All language subtitles for Dinastia - 02x03 - O segredo de Alex.DVDRip.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,229 --> 00:02:10,719 Fallon? 2 00:02:18,671 --> 00:02:20,161 Fallon? 3 00:03:03,950 --> 00:03:06,350 Now, come on down, Fallon. Come on back to bed. 4 00:03:10,256 --> 00:03:12,724 I used to sit up here when I was a kid, 5 00:03:12,892 --> 00:03:15,827 surveying my happy little world. 6 00:03:16,296 --> 00:03:19,094 Do you remember what a fun place it used to be then? 7 00:03:19,265 --> 00:03:21,460 Yes. Now, will you-- 8 00:03:21,634 --> 00:03:22,794 It's all ruined now. 9 00:03:22,969 --> 00:03:25,028 Ever since she came here. 10 00:03:25,205 --> 00:03:26,467 Your mother? 11 00:03:26,639 --> 00:03:31,042 Is she really here? If she is, I haven't seen her and I don't intend to. 12 00:03:31,211 --> 00:03:33,577 I'm talking about Krystle. 13 00:03:33,880 --> 00:03:35,279 That wedding. 14 00:03:35,448 --> 00:03:37,575 That damn wedding. 15 00:03:38,384 --> 00:03:42,343 If that hadn't happened, Steven would still be in New York, 16 00:03:42,522 --> 00:03:45,320 Ted Dinard would still be alive, 17 00:03:45,491 --> 00:03:48,585 that miserable trial wouldn't have happened, 18 00:03:48,761 --> 00:03:52,891 and my mother would have stayed put with her margarita-and-mariachi crowd 19 00:03:53,066 --> 00:03:55,626 instead of coming back here to haunt my father. 20 00:03:58,805 --> 00:04:00,238 Now, come on down, baby, please. 21 00:04:03,009 --> 00:04:04,840 You're my husband. 22 00:04:05,011 --> 00:04:07,138 Will you make everything all right for me? 23 00:04:07,313 --> 00:04:08,678 Try me. 24 00:04:31,738 --> 00:04:34,298 Jeff, you really are insensitive. 25 00:04:34,474 --> 00:04:35,702 What are you talking about? 26 00:04:36,809 --> 00:04:41,109 The whole house is falling apart, lives are crumbling, my life. 27 00:04:41,281 --> 00:04:42,873 I ask you to help me and your first thought 28 00:04:43,049 --> 00:04:45,449 is to put it together with 1 5 minutes in the sack. Right? 29 00:04:45,618 --> 00:04:47,142 Tell me something, Fallon. 30 00:04:47,320 --> 00:04:49,686 And give me a straight answer for a change. 31 00:04:49,856 --> 00:04:51,687 Did it ever occur to you to blame yourself? 32 00:04:51,858 --> 00:04:54,520 To admit you're a selfish, egotistical, shallow kid? 33 00:04:54,694 --> 00:04:57,026 Next time remind me to fall in love with a woman, 34 00:04:57,196 --> 00:04:59,061 not a spoiled brat. 35 00:05:11,544 --> 00:05:13,842 Hey, you feeling all right? 36 00:05:14,013 --> 00:05:17,346 - I'm fine. - A little morning sickness, is it? 37 00:05:17,517 --> 00:05:19,348 Of a kind. 38 00:05:20,019 --> 00:05:23,011 - That'll pass. You know that. - Yeah. 39 00:05:23,823 --> 00:05:26,951 - You sure it isn't something else? - No. 40 00:05:27,794 --> 00:05:29,625 I've got to go down to the refinery this morning. 41 00:05:29,796 --> 00:05:31,058 I'm already a little late. 42 00:05:31,230 --> 00:05:33,357 You don't mind if I have breakfast along the way, do you? 43 00:05:33,533 --> 00:05:34,932 No. 44 00:05:53,052 --> 00:05:54,542 Hilda? 45 00:05:55,288 --> 00:05:56,846 Hilda Gunnerson. 46 00:05:57,023 --> 00:06:01,392 - Mrs... Mrs... Mrs.-- - Carrington. 47 00:06:01,561 --> 00:06:03,495 That's all right, you can say it. I didn't remarry. 48 00:06:05,231 --> 00:06:06,960 You're looking very well. 49 00:06:07,133 --> 00:06:10,569 So are you. Very well. 50 00:06:11,070 --> 00:06:14,733 Oh, you're making breakfast kippers. 51 00:06:16,409 --> 00:06:18,274 Do you remember my favorite recipe, Hilda? 52 00:06:19,679 --> 00:06:22,773 Sauteed and very plain. 53 00:06:22,949 --> 00:06:25,213 Very plain, and divine. 54 00:06:25,385 --> 00:06:29,219 Like your divine ratatouille and your divine rack of lamb 55 00:06:29,389 --> 00:06:33,155 and your divine pink-grapefruit sherbet. 56 00:06:35,962 --> 00:06:37,793 I've missed them. 57 00:06:37,964 --> 00:06:39,989 And you too, Hilda. 58 00:06:40,166 --> 00:06:43,067 My always-so-helpful Hilda. 59 00:06:43,236 --> 00:06:46,763 Then and, hopefully, now. 60 00:06:47,974 --> 00:06:50,408 You see, dear, I've got this little problem. 61 00:06:50,576 --> 00:06:53,602 I don't have a phone in the studio yet, so I can't get things delivered. 62 00:06:53,780 --> 00:06:57,477 So if you could just possibly take this list and order them for me. 63 00:06:57,650 --> 00:07:02,349 It's nothing very much. It's just a few condiments and some pots and pans 64 00:07:02,522 --> 00:07:04,251 and a little china and silver. 65 00:07:04,424 --> 00:07:08,121 The champagne. You mean a bottle? 66 00:07:09,562 --> 00:07:12,531 No. A case. 67 00:07:13,065 --> 00:07:16,501 But I'd love you to take a bottle home to Bjorn. 68 00:07:16,669 --> 00:07:18,864 Make that two bottles. 69 00:07:19,038 --> 00:07:21,598 Tell him it's to celebrate a very old friendship. 70 00:07:21,774 --> 00:07:26,268 That's very nice of you, Mrs. Carrington. 71 00:07:28,948 --> 00:07:30,438 And Joseph will now ask, 72 00:07:30,616 --> 00:07:32,777 "What are you doing here, Mrs. Carrington?" 73 00:07:32,952 --> 00:07:34,510 And I will answer, 74 00:07:34,687 --> 00:07:38,623 "l am enlisting the aid of all my old acquaintances." 75 00:07:38,991 --> 00:07:40,822 You see, Hilda, I'm going to be so busy painting 76 00:07:40,993 --> 00:07:42,324 that I won't have any time to cook. 77 00:07:42,495 --> 00:07:44,656 Have you learned how, Mrs. Carrington? 78 00:07:44,997 --> 00:07:48,524 If scrambled eggs and toast count, yes, Joseph, I have. 79 00:07:48,701 --> 00:07:50,692 So, if you could round up some help for me. 80 00:07:50,870 --> 00:07:54,499 A maid and a woman who can boil water 81 00:07:54,674 --> 00:07:57,268 and, ideally, do something with it after it's boiled-- 82 00:07:57,443 --> 00:08:00,037 I'm afraid this is all out of the question. 83 00:08:00,213 --> 00:08:02,204 Really, Joseph? Why? 84 00:08:02,381 --> 00:08:03,848 I'll handle this, Joseph. 85 00:08:05,485 --> 00:08:07,510 Would you come with me? 86 00:08:32,778 --> 00:08:38,580 Well, I'm glad to see that you haven't changed anything too much. 87 00:08:39,452 --> 00:08:42,148 Except that picture used to be there 88 00:08:42,321 --> 00:08:45,950 and the Ming-- Where's the Ming? 89 00:08:46,359 --> 00:08:47,587 Did Blake sell it? 90 00:08:47,760 --> 00:08:49,523 No, it's on loan to the museum. 91 00:08:49,695 --> 00:08:54,029 That's very generous of him. And you too, of course. 92 00:08:54,600 --> 00:08:58,798 Well, other than that it feels just like home. 93 00:08:58,971 --> 00:09:01,906 It isn't. Not yours. 94 00:09:06,712 --> 00:09:08,475 Well, that's quite to the point, Kristin. 95 00:09:09,549 --> 00:09:12,916 I mean Krystle. That's such a pretty name. 96 00:09:13,085 --> 00:09:15,952 I forgot to tell Mrs. Gunnerson that I need some wine glasses. 97 00:09:20,126 --> 00:09:23,027 Well, maybe later. 98 00:09:23,729 --> 00:09:25,526 Don't worry. 99 00:09:25,698 --> 00:09:29,225 I don't expect Blake to have to pay for all these trifles that I ordered. 100 00:09:29,402 --> 00:09:31,802 Why don't you save your performance for the kitchen? 101 00:09:31,971 --> 00:09:34,405 You may or may not get what you want in there. 102 00:09:36,542 --> 00:09:38,635 But this is Mrs. Carrington-- 103 00:09:38,811 --> 00:09:41,541 The present Mrs. Carrington's living room. 104 00:09:41,714 --> 00:09:44,274 So don't expect anything from her here. 105 00:09:44,450 --> 00:09:46,384 Correct? 106 00:09:48,254 --> 00:09:50,814 Believe me, Krystle, there's nothing I want from you. 107 00:09:50,990 --> 00:09:52,787 Oh, you want something. 108 00:09:52,959 --> 00:09:54,551 I don't know what. 109 00:09:54,727 --> 00:09:58,026 None of us in this family knows. Yet. 110 00:10:00,032 --> 00:10:02,125 We only know that you've invaded that studio. 111 00:10:02,301 --> 00:10:04,098 Invaded? 112 00:10:04,503 --> 00:10:07,631 That studio happens to be mine. Deeded to me. 113 00:10:07,807 --> 00:10:09,434 And that you intend to camp out there 114 00:10:09,609 --> 00:10:12,100 until you've accomplished what you came for. 115 00:10:16,082 --> 00:10:18,312 Maybe a part of what I came for 116 00:10:18,484 --> 00:10:21,180 is so that you and I could get to know each other a little better. 117 00:10:21,354 --> 00:10:25,450 To establish a civilized rapport. 118 00:10:26,058 --> 00:10:28,458 After all, we both share the same title. 119 00:10:28,628 --> 00:10:31,859 You had it once. I have it now. There's a big difference. 120 00:10:32,031 --> 00:10:34,864 - Whatever your motives are-- - Motives? 121 00:10:36,435 --> 00:10:38,596 That's an ugly implication. 122 00:10:38,771 --> 00:10:40,739 You came back to hurt my husband, 123 00:10:40,906 --> 00:10:43,431 first in court and now by moving in. 124 00:10:43,609 --> 00:10:47,136 All right. That's your business, maybe your disease. 125 00:10:47,313 --> 00:10:49,747 But my business is to protect my husband. 126 00:10:49,915 --> 00:10:51,405 His peace of mind, for one thing. 127 00:10:51,584 --> 00:10:53,552 I don't have to tell you what he's been through. 128 00:10:54,487 --> 00:10:58,389 That man murdered my son's, his son's, best friend. 129 00:10:58,557 --> 00:11:00,388 You don't have to tell anyone, Mrs. Jennings. 130 00:11:00,559 --> 00:11:03,357 Oh, I'm terribly sorry. 131 00:11:03,529 --> 00:11:05,861 That was your other husband's name, wasn't it? 132 00:11:06,032 --> 00:11:08,592 I mean Mrs. Carrington. 133 00:11:09,402 --> 00:11:12,235 I want you out of our house. 134 00:11:12,405 --> 00:11:14,100 You're not welcome here. 135 00:11:14,273 --> 00:11:16,104 And since you're so familiar with it, 136 00:11:16,275 --> 00:11:19,972 the kitchen, the paintings, the missing Ming, 137 00:11:20,146 --> 00:11:22,910 I'm sure you can find your own way to the door. 138 00:11:30,456 --> 00:11:34,449 No. Not by tomorrow, by an hour from now. 139 00:11:34,627 --> 00:11:37,926 Hargrave, just in the event that it's not clear to you, 140 00:11:38,097 --> 00:11:40,895 Blake Carrington has to telephone Cecil Colby 141 00:11:41,067 --> 00:11:43,058 in Los Angeles at 2:00. 142 00:11:43,235 --> 00:11:45,999 He's got to give him the facts. 143 00:11:46,172 --> 00:11:48,572 That is if we're gonna sew up that offshore deal 144 00:11:48,741 --> 00:11:50,538 before the Houston gang jumps in. 145 00:11:50,710 --> 00:11:53,736 And he wants the facts. You got it? 146 00:11:55,147 --> 00:11:57,274 Sounded just like me. 147 00:11:57,483 --> 00:12:00,043 It's not easy. Gets my blood pressure up. 148 00:12:00,219 --> 00:12:02,210 Thanks for taking the call, Andrew. 149 00:12:02,388 --> 00:12:06,085 And thanks for taking me away from a good lunch. 150 00:12:06,258 --> 00:12:10,456 - What's on your mind, Blake? - A couple of items. Four to be exact. 151 00:12:10,830 --> 00:12:15,164 First, I want you to tackle Alexis, get her out of my life. 152 00:12:15,334 --> 00:12:17,996 Start thinking about a way, Andrew. 153 00:12:18,471 --> 00:12:19,460 Second... 154 00:12:20,940 --> 00:12:23,807 ...what's this about me reporting to this probation officer today? 155 00:12:27,213 --> 00:12:29,511 You wanted me to arrange it so that he comes to you, right? 156 00:12:29,682 --> 00:12:31,445 If it was possible, yes. 157 00:12:31,617 --> 00:12:33,778 It's not possible. No way. 158 00:12:33,953 --> 00:12:35,443 Come on, Blake. You know what it's like. 159 00:12:35,621 --> 00:12:37,316 I know what that place must be like. 160 00:12:37,490 --> 00:12:39,890 They really expect me to be interviewed in some crummy cubicle 161 00:12:40,059 --> 00:12:42,152 Iike a common street criminal? 162 00:12:43,529 --> 00:12:45,895 Well, I guess there are some bureaucrats 163 00:12:46,065 --> 00:12:51,025 who don't recognize the privileges of power. 164 00:12:51,203 --> 00:12:56,038 Blake, you've got to go down and report in person. 165 00:12:56,208 --> 00:12:59,939 Like now. You don't need any more headlines. 166 00:13:03,883 --> 00:13:04,872 All right. 167 00:13:07,286 --> 00:13:11,052 Andrew, I want you to drop me off down there first and then take my car. 168 00:13:11,223 --> 00:13:13,714 Claudia Blaisdel is being released from the hospital today. 169 00:13:13,893 --> 00:13:16,191 I want you to take her back to her house 170 00:13:16,362 --> 00:13:19,297 and see to it that she has everything she needs. 171 00:13:19,465 --> 00:13:22,628 That's number three. You said four things. 172 00:13:22,802 --> 00:13:23,962 Yes. 173 00:13:26,338 --> 00:13:29,239 I want Steven cut out of my will. 174 00:13:29,909 --> 00:13:32,503 Blake. Come on. 175 00:13:32,678 --> 00:13:34,737 - You don't mean that. - I do mean that. 176 00:13:34,914 --> 00:13:38,077 I've turned myself inside out, I've tried everything I know 177 00:13:38,250 --> 00:13:42,710 to reach the boy, to find some common ground. 178 00:13:44,223 --> 00:13:47,317 My son wants no part of me. 179 00:13:47,493 --> 00:13:51,020 Well, that works both ways. 180 00:14:24,597 --> 00:14:26,462 You got the time? 181 00:14:27,199 --> 00:14:30,635 - Five minutes of 1. - Oh, man. 182 00:14:30,803 --> 00:14:32,771 I was supposed to be on a job interview at 1 1 :30, 183 00:14:32,938 --> 00:14:35,168 and they had me come down here, right? 184 00:14:35,341 --> 00:14:37,275 You think they care. 185 00:14:40,012 --> 00:14:41,707 Nice threads. 186 00:14:41,881 --> 00:14:43,644 I said, you got nice threads. 187 00:14:45,217 --> 00:14:48,050 - What are you, a politician? - No. 188 00:14:50,890 --> 00:14:53,518 - Well, haven't I seen you someplace? - No. 189 00:14:53,692 --> 00:14:54,818 Are you sure? 190 00:14:55,561 --> 00:14:59,224 - What's your business? - None of yours, okay? 191 00:15:00,766 --> 00:15:03,291 Let me guess. You're into stings, right? 192 00:15:04,036 --> 00:15:06,266 Old ladies and their bank accounts, right? 193 00:15:06,438 --> 00:15:10,340 Hey, you want a nice color TV? I can get you a good price on one. 194 00:15:10,509 --> 00:15:12,602 - You in? - I don't need a TV. 195 00:15:12,778 --> 00:15:14,040 Yeah? How about a watch? 196 00:15:14,213 --> 00:15:17,410 You just asked me the time, didn't you? I don't need a watch. 197 00:15:17,583 --> 00:15:19,016 Yeah. 198 00:15:21,120 --> 00:15:22,644 I asked you the time. 199 00:15:23,355 --> 00:15:26,688 Now, listen, my name is Carrington. I have an appointment here at 1 2:30. 200 00:15:26,859 --> 00:15:29,384 Now, how long are you going to keep me here? 201 00:15:39,972 --> 00:15:41,997 Mr. Carrington is already onto that. 202 00:15:42,174 --> 00:15:44,540 His intelligence service reported in yesterday 203 00:15:44,710 --> 00:15:46,644 that your daughter is fine. 204 00:15:46,812 --> 00:15:48,939 At least well enough to travel by plane. 205 00:15:49,114 --> 00:15:52,106 Plane? Where did Matthew take her? 206 00:15:52,284 --> 00:15:55,344 - Out of the country, Mrs. Blaisdel. - Where? 207 00:15:55,521 --> 00:15:59,048 South America. Somewhere in South America. 208 00:15:59,224 --> 00:16:01,283 It's a big place. 209 00:16:01,560 --> 00:16:04,552 But don't worry, they'll find them. 210 00:16:04,730 --> 00:16:08,222 Wherever there's oil there's bound to be Matthew Blaisdel. 211 00:16:08,400 --> 00:16:12,837 Listen, I want my daughter back, Mr. Laird, you know that. 212 00:16:13,005 --> 00:16:17,499 I have to have her. I'm her mother. It's my right. 213 00:16:17,676 --> 00:16:23,410 Of course it is, Mrs. Blaisdel. And as a friend, I sympathize. 214 00:16:23,582 --> 00:16:24,776 But as a lawyer, 215 00:16:24,950 --> 00:16:28,909 I'd advise very strongly against you trying to get her back legally. 216 00:16:29,088 --> 00:16:32,057 Your husband would go straight to court. 217 00:16:32,224 --> 00:16:33,987 There'd be a custody fight. 218 00:16:34,159 --> 00:16:38,425 And under the circumstances, the way things add up right now, 219 00:16:38,597 --> 00:16:41,430 he has a very strong case. They'll call you a-- 220 00:16:41,600 --> 00:16:43,090 What? 221 00:16:43,802 --> 00:16:47,738 Well it's a rough term. They'll call you an unfit mother. 222 00:16:47,906 --> 00:16:50,875 But I'm not. I'm not. 223 00:16:51,043 --> 00:16:53,443 I'm not the first woman who-- 224 00:16:55,180 --> 00:16:57,239 I'm gonna fight this. I'll fight it. 225 00:16:57,416 --> 00:17:01,375 And the story of your affair with Steven will come up again. 226 00:17:01,553 --> 00:17:04,886 With your daughter there to hear it this time. 227 00:17:05,791 --> 00:17:07,759 Look, I don't mean to sound cruel, 228 00:17:07,926 --> 00:17:11,692 but think about Lindsay right now. 229 00:17:12,765 --> 00:17:14,960 And not about yourself. 230 00:17:26,478 --> 00:17:27,467 Pull. 231 00:17:29,148 --> 00:17:31,013 Hello, Fallon. 232 00:17:32,384 --> 00:17:35,649 Did your father tell you that I was back, in the studio? 233 00:17:35,821 --> 00:17:37,652 He told me. 234 00:17:38,357 --> 00:17:41,485 - Fallon, I'm sorry about us. - I'm not. 235 00:17:41,660 --> 00:17:44,094 I've seen the advantages of not having you for a mother. 236 00:17:44,263 --> 00:17:46,823 I've really hurt you, haven't l? 237 00:17:47,466 --> 00:17:50,401 When I saw you again that first time in the courtroom, 238 00:17:50,569 --> 00:17:53,163 I realized how you must have felt. 239 00:17:53,338 --> 00:17:57,172 But I was summoned to tell the truth. I had to do that. 240 00:17:57,643 --> 00:17:59,167 Excuse me. 241 00:17:59,511 --> 00:18:00,944 Tony, pull. 242 00:18:06,351 --> 00:18:08,478 I just met your stepmother. 243 00:18:09,221 --> 00:18:11,712 She's not my stepmother. She's my father's wife. 244 00:18:11,890 --> 00:18:14,450 Well, she's quite beautiful. 245 00:18:14,626 --> 00:18:16,150 He seems to think so. 246 00:18:16,328 --> 00:18:18,558 And strong. She's very strong. 247 00:18:18,730 --> 00:18:21,096 Is she? I hadn't noticed. 248 00:18:21,467 --> 00:18:23,025 I hope, I sincerely hope, 249 00:18:23,202 --> 00:18:26,797 that she's not going to be a threat to your future and to your brother's. 250 00:18:28,240 --> 00:18:30,606 If you're talking about money, and you are, 251 00:18:30,776 --> 00:18:33,040 she signed a premarital property agreement. 252 00:18:33,212 --> 00:18:34,270 I was there when she did. 253 00:18:36,014 --> 00:18:39,450 I bet you were. You don't like her. 254 00:18:40,586 --> 00:18:43,749 No, I don't. But I do love Blake. 255 00:18:43,922 --> 00:18:46,186 And I could kill when I think he got shortchanged 256 00:18:46,358 --> 00:18:48,849 on the marry-go-round. Twice. 257 00:18:49,027 --> 00:18:53,555 He reached for the gold ring and he got brass. If that. 258 00:18:53,999 --> 00:18:55,398 Fallon. 259 00:18:55,934 --> 00:18:57,663 When you were a little girl, 260 00:18:57,836 --> 00:19:00,964 you thought that you knew everything about everything. 261 00:19:01,140 --> 00:19:04,075 I can see that you still haven't changed. You don't. 262 00:19:05,844 --> 00:19:08,711 Tony, pull. 263 00:19:13,252 --> 00:19:16,813 And that, my darling, is how it should be done. 264 00:20:09,241 --> 00:20:10,435 Which one is it? 265 00:20:18,884 --> 00:20:21,853 I had some groceries delivered 266 00:20:22,020 --> 00:20:25,888 to your next-door neighbor, Mrs. Pryor? 267 00:20:26,391 --> 00:20:30,259 - I'll go over and get them. - No, that's all right, I'll get them later. 268 00:20:31,630 --> 00:20:33,564 You're going to be all right. 269 00:20:34,233 --> 00:20:36,758 Now, you be sure to call Mr. Carrington's office 270 00:20:36,935 --> 00:20:40,132 if you need anything else, all right? 271 00:20:44,009 --> 00:20:45,567 There you go. 272 00:20:55,220 --> 00:20:57,916 And I'm not to travel out of the state, not even on business, 273 00:20:58,090 --> 00:20:59,819 without an okay from the parole people. 274 00:20:59,992 --> 00:21:03,655 And I'm not to consort with any known criminal types. 275 00:21:03,829 --> 00:21:07,060 Well, that alone will cut down on about half 276 00:21:07,232 --> 00:21:08,927 of your business and social lives. 277 00:21:09,101 --> 00:21:11,831 Not funny, Andrew. Not funny at all. 278 00:21:12,004 --> 00:21:15,337 - I'm sorry. - Now. What about Alexis? 279 00:21:15,507 --> 00:21:17,099 What have you done about getting her out? 280 00:21:17,276 --> 00:21:20,439 Blake, I had a few other items on my agenda today. 281 00:21:20,612 --> 00:21:22,307 Well, make this your priority. 282 00:21:22,481 --> 00:21:24,039 All right. 283 00:21:24,416 --> 00:21:27,749 How much do you want me to offer her? 284 00:21:27,919 --> 00:21:30,353 Well, 1 6 years ago you told me to buy her out, 285 00:21:30,522 --> 00:21:33,150 tear the place down, and I couldn't. Don't you remember why? 286 00:21:33,325 --> 00:21:36,021 Because she's got the deed to the building and the land. 287 00:21:36,194 --> 00:21:38,560 So, what do you want me to do? Shoot and bury her? 288 00:21:38,730 --> 00:21:40,425 Use money. 289 00:21:40,599 --> 00:21:42,658 You wanna give me a figure? 290 00:21:42,834 --> 00:21:44,301 I don't care. Up to half a million. 291 00:21:47,472 --> 00:21:51,499 For a glorified one-room building? That is a lot. 292 00:21:51,677 --> 00:21:55,272 It's worth it. Just get her out. 293 00:23:46,591 --> 00:23:48,456 Mr. Carrington. 294 00:23:52,664 --> 00:23:53,858 Yes, Marcia? 295 00:23:54,032 --> 00:23:58,093 I placed your call to Mrs. Blaisdel and, well, something seems to be wrong. 296 00:23:58,270 --> 00:23:59,532 What do you mean, wrong? 297 00:23:59,704 --> 00:24:03,470 I have her on the line, sir, but I can't understand what she's saying. 298 00:24:06,111 --> 00:24:09,046 Hello, Claudia. This is Blake Carrington. 299 00:24:11,116 --> 00:24:13,175 Claudia, are you there? 300 00:24:13,351 --> 00:24:17,185 Sleepy... Sleepy. 301 00:24:20,358 --> 00:24:23,020 I called you to find out how you were. Are you all right? 302 00:24:24,563 --> 00:24:27,999 Tired... So tired. 303 00:24:28,166 --> 00:24:30,293 Claudia, is there something wrong? 304 00:24:32,771 --> 00:24:34,170 Claudia? 305 00:24:38,543 --> 00:24:41,569 Claudia, answer me. Claudia. 306 00:25:08,440 --> 00:25:10,704 Claudia. This is Blake Carrington. 307 00:25:13,578 --> 00:25:16,103 Claudia. Nick, quickly, over here. 308 00:25:21,620 --> 00:25:24,589 I hope we're not too late. Hold this. 309 00:25:27,025 --> 00:25:30,290 I'm a psychiatrist, not one of your football players. 310 00:25:32,797 --> 00:25:35,265 - Claudia? - Here. 311 00:25:35,433 --> 00:25:36,661 Oh, no. 312 00:25:36,835 --> 00:25:39,099 Check those bottles. See what it is she took. 313 00:25:40,672 --> 00:25:45,735 She took ethinamate and secobarbital. 314 00:25:45,911 --> 00:25:48,903 Okay, get me a wet towel, cold water. Right away! 315 00:25:49,080 --> 00:25:50,069 Come on, sweetheart, move. 316 00:25:50,248 --> 00:25:52,045 Come on, you and l are gonna take a little walk. 317 00:25:52,217 --> 00:25:54,185 Come on, unless you wanna die this way. 318 00:25:54,352 --> 00:25:56,081 You wanna die this way, it's all right with me. 319 00:25:56,254 --> 00:25:59,246 I'll just say a couple of Hail Marys over you, I don't care, you know? 320 00:25:59,424 --> 00:26:01,119 Come on, sweetheart, it's just a lousy job, 321 00:26:01,293 --> 00:26:02,555 not a personal commitment. 322 00:26:02,727 --> 00:26:04,661 Please, come on. 323 00:26:05,363 --> 00:26:08,332 You don't wanna die this way, you're too young and beautiful. 324 00:26:08,500 --> 00:26:10,764 Nobody's gonna care. Blake Carrington's used to suicides. 325 00:26:10,936 --> 00:26:13,700 Now, come on, get up and walk, damn it. 326 00:26:13,872 --> 00:26:15,339 Walk! Come on, that's it. 327 00:26:15,507 --> 00:26:17,566 Walk, that's right, that's right. Good. 328 00:26:17,742 --> 00:26:20,370 Now, you just listen to me. Just listen to me. 329 00:26:20,545 --> 00:26:23,105 Now, there's an old friend, the Statue of Liberty. 330 00:26:23,281 --> 00:26:25,511 You see that slight smile on her face? 331 00:26:25,684 --> 00:26:28,551 You know, it's aimed right across to the Battery, Battery Park, 332 00:26:28,720 --> 00:26:30,449 and then across to Mulberry Street, 333 00:26:30,622 --> 00:26:33,284 between Kenmore and Broome, where I used to live. 334 00:26:33,458 --> 00:26:39,055 Fifth floor walkup, you see, and we had a john in the hall 335 00:26:39,230 --> 00:26:43,428 and a bathtub in the kitchen, but we had the whole fifth floor. 336 00:26:43,602 --> 00:26:46,002 I mean, we were a big family. 337 00:26:46,171 --> 00:26:48,639 Big family. Are you listening to me? 338 00:26:48,807 --> 00:26:50,934 Blake, get some towels and some sheets 339 00:26:51,109 --> 00:26:52,542 and drape them over the bathtub. 340 00:26:52,711 --> 00:26:54,838 Run some hot water. Now, listen to me, sweetheart. 341 00:26:55,013 --> 00:26:57,379 Come on, now. We're gonna take a little walk. 342 00:26:57,549 --> 00:27:01,815 I want you to breathe, breathe deep. Come on, breathe deep! That's it. 343 00:27:01,987 --> 00:27:04,114 That's right. That's right. 344 00:27:04,289 --> 00:27:08,020 My grandfather, he was-- He was an original. 345 00:27:08,193 --> 00:27:10,423 You know, when I was a kid, 346 00:27:10,595 --> 00:27:15,157 every Sunday morning, rain or shine, sleet, snow, didn't matter to him, 347 00:27:15,333 --> 00:27:17,494 I'd have to take him down to Battery Park 348 00:27:17,669 --> 00:27:20,263 and sit on the same green bench with him. 349 00:27:20,438 --> 00:27:22,906 And he'd say to me-- Looking over the water, 350 00:27:23,074 --> 00:27:25,599 he'd say to me, "You know, back in Napoli, 351 00:27:25,777 --> 00:27:29,474 you look over the water, over the bay, and what do you see? 352 00:27:29,648 --> 00:27:34,585 Over there, Vesuvio. And over there, the isles, Capri and lschia. 353 00:27:36,087 --> 00:27:38,681 What beauty. What beauty." 354 00:27:38,857 --> 00:27:41,519 And then he'd look at me, he'd look at me-- 355 00:27:41,693 --> 00:27:43,251 Come on, now, listen to me. 356 00:27:43,428 --> 00:27:46,056 And he'd look at me, and he'd get this incredible look on his face. 357 00:27:46,231 --> 00:27:48,665 I mean sheer disgust. And then he'd say, 358 00:27:48,833 --> 00:27:52,860 "Here in New York, you go down to the water and what do you see?" 359 00:27:53,038 --> 00:27:56,371 That's it, you're coming around. "What do you see? 360 00:27:56,574 --> 00:28:02,410 Over there, Staten lsland and over there, New Jersey, 361 00:28:02,580 --> 00:28:05,310 and over there, cazzo, 362 00:28:05,483 --> 00:28:10,318 a 1 50-foot green woman, senza culo." 363 00:28:11,322 --> 00:28:15,383 That's ltalian for no-- 364 00:28:15,560 --> 00:28:18,188 Flat behind. Skinny. 365 00:28:18,363 --> 00:28:19,830 No. You had to be there. 366 00:28:19,998 --> 00:28:21,863 Blake, she's coming around. Get my bag. 367 00:28:22,033 --> 00:28:25,469 Bring it into the bathroom. This isn't gonna be pretty. 368 00:29:00,004 --> 00:29:02,336 That's a very nice beginning. 369 00:29:03,341 --> 00:29:05,002 Thank you, Andrew. 370 00:29:05,176 --> 00:29:07,906 Well, you're a creature of sameness, aren't you? 371 00:29:08,079 --> 00:29:10,206 - Am l? - Yes. Your briefcase. 372 00:29:10,381 --> 00:29:12,941 It's exactly the same color and style 373 00:29:13,118 --> 00:29:15,211 as the one that you carried when you came to see me 374 00:29:15,386 --> 00:29:17,684 that other day. Remember? 375 00:29:18,523 --> 00:29:20,718 - The other day? - Yes. 376 00:29:20,892 --> 00:29:24,794 Sixteen years ago. When you gave me that piece of paper to sign. 377 00:29:24,963 --> 00:29:27,488 Oh, yeah, the agreement. 378 00:29:27,665 --> 00:29:32,295 Oh, yes. The agreement. Or shall we say the blackmail? 379 00:29:32,470 --> 00:29:36,167 To get me out of the country and keep me out. 380 00:29:37,041 --> 00:29:39,441 Well, if you had read the paper carefully, 381 00:29:39,611 --> 00:29:41,340 it only said Colorado. 382 00:29:43,848 --> 00:29:45,372 Are you telling me that I could have gone 383 00:29:45,550 --> 00:29:47,677 to the Mardi Gras if I'd wanted to? 384 00:29:47,852 --> 00:29:51,879 Goodness gracious. And after all these years. 385 00:29:52,056 --> 00:29:53,785 Listen. 386 00:29:54,492 --> 00:29:57,484 Shall we go inside and have a drink together while we talk? 387 00:29:57,662 --> 00:29:59,823 Sorry, no vodka. 388 00:29:59,998 --> 00:30:02,125 Not even any hemlock. 389 00:30:04,068 --> 00:30:07,333 Well, this isn't a social call anyway. 390 00:30:07,505 --> 00:30:09,735 So why don't we get right down to business. 391 00:30:09,908 --> 00:30:12,069 Blake wants to buy the studio from you. 392 00:30:12,243 --> 00:30:14,871 And take up painting himself? 393 00:30:15,046 --> 00:30:17,742 No, Andrew. Tell him no. 394 00:30:17,916 --> 00:30:19,816 Alexis, 395 00:30:19,984 --> 00:30:21,849 he's willing to offer you a lot. 396 00:30:22,020 --> 00:30:25,421 I'm not interested. I've got all the money I need. 397 00:30:25,590 --> 00:30:28,684 Besides, I rather enjoy the simple life. 398 00:30:29,961 --> 00:30:33,226 Marie Antoinette in her Petit Trianon? 399 00:30:33,398 --> 00:30:38,097 And who has no intention of having her head dumped in a basket again. 400 00:30:38,269 --> 00:30:40,931 Come on, Alexis. You have no real reason to stay here, 401 00:30:41,105 --> 00:30:45,201 except maybe to...gadfly for a while. 402 00:30:45,376 --> 00:30:47,867 - You've done your damage. - Oh, no, you're wrong, Andrew. 403 00:30:48,046 --> 00:30:50,207 I have an excellent reason for staying here. 404 00:30:50,381 --> 00:30:52,872 I am here to protect my son's interests. 405 00:30:53,051 --> 00:30:57,715 Well, if that's true, I'd take Blake's offer if I were you. 406 00:30:57,889 --> 00:30:59,720 At least your son will get that much. 407 00:30:59,891 --> 00:31:01,290 What are you talking about? 408 00:31:01,459 --> 00:31:03,188 Steven's interests. 409 00:31:03,361 --> 00:31:05,329 He wanted no part of Blake. 410 00:31:05,496 --> 00:31:08,556 So his father just accommodated him. 411 00:31:09,534 --> 00:31:11,525 Blake cut him out of his will. 412 00:31:40,398 --> 00:31:42,491 Welcome, Mrs. Blaisdel. 413 00:31:43,801 --> 00:31:45,393 - Nice to have you back. - Who are you? 414 00:31:45,570 --> 00:31:50,872 I am Dr. Amerigo Nicholas Francesco Toscanni. 415 00:31:51,042 --> 00:31:52,339 My mama calls me Amerigo. 416 00:31:52,510 --> 00:31:55,411 You wanna be my mother's friend for life, call me Amerigo. 417 00:31:55,580 --> 00:31:57,104 But most people call me Nick. 418 00:32:00,118 --> 00:32:01,779 No, you're not at home. 419 00:32:01,953 --> 00:32:05,445 You're in one of Mr. Carrington's 44 rooms. Or is it 45? 420 00:32:05,623 --> 00:32:08,649 But then again, after 39, who counts? 421 00:32:08,826 --> 00:32:11,659 - I'm not going to stay-- - Sorry. What, did I spoil your plans? 422 00:32:11,829 --> 00:32:13,660 You gonna take a trip to Paris? 423 00:32:14,933 --> 00:32:16,127 - I've-- - I know, your daughter. 424 00:32:16,301 --> 00:32:18,963 It'll be all right. It's gonna work out, believe me. 425 00:32:19,137 --> 00:32:21,298 You look terrible. 426 00:32:26,277 --> 00:32:29,337 You like I feel, lousy and tired. 427 00:32:30,014 --> 00:32:32,141 But then, why shouldn't we? I mean, we had quite an hour 428 00:32:32,317 --> 00:32:33,944 back there at your home. 429 00:32:36,587 --> 00:32:39,055 I saved your life, Mrs. Blaisdel. 430 00:32:39,223 --> 00:32:40,986 Am I supposed to thank you? 431 00:32:41,159 --> 00:32:42,990 Yes, that would be very nice. 432 00:32:45,196 --> 00:32:47,721 - I wanted to die. - That's obvious. 433 00:32:47,899 --> 00:32:50,367 You know, there are better ways to solve problems than burial. 434 00:32:54,105 --> 00:32:55,732 Get some more sleep. 435 00:32:55,907 --> 00:32:58,467 And, believe me, you'll sleep well. 436 00:33:05,016 --> 00:33:06,881 I never heard of that before. 437 00:33:10,321 --> 00:33:11,310 Heard of what? 438 00:33:15,293 --> 00:33:18,592 A bathtub in a kitchen in an apartment. 439 00:33:21,199 --> 00:33:25,192 Well, it was true. That's where it was. 440 00:33:29,607 --> 00:33:32,474 You know, I remember when I was a kid, 441 00:33:32,977 --> 00:33:37,437 Momma would throw us into the bathtub, uno, due, tre, 442 00:33:37,615 --> 00:33:41,312 splashing out every night after dinner, and I'd say to her-- 443 00:33:41,486 --> 00:33:44,887 One time I said, "Why do I have to take a bath every single night?" 444 00:33:45,056 --> 00:33:50,221 And she said, "Well, so you'll be clean in case the angels come to get you." 445 00:33:50,395 --> 00:33:55,230 But then as we got older, bigger, 446 00:33:55,400 --> 00:33:57,129 things got different. 447 00:33:57,301 --> 00:34:00,202 My sister Maria Theresa, Terry, 448 00:34:00,371 --> 00:34:03,238 every night she had a date with Nunzio. 449 00:34:08,813 --> 00:34:11,111 And Momma would come in and say, "All right," 450 00:34:11,282 --> 00:34:13,147 whether we had finished eating or not, 451 00:34:13,317 --> 00:34:18,118 "everybody out into the parlor. Move. 452 00:34:18,289 --> 00:34:23,386 Theresa's gotta take a bath because she has a date with Nunzio." 453 00:34:31,769 --> 00:34:34,567 I lost 1 4 pounds that year. 454 00:35:03,501 --> 00:35:05,594 She's gonna be all right, Blake. 455 00:35:05,970 --> 00:35:09,303 - Yes, I will have a Scotch, thank you. - I owe you more than that, Nick. 456 00:35:09,474 --> 00:35:11,442 Oh, you'll get the bill. It may shake you up a bit. 457 00:35:11,609 --> 00:35:12,837 I mean, if you even see it. 458 00:35:13,010 --> 00:35:16,309 Or do little matters like that go straight to your Business Affairs people? 459 00:35:16,481 --> 00:35:18,608 Oh, you can send this one directly to me. 460 00:35:18,783 --> 00:35:20,080 Thank you. 461 00:35:21,352 --> 00:35:22,944 You know, it's funny, Blake. 462 00:35:23,121 --> 00:35:24,952 I've been on call now what, three months? 463 00:35:25,123 --> 00:35:26,852 Whenever your players needed psyching up. 464 00:35:27,024 --> 00:35:30,551 Yet I've never been inside your house. I mean, home. 465 00:35:31,229 --> 00:35:33,026 Nice place you got here. 466 00:35:34,866 --> 00:35:37,130 Now, are you ready to tell me what this is all about? 467 00:35:37,301 --> 00:35:40,065 You drag me from my office to pump an overdose out of a lady's stomach, 468 00:35:40,238 --> 00:35:41,967 then bring her back here for a little R and R. 469 00:35:42,140 --> 00:35:43,539 All that without an explanation. 470 00:35:43,708 --> 00:35:47,235 You could've called an ambulance. I'm a psychiatrist, not an intern. 471 00:35:48,613 --> 00:35:50,478 - You're a doctor. - And a damned good one. 472 00:35:50,648 --> 00:35:52,047 You should know. You hired me. 473 00:35:52,216 --> 00:35:53,547 All right. 474 00:35:54,252 --> 00:35:56,743 That woman upstairs, Nick. 475 00:35:56,921 --> 00:35:58,946 I care about her. I was thinking about her. 476 00:35:59,123 --> 00:36:01,353 Trying to shelter her from this. 477 00:36:01,526 --> 00:36:03,926 I could have rushed her to an emergency room in a hospital, 478 00:36:04,095 --> 00:36:05,562 but the newspaper and television people 479 00:36:05,730 --> 00:36:07,925 would have swarmed all over her. 480 00:36:08,199 --> 00:36:11,657 To say nothing about Blake Carrington's reputation either. 481 00:36:11,836 --> 00:36:14,327 The witness he drove to a suicide attempt. 482 00:36:18,009 --> 00:36:19,977 So much for motives. 483 00:36:20,611 --> 00:36:24,741 - I'll phone you about her later tonight. - No, no, we'll talk about it right now. 484 00:36:25,616 --> 00:36:29,780 Come on, you've got a couple of minutes. 485 00:36:31,656 --> 00:36:33,351 Go. Shoot. 486 00:36:34,926 --> 00:36:38,362 I know that you'll not file a police report. 487 00:36:38,529 --> 00:36:42,966 But will she do it again? 488 00:36:43,367 --> 00:36:46,359 To be on the safe side, I wouldn't send her back to her house. 489 00:36:46,537 --> 00:36:48,437 At least for a while. 490 00:36:48,606 --> 00:36:51,734 - There are sanitariums. - No, no, no, I'd rather have her here. 491 00:36:51,909 --> 00:36:53,877 I want you to treat her. Here. 492 00:36:54,045 --> 00:36:57,879 You have a dozen cars, give or take. I have an office. 493 00:36:58,049 --> 00:36:59,482 - Where word would get-- - Now, look. 494 00:36:59,650 --> 00:37:02,619 I've gone along with you this far, friend, but that's it. 495 00:37:02,820 --> 00:37:07,985 And as for counting on me not to file a police report: mistake. 496 00:37:08,159 --> 00:37:09,626 I don't know whether you know it or not, 497 00:37:09,794 --> 00:37:12,319 but these days even most GPs don't make house calls, 498 00:37:12,496 --> 00:37:15,727 to say nothing of your team's favorite shrink. 499 00:37:17,268 --> 00:37:19,463 There are plenty of good ones. 500 00:37:19,804 --> 00:37:21,601 Get yourself another boy. 501 00:37:24,642 --> 00:37:26,269 Nick. 502 00:37:31,349 --> 00:37:33,340 Whatever you've read in the newspaper about that woman 503 00:37:33,517 --> 00:37:35,815 only touches the surface. 504 00:37:36,153 --> 00:37:38,417 What you don't know is she's already had one breakdown, 505 00:37:38,589 --> 00:37:41,023 spent a year in a sanitarium. 506 00:37:41,525 --> 00:37:43,015 If it's a question of money... 507 00:37:43,194 --> 00:37:44,752 Oh, please, Blake. 508 00:37:44,929 --> 00:37:47,693 Now, I like the stuff nearly as much as you do. 509 00:37:47,865 --> 00:37:51,392 But I work for it. I don't get bought. 510 00:38:04,949 --> 00:38:07,645 - I'm sorry. Are you all right? - Yeah. 511 00:38:07,818 --> 00:38:09,786 - Mrs. Carrington. - Yes. 512 00:38:09,954 --> 00:38:12,422 I'm sorry. I'm Doctor Toscanni. Nick Toscanni. 513 00:38:12,590 --> 00:38:16,082 I heard a lot about you from Blake. He talks about you all the time. 514 00:38:16,260 --> 00:38:19,593 - You wash his mouth out afterwards? - Every time. 515 00:38:19,897 --> 00:38:22,525 - Nice to see you, doctor. - You too. 516 00:38:33,644 --> 00:38:34,975 For me? 517 00:38:35,146 --> 00:38:37,671 No, it's not for you, silly. 518 00:38:37,848 --> 00:38:41,215 I figured if our baby's going to be born with that silver spoon in his mouth, 519 00:38:41,385 --> 00:38:43,649 we may as well have one ready. 520 00:38:44,555 --> 00:38:46,523 Was the doctor pleased with you? 521 00:38:46,691 --> 00:38:49,854 Well, he said it's going to be a very happy pregnancy. 522 00:38:50,027 --> 00:38:52,723 And I am very happy. 523 00:38:56,300 --> 00:38:57,289 Excuse me. 524 00:38:59,503 --> 00:39:02,267 Sorry. Like I told you, Blake, 525 00:39:02,440 --> 00:39:04,806 there are a lot of good doctors, but I'm the best. 526 00:39:04,975 --> 00:39:07,205 You make me that woman's doctor and I'll treat her. 527 00:39:07,378 --> 00:39:09,744 Fine. Just fine. 528 00:39:10,014 --> 00:39:11,948 Oh, have you met my wife? 529 00:39:12,116 --> 00:39:13,242 At the door, yes. 530 00:39:32,236 --> 00:39:33,726 No, with a C, not a K. 531 00:39:33,904 --> 00:39:35,929 Cullanin. Michael Cullanin. 532 00:39:36,107 --> 00:39:37,665 That's right. 533 00:39:38,876 --> 00:39:41,936 It can't be unlisted. He's a chauffeur. 534 00:39:43,180 --> 00:39:44,909 Forget it. 535 00:39:45,349 --> 00:39:47,408 Fallon, I wouldn't bother pursuing it. 536 00:39:47,585 --> 00:39:50,452 Eavesdropping, Krystle? You could be more discreet. 537 00:39:50,621 --> 00:39:53,385 I mean, that is what phone extensions are for. 538 00:39:53,557 --> 00:39:55,286 You and I both know why your father fired him. 539 00:39:55,459 --> 00:39:56,551 Please. 540 00:39:56,727 --> 00:39:59,992 If there's one thing I don't need, it's for you to play mother to me. 541 00:40:00,164 --> 00:40:02,632 I was thinking of your father. 542 00:40:02,900 --> 00:40:04,959 He's already been through his nightmare. 543 00:40:05,136 --> 00:40:07,627 And it's up to both of us to make life easier for him. 544 00:40:09,273 --> 00:40:11,002 Something like that. 545 00:40:11,175 --> 00:40:12,540 Something like that. 546 00:40:12,710 --> 00:40:15,008 And what are you planning to do, Krystle? 547 00:40:15,179 --> 00:40:17,272 In the daylight hours, that is? 548 00:40:18,816 --> 00:40:22,183 Well, I don't know if he or she will be born during the day. 549 00:40:22,353 --> 00:40:25,345 Don't tell me you're going to try and have a baby to hold on to him. 550 00:40:26,257 --> 00:40:27,656 I don't have to try. 551 00:40:29,427 --> 00:40:32,453 - You're pregnant? - More than a little bit. 552 00:41:09,600 --> 00:41:11,295 Hi. 553 00:41:13,037 --> 00:41:14,766 Why'd you phone me to meet you here? 554 00:41:14,939 --> 00:41:17,737 Well, I thought we'd have a picnic. 555 00:41:18,742 --> 00:41:22,542 I brought some cold chicken, some pate, and, let's see, what else? 556 00:41:22,713 --> 00:41:25,682 A jar of olives. Black. Very good for picnics. 557 00:41:25,850 --> 00:41:29,115 A picnic. At night and at a motel? 558 00:41:29,286 --> 00:41:31,811 Well, you know how I get on a full moon. 559 00:41:31,989 --> 00:41:33,889 A little kinky? 560 00:41:34,191 --> 00:41:37,354 Yeah, sure. Life is too short. 561 00:41:39,063 --> 00:41:41,224 Tell me something, handsome. 562 00:41:41,398 --> 00:41:45,027 Tell me the truth. You don't have to be embarrassed. 563 00:41:45,202 --> 00:41:48,933 - Tell you what? - You've never been to a motel, right? 564 00:41:49,106 --> 00:41:50,596 Why? 565 00:41:51,075 --> 00:41:52,667 Well, you look a little frightened. 566 00:41:52,843 --> 00:41:54,777 - Are you? - Of course not. 567 00:41:54,945 --> 00:41:58,312 Well, a motel is just like a hotel. They've got all the same things. 568 00:41:58,482 --> 00:42:02,418 Dressers and lamps, a bed. 569 00:42:02,586 --> 00:42:04,076 I know that, Fallon. 570 00:42:04,255 --> 00:42:08,055 Lots of people go to them. They're very popular in this country. 571 00:42:08,359 --> 00:42:12,261 And if it should happen here, we don't have to tell the baby. 572 00:42:14,031 --> 00:42:15,293 What baby? 573 00:42:15,466 --> 00:42:19,698 Is there any other kind? A "baby" baby. 574 00:42:19,937 --> 00:42:23,202 You'd like to have one, wouldn't you? Someday? 575 00:42:23,374 --> 00:42:28,471 - Yes. - So where were you conceived? 576 00:42:28,646 --> 00:42:29,738 I don't know. 577 00:42:29,914 --> 00:42:31,905 Steven told me that Mrs. Gunnerson once told him 578 00:42:32,082 --> 00:42:36,678 that we were both put together on the Orient Express. 579 00:42:37,087 --> 00:42:40,750 Well, Mrs. Gunnerson reads a lot of strange books. 580 00:42:43,727 --> 00:42:45,820 Are you serious about that? 581 00:42:46,063 --> 00:42:47,963 - About us having a baby? - How about right now? 582 00:42:52,736 --> 00:42:55,534 - What's so funny? - Oh, I was just thinking. 583 00:42:55,706 --> 00:42:59,506 We can even register in our own names. We're legal now. 584 00:43:30,507 --> 00:43:32,338 Hi, Steven. 585 00:43:32,610 --> 00:43:34,339 Why, hello. 586 00:43:34,511 --> 00:43:36,240 I wanted to cook you something special tonight. 587 00:43:36,413 --> 00:43:38,472 A real home-cooked meal. 588 00:43:38,649 --> 00:43:40,378 But since I was always a fiasco in the kitchen, 589 00:43:40,551 --> 00:43:42,280 I had this catered from Jensen's. 590 00:43:42,453 --> 00:43:43,750 Looks rather good, doesn't it? 591 00:43:43,921 --> 00:43:45,388 Yes, it does. 592 00:43:45,556 --> 00:43:48,889 Your landlady let me in. Was that all right? 593 00:43:49,059 --> 00:43:50,993 Of course. 594 00:43:51,161 --> 00:43:53,629 Well, here you go. 595 00:43:58,902 --> 00:44:00,665 I called the refinery today and someone said 596 00:44:00,838 --> 00:44:02,669 that you weren't working there anymore. 597 00:44:02,840 --> 00:44:04,364 I quit. 598 00:44:04,975 --> 00:44:08,035 I decided to look for another job. 599 00:44:10,247 --> 00:44:13,375 Well, that's understandable. 600 00:44:13,550 --> 00:44:15,609 You can't exactly relish working for your father 601 00:44:15,786 --> 00:44:17,253 after you walked out on him. 602 00:44:17,955 --> 00:44:20,287 Well, Steven, that's why I'm here. 603 00:44:21,158 --> 00:44:23,388 I want you to patch things up with Blake. 604 00:44:25,095 --> 00:44:27,427 - I can't. - You mean you won't. 605 00:44:27,598 --> 00:44:29,395 Then I won't. 606 00:44:29,566 --> 00:44:33,024 Look, I've always had 607 00:44:33,203 --> 00:44:36,172 this love-hate thing going with him. 608 00:44:36,774 --> 00:44:38,139 And hate won out. 609 00:44:38,308 --> 00:44:41,573 I didn't want it to happen that way. But it happened. 610 00:44:41,745 --> 00:44:45,772 Steven, take some advice from your mother. 611 00:44:46,216 --> 00:44:47,649 I hated him too. 612 00:44:47,818 --> 00:44:50,685 And for years I refused to forgive him. 613 00:44:50,854 --> 00:44:53,379 And then finally that day in court I got what I wanted, 614 00:44:53,557 --> 00:44:56,924 but it was a hollow little victory and I really didn't get anything. 615 00:44:57,094 --> 00:44:59,221 So learn from my mistakes. 616 00:44:59,396 --> 00:45:00,954 Don't hate, Steven. 617 00:45:01,131 --> 00:45:03,190 Don't hate Blake. Don't hate anyone. 618 00:45:03,367 --> 00:45:08,031 Besides, one doesn't just abandon one's birthright. 619 00:45:08,205 --> 00:45:10,799 Denver-Carrington is going to be yours one day. 620 00:45:10,974 --> 00:45:13,602 I don't care about Denver-Carrington. 621 00:45:13,777 --> 00:45:16,109 Well, you've got to care. You've got to. 622 00:45:16,313 --> 00:45:18,076 I mean, you're young now, so you don't care, 623 00:45:18,248 --> 00:45:20,580 but in ten years, in 1 5 years, you will. 624 00:45:20,751 --> 00:45:24,050 Make up with him, Steven, otherwise everything is going to go to your sister. 625 00:45:24,221 --> 00:45:26,018 She can have it. She's his daughter. 626 00:45:26,190 --> 00:45:28,181 Look, do we have to keep talking about this? 627 00:45:28,358 --> 00:45:29,620 Steven. 628 00:45:31,462 --> 00:45:36,559 What if someone were to tell you that you were Blake's only child? 629 00:45:36,734 --> 00:45:40,465 What do you mean only child? 630 00:45:40,637 --> 00:45:42,764 Just that. 631 00:45:42,940 --> 00:45:44,601 What about Fallon? 632 00:45:44,775 --> 00:45:47,903 Are you two such enemies you're trying to deny her? 633 00:45:48,078 --> 00:45:51,138 Of course not. I'm her mother. 634 00:45:51,415 --> 00:45:53,610 It's her father I'm talking about. 635 00:45:53,784 --> 00:45:55,547 I don't get it. 636 00:45:56,453 --> 00:45:59,354 Is this a game of yours? 637 00:45:59,523 --> 00:46:01,991 Is this a tactic of some kind you're using on me? 638 00:46:02,159 --> 00:46:04,320 - I love you, Steven. - It is for the money? 639 00:46:04,495 --> 00:46:07,157 For you? Is that the only important thing in your life? 640 00:46:07,331 --> 00:46:10,892 I just said it. I love you. You're my son and I love my son. 641 00:46:11,068 --> 00:46:12,660 I'd cripple this hand and never paint again 642 00:46:12,836 --> 00:46:14,303 just to show my son how much I love him. 643 00:46:14,471 --> 00:46:16,098 And that's all I've got, apart from you. 644 00:46:16,273 --> 00:46:17,831 It's not-- It's not true. 645 00:46:18,008 --> 00:46:20,533 Fallon is his daughter, and she's my sister. 646 00:46:20,711 --> 00:46:24,442 Of course. Of course she's your sister. 647 00:46:24,615 --> 00:46:25,843 Through me. 648 00:46:26,016 --> 00:46:28,678 Let's have some more champagne. We'll talk about this later. 649 00:46:28,852 --> 00:46:31,980 Not later, not ever. 650 00:46:33,056 --> 00:46:36,287 Look, I'm not hungry. I don't want any of this stuff. 651 00:46:36,460 --> 00:46:39,020 And what you say about Fallon, I don't buy it. Any of it. 652 00:46:39,196 --> 00:46:41,858 Buy it or not, darling, it's true. 653 00:46:42,032 --> 00:46:44,899 Blake is not Fallon's father. 654 00:46:45,569 --> 00:46:47,332 I should know. 655 00:47:08,392 --> 00:47:11,691 Toscanni. Hey, little sister, how are you? 656 00:47:11,862 --> 00:47:13,329 Where have I been? 657 00:47:13,497 --> 00:47:15,055 Well, would you buy this? 658 00:47:15,232 --> 00:47:18,690 Inside Blake Carrington's house finally. 659 00:47:19,670 --> 00:47:23,128 Terry, lay off me, damn it. 660 00:47:23,307 --> 00:47:25,741 I moved down to Denver to pay that man back for what he cost us 661 00:47:25,909 --> 00:47:27,501 and I'm gonna do it. 662 00:47:27,744 --> 00:47:29,769 And I've found the way. 51597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.