All language subtitles for Hot.Streets.S02E09_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:03,378 Listen up. Tonight, we take down 2 00:00:03,458 --> 00:00:04,748 the Porcelini Man once and for all! 3 00:00:04,833 --> 00:00:06,753 As everyone knows, his magic door 4 00:00:06,833 --> 00:00:09,083 never appears in the same place twice. 5 00:00:09,167 --> 00:00:09,627 This could be our only chance. 6 00:00:09,708 --> 00:00:11,128 He has Agent Tall Otis! 7 00:00:11,208 --> 00:00:14,078 If we don't hurry, he's going to turn him into a Porcelini! 8 00:00:14,167 --> 00:00:15,917 Don't let your emotions interfere with the mission. 9 00:00:16,000 --> 00:00:19,500 Just follow my orders to the letter. Understood? 10 00:00:19,583 --> 00:00:22,253 Consider me a flesh-colored robot at your command. 11 00:00:22,333 --> 00:00:25,253 Ugh. Ugh. 12 00:00:25,333 --> 00:00:25,753 [ Pony neighs ] 13 00:00:25,833 --> 00:00:29,583 Feeling queasy. Ugh. 14 00:00:30,958 --> 00:00:34,878 There goes the most dependable agent in Hot Streets history. 15 00:00:34,958 --> 00:00:36,078 ♪♪ 16 00:00:36,167 --> 00:00:39,417 Porcelinis as far as the eye can see. Poor bastards. 17 00:00:39,500 --> 00:00:43,170 Man: Branski, help! 18 00:00:43,250 --> 00:00:44,960 -Take him out! -I can't! 19 00:00:45,042 --> 00:00:46,422 Tall Otis is in my shot! 20 00:00:46,500 --> 00:00:48,130 Shoot the Porcelini Man! Now! 21 00:00:48,208 --> 00:00:49,248 Yes, sir! Ugh! 22 00:00:49,333 --> 00:00:52,963 Ugh. 23 00:00:53,042 --> 00:00:53,962 [ Pony whinnies ] 24 00:00:54,042 --> 00:00:57,212 There's a pony? 25 00:00:57,292 --> 00:00:57,962 I'm seeing what you're seeing, 26 00:00:58,042 --> 00:00:59,712 and you're not seeing a damn pony. 27 00:00:59,792 --> 00:01:01,752 Pull yourself together! 28 00:01:01,833 --> 00:01:04,293 Ugh. Must be a hallucination. 29 00:01:04,375 --> 00:01:07,375 Wait! Queasiness? Hallucinatory ponies? 30 00:01:07,458 --> 00:01:09,168 I know those symptoms. 31 00:01:09,250 --> 00:01:10,460 You got to pull him out! 32 00:01:10,542 --> 00:01:12,752 Move in, Branski! 33 00:01:12,833 --> 00:01:15,043 ♪♪ 34 00:01:15,125 --> 00:01:16,375 Blblblblb! 35 00:01:16,458 --> 00:01:20,038 Aye, you'll make a fine Porcelini, you will. 36 00:01:20,125 --> 00:01:21,495 [ Buzzer sounds, flames roaring ] 37 00:01:21,583 --> 00:01:24,423 Finish the job! 38 00:01:25,542 --> 00:01:27,882 Whoa! The pony's ass is in my face. 39 00:01:27,958 --> 00:01:30,918 Just shoot! Shoot anything! 40 00:01:32,375 --> 00:01:33,415 My Porcelini! 41 00:01:33,500 --> 00:01:34,880 French: Branski, you're sick! 42 00:01:34,958 --> 00:01:35,828 Retreat! 43 00:01:35,917 --> 00:01:37,827 No! Shoot! That's an order! 44 00:01:37,917 --> 00:01:38,827 Porcelini: [ Laughs evilly ] 45 00:01:38,917 --> 00:01:41,667 What's the matter, Hot Streets man? 46 00:01:41,750 --> 00:01:43,960 Can't finish me off? 47 00:01:44,042 --> 00:01:45,792 Looks like something's wrong with ya. 48 00:01:45,875 --> 00:01:49,285 You're as pale as a Porcelini. 49 00:01:49,375 --> 00:01:50,915 [ Groaning ] 50 00:01:51,000 --> 00:01:52,670 [ Flatulence ] 51 00:01:52,750 --> 00:01:55,000 ♪♪ 52 00:01:55,083 --> 00:01:56,253 No. 53 00:01:56,333 --> 00:02:00,633 [ Porcelini laughing evilly ] 54 00:02:00,708 --> 00:02:02,788 Tall Otis! I got to get back there! 55 00:02:02,875 --> 00:02:05,575 You're not going anywhere. The symptoms are clear. 56 00:02:05,667 --> 00:02:07,577 You have Hot Streets Disease. 57 00:02:07,667 --> 00:02:10,377 You solve one more case, you'll die. 58 00:02:10,458 --> 00:02:12,328 ♪♪ 59 00:02:12,417 --> 00:02:16,037 You're suspended due to your illness, effective immediately. 60 00:02:16,125 --> 00:02:18,455 But the Porcelini Man is still at large! 61 00:02:18,542 --> 00:02:20,792 This is a Code 130, which goes above me. 62 00:02:20,875 --> 00:02:22,455 I wish you could work the case hard, 63 00:02:22,542 --> 00:02:24,132 but according to our finest doctors, 64 00:02:24,208 --> 00:02:24,998 that's precisely the problem. 65 00:02:25,083 --> 00:02:27,923 You've been following too many orders. 66 00:02:28,000 --> 00:02:30,460 Branski, that's the cause of Hot Streets Disease -- 67 00:02:30,542 --> 00:02:32,042 following too many Hot Streets orders. 68 00:02:32,125 --> 00:02:34,705 And the big-booty pony that farts rainbow dust? 69 00:02:34,792 --> 00:02:37,132 The pony is a hallucination, 70 00:02:37,208 --> 00:02:40,288 but it affects your brain in a very real way. 71 00:02:40,375 --> 00:02:45,165 If you take one more pony fart to the face, it's curtains. 72 00:02:45,250 --> 00:02:46,630 How sad for me. 73 00:02:46,708 --> 00:02:48,378 Anyway, I have an idea about the Porcelini Man. 74 00:02:48,458 --> 00:02:50,918 Ugh! 75 00:02:51,000 --> 00:02:52,210 [ Pony neighs ] 76 00:02:52,292 --> 00:02:53,922 [ Sighs ] 77 00:02:56,000 --> 00:02:58,170 What am I supposed to do now? 78 00:02:58,250 --> 00:03:01,710 I couldn't care less, as long as it's not Hot Streets. 79 00:03:01,792 --> 00:03:03,922 Maybe these pills will help. [ Groans ] 80 00:03:04,000 --> 00:03:06,380 ♪♪ 81 00:03:06,458 --> 00:03:07,748 That was his whole life. 82 00:03:07,833 --> 00:03:09,923 Whatever. French, buckle up. 83 00:03:10,000 --> 00:03:11,580 We're taking down the Porcelini Man, you and me. 84 00:03:11,667 --> 00:03:14,667 Adventure awaits us. 85 00:03:14,750 --> 00:03:16,920 So the Porcelini Man needs clay to make his Porcelinis. 86 00:03:17,000 --> 00:03:19,500 If we could find the source... 87 00:03:19,583 --> 00:03:21,583 Welcome to Fishy's. My name is Branski. 88 00:03:21,667 --> 00:03:22,287 I'll be taking care of you. 89 00:03:22,375 --> 00:03:25,705 You already found a new job?! 90 00:03:25,792 --> 00:03:28,422 A new life. Things are great here at Fishy's. 91 00:03:28,500 --> 00:03:30,000 I don't miss Hot Streets at all. 92 00:03:30,083 --> 00:03:31,753 Not even a little bit? 93 00:03:31,833 --> 00:03:33,503 No, not even a little bit. 94 00:03:33,583 --> 00:03:37,083 Now, may I suggest the truffle-crusted trout? 95 00:03:37,167 --> 00:03:38,957 Two truff trouts and a Jet Fuel Shakey on the fly! 96 00:03:39,042 --> 00:03:41,082 Man: Coming right up, Marky! 97 00:03:41,167 --> 00:03:44,577 You still okay to lock up tonight, Mark? 98 00:03:44,667 --> 00:03:46,707 It would be my pleasure, boss. 99 00:03:46,792 --> 00:03:49,292 Gosh darn it. My son promised to do those dishes. 100 00:03:49,375 --> 00:03:50,665 Can you talk to him, Mark? 101 00:03:50,750 --> 00:03:51,630 Things haven't been the same since his mom passed. 102 00:03:51,708 --> 00:03:53,958 I miss her, too. 103 00:03:54,042 --> 00:03:56,332 She lit up our lives like a brilliant firefly. 104 00:03:56,417 --> 00:03:57,577 You leave John to me. 105 00:03:57,667 --> 00:03:59,287 Thanks. You're a true friend. 106 00:03:59,375 --> 00:04:02,915 Hey, John. What on Earth are you doing, inventing a new game? 107 00:04:03,000 --> 00:04:06,040 -You never heard of soccer? -Never. 108 00:04:06,125 --> 00:04:07,625 I guess you and me come from different worlds. 109 00:04:07,708 --> 00:04:10,288 [ Whack! Whack! ] 110 00:04:10,375 --> 00:04:13,285 Let me guess. Soccer is when you kick the ball so hard, 111 00:04:13,375 --> 00:04:15,035 it makes a hole in the wall, then you jump through a hole. 112 00:04:15,125 --> 00:04:18,245 Nah. You kick a ball into a goal. 113 00:04:18,333 --> 00:04:19,753 That's how you win. 114 00:04:19,833 --> 00:04:21,173 There's a more important game inside, you know. 115 00:04:21,250 --> 00:04:23,630 A game called Your Pops Depends on You. 116 00:04:23,708 --> 00:04:25,918 Aw, come on! I'm sick of working here. 117 00:04:26,000 --> 00:04:26,830 Dad wants me to grow up and take over the family business, 118 00:04:26,917 --> 00:04:28,957 but I don't want to fry fish! 119 00:04:29,042 --> 00:04:30,832 What do you want to do, little man? 120 00:04:30,917 --> 00:04:31,667 I want to be Hot Streets like you. 121 00:04:31,750 --> 00:04:33,750 I see those agents across the street, 122 00:04:33,833 --> 00:04:35,543 and it just makes me want to be out there where the action is! 123 00:04:35,625 --> 00:04:39,455 How about this? I'll make you an honorary Hot Streets agent. 124 00:04:39,542 --> 00:04:40,332 Hey, really? 125 00:04:40,417 --> 00:04:42,577 I already have your first assignment. 126 00:04:42,667 --> 00:04:43,417 Agent John, I order you 127 00:04:43,500 --> 00:04:46,670 to solve the case of the dirty dishes. 128 00:04:46,750 --> 00:04:47,630 Nice one, old man. 129 00:04:47,708 --> 00:04:50,708 I've formulated the perfect plan for us to stop 130 00:04:50,792 --> 00:04:52,882 the Porcelini Man. 131 00:04:52,958 --> 00:04:54,828 Stage one -- turning you into a genie. 132 00:04:54,917 --> 00:04:57,497 Isn't turning people into genies bad for the environment? 133 00:04:57,583 --> 00:04:58,923 Quiet! 134 00:04:59,000 --> 00:05:02,920 [ Chanting in foreign dialect ] 135 00:05:03,000 --> 00:05:06,630 It worked! I'm a genie now? 136 00:05:06,708 --> 00:05:09,458 Yes. My genie. And I get three wishes. 137 00:05:09,542 --> 00:05:10,752 [ Groans ] 138 00:05:10,833 --> 00:05:13,383 I wish I knew what Branski was up to right now. 139 00:05:13,458 --> 00:05:15,998 [ Buoy bell clanging ] You know something, Branski? 140 00:05:16,083 --> 00:05:19,003 You remind me of the me I want to be when I grow up. 141 00:05:19,083 --> 00:05:22,923 My wish was granted? I know what Branski's up to. 142 00:05:23,000 --> 00:05:24,040 He's fishing! 143 00:05:24,125 --> 00:05:25,665 Let's get out of here, French. 144 00:05:25,750 --> 00:05:27,920 What's happening here is none of our business. 145 00:05:28,000 --> 00:05:30,460 Hey, look! It's that weird guy I see out here all the time. 146 00:05:30,542 --> 00:05:31,792 I call him Clay Man. 147 00:05:31,875 --> 00:05:34,415 He's not a Clay Man. He's a -- Ow! 148 00:05:34,500 --> 00:05:36,880 [ Pony neighs ] Hot Streets! Ah! 149 00:05:36,958 --> 00:05:39,668 Agent John, you ready for another Hot Streets case? 150 00:05:39,750 --> 00:05:41,040 Shoot the Clay Man! 151 00:05:41,125 --> 00:05:43,575 Hey, weird old dude! Freeze! 152 00:05:43,667 --> 00:05:46,077 Gah! 153 00:05:46,167 --> 00:05:49,247 Oh, yeah. I hit him. You all right? 154 00:05:49,333 --> 00:05:52,583 I can't solve Hot Streets cases, but you can. 155 00:05:52,667 --> 00:05:53,877 What do you mean? 156 00:05:53,958 --> 00:05:55,458 Okay, I'm gonna level with you. 157 00:05:55,542 --> 00:05:57,002 I have Hot Streets Disease. 158 00:05:57,083 --> 00:06:00,043 If I work this case, a pony will fart in my face, killing me. 159 00:06:00,125 --> 00:06:02,875 But if I work the case, you're fine? 160 00:06:02,958 --> 00:06:04,078 Just follow the blood trail. 161 00:06:04,167 --> 00:06:06,207 On to the stage two of my plan. 162 00:06:06,292 --> 00:06:07,252 How is me doing the nasty with Bigfoot 163 00:06:07,333 --> 00:06:10,003 going to help us fight the Porcelini Man? 164 00:06:10,083 --> 00:06:12,753 Ah-ah-ah. Jet Junior says. 165 00:06:12,833 --> 00:06:13,753 Does anybody have a condom? 166 00:06:13,833 --> 00:06:16,293 If you need a quality product, look no further 167 00:06:16,375 --> 00:06:18,245 than Jet Junior's Jumbo Johnnies. 168 00:06:18,333 --> 00:06:21,043 The whole package is yours for $5. 169 00:06:21,125 --> 00:06:24,625 Why don't I ever carry cash on me?! 170 00:06:24,708 --> 00:06:26,498 Branski: Blindfold was a great idea. 171 00:06:26,583 --> 00:06:28,543 Protects me from knowing too much. 172 00:06:28,625 --> 00:06:31,075 John: Caught him just in time! The magic door is still open! 173 00:06:31,167 --> 00:06:34,537 Ugh! Whoa. Easy with the details. 174 00:06:34,625 --> 00:06:35,285 Jet: And now for stage three. 175 00:06:35,375 --> 00:06:37,285 [ Electricity crackling ] AAAAH! 176 00:06:37,375 --> 00:06:40,785 It worked. I feel like we're getting close. 177 00:06:40,875 --> 00:06:42,575 Now I'm a ghost?! 178 00:06:42,667 --> 00:06:46,127 How in the heck will this help us catch the Porcelini Man? 179 00:06:46,208 --> 00:06:48,958 Excuse me?! Are you questioning my orders?! 180 00:06:49,042 --> 00:06:50,962 Yes! You made me a genie. 181 00:06:51,042 --> 00:06:53,632 You forced me to [bleep] Bigfoot bareback. 182 00:06:53,708 --> 00:06:54,998 And now I'm dead?! 183 00:06:55,083 --> 00:06:56,293 I can't take it anymore! 184 00:06:56,375 --> 00:06:59,495 I don't get it. What am I doing wrong? 185 00:06:59,583 --> 00:07:01,753 Your orders are a little much. 186 00:07:01,833 --> 00:07:04,543 Please explain. It's an order. 187 00:07:04,625 --> 00:07:05,875 You have one order. 188 00:07:05,958 --> 00:07:07,288 Shoot him when you see him. No hesitation. 189 00:07:07,375 --> 00:07:09,165 Tug the rope twice if you're in trouble. 190 00:07:09,250 --> 00:07:10,330 Be back in a minute. 191 00:07:10,417 --> 00:07:11,787 [ Whooshing ] 192 00:07:11,875 --> 00:07:14,705 John! John! 193 00:07:14,792 --> 00:07:16,672 What have I done? 194 00:07:16,750 --> 00:07:18,130 [ Pony whinnies ] 195 00:07:18,208 --> 00:07:20,708 So you want to fart me goodbye? Ugh! 196 00:07:20,792 --> 00:07:21,582 You'll have to catch me first! 197 00:07:24,917 --> 00:07:26,457 Hang in there, John! 198 00:07:26,542 --> 00:07:27,962 [ Evil laughter ] 199 00:07:28,042 --> 00:07:30,672 You Porcelini'd a whole damn circus?! 200 00:07:30,750 --> 00:07:33,380 Aah! 201 00:07:33,458 --> 00:07:35,038 [ Grunts ] 202 00:07:35,125 --> 00:07:37,285 ♪♪ 203 00:07:37,375 --> 00:07:37,875 Ugh! 204 00:07:37,958 --> 00:07:39,748 [ Pony neighs ] 205 00:07:39,833 --> 00:07:43,673 ♪♪ 206 00:07:43,750 --> 00:07:45,790 [ Groaning ] 207 00:07:47,875 --> 00:07:49,165 What is this place anyway? 208 00:07:49,250 --> 00:07:50,880 I'm glad you asked, me boy. 209 00:07:50,958 --> 00:07:52,288 When I was your age, 210 00:07:52,375 --> 00:07:55,705 my parents wouldn't let me go to art school, 211 00:07:55,792 --> 00:07:59,632 so they became my first Porcelinis. 212 00:07:59,708 --> 00:08:01,958 My pieces are so finely crafted 213 00:08:02,042 --> 00:08:04,792 that they attracted the Porcelini masters, 214 00:08:04,875 --> 00:08:08,875 mysterious phantasms as old as time itself. 215 00:08:08,958 --> 00:08:10,168 They gave me this. 216 00:08:10,250 --> 00:08:12,710 It's the key to this other world, 217 00:08:12,792 --> 00:08:15,002 a place where I could create freely. 218 00:08:15,083 --> 00:08:18,713 Ultimately, the masters became part of my work, 219 00:08:18,792 --> 00:08:19,712 just like you will. 220 00:08:19,792 --> 00:08:22,382 Just look at it. 221 00:08:22,458 --> 00:08:26,668 Ain't she the most beautiful Porcelini you've ever seeny? 222 00:08:26,750 --> 00:08:28,460 It's okay, I guess. 223 00:08:28,542 --> 00:08:31,582 ♪♪ 224 00:08:31,667 --> 00:08:34,247 Aah! 225 00:08:34,333 --> 00:08:35,423 [ Spits ] 226 00:08:35,500 --> 00:08:37,040 [ Buzzer sounds ] 227 00:08:41,417 --> 00:08:44,417 Phew. That was just a horse-ilini. 228 00:08:44,500 --> 00:08:45,130 Look at all this garbage. 229 00:08:45,208 --> 00:08:48,078 [ Whirring ] Oh, shit. 230 00:08:48,167 --> 00:08:51,037 Wait. I know this thing. 231 00:08:51,125 --> 00:08:52,415 So-car. But how does it work?! 232 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 So-car is when you kick the ball so hard, 233 00:08:55,583 --> 00:08:58,503 it makes a hole in the wall, then you jump through hole. 234 00:08:58,583 --> 00:09:00,423 [ Buzzer blaring ] 235 00:09:02,167 --> 00:09:03,957 [ Dryer whirring ] No! 236 00:09:04,042 --> 00:09:05,462 [ Device beeping ] 237 00:09:05,542 --> 00:09:08,292 Jet: Branski, I've been talking to French. 238 00:09:08,375 --> 00:09:10,325 Apparently, I've been giving some really bad orders lately. 239 00:09:10,417 --> 00:09:11,537 Can't talk. About to kill the Porcelini Man. 240 00:09:11,625 --> 00:09:15,075 What? Do not, under any circumstances, 241 00:09:15,167 --> 00:09:17,207 kill that Porcelini Man! That's an order! 242 00:09:17,292 --> 00:09:19,542 This isn't about orders or Hot Streets anymore. 243 00:09:19,625 --> 00:09:20,125 It's about helping a friend. 244 00:09:20,208 --> 00:09:23,128 Branski! Branski! Wait! 245 00:09:23,208 --> 00:09:24,418 You know, I have a Porcelini of my own -- 246 00:09:24,500 --> 00:09:28,170 the Virgin Mary that graces my front lawn. 247 00:09:28,250 --> 00:09:29,040 Hmm? 248 00:09:29,125 --> 00:09:31,285 You won't see her where you're going. 249 00:09:31,375 --> 00:09:32,575 [ Flatulence ] 250 00:09:32,667 --> 00:09:34,377 [ Wheezing ] 251 00:09:38,375 --> 00:09:41,415 Hey, Branski! Wake up! We did it! We solved the case! 252 00:09:41,500 --> 00:09:43,080 Branski? 253 00:09:44,417 --> 00:09:45,997 [ Gasps ] 254 00:09:46,083 --> 00:09:47,963 Hey, everyone! He's okay! 255 00:09:48,042 --> 00:09:50,002 -Yay! -All right! 256 00:09:50,083 --> 00:09:52,333 The love of a child saved my life. 257 00:09:52,417 --> 00:09:53,497 Not so fast. 258 00:09:53,583 --> 00:09:56,963 You were cured by disobeying my order, stage four of my plan. 259 00:09:57,042 --> 00:10:00,672 You see, I told you not to investigate the Porcelini Man, 260 00:10:00,750 --> 00:10:02,210 knowing you would anyway, 261 00:10:02,292 --> 00:10:05,082 thereby reversing Hot Streets Disease entirely. 262 00:10:05,167 --> 00:10:08,037 Ultimately, I'm the hero here, and now that there's a cure, 263 00:10:08,125 --> 00:10:10,665 I'm going to give you more orders than ever before! 264 00:10:10,750 --> 00:10:13,500 All right. Fish fingers all around for the heroes. 265 00:10:13,583 --> 00:10:17,133 Then I was a genie, and I saw you fishing. 266 00:10:17,208 --> 00:10:19,708 I saw you, too. I was just focused on fishing. 267 00:10:19,792 --> 00:10:21,172 Then I was a ghost. 268 00:10:21,250 --> 00:10:23,420 Actually, I learned a lot by focusing on the little things. 269 00:10:23,500 --> 00:10:25,500 I realized there's a lot of good people out there who depend on us. 270 00:10:25,583 --> 00:10:29,133 Hot Streets isn't just solving case after case. 271 00:10:29,208 --> 00:10:30,538 It's about helping friend after friend. 272 00:10:30,625 --> 00:10:33,205 John, your mother would be proud of you. 273 00:10:33,292 --> 00:10:35,172 If you don't want to take over Fishy's, I get it. 274 00:10:35,250 --> 00:10:37,460 You should follow your dreams and go be Hot Streets. 275 00:10:37,542 --> 00:10:38,882 Thanks, Dad, but actually, 276 00:10:38,958 --> 00:10:40,628 I've been thinking of a new career path. 277 00:10:40,708 --> 00:10:42,038 -Really, now? -Yeah. 278 00:10:42,125 --> 00:10:42,875 Let's just say... 279 00:10:42,958 --> 00:10:46,208 [Evilly] I caught the bug for sculpture! 280 00:10:46,292 --> 00:10:49,462 Tall Otis, arrest this boy for being the copycat killer, 281 00:10:49,542 --> 00:10:50,632 Porcelini Man Two. 282 00:10:50,708 --> 00:10:51,998 [ John cackles evilly ] 283 00:10:52,083 --> 00:10:54,383 Damn it! My son, the Porcelini Man Two. 284 00:10:54,458 --> 00:10:58,418 Shameful, Tony. Simply shameful. 285 00:10:58,500 --> 00:11:02,290 ♪♪ 286 00:11:02,375 --> 00:11:05,995 Wet: Hot Streets, this is Professor Wet! 287 00:11:06,083 --> 00:11:07,923 I'm broadcasting from the past. 288 00:11:08,042 --> 00:11:10,832 [ Static crackles, whip cracks ] 289 00:11:10,917 --> 00:11:13,627 [ Indistinct shouting ] 290 00:11:13,708 --> 00:11:16,418 You're all in grave danger! 21004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.