All language subtitles for Il grande colpo dei 7 uomini d’oro (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,924 --> 00:00:12,509 En position les enfants, attendez le signal. Termin�. 2 00:00:37,901 --> 00:00:39,901 La CIA m�ne la danse 3 00:02:00,902 --> 00:02:04,357 J'aime penser que tu es nu sous ta fourrure. 4 00:02:04,358 --> 00:02:07,501 Nu au milieu de la foule et que moi seule le sait. 5 00:02:07,502 --> 00:02:09,706 Je ne dis rien de mal, Professeur. 6 00:02:09,708 --> 00:02:11,961 Tu es si provocant avec ta f�minit�. 7 00:02:12,377 --> 00:02:16,614 Mais tu te tr�mousses trop, c'est un peu vulgaire. 8 00:02:19,222 --> 00:02:21,828 Si tu veux la procha�ne fois c'est moi qui irai � la banque. 9 00:02:21,891 --> 00:02:24,754 Je ne te laisse plus entrer seule dans une banque, ma chatte. 10 00:02:24,754 --> 00:02:25,831 Avez-vous dit quelque chose, madame ? 11 00:02:25,832 --> 00:02:27,753 vous sentez la chatte. 12 00:02:29,910 --> 00:02:31,966 Grande perche ! 13 00:02:32,167 --> 00:02:35,199 Arr�te la t�l�vision, idiot. Ils t'attendent. 14 00:02:45,033 --> 00:02:47,230 J'arrive les gars. 15 00:03:08,005 --> 00:03:11,370 La position a �t� �tablie par radar, am�ne-toi Aldo. 16 00:03:13,722 --> 00:03:16,924 Grouille-toi imb�cile. 17 00:03:16,925 --> 00:03:19,224 J'arrive, Gestapo ! 18 00:04:17,102 --> 00:04:19,637 Arr�te exactement au signal ! 19 00:04:20,690 --> 00:04:21,709 C'est bien ! 20 00:04:49,107 --> 00:04:51,829 A vos ordres, Professeur. 21 00:04:51,830 --> 00:04:52,873 Attendez le signal, les enfants. 22 00:04:53,280 --> 00:04:54,496 La banque est ferm�e. 23 00:04:54,497 --> 00:04:57,468 Nous avons dix-sept minutes pour op�rer 24 00:04:58,372 --> 00:05:00,929 Et tout le week-end, pour filer. 25 00:05:32,631 --> 00:05:36,489 Augusto, je ne vois rien sur l'�cran. 26 00:05:36,490 --> 00:05:37,661 Qu'est ce que tu fais ? 27 00:05:37,662 --> 00:05:40,514 C'est le trafic Professeur, encore quelques minutes. 28 00:05:40,556 --> 00:05:41,850 Tu ne te pr�pares pas ? 29 00:05:41,937 --> 00:05:44,263 Je n'ai pas fini, fillette. 30 00:05:44,264 --> 00:05:48,582 Bient�t tout sera termin� et la grande aventure commencera. 31 00:05:48,583 --> 00:05:49,171 Laquelle ? 32 00:05:49,172 --> 00:05:53,962 Je ne peux rien te dire tant qu'Augusto n'active pas la cam�ra � la sortie du tunnel. 33 00:05:53,963 --> 00:05:58,582 Une fois le wagon accroch� au train pour Paris, notre aventure sera finie, non ? 34 00:05:59,127 --> 00:06:04,308 Je l'esp�re, Giorgia. Je l'esp�re de tout coeur. 35 00:06:07,346 --> 00:06:11,468 Parfait, une man�uvre irr�prochable. 36 00:06:15,903 --> 00:06:17,071 Splendide. 37 00:06:57,970 --> 00:07:00,241 Est-ce bon, professeur? 38 00:07:00,242 --> 00:07:04,371 Parfait Augusto, laisse-le l� et rejoins les autres. 39 00:07:04,372 --> 00:07:05,784 Bien Professeur. 40 00:07:08,090 --> 00:07:09,518 Vite, vite. 41 00:07:11,491 --> 00:07:13,819 Alfonso, attends-moi. 42 00:07:15,914 --> 00:07:17,970 En voiture pour Paris. 43 00:07:17,971 --> 00:07:20,364 Attention au plafond, Aldo. 44 00:08:02,863 --> 00:08:05,553 Giorgia, ne perdons pas de temps, viens. 45 00:08:05,554 --> 00:08:07,556 Mais tu ne me dis pas pourquoi. 46 00:08:10,791 --> 00:08:12,732 Je suis l�, les gars, je suis l�. 47 00:08:13,296 --> 00:08:15,320 Embarque, le portugais. 48 00:08:47,682 --> 00:08:48,880 Allez, descendez. 49 00:08:50,438 --> 00:08:52,347 Allez, vite ! 50 00:08:58,574 --> 00:08:59,898 Allons-y. 51 00:09:06,252 --> 00:09:10,006 T�l�phonez � la police italienne depuis un bar sans dire qui vous �tes. 52 00:09:10,207 --> 00:09:10,533 Tr�s bien. 53 00:09:17,809 --> 00:09:20,582 Ils n'ont pas pu dispara�tre ! C'est impossible. 54 00:09:20,772 --> 00:09:24,570 Les portes, les fen�tres, l'h�tel et la rue, tout �tait surveill� ... Incroyable ! 55 00:09:24,778 --> 00:09:25,988 Que va dire Rogers ? 56 00:09:26,071 --> 00:09:27,985 Alors, o� est le professeur ? 57 00:09:27,986 --> 00:09:29,028 Si nous le savions, je vous le dirais, 58 00:09:29,029 --> 00:09:31,578 Est-ce que je sais qui c'est ce professeur, merde ! 59 00:09:31,579 --> 00:09:33,892 Et la fille, vous ne la connaissez pas non plus ? 60 00:09:33,893 --> 00:09:35,777 Nous sommes seuls responsables. Il n'y a personne d'autre. 61 00:09:36,210 --> 00:09:38,270 Peut-�tre que je peux le convaincre, Monsieur, nous sommes � Rome ... 62 00:09:38,462 --> 00:09:39,449 Pour faire du tourisme. 63 00:09:39,450 --> 00:09:40,690 Exactement. 64 00:09:40,691 --> 00:09:42,507 Je suis venu � Rome pour visiter Saint-Pierre 65 00:09:42,508 --> 00:09:44,261 Nous avons rencontr� un homme qui nous a dit 66 00:09:44,322 --> 00:09:48,018 Qu'aux catacombes nous trouverions le tr�sor de Saint-Pierre. 67 00:09:48,019 --> 00:09:51,498 Il a raison, nous �tions convaincus de trouver le tr�sor de Saint-Pierre. 68 00:09:51,499 --> 00:09:54,245 Vous savez, c'est une passion l'arch�ologie. 69 00:09:54,246 --> 00:09:56,320 Comment pouvions-nous savoir que les catacombes... 70 00:09:56,321 --> 00:09:57,822 Etaient sous la banque ! 71 00:09:57,823 --> 00:09:58,657 Bien s�r, mais ... 72 00:09:58,657 --> 00:09:59,556 Assez ! 73 00:09:59,556 --> 00:10:02,291 Nous devons changer de m�thode pour discuter avec ces types. 74 00:10:02,292 --> 00:10:07,223 Ecoutez les gars, on se fiche de la banque. 75 00:10:07,224 --> 00:10:10,684 Nous voulons juste savoir o� est le Professeur. 76 00:10:10,685 --> 00:10:12,764 Si vous le dites, vous serez lib�r�s. 77 00:10:12,765 --> 00:10:18,313 Sinon, nous allons changer de ton et vous livrer � la police italienne. 78 00:10:18,314 --> 00:10:19,306 Ou au FBI. 79 00:10:19,307 --> 00:10:21,327 qui vous cuisineront avec leurs m�thodes. 80 00:10:21,329 --> 00:10:22,190 L�, vous parlerez. 81 00:10:22,191 --> 00:10:24,281 Et vous n'aimerez pas leurs m�thodes. 82 00:10:24,282 --> 00:10:26,166 Vous �tes intelligent 83 00:10:26,167 --> 00:10:27,613 Si nous le savions, nous vous le dirions. 84 00:10:27,822 --> 00:10:29,242 Inutile de perdre notre temps. 85 00:10:29,243 --> 00:10:32,900 Avec votre permission, Messieurs, je vais m'occuper d'eux en personne. 86 00:10:34,892 --> 00:10:37,350 Commen�ons par celui au bout. 87 00:10:38,664 --> 00:10:39,971 Faites venir mes gars. 88 00:10:41,382 --> 00:10:45,354 Un monsieur veut voir M. Rogers, Pour des raisons d'�tat. 89 00:10:45,355 --> 00:10:46,365 Faites le entrer. 90 00:10:46,366 --> 00:10:48,251 Envoyez-le, s'il vous pla�t. 91 00:11:00,991 --> 00:11:03,770 Peut-on nous laisser seuls ? 92 00:11:04,542 --> 00:11:05,821 Nous sommes � l'heure. 93 00:11:06,252 --> 00:11:08,194 Bravo les enfants, bravo. 94 00:11:09,407 --> 00:11:12,284 Maintenant, Giorgia, faisons les pr�sentations. 95 00:11:13,946 --> 00:11:16,198 John Erickson, D�partement d'Etat, 96 00:11:16,433 --> 00:11:19,268 Ralph Simpson, Service d'information militaire, 97 00:11:19,269 --> 00:11:22,258 Et John Fitzgerald Davidson, du service de s�curit�. 98 00:11:23,024 --> 00:11:26,031 Messieurs Hillary et Thompson du contre-espionnage 99 00:11:26,363 --> 00:11:30,558 Le dernier, mais non le moindre, M. Frank Rogers, chef du F.B.I. 100 00:11:30,559 --> 00:11:32,788 M. Roch, Ambassadeur � Rome. 101 00:11:34,665 --> 00:11:36,820 Je vous en prie, messieurs, asseyez-vous. 102 00:11:41,049 --> 00:11:43,182 Nous voici enfin r�unis. 103 00:11:43,183 --> 00:11:45,157 J'attendais ce moment. 104 00:11:45,158 --> 00:11:49,162 Depuis quelques ann�es, vous portez un certain int�r�t 105 00:11:49,163 --> 00:11:51,395 � ma vie priv�e et � mon travail. 106 00:11:51,396 --> 00:11:54,101 Vous aurez la parole Rogers, asseyez-vous je vous prie. 107 00:11:55,779 --> 00:12:01,100 mes �l�ves et moi sommes pr�ts � collaborer avec vous pour la paix mondiale, 108 00:12:01,100 --> 00:12:05,153 mais pas aux conditions du D�partement d'Etat. 109 00:12:05,154 --> 00:12:06,626 Dites ce que vous voulez, combien ? 110 00:12:07,084 --> 00:12:10,677 Je veux sept millions de dollars. 111 00:12:10,678 --> 00:12:12,581 Pas moins. 112 00:12:16,346 --> 00:12:20,530 C'est absurde, je dois informer mon gouvernement � Washington. 113 00:12:20,531 --> 00:12:22,331 Vous le ferez apr�s. 114 00:12:22,332 --> 00:12:24,651 D'abord, �coutez toutes mes conditions. 115 00:12:25,320 --> 00:12:27,445 Giorgia, veux-tu lire ? 116 00:12:27,446 --> 00:12:30,074 Bien s�r, je suis l� pour �a. 117 00:12:34,040 --> 00:12:35,760 Primo : 118 00:12:35,761 --> 00:12:36,803 Avant de commencer l'op�ration, 119 00:12:36,792 --> 00:12:41,658 votre gouvernement garantira l'immunit� au professeur et � ses collaborateurs. 120 00:12:41,966 --> 00:12:43,059 Secundo : 121 00:12:43,060 --> 00:12:44,609 l'�le de Cuca dans l'Atlantique 122 00:12:44,609 --> 00:12:47,975 Latitude 128 degr�s Nord et 17 degr�s sud-est 123 00:12:47,976 --> 00:12:50,727 Sa propri�t� sera c�d�e � titre viager par votre gouvernement 124 00:12:50,728 --> 00:12:52,981 au professeur et � ses collaborateurs, 125 00:12:52,982 --> 00:12:54,292 tertio : 126 00:12:54,293 --> 00:12:58,927 les moyens n�cessaires devront �tre mis � disposition dans les 70 jours 127 00:12:58,984 --> 00:13:02,055 dont les accessoires figurant en annexe du pr�sent accord. 128 00:13:02,056 --> 00:13:02,794 quarto : 129 00:13:02,795 --> 00:13:04,240 Pendant l'op�ration, 130 00:13:04,240 --> 00:13:09,692 Le Professeur sera le seul ma�tre des moyens et des hommes mis � sa disposition. 131 00:13:09,965 --> 00:13:11,305 C'est tout, messieurs. 132 00:13:11,306 --> 00:13:16,084 J'attends votre d�cision que je pr�vois favorable. 133 00:13:16,085 --> 00:13:18,940 Davidson, appelez le Pentagone, 134 00:13:18,942 --> 00:13:20,955 Sans lui, nous ne faisons rien. 135 00:13:36,035 --> 00:13:38,105 Terre en vue, professeur. 136 00:13:40,327 --> 00:13:43,690 � partir de maintenant, Vous �tes seul ma�tre � bord. 137 00:13:44,112 --> 00:13:44,989 Merci. 138 00:13:44,989 --> 00:13:47,769 J'ob�is aux ordres du Pentagone. Bonne chance. 139 00:13:59,879 --> 00:14:03,051 Voici la c�l�bre zone des h�tels. 140 00:14:12,258 --> 00:14:17,287 Le port, int�ressant. 141 00:14:19,511 --> 00:14:20,706 Atlantis. 142 00:14:21,636 --> 00:14:23,678 Alfred, appelle Giorgia, 143 00:14:27,332 --> 00:14:28,585 En code, s'il te pla�t. 144 00:14:31,618 --> 00:14:33,650 7 hommes en or appellent brillant, 145 00:14:33,807 --> 00:14:37,072 Professeur, nous avons une radio bien plus puissante. 146 00:14:37,073 --> 00:14:38,590 Mais pas � la bonne fr�quence. 147 00:14:38,591 --> 00:14:42,248 Seuls nos appareils peuvent capter ce signal. 148 00:14:42,249 --> 00:14:43,244 7 hommes en or appellent brillant, 149 00:14:43,520 --> 00:14:45,450 7 hommes en or appellent brillant, 150 00:14:45,895 --> 00:14:47,158 7 hommes en or appellent brillant, 151 00:14:52,690 --> 00:14:54,485 Le brillant ne peut pas r�pondre 152 00:14:54,486 --> 00:14:56,310 si tu ne t'arr�tes pas de parler. 153 00:14:56,567 --> 00:14:57,891 Giorgia a raison. 154 00:15:01,164 --> 00:15:02,666 C'est-moi, ch�rie, 155 00:15:02,667 --> 00:15:04,724 Si tu es pr�te, �coute moi attentivement 156 00:15:04,986 --> 00:15:06,477 Je suis tout ouie, professeur. 157 00:15:06,478 --> 00:15:08,169 L'op�ration d�bute � 9H00 158 00:15:08,169 --> 00:15:10,367 selon le plan �tabli. 159 00:15:10,368 --> 00:15:11,853 Tout d�pend de toi, 160 00:15:11,854 --> 00:15:13,080 Laisse la radio ouverte, 161 00:15:14,054 --> 00:15:16,080 En cas d'urgence nous t'enverrons ce signal. 162 00:15:21,576 --> 00:15:22,701 Bien compris ? 163 00:15:23,410 --> 00:15:25,182 Et comment, mon ch�ri ! 164 00:15:25,183 --> 00:15:28,192 Bonne chance et sois courageuse ! 165 00:15:33,956 --> 00:15:35,952 Adolf, immersion 17 m�tres, 166 00:15:35,952 --> 00:15:39,031 Les moteurs � mi- r�gime, direction 120 degr�s sud-est 167 00:15:39,032 --> 00:15:41,151 Anthony, charge les tubes 1 et 2, 168 00:15:41,152 --> 00:15:42,192 Aldo, vous avez affaire � ... 169 00:15:42,193 --> 00:15:45,949 En action, 17 m�tres, les moteurs mi- r�gime. 170 00:15:45,949 --> 00:15:47,520 Augusto, v�rifie l'�quipement. 171 00:15:47,521 --> 00:15:48,803 Bien, professeur. 172 00:15:48,804 --> 00:15:50,692 Alfred, pr�pare le p�riscope, 173 00:15:59,924 --> 00:16:01,323 Et alors ... 174 00:16:41,274 --> 00:16:43,303 En conclusion, camarades 175 00:16:43,304 --> 00:16:47,749 tels sont les objectifs de la r�volution 176 00:16:47,750 --> 00:16:49,426 en Am�rique latine. 177 00:16:50,446 --> 00:16:52,432 Contre les imp�rialistes. 178 00:16:52,433 --> 00:16:55,276 Nous b�tirons un rempart 179 00:16:55,277 --> 00:16:59,332 que nous d�fendrons jusqu'� notre derni�re goutte de sang. 180 00:16:59,333 --> 00:17:02,434 Pour d�fendre la libert� conquise, 181 00:17:02,435 --> 00:17:05,983 Nous serons in�branlables comme des rocs. 182 00:17:09,191 --> 00:17:11,628 Tel est notre sacrifice quotidien. 183 00:17:11,913 --> 00:17:13,992 Notre premier devoir. 184 00:17:13,993 --> 00:17:16,463 Combattre jusqu'� la victoire, 185 00:17:16,464 --> 00:17:19,334 Surtout avec la crise �conomique 186 00:17:19,335 --> 00:17:21,270 A bas le capitalisme ! 187 00:17:21,271 --> 00:17:23,311 Dans le monde entier, 188 00:17:24,566 --> 00:17:26,385 Je le dis � tous ici, 189 00:17:27,185 --> 00:17:31,197 La r�volution �clatera dans vos pays si vous �tes intelligents 190 00:17:31,198 --> 00:17:33,207 au moment opportun 191 00:17:33,208 --> 00:17:37,717 Comparez ce concept g�n�ral, Avec ce qui se passe dans notre pays. 192 00:17:37,718 --> 00:17:41,175 Sachez que les services secrets ... 193 00:17:47,046 --> 00:17:49,068 Non, mon g�n�ral, 194 00:17:51,054 --> 00:17:53,336 Prenez-la vivante ! 195 00:18:07,252 --> 00:18:10,798 Les Am�ricains envoient des femmes maintenant ? 196 00:18:12,387 --> 00:18:13,432 Quel est votre nom ? 197 00:18:13,433 --> 00:18:14,475 Giorgia 198 00:18:14,998 --> 00:18:16,742 Pour qui travaillez-vous ? 199 00:18:16,743 --> 00:18:19,035 Pour le magazine Life, je suis journaliste. 200 00:18:19,036 --> 00:18:20,526 J'ai des r�f�rences. 201 00:18:20,834 --> 00:18:23,126 Pourquoi ne m'avez-vous pas demand� l'autorisation de photographier ? 202 00:18:23,127 --> 00:18:24,127 Je pr�f�re prendre mes photos par surprise. 203 00:18:25,584 --> 00:18:28,743 Et vous �tes un homme que je veux prendre en vrai. 204 00:18:29,420 --> 00:18:32,403 Je suis toujours vrai. 205 00:18:32,404 --> 00:18:34,676 C'est difficile � voir dans les journaux. 206 00:18:34,677 --> 00:18:35,677 Laissez-la moi. Je la ferai parler ! 207 00:18:37,763 --> 00:18:39,815 V�rifie d'abord si elle dit vrai. 208 00:18:39,816 --> 00:18:45,325 Si vous avez dit vrai vous pourrez m'interviewer. 209 00:18:45,326 --> 00:18:49,506 Sinon, ce sera dommage. 210 00:18:49,507 --> 00:18:52,087 Je peux r�cup�rer les restes de mon appareil ? 211 00:18:52,088 --> 00:18:52,859 Non. 212 00:18:52,860 --> 00:18:56,030 - Emmenez-la. - Oui, mon g�n�ral. 213 00:18:56,031 --> 00:18:59,040 - Examine l'appareil. - Bien, g�n�ral. 214 00:19:09,838 --> 00:19:11,420 Les tubes un et deux sont pr�ts. 215 00:19:11,641 --> 00:19:12,650 Tubes un et deux pr�ts. 216 00:19:12,754 --> 00:19:14,545 Tubes un et deux pr�ts. 217 00:19:18,421 --> 00:19:20,756 Arr�tez les moteurs, lancez le compte � rebours. 218 00:19:20,923 --> 00:19:22,190 Arr�tez les moteurs, lancez le compte � rebours. 219 00:19:22,295 --> 00:19:23,464 Lancez le compte � rebours. 220 00:19:23,588 --> 00:19:24,622 Lancez le compte � rebours. 221 00:19:24,623 --> 00:19:25,665 Compte � rebours lanc�. 222 00:19:25,666 --> 00:19:26,438 Laissez-le aller. 223 00:19:26,439 --> 00:19:27,395 six, 224 00:19:27,396 --> 00:19:28,370 cinq, 225 00:19:28,371 --> 00:19:29,092 quatre 226 00:19:29,093 --> 00:19:30,063 trois, 227 00:19:30,065 --> 00:19:30,932 deux, 228 00:19:30,933 --> 00:19:31,842 un, 229 00:19:32,146 --> 00:19:32,904 z�ro. 230 00:19:32,905 --> 00:19:34,382 Tube un, lancement. 231 00:19:34,383 --> 00:19:35,426 Un, lanc�. 232 00:19:39,840 --> 00:19:40,723 Deux, lanc�. 233 00:19:40,884 --> 00:19:41,765 Deux, lanc�. 234 00:19:43,677 --> 00:19:44,712 Deux, lanc�. 235 00:19:47,342 --> 00:19:48,384 Pr�parez le troisi�me tube. 236 00:19:49,761 --> 00:19:50,734 Tube trois pr�t. 237 00:19:54,049 --> 00:19:54,758 Va en paix. 238 00:19:58,261 --> 00:19:59,679 Inondez le tube. 239 00:19:59,763 --> 00:20:00,678 C'est en cours, Professeur 240 00:20:02,971 --> 00:20:04,722 Trois, lancement. 241 00:20:10,597 --> 00:20:11,786 Larguez le conteneur. 242 00:20:59,316 --> 00:21:01,923 Emersion verticale, Adolf. 243 00:21:01,924 --> 00:21:02,965 Emersion par paliers. 244 00:21:29,031 --> 00:21:30,804 O.K., professeur. 245 00:21:33,031 --> 00:21:35,804 Attention, torpilleur en approche. 246 00:21:36,531 --> 00:21:37,469 Plong�e rapide. 247 00:21:37,470 --> 00:21:39,079 Machines � pleine r�gime, vite. 248 00:21:39,241 --> 00:21:42,286 Plong�e rapide, machines � plein r�gime, vite. 249 00:21:42,946 --> 00:21:44,514 Je n'aurais pas d� utiliser ce fichu ce p�riscope. 250 00:21:44,827 --> 00:21:46,181 Sept, six, 251 00:21:46,182 --> 00:21:50,797 Cinq, quatre, trois, deux, un, 252 00:21:57,369 --> 00:21:59,345 Torpilleur touch�. 253 00:21:59,346 --> 00:22:02,601 Navr� pour la carrosserie, mais ce ne sera qu'une petite griffe. 254 00:22:02,602 --> 00:22:04,241 Dis-moi Giorgia. 255 00:22:04,662 --> 00:22:06,665 Je me sens si seule, mon amour. 256 00:22:06,666 --> 00:22:08,985 Ces barbus brutaux m'ont jet�e en prison. 257 00:22:08,986 --> 00:22:10,912 Un peu de patience, fillette, 258 00:22:10,913 --> 00:22:12,962 Ton travail commence maintenant. 259 00:22:12,962 --> 00:22:16,125 Le g�n�ral devrait avoir re�u tes r�f�rences maintenant. 260 00:22:16,198 --> 00:22:18,102 Tu es s�r que je travaille pour "Life" ? 261 00:22:18,103 --> 00:22:21,869 Nous les avons eues du F.B.I. Ils font cela tr�s bien. 262 00:22:21,870 --> 00:22:24,288 Concentre-toi sur ton travail. 263 00:22:24,289 --> 00:22:25,704 Chut, ils viennent me chercher. 264 00:22:25,791 --> 00:22:26,998 Bonne chance. 265 00:22:28,582 --> 00:22:29,071 Venez ! 266 00:23:01,963 --> 00:23:03,187 Venez vite ! 267 00:23:04,467 --> 00:23:05,850 Attention aux mines. 268 00:24:33,984 --> 00:24:35,744 Grouillez les gars. 269 00:24:35,979 --> 00:24:36,900 Allez. 270 00:24:39,815 --> 00:24:41,024 Nous sommes en retard. 271 00:24:43,522 --> 00:24:45,022 Ne perdez plus de temps. 272 00:24:46,021 --> 00:24:47,002 On se calme ! 273 00:24:59,504 --> 00:25:01,455 Ne bougez plus, bien. 274 00:25:02,143 --> 00:25:04,171 Maintenant de profil, s'il vous pla�t. 275 00:25:04,172 --> 00:25:06,864 De face ma barbe donne mieux, Pourquoi ne pas en profiter ? 276 00:25:10,139 --> 00:25:11,505 Attention, parfait 277 00:25:11,932 --> 00:25:14,350 Vous pouvez vous reposer, Vous devez �tre fatigu� General. 278 00:25:14,351 --> 00:25:15,797 Je ne me fatigue jamais. 279 00:25:17,221 --> 00:25:19,429 Parlez-moi de vous. 280 00:25:19,747 --> 00:25:21,798 J'ai un article � faire en plus des photos. 281 00:25:21,799 --> 00:25:24,469 Vous m'int�ressez plus en tant qu'homme que soldat. 282 00:25:24,495 --> 00:25:26,780 Je suis navr� de vous imposer cet appareil photo. 283 00:25:26,781 --> 00:25:30,370 Mais celui-ci marchera beaucoup mieux que l'autre. 284 00:25:32,451 --> 00:25:37,281 Avec une figure imposante comme la v�tre, les photos seront parfaites quel que soit l'appareil. 285 00:25:37,551 --> 00:25:40,792 J'aime la saveur de ces cigares, elle est tellement p�n�trante. 286 00:25:40,966 --> 00:25:42,921 Oui, ils sont forts. 287 00:25:43,008 --> 00:25:44,456 Comme vos yeux. 288 00:25:44,965 --> 00:25:47,705 Je me sens toute chose quand je les fixe. 289 00:25:48,047 --> 00:25:49,646 Vous n'�tes pas la seule. 290 00:25:49,975 --> 00:25:53,726 Vous avez risqu� votre vie, Je n'aime pas �a 291 00:25:53,727 --> 00:25:55,115 Pourquoi ne pas m'avoir t�l�graphi� ? 292 00:25:55,116 --> 00:25:57,366 Je vous aurais re�u imm�diatement. 293 00:25:57,502 --> 00:26:01,542 Pourquoi �conduirais-je la meilleure journaliste d'Am�rique ? 294 00:26:01,543 --> 00:26:03,520 Oui, je suis dou�e. 295 00:26:03,751 --> 00:26:04,935 C'est ce que je pense. 296 00:26:04,936 --> 00:26:07,630 Mais seulement quand le sujet me pla�t. 297 00:26:09,959 --> 00:26:12,957 Il me pla�t aussi. 298 00:26:12,958 --> 00:26:17,138 Ne me parlez pas comme �a, je me sens toute petite, je suis si timide. 299 00:26:17,139 --> 00:26:18,995 Quand vous me connaitrez, Vous ne le serez plus. 300 00:26:18,996 --> 00:26:22,055 Je vous ai attribu� un logement, ici, � mon quartier g�n�ral. 301 00:26:22,056 --> 00:26:24,928 C'est le meilleur h�tel de l'�le, les autres ne valent rien. 302 00:26:25,079 --> 00:26:26,180 Toi ! 303 00:26:26,908 --> 00:26:28,209 �tes-vous contente ? 304 00:26:28,209 --> 00:26:30,161 Je n'en demandais pas tant. 305 00:26:30,161 --> 00:26:33,591 Vous pourrez m'immortaliser en photos et vous saurez tout de moi. 306 00:26:33,592 --> 00:26:34,897 Quelle joie. 307 00:26:35,662 --> 00:26:38,844 Ce soir, par exemple, je vous invite � d�ner avec moi. 308 00:26:38,845 --> 00:26:40,785 Ce serait formidable. 309 00:26:40,786 --> 00:26:42,413 Mais je n'ai pas mes v�tements ? 310 00:26:42,414 --> 00:26:44,719 J'ai d�j� fait chercher vos bagages � l'a�roport. 311 00:26:45,241 --> 00:26:47,113 Vous �tes un vrai d�mon. 312 00:26:47,114 --> 00:26:49,132 Je sais. Toi, accompagne Mlle. 313 00:26:50,266 --> 00:26:51,896 - O� puis-je le laisser ? - Donnez. 314 00:26:51,897 --> 00:26:53,142 A ce soir. 315 00:26:53,143 --> 00:26:53,680 Tr�s bien. 316 00:26:59,404 --> 00:27:02,467 Au revoir, muchachita ! 317 00:27:09,111 --> 00:27:10,946 Nous sommes sur le bon chemin. 318 00:27:10,947 --> 00:27:12,860 A droite se trouve la tani�re du loup. 319 00:27:14,944 --> 00:27:17,109 La patrouille 1 appelle 7 hommes en or. 320 00:27:17,357 --> 00:27:19,035 La patrouille 1 appelle 7 hommes en or. 321 00:27:19,036 --> 00:27:19,812 J'�coute. 322 00:27:19,813 --> 00:27:22,086 Les pr�visions �taient exactes professeur. 323 00:27:22,087 --> 00:27:24,398 Cette partie de l'�le est compl�tement d�serte. 324 00:27:24,399 --> 00:27:25,614 Tout va bien. 325 00:27:25,615 --> 00:27:27,299 Halte ! 326 00:27:27,653 --> 00:27:28,282 Halte ! 327 00:27:33,280 --> 00:27:34,437 Qui �tes-vous ? 328 00:27:35,757 --> 00:27:38,601 Alfonso Anfale, R�giment 7, en garnison � Cuenca 329 00:27:38,602 --> 00:27:39,337 Et toi ? 330 00:27:39,338 --> 00:27:43,113 Antonio Fernandez et Aldo Jimenez, camarades. 331 00:27:43,114 --> 00:27:45,864 Nous avons un message urgent pour le QG. 332 00:27:45,865 --> 00:27:48,542 Nous devons y �tre avant la nuit, vois. 333 00:27:49,450 --> 00:27:52,168 Et vous vous servez quand m�me de la radio ? 334 00:27:52,169 --> 00:27:56,265 Exact, le camarade capitaine Nous a envoy� en mission. 335 00:27:56,291 --> 00:27:59,178 Et il veut que nous restions en contact avec le r�giment pour savoir o� nous sommes. 336 00:27:59,179 --> 00:28:00,506 D'accord, je comprends. 337 00:28:00,508 --> 00:28:02,648 Il y a un sous-marin am�ricain dans la baie. 338 00:28:02,649 --> 00:28:04,497 - Nous en avons �t� inform�s. - Au revoir. 339 00:28:05,366 --> 00:28:06,516 Au revoir camarades. 340 00:28:07,408 --> 00:28:08,697 Au revoir. 341 00:28:09,618 --> 00:28:11,375 Ces gar�ons me plaisent. 342 00:28:11,376 --> 00:28:14,131 Un cochon te plairait. 343 00:28:16,408 --> 00:28:18,437 Mais le r�giment 7 n'est pas stationn� � Cuenca. 344 00:28:26,859 --> 00:28:30,006 Ne pourrions-nous �viter de faire surface ? 345 00:28:30,007 --> 00:28:31,515 Le temps c'est de l'or, commandant. 346 00:29:07,409 --> 00:29:08,925 Dankesh�n, 347 00:29:21,079 --> 00:29:22,914 Au revoir, � bient�t. 348 00:29:25,766 --> 00:29:27,519 Ces gars sont dingues ! 349 00:29:29,431 --> 00:29:32,543 Il n'y a rien � craindre, d�tendez-vous. 350 00:29:32,544 --> 00:29:34,201 Bonne chance. 351 00:29:55,094 --> 00:29:56,890 Bien, bien. 352 00:29:59,605 --> 00:30:00,760 Magnifique. 353 00:30:00,761 --> 00:30:04,038 Non, non, s'il vous pla�t, pas ce soir Nous ne sommes pas au travail. 354 00:30:04,039 --> 00:30:05,113 D�tendons-nous. 355 00:30:05,675 --> 00:30:07,803 Caramba ! La couleur de vos yeux... 356 00:30:07,804 --> 00:30:10,703 J'en change toujours quand je tombe amoureuse. 357 00:30:12,756 --> 00:30:15,690 Quelle nuit douce et pleine de parfums. 358 00:30:18,950 --> 00:30:21,021 - Et comme je me sens bien. - Moi aussi. 359 00:30:21,022 --> 00:30:22,061 Offrez-moi � boire, maintenant. 360 00:30:22,062 --> 00:30:24,148 Je dois me rafraichir. 361 00:30:24,149 --> 00:30:27,234 Devinez ce que je d�sire en ce moment. 362 00:30:28,258 --> 00:30:30,081 Il faut me le dire, Giorgia. 363 00:30:30,082 --> 00:30:31,217 Non, je ne peux pas pas. 364 00:30:31,217 --> 00:30:33,326 Faites-moi plaisir. 365 00:30:33,580 --> 00:30:35,507 N'insistez pas, G�n�ral. 366 00:30:35,508 --> 00:30:36,927 Pourquoi ? 367 00:30:36,928 --> 00:30:39,608 J'ai peur de vous r�pondre. 368 00:32:40,064 --> 00:32:41,635 Est-ce bon ainsi ? 369 00:32:42,979 --> 00:32:46,644 Si ce n'�tait pas bon, je te le dirais. 370 00:32:46,645 --> 00:32:49,412 Continue et fait attention aux sentinelles. 371 00:34:06,717 --> 00:34:08,085 Combien de temps encore ? 372 00:34:08,086 --> 00:34:09,961 Encore une seconde et j'ai fini. 373 00:34:14,798 --> 00:34:16,778 J'ai install� le commutateur, professeur. 374 00:34:41,709 --> 00:34:42,645 Lumi�re ! 375 00:34:43,284 --> 00:34:45,004 Eclairez ! 376 00:34:47,747 --> 00:34:48,787 Anthony 377 00:34:48,912 --> 00:34:49,955 Anthony 378 00:34:49,956 --> 00:34:51,686 Op�ration de diversion ! 379 00:34:51,873 --> 00:34:52,778 Imm�diatement. 380 00:35:01,119 --> 00:35:01,982 Anthony ! 381 00:35:01,983 --> 00:35:03,646 Que se passe-t-il ? 382 00:35:09,412 --> 00:35:09,940 Anthony ! 383 00:35:10,285 --> 00:35:11,681 Ca urge ! 384 00:35:21,950 --> 00:35:23,258 J'arrive, les gars. 385 00:35:23,259 --> 00:35:25,636 On termine en vitesse. 386 00:35:41,986 --> 00:35:43,813 C'est fait professeur. 387 00:35:43,813 --> 00:35:44,700 Fonce ! 388 00:35:51,901 --> 00:35:53,153 Sauf contrordre, nous nous rendons au point de rendez-vous ! 389 00:35:53,154 --> 00:35:53,865 A vous ! 390 00:35:57,275 --> 00:35:59,509 Allez-y au plus vite. 391 00:36:03,359 --> 00:36:04,342 Augusto ! 392 00:36:04,343 --> 00:36:06,415 Attention, il y a une sentinelle. 393 00:36:06,567 --> 00:36:07,701 J'ai vu, professeur. 394 00:36:07,942 --> 00:36:09,993 Combien de temps cela prendra-t-il, fiston ? 395 00:36:09,994 --> 00:36:11,454 Quelques minutes. 396 00:36:11,455 --> 00:36:13,617 Et toi, Adolf ? 397 00:36:13,618 --> 00:36:14,717 J'ai presque fini, mein professeur. 398 00:36:15,646 --> 00:36:19,590 Je vois sur l'�cran que tu es en retard, Alfred. 399 00:36:20,562 --> 00:36:21,842 Que se passe-t-il ? 400 00:36:21,843 --> 00:36:23,263 Je ne trouve pas le point exact. 401 00:36:23,264 --> 00:36:27,373 Regarde derri�re toi, � gauche. 402 00:36:34,550 --> 00:36:37,713 Mon gouvernement m'a confi� Une mission terrestre. 403 00:36:38,092 --> 00:36:42,926 Comme vous le savez, mes hommes et la dame sont � l'oeuvre sur la terre ferme. 404 00:36:42,927 --> 00:36:45,629 Le travail sur ce navire est une op�ration priv�e que je m�ne en tant que commandant. 405 00:36:49,076 --> 00:36:52,386 Dans l'int�r�t de la libert� des peuples, Bien s�r. 406 00:36:52,387 --> 00:36:53,841 Observez attentivement. 407 00:36:58,639 --> 00:37:00,162 J'y suis, professeur. 408 00:37:34,594 --> 00:37:37,441 Repose-le Alfred, ne fais pas l'enfant. 409 00:37:37,442 --> 00:37:39,147 Excusez moi, professeur. 410 00:37:47,087 --> 00:37:50,214 Vous voyez, il y a l� sept mille tonnes d'or � 24 carats. 411 00:37:50,255 --> 00:37:51,851 Envoy� par votre grand ennemi. 412 00:37:52,629 --> 00:37:54,493 Savez-vous � quoi il est destin� ? 413 00:37:55,144 --> 00:37:58,103 A financer les r�volutions en Am�rique du Sud. 414 00:37:58,335 --> 00:37:59,863 Fantastique ! 415 00:38:01,545 --> 00:38:04,533 Nous allons prendre le navire, avec toute sa cargaison. 416 00:38:05,960 --> 00:38:07,540 Vous n'y aviez pas pens�. 417 00:38:07,670 --> 00:38:10,895 Sept mille tonnes d'or rien que pour nous. 418 00:38:10,896 --> 00:38:11,756 Exceptionnel ! 419 00:38:11,960 --> 00:38:15,115 Au nom de mon gouvernement, nous vous remercions. 420 00:38:15,116 --> 00:38:17,194 Soyons plus clairs, 421 00:38:17,195 --> 00:38:20,943 Je voulais dire mes sept hommes et moi commandant. 422 00:38:22,126 --> 00:38:24,890 ... mais c'est du vol, C'est un acte de piraterie. 423 00:38:25,166 --> 00:38:28,055 Je dois vous arr�ter au nom de mon gouvernement. 424 00:38:28,056 --> 00:38:31,162 Votre gouvernement m'a confi� une mission 425 00:38:31,162 --> 00:38:34,201 que j'accomplis en parall�le � mes petites activit�s. 426 00:38:34,372 --> 00:38:36,533 Je suis le commandant de ce navire. 427 00:38:36,534 --> 00:38:38,088 Je vous prie de ne pas me contredire 428 00:38:38,164 --> 00:38:39,778 et de me laisser travailler. 429 00:38:41,371 --> 00:38:43,342 Alfred ...... 430 00:38:43,349 --> 00:38:43,983 Imm�diatement ! 431 00:38:55,619 --> 00:38:58,048 Installe la t�l�vision, fiston. 432 00:38:58,200 --> 00:39:00,019 Bien s�r, professeur. 433 00:39:35,155 --> 00:39:37,702 Bougre de maladroit. 434 00:39:58,101 --> 00:40:01,291 Il faut d�camper, cr�tin. 435 00:40:36,583 --> 00:40:37,730 Qu'est-ce que c'est ? 436 00:40:39,292 --> 00:40:40,699 Qui va l� ? 437 00:40:49,993 --> 00:40:52,852 Il en met du temps l'autre imb�cile ! 438 00:40:52,853 --> 00:40:53,895 Tais-toi ! 439 00:40:57,741 --> 00:41:01,051 C'est bien l�, j'ai tout vu. 440 00:41:09,900 --> 00:41:11,222 Qui va l� ! 441 00:41:29,434 --> 00:41:31,515 Vous �tes bien mieux avec ces yeux. 442 00:41:32,434 --> 00:41:34,805 Vous ne ressemblez pas � une Am�ricaine. 443 00:41:34,806 --> 00:41:36,473 Vous ressemblez plut�t � une compatriote. 444 00:41:36,474 --> 00:41:38,825 Nous d�testez-vous donc tant, G�n�ral ? 445 00:41:38,826 --> 00:41:41,509 Non, c'est votre soci�t� qui n'est pas bonne. 446 00:41:41,510 --> 00:41:43,783 Trop de libert�, tout est trop grand. C'est exag�r�. 447 00:41:43,784 --> 00:41:47,836 Et puis, le dollar, le p�trole, le coca-cola Et le reste, alors que nous marchons pieds nus. 448 00:41:48,050 --> 00:41:49,401 J'en suis d�sol�e. 449 00:41:49,401 --> 00:41:52,990 Je pourrais faire quelque chose. 450 00:41:52,991 --> 00:41:55,169 Avec ma fortune, je crois que 451 00:41:55,170 --> 00:41:58,306 Je pourrais offrir des chaussures � tous les habitants de votre �le. 452 00:41:58,307 --> 00:41:59,908 �tes-vous si riche ? 453 00:42:00,503 --> 00:42:02,457 Oui, tr�s. 454 00:42:03,002 --> 00:42:06,093 Alors vous �tes ... tr�s heureuse. 455 00:42:06,209 --> 00:42:07,337 Non. 456 00:42:07,456 --> 00:42:09,456 L'or n'est pas tout. 457 00:42:09,581 --> 00:42:11,393 Il n'est pas tout ce que je d�sire. 458 00:42:11,394 --> 00:42:13,848 Pourquoi, que pourriez-vous d�sirer de plus ? 459 00:42:13,849 --> 00:42:15,754 l'amour, par exemple. 460 00:42:17,161 --> 00:42:19,424 Je n'en ai jamais assez. 461 00:42:20,076 --> 00:42:21,847 Jamais. 462 00:42:26,741 --> 00:42:28,578 Alors, c'est le destin, 463 00:42:28,579 --> 00:42:30,425 Qui t'a amen� ici. 464 00:42:33,195 --> 00:42:34,446 Car moi aussi. 465 00:42:35,068 --> 00:42:36,533 Je n'en suis jamais repu. 466 00:42:48,598 --> 00:42:50,745 Embrasse-moi, Giorgita. 467 00:42:51,314 --> 00:42:53,093 Pas si vite, G�n�ral. 468 00:42:53,094 --> 00:42:54,640 Qu'attendons-nous ? 469 00:42:55,058 --> 00:42:58,253 Je ne sais pas, mais ne g�chons pas la magie de ce clair de lune. 470 00:43:02,349 --> 00:43:07,317 Si je te disais que j'ai souvent imagin� ce moment tu ne me croirais pas. 471 00:43:08,595 --> 00:43:09,650 Et pourtant c'est vrai. 472 00:43:09,651 --> 00:43:13,400 Enfant, je r�vais de vivre sur une �le lointaine, 473 00:43:13,401 --> 00:43:16,537 Avec un homme barbu. 474 00:43:16,538 --> 00:43:18,657 Grand et fort. 475 00:43:20,049 --> 00:43:22,276 Je suis fort, Giorgia, 476 00:43:32,833 --> 00:43:34,312 Que se passe-t-il ? 477 00:43:34,625 --> 00:43:36,801 Mon estomac me rappelle � l'ordre. 478 00:43:36,802 --> 00:43:38,648 C'est la nervosit�. 479 00:43:39,789 --> 00:43:42,109 On n'entend aucun chien aboyer. 480 00:43:42,109 --> 00:43:44,418 Je n'ai pas de chien. 481 00:43:44,419 --> 00:43:46,835 Allons, je suis si �mu. 482 00:43:49,536 --> 00:43:50,073 Encore ? 483 00:43:50,074 --> 00:43:52,204 Trop de champagne, g�n�ral. 484 00:43:52,406 --> 00:43:53,562 Viens voir. 485 00:43:53,563 --> 00:43:54,731 Quoi ? 486 00:43:54,732 --> 00:43:55,568 Ma chambre, 487 00:43:55,569 --> 00:43:57,680 Viens, je vais te montrer quelque chose, 488 00:43:57,681 --> 00:43:58,646 Cela te plaira. 489 00:44:36,768 --> 00:44:38,118 Infrarouge ! 490 00:45:31,584 --> 00:45:34,765 - Qui va l� ? - C'est nous. 491 00:45:34,766 --> 00:45:37,599 Viens nous donner un coup de main. 492 00:45:37,600 --> 00:45:39,335 - Antonio, grouille. - Du calme. 493 00:45:50,921 --> 00:45:53,023 Alfonso, est-ce que les autres sont arriv�s ? 494 00:45:54,404 --> 00:45:55,673 Pile � l'heure, professeur. 495 00:45:55,675 --> 00:45:56,947 Activez le mouvement ! 496 00:45:56,948 --> 00:45:58,523 Nous avons encore 7 minutes de marge ! 497 00:45:58,524 --> 00:46:01,420 - Je vous r�p�te d'activer. - Bien professeur. 498 00:46:01,669 --> 00:46:03,067 Allons, on active. 499 00:46:10,381 --> 00:46:13,041 - Cela te plait ? - Et comment ! 500 00:46:14,330 --> 00:46:16,194 C'est pour la douche. 501 00:46:17,535 --> 00:46:20,500 Belle, belle. 502 00:46:25,070 --> 00:46:27,903 - Giorgita. - Mais que fais-tu, G�n�ral ? 503 00:46:34,656 --> 00:46:35,514 - Caramba ! 504 00:46:40,257 --> 00:46:41,439 Giorgia, 505 00:46:41,440 --> 00:46:44,590 - Pas encore, mon ch�ri, r�siste. - C'est trop dur ! 506 00:46:44,591 --> 00:46:47,776 - Mais j'aime �tre convoit�e, d�sir�e, jusqu'� l'orgasme. 507 00:46:47,777 --> 00:46:49,375 - C'est de la torture ! 508 00:46:49,375 --> 00:46:51,114 C'est comme �a que j'aime, tu comprends ? 509 00:46:53,535 --> 00:46:54,573 - Qui est l� ? 510 00:46:54,574 --> 00:46:56,164 Une information importante g�n�ral. 511 00:46:56,165 --> 00:46:58,559 Un sabotage � la station de radio. 512 00:46:58,560 --> 00:47:02,525 Renvoie le, qu'on soit tranquilles tous les deux. 513 00:47:02,526 --> 00:47:03,943 Vas-y. 514 00:47:03,944 --> 00:47:07,593 - Je n'y suis pour personne jusque demain. - A vos ordres ! 515 00:47:35,653 --> 00:47:36,464 Allez. 516 00:48:10,964 --> 00:48:11,796 Aboie plus fort. 517 00:48:15,070 --> 00:48:20,081 Comme c'est bon, ce parfum est vraiment aphrodisiaque, Tourne-toi g�n�ral. 518 00:48:26,076 --> 00:48:27,104 Feu ! 519 00:48:46,048 --> 00:48:47,022 En joue. 520 00:49:00,449 --> 00:49:01,421 Feu ! 521 00:49:03,930 --> 00:49:06,375 On l'appelle �demi-lune� 522 00:49:06,376 --> 00:49:08,687 Montre-moi l'autre moiti�, s'il-te-pla�t. 523 00:49:14,308 --> 00:49:18,311 Giorgia, tu me fais tant souffrir. 524 00:49:18,312 --> 00:49:22,844 G�n�ral, si tu �tais aussi riche que tu es fort. 525 00:49:23,410 --> 00:49:25,140 Tu serais mon homme id�al. 526 00:49:30,400 --> 00:49:34,014 Giorgia, dans le port il y a un navire... 527 00:49:39,574 --> 00:49:40,992 Pourquoi ne r�pond-elle pas ? 528 00:49:40,993 --> 00:49:43,985 Professeur, professeur, Giorgia ne r�pond pas. 529 00:49:43,986 --> 00:49:45,425 Insistez, insistez. 530 00:49:53,123 --> 00:49:54,718 Abattons les ! 531 00:49:54,719 --> 00:49:57,378 Inutile Anthony, les armes sont factices. 532 00:49:58,637 --> 00:50:00,476 Battez en retraite ! 533 00:50:00,477 --> 00:50:01,272 Allons, vite. 534 00:50:04,895 --> 00:50:05,800 Plus vite. 535 00:50:07,591 --> 00:50:08,753 Enl�ve �a ! 536 00:50:09,951 --> 00:50:11,141 Mets tes galons ! 537 00:50:11,142 --> 00:50:13,831 Stoppez-vous imm�diatement. 538 00:50:14,056 --> 00:50:14,965 Halte ! 539 00:50:19,095 --> 00:50:21,771 Je suis en mission urgente. 540 00:50:21,772 --> 00:50:22,709 Qui �tes-vous ? 541 00:50:22,735 --> 00:50:25,053 Je suis le capitaine Gonsalves, du quartier g�n�ral. 542 00:50:25,162 --> 00:50:26,926 Pourquoi avez-vous abandonn� votre poste ? 543 00:50:26,927 --> 00:50:31,147 Excusez-moi, capitaine, c'est que nous avons entendu du bruit ... 544 00:50:31,148 --> 00:50:32,231 C'�tait moi idiot, 545 00:50:32,232 --> 00:50:35,401 mais c'aurait pu �tre une ruse pour vous �loigner de votre poste, 546 00:50:35,402 --> 00:50:37,407 Je devrais vous faire fusiller. 547 00:50:37,408 --> 00:50:39,289 C'est vraiment idiot. 548 00:50:39,290 --> 00:50:40,018 Oui, monsieur. 549 00:50:40,018 --> 00:50:43,421 Je ne suis pas un monsieur, je suis un camarade, Regagnez votre poste ! 550 00:50:43,645 --> 00:50:46,042 Tout est de ta faute, idiot. 551 00:50:46,043 --> 00:50:47,220 C'est de ta faute � toi. 552 00:50:47,221 --> 00:50:48,674 Tu vas me faire tuer. 553 00:50:48,675 --> 00:50:51,071 Tu me le paieras. 554 00:50:59,151 --> 00:51:02,067 Alfonso, pr�pare-toi pour Op�ration "Emergenza" 555 00:51:03,874 --> 00:51:05,426 A vos ordres, Professeur. 556 00:51:16,677 --> 00:51:18,923 Il y a plein de sentinelles. Professeur. 557 00:51:18,924 --> 00:51:20,430 Aurais-tu peur, Aldo ? 558 00:51:20,780 --> 00:51:21,475 Est-ce tout ? 559 00:51:21,689 --> 00:51:22,510 C'est tout. 560 00:51:23,597 --> 00:51:25,852 Et il viendra d'autres navires, 561 00:51:25,853 --> 00:51:27,642 Plein de navires Giorgia, 562 00:51:27,643 --> 00:51:30,184 Remplis d'or. 563 00:51:47,830 --> 00:51:49,615 Giorgia 564 00:51:49,616 --> 00:51:52,113 Les grillons chantent pour nous. 565 00:51:52,114 --> 00:51:53,614 Giorgia, 566 00:51:54,085 --> 00:51:58,169 G�n�ral, pas si fort, tu me tues. 567 00:51:58,563 --> 00:52:01,659 Ce n'est pas un film porno, retournez au travail. 568 00:52:02,250 --> 00:52:03,763 C'est valable pour vous aussi. 569 00:52:09,333 --> 00:52:10,427 C'est pr�t, professeur. 570 00:52:10,427 --> 00:52:12,250 Agissez avec d�termination, 571 00:52:12,251 --> 00:52:14,101 C�est valable pour vous aussi. 572 00:52:14,102 --> 00:52:16,772 Prenez soin de la super torpille 573 00:52:18,532 --> 00:52:19,276 O� allez-vous ? 574 00:52:19,277 --> 00:52:20,598 Voici les ordres. 575 00:52:21,022 --> 00:52:22,044 Faites place. 576 00:52:22,344 --> 00:52:24,979 H�, o� allez-vous, revenez ici. 577 00:52:26,361 --> 00:52:27,684 Que voulez-vous ? 578 00:52:27,685 --> 00:52:29,565 Qui me le demande ? 579 00:52:29,566 --> 00:52:31,992 Un moment, un moment. 580 00:52:31,993 --> 00:52:33,607 Savez-vous � qui vous parlez ? 581 00:52:35,236 --> 00:52:38,898 Ne trainons pas, conduisez-moi au g�n�ral. 582 00:52:39,739 --> 00:52:41,870 Qu'est-ce que vous lui voulez au g�n�ral ? 583 00:52:41,871 --> 00:52:45,296 C'est un message urgent du Commandant de Cuenca. 584 00:52:45,297 --> 00:52:47,509 Les Am�ricains ont d�barqu�. 585 00:52:47,510 --> 00:52:49,178 Impossible, c'est la guerre ! 586 00:52:49,435 --> 00:52:50,469 Venez avec moi. 587 00:53:23,400 --> 00:53:25,677 Il a dit de ne pas le d�ranger. 588 00:53:25,678 --> 00:53:28,491 G�n�ral. 589 00:53:29,666 --> 00:53:31,665 Qu'est-ce qui se passe, cr�tins ? 590 00:53:31,666 --> 00:53:33,363 Il a insist�. 591 00:53:33,364 --> 00:53:35,417 Un message important du Commandant de Cuenca. 592 00:53:35,418 --> 00:53:37,491 Il n'y a rien de plus important que mes ordres. 593 00:53:37,492 --> 00:53:40,770 G�n�ral, les Am�ricains ont d�barqu�. 594 00:53:44,110 --> 00:53:45,232 O� ? 595 00:53:45,233 --> 00:53:46,233 J'ai ordre de vous le dire confidentiellement 596 00:53:54,262 --> 00:53:55,670 Parlez. 597 00:53:55,671 --> 00:53:57,606 Je te d�range ? 598 00:53:57,607 --> 00:53:58,902 Non, non, non. 599 00:54:00,969 --> 00:54:03,919 Non, pas de violence. 600 00:54:06,023 --> 00:54:08,887 Aldo, ne perds pas de temps avec les femmes, viens m'aider. 601 00:54:10,498 --> 00:54:12,299 Ce n'�tait pas pr�vu. 602 00:54:13,898 --> 00:54:16,175 Ton silence n'�tait pas pr�vu non plus. 603 00:54:17,214 --> 00:54:19,932 Regarde sous l'oreiller Alfonso. 604 00:54:21,601 --> 00:54:24,828 Ajuste la cam�ra. 605 00:54:26,283 --> 00:54:28,814 Passe-moi le professeur Alfonso. 606 00:54:28,815 --> 00:54:30,693 Merci. 607 00:54:30,694 --> 00:54:32,668 Et tes yeux ? 608 00:54:33,239 --> 00:54:36,980 Je change de couleur quand je veux. 609 00:54:36,981 --> 00:54:38,183 Panth�re ! 610 00:54:38,255 --> 00:54:41,100 D�p�chez-vous avant qu'il se r�veille. 611 00:54:41,101 --> 00:54:44,401 Activez, vous n'avez que Quelques minutes. 612 00:54:49,934 --> 00:54:51,904 Les voil� enfin ! 613 00:54:52,405 --> 00:54:53,967 tenez-vous pr�ts 614 00:54:54,994 --> 00:54:56,722 Quand tu veux, Alfonso. 615 00:55:00,867 --> 00:55:02,880 N'y pense pas, Giorgia. 616 00:55:04,604 --> 00:55:06,969 Nous sommes pr�ts, allez-y. 617 00:55:11,100 --> 00:55:12,773 Allons, vite. 618 00:55:18,017 --> 00:55:22,011 Maintenant en douceur, Attention. 619 00:55:28,544 --> 00:55:30,921 Un camarade important a dit de ne plus s'inqui�ter. 620 00:55:30,922 --> 00:55:32,275 C'est lui qui te l'a dit ? 621 00:55:32,276 --> 00:55:33,604 Je peux te le r�p�ter camarade Trenti 622 00:55:33,605 --> 00:55:36,605 C'�tait un exercice ordonn� par le g�n�ral. 623 00:55:36,606 --> 00:55:38,060 Et le sous-marin am�ricain ? 624 00:55:38,061 --> 00:55:39,093 C'est un chinois. 625 00:55:39,094 --> 00:55:40,219 Chinois... 626 00:55:40,220 --> 00:55:41,420 Tes galons, capitaine. 627 00:55:41,421 --> 00:55:43,360 Maintenant, je suis un v�ritable capitaine. 628 00:55:43,361 --> 00:55:45,043 Allons-y, lieutenant, 629 00:55:46,976 --> 00:55:49,956 Ne d�rangez pas le g�n�ral. Il est avec une journaliste am�ricaine. 630 00:55:50,458 --> 00:55:53,045 Il entre en territoire ennemi. 631 00:55:53,397 --> 00:55:55,169 Quelle guerre. 632 00:56:03,041 --> 00:56:06,008 Salut panth�re, t'en fais pas, �a te passera. 633 00:56:06,009 --> 00:56:07,104 - Au revoir ! 634 00:56:07,237 --> 00:56:09,002 Salut bandite. 635 00:56:09,003 --> 00:56:11,609 Tu continues � m�langer l'amour et le travail, fillette. 636 00:56:11,610 --> 00:56:14,053 Sans cette attitude, tu serais parfaite. 637 00:56:14,054 --> 00:56:17,101 Nous ne faisions rien de mal, Albert. 638 00:56:42,957 --> 00:56:45,254 A demain, les gars. 639 00:56:46,613 --> 00:56:49,064 Bonne chance. 640 00:56:49,065 --> 00:56:50,732 Auf wiedersien. 641 00:57:45,540 --> 00:57:47,218 Grouille-toi. 642 00:57:47,719 --> 00:57:49,475 J'arrive. 643 00:58:02,142 --> 00:58:04,231 Quand vous voulez, professeur. 644 00:58:04,232 --> 00:58:05,862 Emersion rapide. 645 00:58:05,863 --> 00:58:07,024 Faites surface. 646 00:58:07,025 --> 00:58:09,173 Nous faisons surface. 647 00:58:17,659 --> 00:58:20,555 Une man�uvre parfaite, professeur. 648 00:58:37,355 --> 00:58:38,876 Gaffe au requin Tonio. 649 00:58:40,273 --> 00:58:41,979 On manipule des explosifs. 650 00:58:41,980 --> 00:58:44,509 Mais c'est dangereux, il va faire sauter les charges. 651 00:58:47,075 --> 00:58:49,079 Fais une pri�re. 652 00:59:22,819 --> 00:59:25,207 Aldo, grimpe par l'ancre. 653 00:59:56,819 --> 00:59:58,207 C'est fait, professeur. 654 01:00:14,135 --> 01:00:15,120 Sortez de l�. 655 01:00:17,843 --> 01:00:19,124 Que se passe-t-il? 656 01:00:23,726 --> 01:00:25,811 R�cup�re aussi celui-l�, Alfonso. 657 01:00:28,102 --> 01:00:29,804 Que se passe-t-il? 658 01:00:31,400 --> 01:00:34,062 Au secours, � l'aide. 659 01:00:34,063 --> 01:00:35,978 Je suis tomb� dans le bidon. 660 01:00:38,617 --> 01:00:39,948 Qui va l� ... 661 01:00:53,341 --> 01:00:56,885 Alerte ! 662 01:01:04,811 --> 01:01:07,034 Au poste de commandement, vite. 663 01:01:07,035 --> 01:01:09,780 Sept degr�s � droite, avance progressive. 664 01:01:09,781 --> 01:01:11,898 Sept degr�s � droite, avance ... 665 01:01:11,899 --> 01:01:13,828 Nous ne pouvons pas entrer dans le port en plong�e. 666 01:01:13,829 --> 01:01:15,376 C'est du suicide. 667 01:01:15,377 --> 01:01:18,570 Attention les enfants, au signal nous entrons ... 668 01:01:18,571 --> 01:01:19,634 ..sept 669 01:01:19,635 --> 01:01:21,821 ... six, cinq ... 670 01:01:22,497 --> 01:01:23,871 ..quatre .. 671 01:01:23,872 --> 01:01:27,483 .. trois, deux, un, 672 01:01:37,345 --> 01:01:39,749 Je vous pr�viens que c'en est trop. 673 01:01:39,749 --> 01:01:41,786 Je reprends le commandement de mon bateau. 674 01:01:41,787 --> 01:01:44,318 N'utilisez pas la radio de bord, Nous serions imm�diatement rep�r�s. 675 01:01:44,319 --> 01:01:46,972 C'est de la piraterie ! Un crime passible de la mort. 676 01:01:46,973 --> 01:01:50,222 Et l'enl�vement du g�n�ral, de quoi est-il passible � l'ONU ? 677 01:01:50,223 --> 01:01:52,030 Les moteurs au minimum, Pr�t � faire machine arri�re. 678 01:01:52,151 --> 01:01:53,929 Au minimum, pr�ts � faire machine arri�re. 679 01:02:01,539 --> 01:02:06,010 Commencez l'op�ration radio, mettez vos masques � gaz. 680 01:02:43,666 --> 01:02:45,966 De quoi � l'air l'�quipage, Anthony ? 681 01:02:45,967 --> 01:02:48,639 D'�tre russe et costaud, professeur. 682 01:03:19,862 --> 01:03:22,235 Ne touchez pas au p�riscope. 683 01:03:31,842 --> 01:03:34,000 Arr�tez les moteurs, �mersion lente. 684 01:03:34,301 --> 01:03:36,102 Stoppez � sept m�tres de la surface. 685 01:03:36,503 --> 01:03:39,931 Arr�tez les moteurs, �mergez lentement. Arr�tez � sept m�tres de la surface. 686 01:03:44,356 --> 01:03:46,146 Maintenant, envoyez les �lectro-aimants. 687 01:03:46,147 --> 01:03:47,541 Envoyez les �lectro-aimants. 688 01:03:48,485 --> 01:03:50,994 L'ordre est pour toi, Adolf. 689 01:03:50,995 --> 01:03:52,486 Pardon, professeur. 690 01:04:19,811 --> 01:04:21,802 Un peu plus � droite, professeur. 691 01:04:30,864 --> 01:04:33,961 Encore un peu, ainsi. 692 01:04:40,585 --> 01:04:43,506 C'est juste sous le navire. 693 01:04:43,756 --> 01:04:46,107 �nergie �lectrique maximale. 694 01:04:54,014 --> 01:04:57,819 A quoi servent ces �lectro-aimants ? A voler ? 695 01:04:57,820 --> 01:04:59,160 Electroniquement ! 696 01:04:59,161 --> 01:05:01,288 Et dans l'int�r�t du monde libre. 697 01:05:02,581 --> 01:05:05,037 Plus que l'ancre et le navire est � vous. 698 01:05:05,038 --> 01:05:07,767 Attention, je fais sauter l'ancre. 699 01:05:10,907 --> 01:05:15,263 Vous serez traduit en Cour martiale et condamn�. 700 01:05:15,493 --> 01:05:19,831 Je vous rappelle que je suis citoyen britannique. 701 01:05:19,832 --> 01:05:22,977 Assez discut�, les moteurs � mi-r�gime, Six degr�s sur la droite. 702 01:05:22,978 --> 01:05:25,813 Les moteurs � mi- r�gime, Six degr�s sur la droite. 703 01:05:35,102 --> 01:05:38,898 Je n'aurais pas rat� cela pour toute la vodka du le monde. 704 01:05:38,899 --> 01:05:41,247 Mon navire, mon navire. 705 01:05:41,248 --> 01:05:44,692 Attendez, attendez, Miluchka. 706 01:05:48,447 --> 01:05:49,759 Je suis le capitaine, 707 01:05:49,760 --> 01:05:53,468 Alexander Alexandrovich, 708 01:06:02,538 --> 01:06:04,513 Qui commande ici ? 709 01:06:05,379 --> 01:06:09,106 Professeur, un ennui, il y a du monde sur le quai. 710 01:06:09,107 --> 01:06:11,344 Du calme Albert, tout est pr�vu. 711 01:06:11,345 --> 01:06:13,691 Augusto, fait aller la sir�ne. 712 01:06:13,692 --> 01:06:15,676 Vas-y. 713 01:06:29,497 --> 01:06:33,315 Ne t'inqui�te pas Giorgia, Je passerai te prendre dans 7 heure, 714 01:06:34,586 --> 01:06:36,895 Et avec le g�n�ral, comment �a se passe ? 715 01:06:36,896 --> 01:06:42,661 Entends-tu la sir�ne? C'est un navire qui sort du port charg� de sept mille tonnes d'or. 716 01:06:42,662 --> 01:06:44,496 Il ne manque pas un lingot. 717 01:06:44,498 --> 01:06:47,115 Veux-tu encore ton g�n�ral, ch�rie ? 718 01:06:48,502 --> 01:06:50,238 C'est mon bateau. 719 01:06:50,240 --> 01:06:52,277 Celui qu'il voulait t'offrir. 720 01:06:52,279 --> 01:06:55,058 Pourquoi ne m'as-tu rien dit, j'aurais pu t'�tre utile. 721 01:06:55,352 --> 01:06:57,515 A quoi ? A t'emparer du bateau et � me planter l� ? 722 01:06:58,938 --> 01:07:03,596 Comme tu me connais bien mon ch�ri, Que ferais-je sans toi ? 723 01:07:11,033 --> 01:07:14,257 Bienheureux San Pancrazio, Si je r�ussis cette fois-ci, 724 01:07:14,258 --> 01:07:17,546 Je vous fais une �glise plus belle que Saint-Pierre. 725 01:07:17,999 --> 01:07:19,908 et je fais venir le pape en avion 726 01:07:19,909 --> 01:07:20,979 pour l'inaugurer. 727 01:07:20,980 --> 01:07:25,041 Quel coup, Quel coup ! 728 01:07:25,043 --> 01:07:29,096 Que tu es beau ! Tu es si beau mon amour. 729 01:07:29,097 --> 01:07:31,673 Personne ne pourra nous s�parer. 730 01:07:32,726 --> 01:07:34,644 Je vais pourtant le faire Aldo. 731 01:07:35,643 --> 01:07:38,242 Assez jou� les enfants. Vous n'avez pas fini. 732 01:07:38,243 --> 01:07:40,956 A vos postes et remettez vos masques, il reste encore du gaz. 733 01:07:42,946 --> 01:07:43,533 D'accord, professeur. 734 01:07:43,534 --> 01:07:44,550 Merci, Augusto 735 01:07:47,322 --> 01:07:49,833 Qu'attends-tu ? 736 01:07:50,410 --> 01:07:52,262 Alfred, comment est la pression ? 737 01:07:53,287 --> 01:07:56,530 Excellente professeur C'est quand vous voulez. 738 01:07:56,530 --> 01:07:58,336 Les machines � mi- r�gime. 739 01:07:58,337 --> 01:07:58,998 Tr�s bien. 740 01:08:00,256 --> 01:08:02,483 Alfonso, o� es-tu ? 741 01:08:02,483 --> 01:08:05,926 Nous sommes pr�ts, A la salle de contr�le, vite 742 01:08:18,443 --> 01:08:20,284 D�branchez les �lectro-aimants. 743 01:08:20,285 --> 01:08:21,852 Oui, monsieur. 744 01:08:27,366 --> 01:08:30,057 Vous �tes libre, machines au maximum Alfred. 745 01:08:43,886 --> 01:08:46,262 Nous changeons d'uniformes, les gar�ons. 746 01:08:47,847 --> 01:08:49,656 Immersion rapide, 17 degr�s � droite. 747 01:08:50,182 --> 01:08:52,217 Immersion rapide, 17 degr�s � droite. 748 01:08:52,218 --> 01:08:54,390 Pr�pare-toi � changer de navire Adolf. 749 01:08:55,019 --> 01:08:56,114 Oui, monsieur. 750 01:08:56,115 --> 01:08:58,623 Attention, ici la radio populaire de l'�le 751 01:08:58,624 --> 01:09:00,754 Avis � tous les navires de guerre. 752 01:09:10,747 --> 01:09:13,338 Qu'est-ce que c'est cette musique ? 753 01:09:15,962 --> 01:09:17,420 Que se passe-t-il ? 754 01:09:17,421 --> 01:09:19,259 C'est du brouillage. 755 01:09:19,260 --> 01:09:21,842 Nous essayons de nous en d�barrasser. 756 01:09:28,733 --> 01:09:30,075 Incroyable ! 757 01:09:30,076 --> 01:09:33,469 Cette musique passe sur toutes les fr�quences, 758 01:09:33,470 --> 01:09:37,119 C'est une attaque, Restez � l'�coute. 759 01:09:44,361 --> 01:09:49,865 Vous pouvez plonger commandant, et merci pour votre hospitalit�. 760 01:09:53,198 --> 01:09:54,426 Immersion rapide. 761 01:10:01,531 --> 01:10:04,347 Rapprochez-vous de ce navire. 762 01:10:05,200 --> 01:10:07,825 D'accord, nous descendons, faites attention, monsieur. 763 01:10:17,496 --> 01:10:18,733 Mes chers enfants 764 01:10:18,734 --> 01:10:20,469 Je confirme le rendez-vous. 765 01:10:20,470 --> 01:10:22,306 Apr�s-demain sur l'�le de Cuca. 766 01:10:22,307 --> 01:10:24,162 Adolf, je te nomme commandant. 767 01:10:24,163 --> 01:10:25,399 Commandant du navire. 768 01:10:27,667 --> 01:10:28,468 Augusto ! 769 01:10:31,250 --> 01:10:35,594 Va � la timonerie. Dans deux minutes tout doit �tre en ordre. 770 01:10:35,595 --> 01:10:38,373 Alfonso. 771 01:10:38,548 --> 01:10:40,697 Fais imm�diatement monter l'�quipage sur le pont, 772 01:10:42,163 --> 01:10:44,631 Rassemble tout le monde � la proue, 773 01:10:44,632 --> 01:10:45,639 contre le bastingage. 774 01:10:45,640 --> 01:10:47,399 Aldo, avertis l'�quipage que 775 01:10:47,400 --> 01:10:50,951 toute tentative de r�volte sera punie de mort 776 01:10:50,952 --> 01:10:53,639 Et que la vie de tous d�pend de chacun. 777 01:11:03,553 --> 01:11:07,062 Toute tentative de r�bellion se terminera par le peloton d'ex�cution. 778 01:11:07,063 --> 01:11:08,892 Mais le Professeur a dit ... 779 01:11:13,766 --> 01:11:15,248 O� est le g�n�ral ? 780 01:11:15,249 --> 01:11:16,291 Il dort. 781 01:11:16,292 --> 01:11:17,214 Je veux le voir. 782 01:11:20,822 --> 01:11:23,755 Tu as menti l'Am�ricaine 783 01:11:27,937 --> 01:11:29,650 O� est le g�n�ral ? 784 01:11:30,885 --> 01:11:32,778 D�tendez-vous g�n�ral 785 01:11:32,778 --> 01:11:35,321 Ne pensez pas, 786 01:11:36,567 --> 01:11:37,902 D�tendez-vous, 787 01:11:42,736 --> 01:11:43,888 Alors ? 788 01:11:43,889 --> 01:11:48,141 O� sont les rampes de lancement des fus�es ? 789 01:11:49,504 --> 01:11:53,420 R�pondez, r�sister ne sert � rien. 790 01:11:55,906 --> 01:11:58,410 Nous n'avons pas de temps � perdre, parlez. 791 01:12:00,363 --> 01:12:04,237 Si vous ne parlez pas, nous devrons augmenter le voltage. 792 01:12:04,238 --> 01:12:05,526 Au maximum ! 793 01:12:12,117 --> 01:12:14,841 Parlerez-vous ? Oui ou non ? 794 01:12:19,538 --> 01:12:21,808 Nous sommes � la limite. C'est dangereux. 795 01:12:21,809 --> 01:12:24,336 Il sait o� sont les rampes. 796 01:12:24,337 --> 01:12:25,500 Augmentez le voltage. 797 01:12:25,501 --> 01:12:29,472 Dans quelques secondes nous ne pourrons plus r�pondre de l'�tat de son cerveau. 798 01:12:29,473 --> 01:12:32,177 Puis-je essayer mon appareil ? 799 01:12:43,588 --> 01:12:44,957 Merci. 800 01:12:46,711 --> 01:12:47,755 Pardon. 801 01:12:49,086 --> 01:12:51,161 Tension minimale, je vous prie. 802 01:13:03,678 --> 01:13:05,167 Ouvrez la bouche. 803 01:13:17,891 --> 01:13:20,038 Interrogez-le sur les bases de missiles ! 804 01:13:20,039 --> 01:13:21,379 Je vois. 805 01:13:21,380 --> 01:13:22,635 O� sont les bases ? 806 01:13:22,636 --> 01:13:25,644 Toutes d�mantel�es. 807 01:13:25,645 --> 01:13:29,932 Les bases sont ici et ici c'est chez moi et merde ! 808 01:13:30,353 --> 01:13:31,912 Et les ogives nucl�aires ? 809 01:13:33,603 --> 01:13:36,682 G�n�ral, voulez-vous r�pondre ? 810 01:13:36,683 --> 01:13:42,930 Ils me les ont reprises. Ils avaient trop peur de l'Am�rique. 811 01:13:42,931 --> 01:13:44,908 On va tout faire p�ter ! 812 01:13:44,908 --> 01:13:47,086 Et ces bombes paralyseront le monde. 813 01:13:47,086 --> 01:13:48,770 Et quels sont vos projets maintenant ? 814 01:13:48,771 --> 01:13:59,175 l'Am�ricaine, l'Am�ricaine ... 815 01:14:02,869 --> 01:14:04,701 Attends que je t'attrape, 816 01:14:11,115 --> 01:14:13,655 Giorgia, je veux te d�vorer, Giorgia. 817 01:14:16,326 --> 01:14:18,408 Revenons � la politique contre l'Am�rique, 818 01:14:18,409 --> 01:14:20,029 Pas contre l'Am�ricaine 819 01:14:20,733 --> 01:14:26,670 Coop�ration amicale, coca cola ... 820 01:14:26,671 --> 01:14:27,560 Mon pr�sident, 821 01:14:27,561 --> 01:14:28,937 Merci beaucoup ! 822 01:14:29,456 --> 01:14:31,343 Vive l'Am�rique ! 823 01:14:35,502 --> 01:14:36,704 Je pense que nous en avons fini. 824 01:14:36,705 --> 01:14:38,069 Classons-nous le cas ? 825 01:14:38,070 --> 01:14:39,706 Bien s�r, professeur. 826 01:14:39,707 --> 01:14:41,663 Nous n'avons perdu beaucoup de temps. 827 01:14:41,664 --> 01:14:43,545 Oui, peut-�tre nous sommes nous �tendus. 828 01:14:44,420 --> 01:14:47,376 Parce que vous avez jou� au pirate. 829 01:14:47,377 --> 01:14:50,376 Pour la libert� et pour mon int�r�t, messieurs. 830 01:14:50,743 --> 01:14:54,924 Mes ordres seront ex�cut�s sans discussions. 831 01:14:58,925 --> 01:15:02,884 Pr�parez les chaloupes une, trois et cinq. 832 01:15:02,885 --> 01:15:03,929 Au travail ! 833 01:15:06,261 --> 01:15:09,692 Plus vite. 834 01:15:11,421 --> 01:15:14,908 Nous serons bient�t en vue d'une terre dans pr�cis�ment 7 heures. 835 01:15:21,092 --> 01:15:25,886 Toute la cargaison sera transport�e sur l'�le. 836 01:15:25,887 --> 01:15:27,142 Vous allez collaborer. 837 01:15:34,879 --> 01:15:35,683 Adolf 838 01:15:35,684 --> 01:15:36,695 Quoi ? 839 01:15:42,249 --> 01:15:45,489 Anthony, Alfonso Tout le monde � fond de cale, vite. 840 01:15:45,490 --> 01:15:48,487 Suspendez l'op�ration pour l'instant. 841 01:16:06,329 --> 01:16:07,849 Prends le commandement dans la cale. 842 01:16:10,239 --> 01:16:12,662 Il y a beaucoup de mouvement � bord. 843 01:16:12,663 --> 01:16:14,587 C'est l'Atlantis mais que fait-il l� ? 844 01:16:14,587 --> 01:16:16,935 Il �tait encore au port la nuit pass�e. 845 01:16:21,512 --> 01:16:23,751 Augmente la vitesse Et corrige de trois degr�s � droite. 846 01:16:23,751 --> 01:16:26,953 Trois degr�s � droite. 847 01:16:28,030 --> 01:16:29,359 Cette fichue musique. 848 01:16:34,073 --> 01:16:35,490 Appelez encore la base. 849 01:16:35,491 --> 01:16:37,489 Mais elle ne r�pond pas. 850 01:16:37,490 --> 01:16:38,414 Continuez quand m�me. 851 01:16:46,270 --> 01:16:47,689 O� est le g�n�ral ? 852 01:16:47,690 --> 01:16:50,907 Je ne sais pas, il �tait fatigu� et il a dit qu'il allait dormir un peu. 853 01:16:54,394 --> 01:16:56,725 Qu'est-ce que tu as fait au g�n�ral ? 854 01:16:56,726 --> 01:17:00,226 Allons, allons. je ne l'ai pas cach�, vous savez ? 855 01:17:03,464 --> 01:17:06,763 STOP 856 01:17:06,764 --> 01:17:11,590 Nous voulons monter � bord. 857 01:17:12,178 --> 01:17:15,232 Dis-leur que nous avons la peste � bord. 858 01:17:18,611 --> 01:17:23,373 "Nous avons la peste � bord". 859 01:17:23,374 --> 01:17:25,883 N'approchez-pas ... 860 01:17:28,365 --> 01:17:31,239 Nous sommes vaccin�s. 861 01:17:32,085 --> 01:17:35,410 Ralentissez. 862 01:17:40,917 --> 01:17:42,701 Dis-leur de ralentir. 863 01:17:43,000 --> 01:17:44,089 Moteurs � mi- r�gime. 864 01:17:46,001 --> 01:17:48,365 De moiti�, vous ne comprenez pas le fran�ais ? 865 01:17:51,664 --> 01:17:53,782 C'est notre chance ! ... Pr�viens. 866 01:18:05,662 --> 01:18:08,592 Fait gaffe avec ta traduction, Je n'ai prononc� que deux mots. 867 01:18:08,593 --> 01:18:09,798 Sept degr�s � droite ! 868 01:18:13,004 --> 01:18:15,848 Augusto attention Nous allons les heurter. 869 01:18:15,849 --> 01:18:18,636 R�duis la vitesse. 870 01:18:18,637 --> 01:18:20,999 Vous �tes trop pr�s. 871 01:18:21,000 --> 01:18:24,733 Alfonso, qu'ils ne fassent pas un bruit. 872 01:18:26,318 --> 01:18:27,625 Compris ? 873 01:18:30,221 --> 01:18:32,077 Retournez sur l'�le. 874 01:18:32,078 --> 01:18:35,691 Vos malades y recevrons des soins. 875 01:18:37,127 --> 01:18:39,661 Ils veulent qu'on retourne sur leur �le, qu'est-ce que je fais ? 876 01:18:39,662 --> 01:18:43,593 Dis-leur qu'on ne peut pas ! Nous avons deux cents prisonniers, imb�cile. 877 01:18:43,594 --> 01:18:48,516 On ne peut pas revenir sur votre �le, la maladie est trop contagieuse. 878 01:18:48,517 --> 01:18:51,367 Eloignez-vous de nous. 879 01:18:54,467 --> 01:18:58,313 Mais c'est interdit par le droit international. 880 01:18:58,314 --> 01:19:03,085 Ne discutons plus. Laissez monter notre m�decin � bord. 881 01:19:03,085 --> 01:19:05,099 Et l�, je r�ponds quoi ? 882 01:19:06,122 --> 01:19:08,318 Dites-lui de l'envoyer. 883 01:19:08,319 --> 01:19:11,387 Nous sommes pr�ts, 884 01:19:11,388 --> 01:19:13,636 Nous sommes � bord. 885 01:19:13,637 --> 01:19:14,675 Nous sommes pr�ts � vous recevoir. 886 01:19:16,214 --> 01:19:17,077 Arr�te ! 887 01:19:23,506 --> 01:19:24,858 Imb�ciles, qu'avez-vous fait ? 888 01:19:24,859 --> 01:19:27,777 Que se passe-t-il ? Qui a tir� ? 889 01:19:28,794 --> 01:19:33,633 C'est un des malades. On a d� l'abattre. 890 01:19:33,634 --> 01:19:35,670 Le pauvre �tait mourant. 891 01:19:39,121 --> 01:19:41,212 C'�tait le coup de gr�ce. 892 01:19:51,826 --> 01:19:53,096 Imb�ciles ! 893 01:19:53,097 --> 01:19:54,407 - Que se passe-t-il ? 894 01:19:54,408 --> 01:20:00,515 La maladie se r�pand, le commandant a d� les achever pour circonscrire l'�pid�mie. 895 01:20:00,516 --> 01:20:02,466 Vous feriez mieux de vous �loigner. 896 01:20:02,467 --> 01:20:04,268 Filez ! 897 01:20:04,269 --> 01:20:05,914 Sauvages ! 898 01:20:05,915 --> 01:20:11,049 Bande de sauvages ! Partons avant que je d�cide de les couler. 899 01:20:13,444 --> 01:20:15,406 Qu'est-il arriv� en bas ? 900 01:20:15,407 --> 01:20:18,744 J'ai tir� pour les forcer � se baisser. 901 01:20:18,745 --> 01:20:19,733 Des morts ? 902 01:20:19,733 --> 01:20:20,755 Aucun. On a tir� juste au-dessus de leurs t�tes. 903 01:20:20,756 --> 01:20:23,410 C'est une erreur, une grossi�re erreur imb�cile. 904 01:20:23,390 --> 01:20:27,983 Si tu avais abattu imm�diatement le premier les autres n'auraient pas bronch� ! 905 01:20:27,984 --> 01:20:31,310 Vous ne comprenez rien � la guerre ! Ni les Italiens ni les Fran�ais, personne. 906 01:20:32,438 --> 01:20:33,720 Voil� l'�le. 907 01:20:33,721 --> 01:20:35,112 L'�le. 908 01:20:40,146 --> 01:20:41,663 O� est le g�n�ral ? 909 01:20:41,664 --> 01:20:43,517 Moi-aussi, je voudrais le savoir. 910 01:20:43,518 --> 01:20:47,850 Dans un instant une de ces araign�es te piquera et tu mourras dans la souffrance. 911 01:20:47,852 --> 01:20:48,807 Vraiment ? 912 01:20:52,256 --> 01:20:54,419 Parle, o� est-il ? 913 01:21:08,676 --> 01:21:10,829 Parle ou je rajoute d'autres veuves noires. 914 01:21:10,830 --> 01:21:11,789 Comme vous voudrez. 915 01:21:11,790 --> 01:21:14,784 Allez, elles sont affam�es. 916 01:21:18,185 --> 01:21:22,209 Le g�n�ral m'aime. Vous allez voir comment il va se f�cher quand il apprendra cela. 917 01:21:52,568 --> 01:21:56,194 Tu ne comprends pas que tu vas mourir. Parle, il n'est pas trop tard. 918 01:21:56,195 --> 01:21:59,115 Non, je suis curieuse de voir si elles vont vraiment me piquer. 919 01:21:59,116 --> 01:21:59,736 Allons-y. 920 01:22:12,111 --> 01:22:14,082 Il ne faut pas plaisanter comme �a. 921 01:22:14,083 --> 01:22:15,979 La mort ne r�sout rien. 922 01:22:15,980 --> 01:22:18,821 Vous ne voyez pas qu'elles sont douces Comme des enfants ? 923 01:22:19,982 --> 01:22:23,414 Parle, dis-moi o� est le g�n�ral ? 924 01:22:24,694 --> 01:22:26,850 Excusez-moi, g�n�ral. 925 01:22:26,851 --> 01:22:28,854 En attente. 926 01:22:29,562 --> 01:22:31,342 Une arme, donne-moi un pistolet. 927 01:22:31,343 --> 01:22:32,945 On ne s'�nerve pas, je vais parler. 928 01:22:33,776 --> 01:22:36,686 Vous voulez savoir o� il se trouve ? O� il est ? 929 01:22:36,687 --> 01:22:38,651 Nous arrivons par la voie a�rienne Giorgia, 930 01:22:38,652 --> 01:22:40,717 Je vais remettre ton pr�cieux bonhomme 931 01:22:40,718 --> 01:22:43,983 Sous le meuble o� vous avez conclu votre aventure. 932 01:22:44,433 --> 01:22:45,748 Il est sous le lit. 933 01:22:45,749 --> 01:22:49,043 Il s'est cach� sous le lit, il ne voulait pas �tre d�rang�. 934 01:22:49,044 --> 01:22:51,159 Je lui en ai donn� l'id�e. 935 01:22:51,160 --> 01:22:55,046 Vous ne me croyez pas ? Allez voir ! 936 01:22:57,184 --> 01:22:59,989 Si ce n'est pas vrai, tu pourras faire ta pri�re. 937 01:22:59,990 --> 01:23:04,416 Mais si c'est vrai que dira le g�n�ral ? 938 01:23:20,545 --> 01:23:23,055 Camarade, le g�n�ral est l�. 939 01:23:23,056 --> 01:23:24,618 Amenez-le vite au bureau. 940 01:23:26,593 --> 01:23:28,517 Tirez Mlle de l� ! 941 01:23:28,518 --> 01:23:31,841 Jouer avec des araign�es ! R�alisez-vous le p�ril que vous avez couru ? 942 01:23:31,842 --> 01:23:35,959 Pourquoi ne pas l'avoir dit tout de suite ? Vous saviez que je retournerais toute l'�le. 943 01:23:35,960 --> 01:23:38,596 En vous y prenant plus gentiment, Je vous l'aurais dit imm�diatement. 944 01:23:38,597 --> 01:23:39,583 J'ai �t� stupide. 945 01:23:39,584 --> 01:23:41,810 Vous me ramenez � Mon appartement ? 946 01:23:41,812 --> 01:23:44,763 Bien s�r, accompagne Mlle. 947 01:23:44,764 --> 01:23:46,600 A vos ordres. 948 01:23:48,173 --> 01:23:50,094 Ne dites rien au g�n�ral. 949 01:23:50,095 --> 01:23:53,299 Je vous ai d�ja pardonn�, mon cher. 950 01:24:22,311 --> 01:24:25,967 Je vous laisse, bonne nuit et pardon. 951 01:24:28,560 --> 01:24:29,962 Professeur, 952 01:24:33,622 --> 01:24:35,223 Albert, Albert. 953 01:24:44,432 --> 01:24:47,904 Tu es arriv� � temps mon amour, comment avais-tu tout calcul� ? 954 01:24:47,905 --> 01:24:50,533 Si tu me connaissais ma ch�rie, tu saurais que tu as toujours �t� en s�curit�. 955 01:24:50,534 --> 01:24:54,407 Oui, j'en �tais s�re. 956 01:24:57,865 --> 01:24:59,703 Maintenant, en douceur. 957 01:25:01,976 --> 01:25:04,618 Au premier lingot � l'eau, je tue tout le monde. 958 01:25:05,303 --> 01:25:06,645 Attention, Aldo. 959 01:25:10,296 --> 01:25:11,787 Encore un peu par ici. 960 01:25:11,788 --> 01:25:13,717 Allons, entendons-le. 961 01:25:14,412 --> 01:25:17,789 Un peu en dessous, allez. 962 01:25:17,790 --> 01:25:19,373 C'est bon. 963 01:25:37,333 --> 01:25:39,298 Plus vite. 964 01:25:40,818 --> 01:25:42,607 Chantez plus vite. 965 01:25:52,475 --> 01:25:54,442 Encore combien Aldo ? 966 01:25:54,443 --> 01:25:55,895 Encore combien Alfonso ? 967 01:25:59,204 --> 01:26:03,653 Encore trois et nous aurons fini. 968 01:26:03,654 --> 01:26:06,294 C'est quasi fini. 969 01:26:06,295 --> 01:26:09,783 Fa�tes vite ! 970 01:26:10,185 --> 01:26:13,832 Sept mille tonnes font Trois mille cinq cents pour moi 971 01:26:13,832 --> 01:26:15,642 Et trois mille cinq cents pour toi. 972 01:26:16,481 --> 01:26:17,413 Et les autres ? 973 01:26:17,414 --> 01:26:19,334 Les autres ? .... 974 01:26:20,989 --> 01:26:24,306 L'Am�ricaine, o� est l'Am�ricaine ? 975 01:26:24,900 --> 01:26:26,221 Dans sa chambre, g�n�ral. 976 01:26:31,696 --> 01:26:34,303 Allons, Giorgia, du courage, Pousse la poign�e gauche. 977 01:26:35,306 --> 01:26:36,977 Que c'est excitant. 978 01:26:36,978 --> 01:26:39,109 Pousse-la plus fort. 979 01:26:39,110 --> 01:26:41,446 Ce n'est pas un jeu Giorgia, D�p�che-toi. 980 01:26:41,446 --> 01:26:44,891 Ne fais pas l'enfant, je vais me f�cher. 981 01:26:44,892 --> 01:26:45,729 Mais laisse-moi l'essayer. 982 01:26:45,730 --> 01:26:49,937 Je te l'ai dit, Giorgia Ils peuvent encore nous attraper. 983 01:26:49,938 --> 01:26:51,747 Mais c'est fantastique. 984 01:26:53,437 --> 01:26:56,968 Tu joueras quand nous serons loin d'ici. 985 01:27:03,876 --> 01:27:07,094 Giorgia, le g�n�ral arrive. 986 01:27:07,095 --> 01:27:09,039 Ciao g�n�ral. 987 01:27:09,040 --> 01:27:09,903 Giorgia, je t'en prie. 988 01:27:10,904 --> 01:27:12,797 Je retourne en Am�rique. 989 01:27:13,137 --> 01:27:14,013 Et moi ? 990 01:27:15,004 --> 01:27:18,049 Vous pouvez venir aussi, on vous attends � bras ouverts. 991 01:27:18,050 --> 01:27:20,789 Et moi aussi, tr�sor. 992 01:28:13,808 --> 01:28:17,939 Arr�tez-vous tous, ou je vais m'�nerver ... 993 01:28:24,812 --> 01:28:28,543 Sortez, essayons de discuter. 994 01:28:30,671 --> 01:28:32,313 Sortez de l� ! 995 01:29:17,761 --> 01:29:18,998 Ecoute. 996 01:29:18,999 --> 01:29:23,353 Vous n'avez aucune chance. 997 01:29:31,432 --> 01:29:33,381 Allons-y, continuez. 998 01:29:33,382 --> 01:29:36,121 Cessez ces actes criminels. 999 01:29:36,122 --> 01:29:37,248 D'accord. 1000 01:29:37,490 --> 01:29:39,903 Attention ! 1001 01:29:54,640 --> 01:29:58,005 Bien, nous arrivons � temps. 1002 01:30:28,359 --> 01:30:30,936 Le professeur. 1003 01:30:33,380 --> 01:30:35,530 Partez professeur, partez ! 1004 01:30:42,271 --> 01:30:44,672 Ne tirez plus, il y a une dame. 1005 01:30:44,673 --> 01:30:47,658 Nous ne sommes pas arm�s, Nous venons � vous. 1006 01:30:48,622 --> 01:30:52,284 Discutons, Nous allons trouver une solution. 1007 01:30:52,285 --> 01:30:55,376 Si je suis venu, c'est pour vous aider, mes enfants. 1008 01:30:55,377 --> 01:30:57,542 Il n'y a rien � discuter professeur. 1009 01:30:57,543 --> 01:30:59,218 Cet or est � moi et Adolf. 1010 01:30:59,219 --> 01:31:01,122 Les autres n'auront rien. 1011 01:31:01,123 --> 01:31:05,449 C'est vrai, l'or est � moi et lui. Les autres n'auront rien. 1012 01:31:05,450 --> 01:31:07,838 Adolf, tais-toi. Je vais vraiment me f�cher. 1013 01:31:09,846 --> 01:31:11,255 En somme ... 1014 01:31:11,256 --> 01:31:14,170 Vous vous battez pour des lingots ? 1015 01:31:14,171 --> 01:31:17,021 Des professionnels de votre valeur ? 1016 01:31:17,022 --> 01:31:18,725 Vous �tes tomb�s bien bas ! 1017 01:31:18,726 --> 01:31:22,272 Je vous toujours ai dit que l'or est une calamit� pour l'humanit�. 1018 01:31:22,273 --> 01:31:24,766 Et que votre mission �tait de l'�liminer. 1019 01:31:24,767 --> 01:31:27,190 C'�tait la seule raison de vos succ�s. 1020 01:31:27,191 --> 01:31:29,171 Mais h�las le mal vous a contamin�. 1021 01:31:29,172 --> 01:31:31,737 Prenez vos maudits lingots et disparaissez. 1022 01:31:31,738 --> 01:31:35,612 Ce n'est pas notre faute professeurs, C'est celle des autres. 1023 01:31:35,613 --> 01:31:39,112 Et d'Alfonso ! Mais je vais me faire cet espagnol. 1024 01:31:39,113 --> 01:31:41,742 Assez, vous voulez recommencer ? 1025 01:31:41,743 --> 01:31:43,776 Je ne veux pas savoir qui est en faute. 1026 01:31:43,777 --> 01:31:45,306 Je ne veux plus vous voir. 1027 01:31:47,762 --> 01:31:49,678 Moi non plus. 1028 01:32:27,625 --> 01:32:29,522 Tu vois, Augusto, la violence est toujours inutile. 1029 01:32:29,522 --> 01:32:31,705 Qu'aurais-tu fait de tout cet d'or ? 1030 01:32:31,706 --> 01:32:35,440 Ces navires am�ricains ne laisseront jamais 1031 01:32:35,442 --> 01:32:38,085 un seul lingot sortir de l'�le. 1032 01:32:41,206 --> 01:32:43,322 C'est de nouveau l'impond�rable les enfants. 1033 01:32:43,323 --> 01:32:45,463 Et nous ne l'avions pas pr�vu. 1034 01:32:45,464 --> 01:32:48,402 Professeur, si vous le voulez , vous trouverez quelque chose ! 1035 01:32:49,738 --> 01:32:53,957 Non mon bon Augusto, cette fois c'est vraiment trop tard. 1036 01:33:06,162 --> 01:33:08,769 Diminue la vitesse de chargement, Alfonso. 1037 01:33:12,446 --> 01:33:14,528 Ralentis Anthony. 1038 01:33:15,381 --> 01:33:17,687 C'est fait. 1039 01:33:17,688 --> 01:33:19,806 - Reste en ligne, - Oui, monsieur. 1040 01:34:14,087 --> 01:34:16,655 Alors Alfred, o� en sommes-nous ? 1041 01:34:16,656 --> 01:34:20,415 Avec cet envoi, dix-sept mille Sept cent dix-sept milliards. 1042 01:34:21,516 --> 01:34:23,300 Il manque 7 schillings 1043 01:34:24,099 --> 01:34:27,390 Du nerf les gar�ons, ne rel�chez pas le rythme. 1044 01:34:27,944 --> 01:34:30,857 Adolf, dans 17 secondes, tu peux plonger. 1045 01:34:30,859 --> 01:34:34,137 Je peux encore prendre d'autres lingots si vous voulez. 1046 01:34:34,138 --> 01:34:39,254 Toujours la m�me histoire, tu n'apprendras donc jamais Adolf. 1047 01:34:40,098 --> 01:34:43,201 Augusto, mets l'ultraradar en marche. 1048 01:34:45,289 --> 01:34:49,107 L'ultraradar est en marche, Tout va bien, c'est quand vous voulez professeur. 1049 01:34:49,608 --> 01:34:51,045 Tiens la flotte � l'oeil, Augusto. 1050 01:34:51,891 --> 01:34:53,026 Bien s�r, professeur. 1051 01:35:09,118 --> 01:35:10,718 Nous travaillons Aldo, sois s�rieux. 1052 01:35:10,719 --> 01:35:12,529 D�sol�, professeur. 1053 01:35:13,024 --> 01:35:15,376 Et toi, Giorgia, ne l'encourage pas. 1054 01:35:16,053 --> 01:35:18,242 Mais il est si beau. 1055 01:35:19,217 --> 01:35:21,346 C'est tout pour aujourd'hui, les enfants. 1056 01:35:26,195 --> 01:35:27,618 Tu peux y aller Adolf. 1057 01:35:27,619 --> 01:35:29,704 Professeur, je plonge. 1058 01:35:34,541 --> 01:35:36,412 Augusto, ouvre le tunnel. 1059 01:36:16,403 --> 01:36:17,885 J'entre dans le tunnel Je reprendrai contact 1060 01:36:17,886 --> 01:36:21,628 D�s que je serai en mer tu peux fermer Augusto. 1061 01:36:27,284 --> 01:36:30,090 Qu'attends-tu pour fermer, imb�cile ? 1062 01:36:42,026 --> 01:36:44,966 Encore un peu de patience Giorgia. 1063 01:36:44,967 --> 01:36:47,616 Et nous pourrons d�penser notre or. 1064 01:36:47,617 --> 01:36:49,176 Nous en avons tellement cette fois. 1065 01:36:49,177 --> 01:36:51,787 O� vas-tu le cacher ? 1066 01:36:51,788 --> 01:36:54,490 Tu devras tenir ta langue. Tu seras la seule � le savoir avec moi. 1067 01:36:54,491 --> 01:36:57,760 Combien font 7 000 tonnes divis�es en huit? 1068 01:36:57,761 --> 01:37:01,937 3 500 tonnes pour toi, 3 500 tonnes pour moi. 1069 01:37:01,938 --> 01:37:03,981 Et les autres ? 1070 01:37:03,982 --> 01:37:05,158 Rien. 1071 01:37:06,300 --> 01:37:08,452 Tu as pens� � tout, mon amour. 1072 01:37:08,976 --> 01:37:11,454 M�me � d�poser l'or ici � Gen�ve. 1073 01:37:11,455 --> 01:37:14,628 Dans la seule banque au monde o� personne ne le cherchera. 1074 01:37:14,629 --> 01:37:17,504 Et dans un pays qui t'a m�me donn� l'asile politique. 1075 01:37:17,505 --> 01:37:21,784 Alors que les polices du monde entier continuent � chercher le Professeur. 1076 01:37:21,785 --> 01:37:25,248 Un plan parfait. 1077 01:37:25,250 --> 01:37:29,114 Il n'aurait pas �t� possible sans ta collaboration. 1078 01:37:29,115 --> 01:37:32,608 Particuli�rement si tu ne m'avais pas dit o� l'or �tait cach�. 1079 01:37:32,827 --> 01:37:34,567 Je veux un baiser. 1080 01:37:34,568 --> 01:37:38,007 Combien font 7000 tonnes divis�es en deux ? 1081 01:37:38,008 --> 01:37:39,511 Je te l'ai d�j� dit, Giorgita, 1082 01:37:39,512 --> 01:37:41,919 7000 tonnes pour toi. 1083 01:37:41,920 --> 01:37:42,812 Et toi ? 1084 01:37:42,813 --> 01:37:46,045 Pour moi, rien ! 1085 01:37:46,046 --> 01:37:47,984 Pour moi, juste un baiser. 1086 01:37:48,761 --> 01:37:50,656 Donne-moi un baiser. 1087 01:37:50,657 --> 01:37:54,242 Tu aurais pu �tre riche, g�n�ral. 1088 01:37:54,242 --> 01:37:55,778 Mais l'or n'est pas tout. 1089 01:38:00,402 --> 01:38:03,141 - Que se passe-t-il ? - Arr�te-toi. 1090 01:38:16,631 --> 01:38:19,839 Giorgia et le g�n�ral sont arriv�s, comme deux imb�ciles. 1091 01:38:20,729 --> 01:38:22,358 Merci Adolf. 1092 01:38:23,455 --> 01:38:26,052 C'est l'impond�rable que tu n'avais pas pr�vu Giorgia. 1093 01:38:26,053 --> 01:38:29,836 Car tu continues � m�langer l'amour avec le travail. 1094 01:38:29,837 --> 01:38:33,609 Cette fois, l'or sera partag� �quitablement entre tous 1095 01:38:33,610 --> 01:38:34,649 y compris le g�n�ral. 1096 01:38:34,887 --> 01:38:39,260 Ah j'oubliais, n'essayez pas de retirer l'or. C'est dangereux 1097 01:38:39,262 --> 01:38:41,915 L'or est bloqu� dans cette banque 1098 01:38:42,492 --> 01:38:45,174 Je suis en train d'y travailler ch�rie. 1099 01:38:45,175 --> 01:38:47,328 Collaborez et �vitons de perdre du temps. 1100 01:38:48,011 --> 01:38:49,670 Tu es irr�sistible mon ch�ri. 1101 01:38:49,672 --> 01:38:54,028 Je t'aime tellement 1102 01:38:54,533 --> 01:38:56,495 Allons, avance, ne reste pas l�. 1103 01:38:57,279 --> 01:38:58,972 O� mon g�n�ral ? 1104 01:38:58,973 --> 01:39:01,369 Je suis un monsieur, pas un g�n�ral, cr�tin. 1105 01:39:02,093 --> 01:39:04,244 Rentrons au palais. 1106 01:39:04,245 --> 01:39:06,145 Fais vite, s'il te pla�t. 1107 01:39:06,146 --> 01:39:10,117 Oui, madame, d'ailleurs le film est fini. 1108 01:39:10,118 --> 01:39:11,118 traduction : Michel Meurice81488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.