All language subtitles for Dynasty - 02x19 - The Fragment.DVDRip.English.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,839 --> 00:02:22,433 Mike, call in. Tell them to get the operating room ready. 2 00:02:22,609 --> 00:02:24,099 Make sure they set up a CAT scan first. 3 00:02:24,277 --> 00:02:26,006 - I may need it. - All right, doctor. 4 00:02:26,179 --> 00:02:29,239 - Sir, please, stay back. - Officer, it's okay. 5 00:02:33,620 --> 00:02:35,144 Claudia. 6 00:02:36,189 --> 00:02:37,178 What happened here? 7 00:02:37,357 --> 00:02:39,723 - Nick, what happened? - I don't know yet. She's been shot. 8 00:02:39,893 --> 00:02:41,053 What are you doing here? 9 00:02:42,061 --> 00:02:45,189 She's been upset so I came by to see her. 10 00:02:53,840 --> 00:02:55,865 Jeff, I want you to take Krystle in your car 11 00:02:56,042 --> 00:02:58,340 and follow us to Memorial Hospital, you understand? 12 00:02:58,511 --> 00:03:00,035 All right. 13 00:03:09,088 --> 00:03:10,350 It's going to be all right. 14 00:03:13,660 --> 00:03:15,355 Jeff. 15 00:03:15,528 --> 00:03:17,587 Come on, we'll take my car. 16 00:03:38,017 --> 00:03:40,952 I thought she was gonna shoot herself. 17 00:03:41,721 --> 00:03:43,382 She had a gun 18 00:03:43,556 --> 00:03:47,754 and I tried to take it away from her but the gun went off. 19 00:03:49,062 --> 00:03:50,996 But it was your uncle. 20 00:03:51,598 --> 00:03:52,997 My uncle? 21 00:03:53,566 --> 00:03:56,126 She was leaving to kill him. 22 00:03:58,071 --> 00:04:00,130 Oh, God, Jeff. 23 00:04:01,241 --> 00:04:02,936 What if I've killed her? 24 00:04:11,618 --> 00:04:13,552 Oh, Blake. 25 00:04:14,887 --> 00:04:16,855 What's happening? 26 00:04:21,761 --> 00:04:22,750 Yes, Paul? 27 00:04:23,363 --> 00:04:26,594 Mr. Carrington, we've just been cleared to land in Las Vegas. 28 00:04:26,866 --> 00:04:28,333 Good. 29 00:04:30,370 --> 00:04:34,466 Well, I am finally going to meet Logan Rhinewood face-to-face. 30 00:04:34,641 --> 00:04:36,768 And I'm going to get what I want. 31 00:04:36,943 --> 00:04:41,710 - Blake, I hope so. - I know so. 32 00:04:41,881 --> 00:04:43,439 Oh, do you have that money? 33 00:04:47,220 --> 00:04:48,517 Fifty thousand. 34 00:04:48,688 --> 00:04:51,156 Let's call this one of my better investments. 35 00:04:51,324 --> 00:04:54,157 I've made some good ones in my time 36 00:04:55,261 --> 00:04:57,525 but this surely is one of the best. 37 00:05:10,810 --> 00:05:11,799 As soon as they called in, 38 00:05:11,978 --> 00:05:13,536 I got the Lasix and Decadron you ordered. 39 00:05:13,713 --> 00:05:16,273 Good, let's get her started on antibiotics right away. 40 00:05:16,449 --> 00:05:18,440 One gram of ampicillin. 41 00:05:18,618 --> 00:05:21,644 Let's get a move on with those x-rays, please. 42 00:05:24,190 --> 00:05:26,124 Easy, easy. 43 00:05:28,494 --> 00:05:30,189 Easy. 44 00:05:31,130 --> 00:05:32,688 Got it. 45 00:05:44,877 --> 00:05:46,208 Claudia? 46 00:05:47,246 --> 00:05:48,838 Lindsay... 47 00:05:49,215 --> 00:05:51,240 Everything's gonna be all right, sweetheart. 48 00:05:51,417 --> 00:05:53,282 It's gonna be fine. 49 00:05:54,253 --> 00:05:58,519 The machine said no sign of life. 50 00:05:59,158 --> 00:06:01,456 Everything's gonna be fine. 51 00:06:12,205 --> 00:06:16,437 Nurse McHale, call 9325. Nurse McHale... 52 00:06:19,879 --> 00:06:23,042 Dr. Swayne, call the operating room. 53 00:06:25,451 --> 00:06:28,284 Come on, wake up. Come on. 54 00:06:28,454 --> 00:06:30,388 That's it. That's terrific. 55 00:06:30,556 --> 00:06:33,787 Come on. Now, follow my finger. 56 00:06:34,394 --> 00:06:36,362 Follow my finger. 57 00:06:39,232 --> 00:06:40,824 That's good. 58 00:06:41,601 --> 00:06:43,660 That's just great. 59 00:06:43,836 --> 00:06:46,100 Now, I'm gonna try it again. 60 00:06:47,173 --> 00:06:49,471 Follow my finger, Claudia. 61 00:06:51,711 --> 00:06:53,338 Claudia, 62 00:06:53,513 --> 00:06:55,413 follow my finger. 63 00:06:55,648 --> 00:06:58,139 Come on, Claudia, follow the finger. 64 00:06:58,451 --> 00:07:00,646 Follow my finger. 65 00:07:10,663 --> 00:07:12,324 X-rays are being developed. 66 00:07:12,498 --> 00:07:14,125 How are her eyes? 67 00:07:14,300 --> 00:07:16,666 Well, both optic nerves are fine, 68 00:07:16,836 --> 00:07:20,101 but there's a partial third palsy in the left. 69 00:07:20,473 --> 00:07:22,168 Thank you. 70 00:07:29,482 --> 00:07:31,382 Bullet fragment. 71 00:07:36,022 --> 00:07:39,048 She may be developing a blood clot too. 72 00:07:39,225 --> 00:07:41,284 I wanna do a CAT scan first. 73 00:07:41,928 --> 00:07:44,897 I have to know if there's gonna be a small procedure or a full craniotomy. 74 00:07:45,064 --> 00:07:46,053 I'll call the O. R. 75 00:07:46,232 --> 00:07:48,496 - Tell them to be ready in 45 minutes. - Right. 76 00:07:49,535 --> 00:07:51,196 Sheep. 77 00:07:51,637 --> 00:07:53,434 Lindsay. 78 00:07:54,207 --> 00:07:55,834 Burn. 79 00:07:59,078 --> 00:08:01,273 He lied to me. 80 00:08:01,447 --> 00:08:02,641 Lied. 81 00:08:05,017 --> 00:08:06,712 Lied to me. 82 00:08:07,053 --> 00:08:08,577 Lindsay. 83 00:08:08,754 --> 00:08:11,587 Her speech is becoming more and more dysphasic, doctor. 84 00:08:13,259 --> 00:08:15,056 Yes, I know. 85 00:08:16,262 --> 00:08:17,524 Just say a prayer for her. 86 00:08:29,108 --> 00:08:31,440 Krystle, where's Jeff? 87 00:08:31,611 --> 00:08:33,408 Has he been able to contact Blake yet? 88 00:08:33,579 --> 00:08:35,342 He's trying now. 89 00:08:35,515 --> 00:08:38,575 - Nick, I have to know. - She's doing just fine. 90 00:08:38,751 --> 00:08:40,844 Don't lie to me, please. 91 00:08:41,554 --> 00:08:43,715 There's a bullet fragment lodged in her head. 92 00:08:45,191 --> 00:08:47,056 And it's located right in the speech center. 93 00:08:47,226 --> 00:08:50,286 She's beginning to show signs of dysfunction in that area. 94 00:08:50,463 --> 00:08:51,987 Are you saying she may never speak again? 95 00:08:52,164 --> 00:08:55,133 We'll operate. I think it'll be all right. 96 00:08:56,035 --> 00:08:57,024 I have to see her. 97 00:08:57,203 --> 00:08:59,694 - I have to explain what happened. - You can't see her now. 98 00:08:59,872 --> 00:09:01,464 Krystle, you should get some rest. 99 00:09:02,642 --> 00:09:04,371 I don't need rest. 100 00:09:04,544 --> 00:09:06,409 I wanna be here. I wanna be with her. 101 00:09:06,579 --> 00:09:10,140 Krystle, the best thing you could do is get some rest. 102 00:09:10,316 --> 00:09:11,806 - Mrs. Crowley. - Yes? 103 00:09:11,984 --> 00:09:13,713 I want you to find a room for Mrs. Carrington. 104 00:09:13,886 --> 00:09:16,446 - I want her to get some sleep. - Sure, doctor. 105 00:09:17,623 --> 00:09:19,887 She may never speak again. 106 00:09:21,661 --> 00:09:24,391 Never be able to tell them what really happened. 107 00:09:25,765 --> 00:09:28,063 All right, Mrs. Carrington. 108 00:09:34,674 --> 00:09:36,198 Where's Krystle going? 109 00:09:36,375 --> 00:09:38,434 I sent her to lie down for a while. Did you find Blake? 110 00:09:38,611 --> 00:09:40,602 I called the Vegas airport and spoke to the pilot. 111 00:09:40,780 --> 00:09:42,577 He said he saw Blake and Andrew Laird drive off. 112 00:09:42,748 --> 00:09:44,272 - Drive off where? - He didn't know. 113 00:09:44,450 --> 00:09:46,884 Well, he didn't just disappear. Call the Vegas police. 114 00:09:47,053 --> 00:09:50,454 Have them track him down. His wife may be in trouble. 115 00:09:50,623 --> 00:09:52,682 Serious trouble. 116 00:10:13,179 --> 00:10:15,147 Where's our host, Bonning? 117 00:10:16,515 --> 00:10:18,073 Oh, he'll be with you in just a moment. 118 00:10:18,250 --> 00:10:19,649 Mr. Laird, please wait in the den. 119 00:10:20,786 --> 00:10:22,014 What's that? 120 00:10:22,188 --> 00:10:25,282 - I said-- - I heard what you said. 121 00:10:25,458 --> 00:10:28,689 I wanna know why I can't remain in here with my client. 122 00:10:28,861 --> 00:10:30,123 Simple, counselor. 123 00:10:30,296 --> 00:10:33,459 Mr. Rhinewood agreed to meet with Mr. Carrington only. 124 00:10:33,633 --> 00:10:34,998 Well, this is insanity. 125 00:10:35,167 --> 00:10:36,657 I will not allow Mr. Carrington 126 00:10:36,836 --> 00:10:39,361 to confront Rhinewood without his attorney present. 127 00:10:39,538 --> 00:10:41,529 - And that's me. - Go on, Andrew. It'll be all right. 128 00:10:41,707 --> 00:10:43,732 - Blake. - lt'll be all right. 129 00:10:53,519 --> 00:10:55,111 My fee? 130 00:10:58,591 --> 00:11:00,718 You don't have to count it. It's all there. 131 00:11:00,893 --> 00:11:03,919 All right. I trust you. 132 00:11:04,230 --> 00:11:06,755 Sit here, please, in this chair. 133 00:11:06,932 --> 00:11:10,424 I'll stand. I prefer to greet my host standing. 134 00:11:10,603 --> 00:11:12,867 We can forget protocol this time around. 135 00:11:13,539 --> 00:11:15,268 Anyway, it's gonna be a little while. 136 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 Just how long is a little while? 137 00:11:21,480 --> 00:11:24,278 He'll be with you when the light goes on. 138 00:11:24,750 --> 00:11:26,843 Light? What light? 139 00:11:27,119 --> 00:11:29,485 Up there, Mr. Carrington. 140 00:11:50,476 --> 00:11:53,468 Mr. Crayford, what are you doing here this late at night? 141 00:11:53,646 --> 00:11:54,943 I got a call that someone was shot 142 00:11:55,114 --> 00:11:56,638 and Mrs. Blake Carrington was involved. 143 00:11:57,450 --> 00:11:58,974 Yeah, that's right. She was there. 144 00:11:59,151 --> 00:12:00,880 That was the extent of her involvement. 145 00:12:01,053 --> 00:12:02,645 I understand she's here. What happened? 146 00:12:02,822 --> 00:12:04,790 Listen, all I know is the condition of my patient. 147 00:12:04,957 --> 00:12:08,757 And right now, she's there with a fragment of a bullet in her skull 148 00:12:08,928 --> 00:12:12,159 and I prefer to wait for the results of the scan. 149 00:12:12,331 --> 00:12:13,559 Then, you operate? 150 00:12:13,899 --> 00:12:15,799 Then, I operate. 151 00:12:17,970 --> 00:12:20,962 And pray to God that she can talk again. 152 00:12:43,129 --> 00:12:46,121 All right, it's been 20 minutes now. Now, where is he? 153 00:12:46,298 --> 00:12:48,163 What is this ridiculous setup, anyway? 154 00:12:48,334 --> 00:12:50,598 Good evening, Mr. Carrington. 155 00:12:51,337 --> 00:12:54,101 Logan Rhinewood here. 156 00:12:56,075 --> 00:12:57,167 Where the devil are you? 157 00:12:57,643 --> 00:13:01,340 - Why don't you come in here? - I'm a very busy man, Mr. Carrington. 158 00:13:01,514 --> 00:13:04,540 And as it happens, I'm not in Las Vegas. 159 00:13:04,717 --> 00:13:08,153 I'm a good thousand miles from you. 160 00:13:08,320 --> 00:13:09,514 Oh, are you? 161 00:13:09,688 --> 00:13:11,747 Well, that wasn't the condition of this meeting. 162 00:13:11,924 --> 00:13:13,516 Or shall I say farce? 163 00:13:13,692 --> 00:13:16,889 - I'm leaving. - I wouldn't if I were you. 164 00:13:17,062 --> 00:13:19,963 Why not? Will you have one of your goons get me? 165 00:13:20,132 --> 00:13:21,724 Hardly. 166 00:13:21,901 --> 00:13:23,596 It's just that if you wanna talk to me, 167 00:13:23,769 --> 00:13:26,966 this is your last chance for a long while. 168 00:13:27,139 --> 00:13:29,334 I'm off to Asia tonight. 169 00:13:29,508 --> 00:13:33,672 I don't have this ridiculous setup in any of my Asian off.ices. 170 00:13:34,413 --> 00:13:37,109 All right, I'll make this brief. 171 00:13:37,817 --> 00:13:39,785 Now, I'm well aware of the fact 172 00:13:39,952 --> 00:13:42,318 that 40 percent of Denver-Carrington stock 173 00:13:42,488 --> 00:13:45,116 has been bought anonymously. 174 00:13:45,291 --> 00:13:46,986 My sources have good reason to believe 175 00:13:47,159 --> 00:13:48,649 that you were the buyer. 176 00:13:48,828 --> 00:13:51,422 You have excellent sources, Carrington. 177 00:13:51,597 --> 00:13:53,360 I am the buyer. 178 00:13:53,532 --> 00:13:55,261 I see. 179 00:13:55,634 --> 00:13:59,161 Now, I've always run Denver-Carrington. I've run it well. 180 00:13:59,338 --> 00:14:01,397 But I think it's possible that you might bring some, 181 00:14:01,574 --> 00:14:03,974 shall we say, creative thinking 182 00:14:04,143 --> 00:14:06,509 that could make the company even bigger. 183 00:14:06,946 --> 00:14:10,507 So I'm prepared to off.er you two seats on my board. 184 00:14:10,683 --> 00:14:14,050 - And that is your proposition. - Yes. 185 00:14:14,220 --> 00:14:16,882 You obviously feel it's better to have me on the inside, 186 00:14:17,056 --> 00:14:20,082 where you can at least keep an eye on me. 187 00:14:20,359 --> 00:14:24,455 Well, your thinking is quite misguided. 188 00:14:24,630 --> 00:14:26,791 My thinking is for the good of my company. 189 00:14:26,966 --> 00:14:28,297 Your company? 190 00:14:29,101 --> 00:14:32,161 As of this afternoon, I now own closer to 50 percent 191 00:14:32,338 --> 00:14:35,205 of your erratic empire. 192 00:14:35,374 --> 00:14:38,275 And I'm gonna find a way to get more. 193 00:14:38,444 --> 00:14:41,607 And that will be the end of you. 194 00:14:41,780 --> 00:14:43,270 Look, you maniac. 195 00:14:45,651 --> 00:14:47,710 - I'm sick of-- - The light just went out. 196 00:14:49,922 --> 00:14:53,323 So if you're ready, the car will take you and your attorney back to the airport. 197 00:14:54,059 --> 00:14:56,027 Your meeting with Mr. Rhinewood is over. 198 00:14:56,195 --> 00:14:57,253 Meeting? 199 00:14:57,630 --> 00:14:59,757 We agreed that that meeting was gonna be face-to-face, 200 00:14:59,932 --> 00:15:02,765 mine and his. Well, I didn't see his. 201 00:15:02,935 --> 00:15:05,904 So I'll take back that 50,000, Bonning. 202 00:15:15,214 --> 00:15:17,944 - Claudia's shot? - Yes, Fallon. 203 00:15:18,117 --> 00:15:20,312 Well, what was Krystle doing with her? 204 00:15:20,486 --> 00:15:22,386 I don't know. 205 00:15:22,554 --> 00:15:25,079 Did Nick--? Did Dr. Toscanni call? 206 00:15:25,257 --> 00:15:27,782 No, no. Your husband did. He's at the hospital. 207 00:15:27,960 --> 00:15:29,188 Will you be going? 208 00:15:30,029 --> 00:15:32,725 Oh, no. I can't see what help I'd be. 209 00:15:32,898 --> 00:15:35,059 - Were there any other calls? - There were two messages. 210 00:15:35,234 --> 00:15:36,565 Jeannette placed them in your room. 211 00:15:36,735 --> 00:15:39,329 One was from a Lenore Fitzsimmons, something about a party next week. 212 00:15:39,505 --> 00:15:42,133 And the other-- And the other was... 213 00:15:42,308 --> 00:15:43,605 I honestly don't remember it. 214 00:15:43,776 --> 00:15:46,438 - Steven? - No, Fallon. Not Steven. 215 00:15:46,612 --> 00:15:48,944 And no one's heard from him yet. 216 00:15:49,448 --> 00:15:52,474 Let's hope we do before the baby comes home. 217 00:16:06,832 --> 00:16:09,164 Where would you like for me to put the money? 218 00:16:09,935 --> 00:16:12,768 Come on, don't tell me this was your first time with a hooker. 219 00:16:12,938 --> 00:16:14,462 No, it wasn't. 220 00:16:14,640 --> 00:16:17,768 Well, what'd you do with the money last time, honey? 221 00:16:21,146 --> 00:16:24,274 Was she pretty? That other one? 222 00:16:24,583 --> 00:16:26,346 Yes, she was from Georgia. 223 00:16:26,518 --> 00:16:29,578 Oh, that doesn't necessarily make her pretty. 224 00:16:30,189 --> 00:16:31,952 Yes, she was pretty. 225 00:16:32,124 --> 00:16:34,922 - But-- - But what? 226 00:16:36,528 --> 00:16:38,519 Well, we didn't... 227 00:16:38,697 --> 00:16:40,164 We didn't get it on. 228 00:16:40,332 --> 00:16:41,822 We just watched television. 229 00:16:42,334 --> 00:16:44,165 Oh, I see. 230 00:16:44,336 --> 00:16:47,237 Your debut and the first-time jitters, huh? 231 00:16:47,406 --> 00:16:49,203 How old were you, 1 5, 1 6? 232 00:16:49,375 --> 00:16:51,343 I was a little older than that. 233 00:16:52,077 --> 00:16:53,806 I'll tell you something. 234 00:16:53,979 --> 00:16:58,416 With most johns, I'd say about 99 percent of my johns, 235 00:16:58,584 --> 00:17:01,109 I have to pretend it's not them, you know what I mean? 236 00:17:01,453 --> 00:17:03,478 Fantasize? 237 00:17:05,457 --> 00:17:07,721 And since this is Hollywood 238 00:17:07,893 --> 00:17:10,157 and everything's supposed to be make-believe, 239 00:17:10,329 --> 00:17:13,594 I make believe that this one's a movie star, 240 00:17:13,766 --> 00:17:14,960 that one's a TV star. 241 00:17:15,134 --> 00:17:17,967 Sometimes when I'm walking down Hollywood Boulevard 242 00:17:18,137 --> 00:17:21,732 and there's all those names on the sidewalk, 243 00:17:22,541 --> 00:17:24,634 I say to myself: 244 00:17:24,810 --> 00:17:28,837 "You don't know it, Burt or Clint or Paul, 245 00:17:29,014 --> 00:17:31,482 but we're gonna party tonight." 246 00:17:31,884 --> 00:17:33,476 Weird, huh? 247 00:17:33,752 --> 00:17:35,583 Which star was l? 248 00:17:37,723 --> 00:17:40,920 You were you, honey. No star for you. 249 00:17:42,027 --> 00:17:44,791 So in the bar tonight, you were telling me about your wife. 250 00:17:44,963 --> 00:17:46,396 You really loved her? 251 00:17:48,467 --> 00:17:49,593 Yes, I did. 252 00:17:50,169 --> 00:17:52,296 So why'd she dump you? 253 00:17:53,839 --> 00:17:55,568 Who knows? 254 00:17:55,874 --> 00:17:58,240 Maybe it was because, like you said, 255 00:17:58,410 --> 00:18:01,846 I'm just me and she sensed that I was uncertain of myself. 256 00:18:02,014 --> 00:18:04,915 Of what I was really feeling inside. 257 00:18:05,584 --> 00:18:09,577 Well, look, sweetie, we've all got our problems. 258 00:18:29,541 --> 00:18:33,602 Getting me to fly to Vegas to humiliate me. 259 00:18:34,146 --> 00:18:35,477 I'll get him. 260 00:18:35,647 --> 00:18:38,616 I'll get him if it's the last thing I ever-- 261 00:18:39,251 --> 00:18:40,309 Yes, Paul? 262 00:18:40,486 --> 00:18:43,683 Mr. Carrington, I'm sorry, but there's an emergency back home. 263 00:18:43,856 --> 00:18:45,585 What kind of an emergency? 264 00:18:45,757 --> 00:18:47,224 Your son-in-law just called from Denver. 265 00:18:47,392 --> 00:18:49,292 It's about your wife. 266 00:18:49,561 --> 00:18:51,495 Yes? What about Mrs. Carrington? 267 00:18:51,663 --> 00:18:53,756 Your wife is being questioned by the police as a suspect 268 00:18:53,932 --> 00:18:55,160 in the shooting incident. 269 00:18:59,505 --> 00:19:02,030 Good. There's no hematoma. 270 00:19:03,008 --> 00:19:06,000 And the depth of the fragment is less than I thought it might be. 271 00:19:06,178 --> 00:19:07,907 That fragment's in her speech center, isn't it? 272 00:19:08,080 --> 00:19:09,172 How are you gonna get it out? 273 00:19:10,015 --> 00:19:11,846 With a cryoprobe. 274 00:19:12,284 --> 00:19:15,253 I've used it very successfully before, Mr. Crayford, on tumors. 275 00:19:16,121 --> 00:19:17,418 There's no reason why, 276 00:19:17,589 --> 00:19:21,218 when it's turned on, it goes below zero temp, 277 00:19:21,393 --> 00:19:23,725 that the fragment doesn't stick to the probe 278 00:19:23,896 --> 00:19:25,557 and we use it just like a magnet. 279 00:19:27,633 --> 00:19:30,158 We're talking about her speech center. 280 00:19:30,335 --> 00:19:32,895 You're running the risk of making her permanently unable to talk. 281 00:19:33,872 --> 00:19:36,102 Yes, well, 282 00:19:36,275 --> 00:19:38,709 that's true, 283 00:19:38,877 --> 00:19:41,141 but we have no options. 284 00:19:42,614 --> 00:19:45,105 Well, I'll be in my office, Nick. 285 00:19:45,284 --> 00:19:47,844 - Let me know when it's over. - Yeah. 286 00:19:50,956 --> 00:19:54,016 - Grace, how are her vital signs? - Holding up. 287 00:19:54,193 --> 00:19:56,593 How long before you begin the procedure, doctor? 288 00:19:56,762 --> 00:19:59,253 Oh, 1 5 minutes, give or take. 289 00:20:00,032 --> 00:20:04,196 Dr. Toscanni, there's a police officer at the nurse's station to see you. 290 00:20:04,503 --> 00:20:06,027 Thank you. 291 00:20:11,743 --> 00:20:14,211 Excuse me, you wanted to see me? 292 00:20:14,379 --> 00:20:15,903 Dr. Toscanni? 293 00:20:16,081 --> 00:20:18,140 I'm Lieutenant Holliman, Denver police. 294 00:20:18,317 --> 00:20:19,614 Lieutenant, what can I do for you? 295 00:20:19,785 --> 00:20:22,447 We had a report of a shooting tonight and I'm trying to investigate it, 296 00:20:22,621 --> 00:20:24,589 find the woman who was with the victim at the time. 297 00:20:24,756 --> 00:20:26,018 Alone with the victim. 298 00:20:26,191 --> 00:20:28,716 But it appears that she's become invisible and on your orders-- 299 00:20:28,894 --> 00:20:30,794 If you're referring to Mrs. Carrington, lieutenant, 300 00:20:30,963 --> 00:20:32,328 I'm afraid she's in a state of shock 301 00:20:32,497 --> 00:20:34,829 and she's in no condition tonight to answer questions 302 00:20:35,000 --> 00:20:37,093 from you or anybody else. 303 00:20:38,003 --> 00:20:39,766 So if you'll excuse me. 304 00:20:48,747 --> 00:20:50,738 Blake's on his way back. 305 00:20:53,218 --> 00:20:55,709 Jeff, I want you to use the rear exit and take her home. 306 00:20:55,887 --> 00:20:58,981 - The rear exit, why? - Because there's a cop out there. 307 00:20:59,157 --> 00:21:00,749 And he may still be wandering the corridors 308 00:21:00,926 --> 00:21:03,417 and I don't wanna put you through that tonight. 309 00:21:03,662 --> 00:21:05,789 I don't wanna sneak out of here. I wanna talk to him. 310 00:21:05,964 --> 00:21:07,955 Sure, you will. Tomorrow. 311 00:21:09,468 --> 00:21:12,835 Krystle, the facts aren't gonna change overnight. 312 00:21:13,071 --> 00:21:15,005 Now, look, you're trembling, you're upset. 313 00:21:15,173 --> 00:21:17,073 I want you to go home. 314 00:21:17,342 --> 00:21:19,105 You'll talk to them in the morning. 315 00:21:20,412 --> 00:21:21,936 Come on. 316 00:21:23,181 --> 00:21:26,548 I'm due in surgery in five minutes. I'll call you afterwards. 317 00:21:30,622 --> 00:21:31,611 Doctor? 318 00:21:31,790 --> 00:21:33,690 Dr. Toscanni, someone is going to have to sign-- 319 00:21:33,859 --> 00:21:36,327 Mrs. Crowley, the patient has no living relatives. 320 00:21:36,495 --> 00:21:38,793 - I'll take full responsibility. - Then, you'll have to sign. 321 00:21:38,964 --> 00:21:40,727 Give me that. 322 00:21:41,600 --> 00:21:43,966 I need two signatures, doctor. That's this hospital's policy. 323 00:21:44,136 --> 00:21:46,570 - Pete, sign the damned thing. - Sure thing. 324 00:21:47,706 --> 00:21:49,537 Thank you both. 325 00:22:37,055 --> 00:22:38,920 What a lovely surprise. 326 00:22:39,091 --> 00:22:41,889 - Come in, Cecil. - Hello, Alexis. 327 00:22:42,060 --> 00:22:45,723 Well, hello to you and to you, my favorite vintage. 328 00:22:45,897 --> 00:22:48,923 One afternoon, not too long ago, I was sitting in this room, 329 00:22:49,101 --> 00:22:51,934 you came in and said you were in a champagne mood. 330 00:22:52,337 --> 00:22:54,396 Well, I'm in a champagne mood tonight. 331 00:22:54,573 --> 00:22:55,597 What about you? 332 00:22:55,774 --> 00:22:57,332 As long as I'm the one person in the world 333 00:22:57,509 --> 00:22:59,067 that you want to share that mood with. 334 00:22:59,244 --> 00:23:01,576 Oh, Alexis, you are. 335 00:23:03,148 --> 00:23:06,777 Well, you're in a very up mood, as it were. 336 00:23:07,285 --> 00:23:08,274 What happened? 337 00:23:08,453 --> 00:23:10,011 Well, it's been one of those 24-hour spans 338 00:23:10,188 --> 00:23:12,918 where everything went absolutely perfectly. 339 00:23:13,091 --> 00:23:18,256 Including the news that the blood test proves I am not Fallon's father. 340 00:23:18,430 --> 00:23:19,897 Did you hear about that? 341 00:23:20,532 --> 00:23:25,162 Yes, of course I heard about that but I never doubted it for a second. 342 00:23:26,638 --> 00:23:29,698 So 24 hours includes last night. 343 00:23:32,978 --> 00:23:35,208 Who was she, Cecil? Anyone I know? 344 00:23:35,380 --> 00:23:37,541 Not a she. 345 00:23:38,617 --> 00:23:40,744 Business associates. 346 00:23:42,287 --> 00:23:45,848 But tonight, no business. 347 00:23:48,026 --> 00:23:50,460 Just champagne? 348 00:23:54,266 --> 00:23:56,234 A cheers to you. 349 00:23:56,401 --> 00:23:57,993 No. To us. 350 00:23:59,070 --> 00:24:02,164 - To us. - And to tonight. 351 00:24:03,175 --> 00:24:05,473 And to all the future nights 352 00:24:05,877 --> 00:24:07,367 with you as my wife. 353 00:24:10,816 --> 00:24:14,650 Cecil, you're so persistent. 354 00:24:15,220 --> 00:24:17,984 I've only asked you to consider my proposal once before. 355 00:24:18,156 --> 00:24:20,147 All right. You're semi-persistent. 356 00:24:20,325 --> 00:24:22,350 And your semi-answer? 357 00:24:22,527 --> 00:24:25,223 I don't know yet. 358 00:24:25,630 --> 00:24:28,599 It could be a delightful union. 359 00:24:28,867 --> 00:24:31,097 Just think of the possibilities. 360 00:24:31,269 --> 00:24:34,727 Yes. I'm thinking. 361 00:24:36,341 --> 00:24:38,241 Shall we...? 362 00:24:41,713 --> 00:24:46,673 Shall we explore those possibilities again? 363 00:24:47,519 --> 00:24:49,180 Why not? 364 00:25:49,180 --> 00:25:52,946 --will be taken up in the zoning commission hearing next Thursday. 365 00:25:53,118 --> 00:25:55,814 The family of Denver oil tycoon Blake Carrington 366 00:25:55,987 --> 00:25:58,285 is in the news again tonight. 367 00:25:58,456 --> 00:26:01,323 You'll recall late last year, Carrington was on trial 368 00:26:01,493 --> 00:26:04,087 for the murder of his son's homosexual lover. 369 00:26:04,362 --> 00:26:06,592 Tonight, it's his wife, Krystle Carrington, 370 00:26:06,765 --> 00:26:09,290 who was allegedly involved in the shooting 371 00:26:09,467 --> 00:26:13,164 of a young family friend, Mrs. Claudia Blaisdel. 372 00:26:13,338 --> 00:26:14,669 According to police, 373 00:26:14,839 --> 00:26:17,672 Mrs. Blaisdel was shot while in her apartment 374 00:26:17,842 --> 00:26:20,572 in an apparent struggle with Mrs. Carrington over a gun. 375 00:26:21,146 --> 00:26:22,135 At this time, 376 00:26:22,314 --> 00:26:26,011 the police are listing the incident as an accidental shooting. 377 00:26:26,184 --> 00:26:28,209 Mrs. Carrington has, so far, not been available 378 00:26:28,386 --> 00:26:31,480 to make a statement to the police nor to the press. 379 00:26:31,790 --> 00:26:35,248 As we reported earlier this evening, we still have no additional information 380 00:26:35,427 --> 00:26:38,521 on the shooting incident involving Mrs. Blake Carrington. 381 00:26:38,697 --> 00:26:40,824 The victim of that alleged accidental shooting 382 00:26:40,999 --> 00:26:42,933 is Mrs. Claudia Blaisdel. 383 00:26:43,101 --> 00:26:45,501 And according to a high-ranking police source, 384 00:26:45,670 --> 00:26:48,264 Mrs. Blaisdel was shot in her apartment 385 00:26:48,440 --> 00:26:51,876 in an apparent struggle with Mrs. Carrington over a gun. 386 00:26:52,043 --> 00:26:54,534 Mrs. Carrington has, so far, not been available 387 00:26:54,713 --> 00:26:56,908 to make a statement. 388 00:27:03,755 --> 00:27:05,586 Hello, Fallon. 389 00:27:05,824 --> 00:27:08,349 I saw the light on and I just had to come over and talk to somebody 390 00:27:08,526 --> 00:27:10,960 about this terrible news about poor Krystle. 391 00:27:11,329 --> 00:27:13,763 Poor Krystle. You love it, Mother. 392 00:27:13,932 --> 00:27:15,763 I don't like her being around here still either 393 00:27:15,934 --> 00:27:17,799 but at least I'm honest about it. 394 00:27:17,969 --> 00:27:19,834 Because of Nick? 395 00:27:20,005 --> 00:27:21,939 Partly because of Nick. 396 00:27:22,641 --> 00:27:24,734 Well, at least you've called me mother again. 397 00:27:25,777 --> 00:27:27,642 It's a bad habit I started. 398 00:27:27,812 --> 00:27:29,541 It'll pass. 399 00:27:30,081 --> 00:27:33,414 It's funny, you used to loathe milk when you were a child. 400 00:27:35,020 --> 00:27:37,614 Do you mind if I make some espresso? 401 00:27:39,924 --> 00:27:42,188 If you're digging for information to make points with Blake, 402 00:27:42,360 --> 00:27:45,591 you can forget it because our days of plotting are over. 403 00:27:45,764 --> 00:27:48,892 Finis. Or is it finito? 404 00:27:49,334 --> 00:27:50,801 They're both wrong. 405 00:27:50,969 --> 00:27:53,437 Actually, I came over here to see you. 406 00:27:53,605 --> 00:27:57,097 I've been dying to see you ever since I got back from Acapulco. 407 00:27:57,475 --> 00:28:00,035 Okay, well, you've seen me. 408 00:28:00,211 --> 00:28:03,009 Now, you can see what other ugliness you can whip up. 409 00:28:03,181 --> 00:28:04,808 I'm sure somebody would like to buy a ticket 410 00:28:04,983 --> 00:28:07,178 to your little chamber of horrors. 411 00:28:07,352 --> 00:28:12,255 Look, Fallon, I know you're still hurt and I don't blame you. 412 00:28:12,424 --> 00:28:14,187 I mean, 413 00:28:14,359 --> 00:28:16,554 I can imagine the torture that you've been going through. 414 00:28:16,728 --> 00:28:19,390 "ls Blake is my father? Is Blake is not my father?" 415 00:28:19,564 --> 00:28:22,431 But it's over now, Fallon. The truth's out. 416 00:28:22,801 --> 00:28:25,531 So can't you please forgive me? 417 00:28:27,505 --> 00:28:30,235 Well, let's just say I'll think about it. 418 00:28:30,442 --> 00:28:31,932 Thank you. 419 00:28:32,110 --> 00:28:36,103 At least half my world is almost all right now. 420 00:28:36,614 --> 00:28:38,479 The other half being Steven? 421 00:28:39,017 --> 00:28:40,644 Yes. 422 00:28:40,819 --> 00:28:43,219 Maybe I'll go up and have a talk with him. 423 00:28:44,189 --> 00:28:45,656 Well, you'll be talking to an empty room 424 00:28:45,824 --> 00:28:47,587 because Steven has gone to Los Angeles 425 00:28:47,759 --> 00:28:49,886 Iooking for the missing Sammy Jo. 426 00:28:52,130 --> 00:28:56,089 What's the matter? I know you don't want her around here either. 427 00:28:56,267 --> 00:28:59,100 Are you choking on another one of your guilty little secrets? 428 00:29:01,639 --> 00:29:03,163 Secrets? 429 00:29:03,341 --> 00:29:06,777 I've got a secret that you would really love to hear, Fallon. 430 00:29:07,479 --> 00:29:09,447 It's about Krystle and her first marriage. 431 00:29:10,949 --> 00:29:13,315 But, "Everything in its own time and its own place," 432 00:29:13,485 --> 00:29:15,646 as my dear old mother used to say. 433 00:29:17,522 --> 00:29:19,752 Well, I don't really feel like any espresso now. 434 00:29:19,924 --> 00:29:22,757 Joseph's going to have a fit when he sees the mess I've made. 435 00:29:22,927 --> 00:29:24,417 Good. 436 00:29:25,897 --> 00:29:28,058 Milk's great for your teeth. 437 00:29:30,168 --> 00:29:31,897 Yes, Mrs. Carrington's home. 438 00:29:32,070 --> 00:29:33,537 But you'll have to come back tomorrow. 439 00:29:33,705 --> 00:29:35,536 - Is she asleep? - Yes, finally. 440 00:29:35,707 --> 00:29:38,039 - So, lieutenant-- - Lieutenant. 441 00:29:38,543 --> 00:29:40,841 I'm Mrs. Colby, Blake Carrington's daughter. 442 00:29:41,012 --> 00:29:42,172 I hate to contradict you, Jeff. 443 00:29:42,347 --> 00:29:44,941 But I saw Krystle just a little while ago and she was awake. 444 00:29:47,652 --> 00:29:49,711 Would you like me to get her for you, lieutenant? 445 00:29:50,054 --> 00:29:52,318 Oh, if you would, Mrs. Colby. Thank you. 446 00:30:05,937 --> 00:30:09,134 - Krystle? - None other. 447 00:30:09,307 --> 00:30:12,799 - That's-- - Terrible? Impossible? Incredible? 448 00:30:12,977 --> 00:30:14,569 It's a fact, darling. 449 00:30:14,746 --> 00:30:17,544 And one that's gonna displease Blake, to say the least. 450 00:30:17,715 --> 00:30:19,808 And that does not displease you? 451 00:30:20,451 --> 00:30:23,477 Me? Well, I'm nothing in this. 452 00:30:23,655 --> 00:30:24,917 But she is. 453 00:30:25,089 --> 00:30:28,855 His sterling silver Krystle is. 454 00:30:31,963 --> 00:30:34,864 - Well, I've gotta go. - Oh, no. 455 00:30:35,033 --> 00:30:37,501 Don't you dare. 456 00:30:44,609 --> 00:30:47,043 I told you, you've got it all wrong! 457 00:30:47,212 --> 00:30:48,907 That's what you told me, Mrs. Carrington. 458 00:30:49,080 --> 00:30:51,844 But you didn't tell me why I've got it all wrong. 459 00:30:53,351 --> 00:30:54,340 Well, in the first place, 460 00:30:54,519 --> 00:30:56,885 there was no argument between Claudia and me. 461 00:30:57,055 --> 00:30:58,386 Except over the gun. 462 00:30:59,224 --> 00:31:00,748 The gun? Why? 463 00:31:02,694 --> 00:31:06,460 I was upset and afraid she might harm herself, or... 464 00:31:06,631 --> 00:31:09,623 - Or? - Or someone else. 465 00:31:10,034 --> 00:31:11,729 Might that have been you, Mrs. Carrington? 466 00:31:11,903 --> 00:31:13,871 No! 467 00:31:15,573 --> 00:31:17,404 Oh, Blake. 468 00:31:19,310 --> 00:31:20,800 Who are you and what are you doing here? 469 00:31:20,979 --> 00:31:22,173 I'm a cop, Mr. Carrington, 470 00:31:22,347 --> 00:31:25,077 trying to put together a report on what really happened. 471 00:31:25,250 --> 00:31:26,376 It'll be up to the DA's office 472 00:31:26,551 --> 00:31:28,644 to decide whether or not there was a crime committed. 473 00:31:28,987 --> 00:31:30,113 The DA's office? 474 00:31:30,288 --> 00:31:31,846 - So they're behind this, huh? - No. 475 00:31:32,023 --> 00:31:34,389 They've been trying to get back at me since my trial. 476 00:31:34,559 --> 00:31:36,789 Now, they're trying to do it through my wife. 477 00:31:36,961 --> 00:31:38,792 This thing that happened tonight was an accident. 478 00:31:38,963 --> 00:31:41,864 Just as Ted Dinard's death was an accident. 479 00:31:42,033 --> 00:31:43,625 So you can go back and tell the DA's office 480 00:31:43,801 --> 00:31:46,269 there'll be no more answering questions here tonight. 481 00:31:46,437 --> 00:31:47,631 Not in this house. 482 00:31:49,474 --> 00:31:51,669 Jeff, show the gentleman out. 483 00:31:57,982 --> 00:31:59,540 Oh, Blake. 484 00:32:01,986 --> 00:32:04,250 I'm sorry I wasn't here when it all happened. 485 00:32:04,689 --> 00:32:05,815 Blake, he doesn't believe me. 486 00:32:05,990 --> 00:32:07,514 Now, don't worry about him. 487 00:32:07,692 --> 00:32:09,387 But I am worried. 488 00:32:09,560 --> 00:32:11,721 They'll begin to dig and they'll dig deep. 489 00:32:11,896 --> 00:32:15,195 And they'll find a connection between Claudia and me and-- 490 00:32:15,533 --> 00:32:17,558 Oh, Blake, I was just trying to help her. 491 00:32:17,735 --> 00:32:20,397 I know that. And they'll know it too. 492 00:32:20,571 --> 00:32:23,836 Because Claudia is going to be all right and she'll tell them that. 493 00:32:24,008 --> 00:32:25,373 How do you know she'll be all right? 494 00:32:25,543 --> 00:32:27,841 Well, I just talked to Nick Toscanni on my car phone. 495 00:32:28,012 --> 00:32:30,310 He said the bullet fragment was removed. 496 00:32:30,481 --> 00:32:31,539 And he promised to call here 497 00:32:31,716 --> 00:32:34,310 just as soon as she comes out of the anesthesia. 498 00:32:34,485 --> 00:32:37,215 And she'll confirm exactly what you said. 499 00:32:40,124 --> 00:32:41,853 If she can talk. 500 00:32:53,037 --> 00:32:55,369 Claudia, come on back. 501 00:33:00,311 --> 00:33:01,300 Please. 502 00:33:02,780 --> 00:33:04,680 Claudia. 503 00:33:06,784 --> 00:33:08,376 Come on, you can do it. 504 00:33:08,686 --> 00:33:10,916 Claudia, come on back. 505 00:33:11,656 --> 00:33:13,385 Please come back. 506 00:33:14,425 --> 00:33:17,952 Come on, you've done it before. Come on. 507 00:33:27,271 --> 00:33:29,330 - Good morning, Mr. Carrington. - Good morning, Joseph. 508 00:33:29,507 --> 00:33:30,769 - You look tired. - I am a little. 509 00:33:30,942 --> 00:33:33,172 I guess we both are. I'm waiting for the phone to ring too, 510 00:33:33,344 --> 00:33:35,244 with the call from Dr. Toscanni at the hospital. 511 00:33:35,413 --> 00:33:36,437 Oh, yes. 512 00:33:36,614 --> 00:33:38,946 I'm going out to take little walk, I need some air. 513 00:33:39,117 --> 00:33:41,711 If that call comes while I'm out, come and get me, will you? 514 00:33:41,886 --> 00:33:43,786 I won't be too far. 515 00:33:59,871 --> 00:34:01,896 You're on my property, Cecil. 516 00:34:02,240 --> 00:34:04,140 Your property? 517 00:34:04,342 --> 00:34:07,311 This house belongs to Alexis. Remember, your first wife? 518 00:34:08,980 --> 00:34:11,710 You paying a little social call? 519 00:34:13,384 --> 00:34:16,979 You really lost a prize when you lost her, Blake. 520 00:34:17,155 --> 00:34:19,089 Did I say something to bother you? 521 00:34:19,257 --> 00:34:22,158 You really don't have any conscience at all, do you? 522 00:34:22,894 --> 00:34:24,953 A few people have hinted at that. 523 00:34:25,129 --> 00:34:26,926 They're damn right too. 524 00:34:27,098 --> 00:34:29,498 You talking about Claudia Blaisdel? 525 00:34:29,667 --> 00:34:30,827 Alexis filled me in about that. 526 00:34:31,002 --> 00:34:33,800 But there are no guarantees in this world for any of us. 527 00:34:33,971 --> 00:34:35,438 That's too bad about Claudia, isn't it? 528 00:34:35,606 --> 00:34:38,905 Yes, isn't it? Too bad about my wife too. 529 00:34:39,077 --> 00:34:42,240 The shock and the agony of what she's been through. 530 00:34:42,413 --> 00:34:45,905 Only because she tried to save Claudia from what you had driven her to. 531 00:34:46,317 --> 00:34:47,909 You're scum, Cecil. 532 00:34:48,086 --> 00:34:50,247 You're worthless scum. 533 00:34:51,722 --> 00:34:53,781 Listen to yourself, Blake. 534 00:34:53,958 --> 00:34:55,391 A two-bit oil speculator 535 00:34:55,560 --> 00:34:58,927 who scrambled his way up out of a hovel into a grand house 536 00:34:59,497 --> 00:35:00,964 posing as a great man. 537 00:35:01,132 --> 00:35:03,726 Rendering judgments on those whom he has no birthright to judge. 538 00:35:03,901 --> 00:35:05,300 You're common, Blake. 539 00:35:05,470 --> 00:35:09,167 Despite all the veneer, you're very common. 540 00:35:09,774 --> 00:35:11,969 Are you through? Is that it? 541 00:35:12,143 --> 00:35:14,270 Am I through? With you? 542 00:35:14,445 --> 00:35:15,935 Hardly. 543 00:35:16,581 --> 00:35:19,379 You and I are never through with each other, are we? 544 00:35:19,884 --> 00:35:20,873 Old friend. 545 00:35:34,599 --> 00:35:38,399 Bonning, my service just informed me you have something urgent. 546 00:35:38,569 --> 00:35:41,538 - What is it? - Our London broker called. 547 00:35:41,706 --> 00:35:42,695 They've located the owner 548 00:35:42,874 --> 00:35:45,638 of another 1 0,000 Denver-Carrington shares. 549 00:35:45,810 --> 00:35:48,370 - And they bought them? - No, not yet. 550 00:35:48,546 --> 00:35:49,945 His people say he'll sell, 551 00:35:50,114 --> 00:35:52,173 but they want two points more than market. 552 00:35:52,350 --> 00:35:55,080 - What do you mean his people? - His sons. 553 00:35:55,720 --> 00:35:57,483 They claim their father's senile 554 00:35:57,655 --> 00:36:00,249 and that they handle all business affairs in the family. 555 00:36:00,424 --> 00:36:01,857 Sons. 556 00:36:02,026 --> 00:36:05,462 I'm happy I never had any to put up with. 557 00:36:06,030 --> 00:36:07,895 All right. Buy the stock. 558 00:36:08,065 --> 00:36:10,898 I will. Right away. 559 00:36:34,592 --> 00:36:36,457 Good morning, Jeffrey. 560 00:36:36,627 --> 00:36:37,924 Good morning. 561 00:36:38,095 --> 00:36:41,064 Well, it's good to see you. We haven't spoken for a while. 562 00:36:41,232 --> 00:36:43,700 No, we haven't. And I have to get to the office. 563 00:36:44,168 --> 00:36:46,636 Oh, well, I just wanted to have a short chat. 564 00:36:47,205 --> 00:36:48,365 What about? 565 00:36:48,940 --> 00:36:52,376 About you and Claudia Blaisdel. 566 00:36:52,543 --> 00:36:54,306 You've become rather close, haven't you? 567 00:36:57,481 --> 00:36:58,812 I've got a lot of work to do. 568 00:36:59,850 --> 00:37:03,445 That night at the party, I saw you here on the terrace, talking. 569 00:37:03,621 --> 00:37:04,986 And then you left together. 570 00:37:05,156 --> 00:37:07,317 Then somebody called me and they said that they'd seen you 571 00:37:07,491 --> 00:37:10,289 at the St. Dennis Club that night having a drink 572 00:37:10,461 --> 00:37:13,225 and that you left together, hand in hand. 573 00:37:15,066 --> 00:37:17,091 What are you getting at, Alexis? 574 00:37:17,268 --> 00:37:20,203 Trying to prove once and for all you're our resident spy? 575 00:37:20,371 --> 00:37:22,635 I'm simply reporting a fact, that's all. 576 00:37:22,807 --> 00:37:24,069 But don't worry. 577 00:37:24,242 --> 00:37:27,336 I haven't spoken to Fallon about this and I don't intend to. 578 00:37:30,581 --> 00:37:32,879 Well, I have a surprise for you. 579 00:37:33,050 --> 00:37:34,278 I do. 580 00:37:35,553 --> 00:37:37,487 How modern. 581 00:37:38,122 --> 00:37:39,953 Well, let's talk about Claudia Blaisdel. 582 00:37:40,124 --> 00:37:41,853 I'm interested to know how she's getting along. 583 00:37:42,026 --> 00:37:43,493 Do you know? 584 00:37:43,661 --> 00:37:45,993 Well, there's no word yet except Toscanni's performed surgery 585 00:37:46,163 --> 00:37:47,960 and the results are expected to be positive. 586 00:37:49,700 --> 00:37:53,534 Well, maybe then, she can get Krystle out of this mess she's got herself into. 587 00:37:53,838 --> 00:37:55,305 That's right. 588 00:37:55,506 --> 00:37:57,133 It is a mess, isn't it? 589 00:37:57,308 --> 00:37:58,502 Yes, it is. 590 00:37:58,676 --> 00:38:00,507 But it is going to be cleared up. 591 00:38:00,678 --> 00:38:02,976 I mean, after all, Krystle was just trying to prevent Claudia 592 00:38:03,147 --> 00:38:05,479 from doing something irrational with the gun. 593 00:38:07,351 --> 00:38:10,445 - Did Krystle tell you that? - Yes, she did. 594 00:38:10,721 --> 00:38:12,120 And you believed her? 595 00:38:13,024 --> 00:38:14,048 Well, don't you? 596 00:38:15,426 --> 00:38:18,884 Well, I'd like to believe her, for Blake's sake 597 00:38:19,063 --> 00:38:22,328 and your sake and Steven and Fallon's sake. 598 00:38:22,500 --> 00:38:25,401 Let's face it, this family's had enough scandal recently. 599 00:38:25,569 --> 00:38:27,696 I really do wish Krystle the best. 600 00:38:28,806 --> 00:38:31,240 I'm sure you do, Alexis. 601 00:38:38,516 --> 00:38:40,677 And then what happened? 602 00:38:41,352 --> 00:38:43,513 Well, I went down to the DA's office 603 00:38:43,688 --> 00:38:45,553 as soon as it opened, but they wouldn't see me. 604 00:38:45,723 --> 00:38:49,557 Wouldn't see you? Is that what I pay you how much a year for? 605 00:38:49,727 --> 00:38:53,219 Blake, you pay well. 606 00:38:53,564 --> 00:38:55,054 Handsomely. 607 00:38:55,232 --> 00:38:59,259 But unfortunately, a hospitality card does not come with your checks. 608 00:38:59,437 --> 00:39:03,066 So I'm just to forget that my wife is being tortured by this, huh? 609 00:39:03,974 --> 00:39:08,138 Blake, listen to me, maybe your theory is a little off-key. 610 00:39:08,312 --> 00:39:10,906 I mean about the DA's office trying to get back at you 611 00:39:11,082 --> 00:39:13,107 ever since the Dinard trial. 612 00:39:13,751 --> 00:39:14,740 Off-key? 613 00:39:14,919 --> 00:39:17,387 To me, this whole thing is that trial. 614 00:39:17,555 --> 00:39:20,956 They're still boiling because I got off on probation. 615 00:39:21,992 --> 00:39:23,687 You listen to me, Andrew. 616 00:39:23,861 --> 00:39:25,829 It's one thing for them to come back at me again 617 00:39:25,996 --> 00:39:29,432 but I will not let them attack Krystle. Is that clear? 618 00:39:31,302 --> 00:39:32,701 Yes? 619 00:39:32,937 --> 00:39:34,370 Oh, yes, Nick. 620 00:39:38,609 --> 00:39:41,077 Yes, thank you very much. 621 00:39:42,380 --> 00:39:43,813 That was Toscanni. 622 00:39:43,981 --> 00:39:46,779 He says that Claudia Blaisdel is showing signs of coming around. 623 00:39:46,951 --> 00:39:48,475 She's beginning to speak. 624 00:39:49,887 --> 00:39:52,219 Well, she'll tell them the truth. 625 00:39:52,390 --> 00:39:54,654 And so much for the DA's office. 626 00:40:02,633 --> 00:40:04,897 - Blake. - Yes? 627 00:40:05,069 --> 00:40:06,900 Did Nick say whether or not Claudia's thinking 628 00:40:07,071 --> 00:40:09,062 might be affected by what happened? 629 00:40:09,740 --> 00:40:12,174 No, he didn't. He just said what I told you. 630 00:40:14,445 --> 00:40:17,608 Honey, why aren't you getting dressed? Is something wrong? 631 00:40:19,417 --> 00:40:21,282 I don't know. 632 00:40:23,020 --> 00:40:25,386 Yes, you do know. Now, come on. 633 00:40:25,556 --> 00:40:27,353 Now, what is it? 634 00:40:29,760 --> 00:40:31,625 I'm frightened. 635 00:40:32,463 --> 00:40:36,456 My wife? My beautiful strong wife, frightened? 636 00:40:37,935 --> 00:40:40,233 Of course, I can understand that 637 00:40:40,404 --> 00:40:42,634 after what you've been through these last couple of months. 638 00:40:42,807 --> 00:40:45,640 First, losing our child and then this. 639 00:40:45,810 --> 00:40:48,745 But Claudia's going to clear the whole thing up. 640 00:40:48,913 --> 00:40:51,211 Everything's gonna be all right, believe me. 641 00:40:53,551 --> 00:40:55,348 I hope so. 642 00:40:57,421 --> 00:41:01,016 Hey, know that I love you so much. 643 00:41:01,392 --> 00:41:03,485 So very much. 644 00:41:04,562 --> 00:41:06,462 I know that. 645 00:41:06,630 --> 00:41:09,895 And this nightmare of yours is going to end. 646 00:41:10,067 --> 00:41:12,160 Now, say that you know that too. 647 00:41:29,420 --> 00:41:30,910 Come in. 648 00:41:49,740 --> 00:41:52,470 Now, I know you can feel what I'm doing. 649 00:41:53,344 --> 00:41:55,437 If you want me to stop, you're gonna have to tell me. 650 00:41:59,850 --> 00:42:01,078 Stop. 651 00:42:04,855 --> 00:42:06,584 Okay. 652 00:42:09,059 --> 00:42:11,619 All right, I'm gonna ask you a few questions again. 653 00:42:11,929 --> 00:42:14,921 And I want you to try real hard to answer. 654 00:42:17,334 --> 00:42:18,961 Now, what's your name? 655 00:42:28,012 --> 00:42:29,604 Claudia. 656 00:42:33,617 --> 00:42:35,175 Yeah. 657 00:42:36,220 --> 00:42:37,744 Okay, now, what's my name? 658 00:42:41,992 --> 00:42:43,584 You. 659 00:42:59,944 --> 00:43:01,912 Hello, Claudia. 660 00:43:02,880 --> 00:43:04,507 It's me, Krystle. 661 00:43:06,116 --> 00:43:07,981 What did she call you? 662 00:43:11,822 --> 00:43:14,518 The mistress of the house. 663 00:43:15,559 --> 00:43:18,084 Lady who has everything. 664 00:43:20,864 --> 00:43:22,559 Alexis? 665 00:43:23,200 --> 00:43:24,360 Was it Alexis? 666 00:43:29,540 --> 00:43:32,441 She's not exactly fond of me, anyway. 667 00:43:33,744 --> 00:43:36,474 But that's not important, Claudia. 668 00:43:36,847 --> 00:43:38,178 We are. 669 00:43:38,349 --> 00:43:39,976 You and l. 670 00:43:40,584 --> 00:43:42,017 You especially. 671 00:43:48,225 --> 00:43:49,487 Am l? 672 00:43:51,061 --> 00:43:52,050 Yes. 673 00:43:54,865 --> 00:43:56,560 Why am I important? 674 00:43:59,269 --> 00:44:01,703 Thank God, you're recovering. 675 00:44:01,872 --> 00:44:04,067 That's important. That's very important. 676 00:44:06,777 --> 00:44:11,476 You said it was important to both of us. 677 00:44:13,550 --> 00:44:15,381 What is important to you? 678 00:44:16,086 --> 00:44:20,216 It's important that you remember about last night. 679 00:44:21,358 --> 00:44:25,419 Exactly what happened and how it happened. 680 00:44:32,169 --> 00:44:33,932 You do remember, don't you? 681 00:44:38,809 --> 00:44:41,369 I came over to your apartment. 682 00:44:43,080 --> 00:44:47,016 You used to do that with Matthew. 683 00:44:49,486 --> 00:44:51,852 I saw that gun on the table. 684 00:44:52,022 --> 00:44:54,286 Matthew gave me that gun, 685 00:44:54,458 --> 00:44:57,859 Iong time before he met you. 686 00:45:04,568 --> 00:45:08,698 You picked up the gun and I stopped you. 687 00:45:10,074 --> 00:45:12,099 You stopped. 688 00:45:13,877 --> 00:45:18,211 Did you stop loving my husband? 689 00:45:23,554 --> 00:45:25,988 I tried to take the gun away from you. 690 00:45:26,256 --> 00:45:27,553 And we struggled. 691 00:45:31,895 --> 00:45:33,920 We struggled. 692 00:45:35,632 --> 00:45:37,623 I felt the pain. 693 00:45:41,538 --> 00:45:42,630 The gun went off. 694 00:45:42,940 --> 00:45:45,204 I felt the pain 695 00:45:46,376 --> 00:45:49,834 when they told me about you and Matthew. 696 00:45:50,614 --> 00:45:53,344 You and Matthew together. 697 00:45:54,518 --> 00:45:58,614 And they locked me in that room because I was sick. 698 00:45:58,889 --> 00:46:00,686 Claudia, 699 00:46:00,858 --> 00:46:03,793 that's a long time ago. 700 00:46:05,062 --> 00:46:07,997 Please, I'm talking about last night. 701 00:46:08,899 --> 00:46:11,163 Forget the past. 702 00:46:11,602 --> 00:46:15,470 Remember last night. Please. 703 00:46:16,707 --> 00:46:18,732 You robbed me. 704 00:46:19,209 --> 00:46:21,302 You stole him 705 00:46:22,079 --> 00:46:23,341 from me. 706 00:46:28,051 --> 00:46:29,678 Was it last night? 707 00:46:34,925 --> 00:46:37,325 I don't remember. 708 00:46:39,696 --> 00:46:41,926 Oh, I'm so tired. 709 00:46:43,801 --> 00:46:47,669 Will you go away, please? I'm so tired. 710 00:46:48,605 --> 00:46:49,970 Please go away. 52643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.