Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,181 --> 00:00:56,224
Fay?
2
00:00:59,310 --> 00:01:00,353
Are you okay?
3
00:01:02,438 --> 00:01:03,606
I'm afraid.
4
00:01:04,941 --> 00:01:06,317
Why?
5
00:01:06,442 --> 00:01:09,195
Has something happened?
6
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
I'm afraid for my son.
7
00:01:16,995 --> 00:01:18,246
He's 14.
8
00:01:23,918 --> 00:01:26,421
Boys have been known
to survive that, Fay.
9
00:01:26,546 --> 00:01:28,631
I'm afraid
he'll grow up to be...
10
00:01:31,175 --> 00:01:33,678
Well, like his father.
11
00:01:33,803 --> 00:01:35,555
I know, I know
what you're thinking.
12
00:01:35,680 --> 00:01:37,599
Forgive the man.
Nobody's perfect.
13
00:01:37,724 --> 00:01:39,726
But I go forgive him.
14
00:01:41,019 --> 00:01:43,146
I always did.
15
00:01:43,271 --> 00:01:46,357
That's my problem.
16
00:01:46,482 --> 00:01:49,902
I mean, like,
who was Henry anyway?
17
00:01:51,821 --> 00:01:53,865
We lived together
for seven years.
18
00:01:53,990 --> 00:01:55,825
Had a child, shared a home,
19
00:01:55,950 --> 00:01:58,369
and I don't even know
where he came from.
20
00:01:58,494 --> 00:02:00,872
You must miss him
very much, I think.
21
00:02:02,832 --> 00:02:05,752
Excuse me.
22
00:02:05,877 --> 00:02:07,045
Hi, it's Fay.
23
00:02:38,284 --> 00:02:40,536
principal:
Fay.
24
00:02:40,662 --> 00:02:42,080
Thank you for coming.
25
00:02:42,205 --> 00:02:44,207
This is the end
of the line for you, Mister.
26
00:02:44,332 --> 00:02:45,917
- But, Mom...
- Sit up straight.
27
00:02:46,042 --> 00:02:49,420
principal:
Let's step inside.
28
00:02:49,545 --> 00:02:52,340
Ned brought this pornographic
device to school today
29
00:02:52,465 --> 00:02:54,759
and was caught showing it off
to the other children.
30
00:02:54,884 --> 00:02:55,927
What is it?
31
00:02:56,052 --> 00:02:57,178
See for yourself.
32
00:03:00,223 --> 00:03:01,349
Ma, you gotta turn it on.
33
00:03:01,474 --> 00:03:03,810
Where?
34
00:03:03,935 --> 00:03:05,311
You have to crank
the thing on the side.
35
00:03:09,649 --> 00:03:10,775
Wow...
36
00:03:10,900 --> 00:03:12,985
Ned:
That's cool, huh?
37
00:03:13,111 --> 00:03:14,278
Where did you get this?
38
00:03:14,404 --> 00:03:15,446
It came in the mail.
39
00:03:15,571 --> 00:03:16,698
- Whose mail?
- Our mail.
40
00:03:16,823 --> 00:03:17,949
Since when do you
open the mail?
41
00:03:18,074 --> 00:03:19,117
Ned:
It was addressed to me.
42
00:03:19,242 --> 00:03:20,410
Well, then who sent it to you?
43
00:03:20,535 --> 00:03:22,203
I don't know.
There was no return address
44
00:03:22,328 --> 00:03:25,039
or letter or anything.
45
00:03:25,164 --> 00:03:26,416
It's an orgy.
46
00:03:26,541 --> 00:03:27,834
Yeah, I know that, Ned.
47
00:03:27,959 --> 00:03:29,377
Fay, where he got it
is not the issue.
48
00:03:29,502 --> 00:03:31,629
The point is he can't bring
49
00:03:31,754 --> 00:03:33,506
this sort of thing
into the school.
50
00:03:33,631 --> 00:03:35,633
You're grounded like... forever.
51
00:03:35,758 --> 00:03:37,051
Come on, let's go.
52
00:03:37,176 --> 00:03:40,179
Fay... Can I have a word
with you in private?
53
00:03:50,356 --> 00:03:51,524
principal:
It's no secret in this school,
54
00:03:51,649 --> 00:03:52,900
or in this town, of course,
55
00:03:53,025 --> 00:03:56,237
that Ned's father
was no model citizen.
56
00:03:56,362 --> 00:03:57,405
Tell me about it.
57
00:03:57,530 --> 00:03:59,282
I took back my maiden name.
58
00:03:59,407 --> 00:04:01,659
principal:
Yes, your maiden name.
59
00:04:01,784 --> 00:04:04,328
But it is also not lost
on your neighbors
60
00:04:04,454 --> 00:04:06,164
or Ned's classmates
61
00:04:06,289 --> 00:04:08,791
that his uncle,
your brother,
62
00:04:08,916 --> 00:04:13,463
is the notorious and controversial...
63
00:04:13,588 --> 00:04:14,964
poet, Simon Grim.
64
00:04:15,089 --> 00:04:16,799
Yes, we're very proud of Simon.
65
00:04:16,924 --> 00:04:19,302
Fay, your bother is in
a state penitentiary.
66
00:04:19,427 --> 00:04:20,595
So?
67
00:04:20,720 --> 00:04:22,305
Well, he's hardly a role model.
68
00:04:27,477 --> 00:04:29,729
Ned can't help
who his family is.
69
00:04:35,485 --> 00:04:38,404
Fay...
70
00:04:38,529 --> 00:04:40,990
Have you ever thought of moving
to a different town?
71
00:04:50,917 --> 00:04:52,168
Hello.
72
00:05:02,303 --> 00:05:03,387
- Good afternoon, Fay.
- Hi.
73
00:05:03,513 --> 00:05:04,972
Mister James
is expecting you.
74
00:05:05,097 --> 00:05:08,059
Can I take these?
75
00:05:08,184 --> 00:05:10,686
This way please.
76
00:05:10,812 --> 00:05:13,314
man:
Fay, hello, I'm Angus.
77
00:05:13,439 --> 00:05:16,067
It's nice to meet you finally
after all these years.
78
00:05:16,192 --> 00:05:18,820
You're not going to stop publishing
Simon's poetry are you?
79
00:05:18,945 --> 00:05:20,947
What? No.
80
00:05:21,072 --> 00:05:23,533
Those royalty checks are the only thing
we have to live on.
81
00:05:23,658 --> 00:05:24,951
We just moved to a new home.
82
00:05:25,076 --> 00:05:27,829
No, no, not at all.
Please, Fay, no.
83
00:05:27,954 --> 00:05:28,996
Simon's been a gold mine.
84
00:05:29,121 --> 00:05:30,248
I'd be insane to drop him.
85
00:05:30,373 --> 00:05:32,500
And don't you worry about
those royalty checks.
86
00:05:32,625 --> 00:05:34,043
Ohh...
87
00:05:34,168 --> 00:05:36,921
And if I may say so,
I consider Simon my friend.
88
00:05:37,046 --> 00:05:39,507
Oh, yeah, okay.
89
00:05:41,509 --> 00:05:42,927
Nevertheless...
90
00:05:43,052 --> 00:05:45,471
And you might be surprised
to hear this, Fay.
91
00:05:45,596 --> 00:05:47,473
Iconoclastic avant-garde
poetry of the kind
92
00:05:47,598 --> 00:05:48,891
your brother's
come to personify.
93
00:05:49,016 --> 00:05:54,063
This marginal yet vital form
of artistic expression,
94
00:05:54,188 --> 00:05:57,692
it is becoming less and less popular
in America.
95
00:05:57,817 --> 00:05:59,527
Oh, no, really?
96
00:05:59,652 --> 00:06:02,405
Yes, but I have an idea.
97
00:06:04,073 --> 00:06:06,284
Fay, are you aware
that I once read
98
00:06:06,409 --> 00:06:08,494
your husband's book,
his "Confessions"?
99
00:06:08,619 --> 00:06:10,705
Yes, Simon tried to get
you to publish them.
100
00:06:10,830 --> 00:06:12,331
That's right, he did.
101
00:06:12,456 --> 00:06:14,876
And I decided against it,
102
00:06:15,001 --> 00:06:17,211
even though Simon threatened
to renege on our deal
103
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
to publish his own poetry.
104
00:06:18,629 --> 00:06:19,922
I remember.
105
00:06:20,047 --> 00:06:21,507
It was a trying time.
106
00:06:24,719 --> 00:06:26,637
To be perfectly frank, Fay,
107
00:06:26,762 --> 00:06:30,433
I must tell you, I thought
Henry's book was quite bad.
108
00:06:30,558 --> 00:06:33,561
- Simon thought so too.
- Yes, he did.
109
00:06:33,686 --> 00:06:35,563
Nevertheless...
110
00:06:35,688 --> 00:06:38,858
Since your brother's trial
five years ago,
111
00:06:38,983 --> 00:06:40,526
things have changed.
112
00:06:40,651 --> 00:06:42,737
Simon, you're being charged with
113
00:06:42,862 --> 00:06:44,196
the willful obstruction of justice.
114
00:06:44,322 --> 00:06:46,365
Aiding and abetting
a known criminal,
115
00:06:46,490 --> 00:06:48,326
falsifying official documents.
116
00:06:48,451 --> 00:06:51,287
Why would a world-famous poet,
117
00:06:51,412 --> 00:06:52,788
a literary celebrity,
118
00:06:52,914 --> 00:06:55,791
stoop to help a man of such
negligible redeeming value
119
00:06:55,917 --> 00:06:58,878
and at such a cost to his
own reputation and livelihood?
120
00:07:01,130 --> 00:07:03,966
He was my friend.
121
00:07:04,091 --> 00:07:05,259
Or was it what he was carrying
122
00:07:05,384 --> 00:07:06,802
was more valuable in your eyes
123
00:07:06,928 --> 00:07:08,512
than the pursuit of justice!
124
00:07:12,516 --> 00:07:14,977
What was he carrying, Simon?
125
00:07:15,102 --> 00:07:17,396
What did Henry Fool
have with him
126
00:07:17,521 --> 00:07:19,440
as he boarded that flight
to Sweden
127
00:07:19,565 --> 00:07:21,651
pretending to be you.
128
00:07:21,776 --> 00:07:22,860
His book.
129
00:07:22,985 --> 00:07:24,946
His "Confessions."
Eight or so notebooks.
130
00:07:28,699 --> 00:07:31,827
And some extra shirts.
131
00:07:31,953 --> 00:07:34,080
As a result of all this,
132
00:07:34,205 --> 00:07:35,623
Simon Grim fans
the world over,
133
00:07:35,748 --> 00:07:38,918
as well as his most fierce
and dedicated detractors,
134
00:07:39,043 --> 00:07:42,505
have seized upon this mysterious friend,
Henry Fool
135
00:07:42,630 --> 00:07:45,341
and his fabled "Confessions"
as an essential key
136
00:07:45,466 --> 00:07:47,677
to the deeper understanding
of the incarcerated
137
00:07:47,802 --> 00:07:50,429
garbage man poet
of Woodside, Queens.
138
00:07:50,554 --> 00:07:52,348
It's been great
for business.
139
00:07:52,473 --> 00:07:56,268
But, you see,
it won't last forever.
140
00:07:56,394 --> 00:07:59,522
Henry is larger than life now.
141
00:07:59,647 --> 00:08:00,690
And his "Confessions",
142
00:08:00,815 --> 00:08:02,733
a desperately sought
after commodity now.
143
00:08:02,858 --> 00:08:06,570
The time to strike is now.
144
00:08:06,696 --> 00:08:08,823
We have got to get our hands
on those books and publish them.
145
00:08:08,948 --> 00:08:11,325
But they're bad, right?
146
00:08:11,450 --> 00:08:13,035
Not worth publishing.
147
00:08:13,160 --> 00:08:14,829
You said so yourself.
148
00:08:14,954 --> 00:08:18,249
Well, we can't be too hard-line
about these things, Fay.
149
00:08:18,374 --> 00:08:20,042
Anything capable
of being sold
150
00:08:20,167 --> 00:08:24,130
can be worth publishing.
151
00:08:24,255 --> 00:08:26,882
You haven't...
I mean...
152
00:08:27,008 --> 00:08:28,926
Henry hasn't...
153
00:08:29,051 --> 00:08:30,094
Well, you know...
154
00:08:30,219 --> 00:08:32,430
Been in contact with you,
has he?
155
00:08:35,558 --> 00:08:38,644
- No.
- I'm sorry.
156
00:08:38,769 --> 00:08:40,855
It's okay.
157
00:08:40,980 --> 00:08:44,025
I realize you must,
well, miss the man.
158
00:08:49,196 --> 00:08:51,699
I hope I never
see him again.
159
00:08:51,824 --> 00:08:55,661
Really... I mean it.
160
00:08:55,786 --> 00:08:58,831
I'm single...
161
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Sort of.
162
00:09:03,836 --> 00:09:05,838
I was wondering...
163
00:09:05,963 --> 00:09:08,007
Yeah?
164
00:09:08,132 --> 00:09:10,009
Well, I was wondering
if perhaps...
165
00:09:14,430 --> 00:09:15,556
I was wondering if you'd
care to have dinner
166
00:09:15,681 --> 00:09:17,475
with me some night this week?
167
00:09:26,192 --> 00:09:28,527
You mean, like, you know...
168
00:09:28,652 --> 00:09:29,820
A date?
169
00:09:32,948 --> 00:09:34,658
I'm afraid so.
170
00:10:07,149 --> 00:10:08,776
Agent Fulbright, CIA.
171
00:10:08,901 --> 00:10:10,319
This is Agent Fogg,
172
00:10:10,444 --> 00:10:12,321
- but you can call him Carl.
- Hi.
173
00:10:12,446 --> 00:10:14,115
How did you get in here?
174
00:10:14,240 --> 00:10:15,282
We're professionals, Fay.
175
00:10:15,407 --> 00:10:17,576
They teach us stuff like that,
at the Academy.
176
00:10:17,701 --> 00:10:20,996
Fay, we'd like to ask you some questions
about your husband.
177
00:10:21,122 --> 00:10:22,373
When will this end?
178
00:10:22,498 --> 00:10:23,833
How long are you
going to harass me?
179
00:10:23,958 --> 00:10:26,627
I have no idea
where my husband is.
180
00:10:26,752 --> 00:10:29,296
I'm single... sort of.
181
00:10:29,421 --> 00:10:32,800
Yeah, we know,
but, uh...
182
00:10:32,925 --> 00:10:34,009
The case is still open
183
00:10:34,135 --> 00:10:37,429
and new evidence has arisen.
184
00:10:37,555 --> 00:10:39,306
Evidence of what?
185
00:10:39,431 --> 00:10:40,683
Fay, where were you
when Henry
186
00:10:40,808 --> 00:10:42,893
boarded that plane for Sweden?
187
00:10:43,018 --> 00:10:44,770
At home, I didn't
go to the airport.
188
00:10:44,895 --> 00:10:46,397
Only my brother
Simon was with him.
189
00:10:46,522 --> 00:10:48,190
We went over all
this during the trial.
190
00:10:48,315 --> 00:10:50,693
But Simon didn't actually see him board
the plane, did he?
191
00:10:50,818 --> 00:10:52,027
Your brother last saw Henry
192
00:10:52,153 --> 00:10:54,196
at the departure gate,
having already by then
193
00:10:54,321 --> 00:10:56,448
successfully forged documents
permitting him
194
00:10:56,574 --> 00:10:58,909
to leave the country
under a false identity.
195
00:10:59,034 --> 00:11:00,786
Well, yeah, but so what?
196
00:11:00,911 --> 00:11:04,123
Well so, maybe he never
got on the plane.
197
00:11:04,248 --> 00:11:05,666
Why wouldn't he have
gotten on the plane?
198
00:11:05,791 --> 00:11:07,251
He was in trouble.
He was running away.
199
00:11:07,376 --> 00:11:08,627
That was the whole point.
200
00:11:08,752 --> 00:11:10,045
Last minute pangs
of conscience?
201
00:11:10,171 --> 00:11:12,423
Conscience? Henry?
Please.
202
00:11:12,548 --> 00:11:13,799
He may have suddenly
felt full force
203
00:11:13,924 --> 00:11:15,759
the love that he had
for you, his son,
204
00:11:15,885 --> 00:11:16,969
his friends, the community.
205
00:11:17,094 --> 00:11:18,179
Easy, Carl.
206
00:11:21,849 --> 00:11:24,852
Henry would have
gotten on that plane.
207
00:11:24,977 --> 00:11:26,145
And, anyway, if you ask me,
208
00:11:26,270 --> 00:11:28,147
its what he should have done.
209
00:11:28,272 --> 00:11:29,440
Fay, he killed a man.
210
00:11:29,565 --> 00:11:31,567
It was an accident.
He was defending himself.
211
00:11:31,692 --> 00:11:33,402
The man he killed was gross.
212
00:11:33,527 --> 00:11:36,238
Do you really have so little faith
in society?
213
00:11:36,363 --> 00:11:39,033
I mean, why are you so certain that
Henry wouldn't have been exonerated?
214
00:11:39,158 --> 00:11:41,660
Carl, enough, Fay... look.
215
00:11:43,954 --> 00:11:45,497
It appears that Henry
boarded the plane
216
00:11:45,623 --> 00:11:47,124
posing as your brother Simon.
217
00:11:47,249 --> 00:11:50,544
But he didn't get off the plane
in Stockholm.
218
00:11:50,669 --> 00:11:54,590
Which makes us think that he had
an accomplice at the airport.
219
00:11:54,715 --> 00:11:56,425
You mean, besides Simon?
220
00:11:56,550 --> 00:11:58,761
Does the name Konchalovsky
mean anything to you?
221
00:11:58,886 --> 00:12:00,971
- No.
- Bebe?
222
00:12:01,096 --> 00:12:04,391
Bebe Konchalovsky?
223
00:12:04,516 --> 00:12:07,436
We understand that
Henry kept a diary,
224
00:12:07,561 --> 00:12:10,231
some kind of journal,
many volumes.
225
00:12:10,356 --> 00:12:12,399
What he referred to
as his "Confessions".
226
00:12:12,524 --> 00:12:13,776
Yeah, so?
227
00:12:13,901 --> 00:12:16,570
Did you ever read this book?
These, uh, confessions?
228
00:12:16,695 --> 00:12:19,406
A little, once.
By accident.
229
00:12:19,531 --> 00:12:21,283
Could you tell us about
what you've read?
230
00:12:21,408 --> 00:12:22,701
I'd rather not.
231
00:12:22,826 --> 00:12:25,329
Was it, uh, treasonous?
232
00:12:28,457 --> 00:12:30,668
Did it seem to discuss subjects
potentially dangerous
233
00:12:30,793 --> 00:12:33,254
to the security of the United States
of America?
234
00:12:33,379 --> 00:12:35,547
I just read the dirty parts.
235
00:12:35,673 --> 00:12:39,009
The... dirty parts?
236
00:12:39,134 --> 00:12:41,011
You get that, Carl?
237
00:12:41,136 --> 00:12:42,429
- Got it.
- What are you saying,
238
00:12:42,554 --> 00:12:44,306
that Henry was some sort of a spy?
239
00:12:46,892 --> 00:12:48,644
Or worse.
240
00:12:58,737 --> 00:12:59,863
Look, Fay...
241
00:12:59,989 --> 00:13:03,409
What?
242
00:13:03,534 --> 00:13:04,785
Fay, Henry's dead.
243
00:13:20,801 --> 00:13:22,553
Ma, you okay?
244
00:13:25,764 --> 00:13:26,890
Yeah.
245
00:13:30,602 --> 00:13:32,604
Did you eat?
246
00:13:32,730 --> 00:13:33,856
I'll make something.
247
00:13:33,981 --> 00:13:37,109
What time is it?
Where have you been?
248
00:13:37,234 --> 00:13:39,194
It's 7:30.
249
00:13:39,320 --> 00:13:41,363
I was at the library.
Didn't they call you?
250
00:13:41,488 --> 00:13:44,783
Who?
251
00:13:44,908 --> 00:13:47,202
The school.
252
00:13:47,328 --> 00:13:48,662
I had my cell phone
turned off.
253
00:13:48,787 --> 00:13:50,497
Why? What happened now?
254
00:14:02,009 --> 00:14:03,677
I've been expelled.
255
00:14:13,937 --> 00:14:17,024
Ma?
256
00:14:17,149 --> 00:14:20,152
Ma, you okay?
257
00:14:20,277 --> 00:14:21,403
Go eat.
258
00:14:30,162 --> 00:14:33,332
Don't do anything...
drastic.
259
00:14:33,457 --> 00:14:34,500
Like what?
Drown myself
260
00:14:34,625 --> 00:14:35,959
because you've been expelled
from school?
261
00:14:36,085 --> 00:14:38,212
Go away and leave me alone.
262
00:14:38,337 --> 00:14:40,089
Conceited little monster.
263
00:15:01,276 --> 00:15:03,320
Then after all that,
264
00:15:03,445 --> 00:15:04,530
the school calls and tells me
265
00:15:04,655 --> 00:15:06,073
that Ned's been
caught getting a blow job
266
00:15:06,198 --> 00:15:07,616
from these two 16-year-old girls
267
00:15:07,741 --> 00:15:09,618
right down the hall
from the Principal's office.
268
00:15:09,743 --> 00:15:13,372
Now he's expelled.
269
00:15:13,497 --> 00:15:16,417
Wait a minute,
back up.
270
00:15:16,542 --> 00:15:19,336
They actually
said Henry's dead?
271
00:15:19,461 --> 00:15:20,879
When?
Where?
272
00:15:21,004 --> 00:15:23,006
Berlin, Germany.
273
00:15:23,132 --> 00:15:26,343
Two days after he ran away.
274
00:15:26,468 --> 00:15:27,511
And you believe them?
275
00:15:27,636 --> 00:15:29,096
They're the CIA, Simon.
276
00:15:29,221 --> 00:15:31,056
The Government of
the United States Of America.
277
00:15:31,181 --> 00:15:32,558
God, get with it.
278
00:15:32,683 --> 00:15:34,184
Do you have the
package from Angus?
279
00:15:47,072 --> 00:15:49,700
They think there was an accomplice
at the airport.
280
00:15:49,825 --> 00:15:52,536
- Besides me?
- Yeah.
281
00:15:52,661 --> 00:15:54,746
There was no accomplice
at the airport.
282
00:15:54,872 --> 00:15:57,499
But you didn't actually see him
get on the plane, did you?
283
00:15:57,624 --> 00:16:01,503
Well, no, not
exactly, but...
284
00:16:01,628 --> 00:16:03,255
Why wouldn't he have
gotten on the plane?
285
00:16:03,380 --> 00:16:06,508
He was running away.
That was the whole point.
286
00:16:06,633 --> 00:16:08,594
Maybe he had, you know,
second thoughts.
287
00:16:08,719 --> 00:16:11,180
Maybe he felt all
at once the, uh...
288
00:16:11,305 --> 00:16:14,808
The, uh...
289
00:16:14,933 --> 00:16:17,144
What?
290
00:16:17,269 --> 00:16:18,645
Forget it.
291
00:16:18,770 --> 00:16:20,522
Simon, you gotta
get out of jail.
292
00:16:20,647 --> 00:16:22,191
I can't handle
all this on my own.
293
00:16:22,316 --> 00:16:24,610
Ned needs a father
figure or something.
294
00:16:24,735 --> 00:16:26,695
What do you want
me to do, escape?
295
00:16:26,820 --> 00:16:28,739
You might be eligible for early parole
296
00:16:28,864 --> 00:16:31,450
on account of your good behavior.
Ask.
297
00:16:31,575 --> 00:16:33,076
I won't be eligible
for another couple of years.
298
00:16:33,202 --> 00:16:34,912
We can't wait that long.
299
00:16:35,037 --> 00:16:36,788
They'll send Ned
to reform school.
300
00:16:36,914 --> 00:16:38,040
He'll be in prison
before he's old enough
301
00:16:38,165 --> 00:16:39,875
to get a driver's license.
302
00:16:44,254 --> 00:16:46,548
Look, if you need anything
at all, just ask Angus.
303
00:16:46,673 --> 00:16:48,258
She's got a date with him.
304
00:16:48,383 --> 00:16:50,010
What?
305
00:16:50,135 --> 00:16:52,179
He's taking her to the theater
for supper and stuff.
306
00:16:52,304 --> 00:16:53,472
Calls her all the time.
307
00:16:53,597 --> 00:16:56,934
Evaporate.
308
00:16:57,059 --> 00:16:58,477
See you later.
309
00:17:01,772 --> 00:17:03,607
You're dating my publisher?
310
00:17:03,732 --> 00:17:05,192
You got a problem with that?
311
00:17:18,914 --> 00:17:20,415
Angus voiceover:
Simon.
312
00:17:20,541 --> 00:17:21,833
I spent a lot of time and money
313
00:17:21,959 --> 00:17:24,002
tracking this book down.
314
00:17:24,127 --> 00:17:25,921
I'm fairly certain
it is book six
315
00:17:26,046 --> 00:17:28,590
of Henry Fool's "Confession."
316
00:17:28,715 --> 00:17:30,968
If it's for real,
keep it with you.
317
00:17:31,093 --> 00:17:32,719
It's safer there.
318
00:17:32,844 --> 00:17:36,223
I'm beginning to think
your suspicions are correct.
319
00:17:36,348 --> 00:17:39,017
I chose not
to tell Fay everything.
320
00:17:39,142 --> 00:17:42,437
Perhaps the less she knows
the safer she'll be.
321
00:17:42,563 --> 00:17:43,855
We'll talk soon.
322
00:17:43,981 --> 00:17:46,400
Yours, etcetera, Angus.
323
00:17:48,193 --> 00:17:51,280
I want Simon
released from prison.
324
00:17:51,405 --> 00:17:53,407
That's not as easy
as it sounds, Fay.
325
00:17:53,532 --> 00:17:54,575
The Governor's gonna kick and scream
326
00:17:54,700 --> 00:17:56,285
if the feds try to negotiate
his release.
327
00:17:56,410 --> 00:17:57,995
You understand,
don't you, Carl?
328
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
I mean, he is up
for parole soon.
329
00:17:59,913 --> 00:18:01,832
Years from now,
forget it.
330
00:18:01,957 --> 00:18:03,166
Carl, go take a walk
in the rain.
331
00:18:08,964 --> 00:18:10,090
Bye, Carl.
332
00:18:10,215 --> 00:18:12,259
Leave him alone.
333
00:18:12,384 --> 00:18:13,969
He likes me.
334
00:18:14,094 --> 00:18:15,554
That's his problem.
335
00:18:19,057 --> 00:18:21,810
I won't cooperate unless Simon
is released from prison.
336
00:18:24,605 --> 00:18:25,731
Okay, we'll see what we can
do about your brother.
337
00:18:25,856 --> 00:18:27,357
But I'm not promising anything.
338
00:18:27,482 --> 00:18:29,151
Now, will you do it or not?
339
00:18:33,196 --> 00:18:35,407
What do you want
me to do, exactly?
340
00:18:35,532 --> 00:18:37,492
I mean, what's this all about?
341
00:18:37,618 --> 00:18:38,827
That's not how it works, Fay.
342
00:18:38,952 --> 00:18:40,370
We tell you just enough
for you to complete your mission.
343
00:18:40,495 --> 00:18:43,457
Then, if all goes well and
we decide to move on, we tell you more.
344
00:18:43,582 --> 00:18:45,375
It's called plausible deniability, Mom.
345
00:18:45,500 --> 00:18:47,085
Why isn't this kid at school?
346
00:18:47,210 --> 00:18:49,838
- Ned, go upstairs.
- I'm hungry.
347
00:18:49,963 --> 00:18:51,048
Here, go, uh...
348
00:18:51,173 --> 00:18:53,925
Buy yourself a pizza, scram.
349
00:19:08,815 --> 00:19:12,611
The French Secret Service have
two books of Henry's "Confession."
350
00:19:12,736 --> 00:19:13,904
Really? Where'd they get them?
351
00:19:14,029 --> 00:19:15,947
They were found in the possession
of a notorious drug smuggler
352
00:19:16,073 --> 00:19:18,867
who swears he got them
from Bebe Konchalovsky.
353
00:19:18,992 --> 00:19:20,369
And who is that?
354
00:19:20,494 --> 00:19:22,204
Nobody knows for sure.
A terrorist.
355
00:19:22,329 --> 00:19:23,538
Wanted by the Russians,
the Israelis,
356
00:19:23,664 --> 00:19:26,667
the French, and us.
357
00:19:26,792 --> 00:19:29,711
What would terrorists want
with Henry's notebooks?
358
00:19:32,005 --> 00:19:35,050
What would anybody want
with Henry's notebooks?
359
00:19:37,177 --> 00:19:40,722
Got me.
360
00:19:40,847 --> 00:19:43,058
The books contain information
that the French could use
361
00:19:43,183 --> 00:19:44,351
to blackmail
the United States.
362
00:19:44,476 --> 00:19:46,103
With what?
363
00:19:46,228 --> 00:19:48,021
Who cares with what?
Besides, it's classified.
364
00:19:51,608 --> 00:19:53,527
Fulbright, Henry
was a garbage man.
365
00:19:53,652 --> 00:19:55,821
Yeah, for five years here
in Woodside, Queens,
366
00:19:55,946 --> 00:19:57,322
he was a garbage man.
367
00:19:57,447 --> 00:19:58,490
And?
368
00:19:58,615 --> 00:20:01,743
So, what the hell was he doing in
Afghanistan in 1989, for instance?
369
00:20:03,495 --> 00:20:06,915
- What?
- We have evidence Fay, witnesses.
370
00:20:09,918 --> 00:20:11,795
Luckily we got some, uh,
bad dope on the French
371
00:20:11,920 --> 00:20:13,046
at the moment which
might urge them
372
00:20:13,171 --> 00:20:16,967
to back off if we get compromised.
373
00:20:17,092 --> 00:20:19,386
Really? Then what
do you need me for?
374
00:20:21,680 --> 00:20:23,640
The French are
in a tight spot.
375
00:20:23,765 --> 00:20:25,934
The German's, the Belgians,
the Israelis, China...
376
00:20:26,059 --> 00:20:28,061
Nobody wants the French to hand
over those books to the U.S.
377
00:20:28,186 --> 00:20:29,396
However, there's a treaty,
an old one,
378
00:20:29,521 --> 00:20:30,731
a loophole in that treaty
which prevents
379
00:20:30,856 --> 00:20:32,065
the French government
from impounding
380
00:20:32,190 --> 00:20:33,483
an American citizen's property
381
00:20:33,608 --> 00:20:35,110
under certain narrowly defined
conditions
382
00:20:35,235 --> 00:20:36,737
which we've recently
had broadened due to the current
383
00:20:36,862 --> 00:20:39,030
unstable international
terrorist situation, etcetera.
384
00:20:39,156 --> 00:20:41,408
So, since books written by Henry,
and that you're Henry's widow,
385
00:20:41,533 --> 00:20:43,326
the books obviously
belong to you.
386
00:20:43,452 --> 00:20:44,953
The French will take a lot of crap
from the European Union
387
00:20:45,078 --> 00:20:46,121
for a week or two, but then so what.
388
00:20:46,246 --> 00:20:48,248
Believe me, Fay,
this is critical.
389
00:20:48,373 --> 00:20:50,500
And you're the only one
who can do what needs to be done.
390
00:20:52,627 --> 00:20:56,465
I want Simon
released from prison.
391
00:21:01,720 --> 00:21:02,804
I think it's real.
392
00:21:02,929 --> 00:21:04,264
Are you sure?
393
00:21:04,389 --> 00:21:05,640
Angus, has it ever
occurred to you
394
00:21:05,766 --> 00:21:07,517
that, perhaps, Henry's "Confessions"
395
00:21:07,642 --> 00:21:11,605
were simply too completely
awful to be true?
396
00:21:11,730 --> 00:21:13,273
You mean as in bad?
397
00:21:13,398 --> 00:21:14,441
- Inept.
- Idiotic?
398
00:21:14,566 --> 00:21:15,609
- Right.
- Oh yes,
399
00:21:15,734 --> 00:21:17,402
that was my first impression,
certainly.
400
00:21:17,527 --> 00:21:19,529
Try to remember
what you read.
401
00:21:19,654 --> 00:21:22,824
Try to peel away the layers of
masturbatory self-indulgence.
402
00:21:22,949 --> 00:21:24,951
The ego-maniacal rant,
403
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
the paranoid obsessions,
the sexual preoccupation.
404
00:21:27,662 --> 00:21:30,791
Would there be anything left?
405
00:21:30,916 --> 00:21:33,168
Look over my left shoulder.
406
00:21:33,293 --> 00:21:35,462
There's a prisoner down
the row reading a book.
407
00:21:40,258 --> 00:21:41,343
Yeah, I see him.
408
00:21:41,468 --> 00:21:45,222
His name is Herzog.
409
00:21:45,347 --> 00:21:48,266
He used to work for the CIA.
410
00:21:48,391 --> 00:21:50,977
He was what they called...
411
00:21:51,102 --> 00:21:54,064
an encryption specialist.
412
00:21:54,189 --> 00:21:56,608
He invented codes.
413
00:21:56,733 --> 00:21:58,568
Go talk to him.
414
00:21:58,693 --> 00:22:01,321
Ask him about
415
00:22:01,446 --> 00:22:04,407
Operation Inferno.
416
00:22:04,533 --> 00:22:05,909
He's expecting you.
417
00:22:13,875 --> 00:22:17,879
I was the chief attachรฉ
to the U.S. operative in...
418
00:22:18,004 --> 00:22:22,008
Bitch!
419
00:22:22,133 --> 00:22:23,802
...in a certain
South American country
420
00:22:23,927 --> 00:22:26,263
during it's first free
and open elections.
421
00:22:29,766 --> 00:22:31,434
Put that thing down.
422
00:22:34,437 --> 00:22:36,106
Ned look, if I do this thing
for them in Paris,
423
00:22:36,231 --> 00:22:39,985
they're gonna get
Uncle Simon out of jail.
424
00:22:40,110 --> 00:22:41,403
No way.
425
00:22:41,528 --> 00:22:43,321
Yes way.
426
00:22:43,446 --> 00:22:45,073
And besides it will give me
an opportunity
427
00:22:45,198 --> 00:22:47,659
to wear this nice coat
that Angus got me.
428
00:22:56,293 --> 00:22:58,545
Did your father
ever tell you...
429
00:23:03,008 --> 00:23:05,844
...unusual bedtime stories
when I wasn't around.
430
00:23:05,969 --> 00:23:08,680
Sure, all the time.
431
00:23:08,805 --> 00:23:09,848
What were they about?
432
00:23:09,973 --> 00:23:12,017
About the places
he had been to.
433
00:23:12,142 --> 00:23:14,853
Things he got away with.
434
00:23:14,978 --> 00:23:17,272
Those were the best ones.
435
00:23:17,397 --> 00:23:19,024
Like what things?
436
00:23:23,737 --> 00:23:25,363
He told me not to tell you.
437
00:23:25,488 --> 00:23:29,200
Come on, Ned, I mean it.
438
00:23:29,326 --> 00:23:30,827
I promised.
439
00:23:30,952 --> 00:23:31,995
You were five years old.
440
00:23:32,120 --> 00:23:35,624
He had no right to make you
promise anything.
441
00:23:35,749 --> 00:23:37,167
But I did.
442
00:23:52,307 --> 00:23:55,518
Do we have, like, a map
of the world or something?
443
00:23:55,644 --> 00:23:57,562
Where's Afghanistan?
444
00:23:57,687 --> 00:23:59,439
There.
445
00:23:59,564 --> 00:24:01,524
Did your father ever tell
you about Afghanistan?
446
00:24:01,650 --> 00:24:04,694
Yeah.
447
00:24:04,819 --> 00:24:06,112
Really?
448
00:24:06,237 --> 00:24:07,364
Sure.
449
00:24:07,489 --> 00:24:10,200
See, the mountains, here,
leading up to the Hindu Kush,
450
00:24:10,325 --> 00:24:14,204
across the Himalayas,
then on to Tibet.
451
00:24:14,329 --> 00:24:16,081
He said he'd been there, too?
452
00:24:16,206 --> 00:24:17,707
He'd been everywhere.
453
00:24:17,832 --> 00:24:20,543
See Jerusalem here, Mecca,
454
00:24:20,669 --> 00:24:23,380
Iraq, Rome, Vatican City.
455
00:24:23,505 --> 00:24:26,132
The Pope threw
a chair at him once.
456
00:24:26,257 --> 00:24:28,009
Okay, stop,
that's enough.
457
00:24:28,134 --> 00:24:29,636
Do you believe them?
458
00:24:29,761 --> 00:24:30,804
Who?
459
00:24:30,929 --> 00:24:32,514
Fulbright.
460
00:24:32,639 --> 00:24:34,432
You believe Dad's dead?
461
00:24:43,066 --> 00:24:45,443
Hello?
462
00:24:45,568 --> 00:24:48,029
He was shot in the street,
returning to the office.
463
00:24:48,154 --> 00:24:49,656
He'll be OK, they think.
464
00:24:49,781 --> 00:24:51,866
He was very lucky.
But he's raving.
465
00:24:51,992 --> 00:24:53,660
They're getting ready
to operate now.
466
00:24:57,872 --> 00:24:59,541
- Angus!
- Fay, thank God!
467
00:24:59,666 --> 00:25:02,293
Milla, get my trousers.
Let's get out of here!
468
00:25:02,419 --> 00:25:03,920
Angus, cool it,
you've been shot.
469
00:25:04,045 --> 00:25:06,589
- Calm down.
- Listen, Fay, think!
470
00:25:06,715 --> 00:25:08,883
You, Simon, and myself
are the only people
471
00:25:09,009 --> 00:25:10,301
who've ever read
the "Confessions".
472
00:25:10,427 --> 00:25:11,678
You think you've been shot
473
00:25:11,803 --> 00:25:13,888
because you've read
Henry's notebooks?
474
00:25:14,014 --> 00:25:16,182
Yes, isn't it obvious?
475
00:25:20,437 --> 00:25:21,646
No, it isn't.
476
00:25:21,771 --> 00:25:23,189
Look, Fay...
477
00:25:23,314 --> 00:25:24,858
I found one of Henry's books,
478
00:25:24,983 --> 00:25:26,609
and I had you
smuggle it into Simon.
479
00:25:26,735 --> 00:25:30,071
He's right, Henry was in
South America in the '70s.
480
00:25:30,196 --> 00:25:31,364
That's impossible.
481
00:25:31,489 --> 00:25:33,491
He was an eye witness to
the overthrow of governments there.
482
00:25:33,616 --> 00:25:36,119
He mentions Fulbright
by name, twice.
483
00:25:36,244 --> 00:25:37,537
- And there's more.
- Sorry, miss,
484
00:25:37,662 --> 00:25:39,205
we've got to get him
into surgery right away.
485
00:25:39,330 --> 00:25:40,582
Fay, I'm sorry.
486
00:25:40,707 --> 00:25:43,001
Someone knows we have that book
and they will kill to get it!
487
00:25:46,588 --> 00:25:48,089
When you disembark at Paris,
488
00:25:48,214 --> 00:25:49,507
go directly to the ladies room.
489
00:25:49,632 --> 00:25:50,967
Before you clear customs.
490
00:25:51,092 --> 00:25:52,802
It'll be on your left
as you enter the terminal.
491
00:25:52,927 --> 00:25:54,512
The operative
will establish contact.
492
00:25:54,637 --> 00:25:55,972
How?
493
00:25:56,097 --> 00:25:57,140
Impossible to say.
494
00:25:57,265 --> 00:25:59,059
Check the time before you
enter the ladies room.
495
00:25:59,184 --> 00:26:00,643
Wait only 5 minutes.
496
00:26:00,769 --> 00:26:03,229
If contact isn't established
in five minutes, abort.
497
00:26:07,859 --> 00:26:09,152
If these guys don't
get Uncle Simon
498
00:26:09,277 --> 00:26:10,987
out of jail by 6:00
this evening,
499
00:26:11,112 --> 00:26:12,572
call me right away at the hotel
and leave a message.
500
00:26:12,697 --> 00:26:13,740
Okay.
501
00:26:16,618 --> 00:26:17,660
You've got
the number, right?
502
00:26:17,786 --> 00:26:19,537
- Yeah, yeah.
- Okay.
503
00:26:30,048 --> 00:26:33,426
You don't fly much do you?
504
00:26:33,551 --> 00:26:34,594
I do, often.
505
00:26:34,719 --> 00:26:38,515
It will be over in no time.
506
00:26:38,640 --> 00:26:41,434
My name is Andre.
507
00:26:41,559 --> 00:26:43,478
- Fay.
- Enchanted.
508
00:27:02,580 --> 00:27:03,790
What's this?
509
00:27:03,915 --> 00:27:05,208
Angus bought Mom
a new couch.
510
00:27:05,333 --> 00:27:06,876
Come on, check out
my new computer.
511
00:27:12,507 --> 00:27:15,009
Simon, what are you
doing out of jail?
512
00:27:15,135 --> 00:27:16,261
What are you doing
out of the hospital?
513
00:27:16,386 --> 00:27:18,221
I'm a sitting duck
in the hospital, Simon.
514
00:27:18,346 --> 00:27:20,056
Someone's trying to kill me,
haven't you heard?
515
00:27:20,181 --> 00:27:21,891
You'd be safer in jail, too.
516
00:27:22,016 --> 00:27:24,394
Where's Fay?
517
00:27:24,519 --> 00:27:26,729
She cut a deal
with the Feds.
518
00:27:26,855 --> 00:27:28,982
She's on her way to Paris
to retrieve two of Henry's books.
519
00:27:31,693 --> 00:27:32,986
How could you
let her do that?
520
00:27:33,111 --> 00:27:34,445
I didn't know
until an hour ago.
521
00:27:34,571 --> 00:27:35,989
She negotiated
for my release.
522
00:27:36,114 --> 00:27:37,740
Here, take a look at this.
523
00:27:37,866 --> 00:27:39,367
It came in the mail.
524
00:27:46,583 --> 00:27:47,625
Wow.
525
00:27:47,750 --> 00:27:49,919
- It's an orgy.
- It sure is.
526
00:28:10,565 --> 00:28:11,774
You see, it was not
so bad after all.
527
00:28:11,900 --> 00:28:14,360
Thanks so much.
I really enjoyed myself.
528
00:28:14,485 --> 00:28:16,779
I am in Paris
for the week.
529
00:28:16,905 --> 00:28:18,781
- Perhaps I can see you again?
- Sure, okay.
530
00:28:25,371 --> 00:28:26,789
Welcome home, Simon.
531
00:28:26,915 --> 00:28:27,957
Thank you, Father.
532
00:28:28,082 --> 00:28:30,084
Sorry to get you
out of bed so early.
533
00:28:30,210 --> 00:28:31,711
We need your help.
534
00:28:34,547 --> 00:28:36,883
You have to look into it
and turn the crank.
535
00:28:45,141 --> 00:28:46,559
Sorry...
536
00:28:46,684 --> 00:28:49,187
But we need to know about
the writing on the wall
537
00:28:49,312 --> 00:28:52,065
behind the three people,
you know, on the...
538
00:28:52,190 --> 00:28:55,276
Yes, on the wall behind
the two girls with the goat.
539
00:28:55,401 --> 00:28:57,153
We thought
it might be Latin.
540
00:29:41,447 --> 00:29:44,450
Old, ancient.
541
00:29:44,575 --> 00:29:46,703
Hebrew maybe.
542
00:29:46,828 --> 00:29:48,997
Semitic, certainly.
543
00:29:49,122 --> 00:29:51,874
No, Slovak.
544
00:29:52,000 --> 00:29:54,544
I can't tell really with all
the foreground debauchery.
545
00:29:54,669 --> 00:29:56,129
Why is this important?
546
00:29:56,254 --> 00:29:57,588
We think Henry
might have sent it.
547
00:29:57,714 --> 00:29:59,799
They told Fay he was dead.
548
00:29:59,924 --> 00:30:03,094
And offered no proof,
just hearsay.
549
00:30:03,219 --> 00:30:05,013
A rumor off the internet.
550
00:30:05,138 --> 00:30:06,306
Why would they deceive her?
551
00:30:06,431 --> 00:30:07,682
Because the only way they
can get those books
552
00:30:07,807 --> 00:30:10,310
away from the French
is if Fay is a widow.
553
00:30:10,435 --> 00:30:11,644
The French?
554
00:30:11,769 --> 00:30:13,062
What have the French
got to do with it?
555
00:30:13,187 --> 00:30:14,314
And which books?
556
00:30:14,439 --> 00:30:15,481
Simon, what's going on?
557
00:30:15,606 --> 00:30:17,358
We think Fay's been roped
in to some kind of
558
00:30:17,483 --> 00:30:19,360
international espionage, Father.
559
00:30:19,485 --> 00:30:21,946
By whom? And why?
560
00:30:24,574 --> 00:30:25,992
I was mistaken
about Henry's book
561
00:30:26,117 --> 00:30:27,910
when I read it
seven years ago.
562
00:30:28,036 --> 00:30:29,912
It was not what
I thought it was.
563
00:31:32,558 --> 00:31:34,560
woman:
Keep this phone with you.
564
00:31:34,685 --> 00:31:37,313
Clear customs,retrieve your luggage
565
00:31:37,438 --> 00:31:39,565
and meet Monsieur Picardand his people
566
00:31:39,690 --> 00:31:41,234
from the Ministry Of Security
567
00:31:41,359 --> 00:31:44,278
just outsidethe baggage claim.
568
00:31:44,404 --> 00:31:47,990
I will be in touch.
569
00:31:48,116 --> 00:31:51,452
Father...
this is book six.
570
00:31:51,577 --> 00:31:55,415
Simon's fellow inmate, Herzog,
claims that in 1973,
571
00:31:55,540 --> 00:31:58,751
Henry was taught a basic but now
outdated CIA encrypting method
572
00:31:58,876 --> 00:32:00,128
by one of his associates
573
00:32:00,253 --> 00:32:01,879
probably this guy Fulbright.
574
00:32:02,004 --> 00:32:03,172
You mean, it's code.
575
00:32:03,297 --> 00:32:05,967
Sort of.
576
00:32:06,092 --> 00:32:08,970
An old-fashioned technique
of composing sentences
577
00:32:09,095 --> 00:32:12,056
in some sort of consistent
but obscure relationship
578
00:32:12,181 --> 00:32:14,350
to a pre-existing text.
579
00:32:14,475 --> 00:32:16,644
Whereas in the original text,
580
00:32:16,769 --> 00:32:17,937
what's called the concordance,
581
00:32:18,062 --> 00:32:19,272
there is a noun.
582
00:32:19,397 --> 00:32:21,649
In the new communiquรฉ
there is a verb.
583
00:32:21,774 --> 00:32:23,651
Likewise, the placement
of adverbs
584
00:32:23,776 --> 00:32:26,821
and adjectives are reversed.
585
00:32:26,946 --> 00:32:29,282
The result is usually gibberish.
586
00:32:29,407 --> 00:32:30,741
Well, you've both read it.
587
00:32:30,867 --> 00:32:32,535
Is that how you describe
Henry's "Confession"?
588
00:32:32,660 --> 00:32:36,038
No, illogical, pedantic.
contradictory.
589
00:32:36,164 --> 00:32:37,915
But not gibberish.
590
00:32:38,040 --> 00:32:39,876
Using this method,
only a certain type
591
00:32:40,001 --> 00:32:42,336
of idiot savant
would be capable of constructing
592
00:32:42,462 --> 00:32:44,297
an intelligible alternate meaning,
593
00:32:44,422 --> 00:32:47,008
however crazy, for the length of,
say, a sentence or two.
594
00:32:47,133 --> 00:32:49,510
Henry wrote eight volumes.
595
00:32:52,763 --> 00:32:54,307
How do we begin?
596
00:32:54,432 --> 00:32:56,559
We'll need this to start.
597
00:32:56,684 --> 00:32:59,270
Milton's "Paradise Lost".
598
00:32:59,395 --> 00:33:01,272
I believe it's
the concordance.
599
00:33:15,453 --> 00:33:16,621
Hello?
600
00:33:16,746 --> 00:33:18,247
woman:
Listen carefully.
601
00:33:18,372 --> 00:33:19,582
At the Ministry Of Security,
602
00:33:19,707 --> 00:33:21,501
the French willgive you two books.
603
00:33:21,626 --> 00:33:24,629
In one of those books,on the 17th page,
604
00:33:24,754 --> 00:33:26,714
two paragraphs from the bottom,
605
00:33:26,839 --> 00:33:28,049
there will bea paragraph written
606
00:33:28,174 --> 00:33:30,593
in blue inkrather than black.
607
00:33:30,718 --> 00:33:32,428
The third sentenceof this paragraph
608
00:33:32,553 --> 00:33:35,014
will be in quotations.
609
00:33:35,139 --> 00:33:36,599
Do you understand me?
610
00:33:36,724 --> 00:33:38,309
Uh-huh.
611
00:33:38,434 --> 00:33:40,937
Repeat it for me.
612
00:33:41,062 --> 00:33:43,648
Page 17, second paragraph
from the bottom in blue ink,
613
00:33:43,773 --> 00:33:45,775
third sentence in quotations.
614
00:33:45,900 --> 00:33:46,943
Good.
615
00:33:47,068 --> 00:33:48,110
Afterwards, as you leave,
616
00:33:48,236 --> 00:33:49,737
you will see a womanon the staircase.
617
00:33:49,862 --> 00:33:52,782
She will drop her pen andlean down to pick it up.
618
00:33:52,907 --> 00:33:54,992
If either one of the notebookshave a paragraph
619
00:33:55,117 --> 00:33:57,411
written in blue inkon the 17th page
620
00:33:57,537 --> 00:33:59,956
with the third sentencein quotations,
621
00:34:00,081 --> 00:34:03,209
hold the package containing themin your left hand.
622
00:34:03,334 --> 00:34:06,963
Otherwise, hold themin your right.
623
00:34:07,088 --> 00:34:08,923
Do you understand?
624
00:34:09,048 --> 00:34:10,383
Yes.
625
00:34:10,508 --> 00:34:13,886
Good.
626
00:34:14,011 --> 00:34:15,680
And then what?
627
00:34:15,805 --> 00:34:17,223
Keep this phone with you.
628
00:34:17,348 --> 00:34:20,393
Turn off the ringerand put it on vibrate.
629
00:34:20,518 --> 00:34:22,853
Place the booksin the hotel safe.
630
00:34:22,979 --> 00:34:26,482
Your work will be done.
631
00:34:26,607 --> 00:34:27,650
What have you got, Ned?
632
00:34:27,775 --> 00:34:28,985
I've created a program,
633
00:34:29,110 --> 00:34:30,570
where when we type
in the "Confession",
634
00:34:30,695 --> 00:34:33,823
the computer translates all the nouns
and verbs and everything.
635
00:34:33,948 --> 00:34:36,617
As long as it can
recognize the concordance.
636
00:34:36,742 --> 00:34:37,785
That means we'll
have to type in
637
00:34:37,910 --> 00:34:40,580
all of "Paradise Lost" too, won't we?
This could take days.
638
00:34:40,705 --> 00:34:42,206
I found it online, Angus.
639
00:34:42,331 --> 00:34:43,583
Now we just have to see
if we can download
640
00:34:43,708 --> 00:34:45,835
and import it into Ned's program.
641
00:34:45,960 --> 00:34:47,545
Oh, that's easy,
let me see.
642
00:34:48,921 --> 00:34:49,964
Ha!
643
00:34:50,089 --> 00:34:51,799
My apologies,
but it's crucial I think.
644
00:34:51,924 --> 00:34:53,009
I bet.
645
00:34:53,134 --> 00:34:55,177
What is it, Rabbi,
can you read it?
646
00:34:55,303 --> 00:34:58,848
The dame with the big caboose
is always in the way.
647
00:34:58,973 --> 00:35:00,057
Hold it.
648
00:35:00,182 --> 00:35:02,727
There it is.
649
00:35:02,852 --> 00:35:06,022
I see it,
but I can't read it.
650
00:35:06,147 --> 00:35:08,190
It's not Hebrew.
651
00:35:08,316 --> 00:35:09,358
Maybe it's Chinese.
652
00:35:09,483 --> 00:35:13,321
That's a Roman alphabet, Rabbi.
653
00:35:13,446 --> 00:35:14,947
I'm not so sure.
654
00:35:18,826 --> 00:35:21,454
Father, you know,
I think this might be Arabic.
655
00:36:07,291 --> 00:36:09,543
I'm happy to say they are not the words
of the prophet.
656
00:36:09,669 --> 00:36:11,295
- But you can read it, right?
- Yes, I can.
657
00:36:11,420 --> 00:36:13,089
But not because it's Arabic.
It's Turkish.
658
00:36:13,214 --> 00:36:14,590
- No.
- Oh, yes.
659
00:36:14,715 --> 00:36:18,678
Let me see that.
660
00:36:18,803 --> 00:36:19,845
Am I wrong?
661
00:36:19,970 --> 00:36:22,598
Well... no.
662
00:36:22,723 --> 00:36:25,226
Maybe.
663
00:36:25,351 --> 00:36:26,727
It says...
How to translate?
664
00:36:26,852 --> 00:36:30,481
Um... it's a complaint.
665
00:36:30,606 --> 00:36:33,567
The truth teller...
It's much more than that.
666
00:36:33,693 --> 00:36:37,488
The one who says what is...
667
00:36:37,613 --> 00:36:40,241
will always be...
668
00:36:40,366 --> 00:36:42,785
What? Um...
669
00:36:42,910 --> 00:36:46,372
At odds with the world...
Against the grain.
670
00:36:46,497 --> 00:36:50,000
An honest man
is always in trouble.
671
00:36:50,126 --> 00:36:52,128
Yes, in fact, yes.
672
00:36:52,253 --> 00:36:54,630
That is a rough,
but accurate translation.
673
00:36:58,968 --> 00:37:00,094
Simon!
674
00:37:03,556 --> 00:37:05,933
What is it?
675
00:37:06,058 --> 00:37:09,395
"An honest man
is always in trouble."
676
00:37:09,520 --> 00:37:11,522
That's the first line
of Henry's "Confession".
677
00:37:22,742 --> 00:37:24,702
This is not just
an orgy, Simon.
678
00:37:28,581 --> 00:37:30,249
It's a harem.
679
00:39:26,866 --> 00:39:28,075
Don't worry.
680
00:39:28,200 --> 00:39:29,994
It's just a precaution.
681
00:39:43,299 --> 00:39:46,218
Having just narrowly escaped
death by torture in Chile
682
00:39:46,343 --> 00:39:48,095
during the overthrow
of the government there,
683
00:39:48,220 --> 00:39:51,765
Henry surfaces in Nicaragua amazingly
and accidentally
684
00:39:51,891 --> 00:39:53,350
as a double agent
for the Sandinistas
685
00:39:53,475 --> 00:39:55,728
and the U.S. backed Contras.
686
00:39:55,853 --> 00:39:59,398
Soon enough, he's wanted dead
or alive by both sides.
687
00:39:59,523 --> 00:40:02,860
Pursued by, as he says,
the infernal "F"
688
00:40:02,985 --> 00:40:05,279
whom I think we can take
to mean Agent Fulbright.
689
00:40:05,404 --> 00:40:08,407
He crosses Honduras,
enters Belize,
690
00:40:08,532 --> 00:40:09,867
and at the last possible minute
691
00:40:09,992 --> 00:40:11,702
is given safe passage to Cuba
692
00:40:11,827 --> 00:40:13,287
by some Hungarian Communists
who later claim
693
00:40:13,412 --> 00:40:15,372
that Henry sold them information
694
00:40:15,497 --> 00:40:17,625
about the Iran Contra guns
for hostages scandal.
695
00:40:17,750 --> 00:40:19,376
Which later, here, in part seven,
Henry denies,
696
00:40:19,501 --> 00:40:20,628
claiming he knew
nothing about it
697
00:40:20,753 --> 00:40:22,254
and that the Hungarians were only
698
00:40:22,379 --> 00:40:24,298
interested in his radical
reinterpretation
699
00:40:24,423 --> 00:40:26,133
of Blake's "Marriage
Of Heaven And Hell"
700
00:40:26,258 --> 00:40:28,260
and it seems certain of his chemistry
experiments.
701
00:40:28,385 --> 00:40:30,387
For which reason, they promptly fly him
to Bucharest.
702
00:40:30,512 --> 00:40:31,555
Thanks, Milla.
703
00:40:31,680 --> 00:40:33,474
Henry was a chemist?
704
00:40:33,599 --> 00:40:37,061
More to the point, Father,
how old a chemist was Henry?
705
00:40:37,186 --> 00:40:39,730
He drank too much
and smoked constantly.
706
00:40:39,855 --> 00:40:42,650
He slept little, ate badly,
and lived hard.
707
00:40:42,775 --> 00:40:44,568
It's difficult to say but...
708
00:40:44,693 --> 00:40:47,237
Henry could have been a ravaged man
in his early 30's,
709
00:40:47,363 --> 00:40:49,239
or a well-preserved
50-year-old.
710
00:40:49,365 --> 00:40:52,785
Didn't he have a driver's license,
Simon, or a passport?
711
00:40:52,910 --> 00:40:54,954
Not that I know of.
712
00:40:55,079 --> 00:40:56,372
Hold on.
713
00:40:56,497 --> 00:40:57,998
Here it is,
their marriage certificate.
714
00:40:58,123 --> 00:40:59,541
What's it say?
715
00:40:59,667 --> 00:41:02,211
Husband's date of birth, 1591.
716
00:41:06,548 --> 00:41:08,300
A common error.
717
00:41:08,425 --> 00:41:10,427
Surely he means 1951.
718
00:41:10,552 --> 00:41:12,471
That would make sense, right?
719
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
Barely, let me see that.
720
00:41:35,077 --> 00:41:37,079
My American friend
has a reservation.
721
00:41:37,204 --> 00:41:38,539
Miss Hopper.
722
00:41:38,664 --> 00:41:40,374
Like the painter.
723
00:41:46,755 --> 00:41:48,132
Oh, yes, Miss Hopper.
724
00:41:48,257 --> 00:41:50,259
We have your luggage
already in your room.
725
00:41:50,384 --> 00:41:53,971
May I ask you for
your passport, please?
726
00:41:54,096 --> 00:41:57,224
May she place an item
in the hotel safe?
727
00:41:57,349 --> 00:42:00,477
Bien sรปr.
728
00:42:00,602 --> 00:42:01,645
Are you all right?
729
00:42:01,770 --> 00:42:03,439
Uh-huh.
730
00:42:03,564 --> 00:42:04,732
I'm sorry about this, Fay.
731
00:42:04,857 --> 00:42:06,316
I really am.
732
00:42:09,987 --> 00:42:12,197
So, am I, like, you know,
a hostage or something?
733
00:42:14,742 --> 00:42:17,536
This is your receipt...
Your passport.
734
00:42:17,661 --> 00:42:20,205
This gentleman will show
you to your room.
735
00:42:20,330 --> 00:42:23,292
Have a pleasant stay,
Miss Hopper.
736
00:42:23,417 --> 00:42:25,294
You are not a hostage.
737
00:42:25,419 --> 00:42:26,712
But you would not
be safe if anyone knew
738
00:42:26,837 --> 00:42:28,839
that you were in Paris
with these books.
739
00:42:33,177 --> 00:42:35,512
I wish we could have met under
different circumstances.
740
00:42:35,637 --> 00:42:37,222
Me too.
741
00:42:37,347 --> 00:42:40,267
Vous รชtes...extraordinaire.
742
00:42:46,732 --> 00:42:48,067
Thanks.
743
00:43:09,463 --> 00:43:10,631
Madame?
744
00:43:22,893 --> 00:43:24,019
Yeah?
745
00:43:24,144 --> 00:43:25,229
Where are you?
746
00:43:25,354 --> 00:43:27,064
I don't know.
747
00:43:27,189 --> 00:43:29,608
Another hotel.
Some other part of town.
748
00:43:29,733 --> 00:43:31,110
Where are the books?
749
00:43:31,235 --> 00:43:32,861
In the Hotel safe.
I have the receipt.
750
00:43:32,986 --> 00:43:34,446
What's happening?
751
00:43:34,571 --> 00:43:36,198
Don't worry,I'll find you.
752
00:43:36,323 --> 00:43:37,366
Keep the phone on.
753
00:43:37,491 --> 00:43:38,784
I can trace it.
754
00:43:45,499 --> 00:43:46,583
Simon, it's me.
755
00:43:46,708 --> 00:43:47,751
Fay...
756
00:43:47,876 --> 00:43:49,837
You should not
have done this.
757
00:43:49,962 --> 00:43:53,632
I had to get you out of prison,
Simon, and see, it worked.
758
00:43:53,757 --> 00:43:55,509
Now Ned can get home
schooling from a you
759
00:43:55,634 --> 00:43:58,178
and I won't have to send
him to reform school.
760
00:43:58,303 --> 00:44:01,473
Listen, Fay...
761
00:44:01,598 --> 00:44:05,477
This Agent Fulbright has not been
telling you the truth.
762
00:44:05,602 --> 00:44:07,062
I don't care.
763
00:44:07,187 --> 00:44:10,107
I'm just so glad that you're
out of prison, Simon.
764
00:44:10,232 --> 00:44:13,193
Fay... Henry's alive.
765
00:44:18,907 --> 00:44:20,117
Fay?
766
00:44:23,787 --> 00:44:24,913
Simon...
767
00:44:25,038 --> 00:44:27,207
I'm sorry, I realize that...
768
00:44:27,332 --> 00:44:30,252
I was just getting
used to the idea
769
00:44:30,377 --> 00:44:33,338
that he was, you know...
dead.
770
00:44:35,007 --> 00:44:36,091
He isn't.
771
00:44:36,216 --> 00:44:38,552
How do you know that?
How can any of us know that?
772
00:44:38,677 --> 00:44:41,889
This toy, this, um...
773
00:44:42,014 --> 00:44:44,766
binocular thing that
came in the mail...
774
00:44:44,892 --> 00:44:47,519
Hold on, there's
someone at the door.
775
00:44:47,644 --> 00:44:48,687
Hello?
776
00:44:48,812 --> 00:44:51,148
Fay, it's me.
777
00:44:51,273 --> 00:44:52,566
Andre?
778
00:44:52,691 --> 00:44:54,067
Fay, please, we must talk.
779
00:44:54,193 --> 00:44:55,485
Hold on, Simon.
780
00:45:02,492 --> 00:45:03,619
Simon, I gotta call you back.
781
00:45:03,744 --> 00:45:05,078
No, Fay wait.
782
00:45:09,208 --> 00:45:11,418
Your contact is an imposter.
783
00:45:11,543 --> 00:45:13,003
Fulbright's been tricked.
784
00:45:13,128 --> 00:45:15,547
You know about Fulbright?
785
00:45:15,672 --> 00:45:18,300
I worked with him
in Afghanistan.
786
00:45:18,425 --> 00:45:21,053
I was, in fact, a double agent
leaking his secrets to the Russians.
787
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
But he doesn't know that.
788
00:45:25,724 --> 00:45:29,311
So what, you're, like,
a spy or something?
789
00:45:29,436 --> 00:45:31,188
You sound disappointed.
790
00:45:31,313 --> 00:45:34,399
I thought you liked me.
791
00:45:34,524 --> 00:45:35,859
I do.
792
00:45:43,992 --> 00:45:46,078
I do like you.
793
00:45:46,203 --> 00:45:48,288
That's why I feel
I must warn you.
794
00:45:48,413 --> 00:45:51,041
About what?
795
00:45:51,166 --> 00:45:52,292
This woman who contacted you.
796
00:45:52,417 --> 00:45:53,752
Her name is Juliet.
797
00:45:53,877 --> 00:45:56,213
She's an agent of the
Israeli Secret Service.
798
00:45:56,338 --> 00:45:58,757
And so, is that,
like, a bad thing?
799
00:45:58,882 --> 00:46:00,008
Your husband seemed
to know a good deal
800
00:46:00,133 --> 00:46:02,386
about global satellite
positioning systems.
801
00:46:02,511 --> 00:46:03,845
Really?
802
00:46:03,971 --> 00:46:07,057
Does that surprise you?
803
00:46:07,182 --> 00:46:08,350
Each of those books
you read today,
804
00:46:08,475 --> 00:46:10,060
when placed side by side
805
00:46:10,185 --> 00:46:12,145
list the exact coordinates
of three U.S. satellites
806
00:46:12,271 --> 00:46:14,147
over a ten-month period in 1994.
807
00:46:15,565 --> 00:46:18,151
Towards the middle of each,
certain words are written in red ink.
808
00:46:18,277 --> 00:46:19,528
That's right.
809
00:46:19,653 --> 00:46:23,198
But she told me to look
for a blue paragraph on page 17.
810
00:46:23,323 --> 00:46:24,408
With the third
sentence in quotations.
811
00:46:24,533 --> 00:46:25,575
Right.
812
00:46:25,701 --> 00:46:28,328
Proof that it's the wrong book,
a decoy.
813
00:46:28,453 --> 00:46:32,249
And it's not, is it?
814
00:46:32,374 --> 00:46:35,252
There was no blue paragraph
in either of them.
815
00:46:35,377 --> 00:46:38,213
Now she knows they are real.
816
00:46:38,338 --> 00:46:40,132
She will come for them.
You're in great danger.
817
00:46:40,257 --> 00:46:42,801
What's the big deal about
these satellite coordinates anyway?
818
00:46:42,926 --> 00:46:46,513
They indicate the location of
an Israeli nuclear missile base.
819
00:46:46,638 --> 00:46:48,056
And that's, what, not allowed?
820
00:46:48,181 --> 00:46:49,808
It's a violation of treaty?
821
00:46:49,933 --> 00:46:51,310
- The missiles?
- And the satellites.
822
00:46:54,271 --> 00:46:56,606
Look, I want
to give you these.
823
00:46:56,732 --> 00:47:00,068
Books one and two of your husband's
"Confession".
824
00:47:00,193 --> 00:47:01,528
The Russian Secret Service extorted them
825
00:47:01,653 --> 00:47:03,280
from the North Koreans.
826
00:47:03,405 --> 00:47:04,448
Who were led to believe
they contained
827
00:47:04,573 --> 00:47:05,657
instructions for scrambling
828
00:47:05,782 --> 00:47:07,993
the radar for
American Spy planes.
829
00:47:12,789 --> 00:47:15,500
Why are you doing this?
830
00:47:15,625 --> 00:47:17,252
Convince your friend
Angus James
831
00:47:17,377 --> 00:47:20,964
to part with the volume
in his possession, book six.
832
00:47:21,089 --> 00:47:22,591
We know he has it.
833
00:47:28,847 --> 00:47:30,640
You shot Angus.
834
00:47:30,766 --> 00:47:34,436
Not me, personally.
835
00:47:34,561 --> 00:47:36,355
I'm sorry.
836
00:47:36,480 --> 00:47:40,275
We needed to impress him.
837
00:47:40,400 --> 00:47:43,445
Henry was working at a top secret
facility near Bucharest in 1988.
838
00:47:43,570 --> 00:47:44,905
He disappeared driving a truck
839
00:47:45,030 --> 00:47:46,406
carrying two tons
of a poison
840
00:47:46,531 --> 00:47:47,741
no one else in the world
even knows about yet.
841
00:47:47,866 --> 00:47:49,159
- It's still missing.
- You're lying!
842
00:47:49,284 --> 00:47:50,744
I knew the man.
I was married to him.
843
00:47:50,869 --> 00:47:52,079
He was never in these places.
844
00:47:52,204 --> 00:47:54,164
There was a scandal.
I don't know the details.
845
00:47:54,289 --> 00:47:55,582
A girl, her mother,
the girl's cousin...
846
00:47:55,707 --> 00:47:59,002
- Uh...
- Anyway...
847
00:47:59,127 --> 00:48:01,254
Think about it.
848
00:48:01,380 --> 00:48:03,048
Think about Angus.
849
00:48:06,593 --> 00:48:08,261
We need book six.
850
00:48:33,870 --> 00:48:35,664
You will go to the concierge
and present your receipt
851
00:48:35,789 --> 00:48:37,416
for the item
you placed in the safe.
852
00:48:37,541 --> 00:48:38,583
Once you have received the item,
853
00:48:38,708 --> 00:48:40,919
we will cross the lobby
and enter the service staircase.
854
00:48:41,044 --> 00:48:43,004
I will take the item and descend
o the parking garage.
855
00:48:43,130 --> 00:48:44,423
You will continue to your room.
856
00:48:44,548 --> 00:48:45,924
Do you understand?
857
00:48:46,049 --> 00:48:47,926
Uh-huh.
858
00:48:48,051 --> 00:48:50,303
There is a gun at your son's head
this very moment.
859
00:48:52,347 --> 00:48:53,598
Pull yourself together.
860
00:48:53,723 --> 00:48:54,766
Let's do this.
861
00:48:54,891 --> 00:48:56,476
It'll be over in a minute.
862
00:49:08,947 --> 00:49:10,073
Mademoiselle?
863
00:49:10,198 --> 00:49:12,325
Oh, it's nothing, sorry.
864
00:49:12,451 --> 00:49:16,246
A man was just run
over in the street.
865
00:49:16,371 --> 00:49:18,081
I'd like the package
I put in the safe, please.
866
00:49:18,206 --> 00:49:20,250
Shall I keep these?
867
00:49:20,375 --> 00:49:22,252
Yeah, sure, whatever, thanks.
868
00:49:25,464 --> 00:49:27,591
Well done.
869
00:49:27,716 --> 00:49:28,884
Au revoir.
870
00:49:29,009 --> 00:49:32,429
Now, don't get me wrong.
I like Americans.
871
00:49:32,554 --> 00:49:34,389
I'll take the notebooks, please.
872
00:49:38,518 --> 00:49:40,479
Drop the gun
and hand me the books.
873
00:50:59,099 --> 00:51:00,684
Milla, how can this be?
874
00:51:00,809 --> 00:51:02,394
I trusted you.
875
00:51:02,519 --> 00:51:04,563
There will be no peace
before Israel
876
00:51:04,688 --> 00:51:06,147
is safe within its borders.
877
00:51:06,273 --> 00:51:07,983
All right, come on,
get her out of here.
878
00:51:13,863 --> 00:51:15,323
Hello.
879
00:51:15,448 --> 00:51:17,325
Hey, Ma, you won't believe
what just happened.
880
00:51:17,450 --> 00:51:18,493
Carl just arrested Milla.
881
00:51:18,618 --> 00:51:20,954
She was about to blow
my brains out.
882
00:51:21,079 --> 00:51:22,831
Fay?
883
00:51:22,956 --> 00:51:25,458
Fay?
884
00:51:25,584 --> 00:51:27,711
Miss Hopper?
885
00:51:27,836 --> 00:51:30,046
Ca va?
886
00:51:30,171 --> 00:51:31,590
It's all right, Miss,
we'll take care of her.
887
00:51:31,715 --> 00:51:33,049
- Sir.
- Picard?
888
00:51:33,174 --> 00:51:35,260
He's been hit, looks bad.
He's on the way to the hospital.
889
00:51:35,385 --> 00:51:36,428
The Arab kid's been wounded
and trapped in the alley.
890
00:51:36,553 --> 00:51:37,762
Who gives a damn.
What about Konchalovsky?
891
00:51:37,887 --> 00:51:40,056
- We lost her.
- Fuck!
892
00:51:40,181 --> 00:51:41,683
They've apprehended the accomplice
back in New York.
893
00:51:41,808 --> 00:51:42,934
Good, keep me informed.
894
00:51:43,059 --> 00:51:44,311
Fulbright!
895
00:51:44,436 --> 00:51:45,895
They were going
to kill my son.
896
00:51:46,021 --> 00:51:47,272
Fay, trust me,
897
00:51:47,397 --> 00:51:48,648
we'd never have
let it go that far.
898
00:51:48,773 --> 00:51:50,358
Oh!
899
00:51:50,483 --> 00:51:54,112
What?
900
00:51:54,237 --> 00:51:55,405
Look what they
did to her face.
901
00:51:55,530 --> 00:51:56,573
Is it bad?
902
00:51:56,698 --> 00:51:58,450
It becomes you.
903
00:51:58,575 --> 00:52:01,202
Don't you dare flirt
with me, Fulbright.
904
00:52:01,328 --> 00:52:04,706
What happened
in South America?
905
00:52:04,831 --> 00:52:08,335
- What?
- And what's it got to do with Henry?
906
00:52:08,460 --> 00:52:09,836
Who have you
been talking to?
907
00:52:09,961 --> 00:52:13,214
He mentions you
by name, twice.
908
00:52:13,340 --> 00:52:15,634
I thought that you hadn't
read the "Confessions".
909
00:52:15,759 --> 00:52:18,887
Like I said, a little, once,
by accident.
910
00:52:19,012 --> 00:52:21,056
Yeah, I remember.
Just the dirty parts?
911
00:52:21,181 --> 00:52:22,932
He mentions you
in the dirty parts.
912
00:52:29,773 --> 00:52:33,652
Why are you asking this?
913
00:52:33,777 --> 00:52:35,695
Because I want to know
what's going on.
914
00:52:35,820 --> 00:52:37,113
Oh, yeah, since when?
915
00:52:37,238 --> 00:52:39,240
Since you've decided to use
me and my family as bait
916
00:52:39,366 --> 00:52:42,285
for capturing some scary
chick in high heels.
917
00:52:47,666 --> 00:52:52,170
Henry was an operative
of the CIA in Chile
918
00:52:52,295 --> 00:52:53,588
during a time when it became necessary
919
00:52:53,713 --> 00:52:55,757
for the United States
to help overthrow the government there.
920
00:52:55,882 --> 00:52:56,925
Why?
921
00:52:57,050 --> 00:52:58,093
Why what?
922
00:52:58,218 --> 00:53:00,804
Why did we have to overthrow
the government?
923
00:53:00,929 --> 00:53:03,682
It was inappropriate
to the needs of the American economy.
924
00:53:03,807 --> 00:53:04,974
Hey!
925
00:53:05,100 --> 00:53:07,352
Don't get all fuckin'
sensitive on me.
926
00:53:07,477 --> 00:53:09,270
That, uh, coat you're wearing
was most likely made
927
00:53:09,396 --> 00:53:11,481
by a bunch of seven-year-olds
in Kuala Lampur.
928
00:53:11,606 --> 00:53:12,691
- Really?
- Damn straight.
929
00:53:12,816 --> 00:53:14,192
And you don't see the Malaysians
going out and electing
930
00:53:14,317 --> 00:53:16,820
- communist governments, right?
- Well, I don't know.
931
00:53:16,945 --> 00:53:19,197
Exactly, you don't know.
932
00:53:19,322 --> 00:53:21,032
Civilization, Fay...
933
00:53:23,785 --> 00:53:25,370
Shit happens.
934
00:53:29,040 --> 00:53:32,043
Henry, uh, had been a janitor
935
00:53:32,168 --> 00:53:33,420
at the University in Santiago
936
00:53:33,545 --> 00:53:35,380
with his eyes
on the chief librarian job.
937
00:53:35,505 --> 00:53:37,257
We led him to believe
that we could help him with that.
938
00:53:37,382 --> 00:53:39,008
That is, in exchange for information
that he could gather
939
00:53:39,134 --> 00:53:41,970
from the school which was crawling
with Russian "advisors".
940
00:53:42,095 --> 00:53:43,722
But aren't the Russian's
our friends now?
941
00:53:43,847 --> 00:53:45,557
Nobody's our friend, Fay,
remember that.
942
00:53:45,682 --> 00:53:47,684
Times change, alliances shift.
943
00:53:47,809 --> 00:53:49,060
Something we were
proud of a year ago,
944
00:53:49,185 --> 00:53:50,854
all of a sudden becomes something
we've got to apologize for
945
00:53:50,979 --> 00:53:52,188
in front of the United fucking Nations.
946
00:53:52,313 --> 00:53:56,818
Anyway, uh...
things went wrong.
947
00:53:56,943 --> 00:53:58,695
Our contact
in the military assassinated
948
00:53:58,820 --> 00:54:00,029
the president's top general
949
00:54:00,155 --> 00:54:02,073
and we were forced to back him up
and instigate a civil war.
950
00:54:02,198 --> 00:54:03,658
Henry disappeared in all that.
951
00:54:03,783 --> 00:54:05,118
It seems he was captured
952
00:54:05,243 --> 00:54:06,286
by the opposition
and tortured,
953
00:54:06,411 --> 00:54:08,496
forced to write a confession
which reliable sources
954
00:54:08,621 --> 00:54:10,790
indicate ran to something
like 136 pages.
955
00:54:10,915 --> 00:54:12,667
As far as we know,
laying out the details
956
00:54:12,792 --> 00:54:15,295
of the entire U.S. espionage network
in South America.
957
00:54:17,380 --> 00:54:18,840
They tortured him?
958
00:54:21,593 --> 00:54:24,512
Are you listening to me?
959
00:54:24,637 --> 00:54:26,973
He was so afraid of pain.
960
00:54:30,935 --> 00:54:33,813
You mean to tell me that he never
let on to you about any of this?
961
00:54:37,275 --> 00:54:41,654
Sometime he'd say things,
but, you know...
962
00:54:41,780 --> 00:54:44,449
Henry said all sorts of stuff.
963
00:54:44,574 --> 00:54:46,451
It was hard to know
what to believe.
964
00:54:46,576 --> 00:54:47,911
Look, Fay...
965
00:54:48,036 --> 00:54:50,163
I'm sorry that we had to use you
and Ned to draw fire.
966
00:54:50,288 --> 00:54:52,624
But we've had Milla
pegged for months.
967
00:54:52,749 --> 00:54:54,751
Nothing would've happened
to you or your son.
968
00:54:54,876 --> 00:54:57,796
What about Angus?
969
00:54:57,921 --> 00:55:00,590
Uh, okay, I admit,
that took us by surprise.
970
00:55:00,715 --> 00:55:03,635
What we have to do now, though,
is figure out who exactly
971
00:55:03,760 --> 00:55:04,928
Konchalovsky's working for?
972
00:55:05,053 --> 00:55:07,055
- The Israelis, apparently
- Impossible.
973
00:55:07,180 --> 00:55:10,016
Whatever, Fulbright.
It's your party after all.
974
00:55:10,141 --> 00:55:12,352
Okay, uh...
975
00:55:12,477 --> 00:55:13,728
Suppose you're right, uh...
976
00:55:13,853 --> 00:55:15,522
How, how do you know this?
977
00:55:15,647 --> 00:55:18,775
Andre told me.
978
00:55:18,900 --> 00:55:20,235
Andre who?
979
00:55:20,360 --> 00:55:23,112
You know,
Andre from Afghanistan.
980
00:55:23,238 --> 00:55:25,240
He sat next to me
on the plane.
981
00:55:27,992 --> 00:55:29,118
Why didn't we know that?
982
00:55:29,244 --> 00:55:30,995
- Sir?
- Get Washington on the line
983
00:55:31,120 --> 00:55:33,748
and tell them Andre Soltani
was in New York yesterday afternoon.
984
00:55:33,873 --> 00:55:36,251
- Right.
- Fuck!
985
00:55:36,376 --> 00:55:40,171
- Relax.
- Will you see him again?
986
00:55:40,296 --> 00:55:41,798
Maybe.
987
00:55:46,553 --> 00:55:47,846
I underestimated you.
988
00:55:47,971 --> 00:55:49,514
Imagine that.
989
00:55:49,639 --> 00:55:51,307
What else did he tell you?
990
00:55:51,432 --> 00:55:52,934
- Andre?
- Yeah.
991
00:55:53,059 --> 00:55:54,102
He leaked your secrets
to the Russians
992
00:55:54,227 --> 00:55:55,562
- back in Afghanistan.
- Yeah, well, I knew that.
993
00:55:55,687 --> 00:55:56,729
I was feeding him
bad information anyway.
994
00:55:56,855 --> 00:55:57,897
What else?
995
00:55:58,022 --> 00:56:00,525
Sir.
996
00:56:00,650 --> 00:56:01,985
This just in from Tel Aviv.
997
00:56:02,110 --> 00:56:05,280
Milla's a runaway agent of
the Israeli Secret Service.
998
00:56:05,405 --> 00:56:07,323
Suspected operative
of an ultra right wing
999
00:56:07,448 --> 00:56:10,034
Zionist pressure group
out of Brooklyn.
1000
00:56:11,744 --> 00:56:13,162
It's all Greek
to me, Fulbright.
1001
00:56:13,288 --> 00:56:14,831
I'm going home.
1002
00:56:20,295 --> 00:56:22,088
Anything on Andre Soltani?
1003
00:56:22,213 --> 00:56:23,965
He was killed 20 minutes ago,
three blocks from here.
1004
00:56:24,090 --> 00:56:27,051
Shot in the stomach
and hit by a car.
1005
00:56:27,176 --> 00:56:28,219
When does she fly home?
1006
00:56:28,344 --> 00:56:29,637
- First thing in the morning.
- Direct?
1007
00:56:29,762 --> 00:56:30,889
- Yes.
- Notify the authorities.
1008
00:56:31,014 --> 00:56:32,056
Have her detained when
she lands in New York.
1009
00:56:32,181 --> 00:56:35,476
- Suspected murder?
- No.
1010
00:56:35,602 --> 00:56:37,061
Espionage.
1011
00:56:46,487 --> 00:56:48,239
- Are you Bebe Konchalovsky?
- Yes.
1012
00:56:48,364 --> 00:56:50,491
I'm Bebe Konchalovsky.
1013
00:56:50,617 --> 00:56:52,827
And I'm in big trouble.
1014
00:56:55,371 --> 00:56:57,373
Come on, we gotta
get out of here.
1015
00:57:04,505 --> 00:57:05,840
He ruined me.
1016
00:57:05,965 --> 00:57:08,301
- Who did?
- Henry.
1017
00:57:08,426 --> 00:57:12,055
But I deserved it, I guess.
1018
00:57:12,180 --> 00:57:15,975
Fay, we are in love
with the same man.
1019
00:57:16,100 --> 00:57:18,519
Hey, I do not
love that man, okay?
1020
00:57:18,645 --> 00:57:21,856
It was all just a...
1021
00:57:21,981 --> 00:57:23,483
Besides, he's dead,
they said so.
1022
00:57:23,608 --> 00:57:25,109
They're lying.
1023
00:57:25,234 --> 00:57:26,736
And you are, too.
1024
00:57:26,861 --> 00:57:28,655
You wouldn't be here
if you thought he was dead.
1025
00:57:28,780 --> 00:57:30,865
You wouldn't be here
if you didn't love him.
1026
00:57:30,990 --> 00:57:32,909
He's alive,
and he needs our help.
1027
00:57:43,461 --> 00:57:47,006
He did unspeakable
things to me.
1028
00:57:47,131 --> 00:57:48,216
I'm sure he did.
1029
00:57:48,341 --> 00:57:49,926
Why?
1030
00:57:52,720 --> 00:57:54,305
I stole them.
1031
00:58:01,813 --> 00:58:05,650
I stole the "Confessions".
1032
00:58:05,775 --> 00:58:06,818
I thought they
were the notebooks
1033
00:58:06,943 --> 00:58:08,778
of the famous Simon Grim.
1034
00:58:17,787 --> 00:58:19,747
Sir, you'll have
to stow your luggage
1035
00:58:19,872 --> 00:58:22,875
in the overhead compartments
or let me store them in back.
1036
00:58:29,173 --> 00:58:31,259
What's in them?
1037
00:58:31,384 --> 00:58:33,052
Books.
1038
00:58:33,177 --> 00:58:36,806
That's all he's taking with him to
Sweden, a bunch of books.
1039
00:58:36,931 --> 00:58:38,182
Asshole.
1040
00:58:38,307 --> 00:58:40,852
Bebe, he's Simon Grim.
1041
00:58:42,729 --> 00:58:45,148
You mean the poet?
1042
00:58:45,273 --> 00:58:48,234
He's getting the Nobel Prize.
1043
00:58:48,359 --> 00:58:49,944
I fell in love at once.
1044
00:58:54,699 --> 00:58:56,743
He told me everything.
1045
00:58:56,868 --> 00:58:58,911
How he wanted to be alone.
1046
00:58:59,037 --> 00:59:01,789
How he was misunderstood.
1047
00:59:01,914 --> 00:59:03,458
How for him,
1048
00:59:03,583 --> 00:59:07,253
fame has become such
a terrible burden.
1049
00:59:07,378 --> 00:59:09,797
A curse even.
1050
00:59:09,922 --> 00:59:13,760
He needed me to help
him find some peace.
1051
00:59:16,179 --> 00:59:19,140
We drove all night and made it
to Berlin the next day.
1052
00:59:40,912 --> 00:59:42,872
I was tired
of being a stewardess.
1053
00:59:45,958 --> 00:59:47,460
I knew some drug
dealers in Paris
1054
00:59:47,585 --> 00:59:50,922
who would buy the notebooks
of the famous Simon Grim.
1055
01:00:07,230 --> 01:00:08,856
Don't worry about him.
1056
01:00:08,981 --> 01:00:11,275
He cheated me.
He deserves worse.
1057
01:00:46,811 --> 01:00:49,147
I went to Hamburg
and got a regular job.
1058
01:00:59,157 --> 01:01:01,617
Oh, the things he did to me.
1059
01:01:05,288 --> 01:01:08,332
You cannot imagine.
1060
01:01:08,457 --> 01:01:10,418
I told him everything.
1061
01:01:10,543 --> 01:01:12,128
He forgave me.
1062
01:01:12,253 --> 01:01:15,882
And by then I loved him
impossibly anyway.
1063
01:01:16,007 --> 01:01:18,467
Is that crazy?
1064
01:01:18,593 --> 01:01:20,928
No.
1065
01:01:21,053 --> 01:01:22,430
Here, have another Napoleon.
1066
01:01:22,555 --> 01:01:25,474
Thank you.
I'm so hungry.
1067
01:01:25,600 --> 01:01:27,351
And I have a sweet tooth,
which of course you know,
1068
01:01:27,476 --> 01:01:29,562
it's not so good for
the figure of a stewardess.
1069
01:01:29,687 --> 01:01:32,440
And you never heard
from him again?
1070
01:01:32,565 --> 01:01:34,025
No.
1071
01:01:34,150 --> 01:01:35,568
And then those drug dealer
friends of mine
1072
01:01:35,693 --> 01:01:37,737
told everyone I'm some kind of spy
or something.
1073
01:01:37,862 --> 01:01:39,780
They think you're a terrorist.
1074
01:01:39,906 --> 01:01:40,990
Yeah, it's impossible.
1075
01:01:41,115 --> 01:01:43,784
I can't go anywhere
with my actual hair color.
1076
01:01:46,120 --> 01:01:48,664
Is Bebe Konchalovsky
your real name?
1077
01:01:48,789 --> 01:01:49,832
No.
1078
01:01:49,957 --> 01:01:52,168
My name is Olga.
1079
01:01:52,293 --> 01:01:55,087
But call me Bebe,
it's prettier.
1080
01:01:55,213 --> 01:01:59,550
Fay, please don't let
this Juliet woman find me.
1081
01:01:59,675 --> 01:02:02,011
If she catches me, they'll send me back
to Chechnya.
1082
01:02:02,136 --> 01:02:03,971
She told the government,
I'm a spy
1083
01:02:04,096 --> 01:02:06,098
for the rebels there,
helping with weapons.
1084
01:02:06,224 --> 01:02:07,683
But that was only once.
1085
01:02:07,808 --> 01:02:08,893
I had no idea.
1086
01:02:09,018 --> 01:02:13,564
I'm not a spy,
I'm a stewardess, really.
1087
01:02:13,689 --> 01:02:16,442
Sometimes a topless dancer,
but really a stewardess.
1088
01:02:16,567 --> 01:02:17,777
I was trained.
1089
01:02:25,117 --> 01:02:27,161
Look...
1090
01:02:27,286 --> 01:02:29,413
Take this money.
1091
01:02:29,538 --> 01:02:31,999
Go to the airport tonight.
1092
01:02:32,124 --> 01:02:34,502
Get a room at the hotel there.
1093
01:02:34,627 --> 01:02:35,711
And meet me
at the information center
1094
01:02:35,836 --> 01:02:38,881
tomorrow morning
at 7:00 a.m., okay?
1095
01:02:44,804 --> 01:02:46,847
I knew you would be good.
1096
01:02:46,973 --> 01:02:49,934
I just knew it.
1097
01:02:50,059 --> 01:02:52,019
You are my idol.
1098
01:03:07,368 --> 01:03:08,452
Hello?
1099
01:03:08,577 --> 01:03:11,497
Simon, the world is a mess.
1100
01:03:13,582 --> 01:03:15,251
It's your mother.
1101
01:03:15,376 --> 01:03:17,044
I just want
a normal life, Simon.
1102
01:03:17,169 --> 01:03:19,672
A totally normal life.
1103
01:03:22,758 --> 01:03:24,552
That's impossible, Fay.
1104
01:03:27,138 --> 01:03:29,432
I know.
1105
01:03:29,557 --> 01:03:34,478
Fay, this toy that
arrived in the mail.
1106
01:03:34,603 --> 01:03:37,481
- There's...
- Simon?
1107
01:03:37,606 --> 01:03:41,027
We may not be,
you know, alone.
1108
01:03:41,152 --> 01:03:43,070
If you know what I mean.
1109
01:03:45,865 --> 01:03:47,283
Carl, she's onto us.
1110
01:03:52,455 --> 01:03:56,417
The... party was wild.
1111
01:03:56,542 --> 01:03:59,045
Uh-huh.
1112
01:03:59,170 --> 01:04:00,796
Our friend was there.
1113
01:04:03,549 --> 01:04:04,633
Yeah? When?
1114
01:04:10,931 --> 01:04:12,767
On Thanksgiving.
1115
01:04:26,739 --> 01:04:28,074
The new couch arrived.
1116
01:04:28,199 --> 01:04:30,451
Oh, yeah?
How's it look?
1117
01:04:33,496 --> 01:04:35,206
Foreign.
1118
01:04:42,505 --> 01:04:44,173
Good night, Fay.
1119
01:04:54,975 --> 01:04:57,228
You gotta be kidding me.
1120
01:04:57,353 --> 01:04:59,647
Fay, help me, please.
1121
01:05:07,238 --> 01:05:09,156
Well, you see, that's what you get
for being a terrorist.
1122
01:05:09,281 --> 01:05:10,408
My arm is broken.
1123
01:05:10,533 --> 01:05:11,826
So is your leg, I think.
1124
01:05:11,951 --> 01:05:13,619
How'd you get away
from those guys?
1125
01:05:13,744 --> 01:05:15,121
I have a mission.
I must complete it.
1126
01:05:15,246 --> 01:05:17,540
Oh, shut up,
you can't even stand.
1127
01:05:17,665 --> 01:05:18,707
It must be set.
1128
01:05:18,833 --> 01:05:21,085
What?
1129
01:05:21,210 --> 01:05:23,003
I need your help.
1130
01:05:23,129 --> 01:05:25,089
I can walk with a stick.
1131
01:05:25,214 --> 01:05:27,007
You need my help setting
your arm, you mean?
1132
01:05:27,133 --> 01:05:28,509
Yes, please.
1133
01:05:28,634 --> 01:05:30,261
Why should I help you?
1134
01:05:36,976 --> 01:05:38,644
Okay, look...
1135
01:05:38,769 --> 01:05:41,981
You know how to do this?
1136
01:05:42,106 --> 01:05:44,358
You must pull my arm straight.
1137
01:05:44,483 --> 01:05:46,652
Then tie it to something
so that it...
1138
01:05:46,777 --> 01:05:48,195
that it is bent.
1139
01:05:48,320 --> 01:05:49,363
Right.
1140
01:05:49,488 --> 01:05:51,198
At the elbow.
1141
01:05:51,323 --> 01:05:52,741
I get it.
1142
01:05:52,867 --> 01:05:54,994
I saw this on TV.
1143
01:05:55,119 --> 01:05:57,079
You know, this is gonna hurt, right?
1144
01:05:57,204 --> 01:05:58,914
I am a soldier of God.
1145
01:05:59,039 --> 01:06:01,000
Oh, well, that's a relief.
1146
01:06:01,125 --> 01:06:02,293
Bite into this.
1147
01:06:02,418 --> 01:06:06,422
Hold onto something.
1148
01:06:06,547 --> 01:06:08,340
You are a good woman, Fay.
1149
01:06:08,466 --> 01:06:10,551
Thanks.
1150
01:06:10,676 --> 01:06:12,595
Someday, when this is all over,
1151
01:06:12,720 --> 01:06:14,763
and we have destroyed
Western civilization...
1152
01:06:14,889 --> 01:06:16,265
Ahh!
1153
01:06:23,230 --> 01:06:26,150
It's her... Juliet.
1154
01:06:26,275 --> 01:06:27,359
Fay, my life is worthless.
1155
01:06:27,485 --> 01:06:29,320
But don't allow her to have
these books, promise me.
1156
01:06:29,445 --> 01:06:30,905
Shh!
1157
01:06:41,290 --> 01:06:42,374
Shh!
1158
01:06:53,010 --> 01:06:54,303
Where are you hurt?
1159
01:06:58,933 --> 01:07:00,184
I was lucky.
1160
01:07:00,309 --> 01:07:03,229
It was just a flesh wound.
1161
01:07:03,354 --> 01:07:06,023
This is pretty bad.
1162
01:07:06,148 --> 01:07:07,358
I think we should
get you to a hospital.
1163
01:07:07,483 --> 01:07:08,651
I've had worse.
1164
01:07:08,776 --> 01:07:10,194
I'll do it myself.
1165
01:07:10,319 --> 01:07:12,363
Help me to the bathroom.
1166
01:07:31,131 --> 01:07:34,677
Sorry.
1167
01:07:34,802 --> 01:07:37,012
Sacrifices need
to be made occasionally.
1168
01:07:37,137 --> 01:07:38,556
Oh, yeah?
For what?
1169
01:07:38,681 --> 01:07:41,475
For a better world perhaps.
1170
01:07:41,600 --> 01:07:42,851
What kind of better
world is made
1171
01:07:42,977 --> 01:07:46,021
by shooting a 14-year-old
boy in the head?
1172
01:07:46,146 --> 01:07:48,941
Children are dying
all over the world, Fay.
1173
01:07:49,066 --> 01:07:50,734
Lift your leg.
1174
01:07:56,865 --> 01:07:58,450
Shit!
1175
01:08:01,787 --> 01:08:04,873
Don't think I'm inhuman, Fay.
1176
01:08:04,999 --> 01:08:07,918
Some dirty work
needs to be done.
1177
01:08:08,043 --> 01:08:10,004
Civilization ought
to thank those of us
1178
01:08:10,129 --> 01:08:11,297
who are willing to do it.
1179
01:08:11,422 --> 01:08:12,881
Why is it when someone
starts talking about
1180
01:08:13,007 --> 01:08:16,093
civilization I hear
the sound of machine guns?
1181
01:08:16,218 --> 01:08:18,721
You Americans are soft.
1182
01:08:18,846 --> 01:08:22,391
Still, I appreciate your help.
1183
01:08:22,516 --> 01:08:24,685
I just don't want you to die
in my hotel room.
1184
01:08:24,810 --> 01:08:27,021
I've got to sleep
in here tonight.
1185
01:08:27,146 --> 01:08:29,857
There, it's done.
1186
01:08:29,982 --> 01:08:33,944
Get out.
1187
01:08:34,069 --> 01:08:35,487
What happened
to the porter?
1188
01:08:35,613 --> 01:08:37,906
- Huh?
- The Arab kid.
1189
01:08:38,032 --> 01:08:39,533
You were the last to see him.
1190
01:08:42,536 --> 01:08:44,496
He fell off the side
of the building.
1191
01:08:52,755 --> 01:08:54,089
Here.
1192
01:08:54,214 --> 01:08:56,967
I want you to have these.
1193
01:08:57,092 --> 01:08:58,802
Are they real?
1194
01:08:58,927 --> 01:09:00,971
Perhaps, who knows?
1195
01:09:01,096 --> 01:09:05,017
The Arab kid
has what I need.
1196
01:09:05,142 --> 01:09:07,603
I seem to have
bled on your couch.
1197
01:09:07,728 --> 01:09:09,730
Actually, it's an ottoman.
1198
01:09:09,855 --> 01:09:12,733
You Americans, you know all about
home furnishings,
1199
01:09:12,858 --> 01:09:16,362
but have no clue what's happening
in the world around you.
1200
01:09:16,487 --> 01:09:19,031
I know I don't want
the killing to continue.
1201
01:09:19,156 --> 01:09:21,909
And you think that's generosity
of spirit, don't you?
1202
01:09:22,034 --> 01:09:24,244
I thought you liked Americans.
1203
01:09:24,370 --> 01:09:28,040
That's true.
1204
01:09:28,165 --> 01:09:30,125
It's said they can
be so easily used.
1205
01:10:18,006 --> 01:10:19,550
She's on her way.
1206
01:10:23,721 --> 01:10:24,972
I'll see you in New York.
1207
01:10:38,444 --> 01:10:40,320
- Where is she?
- We don't know.
1208
01:10:43,323 --> 01:10:46,118
I swear to God, Fulbright,
if you've lost Fay we'll cripple you.
1209
01:10:48,120 --> 01:10:49,663
It was me.
1210
01:10:49,788 --> 01:10:51,373
My bright idea.
1211
01:10:51,498 --> 01:10:53,333
To create a series
of convincing forgeries
1212
01:10:53,459 --> 01:10:55,419
of the confession that Henry
was supposed to have composed
1213
01:10:55,544 --> 01:10:58,380
for the interrogators
in Chile back in '73.
1214
01:10:58,505 --> 01:11:01,300
But the Russians caught on
and followed suit.
1215
01:11:01,425 --> 01:11:03,135
- And the British.
- So did the Chinese.
1216
01:11:03,260 --> 01:11:05,429
Pretty soon the Pakistanis
got hold of a German translation
1217
01:11:05,554 --> 01:11:08,348
of a British forgery and followed coded
instructions found within it
1218
01:11:08,474 --> 01:11:10,809
to build a nuclear bomb
that almost worked.
1219
01:11:10,934 --> 01:11:12,978
So you see, your Dad's masterpiece
1220
01:11:13,103 --> 01:11:15,856
is a collection of fakes
1221
01:11:15,981 --> 01:11:20,027
of a book that has never
itself been written.
1222
01:11:20,152 --> 01:11:22,696
A self-perpetuating literature
of obfuscation,
1223
01:11:22,821 --> 01:11:26,408
hearsay, rumor, innuendo,
and outright lies.
1224
01:11:26,533 --> 01:11:27,701
A bestseller for sure.
1225
01:11:27,826 --> 01:11:29,119
Settle down, you lunatics.
1226
01:11:29,244 --> 01:11:30,871
It's fucking psychological terrorism.
1227
01:11:30,996 --> 01:11:33,290
A kind of germ warfare
of the brain.
1228
01:11:33,415 --> 01:11:35,751
And we gotta get our hands
on whoever's orchestrating this.
1229
01:11:35,876 --> 01:11:37,002
Henry?
1230
01:11:37,127 --> 01:11:39,505
- Not necessarily.
- Who then?
1231
01:11:39,630 --> 01:11:41,507
Yesterday a freelance
Russian spy,
1232
01:11:41,632 --> 01:11:43,383
an Iranian named Andre Soltani
1233
01:11:43,509 --> 01:11:45,677
was found shot to death
on a Paris side street.
1234
01:11:45,803 --> 01:11:46,929
You think
there's a connection?
1235
01:11:47,054 --> 01:11:48,263
Unfortunately, yes, I do.
1236
01:11:48,388 --> 01:11:49,973
Fay had been with him
earlier in the day.
1237
01:11:50,098 --> 01:11:51,725
So?
1238
01:11:56,814 --> 01:11:58,524
You got anything to drink?
1239
01:12:04,071 --> 01:12:05,656
Thank you.
1240
01:12:12,996 --> 01:12:14,540
The bungled coup
in South America
1241
01:12:14,665 --> 01:12:15,707
got me in all sorts of trouble
1242
01:12:15,833 --> 01:12:19,419
with the brass
back in Washington and...
1243
01:12:19,545 --> 01:12:22,339
Well, for my sins, I was sent
to the middle of nowhere.
1244
01:12:26,510 --> 01:12:28,846
Fulbright, we're not clear
on the American position.
1245
01:12:28,971 --> 01:12:30,472
Yeah, well, uh,
neither am I.
1246
01:12:30,597 --> 01:12:32,140
So, I've got to get over
to the U.S. Embassy
1247
01:12:32,266 --> 01:12:34,852
in Pakistan and find out.
I'll be back in a few days.
1248
01:12:34,977 --> 01:12:37,145
There may very well be a new government
here when you return.
1249
01:12:37,271 --> 01:12:40,023
No, Andre, can I give you my own
personal estimation of things?
1250
01:12:40,148 --> 01:12:42,025
- Of course.
- When the present government collapses,
1251
01:12:42,150 --> 01:12:44,903
there will be no new government,
only chaos, unless...
1252
01:12:45,028 --> 01:12:47,155
- Unless what?
- You've got to organize the rebels.
1253
01:12:47,281 --> 01:12:49,324
Get somebody now
before the shit hits the fan,
1254
01:12:49,449 --> 01:12:51,994
who's, uh, reasonable.
1255
01:12:52,119 --> 01:12:53,161
And by reasonable
you mean someone
1256
01:12:53,287 --> 01:12:55,581
who will do whatever
the American's want him to do.
1257
01:12:55,706 --> 01:12:59,126
Yeah, well, maybe, why not?
1258
01:12:59,251 --> 01:13:01,879
Look, Fulbright,
there are reasonable men.
1259
01:13:02,004 --> 01:13:05,299
Even men who are not reasonable
but who will do whatever America wants.
1260
01:13:05,424 --> 01:13:07,759
But these are not the men
the people will listen to.
1261
01:13:07,885 --> 01:13:09,595
These are not the men the population
will follow.
1262
01:13:09,720 --> 01:13:11,847
Who will they follow?
1263
01:13:11,972 --> 01:13:13,765
Jallal Said Khan.
1264
01:13:13,891 --> 01:13:16,018
And who's he
when he's at home?
1265
01:13:16,143 --> 01:13:19,104
A garbage man from Kandahar.
1266
01:13:19,229 --> 01:13:21,315
- He wrote this.
- What is it?
1267
01:13:21,440 --> 01:13:22,983
A sort of manifesto,
written under the guidance
1268
01:13:23,108 --> 01:13:24,568
of a foreigner
who is his closest adviser.
1269
01:13:24,693 --> 01:13:27,070
- Here in Kabul?
- No, in Herat.
1270
01:13:27,195 --> 01:13:28,238
The government had him imprisoned
1271
01:13:28,363 --> 01:13:29,406
for pornography as a result,
1272
01:13:29,531 --> 01:13:32,075
but I managed to get him released.
1273
01:13:32,200 --> 01:13:34,411
It is a powerful document and
has attracted many followers to him.
1274
01:13:34,536 --> 01:13:36,288
Hm, where is he now?
1275
01:13:36,413 --> 01:13:38,707
Jallal Said Khan?
1276
01:13:38,832 --> 01:13:40,250
In the north.
1277
01:13:40,375 --> 01:13:43,253
His group has been troublesome
for the Russians as they retreat.
1278
01:13:43,378 --> 01:13:45,380
Capturing weapons
and even some tanks, I hear.
1279
01:13:45,505 --> 01:13:46,548
Is this foreigner with him?
1280
01:13:46,673 --> 01:13:48,133
It's hard to tell.
1281
01:13:48,258 --> 01:13:49,593
Who is he, the foreigner?
1282
01:13:49,718 --> 01:13:51,136
He got a name?
1283
01:13:54,097 --> 01:13:56,600
No way.
1284
01:13:56,725 --> 01:13:57,768
Incredible.
1285
01:13:57,893 --> 01:13:59,269
And he was gone
from Mazar-e-Sharif
1286
01:13:59,394 --> 01:14:01,188
when I got there
two days later.
1287
01:14:01,313 --> 01:14:03,565
But you found
Jallal Said Kahn?
1288
01:14:03,690 --> 01:14:06,693
Yeah, but I couldn't get near him.
He was already an anti-western threat.
1289
01:14:06,818 --> 01:14:08,820
Pressure from his allies forced him
to split with Henry
1290
01:14:08,946 --> 01:14:10,447
whom our best intelligence
has crossing the border
1291
01:14:10,572 --> 01:14:12,199
into Uzbekistan in 1989.
1292
01:14:12,324 --> 01:14:13,909
In the meantime, Said Kahn,
1293
01:14:14,034 --> 01:14:16,495
has become
a superstar Mujahedin.
1294
01:14:16,620 --> 01:14:20,332
A sort of cowboy holy man
with a stolen AK-47.
1295
01:14:20,457 --> 01:14:22,042
You think Henry's working
with Said Khan again?
1296
01:14:22,167 --> 01:14:25,462
Connect the dots, Simon.
Henry to Khan, Khan to Andre.
1297
01:14:25,587 --> 01:14:28,382
And now, well...
Andre to Fay.
1298
01:14:28,507 --> 01:14:30,300
- But surely you don't think--
- Yes, I do, think.
1299
01:14:30,425 --> 01:14:31,760
Just hold on a minute, Fulbright.
1300
01:14:31,885 --> 01:14:33,762
Face it, Simon.
1301
01:14:33,887 --> 01:14:36,181
Fay's gone over
to the other side.
1302
01:14:36,306 --> 01:14:38,600
The other side of what?
1303
01:14:38,725 --> 01:14:39,893
The other side of the playing field,
wise guy,
1304
01:14:40,018 --> 01:14:41,395
Khan's operation
has become a magnet
1305
01:14:41,520 --> 01:14:44,064
for every anti-American
hoodlum in existence.
1306
01:14:44,189 --> 01:14:46,900
You're saying you think
Fay's a terrorist?
1307
01:14:48,402 --> 01:14:50,404
Look, Simon, people do these things
for funny reasons.
1308
01:14:50,529 --> 01:14:51,780
Love, for instance.
1309
01:14:51,905 --> 01:14:53,532
I think she'd do anything
to be with Henry again.
1310
01:14:53,657 --> 01:14:55,200
Sorry, Angus.
1311
01:14:55,325 --> 01:14:56,618
You set her up.
1312
01:14:56,743 --> 01:14:57,786
You sent her out there.
1313
01:14:57,911 --> 01:14:59,121
She could've come back in.
1314
01:14:59,246 --> 01:15:00,664
Her work was done.
1315
01:15:05,043 --> 01:15:06,211
Work with me.
1316
01:15:06,336 --> 01:15:08,714
Tell me what you know.
No charges will be brought against her.
1317
01:15:08,839 --> 01:15:11,049
In the meantime,
she might lead us to Said Khan.
1318
01:15:11,174 --> 01:15:13,510
What about Henry?
1319
01:15:13,635 --> 01:15:16,596
You know where
Fay is, don't you?
1320
01:15:16,722 --> 01:15:18,390
What's the agency's directive
regarding Henry?
1321
01:15:18,515 --> 01:15:21,977
- I can't tell you that, Simon.
- You're going to kill him.
1322
01:15:22,102 --> 01:15:23,395
The guy's wanted for manslaughter
1323
01:15:23,520 --> 01:15:24,813
and he might very well be collaborating
1324
01:15:24,938 --> 01:15:26,690
with international terrorists.
1325
01:15:29,651 --> 01:15:31,903
Sir, Picard came to in Paris.
1326
01:15:32,029 --> 01:15:34,406
He admitted they issued Fay
a fake passport
1327
01:15:34,531 --> 01:15:37,951
under the name
of a, uh, Emily Hopper.
1328
01:15:38,076 --> 01:15:39,202
Any leads?
1329
01:15:39,327 --> 01:15:42,539
Yes, a Emily Hopper boarded a plane
in Paris this morning.
1330
01:15:42,664 --> 01:15:43,790
Where to?
1331
01:15:48,003 --> 01:15:49,337
Istanbul.
1332
01:16:05,937 --> 01:16:08,565
Thank you, Miss Hopper.
1333
01:16:08,690 --> 01:16:10,192
When will the room
be ready, you think?
1334
01:16:10,317 --> 01:16:12,319
In about an hour.
Can we store your luggage?
1335
01:16:12,444 --> 01:16:13,487
Yes.
Just this one.
1336
01:16:13,612 --> 01:16:15,155
Very well.
1337
01:16:28,877 --> 01:16:30,295
Bebe, don't wander
off like that.
1338
01:16:30,420 --> 01:16:31,880
Can we buy some baklava?
1339
01:16:32,005 --> 01:16:33,173
I'm so hungry.
1340
01:16:33,298 --> 01:16:34,424
We haven't even
had breakfast yet, come on.
1341
01:16:34,549 --> 01:16:36,009
But it's good for breakfast.
1342
01:16:36,134 --> 01:16:37,177
It's so sweet.
1343
01:16:37,302 --> 01:16:39,054
With a nice cup
of black coffee, perfect.
1344
01:16:39,179 --> 01:16:41,264
No, come on,
we don't have much time.
1345
01:16:49,106 --> 01:16:50,357
Thank you, Miss Najinskaya.
1346
01:16:51,399 --> 01:16:52,442
Do you have any luggage?
1347
01:16:52,567 --> 01:16:54,069
Yes, this one.
1348
01:17:00,075 --> 01:17:01,326
Wait for my call.
1349
01:17:01,451 --> 01:17:03,036
Don't leave the room.
1350
01:17:03,161 --> 01:17:04,955
Don't talk to anyone.
1351
01:17:10,544 --> 01:17:12,295
Can I check
my email anywhere?
1352
01:17:26,309 --> 01:17:28,019
- Fulbright gone?
- Yeah.
1353
01:17:28,145 --> 01:17:29,813
Go check your email.
1354
01:17:34,734 --> 01:17:36,069
There she is.
1355
01:17:36,194 --> 01:17:38,613
Pera Palas Hotel,
Istanbul, room 315.
1356
01:17:38,738 --> 01:17:39,781
She's got a good head start.
1357
01:17:39,906 --> 01:17:41,199
This is from seven hours ago.
1358
01:17:41,324 --> 01:17:43,535
Ned, go distract
those guys in the van.
1359
01:17:46,621 --> 01:17:48,290
As soon as I'm gone,
you call the hospital, right?
1360
01:17:48,415 --> 01:17:50,083
Yeah, yeah, yeah.
1361
01:17:58,758 --> 01:18:00,719
Does this mean
anything to you?
1362
01:18:03,013 --> 01:18:04,556
Um, no, miss, it does not.
1363
01:18:04,681 --> 01:18:07,934
It's not Turkish
or Arabic or anything?
1364
01:18:08,059 --> 01:18:10,645
No miss, it is not.
1365
01:18:17,527 --> 01:18:18,945
Is everything
all right, miss?
1366
01:18:19,070 --> 01:18:21,114
H-F.
1367
01:18:21,239 --> 01:18:22,449
Excuse me?
1368
01:18:22,574 --> 01:18:25,827
It was upside down.
1369
01:18:25,952 --> 01:18:27,621
It's the letters H and F.
1370
01:18:27,746 --> 01:18:29,372
Ah, yes, so it is.
1371
01:18:29,497 --> 01:18:30,582
That explains it.
1372
01:18:30,707 --> 01:18:32,500
Explains what?
1373
01:18:32,626 --> 01:18:33,960
What it is.
1374
01:18:34,085 --> 01:18:36,421
- What is it?
- Initials.
1375
01:18:36,546 --> 01:18:39,591
I know it's initials, but...
1376
01:18:39,716 --> 01:18:41,801
Whose initials are they?
1377
01:18:41,927 --> 01:18:45,388
He's, uh, kind of
a puppet, do you say?
1378
01:18:45,513 --> 01:18:47,015
On strings and wires.
1379
01:18:47,140 --> 01:18:49,726
Traditional, very old.
1380
01:18:49,851 --> 01:18:52,020
Here, I'll show you.
1381
01:18:52,145 --> 01:18:53,772
There is a shop in the bazaar
near the palace,
1382
01:18:53,897 --> 01:18:56,066
just under the old harem.
1383
01:18:56,191 --> 01:18:57,234
I'll get you a taxi.
1384
01:18:57,359 --> 01:18:58,735
He'll bring you there.
1385
01:19:10,455 --> 01:19:12,165
Call the hospital.
1386
01:19:12,290 --> 01:19:13,333
Yeah.
1387
01:19:13,458 --> 01:19:14,918
Now go.
1388
01:19:23,635 --> 01:19:25,887
So, uh...
1389
01:19:26,012 --> 01:19:27,555
You really think
your Mom likes me?
1390
01:19:27,681 --> 01:19:29,975
Yeah, definitely.
1391
01:19:30,100 --> 01:19:31,643
What about this Angus guy?
1392
01:19:31,768 --> 01:19:33,812
She just keeps him
around for his money.
1393
01:19:33,937 --> 01:19:35,897
Rich bastard, huh?
1394
01:19:36,022 --> 01:19:37,399
He's okay.
1395
01:19:37,524 --> 01:19:38,942
She's concerned
about my education.
1396
01:19:39,067 --> 01:19:40,318
Yeah, right.
1397
01:19:40,443 --> 01:19:41,695
Yeah, I can understand that.
1398
01:21:02,567 --> 01:21:05,236
You are American.
1399
01:21:05,362 --> 01:21:07,947
Yes, I am.
1400
01:21:08,073 --> 01:21:10,533
I can tell
by the way you walk.
1401
01:21:14,746 --> 01:21:16,581
Are you blind?
1402
01:21:16,706 --> 01:21:18,958
For many years, yes.
1403
01:21:33,890 --> 01:21:36,893
There's always
this character.
1404
01:21:37,018 --> 01:21:38,603
The one with the big mouth.
1405
01:21:38,728 --> 01:21:41,314
That's him.
1406
01:21:41,439 --> 01:21:43,983
The "Harem Fool."
1407
01:21:44,109 --> 01:21:46,903
That's our specialty.
1408
01:21:47,028 --> 01:21:49,114
He is a popular story.
1409
01:21:49,239 --> 01:21:50,365
A legend.
1410
01:21:50,490 --> 01:21:52,742
Like Scheherazade.
1411
01:21:52,867 --> 01:21:55,453
Many centuries ago,
1412
01:21:55,578 --> 01:21:58,665
a stranger, a westerner,
1413
01:21:58,790 --> 01:22:01,459
found his way into the harem
1414
01:22:01,584 --> 01:22:03,420
of the Sultan's palace.
1415
01:22:03,545 --> 01:22:06,589
He had seduced all the sultan's
concubines
1416
01:22:06,714 --> 01:22:08,800
by the time he was discovered.
1417
01:22:08,925 --> 01:22:13,763
The sultan was about to kill him
when the stranger asked
1418
01:22:13,888 --> 01:22:16,975
to be allowed to confess
his sins before he died,
1419
01:22:17,100 --> 01:22:20,019
as he was, so he said,
a Christian.
1420
01:22:20,145 --> 01:22:22,605
The sultan was an open-minded tyrant.
1421
01:22:22,730 --> 01:22:26,317
So, he sent for a priest
from the Christian community
1422
01:22:26,443 --> 01:22:29,863
just outside the city walls.
1423
01:22:29,988 --> 01:22:33,324
The confession took many years
to complete
1424
01:22:33,450 --> 01:22:37,996
because the stranger
had committed so many sins
1425
01:22:38,121 --> 01:22:40,248
that the sultan
couldn't believe it
1426
01:22:40,373 --> 01:22:43,376
and always wanted to hear more.
1427
01:22:43,501 --> 01:22:46,921
Finally, everyone forgot
1428
01:22:47,046 --> 01:22:50,383
that he was a prisoner
awaiting his death.
1429
01:22:50,508 --> 01:22:53,470
And he was thought
of as the harem fool.
1430
01:22:58,266 --> 01:23:00,185
I have one of these toys.
1431
01:23:02,479 --> 01:23:04,230
They are quite popular.
1432
01:23:08,818 --> 01:23:10,069
Yes.
1433
01:23:15,783 --> 01:23:17,494
Have you been
here before, then?
1434
01:23:23,625 --> 01:23:25,627
No, I've never
been here before.
1435
01:23:32,509 --> 01:23:37,096
The toy was sent to me.
1436
01:23:41,976 --> 01:23:43,102
By a friend, I think.
1437
01:23:50,818 --> 01:23:54,030
What story does the toy tell?
1438
01:24:05,416 --> 01:24:09,504
The toy tells the story...
1439
01:24:14,050 --> 01:24:15,760
of the harem fool...
1440
01:24:19,430 --> 01:24:23,226
seducing the sultan's concubines.
1441
01:24:35,530 --> 01:24:37,240
You have come a long way
1442
01:24:37,365 --> 01:24:39,450
and put yourself
in great danger.
1443
01:24:43,204 --> 01:24:44,247
Where is he?
1444
01:24:44,372 --> 01:24:46,374
Where is Henry?
1445
01:24:46,499 --> 01:24:49,877
That is not for me to say.
1446
01:24:50,003 --> 01:24:53,464
Lock the door and turn
the sign around.
1447
01:24:53,590 --> 01:24:54,882
Lower the blinds.
1448
01:25:03,433 --> 01:25:04,684
Ghesam?
1449
01:25:32,253 --> 01:25:33,838
Maybe we should
call the hospital now.
1450
01:25:33,963 --> 01:25:35,298
Nonsense, I'm fine.
1451
01:25:35,423 --> 01:25:38,134
If we call the hospital, it'll alert
what's his name out there.
1452
01:25:38,259 --> 01:25:40,053
- Carl?
- Yeah, Carl.
1453
01:25:40,178 --> 01:25:42,013
They'll investigate
and realize Simon's gone.
1454
01:25:42,138 --> 01:25:44,557
Let's wait at least until
he gets to Istanbul.
1455
01:26:15,380 --> 01:26:17,590
Now we must wait.
1456
01:26:17,715 --> 01:26:19,050
Where am I?
1457
01:26:19,175 --> 01:26:20,510
You do not want
to know that, Fay.
1458
01:26:20,635 --> 01:26:22,887
What's going to happen?
1459
01:26:23,012 --> 01:26:24,722
A man will talk to you.
1460
01:26:24,847 --> 01:26:26,766
Answer his questions honestly.
1461
01:26:26,891 --> 01:26:28,685
And remember
not to ask questions.
1462
01:26:28,810 --> 01:26:30,103
Will he take me to Henry?
1463
01:26:30,228 --> 01:26:32,188
Don't be impatient.
1464
01:26:32,313 --> 01:26:33,856
Answer his questions.
1465
01:26:33,981 --> 01:26:37,193
If necessary,
ask for his guidance.
1466
01:26:37,318 --> 01:26:39,570
We may have to wait some time.
1467
01:26:39,696 --> 01:26:41,698
Miss Hopper registered,
left her luggage
1468
01:26:41,823 --> 01:26:43,241
and said she was going
for a walk.
1469
01:26:43,366 --> 01:26:45,118
- Where's her luggage?
- In her room.
1470
01:26:45,243 --> 01:26:46,369
We need to examine
that luggage.
1471
01:26:46,494 --> 01:26:47,745
I cannot let you into her room.
1472
01:26:47,870 --> 01:26:50,832
That is against hotel policy.
1473
01:26:50,957 --> 01:26:51,999
We'll need to get
the locals involved.
1474
01:26:52,125 --> 01:26:53,418
Notify the police.
1475
01:26:53,543 --> 01:26:55,461
Watch all the entrances.
1476
01:27:22,613 --> 01:27:24,574
What is it you have
come here for?
1477
01:27:26,784 --> 01:27:29,078
I'm looking for my husband.
1478
01:27:31,956 --> 01:27:34,459
Your husband.
What is his name?
1479
01:27:38,004 --> 01:27:39,505
Henry.
1480
01:27:46,095 --> 01:27:48,389
How is it you have come
to lose your husband?
1481
01:27:56,773 --> 01:27:58,191
He ran away.
1482
01:28:00,818 --> 01:28:02,111
He was in trouble.
1483
01:28:05,156 --> 01:28:06,324
I see.
1484
01:28:13,247 --> 01:28:14,916
And has this trouble passed?
1485
01:28:20,505 --> 01:28:21,756
No.
1486
01:28:24,801 --> 01:28:27,595
He's still in trouble then?
1487
01:28:27,720 --> 01:28:29,222
Yes.
1488
01:28:32,767 --> 01:28:36,521
You want to protect him
from these troubles?
1489
01:28:36,646 --> 01:28:38,397
If I can.
1490
01:28:39,816 --> 01:28:41,901
You want to share these
troubles with him?
1491
01:28:44,821 --> 01:28:46,239
If I have to.
1492
01:28:59,168 --> 01:29:00,795
Where do you intend
to look for him?
1493
01:29:15,601 --> 01:29:18,813
I was hoping you might
choose to advise me.
1494
01:29:27,697 --> 01:29:29,073
You can go now.
1495
01:29:59,395 --> 01:30:00,479
It's nothing.
1496
01:30:00,605 --> 01:30:01,856
Just clothes.
1497
01:30:08,070 --> 01:30:09,697
Okay, come on.
1498
01:30:45,650 --> 01:30:48,819
About fucking time,
your Excellency!
1499
01:30:48,945 --> 01:30:50,863
Where's the new stove
you promised me!
1500
01:30:50,988 --> 01:30:53,950
Hey, scum bag, go get me some more wood!
1501
01:30:54,075 --> 01:30:56,160
I'll freeze to death
in here, Jallal,
1502
01:30:56,285 --> 01:30:58,162
and then you'll have that
on your conscience, too.
1503
01:31:07,421 --> 01:31:09,840
How goes the jihad,
you cheap fuck!
1504
01:31:11,801 --> 01:31:13,469
Why can't you find a nice kerosene
heater somewhere?
1505
01:31:13,594 --> 01:31:16,639
Save you from having to chop up
the furniture to keeps us warm.
1506
01:31:16,764 --> 01:31:19,767
It's only you who needs
to be kept so warm.
1507
01:31:19,892 --> 01:31:21,477
I mean, if I were
a world-famous terrorist.
1508
01:31:21,602 --> 01:31:23,938
I am not a world-famous terrorist.
1509
01:31:24,063 --> 01:31:26,315
Yeah, and whose fault is that?
1510
01:31:28,651 --> 01:31:30,695
And, and where are
those books I asked for?
1511
01:31:30,820 --> 01:31:34,907
This is cruel and unusual punishment,
my friend.
1512
01:31:35,032 --> 01:31:37,368
If the opinion of the world
is of no consequence to you,
1513
01:31:37,493 --> 01:31:38,744
I'd think you'd
at least have enough
1514
01:31:38,869 --> 01:31:41,080
self-respect to act like a gentleman.
1515
01:31:41,205 --> 01:31:42,331
But you are not
of course now suggesting
1516
01:31:42,456 --> 01:31:43,874
that you are a gentleman?
1517
01:31:44,000 --> 01:31:45,084
Hey...
1518
01:31:45,209 --> 01:31:49,171
I was suave enough in my day.
1519
01:31:49,296 --> 01:31:51,298
I've lost a little of my polish,
it's true,
1520
01:31:51,424 --> 01:31:53,467
stuck down here in this vault.
1521
01:31:53,592 --> 01:31:55,261
And, and for what?
1522
01:31:55,386 --> 01:31:57,096
For being a friend to you!
1523
01:31:57,221 --> 01:31:59,890
Exactly, for being
a friend to me.
1524
01:32:03,310 --> 01:32:05,021
You know where I am.
1525
01:32:05,146 --> 01:32:07,023
No one can know where I am.
1526
01:32:07,148 --> 01:32:08,607
Besides, I've needed you.
1527
01:32:08,733 --> 01:32:10,901
That's really mighty
white of you, Jallal.
1528
01:32:11,027 --> 01:32:12,820
I suppose you lock up everyone you need.
1529
01:32:12,945 --> 01:32:15,823
Incarcerate all your friends.
1530
01:32:15,948 --> 01:32:18,617
If I have to, yes.
There's too much at stake.
1531
01:32:19,702 --> 01:32:22,663
Listen, the wood, the books,
1532
01:32:22,788 --> 01:32:24,331
materials of every kind,
1533
01:32:24,457 --> 01:32:27,001
they've been hard to get.
1534
01:32:27,126 --> 01:32:30,254
Our supplies
have been cut off.
1535
01:32:30,379 --> 01:32:31,756
We're hoping for support
from our contacts
1536
01:32:31,881 --> 01:32:34,759
across the border in Iran.
1537
01:32:34,884 --> 01:32:37,136
I may have to return.
1538
01:32:37,261 --> 01:32:39,138
- To Afghanistan?
- Yes.
1539
01:32:45,311 --> 01:32:47,938
Are you crazy?
1540
01:32:48,064 --> 01:32:50,608
The time has come
to stop hiding.
1541
01:32:53,819 --> 01:32:55,279
You'll be decimated.
1542
01:32:57,782 --> 01:33:01,285
There will be setbacks,
losses, I agree.
1543
01:33:01,410 --> 01:33:03,287
In the short run.
1544
01:33:03,412 --> 01:33:04,914
But in the long run,
1545
01:33:05,039 --> 01:33:06,749
they will see we can manage.
1546
01:33:06,874 --> 01:33:09,293
They will not be able
to beat us down forever.
1547
01:33:09,418 --> 01:33:11,087
There is a better way.
1548
01:33:11,212 --> 01:33:13,798
Even you, even you
came back, Henry.
1549
01:33:13,923 --> 01:33:16,926
I was just passing
through, Jallal.
1550
01:33:17,051 --> 01:33:18,427
I was in trouble
and you owed me favors,
1551
01:33:18,552 --> 01:33:20,387
whether you care to admit it or not.
1552
01:33:20,513 --> 01:33:22,473
Don't pin any medals on me, please.
1553
01:33:22,598 --> 01:33:24,266
Besides, that's
just the way I am.
1554
01:33:24,391 --> 01:33:26,477
I gravitate to the lowest
common denominator
1555
01:33:26,602 --> 01:33:28,354
on principle.
1556
01:33:28,479 --> 01:33:31,857
Go ahead, insult me.
1557
01:33:31,982 --> 01:33:34,902
There was a time when you
said I could do no wrong.
1558
01:33:35,027 --> 01:33:36,445
It's true.
1559
01:33:36,570 --> 01:33:38,864
You were extraordinary.
1560
01:33:38,989 --> 01:33:40,157
I don't pretend to understand
1561
01:33:40,282 --> 01:33:41,700
either your religion
or your politics.
1562
01:33:41,826 --> 01:33:44,078
But you used to be
a sensible dude.
1563
01:33:44,203 --> 01:33:47,706
And now look, me, your best friend.
I'm your prisoner.
1564
01:33:47,832 --> 01:33:51,085
Henry, you are a fugitive criminal.
An alleged murderer.
1565
01:33:51,210 --> 01:33:53,546
Uh, a mistake.
1566
01:33:53,671 --> 01:33:54,964
I regret it.
1567
01:33:55,089 --> 01:33:56,715
But what's done is done.
1568
01:33:56,841 --> 01:33:58,843
Of course, when you came to me,
desperate and hurt,
1569
01:33:58,968 --> 01:34:00,427
I took you in.
1570
01:34:00,553 --> 01:34:02,471
But now our friendship
is well known
1571
01:34:02,596 --> 01:34:06,058
to intelligence agencies
all over the world.
1572
01:34:06,183 --> 01:34:07,977
Go ahead and complain about it,
why don't ya?
1573
01:34:08,102 --> 01:34:10,729
And now you are not merely
a wanted criminal,
1574
01:34:10,855 --> 01:34:13,357
but are suspected of being
an American traitor.
1575
01:34:13,482 --> 01:34:16,527
Some of their best citizens
have been described thusly.
1576
01:34:16,652 --> 01:34:19,613
But, now, the worst thing possible,
you're famous.
1577
01:34:24,743 --> 01:34:26,162
A legend, yes,
1578
01:34:26,287 --> 01:34:29,165
the mythic mentor
of the notorious Simon Grim.
1579
01:34:31,709 --> 01:34:34,503
- Really?
- It's true.
1580
01:34:34,628 --> 01:34:36,422
A new trend, a sensation even.
1581
01:34:36,547 --> 01:34:38,007
We saw it on CNN.
1582
01:34:45,097 --> 01:34:47,057
You see.
1583
01:34:47,183 --> 01:34:49,059
They have to bludgeon
a man into obscurity
1584
01:34:49,185 --> 01:34:52,730
before they'll acknowledge his genius.
1585
01:34:52,855 --> 01:34:55,024
- It's a ploy.
- A what?
1586
01:34:55,149 --> 01:34:57,318
The CIA suspects that if they find you,
1587
01:34:57,443 --> 01:34:58,944
you will lead them to me.
1588
01:34:59,069 --> 01:35:01,155
Oh, yes, of course,
it's all about you Jallal.
1589
01:35:01,280 --> 01:35:03,741
But Henry, it is.
1590
01:35:03,866 --> 01:35:05,784
You arrogant bastard.
1591
01:35:05,910 --> 01:35:07,203
You didn't even know how to talk
when I met you.
1592
01:35:07,328 --> 01:35:09,455
You were afraid of your
own fucking shadow.
1593
01:35:13,584 --> 01:35:15,461
Your past is catching
up with you.
1594
01:35:33,187 --> 01:35:34,897
- Fulbright?
- Yes.
1595
01:35:35,022 --> 01:35:36,815
That fuck.
1596
01:35:39,693 --> 01:35:40,986
How?
1597
01:35:43,280 --> 01:35:44,448
Sit down.
1598
01:35:54,124 --> 01:35:56,377
What?
1599
01:35:56,502 --> 01:35:58,796
She's here.
1600
01:35:58,921 --> 01:36:01,048
Who's here?
1601
01:36:01,173 --> 01:36:02,216
Fay.
1602
01:36:09,556 --> 01:36:11,350
- Are you kidding me?
- It's true.
1603
01:36:11,475 --> 01:36:12,977
Shit! You got a comb?
1604
01:36:13,102 --> 01:36:15,896
No, wait, hold on.
How the hell did she find me?
1605
01:36:16,021 --> 01:36:17,982
We sent for her.
1606
01:36:20,192 --> 01:36:22,861
Why?
1607
01:36:22,987 --> 01:36:26,490
She seems to love you very much.
1608
01:36:26,615 --> 01:36:28,867
No... Did she say that?
1609
01:36:28,993 --> 01:36:30,160
Forget it.
1610
01:36:33,372 --> 01:36:34,456
Henry, I have to go.
1611
01:36:34,581 --> 01:36:36,917
Jallal!
1612
01:36:37,042 --> 01:36:39,753
Fulbright was using her
to draw me out.
1613
01:36:39,878 --> 01:36:41,046
And it worked?
1614
01:36:41,171 --> 01:36:43,632
She caught on early enough
and tricked him.
1615
01:36:43,757 --> 01:36:45,467
But he's catching
up with her too.
1616
01:36:45,592 --> 01:36:47,303
You can't do this.
1617
01:36:47,428 --> 01:36:50,014
Jallal, you can't bring Fay
into all this madness.
1618
01:36:50,139 --> 01:36:51,265
She's already
in all this madness.
1619
01:36:51,390 --> 01:36:53,058
You yourself made sure of that.
1620
01:36:53,183 --> 01:36:54,393
Hey, I just fell
in love with her.
1621
01:36:54,518 --> 01:36:57,980
I didn't send her a note and ask her
to join some half-assed jihad!
1622
01:37:00,482 --> 01:37:04,194
Henry, it's difficult
to be your friend.
1623
01:37:04,320 --> 01:37:06,613
Yeah, well, stand in line, pal.
1624
01:37:06,739 --> 01:37:09,116
We called Fay here
to take you away
1625
01:37:09,241 --> 01:37:12,494
rather than to put you
in front of a firing squad.
1626
01:37:32,556 --> 01:37:34,767
- My friend...
- I am not just your friend.
1627
01:37:34,892 --> 01:37:36,852
I don't make decisions by fiat.
1628
01:37:36,977 --> 01:37:38,854
I have protected you over
the last three years
1629
01:37:38,979 --> 01:37:41,982
from the justified
if somewhat reactionary
1630
01:37:42,107 --> 01:37:43,984
elements of my administration.
1631
01:37:44,109 --> 01:37:46,653
They would have killed you
back in 1989
1632
01:37:46,779 --> 01:37:49,531
if I hadn't sent you away.
1633
01:37:49,656 --> 01:37:52,368
Every decision I make has consequences
1634
01:37:52,493 --> 01:37:54,203
I can barely stand to carry.
1635
01:37:57,539 --> 01:37:59,166
I am not a man any longer.
1636
01:38:01,251 --> 01:38:02,503
I am an instrument.
1637
01:38:04,630 --> 01:38:07,007
A pity.
1638
01:38:07,132 --> 01:38:10,886
I prefer it that way.
1639
01:38:11,011 --> 01:38:13,680
Go ahead.
1640
01:38:13,806 --> 01:38:15,099
Martyr yourself.
1641
01:38:20,062 --> 01:38:22,898
Die a saint.
1642
01:38:23,023 --> 01:38:25,692
Yes, of course,
I can see right through you.
1643
01:38:31,615 --> 01:38:34,576
If anything happens to Fay,
1644
01:38:34,701 --> 01:38:38,330
Jallal, I'll torture
your wives, your family,
1645
01:38:38,455 --> 01:38:41,291
your children
and their children.
1646
01:38:41,417 --> 01:38:45,295
There'll be a disease
upon this earth with your name on it.
1647
01:38:45,421 --> 01:38:49,049
The only thing anyone will inherit
from Jallal Said Khan
1648
01:38:49,174 --> 01:38:52,761
is a long lifetime
of intolerable pain.
1649
01:38:58,809 --> 01:39:01,562
Sorry.
1650
01:39:01,687 --> 01:39:03,730
That's just
the kind of guy I am.
1651
01:39:24,334 --> 01:39:28,464
Hello, I'd like to leave a note
for my friend in room 315.
1652
01:39:28,589 --> 01:39:29,840
Yes, sir.
1653
01:39:38,891 --> 01:39:39,975
Thanks.
1654
01:39:51,320 --> 01:39:53,655
Do you know who I am?
1655
01:39:53,780 --> 01:39:55,657
No.
1656
01:39:55,782 --> 01:39:58,368
Good.
1657
01:39:58,494 --> 01:40:02,456
Do you know where you are?
1658
01:40:02,581 --> 01:40:04,917
Not really.
1659
01:40:05,042 --> 01:40:07,586
Turkey?
1660
01:40:07,711 --> 01:40:10,088
Fair enough.
1661
01:40:10,214 --> 01:40:13,175
I'm a friend of Henry's.
1662
01:40:13,300 --> 01:40:15,594
Oh, good.
1663
01:40:15,719 --> 01:40:18,555
I am also an enemy
of the United States.
1664
01:40:18,680 --> 01:40:20,057
I don't keep count,
but I've killed
1665
01:40:20,182 --> 01:40:23,060
at least hundreds
of your fellow citizens.
1666
01:40:23,185 --> 01:40:26,563
Many, many more of your soldiers
and professional spies.
1667
01:40:29,942 --> 01:40:31,109
Oh.
1668
01:40:34,238 --> 01:40:35,989
May we continue talking?
1669
01:40:39,660 --> 01:40:41,119
Okay.
1670
01:40:48,377 --> 01:40:49,461
Did you kill Andre?
1671
01:40:49,586 --> 01:40:51,171
No... I...
1672
01:40:51,296 --> 01:40:53,590
I believe you.
1673
01:40:53,715 --> 01:40:56,885
Did he give you anything?
1674
01:40:57,010 --> 01:40:59,721
Two books
of Henry's "Confessions."
1675
01:41:01,723 --> 01:41:05,185
Good.
Are they with you?
1676
01:41:05,310 --> 01:41:06,895
At the hotel.
1677
01:41:12,109 --> 01:41:14,111
Fay...
1678
01:41:14,236 --> 01:41:17,364
Henry is a wanted man
in more ways than you know.
1679
01:41:19,783 --> 01:41:22,286
Can I see him?
1680
01:41:22,411 --> 01:41:24,037
Is he all right?
1681
01:41:24,162 --> 01:41:26,164
He's safe.
1682
01:41:26,290 --> 01:41:28,542
But not for long.
1683
01:41:28,667 --> 01:41:32,963
You said you would share
his troubles and protect him.
1684
01:41:33,088 --> 01:41:35,090
The time has come
for you to do that.
1685
01:41:39,803 --> 01:41:41,680
You must decide.
If you wanna be with him,
1686
01:41:41,805 --> 01:41:43,974
you must decide.
1687
01:41:44,099 --> 01:41:47,603
There will be no turning back.
1688
01:41:47,728 --> 01:41:51,440
He is an exile.
You, too, will be an exile.
1689
01:41:51,565 --> 01:41:53,525
You will not be able
to go home again.
1690
01:42:00,032 --> 01:42:01,366
I understand.
1691
01:42:14,463 --> 01:42:15,797
Hasan will give you directions
1692
01:42:15,922 --> 01:42:18,300
to a certain pier
on the Bosporus.
1693
01:42:18,425 --> 01:42:20,385
At 6:15 this evening
a boat will dock
1694
01:42:20,510 --> 01:42:23,430
for a few minutes at this pier.
1695
01:42:23,555 --> 01:42:26,308
Be there.
Get on the boat.
1696
01:42:26,433 --> 01:42:28,977
Henry and you will be taken up
into the Black Sea
1697
01:42:29,102 --> 01:42:31,647
and sometime tomorrow,
you will be transferred
1698
01:42:31,772 --> 01:42:34,775
onto another vessel
bound for Odessa.
1699
01:42:39,071 --> 01:42:41,531
I'm afraid from there on,
you are on your own.
1700
01:43:04,137 --> 01:43:06,098
Fay, please,
when we drive off,
1701
01:43:06,223 --> 01:43:09,142
stand where you are
and count to 20.
1702
01:43:09,267 --> 01:43:10,936
Do you understand
the directions I gave you?
1703
01:43:11,061 --> 01:43:12,396
Yes.
1704
01:43:28,704 --> 01:43:33,417
1, 2, 3, 4,
1705
01:43:33,542 --> 01:43:38,213
5, 6, 7, 8,
1706
01:43:38,338 --> 01:43:42,592
9, 10, 11, 12,
1707
01:43:42,718 --> 01:43:46,930
13, 14, 15, 16,
1708
01:43:47,055 --> 01:43:51,852
17, 18, 19, 20.
1709
01:44:08,118 --> 01:44:09,911
Excuse me, where
is the men's room.
1710
01:44:10,036 --> 01:44:11,788
To the right
of the elevator.
1711
01:44:25,051 --> 01:44:26,386
Who are you?
1712
01:44:26,511 --> 01:44:29,639
Are you really Simon Grim?
1713
01:44:29,765 --> 01:44:30,849
Where's Fay?
1714
01:44:51,286 --> 01:44:53,997
She should have
been back by now.
1715
01:44:54,122 --> 01:44:55,582
She told me to wait.
1716
01:45:00,962 --> 01:45:02,172
Who are you?
What's your name?
1717
01:45:02,297 --> 01:45:03,757
I am Bebe Konchalovsky, okay?
1718
01:45:03,882 --> 01:45:06,009
But only sometimes.
I am mostly Olga Najinskaya.
1719
01:45:06,134 --> 01:45:07,302
And I am very hungry.
1720
01:45:07,427 --> 01:45:09,221
Can I get something
to eat, please?
1721
01:45:18,772 --> 01:45:19,815
Hello?
1722
01:45:19,940 --> 01:45:21,107
Simon.
1723
01:45:35,288 --> 01:45:36,331
Get your stuff.
1724
01:45:36,456 --> 01:45:39,751
I'll meet you in the lobby
in five minutes.
1725
01:45:39,876 --> 01:45:41,795
Yes, Grim, Fay, U.S. passport.
1726
01:45:41,920 --> 01:45:43,255
Or Hopper, Emily, same.
1727
01:45:43,380 --> 01:45:44,756
No, I'm sorry, no one.
1728
01:45:44,881 --> 01:45:46,508
She may be traveling with another woman.
A Russian passport.
1729
01:45:46,633 --> 01:45:48,677
Possibly registered
as Konchalovsky, Bebe.
1730
01:45:48,802 --> 01:45:51,096
- No, no, Konchalovsky.
- What about Chekov, Ilyanna?
1731
01:45:51,221 --> 01:45:52,430
No, no Chekov.
1732
01:45:52,556 --> 01:45:53,765
Tchaikovsky, Bernadette?
1733
01:45:53,890 --> 01:45:55,559
Maybe a Danish passport,
possibly Sweden.
1734
01:45:55,684 --> 01:45:57,561
No.
1735
01:45:57,686 --> 01:45:59,604
- How about Olga?
- Just Olga?
1736
01:45:59,729 --> 01:46:01,189
Yeah, no family name, just Olga.
1737
01:46:01,314 --> 01:46:02,357
Najinskaya?
1738
01:46:02,482 --> 01:46:05,068
First name Olga?
1739
01:46:05,193 --> 01:46:07,737
Najinskaya, Olga.
1740
01:46:07,863 --> 01:46:10,073
- Russian passport.
- Room 315, okay, let's go.
1741
01:46:11,867 --> 01:46:14,411
I listened to you
when I was in misery.
1742
01:46:14,536 --> 01:46:18,081
When I was lost.
1743
01:46:18,206 --> 01:46:21,126
And it helped me to see
the light and to win.
1744
01:46:24,004 --> 01:46:26,131
But when I was winning, I...
1745
01:46:26,256 --> 01:46:29,759
chose not to hear you anymore.
1746
01:46:29,885 --> 01:46:31,094
I know.
1747
01:46:39,144 --> 01:46:40,562
And I'm sorry for that.
1748
01:47:04,169 --> 01:47:05,754
Where's Bebe?
1749
01:47:10,592 --> 01:47:11,635
Where is Fay?
1750
01:47:11,760 --> 01:47:13,637
I don't know.
1751
01:47:13,762 --> 01:47:15,305
Perhaps you would prefer
being handed over
1752
01:47:15,430 --> 01:47:16,598
to our Russian Associate here
1753
01:47:16,723 --> 01:47:18,642
and being taken back
to face charges in Chechnya?
1754
01:47:18,767 --> 01:47:19,893
Please, enough!
1755
01:47:20,018 --> 01:47:21,227
Bebe...
1756
01:47:21,353 --> 01:47:22,938
My government will offer
you and Fay
1757
01:47:23,063 --> 01:47:25,857
diplomatic asylum if you can lead us
to Henry Fool.
1758
01:47:25,982 --> 01:47:28,693
Hold on, what is this?
Fulbright?
1759
01:47:28,818 --> 01:47:31,154
Picard, you can't do that.
Fay's an American citizen.
1760
01:47:36,284 --> 01:47:38,328
Only Fay has this number.
1761
01:47:41,122 --> 01:47:43,124
Come on, let's do it then.
1762
01:47:43,249 --> 01:47:45,043
- Fay?
- Put Bebe on.
1763
01:47:45,168 --> 01:47:46,461
I can't.
1764
01:47:46,586 --> 01:47:47,712
It's dangerous right now.
1765
01:47:47,837 --> 01:47:49,839
I'll call you back.
1766
01:47:49,965 --> 01:47:51,466
No.
1767
01:47:51,591 --> 01:47:55,011
She's not letting me.
1768
01:47:55,136 --> 01:47:56,763
Put Bebe on.
1769
01:48:06,982 --> 01:48:08,817
Fay...
1770
01:48:08,942 --> 01:48:10,902
Don't let them send me away.
1771
01:48:11,027 --> 01:48:14,614
Bebe, no one
is going to hurt you.
1772
01:48:14,739 --> 01:48:16,533
Do you understand me?
1773
01:48:16,658 --> 01:48:18,785
- But they...
- They will let you go.
1774
01:48:18,910 --> 01:48:22,414
I promise.
1775
01:48:22,539 --> 01:48:24,374
When they do...
1776
01:48:24,499 --> 01:48:26,710
go to where
the sweet things are.
1777
01:48:26,835 --> 01:48:29,546
Understand?
1778
01:48:29,671 --> 01:48:31,423
If you understanddon't say anything.
1779
01:48:31,548 --> 01:48:33,299
Understand?
1780
01:48:36,553 --> 01:48:38,138
Put Fulbright on.
1781
01:48:46,980 --> 01:48:49,149
Fay, let me bring you in.
This has gotten out of hand.
1782
01:48:49,274 --> 01:48:51,735
Let Bebe go.
1783
01:48:51,860 --> 01:48:54,696
Where is Jallal Said Khan?
1784
01:48:56,448 --> 01:48:59,034
I don't know, nearby, I think.
But he's going away.
1785
01:48:59,159 --> 01:49:00,910
Khan's nearby,
and he's on the move.
1786
01:49:01,036 --> 01:49:02,328
Fulbright, let her go,
she's unimportant.
1787
01:49:02,454 --> 01:49:04,080
No! Where's Fool?
1788
01:49:04,205 --> 01:49:05,623
We need Fool.
1789
01:49:05,749 --> 01:49:06,875
You don't understand.
1790
01:49:07,000 --> 01:49:09,044
We cannot help suppress
related terror groups
1791
01:49:09,169 --> 01:49:10,879
if Khan is not in custody.
1792
01:49:11,004 --> 01:49:12,172
We must have Khan.
1793
01:49:12,297 --> 01:49:14,799
Fay, you're in no real position
to strong arm anybody, you know.
1794
01:49:14,924 --> 01:49:16,384
Bebe has told us everything.
1795
01:49:28,730 --> 01:49:32,525
Listen, you jerk, that entire building
is wired to explode.
1796
01:49:34,194 --> 01:49:37,363
Bomb threat.
1797
01:49:37,489 --> 01:49:40,200
She's bluffing.
1798
01:49:40,325 --> 01:49:43,661
Maybe, but she's been able
to make contact with Said Khan.
1799
01:49:43,787 --> 01:49:45,455
None of us in London have managed that.
1800
01:49:45,580 --> 01:49:47,957
Not even us, with all our contacts
in Moscow.
1801
01:49:48,083 --> 01:49:52,295
It seems she's better connected
than we imagined.
1802
01:49:52,420 --> 01:49:53,630
Shit, what now?
1803
01:49:53,755 --> 01:49:54,923
Sir, the power's been cut.
1804
01:49:55,048 --> 01:49:56,382
All communications are down.
1805
01:49:56,508 --> 01:49:57,634
Fay, listen, take it easy.
1806
01:49:57,759 --> 01:49:59,886
Let Bebe go, now.
1807
01:50:00,011 --> 01:50:01,888
And if anyone else leaves
that building before 15 minutes,
1808
01:50:02,013 --> 01:50:04,099
the entire place explodes, got it?
1809
01:50:04,224 --> 01:50:06,601
Okay.
Where are the books?
1810
01:50:08,770 --> 01:50:10,522
Let Bebe leave the building.
1811
01:50:14,234 --> 01:50:15,443
She's gone.
1812
01:50:15,568 --> 01:50:17,487
- Give me that quick.
- Call back the number.
1813
01:50:17,612 --> 01:50:18,863
We'll have the exact coordinates.
1814
01:51:08,663 --> 01:51:10,123
Angus?
1815
01:51:29,309 --> 01:51:30,894
Wait!
They've got Khan!
1816
01:51:31,019 --> 01:51:32,896
- Where?
- In Diyarbakir.
1817
01:51:33,021 --> 01:51:34,230
On his way to the border with Iran.
1818
01:51:34,355 --> 01:51:37,317
- Captured?
- Surrounded, he's wounded.
1819
01:51:37,442 --> 01:51:38,735
You must keep him alive.
1820
01:51:38,860 --> 01:51:40,612
Let's go!
1821
01:51:40,737 --> 01:51:42,697
To the airport!
Call ahead for ground support!
1822
01:52:20,235 --> 01:52:22,111
I just knew
you would be good.
121583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.