All language subtitles for Hand Solo A DP XXX Parody (2018) 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:11,660 Nie mam poj臋cia, dlaczego chce mnie straci膰 na golasa. Albo chce mnie porazi膰 pr膮dem lub... mam nadziej臋, 偶e to ta druga rzecz.{i have no idea why she wants executed to keep me topless either she's gonna electrocute me or well i'm hoping it's the second thing} 2 00:00:15,300 --> 00:00:23,720 Co jest? Przykro Ci z powodu pieprzenia si臋 z Rein膮, zw艂aszacza,偶e wiedzia艂e艣,偶e j膮 lubi臋. Nie ma problemu, wybaczam Ci.{what's that you're sorry for fucking reyna even though you know i kind of liked her no problem pal all is forgiven} 3 00:00:27,580 --> 00:00:32,140 Tak, prawdopodobnie jestem lepszym kochankiem.{yeah i probably am a better lover} 4 00:00:36,160 --> 00:00:43,800 - Obawiam si臋, 偶e nadszed艂 czas Panie Solo. - M贸w mi Hand, nie jestem pewien, czy ta transmisja czemu艣 dowiedzie.{it's that time i'm afraid mr. solo you can call me hand i'm not exactly sure what this broadcast is going to prove} 5 00:00:43,800 --> 00:00:54,280 Imperium jest pot臋偶ne, my艣l臋, 偶e to ju偶 osi膮gneli艣cie, a mo偶e chcecie udowodni膰, 偶e zn贸w chcecie rz膮dzi膰 偶elazn膮 pi臋艣ci膮, my艣l臋, 偶e ca艂a galaktyka tak ma. {the empire is all powerful i think we got that or maybe it's proved that you guys rule with an iron fist again i think the entire galaxy got that} 6 00:00:54,280 --> 00:01:01,080 Pokaz si艂y jest konieczny, aby zmniejszy膰 rosn膮c膮 ilo艣膰 bunt贸w przeciwko Imperium. Na pewno s艂ysza艂e艣 o Rebeli.{a show of force is required to curtail the rising amount of sedition against the empire surely you've heard of this rebellion} 7 00:01:01,080 --> 00:01:11,380 W艂a艣nie widz臋, chcesz ich znale藕膰 wykorzystuj膮c mnie, pos艂uchaj, nie znam 偶adnej Rebeli. Nie obchodzi mnie to, wszystko czego chc臋 to zarobi膰 du偶o kasy i j膮 wyda膰.{i see so you can find them so you're using me listen lady i don't know any rebellion i don't care all i want to do is make a lot of money and spend it} 8 00:01:11,380 --> 00:01:17,760 - Niestety Panie Solo, s膮dz臋, 偶e tak si臋 nie stanie. - C贸偶, przynajmniej mog臋 dosta膰 ostatni膮 pro艣b臋?{well unfortunately mr. solo i don't think that's going to happen well do i get a last request at least} 9 00:01:17,760 --> 00:01:23,420 - Niech zgadn臋, ca艂us? - Chcia艂bym, 偶eby ca艂e Imperium si臋 pierdoli艂o!{let me guess a kiss i'd like to request that the empire go fucked itself} 10 00:01:23,420 --> 00:01:29,860 - Jak to m贸偶liwe, 偶e cieszy Ci臋 praca dla nich. - My艣lisz, 偶e mia艂am wybr贸r, czy ka偶dy z nas mia艂 wyb贸r?{you couldn't possibly enjoy working for them do you think i have a choice do you think any of us do} 11 00:01:29,860 --> 00:01:34,940 Rebelia zostanie zmia偶d偶ona, jak wszyscy inni, nic nie powstrzyma Imperium, jest za du偶e.{this rebellion will be crushed like all the others there's no stop in the empire it's too big} 12 00:01:34,940 --> 00:01:40,600 Nie musisz tego zatrzymywa膰, kogo to obchodzi, je艣li przyjd膮 po ciebie. Chod藕my, ty i ja.{you don't need to stop it who cares if they come after you let's go you and me} 13 00:01:42,040 --> 00:01:43,600 I on.{and him} 14 00:01:43,600 --> 00:01:50,760 Masz w sobie urok Solo, ale to jest kusz膮ce, po prostu nie widz臋 wyj艣cia, wybacz.{you have charm solo but as tempting as that is i just don't see a way out i'm sorry} 15 00:01:50,760 --> 00:01:58,000 - Kapitanie Yana, jeste艣my gotowi nadawa膰. - Dobrze, zako艅czmy to.{captain Yana we're ready to broadcast okay let's get this over with} 16 00:02:00,220 --> 00:02:07,420 Za swoje zbrodnie przeciwko Imperium, transmitujemy 艣mier膰 przemytnika, Hand'a Solo.{for his crimes against the empire we now broadcast the death of the smuggler hand solo} 17 00:02:13,100 --> 00:02:16,400 Och, daj spok贸j.{ah come on man} 18 00:02:20,800 --> 00:02:28,860 To mechanizm dokowania. Kapitanie Yana, statek zadokowa艂 nad nami. Czy mam rozpocz膮膰 niszczenie i otworzy膰 ogie艅?{that's the docking mechanism captain Yana a ship is docked with us should the start destroyer open fire} 19 00:02:28,860 --> 00:02:34,000 - Odmawiam, oni do nas przyjd膮. - Poradzimy sobie z nimi, kimkolwiek s膮.{negative they'll take us down to we can deal with whoever they are} 20 00:02:34,500 --> 00:02:36,580 Przerywamy transmisj臋!{cut transmission} 21 00:02:38,660 --> 00:02:42,600 Nadchodz膮!{coming} 22 00:02:46,960 --> 00:02:50,160 Nie jeste艣 troch臋 za ma艂y, aby by膰 szturmowcem?{aren't you a little short to be a swamp} 23 00:02:50,480 --> 00:02:53,000 Kogo nazywasz ma艂ym?{who are you calling short} 24 00:03:46,960 --> 00:03:49,680 Rzu膰cie bro艅, wszyscy!{drop your weapons all of you} 25 00:03:58,100 --> 00:04:05,620 - Powiedzia艂em, rzu膰cie bro艅! - Jaki jest sens tej zbroi, skoro nie chroni ci臋 przed blasterami.{i said drop your weapons what's the point of this armor evidence blaster prove} 26 00:04:05,620 --> 00:04:11,020 - Dlaczego po mnie wr贸ci艂y艣cie? - Musia艂y艣my, musia艂y艣my odda膰 ca艂e Spice, aby dosta膰 si臋 do ciebie.{why did you come back for me we have to we have to get with spice to get to you} 27 00:04:11,100 --> 00:04:17,080 - Nie jestem tego wart. - Ale mo偶esz by膰.{i'm not worth it you could be} 28 00:04:29,860 --> 00:04:33,820 Przywr贸膰 transmisj臋, zako艅czmy to!{put the broadcast back on let's finish this} 29 00:04:51,440 --> 00:04:54,960 Dobra, zabij臋 ich bez kamer.{fine killing without the cameras} 30 00:05:09,740 --> 00:05:13,760 - Dlaczego to zrobi艂a艣? - Solo, ko艅cz臋 z tym.{why did you do that saw throw out} 31 00:05:17,820 --> 00:05:25,020 Mamy wszystko pod kontrol膮, dajcie nam 30 minut na posprz膮tanie wszystkich cia艂, a potem wznowimy transmisj臋.{we have everything under control give us 30 minutes to clear all the bodies and we'll restart the broadcast} 32 00:05:44,800 --> 00:05:50,980 Uruchom Falcon'a. Musimy wymy艣li膰, jak si臋 st膮d wydosta膰 niezauwa偶onymi przez t臋 Gwiazd臋 艢mierci.{start up the falcon now we just have to figure out how to get out of here without that death star seen us} 33 00:05:56,040 --> 00:06:05,060 - A to za co? - Poniewa偶 jako艣 pomimo uczu膰, chcieli艣my to zrobi膰, nie przeszkadza mi to.{what was that for because somehow despite feeling we wanted to do i don't mind} 34 00:06:05,060 --> 00:06:07,540 No to jestem tw贸j.{well here is} 35 00:33:02,680 --> 00:33:05,500 - Wi臋c, co dalej? - Musimy dosta膰 si臋 na statek?{so what's next we need to get to the ship} 36 00:33:05,500 --> 00:33:10,020 - Mo偶emy u偶y膰 eksplozji, by zakry膰 nasz膮 ucieszk臋. - Jak膮 eksplozj臋?{we can use the explosion to cover our escape what explosion} 37 00:33:10,020 --> 00:33:17,260 Tutaj Kapitan Yana, zostali艣my pokonani. Odpalcie pociski na m贸j rozkaz.{this is captain Yana we've been overrun five at the wreckage on my order} 38 00:33:27,200 --> 00:33:31,700 Droga wolna. Kurwa, by艂o blisko!{we're all clear fuck that was close} 39 00:33:33,780 --> 00:33:40,280 - Dlaczego nam pomog艂a艣? - S膮dz臋, 偶e chyba szuka艂am ucieczki.{why do you help us i guess i was just looking for a way out} 40 00:33:40,280 --> 00:33:44,880 - To tak jak by膰 najlepszym i m贸wi膰 "nie". - Tak.{okay i think it was a little table saying you know right} 41 00:33:49,300 --> 00:33:57,660 - Wracamy do Black Sun? - Tak, nikt nie b臋dzie wiedzia艂, 偶e odlecieli艣my, bo wr贸cimy do pracy.{are we heading back to the black sun yeah i mean no one knew we left because back to work} 42 00:33:57,660 --> 00:34:04,040 Yana, mo偶esz si臋 tam ukry膰. Chyba musz臋 znale藕膰 jakie艣 ubrania.{Yana you can hide out there i guess i need finds some clothes} 43 00:34:16,480 --> 00:34:20,040 Pan Solo, legendarny przemytnik.{mr solo legendary smuggler} 44 00:34:20,040 --> 00:34:26,900 - S艂ysza艂em wszystko to co najlepsze. - Tak, c贸偶, nie tylko ty masz tendencj臋 do s艂uchania, ale ja potrzebuj臋 kredyt贸w.{xr4 had heard all the best yeah well he only tends to hear about the ones who get carded} 45 00:34:26,900 --> 00:34:32,880 Mam sporo pracy dla ciebie Solo, od zawsze mam dobre kontrakty z Huttami.{love a lot of work for your solo sighs always got big contracts with the hutt's} 46 00:34:34,540 --> 00:34:42,640 Imperium pr贸buje zatuszowa膰 ca艂膮 t臋 egzekuj臋, jakby nigdy si臋 nie wydarzy艂a. Jednak ka偶dy ci臋 widzia艂 i ka偶dy zna twoje imi臋.{the empire has been trying to relax the whole execution like you never even happen for anybody saw it everyone knows your name} 47 00:34:44,520 --> 00:34:50,860 - Wiesz, czasami mogliby艣my gdzie艣 wyskoczy膰. - Nie, nie mog臋.{you know i mean you go out sometime on i can't} 48 00:34:50,860 --> 00:34:57,780 - Wiesz, mo偶e w przysz艂ym tygodniu... - Jestem zaj臋ta.{oh yeah you know sometime next week you busy man} 49 00:34:57,780 --> 00:35:02,080 - Nie, jestem zaj臋ta. - Mam wielu fajnych znajomych, wiesz.{not i'm busy i got a lot of cool friends you know} 50 00:35:02,080 --> 00:35:08,320 - Czy mog臋... - M贸g艂bym ci...no wiesz...{can i make them we could show you around you know well you know just} 51 00:35:08,320 --> 00:35:15,040 {i'm just sipping this did you} 52 00:35:15,040 --> 00:35:20,820 - S艂ysza艂a艣 mo偶e kim jestem, pe艂no os贸b o mnie m贸wi? - Nie, dzi臋ki.{hear about who i am there's a lot of people talking no thank you} 53 00:36:04,340 --> 00:36:10,980 - M贸wi臋 ci, miecz 艣wietlny wskoczy艂 mi do r臋ki, s膮dz臋,偶e to by艂a Moc. - Pewnie tak.{i' m telling you the lightsabers jumped into my hand i guess the force sure we did} 54 00:36:10,980 --> 00:36:17,220 Jak mog艂e艣 tego nie widzie膰!? Zapomnij o tym, co dalej?{how'd you not see it forget about it what's next} 55 00:36:17,220 --> 00:36:23,460 Nie potrzebuj臋 towarzystwa, ludzie mog膮 ucierpie膰. Nie chc臋, aby to si臋 sta艂o przeze mnie.{was i don't need an entourage people get hurt i want that happen because of me} 56 00:36:26,600 --> 00:36:31,240 - Co powiedzia艂? - Powiedzia艂, 偶e jeste艣 za pi臋kna, aby tam gdzie艣 zgin膮膰.{what did you say said you're way too beautiful to get killed out there} 57 00:36:31,240 --> 00:36:37,420 - Je艣li cokolwiek by Ci si臋 sta艂o, nigdy by sobie tego nie wybaczy艂. - Nie masz poj臋cia co on m贸wi, co nie?{anything happen to you he'd never forgive himself you have no clue what he's saying do you} 58 00:36:37,420 --> 00:36:42,260 - Ani s艂owa, po prostu to zmy艣li艂em. - Zamierzasz si臋 uczy膰 jego j臋zyka?{nothing more i literally just make it up are you going to learn} 59 00:36:42,260 --> 00:36:47,440 Nie mam zamiaru tego robi膰, w ten spos贸b jest zabawniej.{i have zero intention of doing that it's way too fun this way} 60 00:36:50,880 --> 00:36:55,660 Oto jest... Przyszed艂e艣 odda膰 mi m贸j statek?{here we is gonna return my ship anytime soon} 61 00:36:57,480 --> 00:37:03,160 - Sta艂e艣 si臋 najbardziej uwielbianym przemytnikiem, a ja skopie ci ty艂ek. - Bando!{you haven't just became the most worship smuggler and out of realm the kick your ass bando} 62 00:37:03,160 --> 00:37:08,880 - Gra艂e艣 mo偶e kiedy艣 w Spock? - A co oferujesz je艣li wygram?{haven't you played before game spock maybe it would exactly do i get if i win} 63 00:37:08,880 --> 00:37:17,700 - C贸偶, b臋dziesz m贸g艂 sp臋dzi膰 czas z legend膮, zostan臋 twoim najlepszym przyjacielem, niejednokrotnie zaruchasz. - Wiem, a dostatn臋 Rain臋? {well you get to hang out with legend i'll become your best friend yeah often you get laid i know i open i get Raina} 64 00:37:17,700 --> 00:37:20,820 No chod藕, jedna gra, co masz do stracenia?{come one one game what do you go to lose} 65 00:37:24,900 --> 00:37:26,740 Hej, Screw, idziesz?{hey screw you come in} 66 00:37:28,880 --> 00:37:34,560 - Screw m贸wi, 偶e jeste艣 mu winien dwumiesi臋czne wynagrodzenie. - Mam co do tego z艂e przeczucia.{screw says you own two months wages i got a bad feel about this} 67 00:37:59,340 --> 00:38:02,800 KONIEC 68 00:38:02,800 --> 00:38:06,360 Napisy stworzy艂: 69 00:38:06,360 --> 00:38:08,360 .:艢wierszczyk69:. 70 00:38:08,360 --> 00:38:18,740 Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 71 00:38:18,740 --> 00:38:20,740 12494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.