Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,924 --> 00:00:12,509
En position les enfants,
attendez le signal. Termin�.
2
00:00:37,901 --> 00:00:39,901
La CIA m�ne la danse
3
00:02:00,902 --> 00:02:04,357
J'aime penser que tu es nu sous ta fourrure.
4
00:02:04,358 --> 00:02:07,501
Nu au milieu de la foule et
que moi seule le sait.
5
00:02:07,502 --> 00:02:09,706
Je ne dis rien de mal, Professeur.
6
00:02:09,708 --> 00:02:11,961
Tu es si provocant
avec ta f�minit�.
7
00:02:12,377 --> 00:02:16,614
Mais tu te tr�mousses trop,
c'est un peu vulgaire.
8
00:02:19,222 --> 00:02:21,828
Si tu veux la procha�ne fois
c'est moi qui irai � la banque.
9
00:02:21,891 --> 00:02:24,754
Je ne te laisse plus entrer seule
dans une banque, ma chatte.
10
00:02:24,754 --> 00:02:25,831
Avez-vous dit quelque chose, madame ?
11
00:02:25,832 --> 00:02:27,753
vous sentez la chatte.
12
00:02:29,910 --> 00:02:31,966
Grande perche !
13
00:02:32,167 --> 00:02:35,199
Arr�te la t�l�vision, idiot.
Ils t'attendent.
14
00:02:45,033 --> 00:02:47,230
J'arrive les gars.
15
00:03:08,005 --> 00:03:11,370
La position a �t� �tablie par radar,
am�ne-toi Aldo.
16
00:03:13,722 --> 00:03:16,924
Grouille-toi imb�cile.
17
00:03:16,925 --> 00:03:19,224
J'arrive, Gestapo !
18
00:04:17,102 --> 00:04:19,637
Arr�te exactement au signal !
19
00:04:20,690 --> 00:04:21,709
C'est bien !
20
00:04:49,107 --> 00:04:51,829
A vos ordres, Professeur.
21
00:04:51,830 --> 00:04:52,873
Attendez le signal, les enfants.
22
00:04:53,280 --> 00:04:54,496
La banque est ferm�e.
23
00:04:54,497 --> 00:04:57,468
Nous avons dix-sept minutes
pour op�rer
24
00:04:58,372 --> 00:05:00,929
Et tout le week-end,
pour filer.
25
00:05:32,631 --> 00:05:36,489
Augusto, je ne vois rien sur l'�cran.
26
00:05:36,490 --> 00:05:37,661
Qu'est ce que tu fais ?
27
00:05:37,662 --> 00:05:40,514
C'est le trafic Professeur,
encore quelques minutes.
28
00:05:40,556 --> 00:05:41,850
Tu ne te pr�pares pas ?
29
00:05:41,937 --> 00:05:44,263
Je n'ai pas fini, fillette.
30
00:05:44,264 --> 00:05:48,582
Bient�t tout sera termin� et
la grande aventure commencera.
31
00:05:48,583 --> 00:05:49,171
Laquelle ?
32
00:05:49,172 --> 00:05:53,962
Je ne peux rien te dire tant qu'Augusto
n'active pas la cam�ra � la sortie du tunnel.
33
00:05:53,963 --> 00:05:58,582
Une fois le wagon accroch� au train pour Paris,
notre aventure sera finie, non ?
34
00:05:59,127 --> 00:06:04,308
Je l'esp�re, Giorgia.
Je l'esp�re de tout coeur.
35
00:06:07,346 --> 00:06:11,468
Parfait,
une man�uvre irr�prochable.
36
00:06:15,903 --> 00:06:17,071
Splendide.
37
00:06:57,970 --> 00:07:00,241
Est-ce bon, professeur?
38
00:07:00,242 --> 00:07:04,371
Parfait Augusto, laisse-le l�
et rejoins les autres.
39
00:07:04,372 --> 00:07:05,784
Bien Professeur.
40
00:07:08,090 --> 00:07:09,518
Vite, vite.
41
00:07:11,491 --> 00:07:13,819
Alfonso, attends-moi.
42
00:07:15,914 --> 00:07:17,970
En voiture pour Paris.
43
00:07:17,971 --> 00:07:20,364
Attention au plafond, Aldo.
44
00:08:02,863 --> 00:08:05,553
Giorgia, ne perdons pas de temps, viens.
45
00:08:05,554 --> 00:08:07,556
Mais tu ne me dis pas pourquoi.
46
00:08:10,791 --> 00:08:12,732
Je suis l�, les gars, je suis l�.
47
00:08:13,296 --> 00:08:15,320
Embarque, le portugais.
48
00:08:47,682 --> 00:08:48,880
Allez, descendez.
49
00:08:50,438 --> 00:08:52,347
Allez, vite !
50
00:08:58,574 --> 00:08:59,898
Allons-y.
51
00:09:06,252 --> 00:09:10,006
T�l�phonez � la police italienne
depuis un bar sans dire qui vous �tes.
52
00:09:10,207 --> 00:09:10,533
Tr�s bien.
53
00:09:17,809 --> 00:09:20,582
Ils n'ont pas pu dispara�tre !
C'est impossible.
54
00:09:20,772 --> 00:09:24,570
Les portes, les fen�tres, l'h�tel et la rue,
tout �tait surveill� ... Incroyable !
55
00:09:24,778 --> 00:09:25,988
Que va dire Rogers ?
56
00:09:26,071 --> 00:09:27,985
Alors, o� est le professeur ?
57
00:09:27,986 --> 00:09:29,028
Si nous le savions, je vous le dirais,
58
00:09:29,029 --> 00:09:31,578
Est-ce que je sais qui
c'est ce professeur, merde !
59
00:09:31,579 --> 00:09:33,892
Et la fille, vous ne la connaissez pas non plus ?
60
00:09:33,893 --> 00:09:35,777
Nous sommes seuls responsables.
Il n'y a personne d'autre.
61
00:09:36,210 --> 00:09:38,270
Peut-�tre que je peux le convaincre,
Monsieur, nous sommes � Rome ...
62
00:09:38,462 --> 00:09:39,449
Pour faire du tourisme.
63
00:09:39,450 --> 00:09:40,690
Exactement.
64
00:09:40,691 --> 00:09:42,507
Je suis venu � Rome
pour visiter Saint-Pierre
65
00:09:42,508 --> 00:09:44,261
Nous avons rencontr� un homme
qui nous a dit
66
00:09:44,322 --> 00:09:48,018
Qu'aux catacombes nous trouverions
le tr�sor de Saint-Pierre.
67
00:09:48,019 --> 00:09:51,498
Il a raison, nous �tions convaincus
de trouver le tr�sor de Saint-Pierre.
68
00:09:51,499 --> 00:09:54,245
Vous savez, c'est une passion l'arch�ologie.
69
00:09:54,246 --> 00:09:56,320
Comment pouvions-nous savoir que les catacombes...
70
00:09:56,321 --> 00:09:57,822
Etaient sous la banque !
71
00:09:57,823 --> 00:09:58,657
Bien s�r, mais ...
72
00:09:58,657 --> 00:09:59,556
Assez !
73
00:09:59,556 --> 00:10:02,291
Nous devons changer de m�thode
pour discuter avec ces types.
74
00:10:02,292 --> 00:10:07,223
Ecoutez les gars,
on se fiche de la banque.
75
00:10:07,224 --> 00:10:10,684
Nous voulons juste savoir
o� est le Professeur.
76
00:10:10,685 --> 00:10:12,764
Si vous le dites, vous serez lib�r�s.
77
00:10:12,765 --> 00:10:18,313
Sinon, nous allons changer de ton et
vous livrer � la police italienne.
78
00:10:18,314 --> 00:10:19,306
Ou au FBI.
79
00:10:19,307 --> 00:10:21,327
qui vous cuisineront avec leurs m�thodes.
80
00:10:21,329 --> 00:10:22,190
L�, vous parlerez.
81
00:10:22,191 --> 00:10:24,281
Et vous n'aimerez pas leurs m�thodes.
82
00:10:24,282 --> 00:10:26,166
Vous �tes intelligent
83
00:10:26,167 --> 00:10:27,613
Si nous le savions, nous vous le dirions.
84
00:10:27,822 --> 00:10:29,242
Inutile de perdre notre temps.
85
00:10:29,243 --> 00:10:32,900
Avec votre permission, Messieurs,
je vais m'occuper d'eux en personne.
86
00:10:34,892 --> 00:10:37,350
Commen�ons par celui au bout.
87
00:10:38,664 --> 00:10:39,971
Faites venir mes gars.
88
00:10:41,382 --> 00:10:45,354
Un monsieur veut voir M. Rogers,
Pour des raisons d'�tat.
89
00:10:45,355 --> 00:10:46,365
Faites le entrer.
90
00:10:46,366 --> 00:10:48,251
Envoyez-le, s'il vous pla�t.
91
00:11:00,991 --> 00:11:03,770
Peut-on nous laisser seuls ?
92
00:11:04,542 --> 00:11:05,821
Nous sommes � l'heure.
93
00:11:06,252 --> 00:11:08,194
Bravo les enfants, bravo.
94
00:11:09,407 --> 00:11:12,284
Maintenant, Giorgia,
faisons les pr�sentations.
95
00:11:13,946 --> 00:11:16,198
John Erickson,
D�partement d'Etat,
96
00:11:16,433 --> 00:11:19,268
Ralph Simpson,
Service d'information militaire,
97
00:11:19,269 --> 00:11:22,258
Et John Fitzgerald Davidson,
du service de s�curit�.
98
00:11:23,024 --> 00:11:26,031
Messieurs Hillary et Thompson
du contre-espionnage
99
00:11:26,363 --> 00:11:30,558
Le dernier, mais non le moindre,
M. Frank Rogers, chef du F.B.I.
100
00:11:30,559 --> 00:11:32,788
M. Roch,
Ambassadeur � Rome.
101
00:11:34,665 --> 00:11:36,820
Je vous en prie, messieurs, asseyez-vous.
102
00:11:41,049 --> 00:11:43,182
Nous voici enfin r�unis.
103
00:11:43,183 --> 00:11:45,157
J'attendais ce moment.
104
00:11:45,158 --> 00:11:49,162
Depuis quelques ann�es,
vous portez un certain int�r�t
105
00:11:49,163 --> 00:11:51,395
� ma vie priv�e
et � mon travail.
106
00:11:51,396 --> 00:11:54,101
Vous aurez la parole Rogers,
asseyez-vous je vous prie.
107
00:11:55,779 --> 00:12:01,100
mes �l�ves et moi sommes pr�ts � collaborer
avec vous pour la paix mondiale,
108
00:12:01,100 --> 00:12:05,153
mais pas aux conditions
du D�partement d'Etat.
109
00:12:05,154 --> 00:12:06,626
Dites ce que vous voulez, combien ?
110
00:12:07,084 --> 00:12:10,677
Je veux sept millions de dollars.
111
00:12:10,678 --> 00:12:12,581
Pas moins.
112
00:12:16,346 --> 00:12:20,530
C'est absurde, je dois informer
mon gouvernement � Washington.
113
00:12:20,531 --> 00:12:22,331
Vous le ferez apr�s.
114
00:12:22,332 --> 00:12:24,651
D'abord, �coutez
toutes mes conditions.
115
00:12:25,320 --> 00:12:27,445
Giorgia, veux-tu lire ?
116
00:12:27,446 --> 00:12:30,074
Bien s�r, je suis l� pour �a.
117
00:12:34,040 --> 00:12:35,760
Primo :
118
00:12:35,761 --> 00:12:36,803
Avant de commencer l'op�ration,
119
00:12:36,792 --> 00:12:41,658
votre gouvernement garantira l'immunit�
au professeur et � ses collaborateurs.
120
00:12:41,966 --> 00:12:43,059
Secundo :
121
00:12:43,060 --> 00:12:44,609
l'�le de Cuca dans l'Atlantique
122
00:12:44,609 --> 00:12:47,975
Latitude 128 degr�s Nord
et 17 degr�s sud-est
123
00:12:47,976 --> 00:12:50,727
Sa propri�t� sera c�d�e � titre viager
par votre gouvernement
124
00:12:50,728 --> 00:12:52,981
au professeur et � ses collaborateurs,
125
00:12:52,982 --> 00:12:54,292
tertio :
126
00:12:54,293 --> 00:12:58,927
les moyens n�cessaires devront �tre mis
� disposition dans les 70 jours
127
00:12:58,984 --> 00:13:02,055
dont les accessoires figurant
en annexe du pr�sent accord.
128
00:13:02,056 --> 00:13:02,794
quarto :
129
00:13:02,795 --> 00:13:04,240
Pendant l'op�ration,
130
00:13:04,240 --> 00:13:09,692
Le Professeur sera le seul ma�tre des moyens
et des hommes mis � sa disposition.
131
00:13:09,965 --> 00:13:11,305
C'est tout, messieurs.
132
00:13:11,306 --> 00:13:16,084
J'attends votre d�cision
que je pr�vois favorable.
133
00:13:16,085 --> 00:13:18,940
Davidson, appelez le Pentagone,
134
00:13:18,942 --> 00:13:20,955
Sans lui, nous ne faisons rien.
135
00:13:36,035 --> 00:13:38,105
Terre en vue, professeur.
136
00:13:40,327 --> 00:13:43,690
� partir de maintenant,
Vous �tes seul ma�tre � bord.
137
00:13:44,112 --> 00:13:44,989
Merci.
138
00:13:44,989 --> 00:13:47,769
J'ob�is aux ordres du Pentagone.
Bonne chance.
139
00:13:59,879 --> 00:14:03,051
Voici la c�l�bre zone des h�tels.
140
00:14:12,258 --> 00:14:17,287
Le port, int�ressant.
141
00:14:19,511 --> 00:14:20,706
Atlantis.
142
00:14:21,636 --> 00:14:23,678
Alfred, appelle Giorgia,
143
00:14:27,332 --> 00:14:28,585
En code, s'il te pla�t.
144
00:14:31,618 --> 00:14:33,650
7 hommes en or appellent brillant,
145
00:14:33,807 --> 00:14:37,072
Professeur, nous avons une radio bien plus puissante.
146
00:14:37,073 --> 00:14:38,590
Mais pas � la bonne fr�quence.
147
00:14:38,591 --> 00:14:42,248
Seuls nos appareils peuvent
capter ce signal.
148
00:14:42,249 --> 00:14:43,244
7 hommes en or appellent brillant,
149
00:14:43,520 --> 00:14:45,450
7 hommes en or appellent brillant,
150
00:14:45,895 --> 00:14:47,158
7 hommes en or appellent brillant,
151
00:14:52,690 --> 00:14:54,485
Le brillant ne peut pas r�pondre
152
00:14:54,486 --> 00:14:56,310
si tu ne t'arr�tes pas de parler.
153
00:14:56,567 --> 00:14:57,891
Giorgia a raison.
154
00:15:01,164 --> 00:15:02,666
C'est-moi, ch�rie,
155
00:15:02,667 --> 00:15:04,724
Si tu es pr�te,
�coute moi attentivement
156
00:15:04,986 --> 00:15:06,477
Je suis tout ouie, professeur.
157
00:15:06,478 --> 00:15:08,169
L'op�ration d�bute � 9H00
158
00:15:08,169 --> 00:15:10,367
selon le plan �tabli.
159
00:15:10,368 --> 00:15:11,853
Tout d�pend de toi,
160
00:15:11,854 --> 00:15:13,080
Laisse la radio ouverte,
161
00:15:14,054 --> 00:15:16,080
En cas d'urgence nous t'enverrons ce signal.
162
00:15:21,576 --> 00:15:22,701
Bien compris ?
163
00:15:23,410 --> 00:15:25,182
Et comment, mon ch�ri !
164
00:15:25,183 --> 00:15:28,192
Bonne chance et
sois courageuse !
165
00:15:33,956 --> 00:15:35,952
Adolf, immersion 17 m�tres,
166
00:15:35,952 --> 00:15:39,031
Les moteurs � mi- r�gime,
direction 120 degr�s sud-est
167
00:15:39,032 --> 00:15:41,151
Anthony, charge les tubes 1 et 2,
168
00:15:41,152 --> 00:15:42,192
Aldo, vous avez affaire � ...
169
00:15:42,193 --> 00:15:45,949
En action, 17 m�tres, les moteurs mi- r�gime.
170
00:15:45,949 --> 00:15:47,520
Augusto, v�rifie l'�quipement.
171
00:15:47,521 --> 00:15:48,803
Bien, professeur.
172
00:15:48,804 --> 00:15:50,692
Alfred, pr�pare le p�riscope,
173
00:15:59,924 --> 00:16:01,323
Et alors ...
174
00:16:41,274 --> 00:16:43,303
En conclusion, camarades
175
00:16:43,304 --> 00:16:47,749
tels sont les objectifs de la r�volution
176
00:16:47,750 --> 00:16:49,426
en Am�rique latine.
177
00:16:50,446 --> 00:16:52,432
Contre les imp�rialistes.
178
00:16:52,433 --> 00:16:55,276
Nous b�tirons un rempart
179
00:16:55,277 --> 00:16:59,332
que nous d�fendrons jusqu'� notre derni�re goutte de sang.
180
00:16:59,333 --> 00:17:02,434
Pour d�fendre la libert� conquise,
181
00:17:02,435 --> 00:17:05,983
Nous serons in�branlables
comme des rocs.
182
00:17:09,191 --> 00:17:11,628
Tel est notre sacrifice quotidien.
183
00:17:11,913 --> 00:17:13,992
Notre premier devoir.
184
00:17:13,993 --> 00:17:16,463
Combattre jusqu'� la victoire,
185
00:17:16,464 --> 00:17:19,334
Surtout avec la
crise �conomique
186
00:17:19,335 --> 00:17:21,270
A bas le capitalisme !
187
00:17:21,271 --> 00:17:23,311
Dans le monde entier,
188
00:17:24,566 --> 00:17:26,385
Je le dis � tous ici,
189
00:17:27,185 --> 00:17:31,197
La r�volution �clatera dans vos pays
si vous �tes intelligents
190
00:17:31,198 --> 00:17:33,207
au moment opportun
191
00:17:33,208 --> 00:17:37,717
Comparez ce concept g�n�ral,
Avec ce qui se passe dans notre pays.
192
00:17:37,718 --> 00:17:41,175
Sachez que les services secrets ...
193
00:17:47,046 --> 00:17:49,068
Non, mon g�n�ral,
194
00:17:51,054 --> 00:17:53,336
Prenez-la vivante !
195
00:18:07,252 --> 00:18:10,798
Les Am�ricains envoient des femmes maintenant ?
196
00:18:12,387 --> 00:18:13,432
Quel est votre nom ?
197
00:18:13,433 --> 00:18:14,475
Giorgia
198
00:18:14,998 --> 00:18:16,742
Pour qui travaillez-vous ?
199
00:18:16,743 --> 00:18:19,035
Pour le magazine Life, je suis journaliste.
200
00:18:19,036 --> 00:18:20,526
J'ai des r�f�rences.
201
00:18:20,834 --> 00:18:23,126
Pourquoi ne m'avez-vous pas demand�
l'autorisation de photographier ?
202
00:18:23,127 --> 00:18:24,127
Je pr�f�re prendre mes photos par surprise.
203
00:18:25,584 --> 00:18:28,743
Et vous �tes un homme que
je veux prendre en vrai.
204
00:18:29,420 --> 00:18:32,403
Je suis toujours vrai.
205
00:18:32,404 --> 00:18:34,676
C'est difficile � voir dans les journaux.
206
00:18:34,677 --> 00:18:35,677
Laissez-la moi.
Je la ferai parler !
207
00:18:37,763 --> 00:18:39,815
V�rifie d'abord si elle dit vrai.
208
00:18:39,816 --> 00:18:45,325
Si vous avez dit vrai
vous pourrez m'interviewer.
209
00:18:45,326 --> 00:18:49,506
Sinon, ce sera dommage.
210
00:18:49,507 --> 00:18:52,087
Je peux r�cup�rer
les restes de mon appareil ?
211
00:18:52,088 --> 00:18:52,859
Non.
212
00:18:52,860 --> 00:18:56,030
- Emmenez-la.
- Oui, mon g�n�ral.
213
00:18:56,031 --> 00:18:59,040
- Examine l'appareil.
- Bien, g�n�ral.
214
00:19:09,838 --> 00:19:11,420
Les tubes un et deux sont pr�ts.
215
00:19:11,641 --> 00:19:12,650
Tubes un et deux pr�ts.
216
00:19:12,754 --> 00:19:14,545
Tubes un et deux pr�ts.
217
00:19:18,421 --> 00:19:20,756
Arr�tez les moteurs,
lancez le compte � rebours.
218
00:19:20,923 --> 00:19:22,190
Arr�tez les moteurs,
lancez le compte � rebours.
219
00:19:22,295 --> 00:19:23,464
Lancez le compte � rebours.
220
00:19:23,588 --> 00:19:24,622
Lancez le compte � rebours.
221
00:19:24,623 --> 00:19:25,665
Compte � rebours lanc�.
222
00:19:25,666 --> 00:19:26,438
Laissez-le aller.
223
00:19:26,439 --> 00:19:27,395
six,
224
00:19:27,396 --> 00:19:28,370
cinq,
225
00:19:28,371 --> 00:19:29,092
quatre
226
00:19:29,093 --> 00:19:30,063
trois,
227
00:19:30,065 --> 00:19:30,932
deux,
228
00:19:30,933 --> 00:19:31,842
un,
229
00:19:32,146 --> 00:19:32,904
z�ro.
230
00:19:32,905 --> 00:19:34,382
Tube un, lancement.
231
00:19:34,383 --> 00:19:35,426
Un, lanc�.
232
00:19:39,840 --> 00:19:40,723
Deux, lanc�.
233
00:19:40,884 --> 00:19:41,765
Deux, lanc�.
234
00:19:43,677 --> 00:19:44,712
Deux, lanc�.
235
00:19:47,342 --> 00:19:48,384
Pr�parez le troisi�me tube.
236
00:19:49,761 --> 00:19:50,734
Tube trois pr�t.
237
00:19:54,049 --> 00:19:54,758
Va en paix.
238
00:19:58,261 --> 00:19:59,679
Inondez le tube.
239
00:19:59,763 --> 00:20:00,678
C'est en cours, Professeur
240
00:20:02,971 --> 00:20:04,722
Trois, lancement.
241
00:20:10,597 --> 00:20:11,786
Larguez le conteneur.
242
00:20:59,316 --> 00:21:01,923
Emersion verticale, Adolf.
243
00:21:01,924 --> 00:21:02,965
Emersion par paliers.
244
00:21:29,031 --> 00:21:30,804
O.K., professeur.
245
00:21:33,031 --> 00:21:35,804
Attention, torpilleur en approche.
246
00:21:36,531 --> 00:21:37,469
Plong�e rapide.
247
00:21:37,470 --> 00:21:39,079
Machines � pleine r�gime, vite.
248
00:21:39,241 --> 00:21:42,286
Plong�e rapide, machines
� plein r�gime, vite.
249
00:21:42,946 --> 00:21:44,514
Je n'aurais pas d� utiliser
ce fichu ce p�riscope.
250
00:21:44,827 --> 00:21:46,181
Sept, six,
251
00:21:46,182 --> 00:21:50,797
Cinq, quatre, trois, deux, un,
252
00:21:57,369 --> 00:21:59,345
Torpilleur touch�.
253
00:21:59,346 --> 00:22:02,601
Navr� pour la carrosserie,
mais ce ne sera qu'une petite griffe.
254
00:22:02,602 --> 00:22:04,241
Dis-moi Giorgia.
255
00:22:04,662 --> 00:22:06,665
Je me sens si seule, mon amour.
256
00:22:06,666 --> 00:22:08,985
Ces barbus brutaux
m'ont jet�e en prison.
257
00:22:08,986 --> 00:22:10,912
Un peu de patience, fillette,
258
00:22:10,913 --> 00:22:12,962
Ton travail commence maintenant.
259
00:22:12,962 --> 00:22:16,125
Le g�n�ral devrait avoir re�u tes r�f�rences maintenant.
260
00:22:16,198 --> 00:22:18,102
Tu es s�r que je travaille pour "Life" ?
261
00:22:18,103 --> 00:22:21,869
Nous les avons eues du F.B.I.
Ils font cela tr�s bien.
262
00:22:21,870 --> 00:22:24,288
Concentre-toi sur ton travail.
263
00:22:24,289 --> 00:22:25,704
Chut, ils viennent me chercher.
264
00:22:25,791 --> 00:22:26,998
Bonne chance.
265
00:22:28,582 --> 00:22:29,071
Venez !
266
00:23:01,963 --> 00:23:03,187
Venez vite !
267
00:23:04,467 --> 00:23:05,850
Attention aux mines.
268
00:24:33,984 --> 00:24:35,744
Grouillez les gars.
269
00:24:35,979 --> 00:24:36,900
Allez.
270
00:24:39,815 --> 00:24:41,024
Nous sommes en retard.
271
00:24:43,522 --> 00:24:45,022
Ne perdez plus de temps.
272
00:24:46,021 --> 00:24:47,002
On se calme !
273
00:24:59,504 --> 00:25:01,455
Ne bougez plus, bien.
274
00:25:02,143 --> 00:25:04,171
Maintenant de profil, s'il vous pla�t.
275
00:25:04,172 --> 00:25:06,864
De face ma barbe donne mieux,
Pourquoi ne pas en profiter ?
276
00:25:10,139 --> 00:25:11,505
Attention, parfait
277
00:25:11,932 --> 00:25:14,350
Vous pouvez vous reposer,
Vous devez �tre fatigu� General.
278
00:25:14,351 --> 00:25:15,797
Je ne me fatigue jamais.
279
00:25:17,221 --> 00:25:19,429
Parlez-moi de vous.
280
00:25:19,747 --> 00:25:21,798
J'ai un article � faire en plus des photos.
281
00:25:21,799 --> 00:25:24,469
Vous m'int�ressez plus en tant qu'homme que soldat.
282
00:25:24,495 --> 00:25:26,780
Je suis navr� de vous imposer cet appareil photo.
283
00:25:26,781 --> 00:25:30,370
Mais celui-ci marchera beaucoup mieux que l'autre.
284
00:25:32,451 --> 00:25:37,281
Avec une figure imposante comme la v�tre, les photos
seront parfaites quel que soit l'appareil.
285
00:25:37,551 --> 00:25:40,792
J'aime la saveur de ces cigares,
elle est tellement p�n�trante.
286
00:25:40,966 --> 00:25:42,921
Oui, ils sont forts.
287
00:25:43,008 --> 00:25:44,456
Comme vos yeux.
288
00:25:44,965 --> 00:25:47,705
Je me sens toute chose
quand je les fixe.
289
00:25:48,047 --> 00:25:49,646
Vous n'�tes pas la seule.
290
00:25:49,975 --> 00:25:53,726
Vous avez risqu� votre vie,
Je n'aime pas �a
291
00:25:53,727 --> 00:25:55,115
Pourquoi ne pas m'avoir t�l�graphi� ?
292
00:25:55,116 --> 00:25:57,366
Je vous aurais re�u imm�diatement.
293
00:25:57,502 --> 00:26:01,542
Pourquoi �conduirais-je
la meilleure journaliste d'Am�rique ?
294
00:26:01,543 --> 00:26:03,520
Oui, je suis dou�e.
295
00:26:03,751 --> 00:26:04,935
C'est ce que je pense.
296
00:26:04,936 --> 00:26:07,630
Mais seulement quand
le sujet me pla�t.
297
00:26:09,959 --> 00:26:12,957
Il me pla�t aussi.
298
00:26:12,958 --> 00:26:17,138
Ne me parlez pas comme �a, je me sens toute petite,
je suis si timide.
299
00:26:17,139 --> 00:26:18,995
Quand vous me connaitrez,
Vous ne le serez plus.
300
00:26:18,996 --> 00:26:22,055
Je vous ai attribu� un logement,
ici, � mon quartier g�n�ral.
301
00:26:22,056 --> 00:26:24,928
C'est le meilleur h�tel de l'�le,
les autres ne valent rien.
302
00:26:25,079 --> 00:26:26,180
Toi !
303
00:26:26,908 --> 00:26:28,209
�tes-vous contente ?
304
00:26:28,209 --> 00:26:30,161
Je n'en demandais pas tant.
305
00:26:30,161 --> 00:26:33,591
Vous pourrez m'immortaliser en photos
et vous saurez tout de moi.
306
00:26:33,592 --> 00:26:34,897
Quelle joie.
307
00:26:35,662 --> 00:26:38,844
Ce soir, par exemple,
je vous invite � d�ner avec moi.
308
00:26:38,845 --> 00:26:40,785
Ce serait formidable.
309
00:26:40,786 --> 00:26:42,413
Mais je n'ai pas mes v�tements ?
310
00:26:42,414 --> 00:26:44,719
J'ai d�j� fait chercher
vos bagages � l'a�roport.
311
00:26:45,241 --> 00:26:47,113
Vous �tes un vrai d�mon.
312
00:26:47,114 --> 00:26:49,132
Je sais. Toi, accompagne Mlle.
313
00:26:50,266 --> 00:26:51,896
- O� puis-je le laisser ?
- Donnez.
314
00:26:51,897 --> 00:26:53,142
A ce soir.
315
00:26:53,143 --> 00:26:53,680
Tr�s bien.
316
00:26:59,404 --> 00:27:02,467
Au revoir, muchachita !
317
00:27:09,111 --> 00:27:10,946
Nous sommes sur le bon chemin.
318
00:27:10,947 --> 00:27:12,860
A droite se trouve la tani�re du loup.
319
00:27:14,944 --> 00:27:17,109
La patrouille 1 appelle 7 hommes en or.
320
00:27:17,357 --> 00:27:19,035
La patrouille 1 appelle 7 hommes en or.
321
00:27:19,036 --> 00:27:19,812
J'�coute.
322
00:27:19,813 --> 00:27:22,086
Les pr�visions �taient exactes professeur.
323
00:27:22,087 --> 00:27:24,398
Cette partie de l'�le
est compl�tement d�serte.
324
00:27:24,399 --> 00:27:25,614
Tout va bien.
325
00:27:25,615 --> 00:27:27,299
Halte !
326
00:27:27,653 --> 00:27:28,282
Halte !
327
00:27:33,280 --> 00:27:34,437
Qui �tes-vous ?
328
00:27:35,757 --> 00:27:38,601
Alfonso Anfale, R�giment 7,
en garnison � Cuenca
329
00:27:38,602 --> 00:27:39,337
Et toi ?
330
00:27:39,338 --> 00:27:43,113
Antonio Fernandez et Aldo Jimenez,
camarades.
331
00:27:43,114 --> 00:27:45,864
Nous avons un message urgent
pour le QG.
332
00:27:45,865 --> 00:27:48,542
Nous devons y �tre avant la nuit, vois.
333
00:27:49,450 --> 00:27:52,168
Et vous vous servez
quand m�me de la radio ?
334
00:27:52,169 --> 00:27:56,265
Exact, le camarade capitaine
Nous a envoy� en mission.
335
00:27:56,291 --> 00:27:59,178
Et il veut que nous restions en contact
avec le r�giment pour savoir o� nous sommes.
336
00:27:59,179 --> 00:28:00,506
D'accord, je comprends.
337
00:28:00,508 --> 00:28:02,648
Il y a un sous-marin am�ricain dans la baie.
338
00:28:02,649 --> 00:28:04,497
- Nous en avons �t� inform�s.
- Au revoir.
339
00:28:05,366 --> 00:28:06,516
Au revoir camarades.
340
00:28:07,408 --> 00:28:08,697
Au revoir.
341
00:28:09,618 --> 00:28:11,375
Ces gar�ons me plaisent.
342
00:28:11,376 --> 00:28:14,131
Un cochon te plairait.
343
00:28:16,408 --> 00:28:18,437
Mais le r�giment 7 n'est pas stationn� � Cuenca.
344
00:28:26,859 --> 00:28:30,006
Ne pourrions-nous �viter de faire surface ?
345
00:28:30,007 --> 00:28:31,515
Le temps c'est de l'or, commandant.
346
00:29:07,409 --> 00:29:08,925
Dankesh�n,
347
00:29:21,079 --> 00:29:22,914
Au revoir, � bient�t.
348
00:29:25,766 --> 00:29:27,519
Ces gars sont dingues !
349
00:29:29,431 --> 00:29:32,543
Il n'y a rien � craindre, d�tendez-vous.
350
00:29:32,544 --> 00:29:34,201
Bonne chance.
351
00:29:55,094 --> 00:29:56,890
Bien, bien.
352
00:29:59,605 --> 00:30:00,760
Magnifique.
353
00:30:00,761 --> 00:30:04,038
Non, non, s'il vous pla�t, pas ce soir
Nous ne sommes pas au travail.
354
00:30:04,039 --> 00:30:05,113
D�tendons-nous.
355
00:30:05,675 --> 00:30:07,803
Caramba ! La couleur de vos yeux...
356
00:30:07,804 --> 00:30:10,703
J'en change toujours quand je tombe amoureuse.
357
00:30:12,756 --> 00:30:15,690
Quelle nuit douce et pleine de parfums.
358
00:30:18,950 --> 00:30:21,021
- Et comme je me sens bien.
- Moi aussi.
359
00:30:21,022 --> 00:30:22,061
Offrez-moi � boire, maintenant.
360
00:30:22,062 --> 00:30:24,148
Je dois me rafraichir.
361
00:30:24,149 --> 00:30:27,234
Devinez ce que je d�sire en ce moment.
362
00:30:28,258 --> 00:30:30,081
Il faut me le dire, Giorgia.
363
00:30:30,082 --> 00:30:31,217
Non, je ne peux pas pas.
364
00:30:31,217 --> 00:30:33,326
Faites-moi plaisir.
365
00:30:33,580 --> 00:30:35,507
N'insistez pas, G�n�ral.
366
00:30:35,508 --> 00:30:36,927
Pourquoi ?
367
00:30:36,928 --> 00:30:39,608
J'ai peur de vous r�pondre.
368
00:32:40,064 --> 00:32:41,635
Est-ce bon ainsi ?
369
00:32:42,979 --> 00:32:46,644
Si ce n'�tait pas bon, je te le dirais.
370
00:32:46,645 --> 00:32:49,412
Continue et fait attention aux sentinelles.
371
00:34:06,717 --> 00:34:08,085
Combien de temps encore ?
372
00:34:08,086 --> 00:34:09,961
Encore une seconde et j'ai fini.
373
00:34:14,798 --> 00:34:16,778
J'ai install� le commutateur, professeur.
374
00:34:41,709 --> 00:34:42,645
Lumi�re !
375
00:34:43,284 --> 00:34:45,004
Eclairez !
376
00:34:47,747 --> 00:34:48,787
Anthony
377
00:34:48,912 --> 00:34:49,955
Anthony
378
00:34:49,956 --> 00:34:51,686
Op�ration de diversion !
379
00:34:51,873 --> 00:34:52,778
Imm�diatement.
380
00:35:01,119 --> 00:35:01,982
Anthony !
381
00:35:01,983 --> 00:35:03,646
Que se passe-t-il ?
382
00:35:09,412 --> 00:35:09,940
Anthony !
383
00:35:10,285 --> 00:35:11,681
Ca urge !
384
00:35:21,950 --> 00:35:23,258
J'arrive, les gars.
385
00:35:23,259 --> 00:35:25,636
On termine en vitesse.
386
00:35:41,986 --> 00:35:43,813
C'est fait professeur.
387
00:35:43,813 --> 00:35:44,700
Fonce !
388
00:35:51,901 --> 00:35:53,153
Sauf contrordre, nous nous rendons au point de rendez-vous !
389
00:35:53,154 --> 00:35:53,865
A vous !
390
00:35:57,275 --> 00:35:59,509
Allez-y au plus vite.
391
00:36:03,359 --> 00:36:04,342
Augusto !
392
00:36:04,343 --> 00:36:06,415
Attention, il y a une sentinelle.
393
00:36:06,567 --> 00:36:07,701
J'ai vu, professeur.
394
00:36:07,942 --> 00:36:09,993
Combien de temps cela prendra-t-il, fiston ?
395
00:36:09,994 --> 00:36:11,454
Quelques minutes.
396
00:36:11,455 --> 00:36:13,617
Et toi, Adolf ?
397
00:36:13,618 --> 00:36:14,717
J'ai presque fini, mein professeur.
398
00:36:15,646 --> 00:36:19,590
Je vois sur l'�cran que tu es
en retard, Alfred.
399
00:36:20,562 --> 00:36:21,842
Que se passe-t-il ?
400
00:36:21,843 --> 00:36:23,263
Je ne trouve pas le point exact.
401
00:36:23,264 --> 00:36:27,373
Regarde derri�re toi, � gauche.
402
00:36:34,550 --> 00:36:37,713
Mon gouvernement m'a confi�
Une mission terrestre.
403
00:36:38,092 --> 00:36:42,926
Comme vous le savez, mes hommes et la dame
sont � l'oeuvre sur la terre ferme.
404
00:36:42,927 --> 00:36:45,629
Le travail sur ce navire est une op�ration
priv�e que je m�ne en tant que commandant.
405
00:36:49,076 --> 00:36:52,386
Dans l'int�r�t de la libert� des peuples,
Bien s�r.
406
00:36:52,387 --> 00:36:53,841
Observez attentivement.
407
00:36:58,639 --> 00:37:00,162
J'y suis, professeur.
408
00:37:34,594 --> 00:37:37,441
Repose-le Alfred, ne fais pas l'enfant.
409
00:37:37,442 --> 00:37:39,147
Excusez moi, professeur.
410
00:37:47,087 --> 00:37:50,214
Vous voyez, il y a l� sept mille
tonnes d'or � 24 carats.
411
00:37:50,255 --> 00:37:51,851
Envoy� par votre grand ennemi.
412
00:37:52,629 --> 00:37:54,493
Savez-vous � quoi il est destin� ?
413
00:37:55,144 --> 00:37:58,103
A financer les r�volutions
en Am�rique du Sud.
414
00:37:58,335 --> 00:37:59,863
Fantastique !
415
00:38:01,545 --> 00:38:04,533
Nous allons prendre le navire,
avec toute sa cargaison.
416
00:38:05,960 --> 00:38:07,540
Vous n'y aviez pas pens�.
417
00:38:07,670 --> 00:38:10,895
Sept mille tonnes d'or
rien que pour nous.
418
00:38:10,896 --> 00:38:11,756
Exceptionnel !
419
00:38:11,960 --> 00:38:15,115
Au nom de mon gouvernement,
nous vous remercions.
420
00:38:15,116 --> 00:38:17,194
Soyons plus clairs,
421
00:38:17,195 --> 00:38:20,943
Je voulais dire mes sept hommes
et moi commandant.
422
00:38:22,126 --> 00:38:24,890
... mais c'est du vol,
C'est un acte de piraterie.
423
00:38:25,166 --> 00:38:28,055
Je dois vous arr�ter au nom de mon gouvernement.
424
00:38:28,056 --> 00:38:31,162
Votre gouvernement m'a confi� une mission
425
00:38:31,162 --> 00:38:34,201
que j'accomplis en parall�le
� mes petites activit�s.
426
00:38:34,372 --> 00:38:36,533
Je suis le commandant de ce navire.
427
00:38:36,534 --> 00:38:38,088
Je vous prie de ne pas me contredire
428
00:38:38,164 --> 00:38:39,778
et de me laisser travailler.
429
00:38:41,371 --> 00:38:43,342
Alfred ......
430
00:38:43,349 --> 00:38:43,983
Imm�diatement !
431
00:38:55,619 --> 00:38:58,048
Installe la t�l�vision, fiston.
432
00:38:58,200 --> 00:39:00,019
Bien s�r, professeur.
433
00:39:35,155 --> 00:39:37,702
Bougre de maladroit.
434
00:39:58,101 --> 00:40:01,291
Il faut d�camper,
cr�tin.
435
00:40:36,583 --> 00:40:37,730
Qu'est-ce que c'est ?
436
00:40:39,292 --> 00:40:40,699
Qui va l� ?
437
00:40:49,993 --> 00:40:52,852
Il en met du temps
l'autre imb�cile !
438
00:40:52,853 --> 00:40:53,895
Tais-toi !
439
00:40:57,741 --> 00:41:01,051
C'est bien l�,
j'ai tout vu.
440
00:41:09,900 --> 00:41:11,222
Qui va l� !
441
00:41:29,434 --> 00:41:31,515
Vous �tes bien mieux avec ces yeux.
442
00:41:32,434 --> 00:41:34,805
Vous ne ressemblez pas � une Am�ricaine.
443
00:41:34,806 --> 00:41:36,473
Vous ressemblez plut�t � une compatriote.
444
00:41:36,474 --> 00:41:38,825
Nous d�testez-vous donc tant, G�n�ral ?
445
00:41:38,826 --> 00:41:41,509
Non, c'est votre soci�t�
qui n'est pas bonne.
446
00:41:41,510 --> 00:41:43,783
Trop de libert�, tout est trop grand.
C'est exag�r�.
447
00:41:43,784 --> 00:41:47,836
Et puis, le dollar, le p�trole, le coca-cola
Et le reste, alors que nous marchons pieds nus.
448
00:41:48,050 --> 00:41:49,401
J'en suis d�sol�e.
449
00:41:49,401 --> 00:41:52,990
Je pourrais faire quelque chose.
450
00:41:52,991 --> 00:41:55,169
Avec ma fortune, je crois que
451
00:41:55,170 --> 00:41:58,306
Je pourrais offrir des chaussures
� tous les habitants de votre �le.
452
00:41:58,307 --> 00:41:59,908
�tes-vous si riche ?
453
00:42:00,503 --> 00:42:02,457
Oui, tr�s.
454
00:42:03,002 --> 00:42:06,093
Alors vous �tes ... tr�s heureuse.
455
00:42:06,209 --> 00:42:07,337
Non.
456
00:42:07,456 --> 00:42:09,456
L'or n'est pas tout.
457
00:42:09,581 --> 00:42:11,393
Il n'est pas tout ce que je d�sire.
458
00:42:11,394 --> 00:42:13,848
Pourquoi, que pourriez-vous d�sirer de plus ?
459
00:42:13,849 --> 00:42:15,754
l'amour, par exemple.
460
00:42:17,161 --> 00:42:19,424
Je n'en ai jamais assez.
461
00:42:20,076 --> 00:42:21,847
Jamais.
462
00:42:26,741 --> 00:42:28,578
Alors, c'est le destin,
463
00:42:28,579 --> 00:42:30,425
Qui t'a amen� ici.
464
00:42:33,195 --> 00:42:34,446
Car moi aussi.
465
00:42:35,068 --> 00:42:36,533
Je n'en suis jamais repu.
466
00:42:48,598 --> 00:42:50,745
Embrasse-moi, Giorgita.
467
00:42:51,314 --> 00:42:53,093
Pas si vite, G�n�ral.
468
00:42:53,094 --> 00:42:54,640
Qu'attendons-nous ?
469
00:42:55,058 --> 00:42:58,253
Je ne sais pas, mais ne g�chons pas
la magie de ce clair de lune.
470
00:43:02,349 --> 00:43:07,317
Si je te disais que j'ai souvent imagin�
ce moment tu ne me croirais pas.
471
00:43:08,595 --> 00:43:09,650
Et pourtant c'est vrai.
472
00:43:09,651 --> 00:43:13,400
Enfant, je r�vais de vivre sur une �le lointaine,
473
00:43:13,401 --> 00:43:16,537
Avec un homme barbu.
474
00:43:16,538 --> 00:43:18,657
Grand et fort.
475
00:43:20,049 --> 00:43:22,276
Je suis fort, Giorgia,
476
00:43:32,833 --> 00:43:34,312
Que se passe-t-il ?
477
00:43:34,625 --> 00:43:36,801
Mon estomac me rappelle � l'ordre.
478
00:43:36,802 --> 00:43:38,648
C'est la nervosit�.
479
00:43:39,789 --> 00:43:42,109
On n'entend aucun chien aboyer.
480
00:43:42,109 --> 00:43:44,418
Je n'ai pas de chien.
481
00:43:44,419 --> 00:43:46,835
Allons, je suis si �mu.
482
00:43:49,536 --> 00:43:50,073
Encore ?
483
00:43:50,074 --> 00:43:52,204
Trop de champagne, g�n�ral.
484
00:43:52,406 --> 00:43:53,562
Viens voir.
485
00:43:53,563 --> 00:43:54,731
Quoi ?
486
00:43:54,732 --> 00:43:55,568
Ma chambre,
487
00:43:55,569 --> 00:43:57,680
Viens, je vais te montrer quelque chose,
488
00:43:57,681 --> 00:43:58,646
Cela te plaira.
489
00:44:36,768 --> 00:44:38,118
Infrarouge !
490
00:45:31,584 --> 00:45:34,765
- Qui va l� ?
- C'est nous.
491
00:45:34,766 --> 00:45:37,599
Viens nous donner un coup de main.
492
00:45:37,600 --> 00:45:39,335
- Antonio, grouille.
- Du calme.
493
00:45:50,921 --> 00:45:53,023
Alfonso, est-ce que les autres sont arriv�s ?
494
00:45:54,404 --> 00:45:55,673
Pile � l'heure, professeur.
495
00:45:55,675 --> 00:45:56,947
Activez le mouvement !
496
00:45:56,948 --> 00:45:58,523
Nous avons encore 7 minutes de marge !
497
00:45:58,524 --> 00:46:01,420
- Je vous r�p�te d'activer.
- Bien professeur.
498
00:46:01,669 --> 00:46:03,067
Allons, on active.
499
00:46:10,381 --> 00:46:13,041
- Cela te plait ?
- Et comment !
500
00:46:14,330 --> 00:46:16,194
C'est pour la douche.
501
00:46:17,535 --> 00:46:20,500
Belle, belle.
502
00:46:25,070 --> 00:46:27,903
- Giorgita.
- Mais que fais-tu, G�n�ral ?
503
00:46:34,656 --> 00:46:35,514
- Caramba !
504
00:46:40,257 --> 00:46:41,439
Giorgia,
505
00:46:41,440 --> 00:46:44,590
- Pas encore, mon ch�ri, r�siste.
- C'est trop dur !
506
00:46:44,591 --> 00:46:47,776
- Mais j'aime �tre convoit�e, d�sir�e,
jusqu'� l'orgasme.
507
00:46:47,777 --> 00:46:49,375
- C'est de la torture !
508
00:46:49,375 --> 00:46:51,114
C'est comme �a que j'aime, tu comprends ?
509
00:46:53,535 --> 00:46:54,573
- Qui est l� ?
510
00:46:54,574 --> 00:46:56,164
Une information importante g�n�ral.
511
00:46:56,165 --> 00:46:58,559
Un sabotage � la station de radio.
512
00:46:58,560 --> 00:47:02,525
Renvoie le, qu'on soit tranquilles tous les deux.
513
00:47:02,526 --> 00:47:03,943
Vas-y.
514
00:47:03,944 --> 00:47:07,593
- Je n'y suis pour personne jusque demain.
- A vos ordres !
515
00:47:35,653 --> 00:47:36,464
Allez.
516
00:48:10,964 --> 00:48:11,796
Aboie plus fort.
517
00:48:15,070 --> 00:48:20,081
Comme c'est bon, ce parfum est vraiment aphrodisiaque,
Tourne-toi g�n�ral.
518
00:48:26,076 --> 00:48:27,104
Feu !
519
00:48:46,048 --> 00:48:47,022
En joue.
520
00:49:00,449 --> 00:49:01,421
Feu !
521
00:49:03,930 --> 00:49:06,375
On l'appelle �demi-lune�
522
00:49:06,376 --> 00:49:08,687
Montre-moi l'autre moiti�, s'il-te-pla�t.
523
00:49:14,308 --> 00:49:18,311
Giorgia, tu me fais tant souffrir.
524
00:49:18,312 --> 00:49:22,844
G�n�ral, si tu �tais aussi
riche que tu es fort.
525
00:49:23,410 --> 00:49:25,140
Tu serais mon homme id�al.
526
00:49:30,400 --> 00:49:34,014
Giorgia, dans le port il y a un navire...
527
00:49:39,574 --> 00:49:40,992
Pourquoi ne r�pond-elle pas ?
528
00:49:40,993 --> 00:49:43,985
Professeur, professeur,
Giorgia ne r�pond pas.
529
00:49:43,986 --> 00:49:45,425
Insistez, insistez.
530
00:49:53,123 --> 00:49:54,718
Abattons les !
531
00:49:54,719 --> 00:49:57,378
Inutile Anthony, les armes sont factices.
532
00:49:58,637 --> 00:50:00,476
Battez en retraite !
533
00:50:00,477 --> 00:50:01,272
Allons, vite.
534
00:50:04,895 --> 00:50:05,800
Plus vite.
535
00:50:07,591 --> 00:50:08,753
Enl�ve �a !
536
00:50:09,951 --> 00:50:11,141
Mets tes galons !
537
00:50:11,142 --> 00:50:13,831
Stoppez-vous imm�diatement.
538
00:50:14,056 --> 00:50:14,965
Halte !
539
00:50:19,095 --> 00:50:21,771
Je suis en mission urgente.
540
00:50:21,772 --> 00:50:22,709
Qui �tes-vous ?
541
00:50:22,735 --> 00:50:25,053
Je suis le capitaine Gonsalves,
du quartier g�n�ral.
542
00:50:25,162 --> 00:50:26,926
Pourquoi avez-vous abandonn� votre poste ?
543
00:50:26,927 --> 00:50:31,147
Excusez-moi, capitaine, c'est que
nous avons entendu du bruit ...
544
00:50:31,148 --> 00:50:32,231
C'�tait moi idiot,
545
00:50:32,232 --> 00:50:35,401
mais c'aurait pu �tre une ruse
pour vous �loigner de votre poste,
546
00:50:35,402 --> 00:50:37,407
Je devrais vous faire fusiller.
547
00:50:37,408 --> 00:50:39,289
C'est vraiment idiot.
548
00:50:39,290 --> 00:50:40,018
Oui, monsieur.
549
00:50:40,018 --> 00:50:43,421
Je ne suis pas un monsieur, je suis un camarade,
Regagnez votre poste !
550
00:50:43,645 --> 00:50:46,042
Tout est de ta faute, idiot.
551
00:50:46,043 --> 00:50:47,220
C'est de ta faute � toi.
552
00:50:47,221 --> 00:50:48,674
Tu vas me faire tuer.
553
00:50:48,675 --> 00:50:51,071
Tu me le paieras.
554
00:50:59,151 --> 00:51:02,067
Alfonso, pr�pare-toi pour
Op�ration "Emergenza"
555
00:51:03,874 --> 00:51:05,426
A vos ordres, Professeur.
556
00:51:16,677 --> 00:51:18,923
Il y a plein de sentinelles. Professeur.
557
00:51:18,924 --> 00:51:20,430
Aurais-tu peur, Aldo ?
558
00:51:20,780 --> 00:51:21,475
Est-ce tout ?
559
00:51:21,689 --> 00:51:22,510
C'est tout.
560
00:51:23,597 --> 00:51:25,852
Et il viendra d'autres navires,
561
00:51:25,853 --> 00:51:27,642
Plein de navires Giorgia,
562
00:51:27,643 --> 00:51:30,184
Remplis d'or.
563
00:51:47,830 --> 00:51:49,615
Giorgia
564
00:51:49,616 --> 00:51:52,113
Les grillons chantent
pour nous.
565
00:51:52,114 --> 00:51:53,614
Giorgia,
566
00:51:54,085 --> 00:51:58,169
G�n�ral, pas si fort, tu me tues.
567
00:51:58,563 --> 00:52:01,659
Ce n'est pas un film porno,
retournez au travail.
568
00:52:02,250 --> 00:52:03,763
C'est valable pour vous aussi.
569
00:52:09,333 --> 00:52:10,427
C'est pr�t, professeur.
570
00:52:10,427 --> 00:52:12,250
Agissez avec d�termination,
571
00:52:12,251 --> 00:52:14,101
C�est valable pour vous aussi.
572
00:52:14,102 --> 00:52:16,772
Prenez soin de la super torpille
573
00:52:18,532 --> 00:52:19,276
O� allez-vous ?
574
00:52:19,277 --> 00:52:20,598
Voici les ordres.
575
00:52:21,022 --> 00:52:22,044
Faites place.
576
00:52:22,344 --> 00:52:24,979
H�, o� allez-vous,
revenez ici.
577
00:52:26,361 --> 00:52:27,684
Que voulez-vous ?
578
00:52:27,685 --> 00:52:29,565
Qui me le demande ?
579
00:52:29,566 --> 00:52:31,992
Un moment, un moment.
580
00:52:31,993 --> 00:52:33,607
Savez-vous � qui vous parlez ?
581
00:52:35,236 --> 00:52:38,898
Ne trainons pas,
conduisez-moi au g�n�ral.
582
00:52:39,739 --> 00:52:41,870
Qu'est-ce que vous lui voulez au g�n�ral ?
583
00:52:41,871 --> 00:52:45,296
C'est un message urgent
du Commandant de Cuenca.
584
00:52:45,297 --> 00:52:47,509
Les Am�ricains ont d�barqu�.
585
00:52:47,510 --> 00:52:49,178
Impossible, c'est la guerre !
586
00:52:49,435 --> 00:52:50,469
Venez avec moi.
587
00:53:23,400 --> 00:53:25,677
Il a dit de ne pas le d�ranger.
588
00:53:25,678 --> 00:53:28,491
G�n�ral.
589
00:53:29,666 --> 00:53:31,665
Qu'est-ce qui se passe,
cr�tins ?
590
00:53:31,666 --> 00:53:33,363
Il a insist�.
591
00:53:33,364 --> 00:53:35,417
Un message important du
Commandant de Cuenca.
592
00:53:35,418 --> 00:53:37,491
Il n'y a rien de plus important
que mes ordres.
593
00:53:37,492 --> 00:53:40,770
G�n�ral, les Am�ricains ont d�barqu�.
594
00:53:44,110 --> 00:53:45,232
O� ?
595
00:53:45,233 --> 00:53:46,233
J'ai ordre de vous le dire confidentiellement
596
00:53:54,262 --> 00:53:55,670
Parlez.
597
00:53:55,671 --> 00:53:57,606
Je te d�range ?
598
00:53:57,607 --> 00:53:58,902
Non, non, non.
599
00:54:00,969 --> 00:54:03,919
Non, pas de violence.
600
00:54:06,023 --> 00:54:08,887
Aldo, ne perds pas de temps avec les femmes,
viens m'aider.
601
00:54:10,498 --> 00:54:12,299
Ce n'�tait pas pr�vu.
602
00:54:13,898 --> 00:54:16,175
Ton silence n'�tait pas pr�vu non plus.
603
00:54:17,214 --> 00:54:19,932
Regarde sous l'oreiller Alfonso.
604
00:54:21,601 --> 00:54:24,828
Ajuste la cam�ra.
605
00:54:26,283 --> 00:54:28,814
Passe-moi le professeur Alfonso.
606
00:54:28,815 --> 00:54:30,693
Merci.
607
00:54:30,694 --> 00:54:32,668
Et tes yeux ?
608
00:54:33,239 --> 00:54:36,980
Je change de couleur
quand je veux.
609
00:54:36,981 --> 00:54:38,183
Panth�re !
610
00:54:38,255 --> 00:54:41,100
D�p�chez-vous avant
qu'il se r�veille.
611
00:54:41,101 --> 00:54:44,401
Activez, vous n'avez que
Quelques minutes.
612
00:54:49,934 --> 00:54:51,904
Les voil� enfin !
613
00:54:52,405 --> 00:54:53,967
tenez-vous pr�ts
614
00:54:54,994 --> 00:54:56,722
Quand tu veux, Alfonso.
615
00:55:00,867 --> 00:55:02,880
N'y pense pas, Giorgia.
616
00:55:04,604 --> 00:55:06,969
Nous sommes pr�ts, allez-y.
617
00:55:11,100 --> 00:55:12,773
Allons, vite.
618
00:55:18,017 --> 00:55:22,011
Maintenant en douceur,
Attention.
619
00:55:28,544 --> 00:55:30,921
Un camarade important a dit
de ne plus s'inqui�ter.
620
00:55:30,922 --> 00:55:32,275
C'est lui qui te l'a dit ?
621
00:55:32,276 --> 00:55:33,604
Je peux te le r�p�ter camarade Trenti
622
00:55:33,605 --> 00:55:36,605
C'�tait un exercice
ordonn� par le g�n�ral.
623
00:55:36,606 --> 00:55:38,060
Et le sous-marin am�ricain ?
624
00:55:38,061 --> 00:55:39,093
C'est un chinois.
625
00:55:39,094 --> 00:55:40,219
Chinois...
626
00:55:40,220 --> 00:55:41,420
Tes galons, capitaine.
627
00:55:41,421 --> 00:55:43,360
Maintenant, je suis un v�ritable capitaine.
628
00:55:43,361 --> 00:55:45,043
Allons-y, lieutenant,
629
00:55:46,976 --> 00:55:49,956
Ne d�rangez pas le g�n�ral.
Il est avec une journaliste am�ricaine.
630
00:55:50,458 --> 00:55:53,045
Il entre en territoire ennemi.
631
00:55:53,397 --> 00:55:55,169
Quelle guerre.
632
00:56:03,041 --> 00:56:06,008
Salut panth�re,
t'en fais pas, �a te passera.
633
00:56:06,009 --> 00:56:07,104
- Au revoir !
634
00:56:07,237 --> 00:56:09,002
Salut bandite.
635
00:56:09,003 --> 00:56:11,609
Tu continues � m�langer l'amour
et le travail, fillette.
636
00:56:11,610 --> 00:56:14,053
Sans cette attitude,
tu serais parfaite.
637
00:56:14,054 --> 00:56:17,101
Nous ne faisions rien de mal,
Albert.
638
00:56:42,957 --> 00:56:45,254
A demain, les gars.
639
00:56:46,613 --> 00:56:49,064
Bonne chance.
640
00:56:49,065 --> 00:56:50,732
Auf wiedersien.
641
00:57:45,540 --> 00:57:47,218
Grouille-toi.
642
00:57:47,719 --> 00:57:49,475
J'arrive.
643
00:58:02,142 --> 00:58:04,231
Quand vous voulez, professeur.
644
00:58:04,232 --> 00:58:05,862
Emersion rapide.
645
00:58:05,863 --> 00:58:07,024
Faites surface.
646
00:58:07,025 --> 00:58:09,173
Nous faisons surface.
647
00:58:17,659 --> 00:58:20,555
Une man�uvre parfaite, professeur.
648
00:58:37,355 --> 00:58:38,876
Gaffe au requin Tonio.
649
00:58:40,273 --> 00:58:41,979
On manipule des explosifs.
650
00:58:41,980 --> 00:58:44,509
Mais c'est dangereux, il va faire sauter les charges.
651
00:58:47,075 --> 00:58:49,079
Fais une pri�re.
652
00:59:22,819 --> 00:59:25,207
Aldo, grimpe par l'ancre.
653
00:59:56,819 --> 00:59:58,207
C'est fait, professeur.
654
01:00:14,135 --> 01:00:15,120
Sortez de l�.
655
01:00:17,843 --> 01:00:19,124
Que se passe-t-il?
656
01:00:23,726 --> 01:00:25,811
R�cup�re aussi celui-l�, Alfonso.
657
01:00:28,102 --> 01:00:29,804
Que se passe-t-il?
658
01:00:31,400 --> 01:00:34,062
Au secours, � l'aide.
659
01:00:34,063 --> 01:00:35,978
Je suis tomb� dans le bidon.
660
01:00:38,617 --> 01:00:39,948
Qui va l� ...
661
01:00:53,341 --> 01:00:56,885
Alerte !
662
01:01:04,811 --> 01:01:07,034
Au poste de commandement, vite.
663
01:01:07,035 --> 01:01:09,780
Sept degr�s � droite, avance progressive.
664
01:01:09,781 --> 01:01:11,898
Sept degr�s � droite, avance ...
665
01:01:11,899 --> 01:01:13,828
Nous ne pouvons pas entrer dans le port en plong�e.
666
01:01:13,829 --> 01:01:15,376
C'est du suicide.
667
01:01:15,377 --> 01:01:18,570
Attention les enfants,
au signal nous entrons ...
668
01:01:18,571 --> 01:01:19,634
..sept
669
01:01:19,635 --> 01:01:21,821
... six, cinq ...
670
01:01:22,497 --> 01:01:23,871
..quatre ..
671
01:01:23,872 --> 01:01:27,483
.. trois, deux, un,
672
01:01:37,345 --> 01:01:39,749
Je vous pr�viens que c'en est trop.
673
01:01:39,749 --> 01:01:41,786
Je reprends le commandement de mon bateau.
674
01:01:41,787 --> 01:01:44,318
N'utilisez pas la radio de bord,
Nous serions imm�diatement rep�r�s.
675
01:01:44,319 --> 01:01:46,972
C'est de la piraterie !
Un crime passible de la mort.
676
01:01:46,973 --> 01:01:50,222
Et l'enl�vement du g�n�ral,
de quoi est-il passible � l'ONU ?
677
01:01:50,223 --> 01:01:52,030
Les moteurs au minimum,
Pr�t � faire machine arri�re.
678
01:01:52,151 --> 01:01:53,929
Au minimum, pr�ts
� faire machine arri�re.
679
01:02:01,539 --> 01:02:06,010
Commencez l'op�ration radio,
mettez vos masques � gaz.
680
01:02:43,666 --> 01:02:45,966
De quoi � l'air l'�quipage, Anthony ?
681
01:02:45,967 --> 01:02:48,639
D'�tre russe et costaud, professeur.
682
01:03:19,862 --> 01:03:22,235
Ne touchez pas au p�riscope.
683
01:03:31,842 --> 01:03:34,000
Arr�tez les moteurs,
�mersion lente.
684
01:03:34,301 --> 01:03:36,102
Stoppez � sept m�tres de la surface.
685
01:03:36,503 --> 01:03:39,931
Arr�tez les moteurs, �mergez lentement.
Arr�tez � sept m�tres de la surface.
686
01:03:44,356 --> 01:03:46,146
Maintenant, envoyez les �lectro-aimants.
687
01:03:46,147 --> 01:03:47,541
Envoyez les �lectro-aimants.
688
01:03:48,485 --> 01:03:50,994
L'ordre est pour toi, Adolf.
689
01:03:50,995 --> 01:03:52,486
Pardon, professeur.
690
01:04:19,811 --> 01:04:21,802
Un peu plus � droite, professeur.
691
01:04:30,864 --> 01:04:33,961
Encore un peu, ainsi.
692
01:04:40,585 --> 01:04:43,506
C'est juste sous le navire.
693
01:04:43,756 --> 01:04:46,107
�nergie �lectrique maximale.
694
01:04:54,014 --> 01:04:57,819
A quoi servent ces �lectro-aimants ?
A voler ?
695
01:04:57,820 --> 01:04:59,160
Electroniquement !
696
01:04:59,161 --> 01:05:01,288
Et dans l'int�r�t du monde libre.
697
01:05:02,581 --> 01:05:05,037
Plus que l'ancre et le navire est � vous.
698
01:05:05,038 --> 01:05:07,767
Attention, je fais sauter l'ancre.
699
01:05:10,907 --> 01:05:15,263
Vous serez traduit en
Cour martiale et condamn�.
700
01:05:15,493 --> 01:05:19,831
Je vous rappelle que je suis citoyen britannique.
701
01:05:19,832 --> 01:05:22,977
Assez discut�, les moteurs � mi-r�gime,
Six degr�s sur la droite.
702
01:05:22,978 --> 01:05:25,813
Les moteurs � mi- r�gime,
Six degr�s sur la droite.
703
01:05:35,102 --> 01:05:38,898
Je n'aurais pas rat� cela
pour toute la vodka du le monde.
704
01:05:38,899 --> 01:05:41,247
Mon navire, mon navire.
705
01:05:41,248 --> 01:05:44,692
Attendez, attendez, Miluchka.
706
01:05:48,447 --> 01:05:49,759
Je suis le capitaine,
707
01:05:49,760 --> 01:05:53,468
Alexander Alexandrovich,
708
01:06:02,538 --> 01:06:04,513
Qui commande ici ?
709
01:06:05,379 --> 01:06:09,106
Professeur, un ennui,
il y a du monde sur le quai.
710
01:06:09,107 --> 01:06:11,344
Du calme Albert,
tout est pr�vu.
711
01:06:11,345 --> 01:06:13,691
Augusto, fait aller la sir�ne.
712
01:06:13,692 --> 01:06:15,676
Vas-y.
713
01:06:29,497 --> 01:06:33,315
Ne t'inqui�te pas Giorgia,
Je passerai te prendre dans 7 heure,
714
01:06:34,586 --> 01:06:36,895
Et avec le g�n�ral, comment �a se passe ?
715
01:06:36,896 --> 01:06:42,661
Entends-tu la sir�ne? C'est un navire qui sort
du port charg� de sept mille tonnes d'or.
716
01:06:42,662 --> 01:06:44,496
Il ne manque pas un lingot.
717
01:06:44,498 --> 01:06:47,115
Veux-tu encore ton g�n�ral, ch�rie ?
718
01:06:48,502 --> 01:06:50,238
C'est mon bateau.
719
01:06:50,240 --> 01:06:52,277
Celui qu'il voulait t'offrir.
720
01:06:52,279 --> 01:06:55,058
Pourquoi ne m'as-tu rien dit,
j'aurais pu t'�tre utile.
721
01:06:55,352 --> 01:06:57,515
A quoi ? A t'emparer du bateau et � me planter l� ?
722
01:06:58,938 --> 01:07:03,596
Comme tu me connais bien mon ch�ri,
Que ferais-je sans toi ?
723
01:07:11,033 --> 01:07:14,257
Bienheureux San Pancrazio,
Si je r�ussis cette fois-ci,
724
01:07:14,258 --> 01:07:17,546
Je vous fais une �glise
plus belle que Saint-Pierre.
725
01:07:17,999 --> 01:07:19,908
et je fais venir le pape en avion
726
01:07:19,909 --> 01:07:20,979
pour l'inaugurer.
727
01:07:20,980 --> 01:07:25,041
Quel coup,
Quel coup !
728
01:07:25,043 --> 01:07:29,096
Que tu es beau !
Tu es si beau mon amour.
729
01:07:29,097 --> 01:07:31,673
Personne ne pourra nous s�parer.
730
01:07:32,726 --> 01:07:34,644
Je vais pourtant le faire Aldo.
731
01:07:35,643 --> 01:07:38,242
Assez jou� les enfants.
Vous n'avez pas fini.
732
01:07:38,243 --> 01:07:40,956
A vos postes et remettez vos masques,
il reste encore du gaz.
733
01:07:42,946 --> 01:07:43,533
D'accord, professeur.
734
01:07:43,534 --> 01:07:44,550
Merci, Augusto
735
01:07:47,322 --> 01:07:49,833
Qu'attends-tu ?
736
01:07:50,410 --> 01:07:52,262
Alfred, comment est la pression ?
737
01:07:53,287 --> 01:07:56,530
Excellente professeur
C'est quand vous voulez.
738
01:07:56,530 --> 01:07:58,336
Les machines � mi- r�gime.
739
01:07:58,337 --> 01:07:58,998
Tr�s bien.
740
01:08:00,256 --> 01:08:02,483
Alfonso, o� es-tu ?
741
01:08:02,483 --> 01:08:05,926
Nous sommes pr�ts,
A la salle de contr�le, vite
742
01:08:18,443 --> 01:08:20,284
D�branchez les �lectro-aimants.
743
01:08:20,285 --> 01:08:21,852
Oui, monsieur.
744
01:08:27,366 --> 01:08:30,057
Vous �tes libre,
machines au maximum Alfred.
745
01:08:43,886 --> 01:08:46,262
Nous changeons d'uniformes, les gar�ons.
746
01:08:47,847 --> 01:08:49,656
Immersion rapide,
17 degr�s � droite.
747
01:08:50,182 --> 01:08:52,217
Immersion rapide,
17 degr�s � droite.
748
01:08:52,218 --> 01:08:54,390
Pr�pare-toi � changer de navire Adolf.
749
01:08:55,019 --> 01:08:56,114
Oui, monsieur.
750
01:08:56,115 --> 01:08:58,623
Attention, ici la radio populaire de l'�le
751
01:08:58,624 --> 01:09:00,754
Avis � tous les navires de guerre.
752
01:09:10,747 --> 01:09:13,338
Qu'est-ce que c'est cette musique ?
753
01:09:15,962 --> 01:09:17,420
Que se passe-t-il ?
754
01:09:17,421 --> 01:09:19,259
C'est du brouillage.
755
01:09:19,260 --> 01:09:21,842
Nous essayons de nous en d�barrasser.
756
01:09:28,733 --> 01:09:30,075
Incroyable !
757
01:09:30,076 --> 01:09:33,469
Cette musique passe sur toutes les fr�quences,
758
01:09:33,470 --> 01:09:37,119
C'est une attaque,
Restez � l'�coute.
759
01:09:44,361 --> 01:09:49,865
Vous pouvez plonger commandant,
et merci pour votre hospitalit�.
760
01:09:53,198 --> 01:09:54,426
Immersion rapide.
761
01:10:01,531 --> 01:10:04,347
Rapprochez-vous de ce navire.
762
01:10:05,200 --> 01:10:07,825
D'accord, nous descendons, faites attention, monsieur.
763
01:10:17,496 --> 01:10:18,733
Mes chers enfants
764
01:10:18,734 --> 01:10:20,469
Je confirme le rendez-vous.
765
01:10:20,470 --> 01:10:22,306
Apr�s-demain sur l'�le de Cuca.
766
01:10:22,307 --> 01:10:24,162
Adolf, je te nomme commandant.
767
01:10:24,163 --> 01:10:25,399
Commandant du navire.
768
01:10:27,667 --> 01:10:28,468
Augusto !
769
01:10:31,250 --> 01:10:35,594
Va � la timonerie. Dans deux minutes
tout doit �tre en ordre.
770
01:10:35,595 --> 01:10:38,373
Alfonso.
771
01:10:38,548 --> 01:10:40,697
Fais imm�diatement monter l'�quipage sur le pont,
772
01:10:42,163 --> 01:10:44,631
Rassemble tout le monde � la proue,
773
01:10:44,632 --> 01:10:45,639
contre le bastingage.
774
01:10:45,640 --> 01:10:47,399
Aldo, avertis l'�quipage que
775
01:10:47,400 --> 01:10:50,951
toute tentative de r�volte
sera punie de mort
776
01:10:50,952 --> 01:10:53,639
Et que la vie de tous d�pend de chacun.
777
01:11:03,553 --> 01:11:07,062
Toute tentative de r�bellion
se terminera par le peloton d'ex�cution.
778
01:11:07,063 --> 01:11:08,892
Mais le Professeur a dit ...
779
01:11:13,766 --> 01:11:15,248
O� est le g�n�ral ?
780
01:11:15,249 --> 01:11:16,291
Il dort.
781
01:11:16,292 --> 01:11:17,214
Je veux le voir.
782
01:11:20,822 --> 01:11:23,755
Tu as menti l'Am�ricaine
783
01:11:27,937 --> 01:11:29,650
O� est le g�n�ral ?
784
01:11:30,885 --> 01:11:32,778
D�tendez-vous g�n�ral
785
01:11:32,778 --> 01:11:35,321
Ne pensez pas,
786
01:11:36,567 --> 01:11:37,902
D�tendez-vous,
787
01:11:42,736 --> 01:11:43,888
Alors ?
788
01:11:43,889 --> 01:11:48,141
O� sont les rampes de lancement des fus�es ?
789
01:11:49,504 --> 01:11:53,420
R�pondez, r�sister ne sert � rien.
790
01:11:55,906 --> 01:11:58,410
Nous n'avons pas de temps � perdre, parlez.
791
01:12:00,363 --> 01:12:04,237
Si vous ne parlez pas, nous devrons augmenter le voltage.
792
01:12:04,238 --> 01:12:05,526
Au maximum !
793
01:12:12,117 --> 01:12:14,841
Parlerez-vous ? Oui ou non ?
794
01:12:19,538 --> 01:12:21,808
Nous sommes � la limite. C'est dangereux.
795
01:12:21,809 --> 01:12:24,336
Il sait o� sont les rampes.
796
01:12:24,337 --> 01:12:25,500
Augmentez le voltage.
797
01:12:25,501 --> 01:12:29,472
Dans quelques secondes nous ne pourrons
plus r�pondre de l'�tat de son cerveau.
798
01:12:29,473 --> 01:12:32,177
Puis-je essayer mon appareil ?
799
01:12:43,588 --> 01:12:44,957
Merci.
800
01:12:46,711 --> 01:12:47,755
Pardon.
801
01:12:49,086 --> 01:12:51,161
Tension minimale, je vous prie.
802
01:13:03,678 --> 01:13:05,167
Ouvrez la bouche.
803
01:13:17,891 --> 01:13:20,038
Interrogez-le sur les bases de missiles !
804
01:13:20,039 --> 01:13:21,379
Je vois.
805
01:13:21,380 --> 01:13:22,635
O� sont les bases ?
806
01:13:22,636 --> 01:13:25,644
Toutes d�mantel�es.
807
01:13:25,645 --> 01:13:29,932
Les bases sont ici et ici c'est chez moi et merde !
808
01:13:30,353 --> 01:13:31,912
Et les ogives nucl�aires ?
809
01:13:33,603 --> 01:13:36,682
G�n�ral, voulez-vous r�pondre ?
810
01:13:36,683 --> 01:13:42,930
Ils me les ont reprises.
Ils avaient trop peur de l'Am�rique.
811
01:13:42,931 --> 01:13:44,908
On va tout faire p�ter !
812
01:13:44,908 --> 01:13:47,086
Et ces bombes paralyseront le monde.
813
01:13:47,086 --> 01:13:48,770
Et quels sont vos projets maintenant ?
814
01:13:48,771 --> 01:13:59,175
l'Am�ricaine, l'Am�ricaine ...
815
01:14:02,869 --> 01:14:04,701
Attends que je t'attrape,
816
01:14:11,115 --> 01:14:13,655
Giorgia, je veux te d�vorer, Giorgia.
817
01:14:16,326 --> 01:14:18,408
Revenons � la politique
contre l'Am�rique,
818
01:14:18,409 --> 01:14:20,029
Pas contre l'Am�ricaine
819
01:14:20,733 --> 01:14:26,670
Coop�ration amicale, coca cola ...
820
01:14:26,671 --> 01:14:27,560
Mon pr�sident,
821
01:14:27,561 --> 01:14:28,937
Merci beaucoup !
822
01:14:29,456 --> 01:14:31,343
Vive l'Am�rique !
823
01:14:35,502 --> 01:14:36,704
Je pense que nous en avons fini.
824
01:14:36,705 --> 01:14:38,069
Classons-nous le cas ?
825
01:14:38,070 --> 01:14:39,706
Bien s�r, professeur.
826
01:14:39,707 --> 01:14:41,663
Nous n'avons perdu beaucoup de temps.
827
01:14:41,664 --> 01:14:43,545
Oui, peut-�tre nous sommes nous �tendus.
828
01:14:44,420 --> 01:14:47,376
Parce que vous avez jou� au pirate.
829
01:14:47,377 --> 01:14:50,376
Pour la libert� et pour mon int�r�t, messieurs.
830
01:14:50,743 --> 01:14:54,924
Mes ordres seront ex�cut�s
sans discussions.
831
01:14:58,925 --> 01:15:02,884
Pr�parez les chaloupes une, trois et cinq.
832
01:15:02,885 --> 01:15:03,929
Au travail !
833
01:15:06,261 --> 01:15:09,692
Plus vite.
834
01:15:11,421 --> 01:15:14,908
Nous serons bient�t en vue d'une terre
dans pr�cis�ment 7 heures.
835
01:15:21,092 --> 01:15:25,886
Toute la cargaison sera transport�e sur l'�le.
836
01:15:25,887 --> 01:15:27,142
Vous allez collaborer.
837
01:15:34,879 --> 01:15:35,683
Adolf
838
01:15:35,684 --> 01:15:36,695
Quoi ?
839
01:15:42,249 --> 01:15:45,489
Anthony, Alfonso
Tout le monde � fond de cale, vite.
840
01:15:45,490 --> 01:15:48,487
Suspendez l'op�ration pour l'instant.
841
01:16:06,329 --> 01:16:07,849
Prends le commandement dans la cale.
842
01:16:10,239 --> 01:16:12,662
Il y a beaucoup de mouvement � bord.
843
01:16:12,663 --> 01:16:14,587
C'est l'Atlantis mais que fait-il l� ?
844
01:16:14,587 --> 01:16:16,935
Il �tait encore au port la nuit pass�e.
845
01:16:21,512 --> 01:16:23,751
Augmente la vitesse
Et corrige de trois degr�s � droite.
846
01:16:23,751 --> 01:16:26,953
Trois degr�s � droite.
847
01:16:28,030 --> 01:16:29,359
Cette fichue musique.
848
01:16:34,073 --> 01:16:35,490
Appelez encore la base.
849
01:16:35,491 --> 01:16:37,489
Mais elle ne r�pond pas.
850
01:16:37,490 --> 01:16:38,414
Continuez quand m�me.
851
01:16:46,270 --> 01:16:47,689
O� est le g�n�ral ?
852
01:16:47,690 --> 01:16:50,907
Je ne sais pas, il �tait fatigu� et
il a dit qu'il allait dormir un peu.
853
01:16:54,394 --> 01:16:56,725
Qu'est-ce que tu as fait au g�n�ral ?
854
01:16:56,726 --> 01:17:00,226
Allons, allons. je ne l'ai pas cach�,
vous savez ?
855
01:17:03,464 --> 01:17:06,763
STOP
856
01:17:06,764 --> 01:17:11,590
Nous voulons monter � bord.
857
01:17:12,178 --> 01:17:15,232
Dis-leur que nous avons la peste � bord.
858
01:17:18,611 --> 01:17:23,373
"Nous avons la peste � bord".
859
01:17:23,374 --> 01:17:25,883
N'approchez-pas ...
860
01:17:28,365 --> 01:17:31,239
Nous sommes vaccin�s.
861
01:17:32,085 --> 01:17:35,410
Ralentissez.
862
01:17:40,917 --> 01:17:42,701
Dis-leur de ralentir.
863
01:17:43,000 --> 01:17:44,089
Moteurs � mi- r�gime.
864
01:17:46,001 --> 01:17:48,365
De moiti�, vous ne comprenez pas le fran�ais ?
865
01:17:51,664 --> 01:17:53,782
C'est notre chance ! ... Pr�viens.
866
01:18:05,662 --> 01:18:08,592
Fait gaffe avec ta traduction,
Je n'ai prononc� que deux mots.
867
01:18:08,593 --> 01:18:09,798
Sept degr�s � droite !
868
01:18:13,004 --> 01:18:15,848
Augusto attention
Nous allons les heurter.
869
01:18:15,849 --> 01:18:18,636
R�duis la vitesse.
870
01:18:18,637 --> 01:18:20,999
Vous �tes trop pr�s.
871
01:18:21,000 --> 01:18:24,733
Alfonso, qu'ils ne fassent pas un bruit.
872
01:18:26,318 --> 01:18:27,625
Compris ?
873
01:18:30,221 --> 01:18:32,077
Retournez sur l'�le.
874
01:18:32,078 --> 01:18:35,691
Vos malades y recevrons des soins.
875
01:18:37,127 --> 01:18:39,661
Ils veulent qu'on retourne sur leur �le,
qu'est-ce que je fais ?
876
01:18:39,662 --> 01:18:43,593
Dis-leur qu'on ne peut pas !
Nous avons deux cents prisonniers, imb�cile.
877
01:18:43,594 --> 01:18:48,516
On ne peut pas revenir sur votre �le,
la maladie est trop contagieuse.
878
01:18:48,517 --> 01:18:51,367
Eloignez-vous de nous.
879
01:18:54,467 --> 01:18:58,313
Mais c'est interdit par le droit international.
880
01:18:58,314 --> 01:19:03,085
Ne discutons plus.
Laissez monter notre m�decin � bord.
881
01:19:03,085 --> 01:19:05,099
Et l�, je r�ponds quoi ?
882
01:19:06,122 --> 01:19:08,318
Dites-lui de l'envoyer.
883
01:19:08,319 --> 01:19:11,387
Nous sommes pr�ts,
884
01:19:11,388 --> 01:19:13,636
Nous sommes � bord.
885
01:19:13,637 --> 01:19:14,675
Nous sommes pr�ts � vous recevoir.
886
01:19:16,214 --> 01:19:17,077
Arr�te !
887
01:19:23,506 --> 01:19:24,858
Imb�ciles, qu'avez-vous fait ?
888
01:19:24,859 --> 01:19:27,777
Que se passe-t-il ?
Qui a tir� ?
889
01:19:28,794 --> 01:19:33,633
C'est un des malades.
On a d� l'abattre.
890
01:19:33,634 --> 01:19:35,670
Le pauvre �tait mourant.
891
01:19:39,121 --> 01:19:41,212
C'�tait le coup de gr�ce.
892
01:19:51,826 --> 01:19:53,096
Imb�ciles !
893
01:19:53,097 --> 01:19:54,407
- Que se passe-t-il ?
894
01:19:54,408 --> 01:20:00,515
La maladie se r�pand, le commandant a d�
les achever pour circonscrire l'�pid�mie.
895
01:20:00,516 --> 01:20:02,466
Vous feriez mieux de vous �loigner.
896
01:20:02,467 --> 01:20:04,268
Filez !
897
01:20:04,269 --> 01:20:05,914
Sauvages !
898
01:20:05,915 --> 01:20:11,049
Bande de sauvages !
Partons avant que je d�cide de les couler.
899
01:20:13,444 --> 01:20:15,406
Qu'est-il arriv� en bas ?
900
01:20:15,407 --> 01:20:18,744
J'ai tir� pour les forcer � se baisser.
901
01:20:18,745 --> 01:20:19,733
Des morts ?
902
01:20:19,733 --> 01:20:20,755
Aucun. On a tir� juste au-dessus de leurs t�tes.
903
01:20:20,756 --> 01:20:23,410
C'est une erreur, une grossi�re erreur imb�cile.
904
01:20:23,390 --> 01:20:27,983
Si tu avais abattu imm�diatement le premier
les autres n'auraient pas bronch� !
905
01:20:27,984 --> 01:20:31,310
Vous ne comprenez rien � la guerre !
Ni les Italiens ni les Fran�ais, personne.
906
01:20:32,438 --> 01:20:33,720
Voil� l'�le.
907
01:20:33,721 --> 01:20:35,112
L'�le.
908
01:20:40,146 --> 01:20:41,663
O� est le g�n�ral ?
909
01:20:41,664 --> 01:20:43,517
Moi-aussi, je voudrais le savoir.
910
01:20:43,518 --> 01:20:47,850
Dans un instant une de ces araign�es te piquera
et tu mourras dans la souffrance.
911
01:20:47,852 --> 01:20:48,807
Vraiment ?
912
01:20:52,256 --> 01:20:54,419
Parle, o� est-il ?
913
01:21:08,676 --> 01:21:10,829
Parle ou je rajoute d'autres veuves noires.
914
01:21:10,830 --> 01:21:11,789
Comme vous voudrez.
915
01:21:11,790 --> 01:21:14,784
Allez, elles sont affam�es.
916
01:21:18,185 --> 01:21:22,209
Le g�n�ral m'aime. Vous allez voir comment
il va se f�cher quand il apprendra cela.
917
01:21:52,568 --> 01:21:56,194
Tu ne comprends pas que tu vas mourir.
Parle, il n'est pas trop tard.
918
01:21:56,195 --> 01:21:59,115
Non, je suis curieuse de voir si
elles vont vraiment me piquer.
919
01:21:59,116 --> 01:21:59,736
Allons-y.
920
01:22:12,111 --> 01:22:14,082
Il ne faut pas plaisanter comme �a.
921
01:22:14,083 --> 01:22:15,979
La mort ne r�sout rien.
922
01:22:15,980 --> 01:22:18,821
Vous ne voyez pas qu'elles sont douces
Comme des enfants ?
923
01:22:19,982 --> 01:22:23,414
Parle, dis-moi o� est le g�n�ral ?
924
01:22:24,694 --> 01:22:26,850
Excusez-moi, g�n�ral.
925
01:22:26,851 --> 01:22:28,854
En attente.
926
01:22:29,562 --> 01:22:31,342
Une arme, donne-moi un pistolet.
927
01:22:31,343 --> 01:22:32,945
On ne s'�nerve pas, je vais parler.
928
01:22:33,776 --> 01:22:36,686
Vous voulez savoir o� il se trouve ?
O� il est ?
929
01:22:36,687 --> 01:22:38,651
Nous arrivons par la voie a�rienne Giorgia,
930
01:22:38,652 --> 01:22:40,717
Je vais remettre ton pr�cieux bonhomme
931
01:22:40,718 --> 01:22:43,983
Sous le meuble o� vous avez conclu votre aventure.
932
01:22:44,433 --> 01:22:45,748
Il est sous le lit.
933
01:22:45,749 --> 01:22:49,043
Il s'est cach� sous le lit,
il ne voulait pas �tre d�rang�.
934
01:22:49,044 --> 01:22:51,159
Je lui en ai donn� l'id�e.
935
01:22:51,160 --> 01:22:55,046
Vous ne me croyez pas ? Allez voir !
936
01:22:57,184 --> 01:22:59,989
Si ce n'est pas vrai, tu pourras faire ta pri�re.
937
01:22:59,990 --> 01:23:04,416
Mais si c'est vrai
que dira le g�n�ral ?
938
01:23:20,545 --> 01:23:23,055
Camarade, le g�n�ral est l�.
939
01:23:23,056 --> 01:23:24,618
Amenez-le vite au bureau.
940
01:23:26,593 --> 01:23:28,517
Tirez Mlle de l� !
941
01:23:28,518 --> 01:23:31,841
Jouer avec des araign�es !
R�alisez-vous le p�ril que vous avez couru ?
942
01:23:31,842 --> 01:23:35,959
Pourquoi ne pas l'avoir dit tout de suite ?
Vous saviez que je retournerais toute l'�le.
943
01:23:35,960 --> 01:23:38,596
En vous y prenant plus gentiment,
Je vous l'aurais dit imm�diatement.
944
01:23:38,597 --> 01:23:39,583
J'ai �t� stupide.
945
01:23:39,584 --> 01:23:41,810
Vous me ramenez �
Mon appartement ?
946
01:23:41,812 --> 01:23:44,763
Bien s�r,
accompagne Mlle.
947
01:23:44,764 --> 01:23:46,600
A vos ordres.
948
01:23:48,173 --> 01:23:50,094
Ne dites rien au g�n�ral.
949
01:23:50,095 --> 01:23:53,299
Je vous ai d�ja pardonn�, mon cher.
950
01:24:22,311 --> 01:24:25,967
Je vous laisse,
bonne nuit et pardon.
951
01:24:28,560 --> 01:24:29,962
Professeur,
952
01:24:33,622 --> 01:24:35,223
Albert, Albert.
953
01:24:44,432 --> 01:24:47,904
Tu es arriv� � temps mon amour,
comment avais-tu tout calcul� ?
954
01:24:47,905 --> 01:24:50,533
Si tu me connaissais ma ch�rie,
tu saurais que tu as toujours �t� en s�curit�.
955
01:24:50,534 --> 01:24:54,407
Oui, j'en �tais s�re.
956
01:24:57,865 --> 01:24:59,703
Maintenant, en douceur.
957
01:25:01,976 --> 01:25:04,618
Au premier lingot � l'eau,
je tue tout le monde.
958
01:25:05,303 --> 01:25:06,645
Attention, Aldo.
959
01:25:10,296 --> 01:25:11,787
Encore un peu par ici.
960
01:25:11,788 --> 01:25:13,717
Allons, entendons-le.
961
01:25:14,412 --> 01:25:17,789
Un peu en dessous, allez.
962
01:25:17,790 --> 01:25:19,373
C'est bon.
963
01:25:37,333 --> 01:25:39,298
Plus vite.
964
01:25:40,818 --> 01:25:42,607
Chantez plus vite.
965
01:25:52,475 --> 01:25:54,442
Encore combien Aldo ?
966
01:25:54,443 --> 01:25:55,895
Encore combien Alfonso ?
967
01:25:59,204 --> 01:26:03,653
Encore trois et
nous aurons fini.
968
01:26:03,654 --> 01:26:06,294
C'est quasi fini.
969
01:26:06,295 --> 01:26:09,783
Fa�tes vite !
970
01:26:10,185 --> 01:26:13,832
Sept mille tonnes font
Trois mille cinq cents pour moi
971
01:26:13,832 --> 01:26:15,642
Et trois mille cinq cents pour toi.
972
01:26:16,481 --> 01:26:17,413
Et les autres ?
973
01:26:17,414 --> 01:26:19,334
Les autres ? ....
974
01:26:20,989 --> 01:26:24,306
L'Am�ricaine, o� est l'Am�ricaine ?
975
01:26:24,900 --> 01:26:26,221
Dans sa chambre, g�n�ral.
976
01:26:31,696 --> 01:26:34,303
Allons, Giorgia, du courage,
Pousse la poign�e gauche.
977
01:26:35,306 --> 01:26:36,977
Que c'est excitant.
978
01:26:36,978 --> 01:26:39,109
Pousse-la plus fort.
979
01:26:39,110 --> 01:26:41,446
Ce n'est pas un jeu Giorgia,
D�p�che-toi.
980
01:26:41,446 --> 01:26:44,891
Ne fais pas l'enfant, je vais me f�cher.
981
01:26:44,892 --> 01:26:45,729
Mais laisse-moi l'essayer.
982
01:26:45,730 --> 01:26:49,937
Je te l'ai dit, Giorgia
Ils peuvent encore nous attraper.
983
01:26:49,938 --> 01:26:51,747
Mais c'est fantastique.
984
01:26:53,437 --> 01:26:56,968
Tu joueras quand
nous serons loin d'ici.
985
01:27:03,876 --> 01:27:07,094
Giorgia, le g�n�ral arrive.
986
01:27:07,095 --> 01:27:09,039
Ciao g�n�ral.
987
01:27:09,040 --> 01:27:09,903
Giorgia, je t'en prie.
988
01:27:10,904 --> 01:27:12,797
Je retourne en Am�rique.
989
01:27:13,137 --> 01:27:14,013
Et moi ?
990
01:27:15,004 --> 01:27:18,049
Vous pouvez venir aussi,
on vous attends � bras ouverts.
991
01:27:18,050 --> 01:27:20,789
Et moi aussi, tr�sor.
992
01:28:13,808 --> 01:28:17,939
Arr�tez-vous tous,
ou je vais m'�nerver ...
993
01:28:24,812 --> 01:28:28,543
Sortez, essayons de discuter.
994
01:28:30,671 --> 01:28:32,313
Sortez de l� !
995
01:29:17,761 --> 01:29:18,998
Ecoute.
996
01:29:18,999 --> 01:29:23,353
Vous n'avez aucune chance.
997
01:29:31,432 --> 01:29:33,381
Allons-y, continuez.
998
01:29:33,382 --> 01:29:36,121
Cessez ces actes criminels.
999
01:29:36,122 --> 01:29:37,248
D'accord.
1000
01:29:37,490 --> 01:29:39,903
Attention !
1001
01:29:54,640 --> 01:29:58,005
Bien, nous arrivons � temps.
1002
01:30:28,359 --> 01:30:30,936
Le professeur.
1003
01:30:33,380 --> 01:30:35,530
Partez professeur, partez !
1004
01:30:42,271 --> 01:30:44,672
Ne tirez plus,
il y a une dame.
1005
01:30:44,673 --> 01:30:47,658
Nous ne sommes pas arm�s,
Nous venons � vous.
1006
01:30:48,622 --> 01:30:52,284
Discutons,
Nous allons trouver une solution.
1007
01:30:52,285 --> 01:30:55,376
Si je suis venu, c'est pour
vous aider, mes enfants.
1008
01:30:55,377 --> 01:30:57,542
Il n'y a rien � discuter professeur.
1009
01:30:57,543 --> 01:30:59,218
Cet or est � moi et Adolf.
1010
01:30:59,219 --> 01:31:01,122
Les autres n'auront rien.
1011
01:31:01,123 --> 01:31:05,449
C'est vrai, l'or est � moi et lui.
Les autres n'auront rien.
1012
01:31:05,450 --> 01:31:07,838
Adolf, tais-toi.
Je vais vraiment me f�cher.
1013
01:31:09,846 --> 01:31:11,255
En somme ...
1014
01:31:11,256 --> 01:31:14,170
Vous vous battez pour des lingots ?
1015
01:31:14,171 --> 01:31:17,021
Des professionnels
de votre valeur ?
1016
01:31:17,022 --> 01:31:18,725
Vous �tes tomb�s bien bas !
1017
01:31:18,726 --> 01:31:22,272
Je vous toujours ai dit que l'or
est une calamit� pour l'humanit�.
1018
01:31:22,273 --> 01:31:24,766
Et que votre mission �tait de l'�liminer.
1019
01:31:24,767 --> 01:31:27,190
C'�tait la seule raison de vos succ�s.
1020
01:31:27,191 --> 01:31:29,171
Mais h�las le mal vous a contamin�.
1021
01:31:29,172 --> 01:31:31,737
Prenez vos maudits lingots et disparaissez.
1022
01:31:31,738 --> 01:31:35,612
Ce n'est pas notre faute professeurs,
C'est celle des autres.
1023
01:31:35,613 --> 01:31:39,112
Et d'Alfonso !
Mais je vais me faire cet espagnol.
1024
01:31:39,113 --> 01:31:41,742
Assez, vous voulez recommencer ?
1025
01:31:41,743 --> 01:31:43,776
Je ne veux pas savoir qui est en faute.
1026
01:31:43,777 --> 01:31:45,306
Je ne veux plus vous voir.
1027
01:31:47,762 --> 01:31:49,678
Moi non plus.
1028
01:32:27,625 --> 01:32:29,522
Tu vois, Augusto, la violence est toujours inutile.
1029
01:32:29,522 --> 01:32:31,705
Qu'aurais-tu fait de tout cet d'or ?
1030
01:32:31,706 --> 01:32:35,440
Ces navires am�ricains ne
laisseront jamais
1031
01:32:35,442 --> 01:32:38,085
un seul lingot sortir de l'�le.
1032
01:32:41,206 --> 01:32:43,322
C'est de nouveau l'impond�rable les enfants.
1033
01:32:43,323 --> 01:32:45,463
Et nous ne l'avions pas pr�vu.
1034
01:32:45,464 --> 01:32:48,402
Professeur, si vous le voulez , vous trouverez quelque chose !
1035
01:32:49,738 --> 01:32:53,957
Non mon bon Augusto, cette fois
c'est vraiment trop tard.
1036
01:33:06,162 --> 01:33:08,769
Diminue la vitesse de chargement, Alfonso.
1037
01:33:12,446 --> 01:33:14,528
Ralentis Anthony.
1038
01:33:15,381 --> 01:33:17,687
C'est fait.
1039
01:33:17,688 --> 01:33:19,806
- Reste en ligne,
- Oui, monsieur.
1040
01:34:14,087 --> 01:34:16,655
Alors Alfred, o� en sommes-nous ?
1041
01:34:16,656 --> 01:34:20,415
Avec cet envoi, dix-sept mille
Sept cent dix-sept milliards.
1042
01:34:21,516 --> 01:34:23,300
Il manque 7 schillings
1043
01:34:24,099 --> 01:34:27,390
Du nerf les gar�ons, ne rel�chez pas le rythme.
1044
01:34:27,944 --> 01:34:30,857
Adolf, dans 17 secondes, tu peux plonger.
1045
01:34:30,859 --> 01:34:34,137
Je peux encore prendre d'autres lingots si vous voulez.
1046
01:34:34,138 --> 01:34:39,254
Toujours la m�me histoire,
tu n'apprendras donc jamais Adolf.
1047
01:34:40,098 --> 01:34:43,201
Augusto, mets l'ultraradar en marche.
1048
01:34:45,289 --> 01:34:49,107
L'ultraradar est en marche,
Tout va bien, c'est quand vous voulez professeur.
1049
01:34:49,608 --> 01:34:51,045
Tiens la flotte � l'oeil, Augusto.
1050
01:34:51,891 --> 01:34:53,026
Bien s�r, professeur.
1051
01:35:09,118 --> 01:35:10,718
Nous travaillons Aldo, sois s�rieux.
1052
01:35:10,719 --> 01:35:12,529
D�sol�, professeur.
1053
01:35:13,024 --> 01:35:15,376
Et toi, Giorgia, ne l'encourage pas.
1054
01:35:16,053 --> 01:35:18,242
Mais il est si beau.
1055
01:35:19,217 --> 01:35:21,346
C'est tout pour aujourd'hui, les enfants.
1056
01:35:26,195 --> 01:35:27,618
Tu peux y aller Adolf.
1057
01:35:27,619 --> 01:35:29,704
Professeur, je plonge.
1058
01:35:34,541 --> 01:35:36,412
Augusto, ouvre le tunnel.
1059
01:36:16,403 --> 01:36:17,885
J'entre dans le tunnel
Je reprendrai contact
1060
01:36:17,886 --> 01:36:21,628
D�s que je serai en mer
tu peux fermer Augusto.
1061
01:36:27,284 --> 01:36:30,090
Qu'attends-tu pour fermer, imb�cile ?
1062
01:36:42,026 --> 01:36:44,966
Encore un peu de patience Giorgia.
1063
01:36:44,967 --> 01:36:47,616
Et nous pourrons d�penser notre or.
1064
01:36:47,617 --> 01:36:49,176
Nous en avons tellement cette fois.
1065
01:36:49,177 --> 01:36:51,787
O� vas-tu le cacher ?
1066
01:36:51,788 --> 01:36:54,490
Tu devras tenir ta langue.
Tu seras la seule � le savoir avec moi.
1067
01:36:54,491 --> 01:36:57,760
Combien font 7 000 tonnes divis�es en huit?
1068
01:36:57,761 --> 01:37:01,937
3 500 tonnes pour toi,
3 500 tonnes pour moi.
1069
01:37:01,938 --> 01:37:03,981
Et les autres ?
1070
01:37:03,982 --> 01:37:05,158
Rien.
1071
01:37:06,300 --> 01:37:08,452
Tu as pens� � tout, mon amour.
1072
01:37:08,976 --> 01:37:11,454
M�me � d�poser l'or ici � Gen�ve.
1073
01:37:11,455 --> 01:37:14,628
Dans la seule banque au monde
o� personne ne le cherchera.
1074
01:37:14,629 --> 01:37:17,504
Et dans un pays qui t'a m�me
donn� l'asile politique.
1075
01:37:17,505 --> 01:37:21,784
Alors que les polices du monde entier
continuent � chercher le Professeur.
1076
01:37:21,785 --> 01:37:25,248
Un plan parfait.
1077
01:37:25,250 --> 01:37:29,114
Il n'aurait pas �t� possible
sans ta collaboration.
1078
01:37:29,115 --> 01:37:32,608
Particuli�rement si tu ne m'avais pas dit o� l'or �tait cach�.
1079
01:37:32,827 --> 01:37:34,567
Je veux un baiser.
1080
01:37:34,568 --> 01:37:38,007
Combien font 7000 tonnes divis�es en deux ?
1081
01:37:38,008 --> 01:37:39,511
Je te l'ai d�j� dit, Giorgita,
1082
01:37:39,512 --> 01:37:41,919
7000 tonnes pour toi.
1083
01:37:41,920 --> 01:37:42,812
Et toi ?
1084
01:37:42,813 --> 01:37:46,045
Pour moi, rien !
1085
01:37:46,046 --> 01:37:47,984
Pour moi, juste un baiser.
1086
01:37:48,761 --> 01:37:50,656
Donne-moi un baiser.
1087
01:37:50,657 --> 01:37:54,242
Tu aurais pu �tre riche, g�n�ral.
1088
01:37:54,242 --> 01:37:55,778
Mais l'or n'est pas tout.
1089
01:38:00,402 --> 01:38:03,141
- Que se passe-t-il ?
- Arr�te-toi.
1090
01:38:16,631 --> 01:38:19,839
Giorgia et le g�n�ral sont arriv�s,
comme deux imb�ciles.
1091
01:38:20,729 --> 01:38:22,358
Merci Adolf.
1092
01:38:23,455 --> 01:38:26,052
C'est l'impond�rable que tu
n'avais pas pr�vu Giorgia.
1093
01:38:26,053 --> 01:38:29,836
Car tu continues � m�langer
l'amour avec le travail.
1094
01:38:29,837 --> 01:38:33,609
Cette fois, l'or sera partag�
�quitablement entre tous
1095
01:38:33,610 --> 01:38:34,649
y compris le g�n�ral.
1096
01:38:34,887 --> 01:38:39,260
Ah j'oubliais, n'essayez pas
de retirer l'or. C'est dangereux
1097
01:38:39,262 --> 01:38:41,915
L'or est bloqu� dans cette banque
1098
01:38:42,492 --> 01:38:45,174
Je suis en train d'y travailler ch�rie.
1099
01:38:45,175 --> 01:38:47,328
Collaborez et �vitons de
perdre du temps.
1100
01:38:48,011 --> 01:38:49,670
Tu es irr�sistible mon ch�ri.
1101
01:38:49,672 --> 01:38:54,028
Je t'aime tellement
1102
01:38:54,533 --> 01:38:56,495
Allons, avance, ne reste pas l�.
1103
01:38:57,279 --> 01:38:58,972
O� mon g�n�ral ?
1104
01:38:58,973 --> 01:39:01,369
Je suis un monsieur, pas un g�n�ral, cr�tin.
1105
01:39:02,093 --> 01:39:04,244
Rentrons au palais.
1106
01:39:04,245 --> 01:39:06,145
Fais vite, s'il te pla�t.
1107
01:39:06,146 --> 01:39:10,117
Oui, madame, d'ailleurs
le film est fini.
1108
01:39:10,118 --> 01:39:11,118
traduction : Michel Meurice81488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.