Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,480
(Wehmütige Musik)
2
00:00:21,960 --> 00:00:24,960
Sie haben Aufstellung genommen
und ihre Kleidung abgelegt. Weiter.
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,240
Sie haben Aufstellung genommen
und ihre Kleidung abgelegt. Weiter.
4
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
Sortieren der Kleidungsstücke
durch jüdische Arbeitskommandos.
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,640
Sortieren der Kleidungsstücke
durch jüdische Arbeitskommandos.
6
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
Und was passiert dann mit denen?
- Die werden selbstverständlich dezimiert.
7
00:00:35,800 --> 00:00:37,080
Und was passiert dann mit denen?
- Die werden selbstverständlich dezimiert.
8
00:00:40,720 --> 00:00:44,080
Die Selektion.
Die Arbeitsfähigen nach rechts,
9
00:00:44,720 --> 00:00:47,640
die für die Sonderbehandlung
nach links.
10
00:00:50,640 --> 00:00:54,000
In der Gaskammer.
Vor Anwendung von Zyklon B,
11
00:00:54,880 --> 00:00:57,120
während... und nach dem Vorgang.
12
00:00:58,320 --> 00:01:01,320
Das Arbeitskommando entfernt die Leichen.
Goldplomben raus, Haare abgeschnitten.
13
00:01:01,320 --> 00:01:03,680
Das Arbeitskommando entfernt die Leichen.
Goldplomben raus, Haare abgeschnitten.
14
00:01:03,840 --> 00:01:06,840
In Buchenwald kamen Leute wegen Diebstahls
von Staatseigentum vor ein SS-Gericht.
15
00:01:06,840 --> 00:01:08,520
In Buchenwald kamen Leute wegen Diebstahls
von Staatseigentum vor ein SS-Gericht.
16
00:01:08,680 --> 00:01:12,080
Passt HÖR da auf?
- Er ist da sehr penibel. Nächstes Foto.
17
00:01:13,480 --> 00:01:17,000
Das Krematorium.
Wir experimentieren mit Förderbändern.
18
00:01:18,240 --> 00:01:20,200
Gruben für die Asche.
19
00:01:25,480 --> 00:01:27,120
Licht, bitte.
20
00:01:29,640 --> 00:01:32,640
Gut. Sie scheinen Ihre neue Aufgabe
mit gewohntem Eifer angepackt zu haben.
21
00:01:32,640 --> 00:01:34,560
Gut. Sie scheinen Ihre neue Aufgabe
mit gewohntem Eifer angepackt zu haben.
22
00:01:34,760 --> 00:01:37,760
Ich bitte, nach Berlin versetzt zu werden,
um Ihnen zur Seite zu stehen.
23
00:01:37,760 --> 00:01:39,240
Ich bitte, nach Berlin versetzt zu werden,
um Ihnen zur Seite zu stehen.
24
00:01:39,400 --> 00:01:42,400
Sie sind Organisator, kein Politiker.
Sie bleiben Verbindungsmann zu den Lagern.
25
00:01:42,400 --> 00:01:44,160
Sie sind Organisator, kein Politiker.
Sie bleiben Verbindungsmann zu den Lagern.
26
00:01:44,320 --> 00:01:47,320
Aber es geht auch um meine Frau.
Ich bringe es nicht gern zur Sprache.
27
00:01:47,320 --> 00:01:48,400
Aber es geht auch um meine Frau.
Ich bringe es nicht gern zur Sprache.
28
00:01:48,560 --> 00:01:51,560
Geht sie fremd, während Papi weg ist?
- Ganz gewiss nicht. Meine Frau ist krank.
29
00:01:51,560 --> 00:01:53,000
Geht sie fremd, während Papi weg ist?
- Ganz gewiss nicht. Meine Frau ist krank.
30
00:01:53,160 --> 00:01:56,160
Ihre Herzschwäche wurde aufgrund
meiner Abwesenheit immer schlimmer.
31
00:01:56,160 --> 00:01:57,600
Ihre Herzschwäche wurde aufgrund
meiner Abwesenheit immer schlimmer.
32
00:01:57,840 --> 00:02:01,720
Soll sie zur Kur. Für die Frauen
unserer Männer ist uns nichts zu gut.
33
00:02:01,920 --> 00:02:04,920
Danke, aber bei den vielen Bombenangriffen
wäre ich doch lieber bei ihr in Berlin.
34
00:02:04,920 --> 00:02:06,680
Danke, aber bei den vielen Bombenangriffen
wäre ich doch lieber bei ihr in Berlin.
35
00:02:06,840 --> 00:02:10,760
Ich muss mich wundern! Eine ganze Armee
opfert sich auf bei Stalingrad,
36
00:02:10,960 --> 00:02:13,960
täglich Terrorangriffe auf unsere Städte,
und Sie kommen mir mit Ihrer kranken Frau!
37
00:02:13,960 --> 00:02:15,080
täglich Terrorangriffe auf unsere Städte,
und Sie kommen mir mit Ihrer kranken Frau!
38
00:02:15,320 --> 00:02:17,800
Aber meine treuen Dienste für die SS...
39
00:02:17,960 --> 00:02:20,160
Sturmbannführer! Seien Sie froh,
40
00:02:20,320 --> 00:02:24,000
dass Sie diese Uniform noch tragen dürfen.
Sie haben sich Feinde geschaffen.
41
00:02:24,160 --> 00:02:27,720
Haben Ihre dunkle Vergangenheit
bewusst verschleiert. - Das stimmt nicht.
42
00:02:27,960 --> 00:02:30,960
Man ist dieser Meinung.
- Ich fühle mich zu Unrecht verleumdet.
43
00:02:30,960 --> 00:02:32,560
Man ist dieser Meinung.
- Ich fühle mich zu Unrecht verleumdet.
44
00:02:32,800 --> 00:02:36,480
Sie bleiben auf Ihrem Posten
und sorgen für reibungslose Abläufe!
45
00:02:36,640 --> 00:02:39,560
Vielleicht lass ich Sie
später mal zurückholen.
46
00:02:42,280 --> 00:02:45,280
"Die in Babi Yar verscharrten Leichen
müssen ausgegraben und verbrannt werden.
47
00:02:45,280 --> 00:02:46,800
"Die in Babi Yar verscharrten Leichen
müssen ausgegraben und verbrannt werden.
48
00:02:47,000 --> 00:02:49,280
Alle Spuren sind zu beseitigen.
49
00:02:50,320 --> 00:02:52,720
Das ist vorrangig zu behandeln.
50
00:02:54,880 --> 00:02:58,320
Die Krematorien
haben nicht genügend Kapazität.
51
00:02:58,480 --> 00:03:02,400
Wir schlagen vor,
Verbrennungen auch im Freien vorzunehmen.
52
00:03:02,960 --> 00:03:05,960
Mit Benzin getränkte Eisenbahnschwellen,
zu Scheiterhaufen geschichtet,
53
00:03:05,960 --> 00:03:07,320
Mit Benzin getränkte Eisenbahnschwellen,
zu Scheiterhaufen geschichtet,
54
00:03:07,520 --> 00:03:10,040
sind möglicherweise eine Lösung."
55
00:03:12,880 --> 00:03:15,880
Ich hatte schon lange so einen Verdacht.
Das ganze Gerede über Spione, Saboteure,
56
00:03:15,880 --> 00:03:17,880
Ich hatte schon lange so einen Verdacht.
Das ganze Gerede über Spione, Saboteure,
57
00:03:18,040 --> 00:03:22,040
Verhütung von Seuchen...
- Wo hast du den Durchschlag gefunden?
58
00:03:22,240 --> 00:03:25,240
Das ist egal. Du hast immer betont,
dass Lügen über dich verbreitet würden.
59
00:03:25,240 --> 00:03:26,520
Das ist egal. Du hast immer betont,
dass Lügen über dich verbreitet würden.
60
00:03:26,680 --> 00:03:29,680
Ich wurde misstrauisch. Und Kaltenbrunner?
- Ich muss morgen nach Polen zurück.
61
00:03:29,680 --> 00:03:31,240
Ich wurde misstrauisch. Und Kaltenbrunner?
- Ich muss morgen nach Polen zurück.
62
00:03:31,400 --> 00:03:34,400
Du hast dich nicht durchsetzen können?
Wo du dich so aufgeopfert hast für sie?
63
00:03:34,400 --> 00:03:36,000
Du hast dich nicht durchsetzen können?
Wo du dich so aufgeopfert hast für sie?
64
00:03:36,160 --> 00:03:39,160
Das ist jetzt alles nicht mehr so wichtig.
Polen, die Ukraine, alles bricht zusammen.
65
00:03:39,160 --> 00:03:41,880
Das ist jetzt alles nicht mehr so wichtig.
Polen, die Ukraine, alles bricht zusammen.
66
00:03:42,120 --> 00:03:45,720
Sprich nicht so!
Kaltenbrunner wird deine Zweifel spüren.
67
00:03:45,880 --> 00:03:48,760
Kein Wunder, dass es aus ist
mit deiner Karriere.
68
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Aus deinem ganzen Verhalten geht hervor:
Du bist nicht wie früher bei der Sache.
69
00:03:52,000 --> 00:03:54,080
Aus deinem ganzen Verhalten geht hervor:
Du bist nicht wie früher bei der Sache.
70
00:03:54,240 --> 00:03:57,320
Du schämst dich deiner Aufgabe.
- Manchmal ja.
71
00:03:57,560 --> 00:04:00,560
Erik, bitte! Du musst deine Pflicht
bis zum Endsieg erfüllen!
72
00:04:00,560 --> 00:04:02,200
Erik, bitte! Du musst deine Pflicht
bis zum Endsieg erfüllen!
73
00:04:02,440 --> 00:04:05,440
Das wird die Menschen davon überzeugen,
dass du das Richtige tust.
74
00:04:05,440 --> 00:04:06,480
Das wird die Menschen davon überzeugen,
dass du das Richtige tust.
75
00:04:07,160 --> 00:04:08,400
Martha!
76
00:04:12,120 --> 00:04:15,680
Meine allerliebste Martha,
wie ich dich missverstanden habe!
77
00:04:15,880 --> 00:04:17,880
Ich dachte, du wärst außer dir.
78
00:04:18,040 --> 00:04:21,960
Ich überwache die Ermordung
von Frauen und Kindern... - Nicht.
79
00:04:22,200 --> 00:04:25,200
Und dich erzürnt nur, dass ich nicht
stolz darauf bin. - Du musst es aber!
80
00:04:25,200 --> 00:04:27,080
Und dich erzürnt nur, dass ich nicht
stolz darauf bin. - Du musst es aber!
81
00:04:27,720 --> 00:04:30,120
Tu deine Pflicht bis zum Endsieg.
82
00:04:30,960 --> 00:04:33,960
Das wird die Menschen davon überzeugen,
dass du das Richtige tust.
83
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
Das wird die Menschen davon überzeugen,
dass du das Richtige tust.
84
00:04:35,240 --> 00:04:38,920
Lach mich nicht aus.
Lass das bitte. Lass das!
85
00:04:39,080 --> 00:04:42,040
Aber ich lach dich ja gar nicht aus,
Martha.
86
00:04:44,960 --> 00:04:48,800
Ich wundere mich nur
über meine eigene Dummheit.
87
00:04:49,960 --> 00:04:52,520
Da ist nichts zu wollen.
88
00:04:55,040 --> 00:04:58,960
Ich muss meine Pflicht erfüllen
mit noch größerem Eifer.
89
00:05:00,600 --> 00:05:03,160
Ich habe Angst, dass wir bestraft werden.
90
00:05:05,960 --> 00:05:08,240
Bestraft?
- Ja.
91
00:05:09,880 --> 00:05:11,360
Wir alle.
92
00:05:13,560 --> 00:05:16,480
Du hast nichts Unrechtes getan, Martha.
93
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Und ich habe nur der Idee gedient.
- Die Berichte...
94
00:05:20,000 --> 00:05:21,120
Und ich habe nur der Idee gedient.
- Die Berichte...
95
00:05:22,640 --> 00:05:25,040
Die nackten Menschenleiber.
96
00:05:25,880 --> 00:05:28,800
Die Gaskammern, die Scheiterhaufen.
97
00:05:30,200 --> 00:05:33,880
Darum müssen sie
bis zum Letzten vernichtet werden.
98
00:05:34,080 --> 00:05:36,360
Damit niemand was erfährt.
99
00:05:36,520 --> 00:05:40,040
Damit niemand
Lügen über dich verbreiten kann.
100
00:05:53,880 --> 00:05:57,560
(Streichquartett spielt
"Eine kleine Nachtmusik" von Mozart)
101
00:05:57,720 --> 00:06:01,240
Um sie nicht zu ängstigen,
nennen wir es Familienlager.
102
00:06:01,440 --> 00:06:04,440
Und niemand schöpft Verdacht?
- Einige schon. Es gibt Ausbruchsversuche.
103
00:06:04,440 --> 00:06:05,480
Und niemand schöpft Verdacht?
- Einige schon. Es gibt Ausbruchsversuche.
104
00:06:05,640 --> 00:06:07,960
Aber damit werden wir schnell fertig.
105
00:06:09,040 --> 00:06:10,520
Entzückend.
106
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Darf ich vorstellen? Prof. Pfannenstiel,
Fachgebiet Hygiene, Universität Marburg.
107
00:06:24,000 --> 00:06:26,040
Darf ich vorstellen? Prof. Pfannenstiel,
Fachgebiet Hygiene, Universität Marburg.
108
00:06:26,200 --> 00:06:30,000
Experte für sanitäre Probleme.
Vielleicht kann er uns helfen.
109
00:06:30,160 --> 00:06:33,160
Ich stehe zur Verfügung, soweit es in
meinen Möglichkeiten liegt. Wo sind die...
110
00:06:33,160 --> 00:06:35,400
Ich stehe zur Verfügung, soweit es in
meinen Möglichkeiten liegt. Wo sind die...
111
00:06:35,680 --> 00:06:38,840
Hier drin.
- Und die Objekte?
112
00:06:39,240 --> 00:06:43,040
Eine Gruppe wartet schon.
Wir können jederzeit.
113
00:06:44,800 --> 00:06:48,040
Wir versuchen, die Sache
so angenehm wie möglich zu gestalten.
114
00:06:48,240 --> 00:06:51,240
Der grüne Rasen, die Musik.
Familien bleiben zusammen. -Ja, ja.
115
00:06:51,240 --> 00:06:52,560
Der grüne Rasen, die Musik.
Familien bleiben zusammen. -Ja, ja.
116
00:06:52,720 --> 00:06:54,760
Äußerst human.
117
00:06:58,640 --> 00:07:02,560
(Höß) Wollen wir hineingehen?
- Nach Ihnen, Professor.
118
00:07:10,840 --> 00:07:13,840
Dorf?
Kaltenbrunner hat Sie abgeschoben.
119
00:07:13,840 --> 00:07:15,280
Dorf?
Kaltenbrunner hat Sie abgeschoben.
120
00:07:15,440 --> 00:07:18,920
Das ist nicht wahr.
- Kein Gönner mehr in Berlin.
121
00:07:19,080 --> 00:07:23,080
Er hängt Ihnen die Sonderbehandlung an.
Aber wie ich höre,
122
00:07:23,240 --> 00:07:27,160
haben Sie einen schwachen Magen.
- Der hält es schon aus.
123
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Ich wusste nicht, dass Sie beide
so dicht an die Öfen heranwollen.
124
00:07:37,000 --> 00:07:38,240
Ich wusste nicht, dass Sie beide
so dicht an die Öfen heranwollen.
125
00:07:38,400 --> 00:07:42,120
Die Hitze und der Gestank
können einem ganz schön zusetzen.
126
00:07:42,280 --> 00:07:45,400
Es sind 46 Öfen in Betrieb.
- Sehr effizient.
127
00:07:45,920 --> 00:07:48,920
Diesen Arschtritt haben Sie
einem jüdischen Künstler zu verdanken.
128
00:07:48,920 --> 00:07:50,280
Diesen Arschtritt haben Sie
einem jüdischen Künstler zu verdanken.
129
00:07:50,520 --> 00:07:54,000
Das ist eine Lüge, Höß.
Man verbreitet Gerüchte über mich.
130
00:07:54,240 --> 00:07:57,240
Sehen Sie nicht mich dabei an.
Ich schiebe die da rein, verbrenne sie.
131
00:07:57,240 --> 00:07:59,120
Sehen Sie nicht mich dabei an.
Ich schiebe die da rein, verbrenne sie.
132
00:07:59,320 --> 00:08:02,040
Um was anderes kümmere ich mich nicht.
133
00:08:05,960 --> 00:08:08,680
Und... das also ist der Raum, wo...
134
00:08:08,840 --> 00:08:11,840
Wir sagen, das sei ein Desinfektionsbad
und eine Entlausungsdusche. - Natürlich.
135
00:08:11,840 --> 00:08:13,400
Wir sagen, das sei ein Desinfektionsbad
und eine Entlausungsdusche. - Natürlich.
136
00:08:13,640 --> 00:08:16,640
Um sie zu beruhigen. Die Rate pro Tag?
- 12.000, wenn alle Öfen brennen.
137
00:08:16,640 --> 00:08:18,240
Um sie zu beruhigen. Die Rate pro Tag?
- 12.000, wenn alle Öfen brennen.
138
00:08:18,480 --> 00:08:21,480
Und wenn nicht IG Farben oder andere Werke
Juden als Arbeitskräfte anfordern.
139
00:08:21,480 --> 00:08:23,120
Und wenn nicht IG Farben oder andere Werke
Juden als Arbeitskräfte anfordern.
140
00:08:23,360 --> 00:08:26,360
Obersturmbannführer Höß' Aufgabe
ist schwer: die Sonderbehandlung
141
00:08:26,360 --> 00:08:28,080
Obersturmbannführer Höß' Aufgabe
ist schwer: die Sonderbehandlung
142
00:08:28,240 --> 00:08:31,240
und auch noch die Geheimhaltung.
- Natürlich. Niemand erfährt etwas.
143
00:08:31,240 --> 00:08:32,520
und auch noch die Geheimhaltung.
- Natürlich. Niemand erfährt etwas.
144
00:08:32,760 --> 00:08:35,760
Vorsicht. Feind hört mit.
- Vielleicht finden Sie eine Lösung
145
00:08:35,760 --> 00:08:36,800
Vorsicht. Feind hört mit.
- Vielleicht finden Sie eine Lösung
146
00:08:36,960 --> 00:08:39,960
für den Gestank aus den Schornsteinen.
Die Polacken riechen es kilometerweit.
147
00:08:39,960 --> 00:08:42,600
für den Gestank aus den Schornsteinen.
Die Polacken riechen es kilometerweit.
148
00:08:42,760 --> 00:08:45,760
Schöne Geheimhaltung.
- Mit welcher Substanz vergasen Sie?
149
00:08:45,760 --> 00:08:46,880
Schöne Geheimhaltung.
- Mit welcher Substanz vergasen Sie?
150
00:08:47,120 --> 00:08:51,120
Durch das Loch in der Decke dort
streuen wir Zyklon-B-Kristalle.
151
00:08:51,320 --> 00:08:54,320
In Verbindung mit Sauerstoff
verdampfen sie. Das Gas tötet schnell.
152
00:08:54,320 --> 00:08:55,800
In Verbindung mit Sauerstoff
verdampfen sie. Das Gas tötet schnell.
153
00:08:55,960 --> 00:08:58,960
Aber die Kristalle zersetzen sich rasch.
Ein eigenes Versorgungsnetz musste her.
154
00:08:58,960 --> 00:09:00,920
Aber die Kristalle zersetzen sich rasch.
Ein eigenes Versorgungsnetz musste her.
155
00:09:01,120 --> 00:09:04,120
Wir haben eine eigene Dachgesellschaft
für den Vertrieb von dem Zeug gegründet.
156
00:09:04,120 --> 00:09:06,200
Wir haben eine eigene Dachgesellschaft
für den Vertrieb von dem Zeug gegründet.
157
00:09:06,360 --> 00:09:09,360
Aber nur die großen Tiere in Berlin
haben ein paar Aktien. Herr Professor?
158
00:09:09,360 --> 00:09:11,080
Aber nur die großen Tiere in Berlin
haben ein paar Aktien. Herr Professor?
159
00:09:13,760 --> 00:09:15,360
Kommen Sie?
160
00:09:24,360 --> 00:09:28,080
(Prof. Pfannenstiel)
Eigenartig, wie still sie sind.
161
00:09:28,280 --> 00:09:31,840
Wir haben das fabrikmäßig aufgezogen.
Trotzdem bin ich im Verzug.
162
00:09:32,080 --> 00:09:35,080
Sie ziehen sich aus, geben Wertsachen ab,
wir führen sie in den Duschraum,
163
00:09:35,080 --> 00:09:36,960
Sie ziehen sich aus, geben Wertsachen ab,
wir führen sie in den Duschraum,
164
00:09:37,160 --> 00:09:41,160
verbrennen sie und vergraben die Asche.
- Perfekt organisiert.
165
00:09:41,320 --> 00:09:43,560
Sie sind so weit.
- Fangen Sie an.
166
00:09:44,480 --> 00:09:45,760
Folgen!
167
00:10:26,040 --> 00:10:29,040
Ihr seht, es ist ein Duschraum.
Die Dusche dauert 5 Minuten.
168
00:10:29,040 --> 00:10:30,080
Ihr seht, es ist ein Duschraum.
Die Dusche dauert 5 Minuten.
169
00:10:30,240 --> 00:10:34,040
Ihr werdet desinfiziert,
die Läuse werden getötet.
170
00:11:03,200 --> 00:11:06,640
Wir haben ein Guckloch.
Wenn Sie mal durchsehen wollen.
171
00:11:06,800 --> 00:11:09,160
Sie meinen...
(Lauter werdende Schreie)
172
00:11:09,320 --> 00:11:12,520
Sturmbannführer Dorf?
Vielleicht möchten Sie gern?
173
00:11:12,680 --> 00:11:15,520
Ich habe es schon gesehen.
174
00:11:16,600 --> 00:11:18,520
(Schreie)
175
00:11:26,960 --> 00:11:30,760
Nicht zu fassen.
Wirklich, es ist nicht zu fassen.
176
00:11:32,040 --> 00:11:35,840
Wie... Wie eine Szene
aus Dantes "Inferno".
177
00:11:36,880 --> 00:11:40,800
Und diese Laute...
wie das Klagen in einer Synagoge.
178
00:11:42,760 --> 00:11:45,760
Achtung! Achtung!
Besteigen Sie jetzt die Waggons.
179
00:11:45,760 --> 00:11:46,880
Achtung! Achtung!
Besteigen Sie jetzt die Waggons.
180
00:11:48,800 --> 00:11:52,720
Den Anordnungen des Wachpersonals
ist Folge zu leisten.
181
00:11:53,320 --> 00:11:56,320
Familien bleiben während der Fahrt
und auch im Lager beisammen.
182
00:11:56,320 --> 00:11:57,680
Familien bleiben während der Fahrt
und auch im Lager beisammen.
183
00:11:57,880 --> 00:12:00,880
Besteigen Sie jetzt zügig die Waggons.
Folgen Sie den Anordnungen des Personals.
184
00:12:00,880 --> 00:12:02,920
Besteigen Sie jetzt zügig die Waggons.
Folgen Sie den Anordnungen des Personals.
185
00:12:03,080 --> 00:12:06,080
Da rüber. Tu, als ob du krank wärst.
- Die führen irgendwas im Schilde.
186
00:12:06,080 --> 00:12:07,120
Da rüber. Tu, als ob du krank wärst.
- Die führen irgendwas im Schilde.
187
00:12:07,280 --> 00:12:10,200
Ich mach das schon.
- Sie kommen.
188
00:12:10,840 --> 00:12:14,640
Berta, raus, zur Hintertür.
Zalman, geh mit ihr.
189
00:12:21,880 --> 00:12:23,640
Alles aufstehen.
190
00:12:23,880 --> 00:12:26,880
Diese Menschen sind krank.
- Ruhe, Weiss. Alles aufstehen!
191
00:12:26,880 --> 00:12:28,320
Diese Menschen sind krank.
- Ruhe, Weiss. Alles aufstehen!
192
00:12:31,960 --> 00:12:35,920
Was geht hier eigentlich vor?
- Das ist eine Krankenstation.
193
00:12:36,160 --> 00:12:39,520
Die sehen nicht krank aus.
Warum wurde ich nicht unterrichtet?
194
00:12:39,760 --> 00:12:42,760
Das wurden Sie. Ich kann nichts dafür,
wenn Ihr Büro nicht funktioniert.
195
00:12:42,760 --> 00:12:44,280
Das wurden Sie. Ich kann nichts dafür,
wenn Ihr Büro nicht funktioniert.
196
00:12:45,320 --> 00:12:48,000
(Vereinzeltes Husten)
197
00:12:50,600 --> 00:12:53,600
Das ist doch irgendein Schwindel,
den Dr. Weiss hier treibt, oder?
198
00:12:53,600 --> 00:12:55,200
Das ist doch irgendein Schwindel,
den Dr. Weiss hier treibt, oder?
199
00:12:59,680 --> 00:13:02,040
(Baby schreit)
200
00:13:12,840 --> 00:13:14,960
Ich habe hohes Fieber.
201
00:13:42,520 --> 00:13:46,440
Da liegt keine Eingabe vor.
- Ich habe auch nichts gefunden.
202
00:13:47,520 --> 00:13:48,920
Niederbrennen.
203
00:13:49,120 --> 00:13:52,120
Alle, die damit in Verbindung stehen,
werden morgen abtransportiert.
204
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
Alle, die damit in Verbindung stehen,
werden morgen abtransportiert.
205
00:13:59,440 --> 00:14:01,360
(Singen die Hatikva)
206
00:14:24,440 --> 00:14:28,360
Entschuldigen Sie bitte, Frau Weiss,
Sie müssen mitkommen.
207
00:14:28,920 --> 00:14:31,920
Dürfen wir das Lied noch zu Ende singen?
- Ich fürchte, nein.
208
00:14:31,920 --> 00:14:32,960
Dürfen wir das Lied noch zu Ende singen?
- Ich fürchte, nein.
209
00:14:36,240 --> 00:14:40,240
Darf ich noch mit meinem Mann sprechen?
- Er wird am Bahnhof sein.
210
00:14:48,760 --> 00:14:52,520
Frau Lehrerin, kommen Sie morgen wieder?
- Natürlich, Aaron.
211
00:14:53,400 --> 00:14:56,400
Bis zum Ende des Unterrichts
lest ihr weiter Shakespeare.
212
00:14:56,400 --> 00:14:57,560
Bis zum Ende des Unterrichts
lest ihr weiter Shakespeare.
213
00:14:57,720 --> 00:15:01,080
Wir waren schon fast durch
mit "Was ihr wollt".
214
00:15:01,240 --> 00:15:03,760
Aaron, du führst die Aufsicht.
215
00:15:06,120 --> 00:15:08,960
Ihr lernt alle fleißig weiter.
216
00:15:09,400 --> 00:15:13,200
Etwas zu wissen
heißt, ein besserer Mensch sein.
217
00:15:23,840 --> 00:15:25,720
Lebt wohl, Kinder.
218
00:16:01,400 --> 00:16:03,320
Weitergehen. Anschließen.
219
00:16:06,560 --> 00:16:07,880
Ruhe.
220
00:16:09,240 --> 00:16:10,880
Ruhe.
221
00:16:12,000 --> 00:16:13,560
Anschließen.
222
00:16:20,320 --> 00:16:23,160
Herr Doktor, da ist sie.
223
00:16:30,800 --> 00:16:32,080
Josef.
224
00:16:40,000 --> 00:16:42,320
Frau Levy. Herr Levy.
225
00:16:43,680 --> 00:16:46,680
Ja... wie ich sehe,
reisen wir zusammen.
226
00:16:47,200 --> 00:16:50,880
Mir ist, als wäre Herr Levy
ein alter Schulfreund von mir.
227
00:16:51,120 --> 00:16:54,120
Wir haben denselben Weg gemacht.
- Deportiert von Berlin nach Warschau...
228
00:16:54,120 --> 00:16:55,840
Wir haben denselben Weg gemacht.
- Deportiert von Berlin nach Warschau...
229
00:16:56,080 --> 00:16:59,080
Und jetzt in ein Familienlager
im tiefsten Russland. Nicht weinen.
230
00:16:59,080 --> 00:17:00,240
Und jetzt in ein Familienlager
im tiefsten Russland. Nicht weinen.
231
00:17:00,440 --> 00:17:03,680
Wir waren ohnehin schon auf alles gefasst.
232
00:17:06,880 --> 00:17:09,880
Jetzt hat die Widerstandsbewegung
ihren Drucker verloren. Und nun?
233
00:17:09,880 --> 00:17:11,040
Jetzt hat die Widerstandsbewegung
ihren Drucker verloren. Und nun?
234
00:17:11,240 --> 00:17:14,240
Eva weiß, wie man die Presse bedient.
Da ist einiges im Gange, Herr Doktor.
235
00:17:14,240 --> 00:17:16,400
Eva weiß, wie man die Presse bedient.
Da ist einiges im Gange, Herr Doktor.
236
00:17:16,560 --> 00:17:19,880
Schade, dass wir nicht dabei sind.
- Sagen Sie,
237
00:17:20,080 --> 00:17:23,080
haben die meinen Bruder auch gesucht?
- Er hat sich versteckt. Mit Zalman.
238
00:17:23,080 --> 00:17:24,720
haben die meinen Bruder auch gesucht?
- Er hat sich versteckt. Mit Zalman.
239
00:17:24,920 --> 00:17:27,920
Achtung! Achtung!
Besteigen Sie jetzt die Waggons.
240
00:17:27,920 --> 00:17:29,000
Achtung! Achtung!
Besteigen Sie jetzt die Waggons.
241
00:17:30,240 --> 00:17:34,160
Den Anordnungen des Wachpersonals
ist Folge zu leisten.
242
00:17:34,800 --> 00:17:37,800
Familien bleiben während der Fahrt
und auch im Lager beisammen.
243
00:17:37,800 --> 00:17:39,200
Familien bleiben während der Fahrt
und auch im Lager beisammen.
244
00:17:39,360 --> 00:17:42,360
Besteigen Sie jetzt zügig die Waggons.
Befolgen Sie die Anordnungen...
245
00:17:42,360 --> 00:17:43,840
Besteigen Sie jetzt zügig die Waggons.
Befolgen Sie die Anordnungen...
246
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Dr. Weiss, es tut mir so leid.
- Lassen Sie wenigstens meine Frau hier.
247
00:17:47,000 --> 00:17:48,240
Dr. Weiss, es tut mir so leid.
- Lassen Sie wenigstens meine Frau hier.
248
00:17:48,520 --> 00:17:52,440
Als Lehrerin und Dolmetscherin
kann sie Ihnen nützlich sein.
249
00:17:52,680 --> 00:17:55,680
Legen Sie bitte ein Wort für sie ein.
- Ich muss mich da raushalten, Doktor.
250
00:17:55,680 --> 00:17:57,720
Legen Sie bitte ein Wort für sie ein.
- Ich muss mich da raushalten, Doktor.
251
00:17:57,960 --> 00:18:00,720
So leicht wirst du mich nicht los, Josef.
252
00:18:00,920 --> 00:18:03,560
Ich verabschiede mich von unserem Freund.
253
00:18:03,800 --> 00:18:06,800
Ich bin nicht schuld. Ich komme auch dran.
- Wenn wir denen nicht zuvorkommen.
254
00:18:06,800 --> 00:18:08,280
Ich bin nicht schuld. Ich komme auch dran.
- Wenn wir denen nicht zuvorkommen.
255
00:18:08,440 --> 00:18:11,680
Achtung!
Besteigen Sie jetzt die Waggons.
256
00:18:13,280 --> 00:18:15,800
Den Anordnungen des Wachpersonals...
257
00:18:15,960 --> 00:18:18,960
Nicht gerade der Orient-Express.
Komm, Anna, hör auf zu heulen.
258
00:18:18,960 --> 00:18:20,040
Nicht gerade der Orient-Express.
Komm, Anna, hör auf zu heulen.
259
00:18:20,200 --> 00:18:23,720
Ich kann nichts dafür.
Ich habe solche Angst.
260
00:18:28,560 --> 00:18:31,560
Solange wir zusammen sind, Josef,
können sie uns nichts anhaben.
261
00:18:31,560 --> 00:18:33,080
Solange wir zusammen sind, Josef,
können sie uns nichts anhaben.
262
00:18:34,760 --> 00:18:37,760
Zielort geändert. Treblinka ist voll.
Ihr fahrt nach Auschwitz.
263
00:18:37,760 --> 00:18:39,280
Zielort geändert. Treblinka ist voll.
Ihr fahrt nach Auschwitz.
264
00:18:41,280 --> 00:18:43,200
(Lautsprecherdurchsage)
265
00:18:49,280 --> 00:18:50,800
(Zugsignal)
266
00:18:58,920 --> 00:19:00,720
(Dramatische Musik)
267
00:19:22,800 --> 00:19:24,880
(Hebräisch)
268
00:19:25,840 --> 00:19:29,480
Höre, Israel, der Ewige ist unser Gott,
der Ewige ist einzig.
269
00:19:29,640 --> 00:19:31,520
(Weiter auf Hebräisch)
270
00:19:31,680 --> 00:19:34,680
Betest du nicht?
- Ich weiß nicht, wie. Und du?
271
00:19:34,680 --> 00:19:35,960
Betest du nicht?
- Ich weiß nicht, wie. Und du?
272
00:19:37,240 --> 00:19:40,240
Seit dem Tod meiner Familie nicht mehr.
- Möge der Herr euch beschützen.
273
00:19:40,240 --> 00:19:42,160
Seit dem Tod meiner Familie nicht mehr.
- Möge der Herr euch beschützen.
274
00:19:45,960 --> 00:19:48,960
Lesen Sie uns was aus dem Buch vor, Rabbi.
Ein Wort, das zu uns spricht.
275
00:19:48,960 --> 00:19:50,800
Lesen Sie uns was aus dem Buch vor, Rabbi.
Ein Wort, das zu uns spricht.
276
00:19:52,960 --> 00:19:55,960
"Da sprach David zu seinen Männern:
'Gürte ein jeder sein Schwert um sich."
277
00:19:55,960 --> 00:19:57,960
"Da sprach David zu seinen Männern:
'Gürte ein jeder sein Schwert um sich."
278
00:19:58,120 --> 00:19:59,760
Samuel 1.
279
00:20:10,360 --> 00:20:13,800
Gut. Mich überzeugst du.
- Ich glaube es fast selbst.
280
00:20:14,080 --> 00:20:15,520
Geh.
281
00:20:16,360 --> 00:20:19,360
Rudi? Nicht lange zögern.
Töte, wenn es sein muss.
282
00:20:19,360 --> 00:20:21,080
Rudi? Nicht lange zögern.
Töte, wenn es sein muss.
283
00:20:28,920 --> 00:20:30,480
Halt! Wer da?
284
00:20:30,640 --> 00:20:34,600
Komme vom Bataillonsstab.
Ich habe eine Meldung für Hauptmann...
285
00:20:34,760 --> 00:20:38,680
Wie war noch sein Name?
Ich habe es ja hier. Ach ja, hier.
286
00:20:40,040 --> 00:20:43,480
Von Kalt.
Soll doch wohl so heißen, nicht?
287
00:20:43,640 --> 00:20:45,480
Von Kaldich?
288
00:20:52,800 --> 00:20:55,640
Klaus? Ist irgendwas?
289
00:21:01,800 --> 00:21:04,240
(Lebhafte Klaviermusik)
290
00:21:08,720 --> 00:21:12,400
(Lebhafte Klaviermusik
und fröhliches Stimmengewirr)
291
00:21:53,640 --> 00:21:55,880
(Alarm)
292
00:22:03,440 --> 00:22:07,200
Die Schlüssel zur Waffenkammer!
- Hier. Nicht schießen.
293
00:22:12,160 --> 00:22:14,280
(Alarm heult weiter)
294
00:22:23,480 --> 00:22:27,080
(Soldat) Vermutlich das Munitionsdepot.
Was mag da los sein?
295
00:22:33,000 --> 00:22:35,080
Schnell weg von hier!
296
00:22:36,280 --> 00:22:38,480
(Alarm heult weiter)
297
00:23:15,640 --> 00:23:17,200
(Rudi stöhnt)
298
00:23:21,400 --> 00:23:24,400
Du bringst ihn um.
- Sei still oder ich werfe dich raus.
299
00:23:24,400 --> 00:23:25,600
Du bringst ihn um.
- Sei still oder ich werfe dich raus.
300
00:23:26,400 --> 00:23:29,400
(Helena) Diese sinnlosen Überfälle.
- Halte durch. Es war es wert.
301
00:23:29,400 --> 00:23:31,280
(Helena) Diese sinnlosen Überfälle.
- Halte durch. Es war es wert.
302
00:23:31,440 --> 00:23:35,400
Wir haben ein MG, Handgranaten
und Arzneimittel erbeutet.
303
00:23:35,560 --> 00:23:39,400
Ich pfeif auf eure Beute.
Ich will meinen Mann behalten.
304
00:23:39,560 --> 00:23:42,480
(Sascha)
Es blutet wieder. Noch mal Watte.
305
00:23:52,960 --> 00:23:55,960
Hier. Heb sie dir auf.
Kannst du später deinen Kindern zeigen.
306
00:23:55,960 --> 00:23:58,080
Hier. Heb sie dir auf.
Kannst du später deinen Kindern zeigen.
307
00:23:58,320 --> 00:24:01,320
Lass sie dir vergolden.
- Hört auf damit! Ich hasse euch alle!
308
00:24:01,320 --> 00:24:02,920
Lass sie dir vergolden.
- Hört auf damit! Ich hasse euch alle!
309
00:24:05,040 --> 00:24:07,720
Ihr tut, als wär das alles nur ein Spiel.
310
00:24:07,880 --> 00:24:11,400
Mein Mann kämpft mit dem Tod,
und ihr macht eure Witze!
311
00:24:12,280 --> 00:24:15,240
Ich hasse diesen sinnlosen Widerstand.
312
00:24:15,400 --> 00:24:19,200
Hier wird ein Deutscher umgebracht
und da ein Ukrainer. Und für was?
313
00:24:19,360 --> 00:24:21,680
Noch ein Winter und wir sind alle tot.
314
00:24:23,880 --> 00:24:25,320
(Helena weint)
315
00:24:25,480 --> 00:24:27,080
Ich will hier weg!
316
00:24:31,360 --> 00:24:33,840
Du hast es
fast so gut gemacht wie mein Vater.
317
00:24:34,000 --> 00:24:36,200
Ich würde ihn gern kennenlernen.
318
00:24:38,120 --> 00:24:40,400
(Donner und Regenplätschern)
319
00:24:42,760 --> 00:24:44,520
(Rudi stöhnt)
320
00:24:48,160 --> 00:24:50,920
Ich hol dir was,
damit du schlafen kannst.
321
00:24:55,840 --> 00:24:57,160
Helena?
322
00:25:06,680 --> 00:25:10,240
Rudi.
Du hättest tot sein können, und wofür?
323
00:25:12,760 --> 00:25:15,920
Um ihnen zu zeigen,
dass wir keine Feiglinge sind.
324
00:25:16,320 --> 00:25:20,320
Sie können uns nicht einfach umbringen.
- Aber sie bringen uns um.
325
00:25:20,520 --> 00:25:23,520
Sie töten Millionen. Niemand wehrt sich
und kämpft. Und keinen schert es.
326
00:25:23,520 --> 00:25:26,120
Sie töten Millionen. Niemand wehrt sich
und kämpft. Und keinen schert es.
327
00:25:27,640 --> 00:25:30,640
Sag mir, dass du mich liebst.
- Ich liebe dich. Ich liebe dich!
328
00:25:30,640 --> 00:25:31,840
Sag mir, dass du mich liebst.
- Ich liebe dich. Ich liebe dich!
329
00:25:33,920 --> 00:25:37,160
Aber der Tag wird kommen,
an dem du...
330
00:25:38,800 --> 00:25:41,800
Du hast mal gesagt, wir sterben nie.
- Ich glaube nicht mehr daran.
331
00:25:41,800 --> 00:25:43,640
Du hast mal gesagt, wir sterben nie.
- Ich glaube nicht mehr daran.
332
00:25:44,480 --> 00:25:46,440
Wir werden leben.
333
00:25:46,600 --> 00:25:49,600
Du wirst in meine Familie aufgenommen,
und sie werden dich lieben.
334
00:25:49,600 --> 00:25:51,080
Du wirst in meine Familie aufgenommen,
und sie werden dich lieben.
335
00:25:52,080 --> 00:25:55,080
Das nächste Mal, wenn du wieder losziehst
mit Sascha und den Männern,
336
00:25:55,080 --> 00:25:56,160
Das nächste Mal, wenn du wieder losziehst
mit Sascha und den Männern,
337
00:25:56,320 --> 00:25:59,760
dann will ich dabei sein.
- Kommt nicht infrage.
338
00:26:01,000 --> 00:26:03,920
Ich will auch ein Gewehr tragen, Rudi.
339
00:26:04,680 --> 00:26:06,920
Ich will mit dabei sein.
340
00:26:09,800 --> 00:26:12,120
Ich werde es Sascha sagen.
341
00:26:34,920 --> 00:26:37,920
Gehen wir, Weiss.
- Nicht wieder schlagen. Sonst sterbe ich.
342
00:26:37,920 --> 00:26:39,920
Gehen wir, Weiss.
- Nicht wieder schlagen. Sonst sterbe ich.
343
00:26:40,160 --> 00:26:43,920
Du wirst nicht geschlagen.
Du gehst nach Auschwitz.
344
00:26:49,840 --> 00:26:53,120
Darf ich bitte meine Frau sehen?
- Eine halbe Stunde.
345
00:26:56,480 --> 00:26:59,480
Du brauchst gar nicht in die Zelle sehen.
Frey ist tot. - Ich weiß. Pfälzer auch.
346
00:26:59,480 --> 00:27:01,520
Du brauchst gar nicht in die Zelle sehen.
Frey ist tot. - Ich weiß. Pfälzer auch.
347
00:27:01,680 --> 00:27:04,160
Du hast Glück, dass du noch lebst.
348
00:27:20,160 --> 00:27:23,840
Sie haben dich freigelassen? Karl!
- Inga.
349
00:27:24,000 --> 00:27:27,520
Sie haben dich gefoltert.
- Ich lebe noch.
350
00:27:28,800 --> 00:27:31,880
Deine Hände.
- Sie haben dafür gesorgt,
351
00:27:32,120 --> 00:27:35,280
dass ich nie wieder malen kann.
352
00:27:36,400 --> 00:27:38,880
Du kannst sie nicht heilen.
353
00:27:44,640 --> 00:27:47,840
Es heißt,
man gewöhne sich an die Folter.
354
00:27:48,040 --> 00:27:49,760
Das ist nicht wahr.
355
00:27:51,680 --> 00:27:55,640
Bitte sprich nicht mehr davon.
- Wir schrien uns zu,
356
00:27:55,840 --> 00:27:58,840
dass wir mal nach Italien reisen würden,
um uns die Museen und Kirchen anzuschauen.
357
00:27:58,840 --> 00:28:01,120
dass wir mal nach Italien reisen würden,
um uns die Museen und Kirchen anzuschauen.
358
00:28:01,800 --> 00:28:04,240
Um den Schmerz zu lindern.
359
00:28:04,400 --> 00:28:08,080
Frey wollte unbedingt
die Piero della Francesca sehen.
360
00:28:08,760 --> 00:28:11,760
Er wollte nach Arezzo.
- Wir werden für Frey nach Arezzo fahren.
361
00:28:11,760 --> 00:28:13,560
Er wollte nach Arezzo.
- Wir werden für Frey nach Arezzo fahren.
362
00:28:13,800 --> 00:28:16,600
Ich werde Italien nie sehen.
363
00:28:17,520 --> 00:28:20,400
Ich habe all meinen Lebensmut verloren.
364
00:28:22,520 --> 00:28:25,000
Sie schicken mich nach Auschwitz.
365
00:28:25,200 --> 00:28:28,200
Nein. Du wirst nicht gehen.
Und wenn du gehen musst, gehe ich mit dir.
366
00:28:28,200 --> 00:28:29,520
Nein. Du wirst nicht gehen.
Und wenn du gehen musst, gehe ich mit dir.
367
00:28:29,680 --> 00:28:32,960
Das darfst du nicht, Inga.
Du musst es Karl sagen.
368
00:28:33,120 --> 00:28:36,000
Sie muss mir was sagen?
- Karl...
369
00:28:37,800 --> 00:28:40,000
Ich bekomme ein Kind.
370
00:28:43,320 --> 00:28:44,920
Ein Kind.
371
00:28:46,040 --> 00:28:47,640
Unser Kind.
372
00:28:50,200 --> 00:28:53,800
Es darf nicht zur Welt kommen.
- Doch! Ich will es haben.
373
00:28:53,960 --> 00:28:56,760
Darum soll ich nicht mit dir gehen.
374
00:28:56,920 --> 00:28:59,920
Es sind schon Kinder hier geboren worden.
- Ich hab sie gesehen.
375
00:28:59,920 --> 00:29:01,600
Es sind schon Kinder hier geboren worden.
- Ich hab sie gesehen.
376
00:29:02,280 --> 00:29:05,320
Sie sind verflucht
für ihr ganzes Leben.
377
00:29:05,960 --> 00:29:08,960
Es kann nicht so bleiben, wie es ist.
(Maria) Wir Frauen schützen Inga.
378
00:29:08,960 --> 00:29:10,440
Es kann nicht so bleiben, wie es ist.
(Maria) Wir Frauen schützen Inga.
379
00:29:10,600 --> 00:29:14,120
Wir werden alle für das Baby sorgen.
- Inga.
380
00:29:18,680 --> 00:29:21,280
Wenn du mich liebst,
381
00:29:22,720 --> 00:29:24,520
setz seinem Leben ein Ende,
382
00:29:24,720 --> 00:29:27,200
bevor es diese grausame Welt erblickt.
383
00:29:27,360 --> 00:29:30,160
Nein. Ich will es haben.
384
00:29:31,760 --> 00:29:33,480
Karl, bitte.
385
00:29:34,560 --> 00:29:37,560
Ich will, dass du unser Kind segnest.
- Ich will kein Kind!
386
00:29:37,560 --> 00:29:39,040
Ich will, dass du unser Kind segnest.
- Ich will kein Kind!
387
00:29:42,160 --> 00:29:43,640
Der Rabbi sagt,
388
00:29:43,800 --> 00:29:46,200
jedes Leben ist ein heiliger Funke.
389
00:29:46,960 --> 00:29:49,960
Eine Gnadengabe.
- Du musst Ingas Kind den Segen geben.
390
00:29:49,960 --> 00:29:51,040
Eine Gnadengabe.
- Du musst Ingas Kind den Segen geben.
391
00:29:58,880 --> 00:30:01,800
Ich werde das Kind niemals sehen.
392
00:30:06,360 --> 00:30:10,000
Du wirst es sehen.
Ich verspreche es dir.
393
00:30:23,640 --> 00:30:26,640
Zeig ihm die Zeichnungen,
wenn es alt genug ist, um zu verstehen.
394
00:30:26,640 --> 00:30:28,440
Zeig ihm die Zeichnungen,
wenn es alt genug ist, um zu verstehen.
395
00:30:34,920 --> 00:30:38,400
Leb wohl. Ich liebe dich.
396
00:30:53,560 --> 00:30:55,960
Leb wohl, mein Liebster.
397
00:31:08,280 --> 00:31:10,280
(Dramatische Musik)
398
00:31:45,520 --> 00:31:47,720
(Hebräisch)
399
00:32:24,520 --> 00:32:26,640
(Lautlos)
400
00:32:33,640 --> 00:32:36,840
Halt! Moment mal.
401
00:32:37,040 --> 00:32:40,800
Das hat alles seine Richtigkeit.
Wir sind Möbelhändler.
402
00:32:41,000 --> 00:32:44,560
Dass ihr mir aber bis zur Sperrstunde
von der Straße seid.
403
00:32:44,760 --> 00:32:46,240
Natürlich.
404
00:33:16,360 --> 00:33:18,080
Hüa!
(Wiehern)
405
00:33:18,240 --> 00:33:19,360
Hüa!
406
00:33:33,840 --> 00:33:36,280
(Stimmengewirr)
407
00:33:46,120 --> 00:33:48,040
(Klopfen)
408
00:34:05,560 --> 00:34:08,000
Vier Revolver.
409
00:34:08,240 --> 00:34:11,240
Vier Handgranaten.
Sollen wir damit einen Aufstand wagen?
410
00:34:11,240 --> 00:34:12,480
Vier Handgranaten.
Sollen wir damit einen Aufstand wagen?
411
00:34:12,680 --> 00:34:16,560
Das ist ein Anfang. Wie viele von uns
sind noch im Warschauer Ghetto übrig?
412
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
Etwa 50.000.
413
00:34:20,440 --> 00:34:23,400
300.000 wurden nach Treblinka
und Auschwitz gebracht.
414
00:34:23,680 --> 00:34:26,760
Wenn wir ein paar Deutschen
die Gewehre abnehmen könnten,
415
00:34:27,880 --> 00:34:30,000
vielleicht sogar ein MG...
416
00:34:30,200 --> 00:34:33,920
Sie werden sich das nicht
so ohne Weiteres gefallen lassen.
417
00:34:35,040 --> 00:34:38,040
Irgendwie bin ich nicht überzeugt
von mir als Cowboy. Juden und Waffen,
418
00:34:38,040 --> 00:34:39,600
Irgendwie bin ich nicht überzeugt
von mir als Cowboy. Juden und Waffen,
419
00:34:39,760 --> 00:34:43,320
das geht irgendwie nicht zusammen.
(Klopfen)
420
00:34:45,560 --> 00:34:47,920
Ich bin's, Zalman.
421
00:34:50,360 --> 00:34:54,000
Die SS sperrt die Straßen.
- Vermuten die was?
422
00:34:54,240 --> 00:34:57,240
Vielleicht ist man euch gefolgt.
Sie durchsuchen die Häuser.
423
00:34:57,480 --> 00:35:00,480
Wonach suchen wir eigentlich?
- Irgendeiner soll Waffen versteckt haben.
424
00:35:00,480 --> 00:35:02,160
Wonach suchen wir eigentlich?
- Irgendeiner soll Waffen versteckt haben.
425
00:35:06,480 --> 00:35:09,200
Los, tritt die Tür ein.
(Schreie)
426
00:35:13,360 --> 00:35:15,480
(Baby schreit)
427
00:35:18,480 --> 00:35:21,800
Sowie sie reinkommen, schießt ihr. Weg.
428
00:35:33,560 --> 00:35:35,760
Tritt die Tür ein.
- Mach du es doch.
429
00:35:35,920 --> 00:35:38,120
Hast du Schiss?
- Schiss vor Juden? Ha!
430
00:35:43,680 --> 00:35:45,520
Sani! Sani!
431
00:35:46,800 --> 00:35:48,560
Die haben Waffen!
432
00:36:11,000 --> 00:36:15,000
Es gibt also doch einen Gott.
Juden setzen sich zur Wehr! - Hier.
433
00:36:15,160 --> 00:36:18,440
Machen wir, dass wir wegkommen.
Durch die Keller.
434
00:36:19,480 --> 00:36:21,080
Pass auf! An die Wand!
435
00:36:26,080 --> 00:36:27,800
Vorwärts!
436
00:36:55,000 --> 00:36:57,400
Sie hätten uns fast erwischt.
437
00:36:58,240 --> 00:37:02,040
Einige dieser Hunde haben wir erledigt.
- Es hat begonnen.
438
00:37:02,200 --> 00:37:04,800
Früher als geplant, aber es hat begonnen.
439
00:37:04,960 --> 00:37:06,480
(Trillerpfeife)
440
00:37:06,680 --> 00:37:09,680
Man hält nur den Lauf in die richtige Höhe
und feuert. - Ich will auch eine Waffe.
441
00:37:09,680 --> 00:37:11,240
Man hält nur den Lauf in die richtige Höhe
und feuert. - Ich will auch eine Waffe.
442
00:37:11,400 --> 00:37:13,680
Warte, bis du größer bist.
443
00:37:16,040 --> 00:37:18,360
(Trillerpfeife)
Sie kommen!
444
00:37:19,480 --> 00:37:22,480
Wir gehen ihnen entgegen. Zalman, Aaron,
kommt mit. Jeder nimmt eine. Aaron.
445
00:37:22,480 --> 00:37:24,000
Wir gehen ihnen entgegen. Zalman, Aaron,
kommt mit. Jeder nimmt eine. Aaron.
446
00:37:24,280 --> 00:37:26,360
Ausschwärmen! Verteilt euch!
447
00:37:28,880 --> 00:37:32,080
Behaltet die Fenster im Auge.
3 Mann in das Haus!
448
00:37:37,880 --> 00:37:39,800
Aaron, komm.
Du dorthin.
449
00:38:14,520 --> 00:38:17,720
(Soldat)
Alles sammeln! Wir räumen die Straße!
450
00:38:17,920 --> 00:38:20,560
Sie sind sterblich.
Wie jeder andere auch.
451
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
Daran habe ich nie gezweifelt.
Wir hatten nur Angst, sie umzubringen.
452
00:38:23,800 --> 00:38:25,120
Daran habe ich nie gezweifelt.
Wir hatten nur Angst, sie umzubringen.
453
00:38:25,280 --> 00:38:28,640
(Eva) Ich kann es nicht glauben.
Die ziehen ab.
454
00:38:43,560 --> 00:38:46,600
Tellerminen.
Wer versteht was von Tellerminen?
455
00:38:48,320 --> 00:38:51,320
Von den Polen? Ein Geschenk?
- Gekauft. Wir haben sie teuer bezahlt.
456
00:38:51,320 --> 00:38:53,040
Von den Polen? Ein Geschenk?
- Gekauft. Wir haben sie teuer bezahlt.
457
00:38:53,200 --> 00:38:56,800
Werden sie auch mitmachen?
- Wir können uns nicht darauf verlassen.
458
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Wir sind auf uns allein gestellt. Zalman,
postiere Wachen. Wir sind im Krieg.
459
00:39:00,000 --> 00:39:01,440
Wir sind auf uns allein gestellt. Zalman,
postiere Wachen. Wir sind im Krieg.
460
00:39:03,360 --> 00:39:05,960
Weg damit.
Wir wissen, wer wir sind.
461
00:39:07,080 --> 00:39:10,080
Aha. Instruktionen für das Legen
einer Tellermine.
462
00:39:10,080 --> 00:39:11,160
Aha. Instruktionen für das Legen
einer Tellermine.
463
00:39:13,800 --> 00:39:17,560
Sonst hätten wir am Ende noch
den Talmud befragen müssen.
464
00:39:21,240 --> 00:39:22,960
(Baby schreit)
465
00:39:23,600 --> 00:39:26,080
(Frau)
Scht. Sei schön still.
466
00:39:43,720 --> 00:39:46,400
Du brauchst nicht mehr zu weinen.
467
00:39:46,560 --> 00:39:49,360
Wo ist Berta?
- Da drüben.
468
00:39:54,120 --> 00:39:56,680
Berta?
- Oh, Josef!
469
00:40:03,120 --> 00:40:06,120
Wenn sie dich finden, wirst du bestraft.
- Levy hat einen Passierschein gefälscht.
470
00:40:06,120 --> 00:40:08,320
Wenn sie dich finden, wirst du bestraft.
- Levy hat einen Passierschein gefälscht.
471
00:40:08,480 --> 00:40:11,480
Aber du darfst hier nicht sein!
- Ich habe inzwischen lügen gelernt.
472
00:40:11,480 --> 00:40:12,960
Aber du darfst hier nicht sein!
- Ich habe inzwischen lügen gelernt.
473
00:40:27,480 --> 00:40:29,120
Wie geht es dir?
474
00:40:31,080 --> 00:40:33,640
Mir geht's ganz gut.
475
00:40:34,800 --> 00:40:38,560
Man munkelt, wir bekommen morgen
Arbeit bei der IG Farben.
476
00:40:38,800 --> 00:40:41,800
Die brauchen vielleicht
eine Konzertpianistin.
477
00:40:42,240 --> 00:40:45,440
Oh, Josef.
- Sie haben uns in die Hölle geschickt.
478
00:40:45,600 --> 00:40:48,600
Aber wir müssen widerstehen.
Und wir müssen versuchen, zu leben.
479
00:40:48,600 --> 00:40:50,080
Aber wir müssen widerstehen.
Und wir müssen versuchen, zu leben.
480
00:40:50,720 --> 00:40:53,720
Ich muss oft an unsere Jungen denken
und an Inga.
481
00:40:53,720 --> 00:40:54,920
Ich muss oft an unsere Jungen denken
und an Inga.
482
00:40:58,400 --> 00:41:02,320
Ich auch.
- Irgendwas sagt mir, dass sie noch leben.
483
00:41:03,160 --> 00:41:06,200
Wenn einer von uns sterben sollte,
484
00:41:06,360 --> 00:41:10,160
dann sollte der andere versuchen,
sie zu finden...
485
00:41:11,040 --> 00:41:14,200
und ihnen alle Liebe geben.
Du verstehst mich?
486
00:41:15,160 --> 00:41:16,880
Ja, Josef.
487
00:41:25,840 --> 00:41:28,840
Nicht nur, weil wir eine Familie sind,
sondern weil wir Juden sind.
488
00:41:28,840 --> 00:41:30,600
Nicht nur, weil wir eine Familie sind,
sondern weil wir Juden sind.
489
00:41:30,760 --> 00:41:33,880
Wenn man uns derart verfolgt,
um uns zu vernichten,
490
00:41:34,040 --> 00:41:37,680
dann muss es etwas auf sich haben
mit unserem Volk.
491
00:41:37,840 --> 00:41:41,840
Vielleicht ist es eine Lehre
für künftige Generationen.
492
00:41:42,120 --> 00:41:45,120
Los! Hier sind keine Männer erlaubt!
- Ich bin schon wieder weg.
493
00:41:45,120 --> 00:41:46,520
Los! Hier sind keine Männer erlaubt!
- Ich bin schon wieder weg.
494
00:41:57,920 --> 00:42:01,800
Nehmt sie zu euch. Sie ist verrückt.
- Was habt ihr mit ihr gemacht?
495
00:42:01,960 --> 00:42:05,440
Nichts. Sie ist gestern
mit dem Transport gekommen.
496
00:42:05,680 --> 00:42:09,080
Ihre Eltern mussten in die Duschen.
Sie hat mit angesehen, wie sie reingingen.
497
00:42:09,320 --> 00:42:12,320
Die Duschen. Wir wissen.
- Sieh zu, dass sie sich sauber hält.
498
00:42:12,320 --> 00:42:13,800
Die Duschen. Wir wissen.
- Sieh zu, dass sie sich sauber hält.
499
00:42:14,520 --> 00:42:17,000
Sofia Aladri aus Mailand.
500
00:42:18,480 --> 00:42:21,480
Man vergisst fast, dass man ein Mensch,
ein Individuum, eine Person ist.
501
00:42:21,480 --> 00:42:23,080
Man vergisst fast, dass man ein Mensch,
ein Individuum, eine Person ist.
502
00:42:23,240 --> 00:42:26,720
Mit Namen, Heimat, Familie.
503
00:42:30,120 --> 00:42:33,120
So bringen sie uns um.
Erst nehmen sie uns alles.
504
00:42:33,120 --> 00:42:34,160
So bringen sie uns um.
Erst nehmen sie uns alles.
505
00:42:35,000 --> 00:42:38,520
Dann ist es noch einfacher, uns...
- Wovon Sie da reden,
506
00:42:38,800 --> 00:42:42,480
so was gibt es gar nicht.
Das sind richtige Duschen!
507
00:42:42,680 --> 00:42:46,280
Armes Kind.
Du bist wie meine Anna.
508
00:42:46,560 --> 00:42:49,560
Dass Menschen einander so quälen müssen.
- Das war schon immer so, sagt mein Mann.
509
00:42:49,560 --> 00:42:51,840
Dass Menschen einander so quälen müssen.
- Das war schon immer so, sagt mein Mann.
510
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
Wenn die Leute nicht wissen,
was sie tun sollen, quälen sie Juden.
511
00:42:55,000 --> 00:42:56,320
Wenn die Leute nicht wissen,
was sie tun sollen, quälen sie Juden.
512
00:42:56,560 --> 00:43:00,000
Mit mir kannst du sprechen.
Ich bin deine Freundin.
513
00:43:01,280 --> 00:43:02,320
Schau.
514
00:43:04,880 --> 00:43:07,880
Das sind Bilder von meinen Kindern.
Wundervolle junge Menschen, so wie du.
515
00:43:07,880 --> 00:43:09,880
Das sind Bilder von meinen Kindern.
Wundervolle junge Menschen, so wie du.
516
00:43:10,640 --> 00:43:13,840
Das ist mein Sohn Karl
mit seiner Frau Inga.
517
00:43:14,000 --> 00:43:17,200
Und das ist Rudi.
Der würde dir gefallen.
518
00:43:17,360 --> 00:43:20,280
Er ist jetzt 24.
Er ist so ein hübscher Kerl.
519
00:43:21,120 --> 00:43:23,040
Und das ist Anna.
520
00:43:23,280 --> 00:43:26,800
Sie... war etwas älter als du.
521
00:43:28,520 --> 00:43:31,520
Ich habe genauso viel Angst wie sie.
Ich schäme mich, es zu zeigen.
522
00:43:31,520 --> 00:43:32,800
Ich habe genauso viel Angst wie sie.
Ich schäme mich, es zu zeigen.
523
00:43:33,040 --> 00:43:36,040
Es gibt keinen Grund, sich zu schämen.
- Vielleicht bekommen wir wirklich Arbeit.
524
00:43:36,040 --> 00:43:38,320
Es gibt keinen Grund, sich zu schämen.
- Vielleicht bekommen wir wirklich Arbeit.
525
00:43:38,840 --> 00:43:41,440
Armes Kind. Du frierst ja!
526
00:43:43,240 --> 00:43:46,920
Erzähl mir von Italien.
Du bist aus Mailand?
527
00:43:47,200 --> 00:43:51,120
Sie erinnert sich an nichts mehr.
Vielleicht ist sie besser dran.
528
00:43:51,280 --> 00:43:54,280
Du bist ein hübsches Mädchen.
Genauso hübsch wie meine Anna.
529
00:43:54,280 --> 00:43:55,440
Du bist ein hübsches Mädchen.
Genauso hübsch wie meine Anna.
530
00:44:02,120 --> 00:44:04,400
(Summt die "Loreley")
531
00:44:17,720 --> 00:44:20,440
(Nahende Schritte)
532
00:44:22,240 --> 00:44:25,560
Alle in dieser Baracke raustreten!
- Wieso?
533
00:44:26,600 --> 00:44:30,520
Habt ihr Arbeit für uns?
- Niemand hat irgendetwas zu befürchten.
534
00:44:30,760 --> 00:44:33,760
Los! Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit.
- Sie haben bestimmt Arbeit für uns.
535
00:44:33,760 --> 00:44:34,960
Los! Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit.
- Sie haben bestimmt Arbeit für uns.
536
00:44:35,120 --> 00:44:38,520
Denken Sie nicht auch?
- Nein. Ich fürchte, nein.
537
00:44:39,160 --> 00:44:41,320
Na, macht schon!
538
00:44:42,440 --> 00:44:45,000
Vorwärts. Komm schon.
539
00:44:45,880 --> 00:44:48,800
Steh auf.
- Das wird nicht notwendig sein.
540
00:44:48,960 --> 00:44:51,800
Sie ist verrückt.
- Sie wird mit mir kommen.
541
00:44:51,960 --> 00:44:54,960
(Fr. Levy) Ich bin eine sehr gute Köchin.
Sie können mich in der Küche gebrauchen.
542
00:44:54,960 --> 00:44:56,520
(Fr. Levy) Ich bin eine sehr gute Köchin.
Sie können mich in der Küche gebrauchen.
543
00:44:56,680 --> 00:45:00,440
Geh schon. Keine Fragen. Vorwärts.
- Wohin bringt ihr uns?
544
00:45:00,680 --> 00:45:03,160
Na, vorwärts! Vorwärts! Macht schon!
545
00:45:05,920 --> 00:45:07,840
(Baby weint)
546
00:45:16,520 --> 00:45:18,720
Wie meine Anna.
547
00:45:26,520 --> 00:45:28,640
(Baby weint weiter)
548
00:45:30,040 --> 00:45:33,040
(Streichquartett spielt
"Eine kleine Nachtmusik" von Mozart)
549
00:45:33,040 --> 00:45:34,080
(Streichquartett spielt
"Eine kleine Nachtmusik" von Mozart)
550
00:46:07,720 --> 00:46:10,720
Zieht eure Sachen aus.
Ihr kommt jetzt unter die Dusche.
551
00:46:10,720 --> 00:46:12,000
Zieht eure Sachen aus.
Ihr kommt jetzt unter die Dusche.
552
00:46:12,240 --> 00:46:13,840
Macht schon.
553
00:46:16,520 --> 00:46:19,000
Ausziehen. Alles ausziehen.
554
00:46:23,240 --> 00:46:25,400
Zieht eure Sachen aus.
555
00:46:26,520 --> 00:46:29,200
Ihr geht jetzt zum Duschen.
556
00:46:31,280 --> 00:46:33,760
Ihr habt 10 Minuten Zeit zum Duschen.
557
00:46:35,400 --> 00:46:39,320
Sie müssen nicht lügen. Berta Weiss.
Mein Mann ist Dr. Josef Weiss.
558
00:46:39,560 --> 00:46:42,560
Er und der Mann dieser Frau, Franz Levy,
sind bei der Straßenbaukolonne.
559
00:46:42,560 --> 00:46:44,520
Er und der Mann dieser Frau, Franz Levy,
sind bei der Straßenbaukolonne.
560
00:46:45,920 --> 00:46:49,120
Bitte sagen Sie ihnen
einen letzten Gruß.
561
00:46:51,560 --> 00:46:54,320
Macht schon. Macht schon!
562
00:46:56,560 --> 00:47:00,040
Macht schon!
- So, zieh dich aus.
563
00:47:20,200 --> 00:47:23,200
Mütter mit Kindern: Haltet sie nah an euch
und sagt ihnen, sie sollen tief einatmen.
564
00:47:23,200 --> 00:47:25,200
Mütter mit Kindern: Haltet sie nah an euch
und sagt ihnen, sie sollen tief einatmen.
565
00:47:25,360 --> 00:47:29,040
Es wird ihnen gut tun.
- Die Desinfektion dauert 10 Minuten.
566
00:47:29,280 --> 00:47:31,360
In Reihe aufstellen. Mir folgen!
567
00:47:39,840 --> 00:47:41,760
(Baby weint)
568
00:47:52,440 --> 00:47:55,440
Sei tapfer. Es wird nicht lange dauern.
- Gleich sind wir wieder draußen.
569
00:47:55,440 --> 00:47:57,520
Sei tapfer. Es wird nicht lange dauern.
- Gleich sind wir wieder draußen.
570
00:47:58,000 --> 00:48:00,600
Ich halte dich und beschütze dich.
571
00:48:19,960 --> 00:48:22,880
Siehst du? Es ist ein Duschraum.
572
00:48:25,200 --> 00:48:28,120
Leb wohl, Josef. Ich liebe dich.
573
00:49:09,680 --> 00:49:11,800
Geht's, Herr Doktor?
- Ja.
574
00:49:12,840 --> 00:49:16,480
Ja. Ist nichts weiter.
- Sie sehen gar nicht gut aus.
575
00:49:16,640 --> 00:49:20,640
Sie sollten auf die Krankenstation.
- Nein, mein lieber Levy.
576
00:49:20,800 --> 00:49:24,080
Solange wir arbeiten können, leben wir.
577
00:49:24,240 --> 00:49:27,240
Der Ingenieur ist anders als die anderen.
- Wenn wir bis dahin kommen, das genügt.
578
00:49:27,240 --> 00:49:29,240
Der Ingenieur ist anders als die anderen.
- Wenn wir bis dahin kommen, das genügt.
579
00:49:29,480 --> 00:49:32,840
Weil er uns am Leben lässt,
solange wir arbeitsfähig sind?
580
00:49:33,080 --> 00:49:36,080
Er riskiert allerlei. Die SS-Führer
wollten, dass er alle Juden wegschickt.
581
00:49:36,080 --> 00:49:37,720
Er riskiert allerlei. Die SS-Führer
wollten, dass er alle Juden wegschickt.
582
00:49:37,880 --> 00:49:40,880
Er versucht, 300 von uns hier zu halten.
- Ja. Das war ein böser Gedanke von mir.
583
00:49:40,880 --> 00:49:42,880
Er versucht, 300 von uns hier zu halten.
- Ja. Das war ein böser Gedanke von mir.
584
00:49:43,040 --> 00:49:45,960
Er ist ein anständiger Kerl.
(Hustet)
585
00:49:59,320 --> 00:50:02,280
Geht es Ihnen nicht gut?
- Oh doch, doch.
586
00:50:03,400 --> 00:50:05,600
Geht schon wieder.
587
00:50:05,760 --> 00:50:08,960
Lieber arbeiten... als das andere.
588
00:50:09,200 --> 00:50:11,080
Wie ist Ihr Name?
- Josef Weiss.
589
00:50:11,680 --> 00:50:13,400
Dr. Josef Weiss.
590
00:50:13,600 --> 00:50:16,600
Mediziner?
- Ja, ich hatte ein Praxis in Berlin.
591
00:50:16,600 --> 00:50:17,800
Mediziner?
- Ja, ich hatte ein Praxis in Berlin.
592
00:50:21,360 --> 00:50:24,200
Kümmern Sie sich um das Feuer.
593
00:50:27,800 --> 00:50:29,640
Kommen Sie.
594
00:50:40,800 --> 00:50:43,560
Das ist wirklich
sehr freundlich von Ihnen.
595
00:50:55,120 --> 00:50:57,320
Erik, wie geht es dir?
- Ganz gut.
596
00:50:57,480 --> 00:51:00,480
Wann hatten wir uns zuletzt gesehen?
Zu Weihnachten in Berlin? - Ja, richtig.
597
00:51:00,480 --> 00:51:02,880
Wann hatten wir uns zuletzt gesehen?
Zu Weihnachten in Berlin? - Ja, richtig.
598
00:51:03,040 --> 00:51:06,560
Mit Martha und den Kindern.
Schön, dich wiederzusehen.
599
00:51:06,720 --> 00:51:09,720
Freut mich auch, dich zu sehen, Onkel.
- Kriegst einen echten Bohnenkaffee. Komm.
600
00:51:09,720 --> 00:51:12,000
Freut mich auch, dich zu sehen, Onkel.
- Kriegst einen echten Bohnenkaffee. Komm.
601
00:51:38,520 --> 00:51:41,520
Dein Straßenbau ist sehr wichtig für uns.
Genauso wie die sanitären Maßnahmen.
602
00:51:41,520 --> 00:51:43,600
Dein Straßenbau ist sehr wichtig für uns.
Genauso wie die sanitären Maßnahmen.
603
00:51:43,760 --> 00:51:46,760
Große Seuchengefahr hier in Auschwitz.
- Bei Initiatoren und bei Gefangenen, ja.
604
00:51:46,760 --> 00:51:48,960
Große Seuchengefahr hier in Auschwitz.
- Bei Initiatoren und bei Gefangenen, ja.
605
00:51:49,560 --> 00:51:53,560
Ich will mal sagen:
eine geistige Verseuchung. Oder seelische.
606
00:51:53,720 --> 00:51:56,720
Du bist... Wie soll ich mich ausdrücken?
...Noch renitenter geworden.
607
00:51:56,720 --> 00:51:57,920
Du bist... Wie soll ich mich ausdrücken?
...Noch renitenter geworden.
608
00:51:58,080 --> 00:52:01,080
Was wir tun, tun wir aus Notwendigkeit.
- Spar dir deine Lügen für die Juden,
609
00:52:01,080 --> 00:52:03,120
Was wir tun, tun wir aus Notwendigkeit.
- Spar dir deine Lügen für die Juden,
610
00:52:03,280 --> 00:52:06,280
die du zu ermorden hilfst.
Ihr belügt sie bis zum letzten Moment.
611
00:52:06,280 --> 00:52:07,360
die du zu ermorden hilfst.
Ihr belügt sie bis zum letzten Moment.
612
00:52:07,520 --> 00:52:10,520
Warum müssen sie sich nackt ausziehen?
Lasst sie wenigstens in Würde sterben!
613
00:52:10,520 --> 00:52:12,640
Warum müssen sie sich nackt ausziehen?
Lasst sie wenigstens in Würde sterben!
614
00:52:12,800 --> 00:52:15,280
Sie sind minderwertige Elemente
615
00:52:15,440 --> 00:52:19,040
und müssen aus sanitären Gründen
unbekleidet in die Duschen.
616
00:52:19,280 --> 00:52:22,280
Die Juden im Warschauer Ghetto
leisten Widerstand. Wer hätte das gedacht?
617
00:52:22,280 --> 00:52:23,600
Die Juden im Warschauer Ghetto
leisten Widerstand. Wer hätte das gedacht?
618
00:52:23,760 --> 00:52:27,360
Diese verachteten Untermenschen
kämpfen gegen die Herrenrasse.
619
00:52:30,800 --> 00:52:34,360
Das lässt mich fast
den Glauben an Gott wiederfinden.
620
00:52:34,520 --> 00:52:37,520
Du beschäftigst mehrere 100 Juden,
obwohl Ostarbeiter zur Verfügung stehen?
621
00:52:37,520 --> 00:52:39,560
Du beschäftigst mehrere 100 Juden,
obwohl Ostarbeiter zur Verfügung stehen?
622
00:52:39,720 --> 00:52:42,720
Ja und?
- Das verstößt gegen die Vorschrift.
623
00:52:42,880 --> 00:52:45,880
Juden erfahren die Sonderbehandlung.
Wir schicken dir eine Gruppe Iwans.
624
00:52:45,880 --> 00:52:47,480
Juden erfahren die Sonderbehandlung.
Wir schicken dir eine Gruppe Iwans.
625
00:52:47,640 --> 00:52:50,240
Kräftige Burschen mit wenig Grips.
- Nein.
626
00:52:52,520 --> 00:52:55,280
Du trittst ein für Feinde des Reichs?
627
00:52:55,440 --> 00:52:58,440
Die Kinder der Juden werden heranwachsen,
um Deutschland zu vernichten.
628
00:52:58,440 --> 00:52:59,760
Die Kinder der Juden werden heranwachsen,
um Deutschland zu vernichten.
629
00:52:59,920 --> 00:53:02,800
Gut, dass dein Vater das nicht erlebt.
630
00:53:02,960 --> 00:53:05,320
Wie viele Tote stellen dich zufrieden?
631
00:53:05,480 --> 00:53:08,040
Eine Million? Zwei?
- Wir müssen weitermachen.
632
00:53:08,200 --> 00:53:11,760
Wenn wir aufhörten,
wäre das eine Schuldanerkenntnis.
633
00:53:11,920 --> 00:53:14,920
Führen wir es zu Ende, sieht die Welt,
wie wichtig unsere Mission für uns ist.
634
00:53:14,920 --> 00:53:16,360
Führen wir es zu Ende, sieht die Welt,
wie wichtig unsere Mission für uns ist.
635
00:53:16,520 --> 00:53:19,520
Begreife endlich: Was wir tun,
ist moralisch und historisch notwendig!
636
00:53:19,520 --> 00:53:20,960
Begreife endlich: Was wir tun,
ist moralisch und historisch notwendig!
637
00:53:21,160 --> 00:53:23,880
Ich begreife das alles nur zu gut.
638
00:53:24,720 --> 00:53:26,200
Und jetzt raus hier.
639
00:53:44,560 --> 00:53:47,360
Sie sind weg.
- Ihr habt hier keinen Zutritt.
640
00:53:48,400 --> 00:53:52,280
Ach, bitte. Meine Frau und Frau Levy,
sind sie zur Arbeit?
641
00:53:54,560 --> 00:53:57,560
Geben Sie nicht mir die Schuld.
Ich führe nur Befehle aus. Wie alle hier.
642
00:53:57,560 --> 00:53:59,400
Geben Sie nicht mir die Schuld.
Ich führe nur Befehle aus. Wie alle hier.
643
00:54:07,000 --> 00:54:09,960
Fluch über sie! Fluch!
644
00:54:11,640 --> 00:54:15,480
Warum widersetzt sich ihnen keiner? Warum?
645
00:54:17,280 --> 00:54:19,720
Warum sagt nicht irgendjemand...
646
00:54:22,680 --> 00:54:24,360
"Nein."
647
00:54:28,640 --> 00:54:30,920
(Leise, traurige Musik)
648
00:55:24,560 --> 00:55:28,000
(Artilleriefeuer und MG-Salven
in der Ferne)
649
00:55:37,160 --> 00:55:39,600
(Explosion in der Ferne)
650
00:55:55,920 --> 00:55:57,280
Danke.
651
00:55:59,800 --> 00:56:00,920
Danke.
652
00:56:05,160 --> 00:56:07,720
Es ist Pessach, Weiss.
653
00:56:07,880 --> 00:56:11,840
Der 19. April 1943.
- Ich hab's nicht vergessen.
654
00:56:13,880 --> 00:56:16,880
Aber wir werden wohl keinen Seder haben.
- Wir hätten zu dem gehen können,
655
00:56:16,880 --> 00:56:18,800
Aber wir werden wohl keinen Seder haben.
- Wir hätten zu dem gehen können,
656
00:56:19,000 --> 00:56:22,000
zu dem uns die SS gestern eingeladen hat.
- Ich hab den Lautsprecher auch gehört.
657
00:56:22,000 --> 00:56:23,960
zu dem uns die SS gestern eingeladen hat.
- Ich hab den Lautsprecher auch gehört.
658
00:56:24,120 --> 00:56:28,000
Hat jemand die Einladung angenommen?
- Nicht mal Elias, der Prophet.
659
00:56:28,240 --> 00:56:31,920
Vielleicht hätte ich gehen sollen.
Als ich noch klein war,
660
00:56:32,080 --> 00:56:35,080
wurden immer Josef die 4 Fragen gestellt.
Vielleicht wäre ich gestern dran gewesen.
661
00:56:35,080 --> 00:56:37,680
wurden immer Josef die 4 Fragen gestellt.
Vielleicht wäre ich gestern dran gewesen.
662
00:56:37,840 --> 00:56:40,120
Bevor die SS dich erschossen hätte.
663
00:56:42,840 --> 00:56:46,800
Gott weiß, wie es ihm geht,
meinem Bruder. Und Berta.
664
00:56:46,960 --> 00:56:49,960
Wir könnten einen Arzt gut gebrauchen.
- Um die Verwundeten zu behandeln?
665
00:56:49,960 --> 00:56:52,000
Wir könnten einen Arzt gut gebrauchen.
- Um die Verwundeten zu behandeln?
666
00:56:53,200 --> 00:56:56,800
Ich wäre dafür, sie zu erschießen.
- Das klingt nicht nach dir.
667
00:56:56,960 --> 00:56:59,960
Ich bin ein Jahr älter geworden.
Und klüger. Wie viele Soldaten haben wir?
668
00:56:59,960 --> 00:57:01,720
Ich bin ein Jahr älter geworden.
Und klüger. Wie viele Soldaten haben wir?
669
00:57:01,960 --> 00:57:05,320
400 unter Waffen.
- Und dazu?
670
00:57:05,480 --> 00:57:07,920
Ein paar Hundert, die uns unterstützen.
671
00:57:08,080 --> 00:57:11,480
Die 50.000 anderen sind wie gelähmt.
672
00:57:11,720 --> 00:57:14,720
Bin ich auch fast. War mir nicht
an der Wiege gesungen, zu töten.
673
00:57:14,720 --> 00:57:15,800
Bin ich auch fast. War mir nicht
an der Wiege gesungen, zu töten.
674
00:57:16,040 --> 00:57:17,560
Wem schon?
675
00:57:17,800 --> 00:57:21,280
Weißt du,
dass morgen Hitlers Geburtstag ist?
676
00:57:21,480 --> 00:57:24,480
Weißt du auch, dass Himmler ihm uns
als Geburtstagsgeschenk versprochen hat?
677
00:57:24,480 --> 00:57:26,440
Weißt du auch, dass Himmler ihm uns
als Geburtstagsgeschenk versprochen hat?
678
00:57:26,600 --> 00:57:29,600
"Warschau wird bis dahin judenrein sein."
- Wir sind die Kerzen auf der Torte.
679
00:57:29,600 --> 00:57:32,280
"Warschau wird bis dahin judenrein sein."
- Wir sind die Kerzen auf der Torte.
680
00:57:33,600 --> 00:57:36,600
Hätte nie gedacht, dass es mir
so leicht fallen würde zu sterben.
681
00:57:36,600 --> 00:57:38,280
Hätte nie gedacht, dass es mir
so leicht fallen würde zu sterben.
682
00:57:38,440 --> 00:57:41,440
Vorausgesetzt, ich hab ein Gewehr
in der Hand. - Mach das Licht aus!
683
00:57:41,440 --> 00:57:42,840
Vorausgesetzt, ich hab ein Gewehr
in der Hand. - Mach das Licht aus!
684
00:57:43,040 --> 00:57:46,040
Ich mache sauber für das Pessach.
- Du sollst das Licht ausmachen!
685
00:57:46,040 --> 00:57:47,080
Ich mache sauber für das Pessach.
- Du sollst das Licht ausmachen!
686
00:57:47,320 --> 00:57:50,040
(Murmelt Gebete auf Hebräisch)
687
00:57:52,320 --> 00:57:56,280
Ich meine das jetzt nicht als Kritik.
Ich bin nur sprachlos.
688
00:57:58,560 --> 00:58:00,920
(Hebräisches Gebet)
689
00:58:05,760 --> 00:58:08,760
Wir wünschen unseren jüdischen Freunden
ein fröhliches Passahfest.
690
00:58:08,760 --> 00:58:10,080
Wir wünschen unseren jüdischen Freunden
ein fröhliches Passahfest.
691
00:58:12,040 --> 00:58:15,040
Kommt heraus. Dann werden wir euch
ein Sedermahl bereiten.
692
00:58:15,040 --> 00:58:17,160
Kommt heraus. Dann werden wir euch
ein Sedermahl bereiten.
693
00:58:18,960 --> 00:58:22,440
Gebt diesen sinnlosen Widerstand auf.
694
00:58:23,800 --> 00:58:25,680
Legt die Waffen nieder.
695
00:58:26,920 --> 00:58:30,280
Die euch in den Kampf führen,
verraten euch.
696
00:58:31,000 --> 00:58:32,360
(Schuss)
697
00:58:33,280 --> 00:58:34,280
(Schuss)
698
00:58:34,480 --> 00:58:35,960
(Schuss)
699
00:58:36,680 --> 00:58:39,440
(Schrilles Pfeifen aus dem Lautsprecher)
700
00:58:52,440 --> 00:58:56,320
Die verschwinden nicht etwa,
die kommen mit Verstärkung zurück.
701
00:58:56,480 --> 00:58:58,640
Im Gleichschritt Marsch!
702
00:59:10,200 --> 00:59:13,200
Vorneweg unsere miese Ghettopolizei.
Und dann kommen die Litauer.
703
00:59:13,200 --> 00:59:14,840
Vorneweg unsere miese Ghettopolizei.
Und dann kommen die Litauer.
704
00:59:15,080 --> 00:59:18,080
Spart eure Kugeln für die Deutschen.
(Moses) Mit Vergnügen.
705
00:59:18,080 --> 00:59:19,120
Spart eure Kugeln für die Deutschen.
(Moses) Mit Vergnügen.
706
00:59:19,280 --> 00:59:22,280
Vielleicht sag ich mal einem Litauer,
dass ich ihm das Leben gerettet habe.
707
00:59:22,280 --> 00:59:23,960
Vielleicht sag ich mal einem Litauer,
dass ich ihm das Leben gerettet habe.
708
00:59:27,560 --> 00:59:28,960
Feuer!
709
00:59:29,720 --> 00:59:30,800
In Deckung!
710
00:59:32,200 --> 00:59:33,840
Feuer erwidern!
711
00:59:39,880 --> 00:59:41,560
Los, alles zurück!
712
00:59:44,440 --> 00:59:46,880
Gib ihnen noch einen Abschiedskuss.
713
00:59:48,360 --> 00:59:51,360
Zum ersten Mal im Leben fühle ich,
dass ich das Blut König Davids in mir hab.
714
00:59:51,360 --> 00:59:52,960
Zum ersten Mal im Leben fühle ich,
dass ich das Blut König Davids in mir hab.
715
00:59:53,120 --> 00:59:56,800
Nun übertreib mal nicht.
- Na ja, einen Tropfen oder zwei.
716
00:59:58,080 --> 00:59:59,600
Alles zurück!
717
01:00:16,640 --> 01:00:20,600
Es ist das letzte Glas Pessachwein.
Teilt ihn mit uns.
718
01:00:20,760 --> 01:00:24,720
Nein, nein. Trinkt ihn selbst.
- Bitte. Ihr braucht ihn.
719
01:00:27,840 --> 01:00:29,800
(Hebräisch)
720
01:00:42,560 --> 01:00:46,400
"Warum unterscheidet sich dieser Abend
von allen anderen Abenden?
721
01:00:46,680 --> 01:00:49,680
An allen anderen Abenden dürfen wir
Gesäuertes und Ungesävuertes essen.
722
01:00:49,680 --> 01:00:51,040
An allen anderen Abenden dürfen wir
Gesäuertes und Ungesävuertes essen.
723
01:00:51,200 --> 01:00:53,320
An diesem Abend nur Ungesäwuertes.
724
01:00:53,520 --> 01:00:56,520
An allen anderen Abenden dürfen wir
viele Kräuter essen, heute nur bittere.
725
01:00:56,520 --> 01:00:58,480
An allen anderen Abenden dürfen wir
viele Kräuter essen, heute nur bittere.
726
01:00:59,480 --> 01:01:02,480
An allen anderen Abenden tunken wir
gewöhnlich nicht ein einziges Mal ein,
727
01:01:02,480 --> 01:01:04,280
An allen anderen Abenden tunken wir
gewöhnlich nicht ein einziges Mal ein,
728
01:01:04,520 --> 01:01:06,800
in dieser Nacht zweimal."
729
01:01:11,520 --> 01:01:14,520
"Einst waren wir Knechte des Pharaos
in Ägypten. Da führte uns der Ewige,
730
01:01:14,520 --> 01:01:15,920
"Einst waren wir Knechte des Pharaos
in Ägypten. Da führte uns der Ewige,
731
01:01:16,080 --> 01:01:19,080
unser Gott, heraus von dort mit
starker Hand und ausgestrecktem Arm..."
732
01:01:19,080 --> 01:01:20,480
unser Gott, heraus von dort mit
starker Hand und ausgestrecktem Arm..."
733
01:01:20,640 --> 01:01:23,160
Sie haben Verstärkung geholt.
734
01:01:23,400 --> 01:01:25,840
(Der Rabbi liest weiter)
735
01:01:35,840 --> 01:01:38,840
"Gelobt seiest du, Ewiger,
unser Gott, König der Welt."
736
01:01:38,840 --> 01:01:39,960
"Gelobt seiest du, Ewiger,
unser Gott, König der Welt."
737
01:01:45,960 --> 01:01:47,720
(Rabbi liest weiter)
738
01:01:55,680 --> 01:01:58,680
"Gib, dass wir baldigst Freude finden
an der Errichtung deiner Residenz,
739
01:01:58,680 --> 01:02:01,200
"Gib, dass wir baldigst Freude finden
an der Errichtung deiner Residenz,
740
01:02:02,040 --> 01:02:05,000
und Wonne
an dem dir dort geweihten Dienst.
741
01:02:05,240 --> 01:02:08,240
Mögen wir dann daselbst genießen
von den Schlacht- und Pessachopfern."
742
01:02:08,240 --> 01:02:09,600
Mögen wir dann daselbst genießen
von den Schlacht- und Pessachopfern."
743
01:02:18,960 --> 01:02:20,560
Bleibt in Deckung.
744
01:02:22,040 --> 01:02:24,040
(Rabbi liest)
745
01:02:29,440 --> 01:02:32,040
(Hebräisch)
746
01:02:32,840 --> 01:02:35,480
(Spricht auf Hebräisch nach)
747
01:02:41,000 --> 01:02:42,920
Feuer frei.
- Feuer frei!
748
01:02:43,680 --> 01:02:45,880
(Hebräisch)
749
01:03:06,280 --> 01:03:09,280
Bringt sie raus. Sie müssen in Sicherheit!
- Die Hintertreppe runter.
750
01:03:09,280 --> 01:03:10,360
Bringt sie raus. Sie müssen in Sicherheit!
- Die Hintertreppe runter.
751
01:03:22,800 --> 01:03:26,320
Schnell raus!
- Wir können die Stellung nicht halten!
752
01:03:26,520 --> 01:03:29,960
Wer gibt uns Feuerschutz?
- Ich! Los, raus jetzt!
753
01:04:19,720 --> 01:04:21,960
Wir haben sie von beiden Seiten.
754
01:04:35,120 --> 01:04:38,120
Sie haben das Feuer eingestellt.
Eva! Die Fahne!
755
01:04:38,120 --> 01:04:39,280
Sie haben das Feuer eingestellt.
Eva! Die Fahne!
756
01:04:59,560 --> 01:05:02,880
Dürfen wir das glauben?
Die SS zieht sich zurück!
757
01:05:04,160 --> 01:05:06,680
Na, wie fühlst du dich, Weiss?
758
01:05:07,360 --> 01:05:11,200
Wir haben die Philister geschlagen.
Aufs Haupt!
759
01:05:13,560 --> 01:05:16,560
Der ganze Block ist eine einzige Ruine,
ich weiß. Aber versucht, sie zu finden.
760
01:05:16,560 --> 01:05:18,080
Der ganze Block ist eine einzige Ruine,
ich weiß. Aber versucht, sie zu finden.
761
01:05:18,240 --> 01:05:21,240
Wir brauchen Lebensmittel und Medikamente.
Nein, wir ergeben uns nicht.
762
01:05:21,240 --> 01:05:22,640
Wir brauchen Lebensmittel und Medikamente.
Nein, wir ergeben uns nicht.
763
01:05:22,800 --> 01:05:26,560
Versucht, Verbindung mit dem
polnischen Widerstand aufzunehmen.
764
01:05:26,720 --> 01:05:29,720
Ja, sie haben uns bisher nicht geholfen,
aber vielleicht tun sie es jetzt.
765
01:05:29,720 --> 01:05:30,960
Ja, sie haben uns bisher nicht geholfen,
aber vielleicht tun sie es jetzt.
766
01:05:32,160 --> 01:05:34,440
(Artilleriefeuer, MG-Salven)
767
01:05:38,440 --> 01:05:42,120
Wie viele Tage schon?
- Heute ist der 8. Mal.
768
01:05:42,280 --> 01:05:45,280
Wir kämpfen gegen die SS
seit dem 19. April.
769
01:05:45,960 --> 01:05:48,320
Das sind 20 Tage und wir sind noch da!
770
01:05:48,560 --> 01:05:51,560
Hitler hat sein Geburtstagsgeschenk
nicht bekommen. - Oh doch.
771
01:05:51,560 --> 01:05:52,680
Hitler hat sein Geburtstagsgeschenk
nicht bekommen. - Oh doch.
772
01:05:53,360 --> 01:05:56,760
Aber nicht das,
was Himmler ihm versprochen hatte.
773
01:06:00,440 --> 01:06:03,440
Tausende von Frauen und Kindern verbrennen
lebendigen Leibes in den Häusern.
774
01:06:03,440 --> 01:06:04,520
Tausende von Frauen und Kindern verbrennen
lebendigen Leibes in den Häusern.
775
01:06:04,680 --> 01:06:08,360
Menschen springen wie lebende Fackeln
aus den Fenstern.
776
01:06:08,520 --> 01:06:11,520
Aber der Kampf für eure
und unsere Freiheit geht weiter.
777
01:06:11,520 --> 01:06:13,400
Aber der Kampf für eure
und unsere Freiheit geht weiter.
778
01:06:14,160 --> 01:06:17,720
Wir rächen uns.
Für Auschwitz, Treblinka,
779
01:06:18,360 --> 01:06:20,160
Belsen und Majdanek.
780
01:06:20,800 --> 01:06:22,480
Es lebe die Freiheit.
781
01:06:22,720 --> 01:06:25,280
Tod unseren Mördern und Henkern.
782
01:06:26,040 --> 01:06:30,040
Wir kämpfen bis zum letzten Atemzug
gegen die Nazi-Barbaren.
783
01:06:40,640 --> 01:06:43,040
Versuch, damit durchzukommen.
784
01:06:49,160 --> 01:06:52,120
Ich bring dich zum Ausgang.
- Gut.
785
01:06:59,000 --> 01:07:01,840
Unser letztes Blatt Papier.
786
01:07:51,200 --> 01:07:54,160
Ich war nie ein tapferer Mann.
- Ich auch nicht.
787
01:07:54,440 --> 01:07:57,440
Aber ich hab was dazugelernt.
Wir müssen alle sterben.
788
01:07:57,440 --> 01:07:58,560
Aber ich hab was dazugelernt.
Wir müssen alle sterben.
789
01:07:58,720 --> 01:08:01,520
Warum nicht für etwas, das einen Sinn hat?
790
01:08:03,400 --> 01:08:07,240
Sie haben ihn erschossen. Er ist tot.
Sie sind überall da draußen.
791
01:08:07,400 --> 01:08:09,640
(Explosionen)
792
01:08:15,920 --> 01:08:17,640
(Hustet)
793
01:08:17,840 --> 01:08:19,200
Gas!
794
01:08:22,520 --> 01:08:24,400
Es ist vorbei.
795
01:08:25,000 --> 01:08:27,360
(Mehrere husten)
796
01:08:29,840 --> 01:08:33,360
(Leise) Die Tabletten.
- Sie reichen nicht für alle.
797
01:08:34,080 --> 01:08:36,640
Vielleicht wollen einige gehen.
798
01:08:36,800 --> 01:08:40,720
Jeder hat das Recht, es zu riskieren.
Hier, für dich.
799
01:08:47,360 --> 01:08:49,480
(Zalman) Ich bleibe.
800
01:08:52,160 --> 01:08:55,160
Was ist mit Ihnen? Wollen Sie gehen?
- Es ist eine Chance. Die letzte Hoffnung.
801
01:08:55,160 --> 01:08:57,800
Was ist mit Ihnen? Wollen Sie gehen?
- Es ist eine Chance. Die letzte Hoffnung.
802
01:09:02,280 --> 01:09:05,400
Na gut. Ich führe euch raus.
803
01:09:07,520 --> 01:09:08,880
Zalman?
804
01:09:09,840 --> 01:09:11,560
(Husten)
805
01:09:12,720 --> 01:09:14,720
Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
806
01:09:16,000 --> 01:09:19,000
Schade. Unsere Bekanntschaft war so kurz.
- Wir kommen schon mal wieder zusammen.
807
01:09:19,000 --> 01:09:21,920
Schade. Unsere Bekanntschaft war so kurz.
- Wir kommen schon mal wieder zusammen.
808
01:09:23,280 --> 01:09:26,280
Ich heiße zwar Moses, aber ich fürchte,
ich führe euch nicht ins Gelobte Land.
809
01:09:26,280 --> 01:09:29,040
Ich heiße zwar Moses, aber ich fürchte,
ich führe euch nicht ins Gelobte Land.
810
01:09:30,320 --> 01:09:32,560
Folgt mir. Aaron.
811
01:09:46,160 --> 01:09:48,560
(Singen die Hatikva)
812
01:10:17,080 --> 01:10:20,080
(Singen die Hatikva weiter)
813
01:10:37,760 --> 01:10:40,120
(Husten)
814
01:11:10,440 --> 01:11:13,080
(Offizier) Vorwärts!
(Gewehre werden geladen)
815
01:11:13,240 --> 01:11:15,600
Raus! Raus!
816
01:11:16,160 --> 01:11:18,480
Hände hoch! Wird's bald?
817
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
Vorwärts! Raus mit euch!
818
01:11:26,720 --> 01:11:28,200
Komm.
819
01:11:31,400 --> 01:11:34,240
Es wird euch nichts passieren.
820
01:11:42,520 --> 01:11:44,000
Hände hoch!
821
01:11:45,920 --> 01:11:48,320
Alles rüber an die Mauer!
822
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
Die Hände hoch!
823
01:11:55,280 --> 01:11:57,600
Aufstellen! Gesicht zur Mauer!
824
01:12:12,040 --> 01:12:15,040
Aaron, nimm meine Hand.
Fasst euch alle an den Händen.
825
01:12:15,040 --> 01:12:16,200
Aaron, nimm meine Hand.
Fasst euch alle an den Händen.
826
01:12:26,680 --> 01:12:28,480
Durchladen!
827
01:12:31,840 --> 01:12:33,440
Legt an!
828
01:12:34,840 --> 01:12:37,000
(Hebräisch) Höre, Israel!
829
01:12:37,160 --> 01:12:40,600
Der Herr ist unser Gott.
Der Herr ist einzig.
830
01:12:40,760 --> 01:12:41,760
Feuer!
831
01:12:47,000 --> 01:12:50,080
Oh mein Gott.
- Ist was nicht in Ordnung?
832
01:12:50,280 --> 01:12:53,280
In unserer Straße sind Bomben gefallen!
"Wir waren alle im Luftschutzkeller,
833
01:12:53,280 --> 01:12:55,080
In unserer Straße sind Bomben gefallen!
"Wir waren alle im Luftschutzkeller,
834
01:12:55,240 --> 01:12:57,800
wie bei jedem Alarm.
Wir sind alle wohlauf.
835
01:12:58,040 --> 01:13:01,040
Aber die Wohnung sieht schlimm aus.
Auch der Flügel hat was abbekommen."
836
01:13:01,040 --> 01:13:02,240
Aber die Wohnung sieht schlimm aus.
Auch der Flügel hat was abbekommen."
837
01:13:02,400 --> 01:13:05,400
Gott sei Dank ist keinem was passiert.
Einen Flügel kann man ersetzen.
838
01:13:05,400 --> 01:13:06,920
Gott sei Dank ist keinem was passiert.
Einen Flügel kann man ersetzen.
839
01:13:07,080 --> 01:13:09,760
Gibt's sonst was Neues aus Berlin?
840
01:13:09,920 --> 01:13:13,160
Ich habe keinen Zugang mehr
zu internen Vorgängen.
841
01:13:13,320 --> 01:13:16,320
Pater Lichtenberg ist tot.
- Ach, dieser Priester von St. Hedwig.
842
01:13:16,320 --> 01:13:18,000
Pater Lichtenberg ist tot.
- Ach, dieser Priester von St. Hedwig.
843
01:13:18,240 --> 01:13:21,240
Er starb auf dem Transport nach Dachau.
- Sie hatten ihn doch mehrmals verwarnt.
844
01:13:21,240 --> 01:13:22,920
Er starb auf dem Transport nach Dachau.
- Sie hatten ihn doch mehrmals verwarnt.
845
01:13:24,200 --> 01:13:27,200
Die Krematorien stinken bis hierher!
Wie soll man da mit Appetit essen?
846
01:13:27,200 --> 01:13:28,640
Die Krematorien stinken bis hierher!
Wie soll man da mit Appetit essen?
847
01:13:28,800 --> 01:13:32,760
Wir haben jetzt eine Kapazität
von 12.000 pro Tag. Ich hab 46 Öfen.
848
01:13:32,920 --> 01:13:35,760
Immer am Brennen.
- Jeder hat seine Probleme.
849
01:13:35,920 --> 01:13:38,920
Ich hatte gestern Streit mit dem OKW.
Der Nachschub geriete ins Stocken,
850
01:13:38,920 --> 01:13:40,600
Ich hatte gestern Streit mit dem OKW.
Der Nachschub geriete ins Stocken,
851
01:13:40,760 --> 01:13:43,600
weil ich in den Waggons
Juden abtransportiere.
852
01:13:46,560 --> 01:13:49,560
Höß, wie lauten die Anweisungen betreffs
Verwendung von Juden beim Arbeitseinsatz?
853
01:13:49,560 --> 01:13:51,520
Höß, wie lauten die Anweisungen betreffs
Verwendung von Juden beim Arbeitseinsatz?
854
01:13:51,720 --> 01:13:55,560
(Höß) Zum Arbeitseinsatz
sind nur Ostarbeiter vorgesehen.
855
01:13:55,760 --> 01:13:58,600
Es werden Juden
beim Straßenbau eingesetzt.
856
01:13:58,840 --> 01:14:01,840
(Höß) Juden sind ausschließlich
für die Sonderbehandlung vorgesehen!
857
01:14:01,840 --> 01:14:03,440
(Höß) Juden sind ausschließlich
für die Sonderbehandlung vorgesehen!
858
01:14:25,720 --> 01:14:28,720
Der Mann aus Warschau erzählt,
sie hätten 3 Wochen lang gekämpft.
859
01:14:28,720 --> 01:14:30,080
Der Mann aus Warschau erzählt,
sie hätten 3 Wochen lang gekämpft.
860
01:14:30,240 --> 01:14:33,240
Die SS musste 7.000 Mann aufbieten,
um den Aufstand niederzuschlagen.
861
01:14:33,240 --> 01:14:34,720
Die SS musste 7.000 Mann aufbieten,
um den Aufstand niederzuschlagen.
862
01:14:34,880 --> 01:14:38,320
Kannte er jemanden von unseren Leuten?
- Er hat nicht mitgekämpft.
863
01:14:38,480 --> 01:14:40,480
Darum ist er noch am Leben.
864
01:14:42,400 --> 01:14:45,640
(Aufseher)
Los, los, los! Bisschen schneller!
865
01:14:48,000 --> 01:14:50,480
Auf wessen Befehl?
- Vom Kommandanten.
866
01:14:50,640 --> 01:14:54,000
Und warum?
- Da müssen Sie ihn selbst fragen.
867
01:14:54,240 --> 01:14:57,240
Sie meinen, auf der Stelle?
- Jawohl! Obersturmbannführer Höß sagt,
868
01:14:57,240 --> 01:14:58,480
Sie meinen, auf der Stelle?
- Jawohl! Obersturmbannführer Höß sagt,
869
01:14:58,640 --> 01:15:00,880
die Leute werden abgelöst.
870
01:15:06,560 --> 01:15:09,520
Halt! In Zweierreihe angetreten!
871
01:15:09,960 --> 01:15:13,000
Wohin bringt man uns?
- Zur Entlausung.
872
01:15:17,080 --> 01:15:20,080
Jetzt ist es so weit. Mein Freund,
wir haben eine lange Reise hinter uns.
873
01:15:20,080 --> 01:15:21,760
Jetzt ist es so weit. Mein Freund,
wir haben eine lange Reise hinter uns.
874
01:15:21,920 --> 01:15:24,920
Eine Urlaubsreise war es nicht gerade.
Warschau, Auschwitz. - Nein, war's nicht.
875
01:15:24,920 --> 01:15:27,160
Eine Urlaubsreise war es nicht gerade.
Warschau, Auschwitz. - Nein, war's nicht.
876
01:15:27,320 --> 01:15:30,320
Sie waren ein guter Freund. Wirklich!
Und einer der geduldigsten Patienten.
877
01:15:30,320 --> 01:15:32,080
Sie waren ein guter Freund. Wirklich!
Und einer der geduldigsten Patienten.
878
01:15:32,240 --> 01:15:35,120
Und haben immer pünktlich bezahlt.
- Arbeitskolonne!
879
01:15:35,320 --> 01:15:38,760
Warum gehorchen wir ihnen noch immer?
Wir sind sowieso am Ende.
880
01:15:38,920 --> 01:15:40,920
Marsch!
- Zum Teufel mit ihnen!
881
01:15:47,520 --> 01:15:49,440
Geben Sie mir Ihre Hand.
882
01:15:49,600 --> 01:15:52,600
Ich fühle mich wie ein kleiner Junge,
der zum 1. Mal zur Schule muss.
883
01:15:52,600 --> 01:15:53,880
Ich fühle mich wie ein kleiner Junge,
der zum 1. Mal zur Schule muss.
884
01:15:58,040 --> 01:16:01,080
Haben Sie Ihre Gallenblase
untersuchen lassen?
885
01:16:01,240 --> 01:16:04,240
Ich hab Sie schon beim 1. Besuch bei mir
darauf hingewiesen.
886
01:16:04,240 --> 01:16:05,280
Ich hab Sie schon beim 1. Besuch bei mir
darauf hingewiesen.
887
01:16:05,440 --> 01:16:07,600
Vielleicht im Frühjahr.
888
01:16:10,080 --> 01:16:13,080
Eine beschämende Art zu sterben.
- Vielleicht werden wir wirklich entlaust.
889
01:16:13,080 --> 01:16:14,840
Eine beschämende Art zu sterben.
- Vielleicht werden wir wirklich entlaust.
890
01:16:15,800 --> 01:16:18,800
Ich war immer Drucker. Ich hab immer noch
Druckerschwärze unterm Fingernagel.
891
01:16:18,800 --> 01:16:20,760
Ich war immer Drucker. Ich hab immer noch
Druckerschwärze unterm Fingernagel.
892
01:16:20,920 --> 01:16:23,920
Ich hoffe, dass die Flugblätter
was bewirkt haben. - Ganz sicher.
893
01:16:23,920 --> 01:16:25,720
Ich hoffe, dass die Flugblätter
was bewirkt haben. - Ganz sicher.
894
01:16:31,880 --> 01:16:34,200
(Dramatische Musik)
895
01:18:03,320 --> 01:18:04,440
(Soldat)
Anhalten!
896
01:18:07,920 --> 01:18:11,120
Die müssen gewarnt worden sein.
- Wir nehmen sie uns vor.
897
01:18:11,320 --> 01:18:14,480
Nein. Treffpunkt Lager.
- Wir können sie fertigmachen.
898
01:18:14,640 --> 01:18:15,520
Nein!
899
01:18:20,720 --> 01:18:22,480
(Sascha)
Alles weg hier!
900
01:18:28,600 --> 01:18:31,160
Ihnen nach! Halt!
901
01:18:31,880 --> 01:18:34,960
Stehen bleiben!
Da drüben sind sie!
902
01:19:02,080 --> 01:19:03,640
Helena?
903
01:19:03,880 --> 01:19:05,440
Helena!
904
01:19:13,640 --> 01:19:15,360
Helena...
905
01:19:20,160 --> 01:19:21,360
Helena...
906
01:19:34,400 --> 01:19:36,360
(Gespräche auf Russisch)
907
01:19:53,200 --> 01:19:55,480
(Russisch)
908
01:20:06,800 --> 01:20:08,440
(Pfeift)
909
01:20:18,440 --> 01:20:20,440
(Russisch)
910
01:20:24,520 --> 01:20:27,560
(Russisch)
- Ich verstehe kein Russisch.
911
01:20:28,120 --> 01:20:31,800
Hast du nichts verstanden?
- Es klang wie ein Ausbruchsplan.
912
01:20:32,480 --> 01:20:35,640
Ein Spion, Barski. (Russisch)
- Scht!
913
01:20:36,160 --> 01:20:38,840
Wie heißt du?
- Rudi Weiss.
914
01:20:39,480 --> 01:20:41,280
Deutscher?
- Jude.
915
01:20:42,640 --> 01:20:45,640
Wir sind Rotarmisten. 51. Division.
- (Russisch)
916
01:20:45,640 --> 01:20:47,560
Wir sind Rotarmisten. 51. Division.
- (Russisch)
917
01:20:48,200 --> 01:20:52,200
Weiss, wenn du ein Spion bist,
müssen wir dich umbringen.
918
01:20:52,440 --> 01:20:56,120
Ich bin kein Spion. Wenn ihr ausbrecht,
will ich eine Waffe.
919
01:20:56,280 --> 01:20:59,280
Ich war 2 Jahre Partisan.
- Welche Einheit?
920
01:20:59,480 --> 01:21:03,240
Onkel Sascha, der Arzt.
- Bei welchen Aktionen warst du dabei?
921
01:21:03,440 --> 01:21:06,440
Beim Überfall auf die ukrainische SS
auf der Straße nach Shitomir...
922
01:21:06,440 --> 01:21:08,920
Beim Überfall auf die ukrainische SS
auf der Straße nach Shitomir...
923
01:21:09,640 --> 01:21:13,400
Der Überfall auf den Mannschaftstransport
ist missglückt.
924
01:21:13,560 --> 01:21:16,360
Meine Frau ist gefallen.
925
01:21:17,760 --> 01:21:20,560
Wo bin ich hier?
- Sobibor. Ostpolen.
926
01:21:20,760 --> 01:21:24,760
Sie vergasen hier täglich 2.000 Juden.
Verbrennen die Leichen.
927
01:21:25,040 --> 01:21:28,040
Draußen ist ein ganzes Feld voll Asche.
Die Wächter schlafen auf Kopfkissen,
928
01:21:28,040 --> 01:21:29,640
Draußen ist ein ganzes Feld voll Asche.
Die Wächter schlafen auf Kopfkissen,
929
01:21:29,840 --> 01:21:33,640
ausgestopft mit Judenhaaren.
(Russisch)
930
01:21:36,520 --> 01:21:39,000
Du siehst aus wie ein Partisan.
931
01:21:39,240 --> 01:21:42,240
Alle Leichen in Babi Yar sind ausgegraben
und verbrannt worden, Reichsführer.
932
01:21:42,240 --> 01:21:43,280
Alle Leichen in Babi Yar sind ausgegraben
und verbrannt worden, Reichsführer.
933
01:21:43,480 --> 01:21:46,840
33.000?
- Über 100.000!
934
01:21:47,000 --> 01:21:50,560
Die 33.000
waren eine spontane Vergeltungsmaßnahme.
935
01:21:50,720 --> 01:21:53,000
Wie lange das alles schon her ist...
936
01:21:54,000 --> 01:21:54,960
Eichmann?
937
01:21:55,240 --> 01:21:59,040
Unsere Transporte müssen Vorrang haben.
Die Wehrmacht darf uns nicht stören.
938
01:21:59,200 --> 01:22:02,200
Höß?
- Auschwitz ist überlastet, läuft aber.
939
01:22:02,200 --> 01:22:03,280
Höß?
- Auschwitz ist überlastet, läuft aber.
940
01:22:03,520 --> 01:22:06,840
Unter völliger Geheimhaltung?
- Soweit das möglich ist.
941
01:22:07,000 --> 01:22:10,240
Und die Gerüchte über Widerstand?
Juden wehren sich?
942
01:22:10,480 --> 01:22:13,480
(Eichmann) Der Widerstand ist gebrochen.
Es gibt kein jüdisches Wohnviertel mehr.
943
01:22:13,480 --> 01:22:15,480
(Eichmann) Der Widerstand ist gebrochen.
Es gibt kein jüdisches Wohnviertel mehr.
944
01:22:15,760 --> 01:22:19,280
Es gibt Einzelfälle in den Lagern,
aber nichts von Bedeutung.
945
01:22:19,480 --> 01:22:22,480
Die Juden scheinen erpicht darauf zu sein,
ausgerottet zu werden. - Umgesiedelt.
946
01:22:22,480 --> 01:22:25,000
Die Juden scheinen erpicht darauf zu sein,
ausgerottet zu werden. - Umgesiedelt.
947
01:22:26,160 --> 01:22:30,160
Ah, Sturmbannführer Dorf.
Unser Fachmann für Sprachregelung.
948
01:22:30,360 --> 01:22:33,360
Ist Ihr Enthusiasmus seit dem Einsatz
im Osten etwas abgekühlt?
949
01:22:33,360 --> 01:22:34,560
Ist Ihr Enthusiasmus seit dem Einsatz
im Osten etwas abgekühlt?
950
01:22:34,720 --> 01:22:38,480
Mein Enthusiasmus
wuchs mit jedem Tag, Reichsführer.
951
01:22:38,720 --> 01:22:41,880
Sehr lobenswert. Das erwarte ich.
Meine Herren,
952
01:22:42,080 --> 01:22:45,080
ich bitte um Vorschläge
den völligen Abbruch der Lager betreffend.
953
01:22:45,080 --> 01:22:46,240
ich bitte um Vorschläge
den völligen Abbruch der Lager betreffend.
954
01:22:46,400 --> 01:22:47,760
Zu gegebener Zeit.
955
01:22:47,960 --> 01:22:51,600
Das heißt nicht, dass ich
am Endsieg zweifele. - Abbruch?
956
01:22:51,840 --> 01:22:54,840
Ja. Unsere Aufgabe wird bald erfüllt sein.
Ein judenfreies Europa!
957
01:22:54,840 --> 01:22:56,400
Ja. Unsere Aufgabe wird bald erfüllt sein.
Ein judenfreies Europa!
958
01:22:57,040 --> 01:23:00,040
Darum können wir den Abbruch
der gesamten Maschinerie ins Auge fassen.
959
01:23:00,040 --> 01:23:01,160
Darum können wir den Abbruch
der gesamten Maschinerie ins Auge fassen.
960
01:23:01,360 --> 01:23:03,320
Verzeihung, Reichsführer...
961
01:23:04,200 --> 01:23:05,840
Aber warum?
962
01:23:06,000 --> 01:23:08,280
"Narum"?
- Warum die Beweise vernichten?
963
01:23:08,560 --> 01:23:10,760
Wieso haben Sie darauf bestanden,
964
01:23:10,920 --> 01:23:13,920
100.000 Leichen in Babi Yar
auszugraben und zu verbrennen?
965
01:23:13,920 --> 01:23:14,960
100.000 Leichen in Babi Yar
auszugraben und zu verbrennen?
966
01:23:15,720 --> 01:23:18,320
Warum Auschwitz eliminieren?
967
01:23:20,200 --> 01:23:24,200
Sollte man nicht alles stehen lassen?
Als Monumente des Dienstes,
968
01:23:24,360 --> 01:23:27,360
den wir der Menschheit geleistet haben?
- Sie missverstehen mich. Ich...
969
01:23:27,360 --> 01:23:29,520
den wir der Menschheit geleistet haben?
- Sie missverstehen mich. Ich...
970
01:23:29,720 --> 01:23:32,080
Der Führer bekräftigt immer wieder,
971
01:23:32,240 --> 01:23:35,240
dass wir Europa vor dem Bolschewismus
und dem Weltjudentum bewahren müssen!
972
01:23:35,240 --> 01:23:37,000
dass wir Europa vor dem Bolschewismus
und dem Weltjudentum bewahren müssen!
973
01:23:37,240 --> 01:23:40,240
Dem pflichte ich voll und ganz bei.
Trotzdem könnte man es falsch auslegen!
974
01:23:40,240 --> 01:23:41,960
Dem pflichte ich voll und ganz bei.
Trotzdem könnte man es falsch auslegen!
975
01:23:42,120 --> 01:23:44,600
Die Juden könnten uns der Lüge zeihen.
976
01:23:44,760 --> 01:23:47,760
Nicht, wenn wir es
vor der Weltöffentlichkeit bekennen!
977
01:23:47,760 --> 01:23:48,840
Nicht, wenn wir es
vor der Weltöffentlichkeit bekennen!
978
01:23:49,320 --> 01:23:52,320
Wir müssen es filmisch dokumentieren,
Fotomaterial verbreiten.
979
01:23:52,320 --> 01:23:54,320
Wir müssen es filmisch dokumentieren,
Fotomaterial verbreiten.
980
01:23:54,560 --> 01:23:58,520
Wir müssen die Weltöffentlichkeit
glaubhaft davon überzeugen,
981
01:23:58,680 --> 01:24:01,680
dass Moral und Rassenhygiene
uns zu unserem Handeln gezwungen haben.
982
01:24:01,680 --> 01:24:03,120
dass Moral und Rassenhygiene
uns zu unserem Handeln gezwungen haben.
983
01:24:03,720 --> 01:24:06,840
Dass wir kein Verbrechen begangen haben.
984
01:24:08,760 --> 01:24:11,760
Wir folgen ganz logisch
den Namen der europäischen Geschichte.
985
01:24:11,760 --> 01:24:13,440
Wir folgen ganz logisch
den Namen der europäischen Geschichte.
986
01:24:13,840 --> 01:24:16,840
Wir können uns auf eminente Philosophen
und Kirchenlehrer berufen.
987
01:24:16,840 --> 01:24:18,800
Wir können uns auf eminente Philosophen
und Kirchenlehrer berufen.
988
01:24:22,920 --> 01:24:25,920
Auschwitz könnte ein Präzedenzfall werden,
auf internationaler Ebene.
989
01:24:25,920 --> 01:24:27,880
Auschwitz könnte ein Präzedenzfall werden,
auf internationaler Ebene.
990
01:24:29,360 --> 01:24:32,360
Ich bin Jurist, wie Sie wissen,
ich verstehe was von diesen Dingen.
991
01:24:32,360 --> 01:24:33,760
Ich bin Jurist, wie Sie wissen,
ich verstehe was von diesen Dingen.
992
01:24:34,440 --> 01:24:37,360
Keine Reue! Kein Schuldbekenntnis!
993
01:24:38,040 --> 01:24:40,920
Keine Selbstanklage wegen getöteter Juden.
994
01:24:41,160 --> 01:24:44,160
Wir müssen der Welt klarmachen,
dass wir uns zu entscheiden hatten.
995
01:24:44,160 --> 01:24:45,560
Wir müssen der Welt klarmachen,
dass wir uns zu entscheiden hatten.
996
01:24:46,400 --> 01:24:49,960
Entweder Erhaltung der arischen Rasse...
997
01:24:51,040 --> 01:24:54,960
oder Sieg der jüdischen Weltverschwörung,
die zum Ziel hat,
998
01:24:55,120 --> 01:24:57,600
unsere Kultur zu zerstören.
999
01:25:08,120 --> 01:25:09,800
Wir allein...
1000
01:25:13,760 --> 01:25:15,320
Allein wir...
1001
01:25:18,440 --> 01:25:21,000
besaßen den Mut.
1002
01:25:48,280 --> 01:25:52,000
(Himmler) Der Sturmbannführer
mag nicht ganz Unrecht haben.
1003
01:25:52,160 --> 01:25:55,160
Wir haben reinen Gewissens diese Aufgabe
in treuer Pflichterfüllung bewältigt.
1004
01:25:55,160 --> 01:25:57,120
Wir haben reinen Gewissens diese Aufgabe
in treuer Pflichterfüllung bewältigt.
1005
01:25:57,320 --> 01:26:00,320
Für Führer, Volk und Vaterland.
Unsere Seele hat keinen Schaden genommen.
1006
01:26:00,320 --> 01:26:01,880
Für Führer, Volk und Vaterland.
Unsere Seele hat keinen Schaden genommen.
1007
01:26:02,480 --> 01:26:05,480
Wir sind, was wir waren: in Treue fest.
Darauf dürfen wir stolz sein.
1008
01:26:05,480 --> 01:26:08,680
Wir sind, was wir waren: in Treue fest.
Darauf dürfen wir stolz sein.
1009
01:26:08,880 --> 01:26:11,040
(Hebräischer Gesang)
1010
01:26:23,520 --> 01:26:25,920
Ich kenne diesen Mann!
1011
01:26:27,960 --> 01:26:29,320
Karl!
1012
01:26:30,840 --> 01:26:33,680
Karl Weiss! Maler aus Berlin!
1013
01:26:33,920 --> 01:26:36,920
Wir waren zusammen in Buchenwald.
Wir waren in der Schneiderei.
1014
01:26:36,920 --> 01:26:37,960
Wir waren zusammen in Buchenwald.
Wir waren in der Schneiderei.
1015
01:26:38,120 --> 01:26:41,080
Du wurdest verlegt nach Theresienstadt.
1016
01:26:41,640 --> 01:26:44,640
Wir haben uns mit einem Kapo geprügelt.
Um Brot. Deine Frau war doch Christin.
1017
01:26:44,640 --> 01:26:46,880
Wir haben uns mit einem Kapo geprügelt.
Um Brot. Deine Frau war doch Christin.
1018
01:26:47,120 --> 01:26:50,800
Sie hat dir immer Briefe zukommen lassen,
durch einen SS-Mann.
1019
01:26:50,960 --> 01:26:52,160
Inga.
1020
01:26:52,320 --> 01:26:55,920
Du hast dich
sehr darüber aufgeregt, dass sie...
1021
01:26:56,840 --> 01:26:59,840
Aber das ist ja alles sehr lange her.
Wie schön, dass wir uns hier treffen.
1022
01:26:59,840 --> 01:27:01,560
Aber das ist ja alles sehr lange her.
Wie schön, dass wir uns hier treffen.
1023
01:27:02,200 --> 01:27:05,200
Die Amerikaner rücken in Frankreich vor.
Die Russen sind schon in Budapest!
1024
01:27:05,200 --> 01:27:07,040
Die Amerikaner rücken in Frankreich vor.
Die Russen sind schon in Budapest!
1025
01:27:07,200 --> 01:27:10,560
Die Nazis sind am Ende.
- Mein Vater war hier.
1026
01:27:10,720 --> 01:27:14,720
Das heißt, wir kommen alle frei!
- Mein Vater.
1027
01:27:15,560 --> 01:27:18,040
Meine Mutter.
Sie waren hier.
1028
01:27:18,200 --> 01:27:20,200
Das tut mir leid, Weiss.
1029
01:27:25,480 --> 01:27:28,360
Was haben sie mit deinen Händen gemacht?
1030
01:27:28,520 --> 01:27:31,200
Bleistift. Papier.
1031
01:27:52,920 --> 01:27:55,760
Was anderes gibt's nicht.
1032
01:27:58,240 --> 01:27:59,440
Danke.
1033
01:28:00,680 --> 01:28:03,120
Ich erkenne dich wieder, Weinberg.
1034
01:28:03,320 --> 01:28:05,080
Du bist ein Freund.
1035
01:28:30,960 --> 01:28:33,120
So komme ich mir auch vor.
1036
01:28:34,360 --> 01:28:36,200
Schon lange.
1037
01:28:47,640 --> 01:28:49,040
(Tür fällt zu)
1038
01:28:52,440 --> 01:28:55,440
Sind meine Stiefel fertig?
- Was?
1039
01:28:55,600 --> 01:28:59,240
Ob meine Stiefel fertig sind.
- (Russisch)
1040
01:29:06,400 --> 01:29:08,080
Wer ist das?
1041
01:29:08,240 --> 01:29:09,240
(Russisch)
1042
01:29:43,920 --> 01:29:45,120
Ah!
1043
01:30:00,160 --> 01:30:01,400
(Schüsse)
1044
01:30:10,720 --> 01:30:12,520
(Alarm)
1045
01:30:25,600 --> 01:30:27,520
(Alarm heult weiter)
1046
01:30:34,120 --> 01:30:35,760
(Ausruf auf Russisch)
1047
01:30:36,440 --> 01:30:38,440
(Schüsse)
1048
01:31:37,520 --> 01:31:40,200
Wir reichen nicht bis hin.
- Ich versuch's.
1049
01:31:51,360 --> 01:31:52,840
(Schreit)
1050
01:32:12,240 --> 01:32:13,880
(Russisch)
1051
01:32:41,800 --> 01:32:43,760
(Russisch)
1052
01:32:50,240 --> 01:32:53,240
Wir schlagen uns nach Osten durch.
Die Rote Armee ist nicht weit. Kommst du?
1053
01:32:53,240 --> 01:32:54,960
Wir schlagen uns nach Osten durch.
Die Rote Armee ist nicht weit. Kommst du?
1054
01:32:55,120 --> 01:32:58,120
Nein. Ich will meine Familie suchen.
- Lass dich nicht von Deutschen schnappen.
1055
01:32:58,120 --> 01:32:59,680
Nein. Ich will meine Familie suchen.
- Lass dich nicht von Deutschen schnappen.
1056
01:32:59,920 --> 01:33:03,760
Da pass ich schon auf. Mach's gut, Barski.
- Du auch.
1057
01:33:03,920 --> 01:33:06,120
Wanja.
- Doswidanja, Rudi.
1058
01:33:11,600 --> 01:33:14,200
(Nachdenkliche Musik)
1059
01:33:33,400 --> 01:33:34,400
(Alarm)
1060
01:33:34,560 --> 01:33:37,560
Achtung! Alle Häftlinge aus den Baracken!
Das Lager wird evakuiert.
1061
01:33:37,560 --> 01:33:38,800
Achtung! Alle Häftlinge aus den Baracken!
Das Lager wird evakuiert.
1062
01:33:38,960 --> 01:33:42,520
Alle Häftlinge aus den Baracken!
- Weiss?
1063
01:33:43,680 --> 01:33:46,520
Achtung, Achtung!
Alle Häftlinge aus den Baracken!
1064
01:33:46,680 --> 01:33:47,680
Weiss?
1065
01:33:48,880 --> 01:33:51,480
Alle Häftlinge aus den Baracken!
1066
01:33:54,160 --> 01:33:57,600
Jetzt hattest du so lange durchgehalten.
1067
01:34:03,600 --> 01:34:05,960
Das werde ich mitnehmen.
1068
01:34:08,960 --> 01:34:11,640
Die Decke brauchst du ja nicht mehr.
1069
01:34:13,080 --> 01:34:16,560
Achtung, Achtung!
Alle Häftlinge aus den Baracken!
1070
01:34:17,440 --> 01:34:19,280
Das Lager wird evakuiert!
1071
01:34:21,520 --> 01:34:24,520
Ich war lediglich ein Kurier. Heydrich gab
die Befehle, dann Kaltenbrunner.
1072
01:34:24,520 --> 01:34:26,400
Ich war lediglich ein Kurier. Heydrich gab
die Befehle, dann Kaltenbrunner.
1073
01:34:26,880 --> 01:34:29,800
Ich war Übermittler von Befehlen.
Ein Kurier.
1074
01:34:29,960 --> 01:34:32,960
(Mit US-Akzent) Ein Kurier...
Was haben Sie zu diesem Foto zu sagen?
1075
01:34:32,960 --> 01:34:34,720
(Mit US-Akzent) Ein Kurier...
Was haben Sie zu diesem Foto zu sagen?
1076
01:34:35,360 --> 01:34:36,760
Hinrichtungen.
1077
01:34:37,520 --> 01:34:40,520
Die Leute, die Sie sehen,
waren vermutlich Saboteure. Partisanen.
1078
01:34:40,520 --> 01:34:41,640
Die Leute, die Sie sehen,
waren vermutlich Saboteure. Partisanen.
1079
01:34:41,880 --> 01:34:45,720
"Vermutlich"?
- Sie wissen, wie das im Krieg ist.
1080
01:34:45,880 --> 01:34:48,880
Traurig, aber leider unvermeidlich,
dass auch Unschuldige darunter sind.
1081
01:34:48,880 --> 01:34:50,560
Traurig, aber leider unvermeidlich,
dass auch Unschuldige darunter sind.
1082
01:34:50,720 --> 01:34:53,280
Ich hatte damit nichts zu tun.
1083
01:34:55,480 --> 01:34:57,480
Was ist auf diesem Foto?
1084
01:35:03,640 --> 01:35:05,320
Ich weiß nicht.
1085
01:35:05,960 --> 01:35:09,720
Leichen natürlich.
- Wir haben Aussagen von 24 Zeugen.
1086
01:35:09,880 --> 01:35:12,880
Sie waren der Oberaufseher bei Vergasungen
in Auschwitz und anderen Lagern.
1087
01:35:12,880 --> 01:35:14,360
Sie waren der Oberaufseher bei Vergasungen
in Auschwitz und anderen Lagern.
1088
01:35:14,600 --> 01:35:17,960
Und Sie waren
bei Massenerschießungen anwesend.
1089
01:35:18,120 --> 01:35:21,120
Vielleicht war ich hier und dort dabei,
aber nur als Verbindungsoffizier.
1090
01:35:21,120 --> 01:35:22,520
Vielleicht war ich hier und dort dabei,
aber nur als Verbindungsoffizier.
1091
01:35:22,680 --> 01:35:26,680
Ich hatte keine Befehlsgewalt.
Die Befehle kamen aus Berlin.
1092
01:35:27,840 --> 01:35:30,440
Das Judenproblem musste gelöst werden.
1093
01:35:31,440 --> 01:35:34,440
Ihr Geld und ihr Einfluss hätten
irgendwann das Deutsche Reich zerstört.
1094
01:35:34,440 --> 01:35:36,040
Ihr Geld und ihr Einfluss hätten
irgendwann das Deutsche Reich zerstört.
1095
01:35:36,200 --> 01:35:38,840
Und darum mussten wir logischerweise,
1096
01:35:39,000 --> 01:35:40,440
gezwungenermaßen,
1097
01:35:41,000 --> 01:35:43,720
auch Kinder sonderbehandeln.
1098
01:35:44,320 --> 01:35:46,360
Ja. Auch die Kinder.
1099
01:35:48,960 --> 01:35:51,680
Auch die Kinder, denn sonst hätten...
1100
01:35:52,240 --> 01:35:53,720
(Räuspert sich)
1101
01:35:53,920 --> 01:35:57,440
Ich würde Ihnen auf der Stelle
eine Kugel in den Kopf jagen.
1102
01:35:57,600 --> 01:36:01,280
Aber da wir die Dinge demokratisch regeln,
klagen wir Sie an.
1103
01:36:01,440 --> 01:36:04,880
Die Russen und die Polen
verlangen Ihre Auslieferung.
1104
01:36:05,400 --> 01:36:08,960
Wie war das, bitte?
- Sie wollen Sie vor Gericht stellen.
1105
01:36:09,120 --> 01:36:12,120
Ich würde Sie lieber den Juden ausliefern.
Am liebsten den Eltern dieser Kinder.
1106
01:36:12,120 --> 01:36:14,200
Ich würde Sie lieber den Juden ausliefern.
Am liebsten den Eltern dieser Kinder.
1107
01:36:14,600 --> 01:36:17,600
Sollten sie noch am Leben sein.
- Ich werde nicht gerecht behandelt.
1108
01:36:17,600 --> 01:36:18,680
Sollten sie noch am Leben sein.
- Ich werde nicht gerecht behandelt.
1109
01:36:18,840 --> 01:36:21,840
Ich bin Jurist. Ich kenne meine Rechte.
- Sehen Sie die Fotos durch.
1110
01:36:21,840 --> 01:36:23,000
Ich bin Jurist. Ich kenne meine Rechte.
- Sehen Sie die Fotos durch.
1111
01:36:23,160 --> 01:36:26,160
Melden Sie sich, falls Sie dazu etwas
sagen wollen. Ich hole den Stenografen.
1112
01:36:26,160 --> 01:36:27,680
Melden Sie sich, falls Sie dazu etwas
sagen wollen. Ich hole den Stenografen.
1113
01:36:33,160 --> 01:36:35,800
(Englisch) Ruf mir einen Stenografen.
1114
01:37:57,920 --> 01:37:59,920
(Englisch) Hey, hol einen Arzt!
1115
01:38:03,320 --> 01:38:06,320
"Seien Sie versichert,
hochverehrte Frau Dorf,
1116
01:38:06,480 --> 01:38:09,480
dass Ihr Mann, Sturmbannführer Erik Dorf,
als Held für Großdeutschland starb.
1117
01:38:09,480 --> 01:38:10,600
dass Ihr Mann, Sturmbannführer Erik Dorf,
als Held für Großdeutschland starb.
1118
01:38:10,800 --> 01:38:14,160
Wir als seine Kameraden
bewahren ihm ein ehrendes Angedenken.
1119
01:38:14,320 --> 01:38:17,320
Wir werden treu zu den Idealen stehen,
für die er gekämpft hat."
1120
01:38:17,320 --> 01:38:18,440
Wir werden treu zu den Idealen stehen,
für die er gekämpft hat."
1121
01:38:20,640 --> 01:38:22,520
Es ist nicht unterzeichnet.
1122
01:38:22,680 --> 01:38:24,720
Und es ist auch nicht wahr.
1123
01:38:25,520 --> 01:38:27,240
"Nicht wahr"?
1124
01:38:30,280 --> 01:38:33,280
Erik nahm sich das Leben. Die Amerikaner
inhaftierten ihn als Kriegsverbrecher.
1125
01:38:33,280 --> 01:38:35,040
Erik nahm sich das Leben. Die Amerikaner
inhaftierten ihn als Kriegsverbrecher.
1126
01:38:35,240 --> 01:38:38,240
Sie hätten ihn hingerichtet oder
lebenslang eingesperrt. - Du lügst!
1127
01:38:38,240 --> 01:38:40,440
Sie hätten ihn hingerichtet oder
lebenslang eingesperrt. - Du lügst!
1128
01:38:41,680 --> 01:38:44,600
Du warst immer gegen Erik.
- Nein, nicht immer.
1129
01:38:45,480 --> 01:38:48,400
Und ich richte ihn nicht.
Ich schwieg zu so vielem.
1130
01:38:48,560 --> 01:38:51,560
Wir haben uns alle mitschuldig gemacht.
- Du lügst! Mein Vater war ein Held!
1131
01:38:51,560 --> 01:38:52,720
Wir haben uns alle mitschuldig gemacht.
- Du lügst! Mein Vater war ein Held!
1132
01:38:52,960 --> 01:38:55,840
Peter, du musst
der Wahrheit ins Gesicht sehen.
1133
01:38:56,000 --> 01:38:59,920
Ihr alle. Dein Vater war ein Mörder.
Er und seine Kameraden,
1134
01:39:00,080 --> 01:39:03,080
die Herrenmenschen in schwarzen Uniformen,
waren seelenlose Mörder.
1135
01:39:03,080 --> 01:39:04,520
die Herrenmenschen in schwarzen Uniformen,
waren seelenlose Mörder.
1136
01:39:04,680 --> 01:39:08,480
Ein schönes Heldentum,
Unschuldige zu erschießen und zu vergasen.
1137
01:39:08,640 --> 01:39:12,600
Mutti, er soll endlich aufhören!
- Kurt! Verlass dieses Haus!
1138
01:39:13,480 --> 01:39:16,480
Wir wollen dich nie mehr wiedersehen.
Du ziehst Eriks Namen in den Schmutz!
1139
01:39:16,480 --> 01:39:18,520
Wir wollen dich nie mehr wiedersehen.
Du ziehst Eriks Namen in den Schmutz!
1140
01:39:18,760 --> 01:39:21,760
Bete lieber für sein Seelenheil.
- Diese Gebete muss ein anderer sprechen.
1141
01:39:21,760 --> 01:39:24,120
Bete lieber für sein Seelenheil.
- Diese Gebete muss ein anderer sprechen.
1142
01:39:24,800 --> 01:39:27,200
Ich habe zugesehen und nichts getan.
1143
01:39:27,440 --> 01:39:30,440
Wir müssen erkennen,
dass wir uns alle schuldig gemacht haben.
1144
01:39:30,440 --> 01:39:31,600
Wir müssen erkennen,
dass wir uns alle schuldig gemacht haben.
1145
01:39:32,520 --> 01:39:34,560
Ich werde nicht schweigen.
1146
01:39:36,440 --> 01:39:38,400
Auf Wiedersehen, Martha.
1147
01:39:41,400 --> 01:39:43,600
Auf Wiedersehen, Kinder.
1148
01:39:50,680 --> 01:39:52,360
(Tür fällt zu)
105797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.