida.
289
00:35:41,045 --> 00:35:42,967
�Otra cerveza?
A�n no, querida.
290
00:35:43,387 --> 00:35:47,165
Te presento a mis amigos. Celia...
�Celia?
291
00:35:47,588 --> 00:35:48,805
�Eh!
�Que pasa?
292
00:35:49,970 --> 00:35:50,189
Hola.
293
00:35:50,545 --> 00:35:51,712
Y Christopher...
Hola.
294
00:35:52,030 --> 00:35:53,523
�Quieren beber algo?
295
00:35:53,564 --> 00:35:55,171
S�. Un vaso de leche, por favor.
�Leche?
296
00:35:55,172 --> 00:35:56,366
Eso es.
297
00:35:56,690 --> 00:35:59,490
Yo quiero tequila
�Es alguna broma?
298
00:35:59,785 --> 00:36:04,730
Quiero decir, los hombres toman tequila
y las chicas leche. Y no viceversa.
299
00:36:04,970 --> 00:36:07,771
Nosotros hacemos todo al contrario.
300
00:36:09,045 --> 00:36:11,327
Eh, �viste como te mir�?
301
00:36:11,688 --> 00:36:13,648
Ella siempre tiene atracci�n por
las chicas guapas
302
00:36:13,948 --> 00:36:16,984
Quiero decir, ella no tiene
atenci�n para los hombres
303
00:36:16,985 --> 00:36:18,971
Nunca tiene atenci�n para nadie
304
00:36:20,305 --> 00:36:21,732
Tal vez, s�lo para mujeres
305
00:36:23,130 --> 00:36:26,790
L�stima... Una chica tan guapa.
Tan joven.
306
00:36:28,805 --> 00:36:34,045
�Cuando pienso lo que hacia yo a su edad!
Sin olvidar lo que hago ahora...
307
00:36:36,366 --> 00:36:38,290
�Qu� pasa?
Tengo casi 40.
308
00:36:39,829 --> 00:36:41,087
Si yo dijera 45, �lo creer�as?
309
00:36:42,447 --> 00:36:42,927
Su leche.
310
00:36:45,766 --> 00:36:49,549
�Qu� hacen aqu� en Mikonos en esta �poca?
Huyendo
311
00:36:49,550 --> 00:36:51,503
De la ley.
312
00:37:10,276 --> 00:37:11,496
Celia, �Qu� sucede?
313
00:37:11,497 --> 00:37:14,327
Yo estaba so�ando...
Una pesadilla.
314
00:37:14,542 --> 00:37:16,828
Ahora est� todo bien.
Est� todo bien.
315
00:37:17,608 --> 00:37:18,965
�Oh, abr�zame, Christopher!
316
00:37:19,000 --> 00:37:22,044
�Estoy asustada!
Tranquila, ya pas�...
317
00:37:22,447 --> 00:37:26,947
Estoy aqu� ahora. No tengas miedo.
Aquel hombre, en mis sue�os...
318
00:37:28,914 --> 00:37:29,836
�Qu� horrible!
319
00:37:31,572 --> 00:37:36,391
�l te mat� y me viol�...
�C�lmate, Celia, c�lmate!
320
00:37:37,367 --> 00:37:39,047
S�lo sucedi� en la pesadilla
321
00:37:39,871 --> 00:37:43,514
s�lo en la pesadilla...
322
00:37:44,604 --> 00:37:46,046
Volvamos a dormir
323
00:42:28,545 --> 00:42:29,086
�Buenos d�as!
324
00:42:31,049 --> 00:42:31,686
Lo ser�
325
00:42:32,449 --> 00:42:33,297
No seas bobo.
326
00:42:33,298 --> 00:42:34,533
Buenos d�as, Ana.
�Qu� tal?
327
00:42:34,728 --> 00:42:36,651
Bien, gracias.
�Quieren caf�?
328
00:42:36,886 --> 00:42:38,870
No, gracias.
Vamos a dar una vuelta
329
00:42:39,180 --> 00:42:39,830
Arreglar� el cuarto
330
00:42:39,930 --> 00:42:42,310
��No!!
Est� mejor as�.
331
00:42:45,568 --> 00:42:47,127
Ser� mejor esconder las fotos
332
00:42:47,393 --> 00:42:50,967
Cuando volvamos.
�Vamos a pasear a las colinas?
333
00:42:51,143 --> 00:42:52,423
�Crees que ella lo oy�?
334
00:43:42,646 --> 00:43:43,417
�Mierda!
335
00:45:31,896 --> 00:45:34,209
Con permiso, se�orita...
�Mi amigo est� aqu�?
336
00:45:34,210 --> 00:45:34,871
�Su amigo?
337
00:45:34,872 --> 00:45:37,691
S�. Un muchacho con una chica.
338
00:45:37,692 --> 00:45:41,610
Fueron dar una vuelta.
- �Qu� pena!
339
00:45:41,634 --> 00:45:43,112
�Puedo esperar?
340
00:45:43,344 --> 00:45:45,509
S�, ellos ya vuelven.
341
00:45:45,765 --> 00:45:48,053
Ahora tengo que ir al centro comercial. Con permiso.
-De acuerdo, gracias.
342
00:46:06,418 --> 00:46:08,393
Volvamos.
Tengo fr�o.
343
00:46:08,525 --> 00:46:10,509
Vale. Como quieras
344
00:46:46,787 --> 00:46:48,460
Una persona los espera en casa
345
00:46:48,623 --> 00:46:49,988
�Qu�? �Qui�n era?
346
00:46:49,989 --> 00:46:51,424
No s�. Dijo que era su amigo.
347
00:46:51,425 --> 00:46:54,366
Vino esta ma�ana. Esta all� esperando.
348
00:46:54,538 --> 00:46:56,189
Bien, no estoy esperando nadie.
349
00:46:56,905 --> 00:46:58,061
Vale, gracias.
350
00:46:59,776 --> 00:47:04,165
�Qui�n es ese amigo?
No s�, pero creo que es Foster.
351
00:47:17,059 --> 00:47:18,095
Espera aqu�
352
00:47:27,967 --> 00:47:28,419
Maldici�n.
353
00:47:33,262 --> 00:47:35,663
�Mierda! �Es Foster!
354
00:47:36,628 --> 00:47:39,482
�Vamonos de aqui!
�Como nos ha encontrado?
355
00:47:39,714 --> 00:47:41,021
�l es listo. Eso basta.
356
00:47:41,807 --> 00:47:43,866
�l debe haber visto las fotos en el cuarto
357
00:47:44,364 --> 00:47:45,044
Mierda.
358
00:47:45,330 --> 00:47:49,486
�Como habr� llegado aqu� ?
No hay barco de ma�ana.
359
00:47:51,211 --> 00:47:52,217
Debe haber alquilado un avi�n.
360
00:47:53,144 --> 00:47:54,140
Vamos al aeropuerto
361
00:47:54,754 --> 00:47:56,454
Pero primero quiero comprar unas cosas.
362
00:48:51,328 --> 00:48:53,524
�Ahora tienes que correr, Foster!
363
00:48:53,898 --> 00:48:55,190
Y vas a tener que correr mucho.
364
00:50:04,340 --> 00:50:06,594
�Qu� tal el vuelo libre?
365
00:51:07,487 --> 00:51:08,500
�Crees que est� muerto?
366
00:51:09,186 --> 00:51:11,385
�S�, creo que s�!
367
00:51:12,594 --> 00:51:15,378
Bueno. Corta la cuerda.
368
00:51:31,390 --> 00:51:34,254
Adi�s, Foster.
Te echaremos de menos.
369
00:51:34,810 --> 00:51:36,950
�Tendr� que ser a prueba de agua!
370
00:51:43,150 --> 00:51:44,526
�La aviaci�n de Blue Sky?
371
00:51:44,527 --> 00:51:48,285
Hola, soy amigo del Sr. Foster
372
00:51:49,249 --> 00:51:52,335
Es su cliente.
�l alquil� un avi�n esta ma�ana.
373
00:51:53,275 --> 00:51:56,868
El motor tuvo un problema.
374
00:51:57,594 --> 00:52:01,095
Oh, no. Est� bien.
Pero tuvo que volver inmediatamente. Cogi� un barco.
375
00:52:01,606 --> 00:52:03,611
Pidi� que busquen el avi�n.
376
00:52:04,764 --> 00:52:09,204
Bueno. �l cubre los gastos.
Gracias.
377
00:52:12,619 --> 00:52:13,820
�Y?
Un acto m�s.
378
00:52:17,492 --> 00:52:19,885
Repentinamente, a Celia ya no le gustaba eso.
379
00:52:20,795 --> 00:52:23,584
Nos qued�bamos sentados en silencio.
380
00:52:24,530 --> 00:52:26,967
Intent� convencerla de no tener miedo.
381
00:52:28,205 --> 00:52:28,971
Hey,�Y Patr�cia?
382
00:52:30,995 --> 00:52:31,932
�Qu� tiene Patr�cia?
383
00:52:32,915 --> 00:52:34,696
Nunca hice un m�nage-a-trois.
384
00:52:35,492 --> 00:52:37,753
�Venga ya!
No es el fin.
385
00:52:40,746 --> 00:52:44,746
Piensa en ella, acostada, desnuda
386
00:52:45,196 --> 00:52:49,446
y yo, atrapado por su encanto.
387
00:52:50,379 --> 00:52:53,502
Ser�a maravilloso...
�Nunca viste eso antes!
388
00:52:55,254 --> 00:52:57,806
No. Pero si nos cogen alli.
389
00:52:57,807 --> 00:53:02,154
No. No entiendes.
Sin v�ctimas esta vez. S�lo diversi�n.
390
00:53:02,886 --> 00:53:03,868
Y fotograf�as.
391
00:53:05,084 --> 00:53:06,690
No s�.
392
00:53:07,221 --> 00:53:10,526
Venga, vamos all�...
S� que te gustar�.
393
00:53:17,564 --> 00:53:19,155
S�. Ser�a divertido.
394
00:53:20,194 --> 00:53:22,244
Llam� a Patricia y le dije que
Celia estaba enferma.
395
00:53:22,245 --> 00:53:25,646
y que si ella ten�a leche helada en el frigor�fico.
Para despu�s pasar un tiempo con ella.
396
00:53:26,295 --> 00:53:30,848
Ella estaba excitada.
Creo que no esperaba algo as�.
397
00:53:30,849 --> 00:53:32,750
Y nosotros fuimos all�.
398
00:53:33,292 --> 00:53:34,969
Mi mujer enferma y yo
399
00:53:53,574 --> 00:53:54,647
�Patricia?
400
00:54:00,063 --> 00:54:00,946
�Patricia?
401
00:54:01,210 --> 00:54:02,179
�S�?
402
00:54:05,126 --> 00:54:06,427
�Patr�cia?
-�Aqu�!
403
00:54:09,016 --> 00:54:09,948
Hola.
404
00:54:10,079 --> 00:54:14,142
�Donde est� la leche que me prometi�?
�Cada cosa a su tiempo, cierto?
405
00:54:14,651 --> 00:54:15,344
Correcto.
406
00:54:15,910 --> 00:54:22,260
En vez de eso, �qu� tal algo caliente ?
407
00:54:22,261 --> 00:54:23,509
Ni pensarlo.
408
00:54:24,058 --> 00:54:27,446
Mi mujer tiene fiebre.
He quedado con ella.
409
00:54:27,447 --> 00:54:30,045
�Ah, si? �Qu� pena!
410
00:54:30,727 --> 00:54:34,086
De cualquier modo, dije a Lesley
que usted vendr�a esta noche
411
00:54:34,447 --> 00:54:35,807
solo
412
00:54:52,065 --> 00:54:55,205
Cuando yo quiero algo yo lo consigo,
querido
413
00:54:55,797 --> 00:54:58,220
S� que no vino a hablar de leche.
414
00:54:58,221 --> 00:55:01,326
Por eso pagar� por lo que me ofreces
415
00:55:01,327 --> 00:55:03,326
y mejor que seas bueno.
416
00:55:03,361 --> 00:55:09,659
De modo que, si se te baja, el precio
tambi�n baja.
417
00:55:48,944 --> 00:55:50,458
��Qu� diablos?!
418
00:56:46,830 --> 00:56:51,703
Deja que te muestre como
tener una buena erecci�n, vale?
419
00:57:09,663 --> 00:57:10,908
Bastardo.
420
00:57:12,425 --> 00:57:13,892
Me has hecho da�o.
421
00:57:14,558 --> 00:57:18,056
Disc�lpeme.
Pero usted tambi�n me ha hecho da�o.
422
00:57:30,718 --> 00:57:31,428
�Oh, no!
423
00:57:32,849 --> 00:57:33,502
�No!
424
00:58:10,827 --> 00:58:12,794
�Ella va...?
��C�llate, Celia!!
425
00:58:18,347 --> 00:58:20,767
V�monos...
No podemos irnos, ella se lo dir� a todos.
426
00:58:21,929 --> 00:58:22,974
Tenemos que acabar
427
00:58:24,061 --> 00:58:26,046
T� dijiste: " - No m�s v�ctimas "
428
00:58:26,047 --> 00:58:27,408
�Me est�s oyendo?
429
00:58:27,409 --> 00:58:30,026
�Sin m�s v�ctimas!
S�.
430
00:58:31,065 --> 00:58:32,425
Vamos, ay�dame a cargarla.
431
00:58:32,426 --> 00:58:35,968
�Ay�dame a cargarla!
�Ahora Mu�vete!
432
01:00:08,090 --> 01:00:12,847
Ambos hicimos un buen trabajo.
Y ayud� tambi�n a meterla en el lago
433
01:00:15,947 --> 01:00:19,844
Patr�cia parte 1 y Patr�cia parte 2.
434
01:02:20,625 --> 01:02:24,087
Ey, �Qu� tal si vamos a pescar?
�Vamos para relajarnos?
435
01:02:24,088 --> 01:02:27,396
No. Prefiero quedarme en casa.
No me siento bien.
436
01:02:27,954 --> 01:02:30,624
Como quieras.
Traer� un pez fresco
437
01:02:41,033 --> 01:02:45,823
Al fin, qued� sola, hermano.
�Ya era hora!
438
01:02:46,366 --> 01:02:47,509
�Cu�l es el camino de la playa?
439
01:02:48,777 --> 01:02:49,770
Por all�.
440
01:04:03,201 --> 01:04:04,104
�Christopher?
441
01:04:05,734 --> 01:04:08,994
�Sorpresa!
-�Qui�nes sois vosotros?
442
01:04:10,854 --> 01:04:12,936
Haremos lo que quieras
443
01:04:32,388 --> 01:04:32,924
��Calla la boca!!
444
01:05:59,046 --> 01:06:02,355
��Polic�a, polic�a!!
445
01:06:02,853 --> 01:06:04,091
Comisar�a de Mikonos
446
01:06:13,615 --> 01:06:14,187
Hola.
447
01:06:16,235 --> 01:06:21,513
�Sra. Lambert? �Sr. Lambert?
-Correcto.
448
01:06:21,514 --> 01:06:24,204
Mi nombre es Demetrius Spatus.
Novelista.
449
01:06:24,205 --> 01:06:28,585
Disculpe. Entr� porque la puerta
estaba abierta.
450
01:06:28,674 --> 01:06:31,493
Ya veo...
�Puedo hablar con vosotros un momento?
451
01:06:31,546 --> 01:06:35,205
Bien. �Le importa que mi mujer no?
Ella no se siente bien.
452
01:06:35,206 --> 01:06:37,981
Ok, yo entiendo.
Despu�s de lo que pas�...
453
01:06:38,985 --> 01:06:43,709
Si�ntese.
Claro. Como dije, soy un novelista
454
01:06:43,886 --> 01:06:50,378
- �Y? -Trabajo aqu� en Mikonos, leyendo novelas.
Principalmente sobre personas, turistas y... crimen
455
01:06:51,259 --> 01:06:54,808
-�Cr�menes? -Particularmente cr�menes.
Supe lo que os sucedi� a vosotros
456
01:06:54,809 --> 01:06:58,265
Como la puerta estaba abierta, pens�
esperarlo aqu�
457
01:06:58,266 --> 01:07:02,731
-�A usted le importa? - No.
Es que sal� deprisa. Y, probablemente, no fu� el �ltimo.
458
01:07:02,732 --> 01:07:11,220
Puede ser de gran ayuda coger hechos reales terribles
para inspirar la creaci�n de una ficci�n.
459
01:07:11,221 --> 01:07:14,964
Entonces, �podr�a, por favor, contar exactamente
lo que sucedi�?
460
01:07:14,965 --> 01:07:16,817
Puede contarlo desde el principio.
- Yo quer�a...
461
01:07:17,859 --> 01:07:20,412
Fue ah� cuando pens� en el libro rojo
462
01:07:21,224 --> 01:07:23,036
Nunca hab�a tenido tanta mala suerte antes
463
01:07:23,825 --> 01:07:26,444
Este est�pido novelista no quer�a
informaci�n ninguna, por suspuesto.
464
01:07:27,066 --> 01:07:29,647
Era el pretexto para conocernos
y hacer preguntas.
465
01:07:30,394 --> 01:07:32,805
Estoy contento de que
Foster se llevara las fotos.
466
01:07:33,568 --> 01:07:35,529
Hice bien mi papel en esa ma�ana.
467
01:07:35,838 --> 01:07:40,715
le convenc� de que los dos eran los criminales
responsables por las personas encontradas muertas en la isla.
468
01:07:40,816 --> 01:07:45,312
Ana me dijo que tira buenas fotos.
Vi su equipo.
469
01:07:45,385 --> 01:07:46,485
Una buena c�mara.
470
01:07:47,352 --> 01:07:50,243
Me gustar�a ver las fotos,
si no le importase.
471
01:07:50,963 --> 01:07:51,583
S�, claro.
En cualquier momento.
472
01:07:54,246 --> 01:07:57,047
Por favor, Christopher.
No quiero hacer eso.
473
01:07:57,318 --> 01:08:00,526
No me obligues hacerlo.
�Dije no alguna vez?
474
01:08:00,527 --> 01:08:02,589
Siempre mantuve la promesa.
475
01:08:02,655 --> 01:08:06,088
Por eso te amo.
Nunca am� a ninguna otra chica.
476
01:08:07,017 --> 01:08:08,702
Y nunca quise mejor a ninguna otra.
477
01:08:09,297 --> 01:08:11,392
De ah� que reconozco lo que hizo
por nosotros.
478
01:08:11,393 --> 01:08:13,966
Tiene que acabar.
Y acabar�.
479
01:08:14,115 --> 01:08:16,752
Pero tenemos que cogerla.
�Mira, ella lo sabe!
480
01:08:17,385 --> 01:08:22,347
Es lesbiana y viciosa.
Y la vi drog�ndose.
481
01:08:22,675 --> 01:08:25,463
Ella es una piedra en nuestro zapato.
�Vamos a matarla!
482
01:08:25,464 --> 01:08:26,896
Inmediatamente descubrir�n los muertos.
483
01:08:26,897 --> 01:08:29,006
Inmediatamente lo descubrir�n.
484
01:08:29,331 --> 01:08:32,623
Christopher, es un lugar peque�o,
�por el amor de Dios!
485
01:08:32,624 --> 01:08:35,178
�No menciones a Dios.
�l no tiene nada que ver con esto!
486
01:08:37,801 --> 01:08:43,046
Yo te quiero. No quer�a hablar de aquel modo.
Somos uno solo.
487
01:08:43,843 --> 01:08:45,109
Nada puede separarnos.
488
01:08:45,110 --> 01:08:46,504
Nada.
489
01:08:47,164 --> 01:08:50,226
Entonces, por favor...
Soy m�s viejo, m�s sabio.
490
01:08:51,366 --> 01:08:52,749
Hag�moslo a mi manera.
491
01:09:09,909 --> 01:09:13,330
Bueno, bueno...
�Un tequila para la solitaria?
492
01:09:13,331 --> 01:09:16,587
No gracias Leslie,
no tengo ganas de beber.
493
01:09:16,588 --> 01:09:17,484
Y no es el momento.
494
01:09:17,485 --> 01:09:20,434
�Mal humor?
Me pele� con Christopher.
495
01:09:20,888 --> 01:09:26,007
Ya s�. Todos son iguales.
�Y qu� har�?
496
01:09:26,288 --> 01:09:30,030
No quiero terminar.
Pero no quiero dormir con �l esta noche.
497
01:09:30,210 --> 01:09:33,989
�Bien! Te ofrezco refugio.
�Lo har�as?
498
01:09:34,542 --> 01:09:38,788
�Qu� crees?
Tal vez podamos pensar en algo interesante para hacer.
499
01:10:12,659 --> 01:10:15,449
La chimenea era su local de seducci�n preferido.
500
01:10:19,285 --> 01:10:26,533
Mientras las vi sentadas, estaba casi convencido que el modo
apropiado de morir Lesley ser�a por el fuego.
501
01:10:26,838 --> 01:10:30,413
Pero faltaban unas cosas por hacer.
502
01:12:17,834 --> 01:12:18,607
�Viste?
503
01:12:19,652 --> 01:12:23,372
Despu�s de todo, �qui�n necesita de los hombres?
Yo amo a Christopher.
504
01:12:23,373 --> 01:12:27,124
�En serio?
Ya tuve muchos Christophers en mi vida.
505
01:12:27,926 --> 01:12:29,605
Am� m�s al �ltimo de ellos.
506
01:12:30,577 --> 01:12:36,699
Son unos canallas.
Se van con la mayor facilidad.
507
01:12:42,852 --> 01:12:45,923
�Sabes lo que es esto?
Si. Es hero�na.
508
01:12:48,653 --> 01:12:52,014
Bien.
La llaman "la fuerza del luchador".
509
01:12:54,590 --> 01:12:58,808
Una dosis s�lo.
�Y qui�n necesita de los hombres?
510
01:13:02,425 --> 01:13:03,531
Nunca lo he probado.
511
01:13:05,294 --> 01:13:06,769
No voy a insistir.
512
01:13:08,485 --> 01:13:11,487
Adem�s, es muy cara
para desperdiciarla.
513
01:14:21,836 --> 01:14:22,924
Vine a la fiesta.
514
01:14:23,831 --> 01:14:24,725
�Qu� tal una bebida?
515
01:19:14,172 --> 01:19:16,674
�Qu� tal estar con un hombre?
516
01:19:20,687 --> 01:19:21,965
S� que a usted le gusta.
517
01:19:50,561 --> 01:19:51,327
��Puta!!
518
01:20:45,867 --> 01:20:46,500
�Donde est�s?
519
01:21:11,065 --> 01:21:14,731
Shhh. Vamos, despierta...
Es la polic�a. Tenemos que correr
520
01:27:33,067 --> 01:27:36,416
No puedo...
No puedo andar m�s.
521
01:27:40,307 --> 01:27:42,820
Vamos a parar aqu�.
522
01:28:57,866 --> 01:29:03,645
�Christopher, es el hombre de mi sue�o!
�El me viol� y te mat�!
523
01:29:03,771 --> 01:29:09,564
Tonter�as. Tal vez sea primitivo, pero es inocente.
Ya ver�s como estoy en lo cierto.
524
01:29:10,205 --> 01:29:12,088
La isla pertenence a los inocentes.
525
01:29:12,525 --> 01:29:13,613
Es su isla.
526
01:29:14,506 --> 01:29:15,753
Yo estoy en lo cierto desde el comienzo.
527
01:29:17,749 --> 01:29:18,853
Ahora, di que yo tengo raz�n.
528
01:29:20,611 --> 01:29:21,230
Tienes raz�n.
529
01:31:21,405 --> 01:31:23,124
�Ay�dame, Christopher!
530
01:31:41,218 --> 01:31:43,167
�Ay�dame, Christopher!
531
01:34:07,142 --> 01:34:13,207
De pronto, percib� que si se comienza
mal, se termina mal
532
01:34:14,371 --> 01:34:22,170
Estoy en un agujero repleto de cal y no me estoy quemando.
Yo s� el porqu�: no hay agua en el agujero.
533
01:34:22,750 --> 01:34:24,704
Mientras no haya, estoy seguro.
534
01:34:35,509 --> 01:34:39,138
�Celia? ��Celia, ayudame!!
535
01:35:16,419 --> 01:35:20,567
�Celia, no vayas ah�!
�Ven a ayudarme!
536
01:35:21,942 --> 01:35:22,661
�Celia!
537
01:37:55,535 --> 01:37:56,292
�Celia?
538
01:37:57,819 --> 01:37:59,364
�Ay�dame, por favor!
539
01:38:01,217 --> 01:38:02,022
�Celia!
540
01:38:11,926 --> 01:38:13,981
Celia, ay�dame, por favor...
541
01:38:15,577 --> 01:38:16,368
para salir de aqu�.
542
01:38:17,285 --> 01:38:18,183
�Quieres?
543
01:38:18,509 --> 01:38:22,701
Celia, ay�dame...
Ay�dame a salir de aqu�...
544
01:38:24,114 --> 01:38:27,966
�Crees que podr�a? Necesitas
un hombre fuerte para salir de ah�.
545
01:38:28,309 --> 01:38:31,654
Habla con �l.
Le gustas. Te escuchar�
546
01:38:31,829 --> 01:38:35,252
No, �l no habla una palabra
en ingl�s.
547
01:38:35,253 --> 01:38:37,315
En verdad, creo que �l es mudo.
548
01:38:37,534 --> 01:38:41,324
Necesitas ayudarme.
Soy tu hermano.
549
01:38:41,266 --> 01:38:44,937
Shhhh !
��Prometiste no contarlo a nadie!!
550
01:38:44,938 --> 01:38:48,935
��Al infierno con las promesas!!
�Tienes que ayudarme!
551
01:38:49,173 --> 01:38:50,408
No te gusta estar ah�, �no?
552
01:38:50,766 --> 01:38:53,744
�Sabes lo que el agua puede hacer conmigo?
-�Te derretir�?
553
01:38:57,565 --> 01:38:58,823
��Ay�dame, Celia!!
554
01:38:59,149 --> 01:39:00,593
��Ayuda!!
555
01:39:01,820 --> 01:39:03,287
��Ay�dame!!
556
01:39:03,652 --> 01:39:06,918
Olv�dalo, Christopher.
Dios no ayuda a los perversos.
557
01:41:13,325 --> 01:41:14,074
��Celia!!
558
01:41:17,249 --> 01:41:18,412
�Que alguien me ayude!
559
01:41:19,966 --> 01:41:21,008
�S�quenme de aqu�!
560
01:41:22,067 --> 01:41:22,634
Celia...
561
01:41:25,787 --> 01:41:27,734
�Me estoy quemando!
��Celia!!
562
01:41:28,265 --> 01:41:29,448
�Ay�dame!
563
01:41:38,128 --> 01:41:39,551
Ay�dame...
564
01:41:41,109 --> 01:41:42,772
Ay�dame, por favor...
565
01:41:44,218 --> 01:41:46,845
��Ahhh...
Me estoy quemando... ayudame!!
566
01:42:14,524 --> 01:42:18,342
Fin
567
01:42:20,854 --> 01:42:25,012
Subtitulos traducidos al espa�ol por Meat_Slasher-5000
568
01:42:26,012 --> 01:42:36,012
Downloaded From www.AllSubs.org
42504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.