Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:11,660
Nie mam poj臋cia, dlaczego chce mnie straci膰 na golasa.
Albo chce mnie porazi膰 pr膮dem lub...
mam nadziej臋, 偶e to ta druga rzecz.{i have no idea why she wants executed to keep me topless either she's gonna electrocute me or well i'm hoping it's the second thing}
2
00:00:15,300 --> 00:00:23,720
Co jest? Przykro Ci z powodu pieprzenia si臋 z Rein膮, zw艂aszacza,偶e wiedzia艂e艣,偶e j膮 lubi臋.
Nie ma problemu, wybaczam Ci.{what's that you're sorry for fucking reyna even though you know i kind of liked her no problem pal all is forgiven}
3
00:00:27,580 --> 00:00:32,140
Tak, prawdopodobnie jestem lepszym kochankiem.{yeah i probably am a better lover}
4
00:00:36,160 --> 00:00:43,800
- Obawiam si臋, 偶e nadszed艂 czas Panie Solo.
- M贸w mi Hand, nie jestem pewien, czy ta transmisja czemu艣 dowiedzie.{it's that time i'm afraid mr. solo you can call me hand i'm not exactly sure what this broadcast is going to prove}
5
00:00:43,800 --> 00:00:54,280
Imperium jest pot臋偶ne, my艣l臋, 偶e to ju偶 osi膮gneli艣cie,
a mo偶e chcecie udowodni膰, 偶e zn贸w chcecie rz膮dzi膰 偶elazn膮 pi臋艣ci膮, my艣l臋, 偶e ca艂a galaktyka tak ma. {the empire is all powerful i think we got that or maybe it's proved that you guys rule with an iron fist again i think the entire galaxy got that}
6
00:00:54,280 --> 00:01:01,080
Pokaz si艂y jest konieczny, aby zmniejszy膰 rosn膮c膮 ilo艣膰 bunt贸w przeciwko Imperium.
Na pewno s艂ysza艂e艣 o Rebeli.{a show of force is required to curtail the rising amount of sedition against the empire surely you've heard of this rebellion}
7
00:01:01,080 --> 00:01:11,380
W艂a艣nie widz臋, chcesz ich znale藕膰 wykorzystuj膮c mnie,
pos艂uchaj, nie znam 偶adnej Rebeli.
Nie obchodzi mnie to, wszystko czego chc臋 to zarobi膰 du偶o kasy i j膮 wyda膰.{i see so you can find them so you're using me listen lady i don't know any rebellion i don't care all i want to do is make a lot of money and spend it}
8
00:01:11,380 --> 00:01:17,760
- Niestety Panie Solo, s膮dz臋, 偶e tak si臋 nie stanie.
- C贸偶, przynajmniej mog臋 dosta膰 ostatni膮 pro艣b臋?{well unfortunately mr. solo i don't think that's going to happen well do i get a last request at least}
9
00:01:17,760 --> 00:01:23,420
- Niech zgadn臋, ca艂us?
- Chcia艂bym, 偶eby ca艂e Imperium si臋 pierdoli艂o!{let me guess a kiss i'd like to request that the empire go fucked itself}
10
00:01:23,420 --> 00:01:29,860
- Jak to m贸偶liwe, 偶e cieszy Ci臋 praca dla nich.
- My艣lisz, 偶e mia艂am wybr贸r, czy ka偶dy z nas mia艂 wyb贸r?{you couldn't possibly enjoy working for them do you think i have a choice do you think any of us do}
11
00:01:29,860 --> 00:01:34,940
Rebelia zostanie zmia偶d偶ona, jak wszyscy inni, nic nie powstrzyma Imperium, jest za du偶e.{this rebellion will be crushed like all the others there's no stop in the empire it's too big}
12
00:01:34,940 --> 00:01:40,600
Nie musisz tego zatrzymywa膰,
kogo to obchodzi, je艣li przyjd膮 po ciebie.
Chod藕my, ty i ja.{you don't need to stop it who cares if they come after you let's go you and me}
13
00:01:42,040 --> 00:01:43,600
I on.{and him}
14
00:01:43,600 --> 00:01:50,760
Masz w sobie urok Solo, ale to jest kusz膮ce,
po prostu nie widz臋 wyj艣cia, wybacz.{you have charm solo but as tempting as that is i just don't see a way out i'm sorry}
15
00:01:50,760 --> 00:01:58,000
- Kapitanie Yana, jeste艣my gotowi nadawa膰.
- Dobrze, zako艅czmy to.{captain Yana we're ready to broadcast okay let's get this over with}
16
00:02:00,220 --> 00:02:07,420
Za swoje zbrodnie przeciwko Imperium,
transmitujemy 艣mier膰 przemytnika, Hand'a Solo.{for his crimes against the empire we now broadcast the death of the smuggler hand solo}
17
00:02:13,100 --> 00:02:16,400
Och, daj spok贸j.{ah come on man}
18
00:02:20,800 --> 00:02:28,860
To mechanizm dokowania.
Kapitanie Yana, statek zadokowa艂 nad nami.
Czy mam rozpocz膮膰 niszczenie i otworzy膰 ogie艅?{that's the docking mechanism captain Yana a ship is docked with us should the start destroyer open fire}
19
00:02:28,860 --> 00:02:34,000
- Odmawiam, oni do nas przyjd膮.
- Poradzimy sobie z nimi, kimkolwiek s膮.{negative they'll take us down to we can deal with whoever they are}
20
00:02:34,500 --> 00:02:36,580
Przerywamy transmisj臋!{cut transmission}
21
00:02:38,660 --> 00:02:42,600
Nadchodz膮!{coming}
22
00:02:46,960 --> 00:02:50,160
Nie jeste艣 troch臋 za ma艂y,
aby by膰 szturmowcem?{aren't you a little short to be a swamp}
23
00:02:50,480 --> 00:02:53,000
Kogo nazywasz ma艂ym?{who are you calling short}
24
00:03:46,960 --> 00:03:49,680
Rzu膰cie bro艅, wszyscy!{drop your weapons all of you}
25
00:03:58,100 --> 00:04:05,620
- Powiedzia艂em, rzu膰cie bro艅!
- Jaki jest sens tej zbroi, skoro nie chroni ci臋 przed blasterami.{i said drop your weapons what's the point of this armor evidence blaster prove}
26
00:04:05,620 --> 00:04:11,020
- Dlaczego po mnie wr贸ci艂y艣cie?
- Musia艂y艣my, musia艂y艣my odda膰 ca艂e Spice, aby dosta膰 si臋 do ciebie.{why did you come back for me we have to we have to get with spice to get to you}
27
00:04:11,100 --> 00:04:17,080
- Nie jestem tego wart.
- Ale mo偶esz by膰.{i'm not worth it you could be}
28
00:04:29,860 --> 00:04:33,820
Przywr贸膰 transmisj臋, zako艅czmy to!{put the broadcast back on let's finish this}
29
00:04:51,440 --> 00:04:54,960
Dobra, zabij臋 ich bez kamer.{fine killing without the cameras}
30
00:05:09,740 --> 00:05:13,760
- Dlaczego to zrobi艂a艣?
- Solo, ko艅cz臋 z tym.{why did you do that saw throw out}
31
00:05:17,820 --> 00:05:25,020
Mamy wszystko pod kontrol膮, dajcie nam 30 minut na posprz膮tanie wszystkich cia艂, a potem wznowimy transmisj臋.{we have everything under control give us 30 minutes to clear all the bodies and we'll restart the broadcast}
32
00:05:44,800 --> 00:05:50,980
Uruchom Falcon'a.
Musimy wymy艣li膰, jak si臋 st膮d wydosta膰 niezauwa偶onymi przez t臋 Gwiazd臋 艢mierci.{start up the falcon now we just have to figure out how to get out of here without that death star seen us}
33
00:05:56,040 --> 00:06:05,060
- A to za co?
- Poniewa偶 jako艣 pomimo uczu膰, chcieli艣my to zrobi膰, nie przeszkadza mi to.{what was that for because somehow despite feeling we wanted to do i don't mind}
34
00:06:05,060 --> 00:06:07,540
No to jestem tw贸j.{well here is}
35
00:33:02,680 --> 00:33:05,500
- Wi臋c, co dalej?
- Musimy dosta膰 si臋 na statek?{so what's next we need to get to the ship}
36
00:33:05,500 --> 00:33:10,020
- Mo偶emy u偶y膰 eksplozji, by zakry膰 nasz膮 ucieszk臋.
- Jak膮 eksplozj臋?{we can use the explosion to cover our escape what explosion}
37
00:33:10,020 --> 00:33:17,260
Tutaj Kapitan Yana, zostali艣my pokonani.
Odpalcie pociski na m贸j rozkaz.{this is captain Yana we've been overrun five at the wreckage on my order}
38
00:33:27,200 --> 00:33:31,700
Droga wolna.
Kurwa, by艂o blisko!{we're all clear fuck that was close}
39
00:33:33,780 --> 00:33:40,280
- Dlaczego nam pomog艂a艣?
- S膮dz臋, 偶e chyba szuka艂am ucieczki.{why do you help us i guess i was just looking for a way out}
40
00:33:40,280 --> 00:33:44,880
- To tak jak by膰 najlepszym i m贸wi膰 "nie".
- Tak.{okay i think it was a little table saying you know right}
41
00:33:49,300 --> 00:33:57,660
- Wracamy do Black Sun?
- Tak, nikt nie b臋dzie wiedzia艂, 偶e odlecieli艣my, bo wr贸cimy do pracy.{are we heading back to the black sun yeah i mean no one knew we left because back to work}
42
00:33:57,660 --> 00:34:04,040
Yana, mo偶esz si臋 tam ukry膰.
Chyba musz臋 znale藕膰 jakie艣 ubrania.{Yana you can hide out there i guess i need finds some clothes}
43
00:34:16,480 --> 00:34:20,040
Pan Solo, legendarny przemytnik.{mr solo legendary smuggler}
44
00:34:20,040 --> 00:34:26,900
- S艂ysza艂em wszystko to co najlepsze.
- Tak, c贸偶, nie tylko ty masz tendencj臋 do s艂uchania, ale ja potrzebuj臋 kredyt贸w.{xr4 had heard all the best yeah well he only tends to hear about the ones who get carded}
45
00:34:26,900 --> 00:34:32,880
Mam sporo pracy dla ciebie Solo,
od zawsze mam dobre kontrakty z Huttami.{love a lot of work for your solo sighs always got big contracts with the hutt's}
46
00:34:34,540 --> 00:34:42,640
Imperium pr贸buje zatuszowa膰 ca艂膮 t臋 egzekuj臋, jakby nigdy si臋 nie wydarzy艂a.
Jednak ka偶dy ci臋 widzia艂 i ka偶dy zna twoje imi臋.{the empire has been trying to relax the whole execution like you never even happen for anybody saw it everyone knows your name}
47
00:34:44,520 --> 00:34:50,860
- Wiesz, czasami mogliby艣my gdzie艣 wyskoczy膰.
- Nie, nie mog臋.{you know i mean you go out sometime on i can't}
48
00:34:50,860 --> 00:34:57,780
- Wiesz, mo偶e w przysz艂ym tygodniu...
- Jestem zaj臋ta.{oh yeah you know sometime next week you busy man}
49
00:34:57,780 --> 00:35:02,080
- Nie, jestem zaj臋ta.
- Mam wielu fajnych znajomych, wiesz.{not i'm busy i got a lot of cool friends you know}
50
00:35:02,080 --> 00:35:08,320
- Czy mog臋...
- M贸g艂bym ci...no wiesz...{can i make them we could show you around you know well you know just}
51
00:35:08,320 --> 00:35:15,040
{i'm just sipping this did you}
52
00:35:15,040 --> 00:35:20,820
- S艂ysza艂a艣 mo偶e kim jestem, pe艂no os贸b o mnie m贸wi?
- Nie, dzi臋ki.{hear about who i am there's a lot of people talking no thank you}
53
00:36:04,340 --> 00:36:10,980
- M贸wi臋 ci, miecz 艣wietlny wskoczy艂 mi do r臋ki, s膮dz臋,偶e to by艂a Moc.
- Pewnie tak.{i' m telling you the lightsabers jumped into my hand i guess the force sure we did}
54
00:36:10,980 --> 00:36:17,220
Jak mog艂e艣 tego nie widzie膰!?
Zapomnij o tym, co dalej?{how'd you not see it forget about it what's next}
55
00:36:17,220 --> 00:36:23,460
Nie potrzebuj臋 towarzystwa, ludzie mog膮 ucierpie膰.
Nie chc臋, aby to si臋 sta艂o przeze mnie.{was i don't need an entourage people get hurt i want that happen because of me}
56
00:36:26,600 --> 00:36:31,240
- Co powiedzia艂?
- Powiedzia艂, 偶e jeste艣 za pi臋kna, aby tam gdzie艣 zgin膮膰.{what did you say said you're way too beautiful to get killed out there}
57
00:36:31,240 --> 00:36:37,420
- Je艣li cokolwiek by Ci si臋 sta艂o, nigdy by sobie tego nie wybaczy艂.
- Nie masz poj臋cia co on m贸wi, co nie?{anything happen to you he'd never forgive himself you have no clue what he's saying do you}
58
00:36:37,420 --> 00:36:42,260
- Ani s艂owa, po prostu to zmy艣li艂em.
- Zamierzasz si臋 uczy膰 jego j臋zyka?{nothing more i literally just make it up are you going to learn}
59
00:36:42,260 --> 00:36:47,440
Nie mam zamiaru tego robi膰,
w ten spos贸b jest zabawniej.{i have zero intention of doing that it's way too fun this way}
60
00:36:50,880 --> 00:36:55,660
Oto jest...
Przyszed艂e艣 odda膰 mi m贸j statek?{here we is gonna return my ship anytime soon}
61
00:36:57,480 --> 00:37:03,160
- Sta艂e艣 si臋 najbardziej uwielbianym przemytnikiem, a ja skopie ci ty艂ek.
- Bando!{you haven't just became the most worship smuggler and out of realm the kick your ass bando}
62
00:37:03,160 --> 00:37:08,880
- Gra艂e艣 mo偶e kiedy艣 w Spock?
- A co oferujesz je艣li wygram?{haven't you played before game spock maybe it would exactly do i get if i win}
63
00:37:08,880 --> 00:37:17,700
- C贸偶, b臋dziesz m贸g艂 sp臋dzi膰 czas z legend膮, zostan臋 twoim najlepszym przyjacielem, niejednokrotnie zaruchasz.
- Wiem, a dostatn臋 Rain臋? {well you get to hang out with legend i'll become your best friend yeah often you get laid i know i open i get Raina}
64
00:37:17,700 --> 00:37:20,820
No chod藕, jedna gra,
co masz do stracenia?{come one one game what do you go to lose}
65
00:37:24,900 --> 00:37:26,740
Hej, Screw, idziesz?{hey screw you come in}
66
00:37:28,880 --> 00:37:34,560
- Screw m贸wi, 偶e jeste艣 mu winien dwumiesi臋czne wynagrodzenie.
- Mam co do tego z艂e przeczucia.{screw says you own two months wages i got a bad feel about this}
67
00:37:59,340 --> 00:38:02,800
KONIEC
68
00:38:02,800 --> 00:38:06,360
Napisy stworzy艂:
69
00:38:06,360 --> 00:38:08,360
.:艢wierszczyk69:.
70
00:38:08,360 --> 00:38:18,740
Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
71
00:38:18,740 --> 00:38:20,740
12494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.