All language subtitles for Holocaust - S01E04 - Part 4 - The Saving Remnant.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:06,480 (Wehmütige Musik) 2 00:00:21,960 --> 00:00:24,960 Sie haben Aufstellung genommen und ihre Kleidung abgelegt. Weiter. 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,240 Sie haben Aufstellung genommen und ihre Kleidung abgelegt. Weiter. 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 Sortieren der Kleidungsstücke durch jüdische Arbeitskommandos. 5 00:00:30,320 --> 00:00:32,640 Sortieren der Kleidungsstücke durch jüdische Arbeitskommandos. 6 00:00:32,800 --> 00:00:35,800 Und was passiert dann mit denen? - Die werden selbstverständlich dezimiert. 7 00:00:35,800 --> 00:00:37,080 Und was passiert dann mit denen? - Die werden selbstverständlich dezimiert. 8 00:00:40,720 --> 00:00:44,080 Die Selektion. Die Arbeitsfähigen nach rechts, 9 00:00:44,720 --> 00:00:47,640 die für die Sonderbehandlung nach links. 10 00:00:50,640 --> 00:00:54,000 In der Gaskammer. Vor Anwendung von Zyklon B, 11 00:00:54,880 --> 00:00:57,120 während... und nach dem Vorgang. 12 00:00:58,320 --> 00:01:01,320 Das Arbeitskommando entfernt die Leichen. Goldplomben raus, Haare abgeschnitten. 13 00:01:01,320 --> 00:01:03,680 Das Arbeitskommando entfernt die Leichen. Goldplomben raus, Haare abgeschnitten. 14 00:01:03,840 --> 00:01:06,840 In Buchenwald kamen Leute wegen Diebstahls von Staatseigentum vor ein SS-Gericht. 15 00:01:06,840 --> 00:01:08,520 In Buchenwald kamen Leute wegen Diebstahls von Staatseigentum vor ein SS-Gericht. 16 00:01:08,680 --> 00:01:12,080 Passt HÖR da auf? - Er ist da sehr penibel. Nächstes Foto. 17 00:01:13,480 --> 00:01:17,000 Das Krematorium. Wir experimentieren mit Förderbändern. 18 00:01:18,240 --> 00:01:20,200 Gruben für die Asche. 19 00:01:25,480 --> 00:01:27,120 Licht, bitte. 20 00:01:29,640 --> 00:01:32,640 Gut. Sie scheinen Ihre neue Aufgabe mit gewohntem Eifer angepackt zu haben. 21 00:01:32,640 --> 00:01:34,560 Gut. Sie scheinen Ihre neue Aufgabe mit gewohntem Eifer angepackt zu haben. 22 00:01:34,760 --> 00:01:37,760 Ich bitte, nach Berlin versetzt zu werden, um Ihnen zur Seite zu stehen. 23 00:01:37,760 --> 00:01:39,240 Ich bitte, nach Berlin versetzt zu werden, um Ihnen zur Seite zu stehen. 24 00:01:39,400 --> 00:01:42,400 Sie sind Organisator, kein Politiker. Sie bleiben Verbindungsmann zu den Lagern. 25 00:01:42,400 --> 00:01:44,160 Sie sind Organisator, kein Politiker. Sie bleiben Verbindungsmann zu den Lagern. 26 00:01:44,320 --> 00:01:47,320 Aber es geht auch um meine Frau. Ich bringe es nicht gern zur Sprache. 27 00:01:47,320 --> 00:01:48,400 Aber es geht auch um meine Frau. Ich bringe es nicht gern zur Sprache. 28 00:01:48,560 --> 00:01:51,560 Geht sie fremd, während Papi weg ist? - Ganz gewiss nicht. Meine Frau ist krank. 29 00:01:51,560 --> 00:01:53,000 Geht sie fremd, während Papi weg ist? - Ganz gewiss nicht. Meine Frau ist krank. 30 00:01:53,160 --> 00:01:56,160 Ihre Herzschwäche wurde aufgrund meiner Abwesenheit immer schlimmer. 31 00:01:56,160 --> 00:01:57,600 Ihre Herzschwäche wurde aufgrund meiner Abwesenheit immer schlimmer. 32 00:01:57,840 --> 00:02:01,720 Soll sie zur Kur. Für die Frauen unserer Männer ist uns nichts zu gut. 33 00:02:01,920 --> 00:02:04,920 Danke, aber bei den vielen Bombenangriffen wäre ich doch lieber bei ihr in Berlin. 34 00:02:04,920 --> 00:02:06,680 Danke, aber bei den vielen Bombenangriffen wäre ich doch lieber bei ihr in Berlin. 35 00:02:06,840 --> 00:02:10,760 Ich muss mich wundern! Eine ganze Armee opfert sich auf bei Stalingrad, 36 00:02:10,960 --> 00:02:13,960 täglich Terrorangriffe auf unsere Städte, und Sie kommen mir mit Ihrer kranken Frau! 37 00:02:13,960 --> 00:02:15,080 täglich Terrorangriffe auf unsere Städte, und Sie kommen mir mit Ihrer kranken Frau! 38 00:02:15,320 --> 00:02:17,800 Aber meine treuen Dienste für die SS... 39 00:02:17,960 --> 00:02:20,160 Sturmbannführer! Seien Sie froh, 40 00:02:20,320 --> 00:02:24,000 dass Sie diese Uniform noch tragen dürfen. Sie haben sich Feinde geschaffen. 41 00:02:24,160 --> 00:02:27,720 Haben Ihre dunkle Vergangenheit bewusst verschleiert. - Das stimmt nicht. 42 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 Man ist dieser Meinung. - Ich fühle mich zu Unrecht verleumdet. 43 00:02:30,960 --> 00:02:32,560 Man ist dieser Meinung. - Ich fühle mich zu Unrecht verleumdet. 44 00:02:32,800 --> 00:02:36,480 Sie bleiben auf Ihrem Posten und sorgen für reibungslose Abläufe! 45 00:02:36,640 --> 00:02:39,560 Vielleicht lass ich Sie später mal zurückholen. 46 00:02:42,280 --> 00:02:45,280 "Die in Babi Yar verscharrten Leichen müssen ausgegraben und verbrannt werden. 47 00:02:45,280 --> 00:02:46,800 "Die in Babi Yar verscharrten Leichen müssen ausgegraben und verbrannt werden. 48 00:02:47,000 --> 00:02:49,280 Alle Spuren sind zu beseitigen. 49 00:02:50,320 --> 00:02:52,720 Das ist vorrangig zu behandeln. 50 00:02:54,880 --> 00:02:58,320 Die Krematorien haben nicht genügend Kapazität. 51 00:02:58,480 --> 00:03:02,400 Wir schlagen vor, Verbrennungen auch im Freien vorzunehmen. 52 00:03:02,960 --> 00:03:05,960 Mit Benzin getränkte Eisenbahnschwellen, zu Scheiterhaufen geschichtet, 53 00:03:05,960 --> 00:03:07,320 Mit Benzin getränkte Eisenbahnschwellen, zu Scheiterhaufen geschichtet, 54 00:03:07,520 --> 00:03:10,040 sind möglicherweise eine Lösung." 55 00:03:12,880 --> 00:03:15,880 Ich hatte schon lange so einen Verdacht. Das ganze Gerede über Spione, Saboteure, 56 00:03:15,880 --> 00:03:17,880 Ich hatte schon lange so einen Verdacht. Das ganze Gerede über Spione, Saboteure, 57 00:03:18,040 --> 00:03:22,040 Verhütung von Seuchen... - Wo hast du den Durchschlag gefunden? 58 00:03:22,240 --> 00:03:25,240 Das ist egal. Du hast immer betont, dass Lügen über dich verbreitet würden. 59 00:03:25,240 --> 00:03:26,520 Das ist egal. Du hast immer betont, dass Lügen über dich verbreitet würden. 60 00:03:26,680 --> 00:03:29,680 Ich wurde misstrauisch. Und Kaltenbrunner? - Ich muss morgen nach Polen zurück. 61 00:03:29,680 --> 00:03:31,240 Ich wurde misstrauisch. Und Kaltenbrunner? - Ich muss morgen nach Polen zurück. 62 00:03:31,400 --> 00:03:34,400 Du hast dich nicht durchsetzen können? Wo du dich so aufgeopfert hast für sie? 63 00:03:34,400 --> 00:03:36,000 Du hast dich nicht durchsetzen können? Wo du dich so aufgeopfert hast für sie? 64 00:03:36,160 --> 00:03:39,160 Das ist jetzt alles nicht mehr so wichtig. Polen, die Ukraine, alles bricht zusammen. 65 00:03:39,160 --> 00:03:41,880 Das ist jetzt alles nicht mehr so wichtig. Polen, die Ukraine, alles bricht zusammen. 66 00:03:42,120 --> 00:03:45,720 Sprich nicht so! Kaltenbrunner wird deine Zweifel spüren. 67 00:03:45,880 --> 00:03:48,760 Kein Wunder, dass es aus ist mit deiner Karriere. 68 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Aus deinem ganzen Verhalten geht hervor: Du bist nicht wie früher bei der Sache. 69 00:03:52,000 --> 00:03:54,080 Aus deinem ganzen Verhalten geht hervor: Du bist nicht wie früher bei der Sache. 70 00:03:54,240 --> 00:03:57,320 Du schämst dich deiner Aufgabe. - Manchmal ja. 71 00:03:57,560 --> 00:04:00,560 Erik, bitte! Du musst deine Pflicht bis zum Endsieg erfüllen! 72 00:04:00,560 --> 00:04:02,200 Erik, bitte! Du musst deine Pflicht bis zum Endsieg erfüllen! 73 00:04:02,440 --> 00:04:05,440 Das wird die Menschen davon überzeugen, dass du das Richtige tust. 74 00:04:05,440 --> 00:04:06,480 Das wird die Menschen davon überzeugen, dass du das Richtige tust. 75 00:04:07,160 --> 00:04:08,400 Martha! 76 00:04:12,120 --> 00:04:15,680 Meine allerliebste Martha, wie ich dich missverstanden habe! 77 00:04:15,880 --> 00:04:17,880 Ich dachte, du wärst außer dir. 78 00:04:18,040 --> 00:04:21,960 Ich überwache die Ermordung von Frauen und Kindern... - Nicht. 79 00:04:22,200 --> 00:04:25,200 Und dich erzürnt nur, dass ich nicht stolz darauf bin. - Du musst es aber! 80 00:04:25,200 --> 00:04:27,080 Und dich erzürnt nur, dass ich nicht stolz darauf bin. - Du musst es aber! 81 00:04:27,720 --> 00:04:30,120 Tu deine Pflicht bis zum Endsieg. 82 00:04:30,960 --> 00:04:33,960 Das wird die Menschen davon überzeugen, dass du das Richtige tust. 83 00:04:33,960 --> 00:04:35,040 Das wird die Menschen davon überzeugen, dass du das Richtige tust. 84 00:04:35,240 --> 00:04:38,920 Lach mich nicht aus. Lass das bitte. Lass das! 85 00:04:39,080 --> 00:04:42,040 Aber ich lach dich ja gar nicht aus, Martha. 86 00:04:44,960 --> 00:04:48,800 Ich wundere mich nur über meine eigene Dummheit. 87 00:04:49,960 --> 00:04:52,520 Da ist nichts zu wollen. 88 00:04:55,040 --> 00:04:58,960 Ich muss meine Pflicht erfüllen mit noch größerem Eifer. 89 00:05:00,600 --> 00:05:03,160 Ich habe Angst, dass wir bestraft werden. 90 00:05:05,960 --> 00:05:08,240 Bestraft? - Ja. 91 00:05:09,880 --> 00:05:11,360 Wir alle. 92 00:05:13,560 --> 00:05:16,480 Du hast nichts Unrechtes getan, Martha. 93 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Und ich habe nur der Idee gedient. - Die Berichte... 94 00:05:20,000 --> 00:05:21,120 Und ich habe nur der Idee gedient. - Die Berichte... 95 00:05:22,640 --> 00:05:25,040 Die nackten Menschenleiber. 96 00:05:25,880 --> 00:05:28,800 Die Gaskammern, die Scheiterhaufen. 97 00:05:30,200 --> 00:05:33,880 Darum müssen sie bis zum Letzten vernichtet werden. 98 00:05:34,080 --> 00:05:36,360 Damit niemand was erfährt. 99 00:05:36,520 --> 00:05:40,040 Damit niemand Lügen über dich verbreiten kann. 100 00:05:53,880 --> 00:05:57,560 (Streichquartett spielt "Eine kleine Nachtmusik" von Mozart) 101 00:05:57,720 --> 00:06:01,240 Um sie nicht zu ängstigen, nennen wir es Familienlager. 102 00:06:01,440 --> 00:06:04,440 Und niemand schöpft Verdacht? - Einige schon. Es gibt Ausbruchsversuche. 103 00:06:04,440 --> 00:06:05,480 Und niemand schöpft Verdacht? - Einige schon. Es gibt Ausbruchsversuche. 104 00:06:05,640 --> 00:06:07,960 Aber damit werden wir schnell fertig. 105 00:06:09,040 --> 00:06:10,520 Entzückend. 106 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Darf ich vorstellen? Prof. Pfannenstiel, Fachgebiet Hygiene, Universität Marburg. 107 00:06:24,000 --> 00:06:26,040 Darf ich vorstellen? Prof. Pfannenstiel, Fachgebiet Hygiene, Universität Marburg. 108 00:06:26,200 --> 00:06:30,000 Experte für sanitäre Probleme. Vielleicht kann er uns helfen. 109 00:06:30,160 --> 00:06:33,160 Ich stehe zur Verfügung, soweit es in meinen Möglichkeiten liegt. Wo sind die... 110 00:06:33,160 --> 00:06:35,400 Ich stehe zur Verfügung, soweit es in meinen Möglichkeiten liegt. Wo sind die... 111 00:06:35,680 --> 00:06:38,840 Hier drin. - Und die Objekte? 112 00:06:39,240 --> 00:06:43,040 Eine Gruppe wartet schon. Wir können jederzeit. 113 00:06:44,800 --> 00:06:48,040 Wir versuchen, die Sache so angenehm wie möglich zu gestalten. 114 00:06:48,240 --> 00:06:51,240 Der grüne Rasen, die Musik. Familien bleiben zusammen. -Ja, ja. 115 00:06:51,240 --> 00:06:52,560 Der grüne Rasen, die Musik. Familien bleiben zusammen. -Ja, ja. 116 00:06:52,720 --> 00:06:54,760 Äußerst human. 117 00:06:58,640 --> 00:07:02,560 (Höß) Wollen wir hineingehen? - Nach Ihnen, Professor. 118 00:07:10,840 --> 00:07:13,840 Dorf? Kaltenbrunner hat Sie abgeschoben. 119 00:07:13,840 --> 00:07:15,280 Dorf? Kaltenbrunner hat Sie abgeschoben. 120 00:07:15,440 --> 00:07:18,920 Das ist nicht wahr. - Kein Gönner mehr in Berlin. 121 00:07:19,080 --> 00:07:23,080 Er hängt Ihnen die Sonderbehandlung an. Aber wie ich höre, 122 00:07:23,240 --> 00:07:27,160 haben Sie einen schwachen Magen. - Der hält es schon aus. 123 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Ich wusste nicht, dass Sie beide so dicht an die Öfen heranwollen. 124 00:07:37,000 --> 00:07:38,240 Ich wusste nicht, dass Sie beide so dicht an die Öfen heranwollen. 125 00:07:38,400 --> 00:07:42,120 Die Hitze und der Gestank können einem ganz schön zusetzen. 126 00:07:42,280 --> 00:07:45,400 Es sind 46 Öfen in Betrieb. - Sehr effizient. 127 00:07:45,920 --> 00:07:48,920 Diesen Arschtritt haben Sie einem jüdischen Künstler zu verdanken. 128 00:07:48,920 --> 00:07:50,280 Diesen Arschtritt haben Sie einem jüdischen Künstler zu verdanken. 129 00:07:50,520 --> 00:07:54,000 Das ist eine Lüge, Höß. Man verbreitet Gerüchte über mich. 130 00:07:54,240 --> 00:07:57,240 Sehen Sie nicht mich dabei an. Ich schiebe die da rein, verbrenne sie. 131 00:07:57,240 --> 00:07:59,120 Sehen Sie nicht mich dabei an. Ich schiebe die da rein, verbrenne sie. 132 00:07:59,320 --> 00:08:02,040 Um was anderes kümmere ich mich nicht. 133 00:08:05,960 --> 00:08:08,680 Und... das also ist der Raum, wo... 134 00:08:08,840 --> 00:08:11,840 Wir sagen, das sei ein Desinfektionsbad und eine Entlausungsdusche. - Natürlich. 135 00:08:11,840 --> 00:08:13,400 Wir sagen, das sei ein Desinfektionsbad und eine Entlausungsdusche. - Natürlich. 136 00:08:13,640 --> 00:08:16,640 Um sie zu beruhigen. Die Rate pro Tag? - 12.000, wenn alle Öfen brennen. 137 00:08:16,640 --> 00:08:18,240 Um sie zu beruhigen. Die Rate pro Tag? - 12.000, wenn alle Öfen brennen. 138 00:08:18,480 --> 00:08:21,480 Und wenn nicht IG Farben oder andere Werke Juden als Arbeitskräfte anfordern. 139 00:08:21,480 --> 00:08:23,120 Und wenn nicht IG Farben oder andere Werke Juden als Arbeitskräfte anfordern. 140 00:08:23,360 --> 00:08:26,360 Obersturmbannführer Höß' Aufgabe ist schwer: die Sonderbehandlung 141 00:08:26,360 --> 00:08:28,080 Obersturmbannführer Höß' Aufgabe ist schwer: die Sonderbehandlung 142 00:08:28,240 --> 00:08:31,240 und auch noch die Geheimhaltung. - Natürlich. Niemand erfährt etwas. 143 00:08:31,240 --> 00:08:32,520 und auch noch die Geheimhaltung. - Natürlich. Niemand erfährt etwas. 144 00:08:32,760 --> 00:08:35,760 Vorsicht. Feind hört mit. - Vielleicht finden Sie eine Lösung 145 00:08:35,760 --> 00:08:36,800 Vorsicht. Feind hört mit. - Vielleicht finden Sie eine Lösung 146 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 für den Gestank aus den Schornsteinen. Die Polacken riechen es kilometerweit. 147 00:08:39,960 --> 00:08:42,600 für den Gestank aus den Schornsteinen. Die Polacken riechen es kilometerweit. 148 00:08:42,760 --> 00:08:45,760 Schöne Geheimhaltung. - Mit welcher Substanz vergasen Sie? 149 00:08:45,760 --> 00:08:46,880 Schöne Geheimhaltung. - Mit welcher Substanz vergasen Sie? 150 00:08:47,120 --> 00:08:51,120 Durch das Loch in der Decke dort streuen wir Zyklon-B-Kristalle. 151 00:08:51,320 --> 00:08:54,320 In Verbindung mit Sauerstoff verdampfen sie. Das Gas tötet schnell. 152 00:08:54,320 --> 00:08:55,800 In Verbindung mit Sauerstoff verdampfen sie. Das Gas tötet schnell. 153 00:08:55,960 --> 00:08:58,960 Aber die Kristalle zersetzen sich rasch. Ein eigenes Versorgungsnetz musste her. 154 00:08:58,960 --> 00:09:00,920 Aber die Kristalle zersetzen sich rasch. Ein eigenes Versorgungsnetz musste her. 155 00:09:01,120 --> 00:09:04,120 Wir haben eine eigene Dachgesellschaft für den Vertrieb von dem Zeug gegründet. 156 00:09:04,120 --> 00:09:06,200 Wir haben eine eigene Dachgesellschaft für den Vertrieb von dem Zeug gegründet. 157 00:09:06,360 --> 00:09:09,360 Aber nur die großen Tiere in Berlin haben ein paar Aktien. Herr Professor? 158 00:09:09,360 --> 00:09:11,080 Aber nur die großen Tiere in Berlin haben ein paar Aktien. Herr Professor? 159 00:09:13,760 --> 00:09:15,360 Kommen Sie? 160 00:09:24,360 --> 00:09:28,080 (Prof. Pfannenstiel) Eigenartig, wie still sie sind. 161 00:09:28,280 --> 00:09:31,840 Wir haben das fabrikmäßig aufgezogen. Trotzdem bin ich im Verzug. 162 00:09:32,080 --> 00:09:35,080 Sie ziehen sich aus, geben Wertsachen ab, wir führen sie in den Duschraum, 163 00:09:35,080 --> 00:09:36,960 Sie ziehen sich aus, geben Wertsachen ab, wir führen sie in den Duschraum, 164 00:09:37,160 --> 00:09:41,160 verbrennen sie und vergraben die Asche. - Perfekt organisiert. 165 00:09:41,320 --> 00:09:43,560 Sie sind so weit. - Fangen Sie an. 166 00:09:44,480 --> 00:09:45,760 Folgen! 167 00:10:26,040 --> 00:10:29,040 Ihr seht, es ist ein Duschraum. Die Dusche dauert 5 Minuten. 168 00:10:29,040 --> 00:10:30,080 Ihr seht, es ist ein Duschraum. Die Dusche dauert 5 Minuten. 169 00:10:30,240 --> 00:10:34,040 Ihr werdet desinfiziert, die Läuse werden getötet. 170 00:11:03,200 --> 00:11:06,640 Wir haben ein Guckloch. Wenn Sie mal durchsehen wollen. 171 00:11:06,800 --> 00:11:09,160 Sie meinen... (Lauter werdende Schreie) 172 00:11:09,320 --> 00:11:12,520 Sturmbannführer Dorf? Vielleicht möchten Sie gern? 173 00:11:12,680 --> 00:11:15,520 Ich habe es schon gesehen. 174 00:11:16,600 --> 00:11:18,520 (Schreie) 175 00:11:26,960 --> 00:11:30,760 Nicht zu fassen. Wirklich, es ist nicht zu fassen. 176 00:11:32,040 --> 00:11:35,840 Wie... Wie eine Szene aus Dantes "Inferno". 177 00:11:36,880 --> 00:11:40,800 Und diese Laute... wie das Klagen in einer Synagoge. 178 00:11:42,760 --> 00:11:45,760 Achtung! Achtung! Besteigen Sie jetzt die Waggons. 179 00:11:45,760 --> 00:11:46,880 Achtung! Achtung! Besteigen Sie jetzt die Waggons. 180 00:11:48,800 --> 00:11:52,720 Den Anordnungen des Wachpersonals ist Folge zu leisten. 181 00:11:53,320 --> 00:11:56,320 Familien bleiben während der Fahrt und auch im Lager beisammen. 182 00:11:56,320 --> 00:11:57,680 Familien bleiben während der Fahrt und auch im Lager beisammen. 183 00:11:57,880 --> 00:12:00,880 Besteigen Sie jetzt zügig die Waggons. Folgen Sie den Anordnungen des Personals. 184 00:12:00,880 --> 00:12:02,920 Besteigen Sie jetzt zügig die Waggons. Folgen Sie den Anordnungen des Personals. 185 00:12:03,080 --> 00:12:06,080 Da rüber. Tu, als ob du krank wärst. - Die führen irgendwas im Schilde. 186 00:12:06,080 --> 00:12:07,120 Da rüber. Tu, als ob du krank wärst. - Die führen irgendwas im Schilde. 187 00:12:07,280 --> 00:12:10,200 Ich mach das schon. - Sie kommen. 188 00:12:10,840 --> 00:12:14,640 Berta, raus, zur Hintertür. Zalman, geh mit ihr. 189 00:12:21,880 --> 00:12:23,640 Alles aufstehen. 190 00:12:23,880 --> 00:12:26,880 Diese Menschen sind krank. - Ruhe, Weiss. Alles aufstehen! 191 00:12:26,880 --> 00:12:28,320 Diese Menschen sind krank. - Ruhe, Weiss. Alles aufstehen! 192 00:12:31,960 --> 00:12:35,920 Was geht hier eigentlich vor? - Das ist eine Krankenstation. 193 00:12:36,160 --> 00:12:39,520 Die sehen nicht krank aus. Warum wurde ich nicht unterrichtet? 194 00:12:39,760 --> 00:12:42,760 Das wurden Sie. Ich kann nichts dafür, wenn Ihr Büro nicht funktioniert. 195 00:12:42,760 --> 00:12:44,280 Das wurden Sie. Ich kann nichts dafür, wenn Ihr Büro nicht funktioniert. 196 00:12:45,320 --> 00:12:48,000 (Vereinzeltes Husten) 197 00:12:50,600 --> 00:12:53,600 Das ist doch irgendein Schwindel, den Dr. Weiss hier treibt, oder? 198 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 Das ist doch irgendein Schwindel, den Dr. Weiss hier treibt, oder? 199 00:12:59,680 --> 00:13:02,040 (Baby schreit) 200 00:13:12,840 --> 00:13:14,960 Ich habe hohes Fieber. 201 00:13:42,520 --> 00:13:46,440 Da liegt keine Eingabe vor. - Ich habe auch nichts gefunden. 202 00:13:47,520 --> 00:13:48,920 Niederbrennen. 203 00:13:49,120 --> 00:13:52,120 Alle, die damit in Verbindung stehen, werden morgen abtransportiert. 204 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 Alle, die damit in Verbindung stehen, werden morgen abtransportiert. 205 00:13:59,440 --> 00:14:01,360 (Singen die Hatikva) 206 00:14:24,440 --> 00:14:28,360 Entschuldigen Sie bitte, Frau Weiss, Sie müssen mitkommen. 207 00:14:28,920 --> 00:14:31,920 Dürfen wir das Lied noch zu Ende singen? - Ich fürchte, nein. 208 00:14:31,920 --> 00:14:32,960 Dürfen wir das Lied noch zu Ende singen? - Ich fürchte, nein. 209 00:14:36,240 --> 00:14:40,240 Darf ich noch mit meinem Mann sprechen? - Er wird am Bahnhof sein. 210 00:14:48,760 --> 00:14:52,520 Frau Lehrerin, kommen Sie morgen wieder? - Natürlich, Aaron. 211 00:14:53,400 --> 00:14:56,400 Bis zum Ende des Unterrichts lest ihr weiter Shakespeare. 212 00:14:56,400 --> 00:14:57,560 Bis zum Ende des Unterrichts lest ihr weiter Shakespeare. 213 00:14:57,720 --> 00:15:01,080 Wir waren schon fast durch mit "Was ihr wollt". 214 00:15:01,240 --> 00:15:03,760 Aaron, du führst die Aufsicht. 215 00:15:06,120 --> 00:15:08,960 Ihr lernt alle fleißig weiter. 216 00:15:09,400 --> 00:15:13,200 Etwas zu wissen heißt, ein besserer Mensch sein. 217 00:15:23,840 --> 00:15:25,720 Lebt wohl, Kinder. 218 00:16:01,400 --> 00:16:03,320 Weitergehen. Anschließen. 219 00:16:06,560 --> 00:16:07,880 Ruhe. 220 00:16:09,240 --> 00:16:10,880 Ruhe. 221 00:16:12,000 --> 00:16:13,560 Anschließen. 222 00:16:20,320 --> 00:16:23,160 Herr Doktor, da ist sie. 223 00:16:30,800 --> 00:16:32,080 Josef. 224 00:16:40,000 --> 00:16:42,320 Frau Levy. Herr Levy. 225 00:16:43,680 --> 00:16:46,680 Ja... wie ich sehe, reisen wir zusammen. 226 00:16:47,200 --> 00:16:50,880 Mir ist, als wäre Herr Levy ein alter Schulfreund von mir. 227 00:16:51,120 --> 00:16:54,120 Wir haben denselben Weg gemacht. - Deportiert von Berlin nach Warschau... 228 00:16:54,120 --> 00:16:55,840 Wir haben denselben Weg gemacht. - Deportiert von Berlin nach Warschau... 229 00:16:56,080 --> 00:16:59,080 Und jetzt in ein Familienlager im tiefsten Russland. Nicht weinen. 230 00:16:59,080 --> 00:17:00,240 Und jetzt in ein Familienlager im tiefsten Russland. Nicht weinen. 231 00:17:00,440 --> 00:17:03,680 Wir waren ohnehin schon auf alles gefasst. 232 00:17:06,880 --> 00:17:09,880 Jetzt hat die Widerstandsbewegung ihren Drucker verloren. Und nun? 233 00:17:09,880 --> 00:17:11,040 Jetzt hat die Widerstandsbewegung ihren Drucker verloren. Und nun? 234 00:17:11,240 --> 00:17:14,240 Eva weiß, wie man die Presse bedient. Da ist einiges im Gange, Herr Doktor. 235 00:17:14,240 --> 00:17:16,400 Eva weiß, wie man die Presse bedient. Da ist einiges im Gange, Herr Doktor. 236 00:17:16,560 --> 00:17:19,880 Schade, dass wir nicht dabei sind. - Sagen Sie, 237 00:17:20,080 --> 00:17:23,080 haben die meinen Bruder auch gesucht? - Er hat sich versteckt. Mit Zalman. 238 00:17:23,080 --> 00:17:24,720 haben die meinen Bruder auch gesucht? - Er hat sich versteckt. Mit Zalman. 239 00:17:24,920 --> 00:17:27,920 Achtung! Achtung! Besteigen Sie jetzt die Waggons. 240 00:17:27,920 --> 00:17:29,000 Achtung! Achtung! Besteigen Sie jetzt die Waggons. 241 00:17:30,240 --> 00:17:34,160 Den Anordnungen des Wachpersonals ist Folge zu leisten. 242 00:17:34,800 --> 00:17:37,800 Familien bleiben während der Fahrt und auch im Lager beisammen. 243 00:17:37,800 --> 00:17:39,200 Familien bleiben während der Fahrt und auch im Lager beisammen. 244 00:17:39,360 --> 00:17:42,360 Besteigen Sie jetzt zügig die Waggons. Befolgen Sie die Anordnungen... 245 00:17:42,360 --> 00:17:43,840 Besteigen Sie jetzt zügig die Waggons. Befolgen Sie die Anordnungen... 246 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Dr. Weiss, es tut mir so leid. - Lassen Sie wenigstens meine Frau hier. 247 00:17:47,000 --> 00:17:48,240 Dr. Weiss, es tut mir so leid. - Lassen Sie wenigstens meine Frau hier. 248 00:17:48,520 --> 00:17:52,440 Als Lehrerin und Dolmetscherin kann sie Ihnen nützlich sein. 249 00:17:52,680 --> 00:17:55,680 Legen Sie bitte ein Wort für sie ein. - Ich muss mich da raushalten, Doktor. 250 00:17:55,680 --> 00:17:57,720 Legen Sie bitte ein Wort für sie ein. - Ich muss mich da raushalten, Doktor. 251 00:17:57,960 --> 00:18:00,720 So leicht wirst du mich nicht los, Josef. 252 00:18:00,920 --> 00:18:03,560 Ich verabschiede mich von unserem Freund. 253 00:18:03,800 --> 00:18:06,800 Ich bin nicht schuld. Ich komme auch dran. - Wenn wir denen nicht zuvorkommen. 254 00:18:06,800 --> 00:18:08,280 Ich bin nicht schuld. Ich komme auch dran. - Wenn wir denen nicht zuvorkommen. 255 00:18:08,440 --> 00:18:11,680 Achtung! Besteigen Sie jetzt die Waggons. 256 00:18:13,280 --> 00:18:15,800 Den Anordnungen des Wachpersonals... 257 00:18:15,960 --> 00:18:18,960 Nicht gerade der Orient-Express. Komm, Anna, hör auf zu heulen. 258 00:18:18,960 --> 00:18:20,040 Nicht gerade der Orient-Express. Komm, Anna, hör auf zu heulen. 259 00:18:20,200 --> 00:18:23,720 Ich kann nichts dafür. Ich habe solche Angst. 260 00:18:28,560 --> 00:18:31,560 Solange wir zusammen sind, Josef, können sie uns nichts anhaben. 261 00:18:31,560 --> 00:18:33,080 Solange wir zusammen sind, Josef, können sie uns nichts anhaben. 262 00:18:34,760 --> 00:18:37,760 Zielort geändert. Treblinka ist voll. Ihr fahrt nach Auschwitz. 263 00:18:37,760 --> 00:18:39,280 Zielort geändert. Treblinka ist voll. Ihr fahrt nach Auschwitz. 264 00:18:41,280 --> 00:18:43,200 (Lautsprecherdurchsage) 265 00:18:49,280 --> 00:18:50,800 (Zugsignal) 266 00:18:58,920 --> 00:19:00,720 (Dramatische Musik) 267 00:19:22,800 --> 00:19:24,880 (Hebräisch) 268 00:19:25,840 --> 00:19:29,480 Höre, Israel, der Ewige ist unser Gott, der Ewige ist einzig. 269 00:19:29,640 --> 00:19:31,520 (Weiter auf Hebräisch) 270 00:19:31,680 --> 00:19:34,680 Betest du nicht? - Ich weiß nicht, wie. Und du? 271 00:19:34,680 --> 00:19:35,960 Betest du nicht? - Ich weiß nicht, wie. Und du? 272 00:19:37,240 --> 00:19:40,240 Seit dem Tod meiner Familie nicht mehr. - Möge der Herr euch beschützen. 273 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 Seit dem Tod meiner Familie nicht mehr. - Möge der Herr euch beschützen. 274 00:19:45,960 --> 00:19:48,960 Lesen Sie uns was aus dem Buch vor, Rabbi. Ein Wort, das zu uns spricht. 275 00:19:48,960 --> 00:19:50,800 Lesen Sie uns was aus dem Buch vor, Rabbi. Ein Wort, das zu uns spricht. 276 00:19:52,960 --> 00:19:55,960 "Da sprach David zu seinen Männern: 'Gürte ein jeder sein Schwert um sich." 277 00:19:55,960 --> 00:19:57,960 "Da sprach David zu seinen Männern: 'Gürte ein jeder sein Schwert um sich." 278 00:19:58,120 --> 00:19:59,760 Samuel 1. 279 00:20:10,360 --> 00:20:13,800 Gut. Mich überzeugst du. - Ich glaube es fast selbst. 280 00:20:14,080 --> 00:20:15,520 Geh. 281 00:20:16,360 --> 00:20:19,360 Rudi? Nicht lange zögern. Töte, wenn es sein muss. 282 00:20:19,360 --> 00:20:21,080 Rudi? Nicht lange zögern. Töte, wenn es sein muss. 283 00:20:28,920 --> 00:20:30,480 Halt! Wer da? 284 00:20:30,640 --> 00:20:34,600 Komme vom Bataillonsstab. Ich habe eine Meldung für Hauptmann... 285 00:20:34,760 --> 00:20:38,680 Wie war noch sein Name? Ich habe es ja hier. Ach ja, hier. 286 00:20:40,040 --> 00:20:43,480 Von Kalt. Soll doch wohl so heißen, nicht? 287 00:20:43,640 --> 00:20:45,480 Von Kaldich? 288 00:20:52,800 --> 00:20:55,640 Klaus? Ist irgendwas? 289 00:21:01,800 --> 00:21:04,240 (Lebhafte Klaviermusik) 290 00:21:08,720 --> 00:21:12,400 (Lebhafte Klaviermusik und fröhliches Stimmengewirr) 291 00:21:53,640 --> 00:21:55,880 (Alarm) 292 00:22:03,440 --> 00:22:07,200 Die Schlüssel zur Waffenkammer! - Hier. Nicht schießen. 293 00:22:12,160 --> 00:22:14,280 (Alarm heult weiter) 294 00:22:23,480 --> 00:22:27,080 (Soldat) Vermutlich das Munitionsdepot. Was mag da los sein? 295 00:22:33,000 --> 00:22:35,080 Schnell weg von hier! 296 00:22:36,280 --> 00:22:38,480 (Alarm heult weiter) 297 00:23:15,640 --> 00:23:17,200 (Rudi stöhnt) 298 00:23:21,400 --> 00:23:24,400 Du bringst ihn um. - Sei still oder ich werfe dich raus. 299 00:23:24,400 --> 00:23:25,600 Du bringst ihn um. - Sei still oder ich werfe dich raus. 300 00:23:26,400 --> 00:23:29,400 (Helena) Diese sinnlosen Überfälle. - Halte durch. Es war es wert. 301 00:23:29,400 --> 00:23:31,280 (Helena) Diese sinnlosen Überfälle. - Halte durch. Es war es wert. 302 00:23:31,440 --> 00:23:35,400 Wir haben ein MG, Handgranaten und Arzneimittel erbeutet. 303 00:23:35,560 --> 00:23:39,400 Ich pfeif auf eure Beute. Ich will meinen Mann behalten. 304 00:23:39,560 --> 00:23:42,480 (Sascha) Es blutet wieder. Noch mal Watte. 305 00:23:52,960 --> 00:23:55,960 Hier. Heb sie dir auf. Kannst du später deinen Kindern zeigen. 306 00:23:55,960 --> 00:23:58,080 Hier. Heb sie dir auf. Kannst du später deinen Kindern zeigen. 307 00:23:58,320 --> 00:24:01,320 Lass sie dir vergolden. - Hört auf damit! Ich hasse euch alle! 308 00:24:01,320 --> 00:24:02,920 Lass sie dir vergolden. - Hört auf damit! Ich hasse euch alle! 309 00:24:05,040 --> 00:24:07,720 Ihr tut, als wär das alles nur ein Spiel. 310 00:24:07,880 --> 00:24:11,400 Mein Mann kämpft mit dem Tod, und ihr macht eure Witze! 311 00:24:12,280 --> 00:24:15,240 Ich hasse diesen sinnlosen Widerstand. 312 00:24:15,400 --> 00:24:19,200 Hier wird ein Deutscher umgebracht und da ein Ukrainer. Und für was? 313 00:24:19,360 --> 00:24:21,680 Noch ein Winter und wir sind alle tot. 314 00:24:23,880 --> 00:24:25,320 (Helena weint) 315 00:24:25,480 --> 00:24:27,080 Ich will hier weg! 316 00:24:31,360 --> 00:24:33,840 Du hast es fast so gut gemacht wie mein Vater. 317 00:24:34,000 --> 00:24:36,200 Ich würde ihn gern kennenlernen. 318 00:24:38,120 --> 00:24:40,400 (Donner und Regenplätschern) 319 00:24:42,760 --> 00:24:44,520 (Rudi stöhnt) 320 00:24:48,160 --> 00:24:50,920 Ich hol dir was, damit du schlafen kannst. 321 00:24:55,840 --> 00:24:57,160 Helena? 322 00:25:06,680 --> 00:25:10,240 Rudi. Du hättest tot sein können, und wofür? 323 00:25:12,760 --> 00:25:15,920 Um ihnen zu zeigen, dass wir keine Feiglinge sind. 324 00:25:16,320 --> 00:25:20,320 Sie können uns nicht einfach umbringen. - Aber sie bringen uns um. 325 00:25:20,520 --> 00:25:23,520 Sie töten Millionen. Niemand wehrt sich und kämpft. Und keinen schert es. 326 00:25:23,520 --> 00:25:26,120 Sie töten Millionen. Niemand wehrt sich und kämpft. Und keinen schert es. 327 00:25:27,640 --> 00:25:30,640 Sag mir, dass du mich liebst. - Ich liebe dich. Ich liebe dich! 328 00:25:30,640 --> 00:25:31,840 Sag mir, dass du mich liebst. - Ich liebe dich. Ich liebe dich! 329 00:25:33,920 --> 00:25:37,160 Aber der Tag wird kommen, an dem du... 330 00:25:38,800 --> 00:25:41,800 Du hast mal gesagt, wir sterben nie. - Ich glaube nicht mehr daran. 331 00:25:41,800 --> 00:25:43,640 Du hast mal gesagt, wir sterben nie. - Ich glaube nicht mehr daran. 332 00:25:44,480 --> 00:25:46,440 Wir werden leben. 333 00:25:46,600 --> 00:25:49,600 Du wirst in meine Familie aufgenommen, und sie werden dich lieben. 334 00:25:49,600 --> 00:25:51,080 Du wirst in meine Familie aufgenommen, und sie werden dich lieben. 335 00:25:52,080 --> 00:25:55,080 Das nächste Mal, wenn du wieder losziehst mit Sascha und den Männern, 336 00:25:55,080 --> 00:25:56,160 Das nächste Mal, wenn du wieder losziehst mit Sascha und den Männern, 337 00:25:56,320 --> 00:25:59,760 dann will ich dabei sein. - Kommt nicht infrage. 338 00:26:01,000 --> 00:26:03,920 Ich will auch ein Gewehr tragen, Rudi. 339 00:26:04,680 --> 00:26:06,920 Ich will mit dabei sein. 340 00:26:09,800 --> 00:26:12,120 Ich werde es Sascha sagen. 341 00:26:34,920 --> 00:26:37,920 Gehen wir, Weiss. - Nicht wieder schlagen. Sonst sterbe ich. 342 00:26:37,920 --> 00:26:39,920 Gehen wir, Weiss. - Nicht wieder schlagen. Sonst sterbe ich. 343 00:26:40,160 --> 00:26:43,920 Du wirst nicht geschlagen. Du gehst nach Auschwitz. 344 00:26:49,840 --> 00:26:53,120 Darf ich bitte meine Frau sehen? - Eine halbe Stunde. 345 00:26:56,480 --> 00:26:59,480 Du brauchst gar nicht in die Zelle sehen. Frey ist tot. - Ich weiß. Pfälzer auch. 346 00:26:59,480 --> 00:27:01,520 Du brauchst gar nicht in die Zelle sehen. Frey ist tot. - Ich weiß. Pfälzer auch. 347 00:27:01,680 --> 00:27:04,160 Du hast Glück, dass du noch lebst. 348 00:27:20,160 --> 00:27:23,840 Sie haben dich freigelassen? Karl! - Inga. 349 00:27:24,000 --> 00:27:27,520 Sie haben dich gefoltert. - Ich lebe noch. 350 00:27:28,800 --> 00:27:31,880 Deine Hände. - Sie haben dafür gesorgt, 351 00:27:32,120 --> 00:27:35,280 dass ich nie wieder malen kann. 352 00:27:36,400 --> 00:27:38,880 Du kannst sie nicht heilen. 353 00:27:44,640 --> 00:27:47,840 Es heißt, man gewöhne sich an die Folter. 354 00:27:48,040 --> 00:27:49,760 Das ist nicht wahr. 355 00:27:51,680 --> 00:27:55,640 Bitte sprich nicht mehr davon. - Wir schrien uns zu, 356 00:27:55,840 --> 00:27:58,840 dass wir mal nach Italien reisen würden, um uns die Museen und Kirchen anzuschauen. 357 00:27:58,840 --> 00:28:01,120 dass wir mal nach Italien reisen würden, um uns die Museen und Kirchen anzuschauen. 358 00:28:01,800 --> 00:28:04,240 Um den Schmerz zu lindern. 359 00:28:04,400 --> 00:28:08,080 Frey wollte unbedingt die Piero della Francesca sehen. 360 00:28:08,760 --> 00:28:11,760 Er wollte nach Arezzo. - Wir werden für Frey nach Arezzo fahren. 361 00:28:11,760 --> 00:28:13,560 Er wollte nach Arezzo. - Wir werden für Frey nach Arezzo fahren. 362 00:28:13,800 --> 00:28:16,600 Ich werde Italien nie sehen. 363 00:28:17,520 --> 00:28:20,400 Ich habe all meinen Lebensmut verloren. 364 00:28:22,520 --> 00:28:25,000 Sie schicken mich nach Auschwitz. 365 00:28:25,200 --> 00:28:28,200 Nein. Du wirst nicht gehen. Und wenn du gehen musst, gehe ich mit dir. 366 00:28:28,200 --> 00:28:29,520 Nein. Du wirst nicht gehen. Und wenn du gehen musst, gehe ich mit dir. 367 00:28:29,680 --> 00:28:32,960 Das darfst du nicht, Inga. Du musst es Karl sagen. 368 00:28:33,120 --> 00:28:36,000 Sie muss mir was sagen? - Karl... 369 00:28:37,800 --> 00:28:40,000 Ich bekomme ein Kind. 370 00:28:43,320 --> 00:28:44,920 Ein Kind. 371 00:28:46,040 --> 00:28:47,640 Unser Kind. 372 00:28:50,200 --> 00:28:53,800 Es darf nicht zur Welt kommen. - Doch! Ich will es haben. 373 00:28:53,960 --> 00:28:56,760 Darum soll ich nicht mit dir gehen. 374 00:28:56,920 --> 00:28:59,920 Es sind schon Kinder hier geboren worden. - Ich hab sie gesehen. 375 00:28:59,920 --> 00:29:01,600 Es sind schon Kinder hier geboren worden. - Ich hab sie gesehen. 376 00:29:02,280 --> 00:29:05,320 Sie sind verflucht für ihr ganzes Leben. 377 00:29:05,960 --> 00:29:08,960 Es kann nicht so bleiben, wie es ist. (Maria) Wir Frauen schützen Inga. 378 00:29:08,960 --> 00:29:10,440 Es kann nicht so bleiben, wie es ist. (Maria) Wir Frauen schützen Inga. 379 00:29:10,600 --> 00:29:14,120 Wir werden alle für das Baby sorgen. - Inga. 380 00:29:18,680 --> 00:29:21,280 Wenn du mich liebst, 381 00:29:22,720 --> 00:29:24,520 setz seinem Leben ein Ende, 382 00:29:24,720 --> 00:29:27,200 bevor es diese grausame Welt erblickt. 383 00:29:27,360 --> 00:29:30,160 Nein. Ich will es haben. 384 00:29:31,760 --> 00:29:33,480 Karl, bitte. 385 00:29:34,560 --> 00:29:37,560 Ich will, dass du unser Kind segnest. - Ich will kein Kind! 386 00:29:37,560 --> 00:29:39,040 Ich will, dass du unser Kind segnest. - Ich will kein Kind! 387 00:29:42,160 --> 00:29:43,640 Der Rabbi sagt, 388 00:29:43,800 --> 00:29:46,200 jedes Leben ist ein heiliger Funke. 389 00:29:46,960 --> 00:29:49,960 Eine Gnadengabe. - Du musst Ingas Kind den Segen geben. 390 00:29:49,960 --> 00:29:51,040 Eine Gnadengabe. - Du musst Ingas Kind den Segen geben. 391 00:29:58,880 --> 00:30:01,800 Ich werde das Kind niemals sehen. 392 00:30:06,360 --> 00:30:10,000 Du wirst es sehen. Ich verspreche es dir. 393 00:30:23,640 --> 00:30:26,640 Zeig ihm die Zeichnungen, wenn es alt genug ist, um zu verstehen. 394 00:30:26,640 --> 00:30:28,440 Zeig ihm die Zeichnungen, wenn es alt genug ist, um zu verstehen. 395 00:30:34,920 --> 00:30:38,400 Leb wohl. Ich liebe dich. 396 00:30:53,560 --> 00:30:55,960 Leb wohl, mein Liebster. 397 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 (Dramatische Musik) 398 00:31:45,520 --> 00:31:47,720 (Hebräisch) 399 00:32:24,520 --> 00:32:26,640 (Lautlos) 400 00:32:33,640 --> 00:32:36,840 Halt! Moment mal. 401 00:32:37,040 --> 00:32:40,800 Das hat alles seine Richtigkeit. Wir sind Möbelhändler. 402 00:32:41,000 --> 00:32:44,560 Dass ihr mir aber bis zur Sperrstunde von der Straße seid. 403 00:32:44,760 --> 00:32:46,240 Natürlich. 404 00:33:16,360 --> 00:33:18,080 Hüa! (Wiehern) 405 00:33:18,240 --> 00:33:19,360 Hüa! 406 00:33:33,840 --> 00:33:36,280 (Stimmengewirr) 407 00:33:46,120 --> 00:33:48,040 (Klopfen) 408 00:34:05,560 --> 00:34:08,000 Vier Revolver. 409 00:34:08,240 --> 00:34:11,240 Vier Handgranaten. Sollen wir damit einen Aufstand wagen? 410 00:34:11,240 --> 00:34:12,480 Vier Handgranaten. Sollen wir damit einen Aufstand wagen? 411 00:34:12,680 --> 00:34:16,560 Das ist ein Anfang. Wie viele von uns sind noch im Warschauer Ghetto übrig? 412 00:34:16,840 --> 00:34:18,760 Etwa 50.000. 413 00:34:20,440 --> 00:34:23,400 300.000 wurden nach Treblinka und Auschwitz gebracht. 414 00:34:23,680 --> 00:34:26,760 Wenn wir ein paar Deutschen die Gewehre abnehmen könnten, 415 00:34:27,880 --> 00:34:30,000 vielleicht sogar ein MG... 416 00:34:30,200 --> 00:34:33,920 Sie werden sich das nicht so ohne Weiteres gefallen lassen. 417 00:34:35,040 --> 00:34:38,040 Irgendwie bin ich nicht überzeugt von mir als Cowboy. Juden und Waffen, 418 00:34:38,040 --> 00:34:39,600 Irgendwie bin ich nicht überzeugt von mir als Cowboy. Juden und Waffen, 419 00:34:39,760 --> 00:34:43,320 das geht irgendwie nicht zusammen. (Klopfen) 420 00:34:45,560 --> 00:34:47,920 Ich bin's, Zalman. 421 00:34:50,360 --> 00:34:54,000 Die SS sperrt die Straßen. - Vermuten die was? 422 00:34:54,240 --> 00:34:57,240 Vielleicht ist man euch gefolgt. Sie durchsuchen die Häuser. 423 00:34:57,480 --> 00:35:00,480 Wonach suchen wir eigentlich? - Irgendeiner soll Waffen versteckt haben. 424 00:35:00,480 --> 00:35:02,160 Wonach suchen wir eigentlich? - Irgendeiner soll Waffen versteckt haben. 425 00:35:06,480 --> 00:35:09,200 Los, tritt die Tür ein. (Schreie) 426 00:35:13,360 --> 00:35:15,480 (Baby schreit) 427 00:35:18,480 --> 00:35:21,800 Sowie sie reinkommen, schießt ihr. Weg. 428 00:35:33,560 --> 00:35:35,760 Tritt die Tür ein. - Mach du es doch. 429 00:35:35,920 --> 00:35:38,120 Hast du Schiss? - Schiss vor Juden? Ha! 430 00:35:43,680 --> 00:35:45,520 Sani! Sani! 431 00:35:46,800 --> 00:35:48,560 Die haben Waffen! 432 00:36:11,000 --> 00:36:15,000 Es gibt also doch einen Gott. Juden setzen sich zur Wehr! - Hier. 433 00:36:15,160 --> 00:36:18,440 Machen wir, dass wir wegkommen. Durch die Keller. 434 00:36:19,480 --> 00:36:21,080 Pass auf! An die Wand! 435 00:36:26,080 --> 00:36:27,800 Vorwärts! 436 00:36:55,000 --> 00:36:57,400 Sie hätten uns fast erwischt. 437 00:36:58,240 --> 00:37:02,040 Einige dieser Hunde haben wir erledigt. - Es hat begonnen. 438 00:37:02,200 --> 00:37:04,800 Früher als geplant, aber es hat begonnen. 439 00:37:04,960 --> 00:37:06,480 (Trillerpfeife) 440 00:37:06,680 --> 00:37:09,680 Man hält nur den Lauf in die richtige Höhe und feuert. - Ich will auch eine Waffe. 441 00:37:09,680 --> 00:37:11,240 Man hält nur den Lauf in die richtige Höhe und feuert. - Ich will auch eine Waffe. 442 00:37:11,400 --> 00:37:13,680 Warte, bis du größer bist. 443 00:37:16,040 --> 00:37:18,360 (Trillerpfeife) Sie kommen! 444 00:37:19,480 --> 00:37:22,480 Wir gehen ihnen entgegen. Zalman, Aaron, kommt mit. Jeder nimmt eine. Aaron. 445 00:37:22,480 --> 00:37:24,000 Wir gehen ihnen entgegen. Zalman, Aaron, kommt mit. Jeder nimmt eine. Aaron. 446 00:37:24,280 --> 00:37:26,360 Ausschwärmen! Verteilt euch! 447 00:37:28,880 --> 00:37:32,080 Behaltet die Fenster im Auge. 3 Mann in das Haus! 448 00:37:37,880 --> 00:37:39,800 Aaron, komm. Du dorthin. 449 00:38:14,520 --> 00:38:17,720 (Soldat) Alles sammeln! Wir räumen die Straße! 450 00:38:17,920 --> 00:38:20,560 Sie sind sterblich. Wie jeder andere auch. 451 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 Daran habe ich nie gezweifelt. Wir hatten nur Angst, sie umzubringen. 452 00:38:23,800 --> 00:38:25,120 Daran habe ich nie gezweifelt. Wir hatten nur Angst, sie umzubringen. 453 00:38:25,280 --> 00:38:28,640 (Eva) Ich kann es nicht glauben. Die ziehen ab. 454 00:38:43,560 --> 00:38:46,600 Tellerminen. Wer versteht was von Tellerminen? 455 00:38:48,320 --> 00:38:51,320 Von den Polen? Ein Geschenk? - Gekauft. Wir haben sie teuer bezahlt. 456 00:38:51,320 --> 00:38:53,040 Von den Polen? Ein Geschenk? - Gekauft. Wir haben sie teuer bezahlt. 457 00:38:53,200 --> 00:38:56,800 Werden sie auch mitmachen? - Wir können uns nicht darauf verlassen. 458 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Wir sind auf uns allein gestellt. Zalman, postiere Wachen. Wir sind im Krieg. 459 00:39:00,000 --> 00:39:01,440 Wir sind auf uns allein gestellt. Zalman, postiere Wachen. Wir sind im Krieg. 460 00:39:03,360 --> 00:39:05,960 Weg damit. Wir wissen, wer wir sind. 461 00:39:07,080 --> 00:39:10,080 Aha. Instruktionen für das Legen einer Tellermine. 462 00:39:10,080 --> 00:39:11,160 Aha. Instruktionen für das Legen einer Tellermine. 463 00:39:13,800 --> 00:39:17,560 Sonst hätten wir am Ende noch den Talmud befragen müssen. 464 00:39:21,240 --> 00:39:22,960 (Baby schreit) 465 00:39:23,600 --> 00:39:26,080 (Frau) Scht. Sei schön still. 466 00:39:43,720 --> 00:39:46,400 Du brauchst nicht mehr zu weinen. 467 00:39:46,560 --> 00:39:49,360 Wo ist Berta? - Da drüben. 468 00:39:54,120 --> 00:39:56,680 Berta? - Oh, Josef! 469 00:40:03,120 --> 00:40:06,120 Wenn sie dich finden, wirst du bestraft. - Levy hat einen Passierschein gefälscht. 470 00:40:06,120 --> 00:40:08,320 Wenn sie dich finden, wirst du bestraft. - Levy hat einen Passierschein gefälscht. 471 00:40:08,480 --> 00:40:11,480 Aber du darfst hier nicht sein! - Ich habe inzwischen lügen gelernt. 472 00:40:11,480 --> 00:40:12,960 Aber du darfst hier nicht sein! - Ich habe inzwischen lügen gelernt. 473 00:40:27,480 --> 00:40:29,120 Wie geht es dir? 474 00:40:31,080 --> 00:40:33,640 Mir geht's ganz gut. 475 00:40:34,800 --> 00:40:38,560 Man munkelt, wir bekommen morgen Arbeit bei der IG Farben. 476 00:40:38,800 --> 00:40:41,800 Die brauchen vielleicht eine Konzertpianistin. 477 00:40:42,240 --> 00:40:45,440 Oh, Josef. - Sie haben uns in die Hölle geschickt. 478 00:40:45,600 --> 00:40:48,600 Aber wir müssen widerstehen. Und wir müssen versuchen, zu leben. 479 00:40:48,600 --> 00:40:50,080 Aber wir müssen widerstehen. Und wir müssen versuchen, zu leben. 480 00:40:50,720 --> 00:40:53,720 Ich muss oft an unsere Jungen denken und an Inga. 481 00:40:53,720 --> 00:40:54,920 Ich muss oft an unsere Jungen denken und an Inga. 482 00:40:58,400 --> 00:41:02,320 Ich auch. - Irgendwas sagt mir, dass sie noch leben. 483 00:41:03,160 --> 00:41:06,200 Wenn einer von uns sterben sollte, 484 00:41:06,360 --> 00:41:10,160 dann sollte der andere versuchen, sie zu finden... 485 00:41:11,040 --> 00:41:14,200 und ihnen alle Liebe geben. Du verstehst mich? 486 00:41:15,160 --> 00:41:16,880 Ja, Josef. 487 00:41:25,840 --> 00:41:28,840 Nicht nur, weil wir eine Familie sind, sondern weil wir Juden sind. 488 00:41:28,840 --> 00:41:30,600 Nicht nur, weil wir eine Familie sind, sondern weil wir Juden sind. 489 00:41:30,760 --> 00:41:33,880 Wenn man uns derart verfolgt, um uns zu vernichten, 490 00:41:34,040 --> 00:41:37,680 dann muss es etwas auf sich haben mit unserem Volk. 491 00:41:37,840 --> 00:41:41,840 Vielleicht ist es eine Lehre für künftige Generationen. 492 00:41:42,120 --> 00:41:45,120 Los! Hier sind keine Männer erlaubt! - Ich bin schon wieder weg. 493 00:41:45,120 --> 00:41:46,520 Los! Hier sind keine Männer erlaubt! - Ich bin schon wieder weg. 494 00:41:57,920 --> 00:42:01,800 Nehmt sie zu euch. Sie ist verrückt. - Was habt ihr mit ihr gemacht? 495 00:42:01,960 --> 00:42:05,440 Nichts. Sie ist gestern mit dem Transport gekommen. 496 00:42:05,680 --> 00:42:09,080 Ihre Eltern mussten in die Duschen. Sie hat mit angesehen, wie sie reingingen. 497 00:42:09,320 --> 00:42:12,320 Die Duschen. Wir wissen. - Sieh zu, dass sie sich sauber hält. 498 00:42:12,320 --> 00:42:13,800 Die Duschen. Wir wissen. - Sieh zu, dass sie sich sauber hält. 499 00:42:14,520 --> 00:42:17,000 Sofia Aladri aus Mailand. 500 00:42:18,480 --> 00:42:21,480 Man vergisst fast, dass man ein Mensch, ein Individuum, eine Person ist. 501 00:42:21,480 --> 00:42:23,080 Man vergisst fast, dass man ein Mensch, ein Individuum, eine Person ist. 502 00:42:23,240 --> 00:42:26,720 Mit Namen, Heimat, Familie. 503 00:42:30,120 --> 00:42:33,120 So bringen sie uns um. Erst nehmen sie uns alles. 504 00:42:33,120 --> 00:42:34,160 So bringen sie uns um. Erst nehmen sie uns alles. 505 00:42:35,000 --> 00:42:38,520 Dann ist es noch einfacher, uns... - Wovon Sie da reden, 506 00:42:38,800 --> 00:42:42,480 so was gibt es gar nicht. Das sind richtige Duschen! 507 00:42:42,680 --> 00:42:46,280 Armes Kind. Du bist wie meine Anna. 508 00:42:46,560 --> 00:42:49,560 Dass Menschen einander so quälen müssen. - Das war schon immer so, sagt mein Mann. 509 00:42:49,560 --> 00:42:51,840 Dass Menschen einander so quälen müssen. - Das war schon immer so, sagt mein Mann. 510 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 Wenn die Leute nicht wissen, was sie tun sollen, quälen sie Juden. 511 00:42:55,000 --> 00:42:56,320 Wenn die Leute nicht wissen, was sie tun sollen, quälen sie Juden. 512 00:42:56,560 --> 00:43:00,000 Mit mir kannst du sprechen. Ich bin deine Freundin. 513 00:43:01,280 --> 00:43:02,320 Schau. 514 00:43:04,880 --> 00:43:07,880 Das sind Bilder von meinen Kindern. Wundervolle junge Menschen, so wie du. 515 00:43:07,880 --> 00:43:09,880 Das sind Bilder von meinen Kindern. Wundervolle junge Menschen, so wie du. 516 00:43:10,640 --> 00:43:13,840 Das ist mein Sohn Karl mit seiner Frau Inga. 517 00:43:14,000 --> 00:43:17,200 Und das ist Rudi. Der würde dir gefallen. 518 00:43:17,360 --> 00:43:20,280 Er ist jetzt 24. Er ist so ein hübscher Kerl. 519 00:43:21,120 --> 00:43:23,040 Und das ist Anna. 520 00:43:23,280 --> 00:43:26,800 Sie... war etwas älter als du. 521 00:43:28,520 --> 00:43:31,520 Ich habe genauso viel Angst wie sie. Ich schäme mich, es zu zeigen. 522 00:43:31,520 --> 00:43:32,800 Ich habe genauso viel Angst wie sie. Ich schäme mich, es zu zeigen. 523 00:43:33,040 --> 00:43:36,040 Es gibt keinen Grund, sich zu schämen. - Vielleicht bekommen wir wirklich Arbeit. 524 00:43:36,040 --> 00:43:38,320 Es gibt keinen Grund, sich zu schämen. - Vielleicht bekommen wir wirklich Arbeit. 525 00:43:38,840 --> 00:43:41,440 Armes Kind. Du frierst ja! 526 00:43:43,240 --> 00:43:46,920 Erzähl mir von Italien. Du bist aus Mailand? 527 00:43:47,200 --> 00:43:51,120 Sie erinnert sich an nichts mehr. Vielleicht ist sie besser dran. 528 00:43:51,280 --> 00:43:54,280 Du bist ein hübsches Mädchen. Genauso hübsch wie meine Anna. 529 00:43:54,280 --> 00:43:55,440 Du bist ein hübsches Mädchen. Genauso hübsch wie meine Anna. 530 00:44:02,120 --> 00:44:04,400 (Summt die "Loreley") 531 00:44:17,720 --> 00:44:20,440 (Nahende Schritte) 532 00:44:22,240 --> 00:44:25,560 Alle in dieser Baracke raustreten! - Wieso? 533 00:44:26,600 --> 00:44:30,520 Habt ihr Arbeit für uns? - Niemand hat irgendetwas zu befürchten. 534 00:44:30,760 --> 00:44:33,760 Los! Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. - Sie haben bestimmt Arbeit für uns. 535 00:44:33,760 --> 00:44:34,960 Los! Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. - Sie haben bestimmt Arbeit für uns. 536 00:44:35,120 --> 00:44:38,520 Denken Sie nicht auch? - Nein. Ich fürchte, nein. 537 00:44:39,160 --> 00:44:41,320 Na, macht schon! 538 00:44:42,440 --> 00:44:45,000 Vorwärts. Komm schon. 539 00:44:45,880 --> 00:44:48,800 Steh auf. - Das wird nicht notwendig sein. 540 00:44:48,960 --> 00:44:51,800 Sie ist verrückt. - Sie wird mit mir kommen. 541 00:44:51,960 --> 00:44:54,960 (Fr. Levy) Ich bin eine sehr gute Köchin. Sie können mich in der Küche gebrauchen. 542 00:44:54,960 --> 00:44:56,520 (Fr. Levy) Ich bin eine sehr gute Köchin. Sie können mich in der Küche gebrauchen. 543 00:44:56,680 --> 00:45:00,440 Geh schon. Keine Fragen. Vorwärts. - Wohin bringt ihr uns? 544 00:45:00,680 --> 00:45:03,160 Na, vorwärts! Vorwärts! Macht schon! 545 00:45:05,920 --> 00:45:07,840 (Baby weint) 546 00:45:16,520 --> 00:45:18,720 Wie meine Anna. 547 00:45:26,520 --> 00:45:28,640 (Baby weint weiter) 548 00:45:30,040 --> 00:45:33,040 (Streichquartett spielt "Eine kleine Nachtmusik" von Mozart) 549 00:45:33,040 --> 00:45:34,080 (Streichquartett spielt "Eine kleine Nachtmusik" von Mozart) 550 00:46:07,720 --> 00:46:10,720 Zieht eure Sachen aus. Ihr kommt jetzt unter die Dusche. 551 00:46:10,720 --> 00:46:12,000 Zieht eure Sachen aus. Ihr kommt jetzt unter die Dusche. 552 00:46:12,240 --> 00:46:13,840 Macht schon. 553 00:46:16,520 --> 00:46:19,000 Ausziehen. Alles ausziehen. 554 00:46:23,240 --> 00:46:25,400 Zieht eure Sachen aus. 555 00:46:26,520 --> 00:46:29,200 Ihr geht jetzt zum Duschen. 556 00:46:31,280 --> 00:46:33,760 Ihr habt 10 Minuten Zeit zum Duschen. 557 00:46:35,400 --> 00:46:39,320 Sie müssen nicht lügen. Berta Weiss. Mein Mann ist Dr. Josef Weiss. 558 00:46:39,560 --> 00:46:42,560 Er und der Mann dieser Frau, Franz Levy, sind bei der Straßenbaukolonne. 559 00:46:42,560 --> 00:46:44,520 Er und der Mann dieser Frau, Franz Levy, sind bei der Straßenbaukolonne. 560 00:46:45,920 --> 00:46:49,120 Bitte sagen Sie ihnen einen letzten Gruß. 561 00:46:51,560 --> 00:46:54,320 Macht schon. Macht schon! 562 00:46:56,560 --> 00:47:00,040 Macht schon! - So, zieh dich aus. 563 00:47:20,200 --> 00:47:23,200 Mütter mit Kindern: Haltet sie nah an euch und sagt ihnen, sie sollen tief einatmen. 564 00:47:23,200 --> 00:47:25,200 Mütter mit Kindern: Haltet sie nah an euch und sagt ihnen, sie sollen tief einatmen. 565 00:47:25,360 --> 00:47:29,040 Es wird ihnen gut tun. - Die Desinfektion dauert 10 Minuten. 566 00:47:29,280 --> 00:47:31,360 In Reihe aufstellen. Mir folgen! 567 00:47:39,840 --> 00:47:41,760 (Baby weint) 568 00:47:52,440 --> 00:47:55,440 Sei tapfer. Es wird nicht lange dauern. - Gleich sind wir wieder draußen. 569 00:47:55,440 --> 00:47:57,520 Sei tapfer. Es wird nicht lange dauern. - Gleich sind wir wieder draußen. 570 00:47:58,000 --> 00:48:00,600 Ich halte dich und beschütze dich. 571 00:48:19,960 --> 00:48:22,880 Siehst du? Es ist ein Duschraum. 572 00:48:25,200 --> 00:48:28,120 Leb wohl, Josef. Ich liebe dich. 573 00:49:09,680 --> 00:49:11,800 Geht's, Herr Doktor? - Ja. 574 00:49:12,840 --> 00:49:16,480 Ja. Ist nichts weiter. - Sie sehen gar nicht gut aus. 575 00:49:16,640 --> 00:49:20,640 Sie sollten auf die Krankenstation. - Nein, mein lieber Levy. 576 00:49:20,800 --> 00:49:24,080 Solange wir arbeiten können, leben wir. 577 00:49:24,240 --> 00:49:27,240 Der Ingenieur ist anders als die anderen. - Wenn wir bis dahin kommen, das genügt. 578 00:49:27,240 --> 00:49:29,240 Der Ingenieur ist anders als die anderen. - Wenn wir bis dahin kommen, das genügt. 579 00:49:29,480 --> 00:49:32,840 Weil er uns am Leben lässt, solange wir arbeitsfähig sind? 580 00:49:33,080 --> 00:49:36,080 Er riskiert allerlei. Die SS-Führer wollten, dass er alle Juden wegschickt. 581 00:49:36,080 --> 00:49:37,720 Er riskiert allerlei. Die SS-Führer wollten, dass er alle Juden wegschickt. 582 00:49:37,880 --> 00:49:40,880 Er versucht, 300 von uns hier zu halten. - Ja. Das war ein böser Gedanke von mir. 583 00:49:40,880 --> 00:49:42,880 Er versucht, 300 von uns hier zu halten. - Ja. Das war ein böser Gedanke von mir. 584 00:49:43,040 --> 00:49:45,960 Er ist ein anständiger Kerl. (Hustet) 585 00:49:59,320 --> 00:50:02,280 Geht es Ihnen nicht gut? - Oh doch, doch. 586 00:50:03,400 --> 00:50:05,600 Geht schon wieder. 587 00:50:05,760 --> 00:50:08,960 Lieber arbeiten... als das andere. 588 00:50:09,200 --> 00:50:11,080 Wie ist Ihr Name? - Josef Weiss. 589 00:50:11,680 --> 00:50:13,400 Dr. Josef Weiss. 590 00:50:13,600 --> 00:50:16,600 Mediziner? - Ja, ich hatte ein Praxis in Berlin. 591 00:50:16,600 --> 00:50:17,800 Mediziner? - Ja, ich hatte ein Praxis in Berlin. 592 00:50:21,360 --> 00:50:24,200 Kümmern Sie sich um das Feuer. 593 00:50:27,800 --> 00:50:29,640 Kommen Sie. 594 00:50:40,800 --> 00:50:43,560 Das ist wirklich sehr freundlich von Ihnen. 595 00:50:55,120 --> 00:50:57,320 Erik, wie geht es dir? - Ganz gut. 596 00:50:57,480 --> 00:51:00,480 Wann hatten wir uns zuletzt gesehen? Zu Weihnachten in Berlin? - Ja, richtig. 597 00:51:00,480 --> 00:51:02,880 Wann hatten wir uns zuletzt gesehen? Zu Weihnachten in Berlin? - Ja, richtig. 598 00:51:03,040 --> 00:51:06,560 Mit Martha und den Kindern. Schön, dich wiederzusehen. 599 00:51:06,720 --> 00:51:09,720 Freut mich auch, dich zu sehen, Onkel. - Kriegst einen echten Bohnenkaffee. Komm. 600 00:51:09,720 --> 00:51:12,000 Freut mich auch, dich zu sehen, Onkel. - Kriegst einen echten Bohnenkaffee. Komm. 601 00:51:38,520 --> 00:51:41,520 Dein Straßenbau ist sehr wichtig für uns. Genauso wie die sanitären Maßnahmen. 602 00:51:41,520 --> 00:51:43,600 Dein Straßenbau ist sehr wichtig für uns. Genauso wie die sanitären Maßnahmen. 603 00:51:43,760 --> 00:51:46,760 Große Seuchengefahr hier in Auschwitz. - Bei Initiatoren und bei Gefangenen, ja. 604 00:51:46,760 --> 00:51:48,960 Große Seuchengefahr hier in Auschwitz. - Bei Initiatoren und bei Gefangenen, ja. 605 00:51:49,560 --> 00:51:53,560 Ich will mal sagen: eine geistige Verseuchung. Oder seelische. 606 00:51:53,720 --> 00:51:56,720 Du bist... Wie soll ich mich ausdrücken? ...Noch renitenter geworden. 607 00:51:56,720 --> 00:51:57,920 Du bist... Wie soll ich mich ausdrücken? ...Noch renitenter geworden. 608 00:51:58,080 --> 00:52:01,080 Was wir tun, tun wir aus Notwendigkeit. - Spar dir deine Lügen für die Juden, 609 00:52:01,080 --> 00:52:03,120 Was wir tun, tun wir aus Notwendigkeit. - Spar dir deine Lügen für die Juden, 610 00:52:03,280 --> 00:52:06,280 die du zu ermorden hilfst. Ihr belügt sie bis zum letzten Moment. 611 00:52:06,280 --> 00:52:07,360 die du zu ermorden hilfst. Ihr belügt sie bis zum letzten Moment. 612 00:52:07,520 --> 00:52:10,520 Warum müssen sie sich nackt ausziehen? Lasst sie wenigstens in Würde sterben! 613 00:52:10,520 --> 00:52:12,640 Warum müssen sie sich nackt ausziehen? Lasst sie wenigstens in Würde sterben! 614 00:52:12,800 --> 00:52:15,280 Sie sind minderwertige Elemente 615 00:52:15,440 --> 00:52:19,040 und müssen aus sanitären Gründen unbekleidet in die Duschen. 616 00:52:19,280 --> 00:52:22,280 Die Juden im Warschauer Ghetto leisten Widerstand. Wer hätte das gedacht? 617 00:52:22,280 --> 00:52:23,600 Die Juden im Warschauer Ghetto leisten Widerstand. Wer hätte das gedacht? 618 00:52:23,760 --> 00:52:27,360 Diese verachteten Untermenschen kämpfen gegen die Herrenrasse. 619 00:52:30,800 --> 00:52:34,360 Das lässt mich fast den Glauben an Gott wiederfinden. 620 00:52:34,520 --> 00:52:37,520 Du beschäftigst mehrere 100 Juden, obwohl Ostarbeiter zur Verfügung stehen? 621 00:52:37,520 --> 00:52:39,560 Du beschäftigst mehrere 100 Juden, obwohl Ostarbeiter zur Verfügung stehen? 622 00:52:39,720 --> 00:52:42,720 Ja und? - Das verstößt gegen die Vorschrift. 623 00:52:42,880 --> 00:52:45,880 Juden erfahren die Sonderbehandlung. Wir schicken dir eine Gruppe Iwans. 624 00:52:45,880 --> 00:52:47,480 Juden erfahren die Sonderbehandlung. Wir schicken dir eine Gruppe Iwans. 625 00:52:47,640 --> 00:52:50,240 Kräftige Burschen mit wenig Grips. - Nein. 626 00:52:52,520 --> 00:52:55,280 Du trittst ein für Feinde des Reichs? 627 00:52:55,440 --> 00:52:58,440 Die Kinder der Juden werden heranwachsen, um Deutschland zu vernichten. 628 00:52:58,440 --> 00:52:59,760 Die Kinder der Juden werden heranwachsen, um Deutschland zu vernichten. 629 00:52:59,920 --> 00:53:02,800 Gut, dass dein Vater das nicht erlebt. 630 00:53:02,960 --> 00:53:05,320 Wie viele Tote stellen dich zufrieden? 631 00:53:05,480 --> 00:53:08,040 Eine Million? Zwei? - Wir müssen weitermachen. 632 00:53:08,200 --> 00:53:11,760 Wenn wir aufhörten, wäre das eine Schuldanerkenntnis. 633 00:53:11,920 --> 00:53:14,920 Führen wir es zu Ende, sieht die Welt, wie wichtig unsere Mission für uns ist. 634 00:53:14,920 --> 00:53:16,360 Führen wir es zu Ende, sieht die Welt, wie wichtig unsere Mission für uns ist. 635 00:53:16,520 --> 00:53:19,520 Begreife endlich: Was wir tun, ist moralisch und historisch notwendig! 636 00:53:19,520 --> 00:53:20,960 Begreife endlich: Was wir tun, ist moralisch und historisch notwendig! 637 00:53:21,160 --> 00:53:23,880 Ich begreife das alles nur zu gut. 638 00:53:24,720 --> 00:53:26,200 Und jetzt raus hier. 639 00:53:44,560 --> 00:53:47,360 Sie sind weg. - Ihr habt hier keinen Zutritt. 640 00:53:48,400 --> 00:53:52,280 Ach, bitte. Meine Frau und Frau Levy, sind sie zur Arbeit? 641 00:53:54,560 --> 00:53:57,560 Geben Sie nicht mir die Schuld. Ich führe nur Befehle aus. Wie alle hier. 642 00:53:57,560 --> 00:53:59,400 Geben Sie nicht mir die Schuld. Ich führe nur Befehle aus. Wie alle hier. 643 00:54:07,000 --> 00:54:09,960 Fluch über sie! Fluch! 644 00:54:11,640 --> 00:54:15,480 Warum widersetzt sich ihnen keiner? Warum? 645 00:54:17,280 --> 00:54:19,720 Warum sagt nicht irgendjemand... 646 00:54:22,680 --> 00:54:24,360 "Nein." 647 00:54:28,640 --> 00:54:30,920 (Leise, traurige Musik) 648 00:55:24,560 --> 00:55:28,000 (Artilleriefeuer und MG-Salven in der Ferne) 649 00:55:37,160 --> 00:55:39,600 (Explosion in der Ferne) 650 00:55:55,920 --> 00:55:57,280 Danke. 651 00:55:59,800 --> 00:56:00,920 Danke. 652 00:56:05,160 --> 00:56:07,720 Es ist Pessach, Weiss. 653 00:56:07,880 --> 00:56:11,840 Der 19. April 1943. - Ich hab's nicht vergessen. 654 00:56:13,880 --> 00:56:16,880 Aber wir werden wohl keinen Seder haben. - Wir hätten zu dem gehen können, 655 00:56:16,880 --> 00:56:18,800 Aber wir werden wohl keinen Seder haben. - Wir hätten zu dem gehen können, 656 00:56:19,000 --> 00:56:22,000 zu dem uns die SS gestern eingeladen hat. - Ich hab den Lautsprecher auch gehört. 657 00:56:22,000 --> 00:56:23,960 zu dem uns die SS gestern eingeladen hat. - Ich hab den Lautsprecher auch gehört. 658 00:56:24,120 --> 00:56:28,000 Hat jemand die Einladung angenommen? - Nicht mal Elias, der Prophet. 659 00:56:28,240 --> 00:56:31,920 Vielleicht hätte ich gehen sollen. Als ich noch klein war, 660 00:56:32,080 --> 00:56:35,080 wurden immer Josef die 4 Fragen gestellt. Vielleicht wäre ich gestern dran gewesen. 661 00:56:35,080 --> 00:56:37,680 wurden immer Josef die 4 Fragen gestellt. Vielleicht wäre ich gestern dran gewesen. 662 00:56:37,840 --> 00:56:40,120 Bevor die SS dich erschossen hätte. 663 00:56:42,840 --> 00:56:46,800 Gott weiß, wie es ihm geht, meinem Bruder. Und Berta. 664 00:56:46,960 --> 00:56:49,960 Wir könnten einen Arzt gut gebrauchen. - Um die Verwundeten zu behandeln? 665 00:56:49,960 --> 00:56:52,000 Wir könnten einen Arzt gut gebrauchen. - Um die Verwundeten zu behandeln? 666 00:56:53,200 --> 00:56:56,800 Ich wäre dafür, sie zu erschießen. - Das klingt nicht nach dir. 667 00:56:56,960 --> 00:56:59,960 Ich bin ein Jahr älter geworden. Und klüger. Wie viele Soldaten haben wir? 668 00:56:59,960 --> 00:57:01,720 Ich bin ein Jahr älter geworden. Und klüger. Wie viele Soldaten haben wir? 669 00:57:01,960 --> 00:57:05,320 400 unter Waffen. - Und dazu? 670 00:57:05,480 --> 00:57:07,920 Ein paar Hundert, die uns unterstützen. 671 00:57:08,080 --> 00:57:11,480 Die 50.000 anderen sind wie gelähmt. 672 00:57:11,720 --> 00:57:14,720 Bin ich auch fast. War mir nicht an der Wiege gesungen, zu töten. 673 00:57:14,720 --> 00:57:15,800 Bin ich auch fast. War mir nicht an der Wiege gesungen, zu töten. 674 00:57:16,040 --> 00:57:17,560 Wem schon? 675 00:57:17,800 --> 00:57:21,280 Weißt du, dass morgen Hitlers Geburtstag ist? 676 00:57:21,480 --> 00:57:24,480 Weißt du auch, dass Himmler ihm uns als Geburtstagsgeschenk versprochen hat? 677 00:57:24,480 --> 00:57:26,440 Weißt du auch, dass Himmler ihm uns als Geburtstagsgeschenk versprochen hat? 678 00:57:26,600 --> 00:57:29,600 "Warschau wird bis dahin judenrein sein." - Wir sind die Kerzen auf der Torte. 679 00:57:29,600 --> 00:57:32,280 "Warschau wird bis dahin judenrein sein." - Wir sind die Kerzen auf der Torte. 680 00:57:33,600 --> 00:57:36,600 Hätte nie gedacht, dass es mir so leicht fallen würde zu sterben. 681 00:57:36,600 --> 00:57:38,280 Hätte nie gedacht, dass es mir so leicht fallen würde zu sterben. 682 00:57:38,440 --> 00:57:41,440 Vorausgesetzt, ich hab ein Gewehr in der Hand. - Mach das Licht aus! 683 00:57:41,440 --> 00:57:42,840 Vorausgesetzt, ich hab ein Gewehr in der Hand. - Mach das Licht aus! 684 00:57:43,040 --> 00:57:46,040 Ich mache sauber für das Pessach. - Du sollst das Licht ausmachen! 685 00:57:46,040 --> 00:57:47,080 Ich mache sauber für das Pessach. - Du sollst das Licht ausmachen! 686 00:57:47,320 --> 00:57:50,040 (Murmelt Gebete auf Hebräisch) 687 00:57:52,320 --> 00:57:56,280 Ich meine das jetzt nicht als Kritik. Ich bin nur sprachlos. 688 00:57:58,560 --> 00:58:00,920 (Hebräisches Gebet) 689 00:58:05,760 --> 00:58:08,760 Wir wünschen unseren jüdischen Freunden ein fröhliches Passahfest. 690 00:58:08,760 --> 00:58:10,080 Wir wünschen unseren jüdischen Freunden ein fröhliches Passahfest. 691 00:58:12,040 --> 00:58:15,040 Kommt heraus. Dann werden wir euch ein Sedermahl bereiten. 692 00:58:15,040 --> 00:58:17,160 Kommt heraus. Dann werden wir euch ein Sedermahl bereiten. 693 00:58:18,960 --> 00:58:22,440 Gebt diesen sinnlosen Widerstand auf. 694 00:58:23,800 --> 00:58:25,680 Legt die Waffen nieder. 695 00:58:26,920 --> 00:58:30,280 Die euch in den Kampf führen, verraten euch. 696 00:58:31,000 --> 00:58:32,360 (Schuss) 697 00:58:33,280 --> 00:58:34,280 (Schuss) 698 00:58:34,480 --> 00:58:35,960 (Schuss) 699 00:58:36,680 --> 00:58:39,440 (Schrilles Pfeifen aus dem Lautsprecher) 700 00:58:52,440 --> 00:58:56,320 Die verschwinden nicht etwa, die kommen mit Verstärkung zurück. 701 00:58:56,480 --> 00:58:58,640 Im Gleichschritt Marsch! 702 00:59:10,200 --> 00:59:13,200 Vorneweg unsere miese Ghettopolizei. Und dann kommen die Litauer. 703 00:59:13,200 --> 00:59:14,840 Vorneweg unsere miese Ghettopolizei. Und dann kommen die Litauer. 704 00:59:15,080 --> 00:59:18,080 Spart eure Kugeln für die Deutschen. (Moses) Mit Vergnügen. 705 00:59:18,080 --> 00:59:19,120 Spart eure Kugeln für die Deutschen. (Moses) Mit Vergnügen. 706 00:59:19,280 --> 00:59:22,280 Vielleicht sag ich mal einem Litauer, dass ich ihm das Leben gerettet habe. 707 00:59:22,280 --> 00:59:23,960 Vielleicht sag ich mal einem Litauer, dass ich ihm das Leben gerettet habe. 708 00:59:27,560 --> 00:59:28,960 Feuer! 709 00:59:29,720 --> 00:59:30,800 In Deckung! 710 00:59:32,200 --> 00:59:33,840 Feuer erwidern! 711 00:59:39,880 --> 00:59:41,560 Los, alles zurück! 712 00:59:44,440 --> 00:59:46,880 Gib ihnen noch einen Abschiedskuss. 713 00:59:48,360 --> 00:59:51,360 Zum ersten Mal im Leben fühle ich, dass ich das Blut König Davids in mir hab. 714 00:59:51,360 --> 00:59:52,960 Zum ersten Mal im Leben fühle ich, dass ich das Blut König Davids in mir hab. 715 00:59:53,120 --> 00:59:56,800 Nun übertreib mal nicht. - Na ja, einen Tropfen oder zwei. 716 00:59:58,080 --> 00:59:59,600 Alles zurück! 717 01:00:16,640 --> 01:00:20,600 Es ist das letzte Glas Pessachwein. Teilt ihn mit uns. 718 01:00:20,760 --> 01:00:24,720 Nein, nein. Trinkt ihn selbst. - Bitte. Ihr braucht ihn. 719 01:00:27,840 --> 01:00:29,800 (Hebräisch) 720 01:00:42,560 --> 01:00:46,400 "Warum unterscheidet sich dieser Abend von allen anderen Abenden? 721 01:00:46,680 --> 01:00:49,680 An allen anderen Abenden dürfen wir Gesäuertes und Ungesävuertes essen. 722 01:00:49,680 --> 01:00:51,040 An allen anderen Abenden dürfen wir Gesäuertes und Ungesävuertes essen. 723 01:00:51,200 --> 01:00:53,320 An diesem Abend nur Ungesäwuertes. 724 01:00:53,520 --> 01:00:56,520 An allen anderen Abenden dürfen wir viele Kräuter essen, heute nur bittere. 725 01:00:56,520 --> 01:00:58,480 An allen anderen Abenden dürfen wir viele Kräuter essen, heute nur bittere. 726 01:00:59,480 --> 01:01:02,480 An allen anderen Abenden tunken wir gewöhnlich nicht ein einziges Mal ein, 727 01:01:02,480 --> 01:01:04,280 An allen anderen Abenden tunken wir gewöhnlich nicht ein einziges Mal ein, 728 01:01:04,520 --> 01:01:06,800 in dieser Nacht zweimal." 729 01:01:11,520 --> 01:01:14,520 "Einst waren wir Knechte des Pharaos in Ägypten. Da führte uns der Ewige, 730 01:01:14,520 --> 01:01:15,920 "Einst waren wir Knechte des Pharaos in Ägypten. Da führte uns der Ewige, 731 01:01:16,080 --> 01:01:19,080 unser Gott, heraus von dort mit starker Hand und ausgestrecktem Arm..." 732 01:01:19,080 --> 01:01:20,480 unser Gott, heraus von dort mit starker Hand und ausgestrecktem Arm..." 733 01:01:20,640 --> 01:01:23,160 Sie haben Verstärkung geholt. 734 01:01:23,400 --> 01:01:25,840 (Der Rabbi liest weiter) 735 01:01:35,840 --> 01:01:38,840 "Gelobt seiest du, Ewiger, unser Gott, König der Welt." 736 01:01:38,840 --> 01:01:39,960 "Gelobt seiest du, Ewiger, unser Gott, König der Welt." 737 01:01:45,960 --> 01:01:47,720 (Rabbi liest weiter) 738 01:01:55,680 --> 01:01:58,680 "Gib, dass wir baldigst Freude finden an der Errichtung deiner Residenz, 739 01:01:58,680 --> 01:02:01,200 "Gib, dass wir baldigst Freude finden an der Errichtung deiner Residenz, 740 01:02:02,040 --> 01:02:05,000 und Wonne an dem dir dort geweihten Dienst. 741 01:02:05,240 --> 01:02:08,240 Mögen wir dann daselbst genießen von den Schlacht- und Pessachopfern." 742 01:02:08,240 --> 01:02:09,600 Mögen wir dann daselbst genießen von den Schlacht- und Pessachopfern." 743 01:02:18,960 --> 01:02:20,560 Bleibt in Deckung. 744 01:02:22,040 --> 01:02:24,040 (Rabbi liest) 745 01:02:29,440 --> 01:02:32,040 (Hebräisch) 746 01:02:32,840 --> 01:02:35,480 (Spricht auf Hebräisch nach) 747 01:02:41,000 --> 01:02:42,920 Feuer frei. - Feuer frei! 748 01:02:43,680 --> 01:02:45,880 (Hebräisch) 749 01:03:06,280 --> 01:03:09,280 Bringt sie raus. Sie müssen in Sicherheit! - Die Hintertreppe runter. 750 01:03:09,280 --> 01:03:10,360 Bringt sie raus. Sie müssen in Sicherheit! - Die Hintertreppe runter. 751 01:03:22,800 --> 01:03:26,320 Schnell raus! - Wir können die Stellung nicht halten! 752 01:03:26,520 --> 01:03:29,960 Wer gibt uns Feuerschutz? - Ich! Los, raus jetzt! 753 01:04:19,720 --> 01:04:21,960 Wir haben sie von beiden Seiten. 754 01:04:35,120 --> 01:04:38,120 Sie haben das Feuer eingestellt. Eva! Die Fahne! 755 01:04:38,120 --> 01:04:39,280 Sie haben das Feuer eingestellt. Eva! Die Fahne! 756 01:04:59,560 --> 01:05:02,880 Dürfen wir das glauben? Die SS zieht sich zurück! 757 01:05:04,160 --> 01:05:06,680 Na, wie fühlst du dich, Weiss? 758 01:05:07,360 --> 01:05:11,200 Wir haben die Philister geschlagen. Aufs Haupt! 759 01:05:13,560 --> 01:05:16,560 Der ganze Block ist eine einzige Ruine, ich weiß. Aber versucht, sie zu finden. 760 01:05:16,560 --> 01:05:18,080 Der ganze Block ist eine einzige Ruine, ich weiß. Aber versucht, sie zu finden. 761 01:05:18,240 --> 01:05:21,240 Wir brauchen Lebensmittel und Medikamente. Nein, wir ergeben uns nicht. 762 01:05:21,240 --> 01:05:22,640 Wir brauchen Lebensmittel und Medikamente. Nein, wir ergeben uns nicht. 763 01:05:22,800 --> 01:05:26,560 Versucht, Verbindung mit dem polnischen Widerstand aufzunehmen. 764 01:05:26,720 --> 01:05:29,720 Ja, sie haben uns bisher nicht geholfen, aber vielleicht tun sie es jetzt. 765 01:05:29,720 --> 01:05:30,960 Ja, sie haben uns bisher nicht geholfen, aber vielleicht tun sie es jetzt. 766 01:05:32,160 --> 01:05:34,440 (Artilleriefeuer, MG-Salven) 767 01:05:38,440 --> 01:05:42,120 Wie viele Tage schon? - Heute ist der 8. Mal. 768 01:05:42,280 --> 01:05:45,280 Wir kämpfen gegen die SS seit dem 19. April. 769 01:05:45,960 --> 01:05:48,320 Das sind 20 Tage und wir sind noch da! 770 01:05:48,560 --> 01:05:51,560 Hitler hat sein Geburtstagsgeschenk nicht bekommen. - Oh doch. 771 01:05:51,560 --> 01:05:52,680 Hitler hat sein Geburtstagsgeschenk nicht bekommen. - Oh doch. 772 01:05:53,360 --> 01:05:56,760 Aber nicht das, was Himmler ihm versprochen hatte. 773 01:06:00,440 --> 01:06:03,440 Tausende von Frauen und Kindern verbrennen lebendigen Leibes in den Häusern. 774 01:06:03,440 --> 01:06:04,520 Tausende von Frauen und Kindern verbrennen lebendigen Leibes in den Häusern. 775 01:06:04,680 --> 01:06:08,360 Menschen springen wie lebende Fackeln aus den Fenstern. 776 01:06:08,520 --> 01:06:11,520 Aber der Kampf für eure und unsere Freiheit geht weiter. 777 01:06:11,520 --> 01:06:13,400 Aber der Kampf für eure und unsere Freiheit geht weiter. 778 01:06:14,160 --> 01:06:17,720 Wir rächen uns. Für Auschwitz, Treblinka, 779 01:06:18,360 --> 01:06:20,160 Belsen und Majdanek. 780 01:06:20,800 --> 01:06:22,480 Es lebe die Freiheit. 781 01:06:22,720 --> 01:06:25,280 Tod unseren Mördern und Henkern. 782 01:06:26,040 --> 01:06:30,040 Wir kämpfen bis zum letzten Atemzug gegen die Nazi-Barbaren. 783 01:06:40,640 --> 01:06:43,040 Versuch, damit durchzukommen. 784 01:06:49,160 --> 01:06:52,120 Ich bring dich zum Ausgang. - Gut. 785 01:06:59,000 --> 01:07:01,840 Unser letztes Blatt Papier. 786 01:07:51,200 --> 01:07:54,160 Ich war nie ein tapferer Mann. - Ich auch nicht. 787 01:07:54,440 --> 01:07:57,440 Aber ich hab was dazugelernt. Wir müssen alle sterben. 788 01:07:57,440 --> 01:07:58,560 Aber ich hab was dazugelernt. Wir müssen alle sterben. 789 01:07:58,720 --> 01:08:01,520 Warum nicht für etwas, das einen Sinn hat? 790 01:08:03,400 --> 01:08:07,240 Sie haben ihn erschossen. Er ist tot. Sie sind überall da draußen. 791 01:08:07,400 --> 01:08:09,640 (Explosionen) 792 01:08:15,920 --> 01:08:17,640 (Hustet) 793 01:08:17,840 --> 01:08:19,200 Gas! 794 01:08:22,520 --> 01:08:24,400 Es ist vorbei. 795 01:08:25,000 --> 01:08:27,360 (Mehrere husten) 796 01:08:29,840 --> 01:08:33,360 (Leise) Die Tabletten. - Sie reichen nicht für alle. 797 01:08:34,080 --> 01:08:36,640 Vielleicht wollen einige gehen. 798 01:08:36,800 --> 01:08:40,720 Jeder hat das Recht, es zu riskieren. Hier, für dich. 799 01:08:47,360 --> 01:08:49,480 (Zalman) Ich bleibe. 800 01:08:52,160 --> 01:08:55,160 Was ist mit Ihnen? Wollen Sie gehen? - Es ist eine Chance. Die letzte Hoffnung. 801 01:08:55,160 --> 01:08:57,800 Was ist mit Ihnen? Wollen Sie gehen? - Es ist eine Chance. Die letzte Hoffnung. 802 01:09:02,280 --> 01:09:05,400 Na gut. Ich führe euch raus. 803 01:09:07,520 --> 01:09:08,880 Zalman? 804 01:09:09,840 --> 01:09:11,560 (Husten) 805 01:09:12,720 --> 01:09:14,720 Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 806 01:09:16,000 --> 01:09:19,000 Schade. Unsere Bekanntschaft war so kurz. - Wir kommen schon mal wieder zusammen. 807 01:09:19,000 --> 01:09:21,920 Schade. Unsere Bekanntschaft war so kurz. - Wir kommen schon mal wieder zusammen. 808 01:09:23,280 --> 01:09:26,280 Ich heiße zwar Moses, aber ich fürchte, ich führe euch nicht ins Gelobte Land. 809 01:09:26,280 --> 01:09:29,040 Ich heiße zwar Moses, aber ich fürchte, ich führe euch nicht ins Gelobte Land. 810 01:09:30,320 --> 01:09:32,560 Folgt mir. Aaron. 811 01:09:46,160 --> 01:09:48,560 (Singen die Hatikva) 812 01:10:17,080 --> 01:10:20,080 (Singen die Hatikva weiter) 813 01:10:37,760 --> 01:10:40,120 (Husten) 814 01:11:10,440 --> 01:11:13,080 (Offizier) Vorwärts! (Gewehre werden geladen) 815 01:11:13,240 --> 01:11:15,600 Raus! Raus! 816 01:11:16,160 --> 01:11:18,480 Hände hoch! Wird's bald? 817 01:11:23,800 --> 01:11:26,040 Vorwärts! Raus mit euch! 818 01:11:26,720 --> 01:11:28,200 Komm. 819 01:11:31,400 --> 01:11:34,240 Es wird euch nichts passieren. 820 01:11:42,520 --> 01:11:44,000 Hände hoch! 821 01:11:45,920 --> 01:11:48,320 Alles rüber an die Mauer! 822 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 Die Hände hoch! 823 01:11:55,280 --> 01:11:57,600 Aufstellen! Gesicht zur Mauer! 824 01:12:12,040 --> 01:12:15,040 Aaron, nimm meine Hand. Fasst euch alle an den Händen. 825 01:12:15,040 --> 01:12:16,200 Aaron, nimm meine Hand. Fasst euch alle an den Händen. 826 01:12:26,680 --> 01:12:28,480 Durchladen! 827 01:12:31,840 --> 01:12:33,440 Legt an! 828 01:12:34,840 --> 01:12:37,000 (Hebräisch) Höre, Israel! 829 01:12:37,160 --> 01:12:40,600 Der Herr ist unser Gott. Der Herr ist einzig. 830 01:12:40,760 --> 01:12:41,760 Feuer! 831 01:12:47,000 --> 01:12:50,080 Oh mein Gott. - Ist was nicht in Ordnung? 832 01:12:50,280 --> 01:12:53,280 In unserer Straße sind Bomben gefallen! "Wir waren alle im Luftschutzkeller, 833 01:12:53,280 --> 01:12:55,080 In unserer Straße sind Bomben gefallen! "Wir waren alle im Luftschutzkeller, 834 01:12:55,240 --> 01:12:57,800 wie bei jedem Alarm. Wir sind alle wohlauf. 835 01:12:58,040 --> 01:13:01,040 Aber die Wohnung sieht schlimm aus. Auch der Flügel hat was abbekommen." 836 01:13:01,040 --> 01:13:02,240 Aber die Wohnung sieht schlimm aus. Auch der Flügel hat was abbekommen." 837 01:13:02,400 --> 01:13:05,400 Gott sei Dank ist keinem was passiert. Einen Flügel kann man ersetzen. 838 01:13:05,400 --> 01:13:06,920 Gott sei Dank ist keinem was passiert. Einen Flügel kann man ersetzen. 839 01:13:07,080 --> 01:13:09,760 Gibt's sonst was Neues aus Berlin? 840 01:13:09,920 --> 01:13:13,160 Ich habe keinen Zugang mehr zu internen Vorgängen. 841 01:13:13,320 --> 01:13:16,320 Pater Lichtenberg ist tot. - Ach, dieser Priester von St. Hedwig. 842 01:13:16,320 --> 01:13:18,000 Pater Lichtenberg ist tot. - Ach, dieser Priester von St. Hedwig. 843 01:13:18,240 --> 01:13:21,240 Er starb auf dem Transport nach Dachau. - Sie hatten ihn doch mehrmals verwarnt. 844 01:13:21,240 --> 01:13:22,920 Er starb auf dem Transport nach Dachau. - Sie hatten ihn doch mehrmals verwarnt. 845 01:13:24,200 --> 01:13:27,200 Die Krematorien stinken bis hierher! Wie soll man da mit Appetit essen? 846 01:13:27,200 --> 01:13:28,640 Die Krematorien stinken bis hierher! Wie soll man da mit Appetit essen? 847 01:13:28,800 --> 01:13:32,760 Wir haben jetzt eine Kapazität von 12.000 pro Tag. Ich hab 46 Öfen. 848 01:13:32,920 --> 01:13:35,760 Immer am Brennen. - Jeder hat seine Probleme. 849 01:13:35,920 --> 01:13:38,920 Ich hatte gestern Streit mit dem OKW. Der Nachschub geriete ins Stocken, 850 01:13:38,920 --> 01:13:40,600 Ich hatte gestern Streit mit dem OKW. Der Nachschub geriete ins Stocken, 851 01:13:40,760 --> 01:13:43,600 weil ich in den Waggons Juden abtransportiere. 852 01:13:46,560 --> 01:13:49,560 Höß, wie lauten die Anweisungen betreffs Verwendung von Juden beim Arbeitseinsatz? 853 01:13:49,560 --> 01:13:51,520 Höß, wie lauten die Anweisungen betreffs Verwendung von Juden beim Arbeitseinsatz? 854 01:13:51,720 --> 01:13:55,560 (Höß) Zum Arbeitseinsatz sind nur Ostarbeiter vorgesehen. 855 01:13:55,760 --> 01:13:58,600 Es werden Juden beim Straßenbau eingesetzt. 856 01:13:58,840 --> 01:14:01,840 (Höß) Juden sind ausschließlich für die Sonderbehandlung vorgesehen! 857 01:14:01,840 --> 01:14:03,440 (Höß) Juden sind ausschließlich für die Sonderbehandlung vorgesehen! 858 01:14:25,720 --> 01:14:28,720 Der Mann aus Warschau erzählt, sie hätten 3 Wochen lang gekämpft. 859 01:14:28,720 --> 01:14:30,080 Der Mann aus Warschau erzählt, sie hätten 3 Wochen lang gekämpft. 860 01:14:30,240 --> 01:14:33,240 Die SS musste 7.000 Mann aufbieten, um den Aufstand niederzuschlagen. 861 01:14:33,240 --> 01:14:34,720 Die SS musste 7.000 Mann aufbieten, um den Aufstand niederzuschlagen. 862 01:14:34,880 --> 01:14:38,320 Kannte er jemanden von unseren Leuten? - Er hat nicht mitgekämpft. 863 01:14:38,480 --> 01:14:40,480 Darum ist er noch am Leben. 864 01:14:42,400 --> 01:14:45,640 (Aufseher) Los, los, los! Bisschen schneller! 865 01:14:48,000 --> 01:14:50,480 Auf wessen Befehl? - Vom Kommandanten. 866 01:14:50,640 --> 01:14:54,000 Und warum? - Da müssen Sie ihn selbst fragen. 867 01:14:54,240 --> 01:14:57,240 Sie meinen, auf der Stelle? - Jawohl! Obersturmbannführer Höß sagt, 868 01:14:57,240 --> 01:14:58,480 Sie meinen, auf der Stelle? - Jawohl! Obersturmbannführer Höß sagt, 869 01:14:58,640 --> 01:15:00,880 die Leute werden abgelöst. 870 01:15:06,560 --> 01:15:09,520 Halt! In Zweierreihe angetreten! 871 01:15:09,960 --> 01:15:13,000 Wohin bringt man uns? - Zur Entlausung. 872 01:15:17,080 --> 01:15:20,080 Jetzt ist es so weit. Mein Freund, wir haben eine lange Reise hinter uns. 873 01:15:20,080 --> 01:15:21,760 Jetzt ist es so weit. Mein Freund, wir haben eine lange Reise hinter uns. 874 01:15:21,920 --> 01:15:24,920 Eine Urlaubsreise war es nicht gerade. Warschau, Auschwitz. - Nein, war's nicht. 875 01:15:24,920 --> 01:15:27,160 Eine Urlaubsreise war es nicht gerade. Warschau, Auschwitz. - Nein, war's nicht. 876 01:15:27,320 --> 01:15:30,320 Sie waren ein guter Freund. Wirklich! Und einer der geduldigsten Patienten. 877 01:15:30,320 --> 01:15:32,080 Sie waren ein guter Freund. Wirklich! Und einer der geduldigsten Patienten. 878 01:15:32,240 --> 01:15:35,120 Und haben immer pünktlich bezahlt. - Arbeitskolonne! 879 01:15:35,320 --> 01:15:38,760 Warum gehorchen wir ihnen noch immer? Wir sind sowieso am Ende. 880 01:15:38,920 --> 01:15:40,920 Marsch! - Zum Teufel mit ihnen! 881 01:15:47,520 --> 01:15:49,440 Geben Sie mir Ihre Hand. 882 01:15:49,600 --> 01:15:52,600 Ich fühle mich wie ein kleiner Junge, der zum 1. Mal zur Schule muss. 883 01:15:52,600 --> 01:15:53,880 Ich fühle mich wie ein kleiner Junge, der zum 1. Mal zur Schule muss. 884 01:15:58,040 --> 01:16:01,080 Haben Sie Ihre Gallenblase untersuchen lassen? 885 01:16:01,240 --> 01:16:04,240 Ich hab Sie schon beim 1. Besuch bei mir darauf hingewiesen. 886 01:16:04,240 --> 01:16:05,280 Ich hab Sie schon beim 1. Besuch bei mir darauf hingewiesen. 887 01:16:05,440 --> 01:16:07,600 Vielleicht im Frühjahr. 888 01:16:10,080 --> 01:16:13,080 Eine beschämende Art zu sterben. - Vielleicht werden wir wirklich entlaust. 889 01:16:13,080 --> 01:16:14,840 Eine beschämende Art zu sterben. - Vielleicht werden wir wirklich entlaust. 890 01:16:15,800 --> 01:16:18,800 Ich war immer Drucker. Ich hab immer noch Druckerschwärze unterm Fingernagel. 891 01:16:18,800 --> 01:16:20,760 Ich war immer Drucker. Ich hab immer noch Druckerschwärze unterm Fingernagel. 892 01:16:20,920 --> 01:16:23,920 Ich hoffe, dass die Flugblätter was bewirkt haben. - Ganz sicher. 893 01:16:23,920 --> 01:16:25,720 Ich hoffe, dass die Flugblätter was bewirkt haben. - Ganz sicher. 894 01:16:31,880 --> 01:16:34,200 (Dramatische Musik) 895 01:18:03,320 --> 01:18:04,440 (Soldat) Anhalten! 896 01:18:07,920 --> 01:18:11,120 Die müssen gewarnt worden sein. - Wir nehmen sie uns vor. 897 01:18:11,320 --> 01:18:14,480 Nein. Treffpunkt Lager. - Wir können sie fertigmachen. 898 01:18:14,640 --> 01:18:15,520 Nein! 899 01:18:20,720 --> 01:18:22,480 (Sascha) Alles weg hier! 900 01:18:28,600 --> 01:18:31,160 Ihnen nach! Halt! 901 01:18:31,880 --> 01:18:34,960 Stehen bleiben! Da drüben sind sie! 902 01:19:02,080 --> 01:19:03,640 Helena? 903 01:19:03,880 --> 01:19:05,440 Helena! 904 01:19:13,640 --> 01:19:15,360 Helena... 905 01:19:20,160 --> 01:19:21,360 Helena... 906 01:19:34,400 --> 01:19:36,360 (Gespräche auf Russisch) 907 01:19:53,200 --> 01:19:55,480 (Russisch) 908 01:20:06,800 --> 01:20:08,440 (Pfeift) 909 01:20:18,440 --> 01:20:20,440 (Russisch) 910 01:20:24,520 --> 01:20:27,560 (Russisch) - Ich verstehe kein Russisch. 911 01:20:28,120 --> 01:20:31,800 Hast du nichts verstanden? - Es klang wie ein Ausbruchsplan. 912 01:20:32,480 --> 01:20:35,640 Ein Spion, Barski. (Russisch) - Scht! 913 01:20:36,160 --> 01:20:38,840 Wie heißt du? - Rudi Weiss. 914 01:20:39,480 --> 01:20:41,280 Deutscher? - Jude. 915 01:20:42,640 --> 01:20:45,640 Wir sind Rotarmisten. 51. Division. - (Russisch) 916 01:20:45,640 --> 01:20:47,560 Wir sind Rotarmisten. 51. Division. - (Russisch) 917 01:20:48,200 --> 01:20:52,200 Weiss, wenn du ein Spion bist, müssen wir dich umbringen. 918 01:20:52,440 --> 01:20:56,120 Ich bin kein Spion. Wenn ihr ausbrecht, will ich eine Waffe. 919 01:20:56,280 --> 01:20:59,280 Ich war 2 Jahre Partisan. - Welche Einheit? 920 01:20:59,480 --> 01:21:03,240 Onkel Sascha, der Arzt. - Bei welchen Aktionen warst du dabei? 921 01:21:03,440 --> 01:21:06,440 Beim Überfall auf die ukrainische SS auf der Straße nach Shitomir... 922 01:21:06,440 --> 01:21:08,920 Beim Überfall auf die ukrainische SS auf der Straße nach Shitomir... 923 01:21:09,640 --> 01:21:13,400 Der Überfall auf den Mannschaftstransport ist missglückt. 924 01:21:13,560 --> 01:21:16,360 Meine Frau ist gefallen. 925 01:21:17,760 --> 01:21:20,560 Wo bin ich hier? - Sobibor. Ostpolen. 926 01:21:20,760 --> 01:21:24,760 Sie vergasen hier täglich 2.000 Juden. Verbrennen die Leichen. 927 01:21:25,040 --> 01:21:28,040 Draußen ist ein ganzes Feld voll Asche. Die Wächter schlafen auf Kopfkissen, 928 01:21:28,040 --> 01:21:29,640 Draußen ist ein ganzes Feld voll Asche. Die Wächter schlafen auf Kopfkissen, 929 01:21:29,840 --> 01:21:33,640 ausgestopft mit Judenhaaren. (Russisch) 930 01:21:36,520 --> 01:21:39,000 Du siehst aus wie ein Partisan. 931 01:21:39,240 --> 01:21:42,240 Alle Leichen in Babi Yar sind ausgegraben und verbrannt worden, Reichsführer. 932 01:21:42,240 --> 01:21:43,280 Alle Leichen in Babi Yar sind ausgegraben und verbrannt worden, Reichsführer. 933 01:21:43,480 --> 01:21:46,840 33.000? - Über 100.000! 934 01:21:47,000 --> 01:21:50,560 Die 33.000 waren eine spontane Vergeltungsmaßnahme. 935 01:21:50,720 --> 01:21:53,000 Wie lange das alles schon her ist... 936 01:21:54,000 --> 01:21:54,960 Eichmann? 937 01:21:55,240 --> 01:21:59,040 Unsere Transporte müssen Vorrang haben. Die Wehrmacht darf uns nicht stören. 938 01:21:59,200 --> 01:22:02,200 Höß? - Auschwitz ist überlastet, läuft aber. 939 01:22:02,200 --> 01:22:03,280 Höß? - Auschwitz ist überlastet, läuft aber. 940 01:22:03,520 --> 01:22:06,840 Unter völliger Geheimhaltung? - Soweit das möglich ist. 941 01:22:07,000 --> 01:22:10,240 Und die Gerüchte über Widerstand? Juden wehren sich? 942 01:22:10,480 --> 01:22:13,480 (Eichmann) Der Widerstand ist gebrochen. Es gibt kein jüdisches Wohnviertel mehr. 943 01:22:13,480 --> 01:22:15,480 (Eichmann) Der Widerstand ist gebrochen. Es gibt kein jüdisches Wohnviertel mehr. 944 01:22:15,760 --> 01:22:19,280 Es gibt Einzelfälle in den Lagern, aber nichts von Bedeutung. 945 01:22:19,480 --> 01:22:22,480 Die Juden scheinen erpicht darauf zu sein, ausgerottet zu werden. - Umgesiedelt. 946 01:22:22,480 --> 01:22:25,000 Die Juden scheinen erpicht darauf zu sein, ausgerottet zu werden. - Umgesiedelt. 947 01:22:26,160 --> 01:22:30,160 Ah, Sturmbannführer Dorf. Unser Fachmann für Sprachregelung. 948 01:22:30,360 --> 01:22:33,360 Ist Ihr Enthusiasmus seit dem Einsatz im Osten etwas abgekühlt? 949 01:22:33,360 --> 01:22:34,560 Ist Ihr Enthusiasmus seit dem Einsatz im Osten etwas abgekühlt? 950 01:22:34,720 --> 01:22:38,480 Mein Enthusiasmus wuchs mit jedem Tag, Reichsführer. 951 01:22:38,720 --> 01:22:41,880 Sehr lobenswert. Das erwarte ich. Meine Herren, 952 01:22:42,080 --> 01:22:45,080 ich bitte um Vorschläge den völligen Abbruch der Lager betreffend. 953 01:22:45,080 --> 01:22:46,240 ich bitte um Vorschläge den völligen Abbruch der Lager betreffend. 954 01:22:46,400 --> 01:22:47,760 Zu gegebener Zeit. 955 01:22:47,960 --> 01:22:51,600 Das heißt nicht, dass ich am Endsieg zweifele. - Abbruch? 956 01:22:51,840 --> 01:22:54,840 Ja. Unsere Aufgabe wird bald erfüllt sein. Ein judenfreies Europa! 957 01:22:54,840 --> 01:22:56,400 Ja. Unsere Aufgabe wird bald erfüllt sein. Ein judenfreies Europa! 958 01:22:57,040 --> 01:23:00,040 Darum können wir den Abbruch der gesamten Maschinerie ins Auge fassen. 959 01:23:00,040 --> 01:23:01,160 Darum können wir den Abbruch der gesamten Maschinerie ins Auge fassen. 960 01:23:01,360 --> 01:23:03,320 Verzeihung, Reichsführer... 961 01:23:04,200 --> 01:23:05,840 Aber warum? 962 01:23:06,000 --> 01:23:08,280 "Narum"? - Warum die Beweise vernichten? 963 01:23:08,560 --> 01:23:10,760 Wieso haben Sie darauf bestanden, 964 01:23:10,920 --> 01:23:13,920 100.000 Leichen in Babi Yar auszugraben und zu verbrennen? 965 01:23:13,920 --> 01:23:14,960 100.000 Leichen in Babi Yar auszugraben und zu verbrennen? 966 01:23:15,720 --> 01:23:18,320 Warum Auschwitz eliminieren? 967 01:23:20,200 --> 01:23:24,200 Sollte man nicht alles stehen lassen? Als Monumente des Dienstes, 968 01:23:24,360 --> 01:23:27,360 den wir der Menschheit geleistet haben? - Sie missverstehen mich. Ich... 969 01:23:27,360 --> 01:23:29,520 den wir der Menschheit geleistet haben? - Sie missverstehen mich. Ich... 970 01:23:29,720 --> 01:23:32,080 Der Führer bekräftigt immer wieder, 971 01:23:32,240 --> 01:23:35,240 dass wir Europa vor dem Bolschewismus und dem Weltjudentum bewahren müssen! 972 01:23:35,240 --> 01:23:37,000 dass wir Europa vor dem Bolschewismus und dem Weltjudentum bewahren müssen! 973 01:23:37,240 --> 01:23:40,240 Dem pflichte ich voll und ganz bei. Trotzdem könnte man es falsch auslegen! 974 01:23:40,240 --> 01:23:41,960 Dem pflichte ich voll und ganz bei. Trotzdem könnte man es falsch auslegen! 975 01:23:42,120 --> 01:23:44,600 Die Juden könnten uns der Lüge zeihen. 976 01:23:44,760 --> 01:23:47,760 Nicht, wenn wir es vor der Weltöffentlichkeit bekennen! 977 01:23:47,760 --> 01:23:48,840 Nicht, wenn wir es vor der Weltöffentlichkeit bekennen! 978 01:23:49,320 --> 01:23:52,320 Wir müssen es filmisch dokumentieren, Fotomaterial verbreiten. 979 01:23:52,320 --> 01:23:54,320 Wir müssen es filmisch dokumentieren, Fotomaterial verbreiten. 980 01:23:54,560 --> 01:23:58,520 Wir müssen die Weltöffentlichkeit glaubhaft davon überzeugen, 981 01:23:58,680 --> 01:24:01,680 dass Moral und Rassenhygiene uns zu unserem Handeln gezwungen haben. 982 01:24:01,680 --> 01:24:03,120 dass Moral und Rassenhygiene uns zu unserem Handeln gezwungen haben. 983 01:24:03,720 --> 01:24:06,840 Dass wir kein Verbrechen begangen haben. 984 01:24:08,760 --> 01:24:11,760 Wir folgen ganz logisch den Namen der europäischen Geschichte. 985 01:24:11,760 --> 01:24:13,440 Wir folgen ganz logisch den Namen der europäischen Geschichte. 986 01:24:13,840 --> 01:24:16,840 Wir können uns auf eminente Philosophen und Kirchenlehrer berufen. 987 01:24:16,840 --> 01:24:18,800 Wir können uns auf eminente Philosophen und Kirchenlehrer berufen. 988 01:24:22,920 --> 01:24:25,920 Auschwitz könnte ein Präzedenzfall werden, auf internationaler Ebene. 989 01:24:25,920 --> 01:24:27,880 Auschwitz könnte ein Präzedenzfall werden, auf internationaler Ebene. 990 01:24:29,360 --> 01:24:32,360 Ich bin Jurist, wie Sie wissen, ich verstehe was von diesen Dingen. 991 01:24:32,360 --> 01:24:33,760 Ich bin Jurist, wie Sie wissen, ich verstehe was von diesen Dingen. 992 01:24:34,440 --> 01:24:37,360 Keine Reue! Kein Schuldbekenntnis! 993 01:24:38,040 --> 01:24:40,920 Keine Selbstanklage wegen getöteter Juden. 994 01:24:41,160 --> 01:24:44,160 Wir müssen der Welt klarmachen, dass wir uns zu entscheiden hatten. 995 01:24:44,160 --> 01:24:45,560 Wir müssen der Welt klarmachen, dass wir uns zu entscheiden hatten. 996 01:24:46,400 --> 01:24:49,960 Entweder Erhaltung der arischen Rasse... 997 01:24:51,040 --> 01:24:54,960 oder Sieg der jüdischen Weltverschwörung, die zum Ziel hat, 998 01:24:55,120 --> 01:24:57,600 unsere Kultur zu zerstören. 999 01:25:08,120 --> 01:25:09,800 Wir allein... 1000 01:25:13,760 --> 01:25:15,320 Allein wir... 1001 01:25:18,440 --> 01:25:21,000 besaßen den Mut. 1002 01:25:48,280 --> 01:25:52,000 (Himmler) Der Sturmbannführer mag nicht ganz Unrecht haben. 1003 01:25:52,160 --> 01:25:55,160 Wir haben reinen Gewissens diese Aufgabe in treuer Pflichterfüllung bewältigt. 1004 01:25:55,160 --> 01:25:57,120 Wir haben reinen Gewissens diese Aufgabe in treuer Pflichterfüllung bewältigt. 1005 01:25:57,320 --> 01:26:00,320 Für Führer, Volk und Vaterland. Unsere Seele hat keinen Schaden genommen. 1006 01:26:00,320 --> 01:26:01,880 Für Führer, Volk und Vaterland. Unsere Seele hat keinen Schaden genommen. 1007 01:26:02,480 --> 01:26:05,480 Wir sind, was wir waren: in Treue fest. Darauf dürfen wir stolz sein. 1008 01:26:05,480 --> 01:26:08,680 Wir sind, was wir waren: in Treue fest. Darauf dürfen wir stolz sein. 1009 01:26:08,880 --> 01:26:11,040 (Hebräischer Gesang) 1010 01:26:23,520 --> 01:26:25,920 Ich kenne diesen Mann! 1011 01:26:27,960 --> 01:26:29,320 Karl! 1012 01:26:30,840 --> 01:26:33,680 Karl Weiss! Maler aus Berlin! 1013 01:26:33,920 --> 01:26:36,920 Wir waren zusammen in Buchenwald. Wir waren in der Schneiderei. 1014 01:26:36,920 --> 01:26:37,960 Wir waren zusammen in Buchenwald. Wir waren in der Schneiderei. 1015 01:26:38,120 --> 01:26:41,080 Du wurdest verlegt nach Theresienstadt. 1016 01:26:41,640 --> 01:26:44,640 Wir haben uns mit einem Kapo geprügelt. Um Brot. Deine Frau war doch Christin. 1017 01:26:44,640 --> 01:26:46,880 Wir haben uns mit einem Kapo geprügelt. Um Brot. Deine Frau war doch Christin. 1018 01:26:47,120 --> 01:26:50,800 Sie hat dir immer Briefe zukommen lassen, durch einen SS-Mann. 1019 01:26:50,960 --> 01:26:52,160 Inga. 1020 01:26:52,320 --> 01:26:55,920 Du hast dich sehr darüber aufgeregt, dass sie... 1021 01:26:56,840 --> 01:26:59,840 Aber das ist ja alles sehr lange her. Wie schön, dass wir uns hier treffen. 1022 01:26:59,840 --> 01:27:01,560 Aber das ist ja alles sehr lange her. Wie schön, dass wir uns hier treffen. 1023 01:27:02,200 --> 01:27:05,200 Die Amerikaner rücken in Frankreich vor. Die Russen sind schon in Budapest! 1024 01:27:05,200 --> 01:27:07,040 Die Amerikaner rücken in Frankreich vor. Die Russen sind schon in Budapest! 1025 01:27:07,200 --> 01:27:10,560 Die Nazis sind am Ende. - Mein Vater war hier. 1026 01:27:10,720 --> 01:27:14,720 Das heißt, wir kommen alle frei! - Mein Vater. 1027 01:27:15,560 --> 01:27:18,040 Meine Mutter. Sie waren hier. 1028 01:27:18,200 --> 01:27:20,200 Das tut mir leid, Weiss. 1029 01:27:25,480 --> 01:27:28,360 Was haben sie mit deinen Händen gemacht? 1030 01:27:28,520 --> 01:27:31,200 Bleistift. Papier. 1031 01:27:52,920 --> 01:27:55,760 Was anderes gibt's nicht. 1032 01:27:58,240 --> 01:27:59,440 Danke. 1033 01:28:00,680 --> 01:28:03,120 Ich erkenne dich wieder, Weinberg. 1034 01:28:03,320 --> 01:28:05,080 Du bist ein Freund. 1035 01:28:30,960 --> 01:28:33,120 So komme ich mir auch vor. 1036 01:28:34,360 --> 01:28:36,200 Schon lange. 1037 01:28:47,640 --> 01:28:49,040 (Tür fällt zu) 1038 01:28:52,440 --> 01:28:55,440 Sind meine Stiefel fertig? - Was? 1039 01:28:55,600 --> 01:28:59,240 Ob meine Stiefel fertig sind. - (Russisch) 1040 01:29:06,400 --> 01:29:08,080 Wer ist das? 1041 01:29:08,240 --> 01:29:09,240 (Russisch) 1042 01:29:43,920 --> 01:29:45,120 Ah! 1043 01:30:00,160 --> 01:30:01,400 (Schüsse) 1044 01:30:10,720 --> 01:30:12,520 (Alarm) 1045 01:30:25,600 --> 01:30:27,520 (Alarm heult weiter) 1046 01:30:34,120 --> 01:30:35,760 (Ausruf auf Russisch) 1047 01:30:36,440 --> 01:30:38,440 (Schüsse) 1048 01:31:37,520 --> 01:31:40,200 Wir reichen nicht bis hin. - Ich versuch's. 1049 01:31:51,360 --> 01:31:52,840 (Schreit) 1050 01:32:12,240 --> 01:32:13,880 (Russisch) 1051 01:32:41,800 --> 01:32:43,760 (Russisch) 1052 01:32:50,240 --> 01:32:53,240 Wir schlagen uns nach Osten durch. Die Rote Armee ist nicht weit. Kommst du? 1053 01:32:53,240 --> 01:32:54,960 Wir schlagen uns nach Osten durch. Die Rote Armee ist nicht weit. Kommst du? 1054 01:32:55,120 --> 01:32:58,120 Nein. Ich will meine Familie suchen. - Lass dich nicht von Deutschen schnappen. 1055 01:32:58,120 --> 01:32:59,680 Nein. Ich will meine Familie suchen. - Lass dich nicht von Deutschen schnappen. 1056 01:32:59,920 --> 01:33:03,760 Da pass ich schon auf. Mach's gut, Barski. - Du auch. 1057 01:33:03,920 --> 01:33:06,120 Wanja. - Doswidanja, Rudi. 1058 01:33:11,600 --> 01:33:14,200 (Nachdenkliche Musik) 1059 01:33:33,400 --> 01:33:34,400 (Alarm) 1060 01:33:34,560 --> 01:33:37,560 Achtung! Alle Häftlinge aus den Baracken! Das Lager wird evakuiert. 1061 01:33:37,560 --> 01:33:38,800 Achtung! Alle Häftlinge aus den Baracken! Das Lager wird evakuiert. 1062 01:33:38,960 --> 01:33:42,520 Alle Häftlinge aus den Baracken! - Weiss? 1063 01:33:43,680 --> 01:33:46,520 Achtung, Achtung! Alle Häftlinge aus den Baracken! 1064 01:33:46,680 --> 01:33:47,680 Weiss? 1065 01:33:48,880 --> 01:33:51,480 Alle Häftlinge aus den Baracken! 1066 01:33:54,160 --> 01:33:57,600 Jetzt hattest du so lange durchgehalten. 1067 01:34:03,600 --> 01:34:05,960 Das werde ich mitnehmen. 1068 01:34:08,960 --> 01:34:11,640 Die Decke brauchst du ja nicht mehr. 1069 01:34:13,080 --> 01:34:16,560 Achtung, Achtung! Alle Häftlinge aus den Baracken! 1070 01:34:17,440 --> 01:34:19,280 Das Lager wird evakuiert! 1071 01:34:21,520 --> 01:34:24,520 Ich war lediglich ein Kurier. Heydrich gab die Befehle, dann Kaltenbrunner. 1072 01:34:24,520 --> 01:34:26,400 Ich war lediglich ein Kurier. Heydrich gab die Befehle, dann Kaltenbrunner. 1073 01:34:26,880 --> 01:34:29,800 Ich war Übermittler von Befehlen. Ein Kurier. 1074 01:34:29,960 --> 01:34:32,960 (Mit US-Akzent) Ein Kurier... Was haben Sie zu diesem Foto zu sagen? 1075 01:34:32,960 --> 01:34:34,720 (Mit US-Akzent) Ein Kurier... Was haben Sie zu diesem Foto zu sagen? 1076 01:34:35,360 --> 01:34:36,760 Hinrichtungen. 1077 01:34:37,520 --> 01:34:40,520 Die Leute, die Sie sehen, waren vermutlich Saboteure. Partisanen. 1078 01:34:40,520 --> 01:34:41,640 Die Leute, die Sie sehen, waren vermutlich Saboteure. Partisanen. 1079 01:34:41,880 --> 01:34:45,720 "Vermutlich"? - Sie wissen, wie das im Krieg ist. 1080 01:34:45,880 --> 01:34:48,880 Traurig, aber leider unvermeidlich, dass auch Unschuldige darunter sind. 1081 01:34:48,880 --> 01:34:50,560 Traurig, aber leider unvermeidlich, dass auch Unschuldige darunter sind. 1082 01:34:50,720 --> 01:34:53,280 Ich hatte damit nichts zu tun. 1083 01:34:55,480 --> 01:34:57,480 Was ist auf diesem Foto? 1084 01:35:03,640 --> 01:35:05,320 Ich weiß nicht. 1085 01:35:05,960 --> 01:35:09,720 Leichen natürlich. - Wir haben Aussagen von 24 Zeugen. 1086 01:35:09,880 --> 01:35:12,880 Sie waren der Oberaufseher bei Vergasungen in Auschwitz und anderen Lagern. 1087 01:35:12,880 --> 01:35:14,360 Sie waren der Oberaufseher bei Vergasungen in Auschwitz und anderen Lagern. 1088 01:35:14,600 --> 01:35:17,960 Und Sie waren bei Massenerschießungen anwesend. 1089 01:35:18,120 --> 01:35:21,120 Vielleicht war ich hier und dort dabei, aber nur als Verbindungsoffizier. 1090 01:35:21,120 --> 01:35:22,520 Vielleicht war ich hier und dort dabei, aber nur als Verbindungsoffizier. 1091 01:35:22,680 --> 01:35:26,680 Ich hatte keine Befehlsgewalt. Die Befehle kamen aus Berlin. 1092 01:35:27,840 --> 01:35:30,440 Das Judenproblem musste gelöst werden. 1093 01:35:31,440 --> 01:35:34,440 Ihr Geld und ihr Einfluss hätten irgendwann das Deutsche Reich zerstört. 1094 01:35:34,440 --> 01:35:36,040 Ihr Geld und ihr Einfluss hätten irgendwann das Deutsche Reich zerstört. 1095 01:35:36,200 --> 01:35:38,840 Und darum mussten wir logischerweise, 1096 01:35:39,000 --> 01:35:40,440 gezwungenermaßen, 1097 01:35:41,000 --> 01:35:43,720 auch Kinder sonderbehandeln. 1098 01:35:44,320 --> 01:35:46,360 Ja. Auch die Kinder. 1099 01:35:48,960 --> 01:35:51,680 Auch die Kinder, denn sonst hätten... 1100 01:35:52,240 --> 01:35:53,720 (Räuspert sich) 1101 01:35:53,920 --> 01:35:57,440 Ich würde Ihnen auf der Stelle eine Kugel in den Kopf jagen. 1102 01:35:57,600 --> 01:36:01,280 Aber da wir die Dinge demokratisch regeln, klagen wir Sie an. 1103 01:36:01,440 --> 01:36:04,880 Die Russen und die Polen verlangen Ihre Auslieferung. 1104 01:36:05,400 --> 01:36:08,960 Wie war das, bitte? - Sie wollen Sie vor Gericht stellen. 1105 01:36:09,120 --> 01:36:12,120 Ich würde Sie lieber den Juden ausliefern. Am liebsten den Eltern dieser Kinder. 1106 01:36:12,120 --> 01:36:14,200 Ich würde Sie lieber den Juden ausliefern. Am liebsten den Eltern dieser Kinder. 1107 01:36:14,600 --> 01:36:17,600 Sollten sie noch am Leben sein. - Ich werde nicht gerecht behandelt. 1108 01:36:17,600 --> 01:36:18,680 Sollten sie noch am Leben sein. - Ich werde nicht gerecht behandelt. 1109 01:36:18,840 --> 01:36:21,840 Ich bin Jurist. Ich kenne meine Rechte. - Sehen Sie die Fotos durch. 1110 01:36:21,840 --> 01:36:23,000 Ich bin Jurist. Ich kenne meine Rechte. - Sehen Sie die Fotos durch. 1111 01:36:23,160 --> 01:36:26,160 Melden Sie sich, falls Sie dazu etwas sagen wollen. Ich hole den Stenografen. 1112 01:36:26,160 --> 01:36:27,680 Melden Sie sich, falls Sie dazu etwas sagen wollen. Ich hole den Stenografen. 1113 01:36:33,160 --> 01:36:35,800 (Englisch) Ruf mir einen Stenografen. 1114 01:37:57,920 --> 01:37:59,920 (Englisch) Hey, hol einen Arzt! 1115 01:38:03,320 --> 01:38:06,320 "Seien Sie versichert, hochverehrte Frau Dorf, 1116 01:38:06,480 --> 01:38:09,480 dass Ihr Mann, Sturmbannführer Erik Dorf, als Held für Großdeutschland starb. 1117 01:38:09,480 --> 01:38:10,600 dass Ihr Mann, Sturmbannführer Erik Dorf, als Held für Großdeutschland starb. 1118 01:38:10,800 --> 01:38:14,160 Wir als seine Kameraden bewahren ihm ein ehrendes Angedenken. 1119 01:38:14,320 --> 01:38:17,320 Wir werden treu zu den Idealen stehen, für die er gekämpft hat." 1120 01:38:17,320 --> 01:38:18,440 Wir werden treu zu den Idealen stehen, für die er gekämpft hat." 1121 01:38:20,640 --> 01:38:22,520 Es ist nicht unterzeichnet. 1122 01:38:22,680 --> 01:38:24,720 Und es ist auch nicht wahr. 1123 01:38:25,520 --> 01:38:27,240 "Nicht wahr"? 1124 01:38:30,280 --> 01:38:33,280 Erik nahm sich das Leben. Die Amerikaner inhaftierten ihn als Kriegsverbrecher. 1125 01:38:33,280 --> 01:38:35,040 Erik nahm sich das Leben. Die Amerikaner inhaftierten ihn als Kriegsverbrecher. 1126 01:38:35,240 --> 01:38:38,240 Sie hätten ihn hingerichtet oder lebenslang eingesperrt. - Du lügst! 1127 01:38:38,240 --> 01:38:40,440 Sie hätten ihn hingerichtet oder lebenslang eingesperrt. - Du lügst! 1128 01:38:41,680 --> 01:38:44,600 Du warst immer gegen Erik. - Nein, nicht immer. 1129 01:38:45,480 --> 01:38:48,400 Und ich richte ihn nicht. Ich schwieg zu so vielem. 1130 01:38:48,560 --> 01:38:51,560 Wir haben uns alle mitschuldig gemacht. - Du lügst! Mein Vater war ein Held! 1131 01:38:51,560 --> 01:38:52,720 Wir haben uns alle mitschuldig gemacht. - Du lügst! Mein Vater war ein Held! 1132 01:38:52,960 --> 01:38:55,840 Peter, du musst der Wahrheit ins Gesicht sehen. 1133 01:38:56,000 --> 01:38:59,920 Ihr alle. Dein Vater war ein Mörder. Er und seine Kameraden, 1134 01:39:00,080 --> 01:39:03,080 die Herrenmenschen in schwarzen Uniformen, waren seelenlose Mörder. 1135 01:39:03,080 --> 01:39:04,520 die Herrenmenschen in schwarzen Uniformen, waren seelenlose Mörder. 1136 01:39:04,680 --> 01:39:08,480 Ein schönes Heldentum, Unschuldige zu erschießen und zu vergasen. 1137 01:39:08,640 --> 01:39:12,600 Mutti, er soll endlich aufhören! - Kurt! Verlass dieses Haus! 1138 01:39:13,480 --> 01:39:16,480 Wir wollen dich nie mehr wiedersehen. Du ziehst Eriks Namen in den Schmutz! 1139 01:39:16,480 --> 01:39:18,520 Wir wollen dich nie mehr wiedersehen. Du ziehst Eriks Namen in den Schmutz! 1140 01:39:18,760 --> 01:39:21,760 Bete lieber für sein Seelenheil. - Diese Gebete muss ein anderer sprechen. 1141 01:39:21,760 --> 01:39:24,120 Bete lieber für sein Seelenheil. - Diese Gebete muss ein anderer sprechen. 1142 01:39:24,800 --> 01:39:27,200 Ich habe zugesehen und nichts getan. 1143 01:39:27,440 --> 01:39:30,440 Wir müssen erkennen, dass wir uns alle schuldig gemacht haben. 1144 01:39:30,440 --> 01:39:31,600 Wir müssen erkennen, dass wir uns alle schuldig gemacht haben. 1145 01:39:32,520 --> 01:39:34,560 Ich werde nicht schweigen. 1146 01:39:36,440 --> 01:39:38,400 Auf Wiedersehen, Martha. 1147 01:39:41,400 --> 01:39:43,600 Auf Wiedersehen, Kinder. 1148 01:39:50,680 --> 01:39:52,360 (Tür fällt zu) 105797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.