Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,578 --> 00:01:28,633
- Naples pour "L'Humanit�".
- Un instant.
2
00:01:29,280 --> 00:01:30,349
Je viens.
3
00:01:46,440 --> 00:01:49,352
Son papier
ne sortira pas demain.
4
00:02:05,840 --> 00:02:09,837
45 minutes
pour une r�ponse de Naples
5
00:02:09,957 --> 00:02:12,440
et pas moyen
de comprendre un mot.
6
00:02:12,760 --> 00:02:14,509
C'est un comble !
7
00:02:15,320 --> 00:02:17,132
Je commence � avoir faim.
8
00:02:17,520 --> 00:02:19,253
- C'est du salami ?
- Oui.
9
00:02:19,487 --> 00:02:22,093
Donne. C'est bon, bien.
10
00:02:23,438 --> 00:02:27,092
- Des cigarettes pour le petit.
- Merci.
11
00:02:30,680 --> 00:02:32,305
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
12
00:02:55,080 --> 00:02:57,675
All� ? All� !
13
00:02:58,250 --> 00:03:01,970
All� ? C'est Florence ?
14
00:03:02,916 --> 00:03:05,446
Florence pour vous.
15
00:03:24,406 --> 00:03:25,454
All� ?
16
00:03:27,390 --> 00:03:28,211
All� ?
17
00:03:29,000 --> 00:03:30,179
C'est toi ?
18
00:03:30,409 --> 00:03:33,808
Ici Mugnai,
je suis le st�no de garde.
19
00:03:34,320 --> 00:03:35,781
Oui, qu'y a-t-il ?
20
00:03:36,008 --> 00:03:37,669
Il y a un billet pour toi.
21
00:03:37,960 --> 00:03:40,513
On a pas pu avoir
la communication plus t�t.
22
00:03:40,800 --> 00:03:45,451
Ils nous bloquent la ligne
de minuit � trois heures.
23
00:03:45,960 --> 00:03:48,259
Nous sommes encore sous tutelle.
24
00:03:48,872 --> 00:03:50,661
Vas-y, lis.
25
00:03:51,720 --> 00:03:54,273
�coute, j'ai fait de mon mieux.
26
00:03:55,174 --> 00:03:56,243
Vas-y.
27
00:03:57,436 --> 00:03:59,230
Ton fr�re est mort.
28
00:04:00,259 --> 00:04:01,449
Hier matin.
29
00:04:02,061 --> 00:04:03,349
Courage.
30
00:04:03,993 --> 00:04:07,455
Les m�decins ont dit qu'il �tait malade
depuis trop longtemps
31
00:04:07,920 --> 00:04:10,599
Tu m'entends ?
Je te lis le billet.
32
00:04:11,326 --> 00:04:14,036
Il �tait paisible.
Il a parl� de toi.
33
00:04:16,080 --> 00:04:19,995
Ta famille demande
si tu peux venir � l'enterrement.
34
00:04:22,157 --> 00:04:23,649
All� ?
35
00:08:54,134 --> 00:08:56,873
Quand maman est morte,
tu avais 25 jours.
36
00:08:57,339 --> 00:08:59,372
Tu �tais loin,
sur les collines.
37
00:08:59,492 --> 00:09:02,935
Notre p�re �tait � l'h�pital
pour ses blessures de guerre.
38
00:09:03,184 --> 00:09:05,592
Nous venions le voir,
grand-m�re et moi.
39
00:09:05,712 --> 00:09:08,559
On passait les cols
Magnoli et Scarpuccia.
40
00:09:09,080 --> 00:09:12,496
C'�tait en septembre,
au d�but de l'automne 1918.
41
00:09:13,360 --> 00:09:16,400
J'avais huit ans
et je ne pouvais pas t'aimer ;
42
00:09:16,520 --> 00:09:19,414
On disait que maman �tait morte
� cause de toi.
43
00:09:20,320 --> 00:09:22,442
Un jour,
les paysans qui te gardaient
44
00:09:22,562 --> 00:09:24,979
t'amen�rent
dans les jardins du baron.
45
00:09:25,422 --> 00:09:28,074
C'�tait un anglais, un Sir.
46
00:09:28,760 --> 00:09:31,894
Ton histoire l'�mut,
il voulut t'aider,
47
00:09:32,014 --> 00:09:35,783
alors son majordome te prit
sous sa protection.
48
00:09:36,341 --> 00:09:40,731
Il s'appelait Salocchi
et pour toi, il allait devenir "papa".
49
00:09:41,459 --> 00:09:45,472
C'est ainsi que tu entras
� Villa Rossa et que s'�difia
50
00:09:45,717 --> 00:09:47,230
jour apr�s jour,
51
00:09:47,350 --> 00:09:50,857
cette prison de sentiments,
d'habitudes et de complexes
52
00:09:51,440 --> 00:09:53,908
� laquelle tu allais �tre condamn�.
53
00:10:02,124 --> 00:10:04,239
Tiens, voil� ton go�ter.
54
00:10:06,880 --> 00:10:09,849
Il est tout mignon, ce b�b�.
55
00:10:11,418 --> 00:10:14,052
Dino, petit Dino.
56
00:10:14,172 --> 00:10:16,922
Lorenzo, madame.
57
00:10:17,042 --> 00:10:18,457
Pardon,
58
00:10:18,712 --> 00:10:21,101
c'�tait le nom de son parrain.
59
00:10:21,221 --> 00:10:23,119
Je comprends bien, madame.
60
00:10:24,370 --> 00:10:26,702
Mais Dino
est un pr�nom vulgaire.
61
00:10:26,822 --> 00:10:29,632
Maintenant,
il s'appelle Lorenzo.
62
00:10:30,491 --> 00:10:31,794
C'est clair ?
63
00:10:37,861 --> 00:10:40,368
- C'est quoi ?
- De la confiture d'oranges.
64
00:10:49,198 --> 00:10:51,700
Encore une chose, madame.
65
00:10:52,177 --> 00:10:53,451
Venez avec moi.
66
00:10:54,822 --> 00:10:56,918
Je voudrais que les choses
soient claires.
67
00:10:57,683 --> 00:10:59,566
Je vous en prie, passez.
68
00:11:05,087 --> 00:11:06,985
- Maria...
- Oui, Monsieur.
69
00:11:07,259 --> 00:11:10,449
Voyez, bient�t le petit
commencera � comprendre.
70
00:11:10,569 --> 00:11:13,179
Je ne vous emp�cherai pas
de le voir
71
00:11:13,299 --> 00:11:15,576
je ne ferai jamais �a, jamais...
72
00:11:15,696 --> 00:11:19,320
Mais pour que l'enfant s'habitue
� nous comme � sa famille,
73
00:11:19,440 --> 00:11:22,911
il serait bon que vous �vitiez,
autant que possible,
74
00:11:23,031 --> 00:11:25,196
de parler de son p�re
75
00:11:25,880 --> 00:11:30,454
et, je regrette
d'avoir � vous le dire,
76
00:11:32,361 --> 00:11:35,212
surtout, ne parlez jamais
de la m�re.
77
00:11:35,920 --> 00:11:36,968
C'est clair ?
78
00:11:37,390 --> 00:11:39,948
Mais pourquoi ?
Je ne comprends pas.
79
00:11:46,359 --> 00:11:48,578
De quoi donc est morte
votre fille ?
80
00:11:48,785 --> 00:11:50,385
D'une m�ningite, non ?
81
00:11:50,795 --> 00:11:51,786
Oui
82
00:11:52,117 --> 00:11:56,552
mais une m�ningite due
aux complications de l'accouchement,
83
00:11:56,672 --> 00:11:59,688
� cause de la grippe espagnole.
84
00:12:01,028 --> 00:12:02,151
Justement.
85
00:12:02,482 --> 00:12:04,537
La grippe espagnole, justement.
86
00:12:05,881 --> 00:12:07,316
Quoi qu'il en soit,
87
00:12:07,656 --> 00:12:10,129
puis-je compter
sur votre discr�tion ?
88
00:12:13,148 --> 00:12:16,980
Je veux dire, il serait bon que
le petit ne sache rien de...
89
00:12:17,833 --> 00:12:21,053
de cette complication,
comme vous l'appelez.
90
00:12:24,751 --> 00:12:26,167
Vous avez compris ?
91
00:12:28,869 --> 00:12:30,191
Je ne sais pas.
92
00:12:33,463 --> 00:12:34,738
Je ne crois pas.
93
00:12:35,310 --> 00:12:37,176
Que de soucis, ch�re madame.
94
00:12:37,296 --> 00:12:39,960
Si j'avais su !
95
00:12:40,473 --> 00:12:42,575
Mon mari s'attache trop au petit
96
00:12:42,695 --> 00:12:45,613
mais ce n'est pas notre fils.
97
00:12:45,733 --> 00:12:48,471
Son p�re est gu�ri.
Il pourrait le reprendre.
98
00:12:48,591 --> 00:12:51,278
C'est votre mari
qui veut le garder
99
00:12:51,398 --> 00:12:54,056
et on ne peut pas
le lui enlever de force.
100
00:12:54,176 --> 00:12:56,781
- Il ne le fait pas souffrir.
- Pas souffrir ?
101
00:12:56,901 --> 00:12:59,049
Il lui fait du mal,
c'est certain.
102
00:12:59,398 --> 00:13:02,504
Il veut lui assurer un avenir.
103
00:13:02,624 --> 00:13:05,838
On peut dire que le petit
a eu de la chance
104
00:13:05,958 --> 00:13:07,971
que sa m�re soit morte.
105
00:13:09,101 --> 00:13:10,990
Ne dites pas une telle chose.
106
00:13:11,278 --> 00:13:13,346
Nous avons pu �lever celui-ci,
107
00:13:13,466 --> 00:13:15,653
nous aurions pu �lever le second.
108
00:13:15,773 --> 00:13:17,325
Bonsoir, madame.
109
00:13:37,490 --> 00:13:41,275
Maman est morte
des complications de l'accouchement.
110
00:13:41,685 --> 00:13:43,252
Donc de ta faute.
111
00:13:43,711 --> 00:13:45,751
Mais je ne te ha�ssais pas pour �a.
112
00:13:46,006 --> 00:13:48,568
Pour moi,
tu �tais mort avec elle.
113
00:13:51,422 --> 00:13:55,536
Les visites � Villa Rossa,
toujours plus courtes, froides,
114
00:13:56,180 --> 00:13:58,263
se prolong�rent
toute ton enfance,
115
00:13:58,383 --> 00:14:01,001
que tu v�cus
comme dans un aquarium,
116
00:14:01,380 --> 00:14:03,632
sans secrets, sans d�couvertes
117
00:14:03,752 --> 00:14:05,265
et sans amis,
118
00:14:06,000 --> 00:14:08,067
jusqu'� ce que le destin
nous s�pare.
119
00:14:10,620 --> 00:14:15,190
C'�tait en 1935,
en janvier ou f�vrier,
120
00:16:24,451 --> 00:16:25,650
Pardon.
121
00:16:50,200 --> 00:16:51,458
15 � 19.
122
00:16:51,832 --> 00:16:53,701
19 ? Le point est pour moi.
123
00:16:53,920 --> 00:16:55,821
La balle �tait sortie.
124
00:16:55,941 --> 00:16:59,171
- Elle �tait dedans !
- Non, elle �tait dehors !
125
00:16:59,607 --> 00:17:02,336
Allez, 19 � 16.
126
00:17:02,640 --> 00:17:04,047
Va pour 19.
127
00:17:04,167 --> 00:17:05,481
- Pr�t ?
- Oui.
128
00:17:15,282 --> 00:17:16,614
- 21 ! Gagn� !
- Les sous.
129
00:17:17,374 --> 00:17:22,230
- Lorenzo, je te mets 5, l�.
- D'accord.
130
00:17:22,350 --> 00:17:24,103
- Je te paye demain.
- Non !
131
00:17:24,440 --> 00:17:27,092
Alors la revanche
avec 8 points d'avance.
132
00:17:27,212 --> 00:17:29,283
Huit points ! Tu es fou !
133
00:17:30,475 --> 00:17:32,930
- C'est trop !
- Bon, alors six.
134
00:17:34,412 --> 00:17:36,375
D'accord, six points.
135
00:17:59,672 --> 00:18:02,553
Tiens, attrape la balle.
Allez, la balle !
136
00:18:03,081 --> 00:18:04,830
Excusez-moi, je dois rentrer.
137
00:18:04,950 --> 00:18:07,550
- Bonsoir.
- Pourquoi tu pars ? Lorenzo !
138
00:18:09,052 --> 00:18:10,950
Une revanche,
�a ne se refuse pas.
139
00:18:12,439 --> 00:18:14,620
O� tu vas ?
Quatre points alors...
140
00:18:15,120 --> 00:18:16,471
� demain.
141
00:18:17,637 --> 00:18:19,289
Viens, continuons.
142
00:18:19,409 --> 00:18:21,256
Non, mon fr�re m'attend.
143
00:18:21,376 --> 00:18:24,145
Ton fr�re ? De quoi tu parles ?
144
00:18:25,056 --> 00:18:26,217
C'est lui !
145
00:18:26,552 --> 00:18:28,431
Vous me croyez maintenant ?
146
00:18:32,334 --> 00:18:36,271
Pardon,
vous �tes le fr�re de Corsi ?
147
00:18:41,339 --> 00:18:42,245
Moi ?
148
00:18:44,569 --> 00:18:45,579
Non.
149
00:18:50,391 --> 00:18:54,233
Ce soir l�, je r�ussis
� t'�viter en me cachant.
150
00:18:55,243 --> 00:18:57,282
On ne s'�tait pas vus
depuis quatre ans.
151
00:18:57,402 --> 00:19:01,412
Il aurait fallu trop de questions,
trop d'explications.
152
00:19:02,581 --> 00:19:06,339
Deux mois pass�rent encore,
un hiver.
153
00:19:34,495 --> 00:19:37,081
On nous a coup� le courant.
154
00:20:38,803 --> 00:20:41,126
Monsieur Enrico !
155
00:20:42,207 --> 00:20:45,341
Je ne guette pas
les d�placements de mes locataires.
156
00:20:45,677 --> 00:20:47,707
Si vous voulez laisser votre nom...
157
00:20:47,827 --> 00:20:49,893
Dites-lui que son fr�re �tait l�.
158
00:21:01,117 --> 00:21:02,939
Ah, vous �tes son fr�re !
159
00:21:03,059 --> 00:21:06,072
Merci madame. Tout va bien.
Bonsoir.
160
00:21:06,633 --> 00:21:07,577
Entre.
161
00:21:11,838 --> 00:21:14,331
Vous voyez comment il vit,
votre fr�re ?
162
00:21:14,672 --> 00:21:16,919
Je pourrais faire un peu
sa chambre.
163
00:21:17,481 --> 00:21:19,983
Mais il refuse
qu'on touche � ses affaires.
164
00:21:20,103 --> 00:21:24,069
Et quand il rentre,
il essaye de ne pas se faire voir.
165
00:21:24,800 --> 00:21:26,746
Demain ou apr�s-demain,
j'esp�re...
166
00:21:26,866 --> 00:21:30,658
Bon demain.
Je ne suis pas l� pour faire la charit�.
167
00:21:30,778 --> 00:21:33,391
Oui, merci. Bonsoir.
168
00:21:41,866 --> 00:21:44,840
Elle a l'air gentille.
Pourquoi tu la traites ainsi ?
169
00:22:04,035 --> 00:22:05,763
Que me vaut l'honneur ?
170
00:22:07,767 --> 00:22:11,525
Est-ce que tu voudrais bien
m'h�berger quelques jours ?
171
00:22:11,861 --> 00:22:12,843
Ici ?
172
00:22:13,626 --> 00:22:15,871
Oui, �a m'irait tr�s bien.
173
00:22:16,874 --> 00:22:18,120
Bien s�r.
174
00:22:19,319 --> 00:22:20,348
Merci.
175
00:22:35,431 --> 00:22:37,556
- Que s'est-il pass� ?
- Rien.
176
00:22:41,200 --> 00:22:43,579
Papa s'est but� sur une question.
177
00:22:44,212 --> 00:22:45,675
� quel propos ?
178
00:22:48,255 --> 00:22:51,286
Si tu ne m'expliques pas,
il faudra que je te ram�ne.
179
00:22:53,157 --> 00:22:55,168
Nous n'habitons plus o� tu crois.
180
00:22:56,008 --> 00:22:58,142
Nous habitons
rue Borgo Ognissanti,
181
00:22:58,397 --> 00:23:00,786
dans une chambre sous-lou�e
comme celle-ci.
182
00:23:04,055 --> 00:23:05,764
Et comment va ton p�re ?
183
00:23:06,047 --> 00:23:07,633
Il est en bonne sant�.
184
00:23:11,362 --> 00:23:13,272
Et tes �tudes, �a va ?
185
00:23:15,190 --> 00:23:16,594
Comme �a...
186
00:23:27,673 --> 00:23:29,892
C'est la raison
de votre dispute ?
187
00:23:30,100 --> 00:23:31,384
Entre autres.
188
00:23:33,476 --> 00:23:34,817
Quoi d'autres ?
189
00:23:36,300 --> 00:23:39,142
- Tu sais le fran�ais ?
- J'apprends en lisant.
190
00:23:39,262 --> 00:23:41,479
Comment tu fais sans manuel ?
191
00:23:41,599 --> 00:23:44,053
Je m'arrange avec �a.
192
00:24:02,523 --> 00:24:04,496
Pourquoi tu m'as �vit�
au ping-pong ?
193
00:24:06,028 --> 00:24:07,661
C'est moi qui t'ai �vit� ?
194
00:24:23,488 --> 00:24:26,604
Ce n'�tait pas le bon endroit,
tu �tais avec tes amis.
195
00:24:27,059 --> 00:24:29,420
Je t'ai g�ch� ta partie,
c'est tout.
196
00:24:30,992 --> 00:24:32,399
Excuse-moi.
197
00:24:32,607 --> 00:24:34,353
Ce n'est rien.
198
00:24:37,334 --> 00:24:39,437
Pourquoi vous �tes vous disput�s ?
199
00:24:42,456 --> 00:24:43,755
Une fille.
200
00:24:46,006 --> 00:24:47,130
Fichtre !
201
00:24:53,064 --> 00:24:54,650
Ne fais pas attention.
202
00:24:54,990 --> 00:24:56,444
Cela arrive souvent.
203
00:25:02,888 --> 00:25:05,777
J'avais un bout de bougie, mais...
204
00:25:12,910 --> 00:25:14,648
La fille de la propri�taire.
205
00:25:14,768 --> 00:25:17,696
Mais il n'y a rien entre nous,
on s'amuse juste.
206
00:25:18,584 --> 00:25:20,746
Ce matin, papa nous a surpris
dans le couloir.
207
00:25:20,866 --> 00:25:24,664
Moi, il m'a enferm�
dans notre chambre
208
00:25:24,784 --> 00:25:27,301
et elle, il l'a poursuivie
avec un balai.
209
00:25:32,578 --> 00:25:34,901
- Pourquoi tu ris ?
- J'imagine la sc�ne.
210
00:25:35,950 --> 00:25:38,310
Oui, mais c'est � mourir
de honte.
211
00:25:38,430 --> 00:25:41,509
Papa se disputait avec elle
et avec ses parents.
212
00:25:50,685 --> 00:25:52,989
Je peux te raccompagner chez toi
213
00:25:53,197 --> 00:25:55,345
pour parler � ton p�re.
214
00:25:56,577 --> 00:25:57,172
Non.
215
00:25:58,493 --> 00:26:00,551
Je lui ai �crit
que je venais chez toi.
216
00:26:00,671 --> 00:26:02,663
Donc, tu as d�cid�.
217
00:26:05,358 --> 00:26:07,085
Au moins pour ce soir, oui.
218
00:26:11,840 --> 00:26:13,686
Tu veux bien
me rendre mon dico ?
219
00:26:13,806 --> 00:26:15,511
Oh pardon, tiens.
220
00:26:17,370 --> 00:26:20,174
Alors sortons.
Allons acheter cette bougie.
221
00:26:32,364 --> 00:26:36,034
Et puis, il faudra penser
� d�ner, non ?
222
00:26:36,154 --> 00:26:38,392
Si tu veux bien,
j'aimerais t'inviter.
223
00:26:41,411 --> 00:26:45,150
Oui, de toute fa�on,
pour deux, je n'ai pas les moyens.
224
00:26:49,804 --> 00:26:51,900
Comment as-tu trouv�
mon adresse ?
225
00:26:52,127 --> 00:26:53,335
� l'�tat-civil.
226
00:26:56,155 --> 00:26:57,165
Ah, oui.
227
00:27:07,247 --> 00:27:08,493
C'est tr�s bon.
228
00:27:09,096 --> 00:27:11,664
Papa ne me permettait pas
d'en manger.
229
00:27:13,933 --> 00:27:16,624
Et notre p�re, tu l'as revu ?
230
00:27:18,642 --> 00:27:22,050
Non, la derni�re fois,
c'�tait il y a deux ans et je crois...
231
00:27:23,112 --> 00:27:25,369
qu'il n'a aucune envie de me voir.
232
00:27:26,530 --> 00:27:28,031
Je n'en jurerais pas.
233
00:27:31,330 --> 00:27:33,755
Qu'avez-vous fait
apr�s la mort du baron ?
234
00:27:34,387 --> 00:27:37,029
Nous avons tr�s vite
quitt� Villa Rossa.
235
00:27:37,784 --> 00:27:40,267
Il n'a pas pu s'arranger
avec les h�ritiers.
236
00:27:41,710 --> 00:27:43,287
Tu te souviens de Mme Salocchi ?
237
00:27:44,919 --> 00:27:47,082
Pourquoi ne l'appelles-tu pas
"maman" ?
238
00:27:48,634 --> 00:27:50,664
Je n'ai jamais r�ussi.
239
00:27:55,734 --> 00:27:56,857
Continue.
240
00:27:57,420 --> 00:27:59,478
Nous sommes rest�s seuls,
lui et moi.
241
00:27:59,680 --> 00:28:02,424
Apr�s Villa Rossa,
nous sommes all�s � Cannes,
242
00:28:02,544 --> 00:28:05,361
� Monte-Carlo, � San Remo,
243
00:28:06,292 --> 00:28:10,578
bref, dans tous les coins
o� il allait avec le baron.
244
00:28:12,693 --> 00:28:15,308
Et Dida ?
245
00:28:16,574 --> 00:28:19,548
Disparue, elle aussi.
246
00:28:55,003 --> 00:28:58,025
Bon, si tu veux dormir...
247
00:28:58,412 --> 00:28:59,227
Et toi ?
248
00:28:59,347 --> 00:29:01,849
Non, j'ai encore des choses � faire.
249
00:29:02,213 --> 00:29:05,744
Tu verras, sur le c�t�,
on y tient tous les deux.
250
00:29:14,469 --> 00:29:16,338
- Tu veux la chaise ?
- Non.
251
00:29:16,972 --> 00:29:18,926
- Tu peux la prendre.
- C'est bon.
252
00:29:58,880 --> 00:30:01,348
Tu veux bien
me passer ma serviette ?
253
00:30:14,515 --> 00:30:16,252
Par o� est la salle de bains ?
254
00:30:17,008 --> 00:30:20,699
On se lave dans la cuisine,
mais l�, tout le monde dort.
255
00:30:21,202 --> 00:30:23,930
Pour les cabinets,
c'est � c�t� de la cuisine.
256
00:30:24,310 --> 00:30:25,565
�a ne fait rien.
257
00:31:49,673 --> 00:31:51,628
Pourquoi as-tu mis grand-m�re
� l'hospice ?
258
00:31:53,983 --> 00:31:55,155
Tu ne dors pas ?
259
00:31:56,386 --> 00:31:58,237
C'est une honte.
260
00:32:00,032 --> 00:32:01,798
Qu'est-ce qui est une honte ?
261
00:32:02,897 --> 00:32:04,637
Les gens te critiquent.
262
00:32:06,167 --> 00:32:07,932
C'est quoi, les gens ?
263
00:32:12,447 --> 00:32:14,647
Pourquoi tu ne me r�ponds pas ?
264
00:32:17,803 --> 00:32:21,079
�coute, M. Salocchi
te surprends avec une fille
265
00:32:21,199 --> 00:32:24,312
et tu viens chez moi
bien qu'on ne se voie plus.
266
00:32:24,665 --> 00:32:27,441
Les gens sont ceux
chez qui tu n'es pas all�,
267
00:32:27,561 --> 00:32:29,973
sachant
qu'ils ne te comprendraient pas.
268
00:32:30,093 --> 00:32:32,268
Nous deux, on peut en discuter,
269
00:32:33,057 --> 00:32:34,454
pas les gens.
270
00:32:42,936 --> 00:32:44,559
J'ai sommeil
271
00:32:46,039 --> 00:32:47,880
et tu parles trop compliqu�...
272
00:32:49,994 --> 00:32:51,732
Grand-m�re
ne pouvait plus travailler.
273
00:32:51,852 --> 00:32:53,497
Elle a plus de 70 ans.
274
00:32:54,126 --> 00:32:56,930
Je gagnais 12 lires par jour
� l'imprimerie,
275
00:32:57,536 --> 00:32:59,264
un salaire, un vrai,
276
00:33:00,173 --> 00:33:03,355
mais �a ne suffisait pas
pour joindre les deux bouts.
277
00:33:10,863 --> 00:33:12,968
Mais l'hospice, quand m�me...
278
00:33:17,027 --> 00:33:19,784
L'hospice existe, pour les pauvres.
279
00:33:19,904 --> 00:33:22,700
Et les pauvres y finissent un jour.
280
00:33:26,107 --> 00:33:27,580
Tu aurais une cigarette ?
281
00:33:33,229 --> 00:33:34,853
C'est la derni�re.
282
00:33:48,786 --> 00:33:49,975
Merci.
283
00:33:57,415 --> 00:33:59,917
Tu n'avais pas tr�s envie
de travailler ?
284
00:34:00,298 --> 00:34:02,158
Je ne sais pas, peut-�tre.
285
00:34:02,592 --> 00:34:03,913
Qu'en dis-tu, toi ?
286
00:34:04,901 --> 00:34:06,686
Tu veux devenir �crivain ?
287
00:34:07,920 --> 00:34:10,511
- Journaliste.
- Et tu vas y arriver ?
288
00:34:10,843 --> 00:34:12,079
Peut-�tre.
289
00:34:14,471 --> 00:34:16,605
Papa dit que tu es un fain�ant.
290
00:34:17,581 --> 00:34:21,282
Qu'on est de la m�me race,
toi et moi.
291
00:34:21,594 --> 00:34:24,832
S�rement, mais une race
qu'il ne conna�t pas, lui.
292
00:34:27,080 --> 00:34:28,433
Pourquoi ?
293
00:34:29,176 --> 00:34:30,980
Parce que c'est un valet.
294
00:34:40,533 --> 00:34:43,638
Pourquoi grand-m�re
pleure tout le temps ?
295
00:34:48,743 --> 00:34:50,672
Tu es all� chez grand-m�re ?
296
00:34:52,151 --> 00:34:55,915
Encore aujourd'hui,
pour lui demander ton adresse.
297
00:34:58,938 --> 00:35:01,109
Elle m'a dit
que tu vivais � Rome.
298
00:35:03,187 --> 00:35:06,274
Mais je t'avais vu rue Guelta
et j'ai compris...
299
00:35:07,359 --> 00:35:09,578
que tu l'avais abandonn�e.
300
00:35:21,149 --> 00:35:23,462
Je n'aime pas
que tu me voies ainsi.
301
00:35:24,447 --> 00:35:27,667
- Et si tu travaillais ?
- J'ai mon travail ici.
302
00:35:28,370 --> 00:35:30,154
Je veux choisir ma vie.
303
00:35:30,438 --> 00:35:33,251
Pas comme notre p�re
ou notre grand-m�re.
304
00:35:34,888 --> 00:35:36,956
Je n'ai pas eu tes possibilit�s.
305
00:35:39,327 --> 00:35:40,319
Bonne chance.
306
00:35:49,730 --> 00:35:53,403
Quand es-tu all� voir
grand-m�re pour la premi�re fois ?
307
00:35:55,056 --> 00:35:56,632
Il y a environ deux mois.
308
00:35:57,860 --> 00:36:00,012
Apr�s notre rencontre
au ping-pong.
309
00:36:02,646 --> 00:36:05,314
Je m'en voulais
de m'�tre comporter ainsi
310
00:36:05,956 --> 00:36:08,089
et comme tu me fuyais,
311
00:36:08,209 --> 00:36:11,158
j'ai pens� que c'�tait bien
d'aller la voir.
312
00:36:25,133 --> 00:36:26,879
Voil� notre m�re.
313
00:36:48,063 --> 00:36:50,461
La photo qu'a grand-m�re
est plus claire.
314
00:36:53,786 --> 00:36:55,911
L�, elle �tait encore jeune fille.
315
00:36:58,242 --> 00:37:00,710
Qu'elle id�e d'elle
t'es-tu faite ?
316
00:37:02,487 --> 00:37:03,752
Aucune.
317
00:37:05,108 --> 00:37:07,072
Je n'en ai aucune.
318
00:37:08,006 --> 00:37:10,093
Grand-m�re m'en parle.
319
00:37:15,141 --> 00:37:16,586
On �teint ?
320
00:37:30,061 --> 00:37:33,016
- Tu ne te d�shabilles pas ?
- Non, il fait froid.
321
00:37:58,893 --> 00:38:00,315
Elle �tait comment ?
322
00:38:04,493 --> 00:38:06,127
Elle �tait tr�s belle.
323
00:38:08,328 --> 00:38:09,385
Et puis ?
324
00:38:12,528 --> 00:38:15,125
Elle avait des yeux
qui semblaient verts.
325
00:38:16,167 --> 00:38:18,461
Un regard attentif, s�rieux.
326
00:38:20,307 --> 00:38:22,675
Comme toi
quand tu joues au ping-pong.
327
00:38:22,795 --> 00:38:23,885
C'est � dire ?
328
00:38:24,239 --> 00:38:26,774
Comment je suis
quand je joue au ping-pong ?
329
00:38:27,358 --> 00:38:31,409
Lointain, fix� sur une id�e.
330
00:38:32,388 --> 00:38:34,352
Hors du monde.
331
00:38:35,774 --> 00:38:39,117
Mais ses yeux, ils �taient verts
ou ils semblaient verts ?
332
00:38:43,466 --> 00:38:44,929
Je ne sais pas.
333
00:38:47,653 --> 00:38:49,399
Qu'est-ce qu'elle faisait ?
334
00:38:52,268 --> 00:38:53,524
Elle vivait,
335
00:38:54,468 --> 00:38:56,158
et apr�s, elle est morte.
336
00:38:58,919 --> 00:39:01,668
Pourquoi ne pouvez-vous
rien me dire de pr�cis ?
337
00:39:03,244 --> 00:39:06,888
Comment puis-je l'aimer
si personne ne peut m'en parler ?
338
00:39:12,714 --> 00:39:14,677
Elle aimait beaucoup les oranges.
339
00:39:16,560 --> 00:39:18,516
La confiture d'oranges aussi ?
340
00:39:18,733 --> 00:39:20,432
Je pense que oui.
341
00:39:26,221 --> 00:39:27,316
Et puis ?
342
00:39:33,962 --> 00:39:36,559
Elle aimait s'habiller de sombre.
343
00:39:39,627 --> 00:39:41,591
Elle aimait la com�die.
344
00:39:45,274 --> 00:39:48,172
Elle ne supportait pas la foule.
345
00:39:50,875 --> 00:39:52,895
C'�tait une bonne couturi�re.
346
00:39:53,718 --> 00:39:56,730
Premi�re ouvri�re
dans un atelier de la rue Corso.
347
00:40:02,751 --> 00:40:03,931
Tu entends ?
348
00:40:05,314 --> 00:40:08,732
Ce sont les fourgonnettes
qui emportent les journaux.
349
00:40:08,945 --> 00:40:10,838
Tout frais imprim�s.
350
00:41:30,534 --> 00:41:31,869
Molteni !
351
00:42:05,840 --> 00:42:07,239
Casati !
352
00:43:04,681 --> 00:43:06,258
Tu as les mains froides.
353
00:43:06,378 --> 00:43:09,032
Je suis dehors
depuis plus d'une heure.
354
00:43:09,824 --> 00:43:13,695
Tu ne devrais pas sortir,
surtout en cette saison.
355
00:43:14,086 --> 00:43:17,495
Il le faut bien pour entendre
quand elles appellent.
356
00:43:20,333 --> 00:43:22,218
Mais tu ne savais pas
357
00:43:22,338 --> 00:43:25,607
- que je viendrais aujourd'hui.
- Si, j'en �tais s�re.
358
00:43:31,109 --> 00:43:32,176
Comment vas-tu ?
359
00:43:35,223 --> 00:43:36,960
Comme une prisonni�re.
360
00:43:38,648 --> 00:43:41,275
Mais je commence � m'habituer.
361
00:43:41,784 --> 00:43:45,193
Parfois un peu m�lancolique,
mais maintenant que tu es l�...
362
00:43:49,506 --> 00:43:52,112
- Tu tousses.
- Non, ce n'est rien.
363
00:43:52,597 --> 00:43:55,599
- Tu as vu Lorenzo ?
- Oui, il va venir aussi.
364
00:43:55,719 --> 00:43:57,468
- Il est beau, hein ?
- Oui.
365
00:43:57,588 --> 00:44:00,963
M. Salocchi lui fait faire
des �tudes d'employ�.
366
00:44:01,083 --> 00:44:04,123
Quand il sera grand,
il aura un bon poste,
367
00:44:04,510 --> 00:44:05,700
tandis que toi...
368
00:44:05,820 --> 00:44:07,911
Je suis bien comme �a,
369
00:44:08,031 --> 00:44:10,023
et puis moi aussi,
j'ai un poste.
370
00:44:10,617 --> 00:44:12,052
Journaliste !
371
00:44:12,250 --> 00:44:14,827
Celui qui raconte
les histoires des autres.
372
00:44:17,407 --> 00:44:19,541
- Bonjour ma m�re.
- Bonjour Casati.
373
00:44:19,661 --> 00:44:21,099
Ne vous d�rangez pas.
374
00:44:21,372 --> 00:44:22,571
Bonjour.
375
00:44:25,106 --> 00:44:28,391
C'est s�ur Cl�mentine,
notre gendarme.
376
00:44:29,040 --> 00:44:30,667
Mais elle est gentille.
377
00:44:31,235 --> 00:44:33,822
Elle m'a permis de garder
mon pot de chambre.
378
00:44:34,130 --> 00:44:35,763
- Mais non !
- Mais si.
379
00:44:39,960 --> 00:44:43,166
- Comment vous traite-t-on ici ?
- Bien, vraiment.
380
00:44:43,581 --> 00:44:45,647
- Un peu de travail...
- Quel travail ?
381
00:44:45,767 --> 00:44:48,829
Mon Dieu, un peu de couture,
mais c'est utile.
382
00:44:48,949 --> 00:44:51,764
Les journ�es sont longues,
elles ne passent pas.
383
00:44:52,257 --> 00:44:54,193
Mais moi, j'ai de la chance.
384
00:44:54,313 --> 00:44:54,984
Je t'ai,
385
00:44:56,032 --> 00:44:57,467
et j'ai Lorenzo.
386
00:44:58,707 --> 00:45:01,230
Tu as vu ?
Il se coiffe avec une raie.
387
00:45:02,167 --> 00:45:05,277
Quand il vient me voir,
"Assieds-toi", je lui dis.
388
00:45:06,464 --> 00:45:08,692
"Apr�s-vous grand-m�re."
389
00:45:12,119 --> 00:45:13,148
Le voil�.
390
00:45:27,731 --> 00:45:31,093
- Comment allez-vous ?
- Tu pourrais la tutoyer.
391
00:45:31,520 --> 00:45:33,672
Laisse-le,
il n'est pas encore habitu�.
392
00:45:33,792 --> 00:45:35,089
Assieds-toi.
393
00:45:51,799 --> 00:45:54,235
Vous �tes fr�res, et comment !
394
00:45:54,514 --> 00:45:57,450
Il suffit de vous regarder
dans les yeux,
395
00:45:57,658 --> 00:45:58,928
vous �tes pareils.
396
00:45:59,400 --> 00:46:02,874
Bien que les tiens...
ils sont un peu fatigu�s
397
00:46:03,118 --> 00:46:04,931
- Tu manges ?
- Comme un lion.
398
00:46:05,051 --> 00:46:06,568
Je n'en crois rien.
399
00:46:07,053 --> 00:46:09,838
Toi, au contraire,
tu as toujours �t� mince.
400
00:46:10,221 --> 00:46:12,969
- Tu as eu 18 ans ?
- Oui, 18 ans.
401
00:46:20,549 --> 00:46:22,995
Grand-m�re, qu'y a-t-il ?
402
00:46:24,494 --> 00:46:26,958
C'est votre maman
qui vous a envoy�s.
403
00:46:27,284 --> 00:46:30,233
Aujourd'hui, je vous ai vu
tous les deux ensemble.
404
00:46:33,575 --> 00:46:36,718
�coute grand-m�re,
je vais revenir vite, tu verras.
405
00:46:36,838 --> 00:46:38,955
Je ne sais pas encore quand
406
00:46:39,075 --> 00:46:41,032
mais j'ai demand� ma mutation.
407
00:46:41,288 --> 00:46:42,930
On prendra un appartement.
408
00:46:43,050 --> 00:46:45,751
Plus clair que celui
de la rue Magazzini.
409
00:46:45,871 --> 00:46:46,705
Non...
410
00:46:47,109 --> 00:46:50,520
Moi, j'ai d�j� jou� mon r�le
dans la com�die.
411
00:46:54,149 --> 00:46:58,445
L'heure des visites
est termin�e.
412
00:46:59,022 --> 00:47:01,241
Voil�, je dois y aller.
413
00:47:02,899 --> 00:47:06,704
Pour P�ques, nous irons
tous les trois manger au restaurant.
414
00:47:06,824 --> 00:47:09,820
Oui, mais M. Salocchi sera d'accord ?
415
00:47:10,459 --> 00:47:12,338
Bien s�r, si vous le voulez.
416
00:47:12,458 --> 00:47:13,807
Ne me vouvoie pas.
417
00:47:13,927 --> 00:47:16,460
C'est comme
si je n'�tais pas de la famille.
418
00:47:16,864 --> 00:47:18,177
Pardon.
419
00:48:48,424 --> 00:48:51,276
- Bonjour.
- Mais qui revoil� !
420
00:48:51,396 --> 00:48:53,211
Le vaurien...
421
00:48:53,778 --> 00:48:55,497
Viens, entre.
422
00:48:56,720 --> 00:48:57,796
Viens.
423
00:49:30,607 --> 00:49:32,239
Excuse-moi, mon cher.
424
00:49:34,355 --> 00:49:35,514
Assieds-toi.
425
00:49:44,820 --> 00:49:47,521
Tu veux un petit verre ?
Un cognac ?
426
00:49:48,680 --> 00:49:50,079
Non, merci.
427
00:49:51,140 --> 00:49:53,255
De toute fa�on, on en a pas.
428
00:49:53,478 --> 00:49:57,122
Nous ne buvons pas
et nous recevons rarement.
429
00:50:08,395 --> 00:50:09,434
Alors ?
430
00:50:10,221 --> 00:50:11,794
Parle-moi de toi.
431
00:50:12,006 --> 00:50:14,210
Que fais-tu de beau maintenant ?
432
00:50:14,745 --> 00:50:17,530
Je travaille.
Des recherches � la biblioth�que.
433
00:50:17,785 --> 00:50:20,060
Des �tudes, quoi.
434
00:50:21,640 --> 00:50:24,188
- Rien de bien concret.
- Non.
435
00:50:24,308 --> 00:50:26,464
Tu �tais dans une imprimerie, non ?
436
00:50:26,750 --> 00:50:28,620
Je l'ai quitt�e.
437
00:50:29,560 --> 00:50:32,836
Tu as aussi tenu
un kiosque de boissons, non ?
438
00:50:32,956 --> 00:50:34,859
Oui, durant un �t�.
439
00:50:35,501 --> 00:50:38,376
C'est un travail amusant,
il ne dure pas trop.
440
00:50:39,605 --> 00:50:41,889
C'est surtout toi
qui ne dures pas trop.
441
00:50:46,817 --> 00:50:48,866
Je suis ici
car vous m'avez invit�,
442
00:50:49,064 --> 00:50:51,283
et pour parler de Lorenzo.
443
00:50:53,861 --> 00:50:55,438
Tu veux une cigarette ?
444
00:50:55,558 --> 00:50:57,713
Je peux t'en offrir une.
445
00:50:59,585 --> 00:51:01,478
Merci, j'ai les miennes.
446
00:51:20,652 --> 00:51:22,653
Tu as vu � quoi
nous sommes r�duits ?
447
00:51:23,173 --> 00:51:24,976
Pas mal, je trouve.
448
00:51:25,096 --> 00:51:26,836
Peut-�tre pour toi.
449
00:51:27,476 --> 00:51:30,384
Mais Lorenzo a �t� habitu�
� bien autre chose
450
00:51:30,760 --> 00:51:33,593
et devrait en ressentir
un peu d'humiliation.
451
00:51:35,037 --> 00:51:38,068
Et bien que ta conduite
ne soit pas un mod�le de vertu,
452
00:51:38,628 --> 00:51:41,026
ce qui du reste
ne me regarde pas,
453
00:51:41,271 --> 00:51:44,255
il est bon que tu saches
ce qui se passe.
454
00:51:44,985 --> 00:51:46,514
Je suis l�.
455
00:51:47,942 --> 00:51:51,473
Tu sais,
et toute ta famille sait
456
00:51:51,593 --> 00:51:55,040
comment je l'ai pris avec moi,
et comment je l'ai �lev�.
457
00:51:56,831 --> 00:51:58,776
Je ne voudrais pas
m'appesantir
458
00:51:58,896 --> 00:52:01,762
sur l'indiff�rence de ta famille
pour Lorenzo
459
00:52:01,882 --> 00:52:05,516
et des nombreux sacrifices
que j'ai faits,
460
00:52:05,636 --> 00:52:08,501
souvent au-del�
de mes possibilit�s...
461
00:52:09,120 --> 00:52:10,600
Je ne bl�me personne,
462
00:52:10,720 --> 00:52:13,696
et si c'�tait � refaire,
je le referais.
463
00:52:18,811 --> 00:52:21,332
Mais maintenant,
je ne peux plus rien faire.
464
00:52:21,539 --> 00:52:24,372
Je suis vieux,
et je vis sur mes �conomies.
465
00:52:27,707 --> 00:52:30,029
- Lorenzo !
- Oui, j'�coute.
466
00:52:30,564 --> 00:52:32,348
Viens ici, s'il te pla�t.
467
00:52:32,820 --> 00:52:34,689
Ce que je dis te concerne.
468
00:52:39,255 --> 00:52:42,088
Je m'�te le pain de la bouche
pour ses �tudes
469
00:52:42,208 --> 00:52:46,353
et lui, il fait son petit coq
avec la premi�re garce venue.
470
00:52:48,897 --> 00:52:51,701
Si un soir je le cherche,
il est � coup s�r
471
00:52:52,200 --> 00:52:54,555
ou au billard ou au ping-pong.
472
00:52:54,720 --> 00:52:56,380
Tu peux imaginer avec qui...
473
00:52:56,578 --> 00:52:59,212
Des gens vulgaires, des rustres.
474
00:53:00,952 --> 00:53:03,463
Mais maintenant,
ma d�cision est prise.
475
00:53:03,690 --> 00:53:07,522
Ou Lorenzo se range,
ou je le renvoie chez son p�re.
476
00:53:07,642 --> 00:53:10,742
Et l�, il apprendra
ce que c'est, travailler.
477
00:53:10,862 --> 00:53:12,435
Il devra se d�brouiller.
478
00:53:12,681 --> 00:53:16,401
Il sera fain�ant, vagabond,
comme toi,
479
00:53:17,471 --> 00:53:21,493
car c'est de famille
le peu d'envie de travailler, non ?
480
00:53:22,165 --> 00:53:24,705
Ne jugez pas d'apr�s moi.
481
00:53:26,377 --> 00:53:29,151
Tu pourrais avoir
une bonne situation
482
00:53:29,271 --> 00:53:31,055
au lieu de vendre
des glaces.
483
00:53:31,175 --> 00:53:32,327
Oui, je sais.
484
00:53:33,025 --> 00:53:35,414
Mais ne jugez jamais
d'apr�s moi, jamais.
485
00:53:37,810 --> 00:53:41,927
Regardez-le ! Je parle
et il ne m'�coute m�me pas.
486
00:53:42,894 --> 00:53:45,500
Il sait bien
que je ne ferai jamais �a.
487
00:53:45,620 --> 00:53:48,690
L'envoyer chez son p�re,
vous imaginez ?
488
00:53:49,310 --> 00:53:50,675
Ou chez moi.
489
00:53:55,335 --> 00:53:57,884
Lorenzo peut venir chez moi
quand il veut.
490
00:53:58,878 --> 00:54:00,511
Tout de suite m�me.
491
00:54:00,955 --> 00:54:02,281
Bonne journ�e.
492
00:54:49,524 --> 00:54:52,205
Tu veux encore du g�teau,
grand-m�re ?
493
00:54:52,325 --> 00:54:55,883
Non. Gr�ce � Dieu,
nous avons mang� comme des rois.
494
00:54:58,134 --> 00:55:00,356
- Quelle heure est-il ?
- 14 h 40.
495
00:55:00,635 --> 00:55:02,373
- Un peu de vin ?
- Non !
496
00:55:03,762 --> 00:55:05,414
Apr�s, quand on rentrera,
497
00:55:05,534 --> 00:55:09,189
la s�ur va nous interroger
l'une apr�s l'autre,
498
00:55:09,452 --> 00:55:12,357
sur ce qu'on a fait
durant la journ�e.
499
00:55:12,477 --> 00:55:15,831
Mais c'est pour v�rifier
� notre haleine si on a bu.
500
00:55:15,951 --> 00:55:18,525
Et elle vous supprime
le pot de chambre ?
501
00:55:21,179 --> 00:55:23,927
- Excuse-moi.
- Qu'est-ce que tu crois ?
502
00:55:24,047 --> 00:55:26,496
Quand je l'ai,
je ne m'en sers pas.
503
00:55:26,616 --> 00:55:30,102
Mais si je ne l'ai pas,
je me l�ve trois ou quatre fois
504
00:55:30,222 --> 00:55:33,590
et il faut traverser
tout le couloir dans le froid.
505
00:55:35,771 --> 00:55:39,103
- Quelle heure est-il ?
- Vous venez de me le demander.
506
00:55:39,223 --> 00:55:41,608
- Il est 14 h 43.
- Bien.
507
00:55:41,728 --> 00:55:44,146
� quatre heures pile,
il faudra y aller.
508
00:55:44,266 --> 00:55:46,300
Je dois remettre mon uniforme.
509
00:55:46,420 --> 00:55:48,436
Si l'une de nous
arrive en retard,
510
00:55:48,556 --> 00:55:51,655
elles nous privent de sorties
durant trois semaines.
511
00:55:51,901 --> 00:55:54,133
Nous sommes comme des soldats.
512
00:55:54,253 --> 00:55:56,975
Mais vous ne faites pas la guerre.
513
00:55:57,435 --> 00:56:01,674
� propos, il para�t qu'il y en a
qui s'inscrivent en secret
514
00:56:01,794 --> 00:56:05,857
comme soldats en Afrique
car il va y avoir une guerre.
515
00:56:05,977 --> 00:56:08,387
Le fils d'une de l'hospice
a d�j� sign�
516
00:56:08,507 --> 00:56:11,366
et sa fianc�e, en larmes,
a demand� � sa m�re
517
00:56:11,486 --> 00:56:14,195
de le persuader
de se faire rayer de la liste.
518
00:56:17,048 --> 00:56:18,389
- Grand-m�re ?
- Oui ?
519
00:56:18,509 --> 00:56:21,065
Regardez ce qui est �crit l�,
sur le mur.
520
00:56:21,992 --> 00:56:23,200
Quoi ?
521
00:56:23,950 --> 00:56:27,934
- Vous ne voyez pas jusque-l� ?
- Grand-m�re ne sait pas lire.
522
00:56:28,858 --> 00:56:31,303
"C'est �a la guerre qu'on pr�f�re".
523
00:56:31,423 --> 00:56:32,559
C'est � dire ?
524
00:56:32,679 --> 00:56:35,428
On pr�f�re labourer les champs.
525
00:56:36,202 --> 00:56:37,363
Bien s�r.
526
00:56:37,483 --> 00:56:40,363
Est-il n�cessaire
de l'�crire sur les murs ?
527
00:56:46,717 --> 00:56:50,560
- Tu es dans les balillas ?
- Non, grand-m�re.
528
00:56:50,680 --> 00:56:52,228
Je suis dans les avant-gardistes,
529
00:56:52,348 --> 00:56:54,646
Ceux qui ont
une cordeli�re blanche.
530
00:56:54,766 --> 00:56:56,214
Ah oui, je vois.
531
00:56:56,647 --> 00:56:59,507
Ton pauvre grand-p�re
aurait eu une attaque
532
00:56:59,627 --> 00:57:01,811
s'il t'avait vu
habill� comme �a.
533
00:57:02,200 --> 00:57:05,171
Il n'�tait pas d'accord
avec ceux de maintenant
534
00:57:05,680 --> 00:57:08,200
mais n'a jamais fait de mal
� une mouche.
535
00:57:08,320 --> 00:57:10,996
Il �tait capable
de faire un �norme d�tour
536
00:57:11,116 --> 00:57:14,858
plut�t que de se d�couvrir
devant un d�fil�.
537
00:57:15,089 --> 00:57:17,591
Alors, il �tait en retard
et je m'inqui�tais,
538
00:57:17,711 --> 00:57:19,740
je ne savais pas o� le chercher.
539
00:57:21,024 --> 00:57:23,076
- Tu t'en souviens ?
- Bien s�r.
540
00:57:25,041 --> 00:57:29,118
- Et toi ?
- Je ne me souviens de rien.
541
00:57:29,898 --> 00:57:32,891
Pourtant, il venait parfois
te voir � Villa Rossa,
542
00:57:33,240 --> 00:57:35,080
mais tu �tais encore petit.
543
00:57:35,200 --> 00:57:38,500
Il est mort en 1925, le 1er mai.
544
00:57:39,042 --> 00:57:41,223
Un peu avant d'expirer,
il a dit :
545
00:57:41,523 --> 00:57:43,062
"Si je meurs le 1er mai,
546
00:57:43,182 --> 00:57:46,083
"je suis s�r d'aller
au paradis s'il existe."
547
00:57:47,081 --> 00:57:49,866
Pourquoi ?
Quel rapport avec le paradis ?
548
00:57:52,446 --> 00:57:55,099
� cette �poque,
le 1er mai �tait un jour de f�te,
549
00:57:55,529 --> 00:57:58,579
et c'�tait aussi
le jour de notre mariage.
550
00:58:02,400 --> 00:58:04,164
Quelle heure est-il ?
551
00:58:04,419 --> 00:58:07,639
On a le temps.
Il est trois heures dix.
552
00:58:25,621 --> 00:58:28,755
- On a encore quelques minutes.
- Oui, grand-m�re.
553
00:58:29,240 --> 00:58:33,131
- C'est le moment le plus dur.
- Je sais, et c'est de ma faute.
554
00:58:33,400 --> 00:58:36,780
Non, j'exag�re aussi.
Une fois pass�e la porte...
555
00:58:54,240 --> 00:58:57,728
Tu ne dois pas l'abandonner.
C'est ton fr�re.
556
00:58:58,276 --> 00:58:59,927
Il n'a que toi.
557
00:59:00,480 --> 00:59:04,226
Bien s�r. Il y aura encore
des journ�es comme aujourd'hui.
558
00:59:18,520 --> 00:59:20,858
Mais non,
qu'est-ce que tu fais ?
559
00:59:21,920 --> 00:59:25,194
Aujourd'hui, tu as beaucoup d�pens�
et le voyage...
560
00:59:25,314 --> 00:59:28,600
- Non grand-m�re.
- Si, je n'en ai pas besoin.
561
00:59:28,720 --> 00:59:31,130
J'ai encore
les 50 lires de No�l
562
00:59:31,250 --> 00:59:32,772
Garde-les.
563
00:59:32,892 --> 00:59:37,041
Prends-les,
sinon je vais m'inqui�ter.
564
00:59:37,161 --> 00:59:38,680
Je n'en ai pas besoin...
565
00:59:38,800 --> 00:59:42,117
Alors montre-moi
ce que tu as en poche.
566
00:59:42,237 --> 00:59:44,822
Si tu en as assez,
je n'insisterais pas.
567
01:00:16,960 --> 01:00:19,145
Il vaut mieux
nous dire au revoir.
568
01:00:22,720 --> 01:00:26,177
Je pense toujours que �a
pourrait �tre la derni�re fois.
569
01:02:32,320 --> 01:02:35,720
J'allai deux ans en sanatorium,
entre lac et montagnes.
570
01:02:35,840 --> 01:02:40,729
Tu m'�crivis souvent,
et tes lettres te ressemblaient,
571
01:02:41,288 --> 01:02:44,705
timides, r�serv�es,
elles n'osaient pas se confier.
572
01:02:45,645 --> 01:02:49,717
Ton protecteur �tait tomb�
dans l'indigence la plus totale,
573
01:02:49,837 --> 01:02:52,228
et tu avais d�
interrompre tes �tudes.
574
01:02:52,979 --> 01:02:56,312
Confront� aux difficult�s,
tu commen�ais � te d�couvrir.
575
01:02:56,928 --> 01:02:58,410
Dans ce monde hostile
576
01:02:58,530 --> 01:03:00,511
o� il te fallait t'ins�rer
par la force
577
01:03:00,631 --> 01:03:04,400
l� o� tes habitudes,
tes mani�res et m�me tes pens�es
578
01:03:04,520 --> 01:03:07,612
�taient inadapt�es
voir n�gatives.
579
01:03:08,144 --> 01:03:10,570
>i>A mon retour,
je n'essayai pas de te voir.
580
01:03:11,138 --> 01:03:14,313
Je luttai moi aussi
durement pour la survie,
581
01:03:14,433 --> 01:03:17,703
tandis que sur l'Europe
planait la guerre.
582
01:03:17,823 --> 01:03:19,693
Nouvelles d'Espagne.
583
01:03:19,960 --> 01:03:22,976
Communiqu� du quartier g�n�ral
de la phalange :
584
01:03:23,096 --> 01:03:27,196
Hier, 6 novembre, la derni�re poche
de r�sistance de Madrid
585
01:03:27,316 --> 01:03:28,560
est tomb�e.
586
01:03:28,680 --> 01:03:30,935
Les troupes italiennes
de Gambara
587
01:03:31,055 --> 01:03:34,160
ont rejoint l'arm�e
du g�n�ral morales
588
01:03:34,280 --> 01:03:36,440
et sont entr�es
� Tordesillias.
589
01:03:36,560 --> 01:03:38,888
Apr�s deux jours
d'�pres combats,
590
01:03:39,008 --> 01:03:43,240
Le drapeau national
flotte sur presque tout le territoire.
591
01:03:43,360 --> 01:03:45,852
Les arm�es miliciennes
sont en d�route.
592
01:03:45,972 --> 01:03:48,920
La premi�re arm�e communiste
du g�n�ral Lister
593
01:03:49,040 --> 01:03:52,025
a �t� d�cim�e au cours
de la derni�re bataille.
594
01:03:52,145 --> 01:03:55,006
Le g�n�ral Franco
va lancer une attaque
595
01:03:55,126 --> 01:03:57,473
contre le dernier bastion
du bolchevisme :
596
01:03:57,593 --> 01:04:00,469
la cit� universitaire de Madrid.
597
01:04:14,882 --> 01:04:17,629
- Ciao.
- Quand es-tu arriv� ?
598
01:04:18,089 --> 01:04:20,902
Je voudrais te pr�senter Rosario.
599
01:04:21,379 --> 01:04:23,155
Sandrina, viens.
600
01:04:23,736 --> 01:04:25,471
Mlle Zatti, mon fr�re
601
01:04:25,591 --> 01:04:26,867
- Enchant�.
- Bonsoir.
602
01:04:26,987 --> 01:04:28,708
- Un ami.
- Bonsoir.
603
01:04:29,022 --> 01:04:32,081
Bon,
je peux vous offrir un verre ?
604
01:04:32,201 --> 01:04:34,200
Non merci,
nous allons au cin�ma.
605
01:04:34,519 --> 01:04:36,304
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
606
01:04:37,593 --> 01:04:39,566
- Quoi de neuf ?
- Et toi ?
607
01:04:40,989 --> 01:04:44,608
Mon fr�re m'a souvent parl�
de vous dans ses lettres.
608
01:04:44,728 --> 01:04:46,583
- Ah oui ?
- O� loges-tu ?
609
01:04:46,857 --> 01:04:50,025
- J'occupe son bureau.
- Nous aurions pu te loger.
610
01:04:50,145 --> 01:04:53,708
Je ne reste que quelques jours.
J'esp�re aller � Rome.
611
01:04:54,192 --> 01:04:55,720
Tu vas � Rome ? Quand ?
612
01:04:56,235 --> 01:04:58,501
On en reparlera demain.
613
01:04:59,706 --> 01:05:02,210
On pourrait s'asseoir
quelques part.
614
01:05:02,330 --> 01:05:05,400
Mais non, vous alliez au cin�ma.
Allez...
615
01:05:05,520 --> 01:05:08,366
Sinon, c'est quoi
comme dimanche, hein ?
616
01:05:08,640 --> 01:05:11,393
- Vous voir est plus important.
- Mais non !
617
01:05:11,513 --> 01:05:13,248
Allez plut�t au cin�ma.
618
01:05:13,368 --> 01:05:16,280
Appelle-moi demain,
le num�ro est dans l'annuaire.
619
01:05:16,700 --> 01:05:18,000
� quelle heure ?
620
01:05:18,339 --> 01:05:20,085
Ne me tire pas du lit !
621
01:05:20,205 --> 01:05:22,122
- � dix heures ?
- � dix heures.
622
01:05:22,377 --> 01:05:23,368
D'accord.
623
01:05:23,600 --> 01:05:25,440
Et le travail, �a va ?
624
01:05:25,667 --> 01:05:28,400
J'�tais � l'essai...
je voulais t'en parler.
625
01:05:28,696 --> 01:05:30,953
Oui d'accord, certainement.
626
01:05:32,196 --> 01:05:34,400
On va se voir maintenant, hein ?
627
01:05:34,520 --> 01:05:36,239
- Au revoir.
- Au revoir.
628
01:05:38,400 --> 01:05:40,094
Ciao, � demain.
629
01:05:46,105 --> 01:05:48,166
Donc, tu �tais amoureux.
630
01:05:48,286 --> 01:05:52,000
C'�tait une enfant de 16 ans,
ouverte et simple,
631
01:05:52,239 --> 01:05:55,600
Aupr�s de qui tu passas
tes jours les plus heureux,
632
01:05:55,720 --> 01:05:57,470
les derniers.
633
01:05:57,760 --> 01:05:59,434
Tu �tais au ch�mage
634
01:05:59,764 --> 01:06:03,056
et l'exp�rience des rapports
avec un monde hostile
635
01:06:03,176 --> 01:06:06,382
et des renonciations
qui contraignent les pauvres
636
01:06:06,502 --> 01:06:08,230
t'avait d�j� marqu�.
637
01:06:08,491 --> 01:06:11,640
Le besoin de travailler
te fit frapper � cent portes.
638
01:06:11,760 --> 01:06:13,436
Pour un emploi de cadre,
639
01:06:13,556 --> 01:06:16,160
tu n'avais pas
les r�f�rences souhait�es,
640
01:06:16,487 --> 01:06:18,720
et pour un poste de coursier,
641
01:06:18,840 --> 01:06:20,824
ils pr�f�raient toujours
642
01:06:20,944 --> 01:06:23,547
celui qui poss�dait
d�j� un v�lo.
643
01:06:23,976 --> 01:06:26,889
Tu dus passer un examen
pour travailler un mois
644
01:06:27,009 --> 01:06:28,600
pour le recensement.
645
01:06:28,903 --> 01:06:31,291
Le salaire fut de 30 lires.
646
01:06:47,290 --> 01:06:49,800
Salut,
qu'est-ce que tu fais l� ?
647
01:06:50,085 --> 01:06:53,305
- Je suis venu te parler.
- Je n'ai pas le temps.
648
01:06:56,053 --> 01:06:57,668
Bon, suis-moi.
649
01:07:07,092 --> 01:07:08,254
Viens.
650
01:07:15,386 --> 01:07:18,690
Alors,
de nouveau sans travail, hein ?
651
01:07:19,448 --> 01:07:22,658
Et il te conseille quoi,
ton papa, pour t'en sortir ?
652
01:07:23,407 --> 01:07:27,844
- Pourquoi t'en prendre � lui ?
- Je m'informe, pour comprendre.
653
01:07:28,756 --> 01:07:30,616
Ils ont bien fait
de me licencier.
654
01:07:30,736 --> 01:07:34,274
- Le motif ?
- Faible rendement.
655
01:07:36,898 --> 01:07:39,570
Je ne sais pas taper
� la machine,
656
01:07:39,690 --> 01:07:42,306
Je ne sais pas �crire
une lettre commerciale.
657
01:07:42,735 --> 01:07:45,800
Quitter le lyc�e en plein milieu
ne m'a pas aid�.
658
01:07:45,920 --> 01:07:48,713
Oui mais... oublie �a.
659
01:07:49,119 --> 01:07:51,786
� quoi tu aspires ?
Que veux-tu au juste.
660
01:07:52,782 --> 01:07:56,332
- Il faudrait qu'ils me...
- Qu'ils te quoi ?
661
01:07:56,452 --> 01:07:58,836
Qu'ils t'embauchent
parce que tu es �l�gant,
662
01:07:58,956 --> 01:08:00,665
que tu pr�sentes bien ?
663
01:08:01,120 --> 01:08:04,500
- Je porte un manteau us� !
- Quel rapport ?
664
01:08:07,651 --> 01:08:09,960
Lorenzo,
la Villa Rossa, c'est fini.
665
01:08:10,325 --> 01:08:12,537
Tu crois que tout
tombe du ciel ?
666
01:08:12,657 --> 01:08:16,080
On me donnait pour mort,
et je suis plus vivant qu'avant,
667
01:08:16,200 --> 01:08:18,349
parce que je veux �tre vivant !
668
01:08:18,469 --> 01:08:20,722
Moi, ce n'est pas
une question de sant�.
669
01:08:25,977 --> 01:08:27,667
Tu veux que je te dise ?
670
01:08:28,196 --> 01:08:30,170
Parfois,
tu m'as l'air hypocrite,
671
01:08:31,498 --> 01:08:33,231
Surtout avec toi-m�me.
672
01:08:33,695 --> 01:08:35,603
Je n'ai pas le temps
d'apprendre.
673
01:08:35,723 --> 01:08:38,386
Que veux-tu que je te dise ?
Je ne sais pas.
674
01:08:39,475 --> 01:08:42,336
Tu dois te r�veiller,
tu as vingt ans maintenant.
675
01:08:43,583 --> 01:08:47,945
Tu dois te d�brouiller seul.
Remue-toi, fais quelque chose.
676
01:08:48,244 --> 01:08:50,443
Qu'esp�res-tu
en venant me trouver ?
677
01:08:53,053 --> 01:08:54,880
Comment puis-je t'aider ?
678
01:08:55,000 --> 01:08:57,579
Tu vois bien que j'ai d�
recommencer � z�ro.
679
01:08:59,354 --> 01:09:01,875
Et ce n'est pas facile
pour moi non plus.
680
01:09:06,228 --> 01:09:08,594
Cet hiver l�,
grand-m�re mourut
681
01:09:09,617 --> 01:09:11,666
et ses derniers mots furent :
682
01:09:12,513 --> 01:09:15,874
"Les enfants restent seuls,
comment vais-je faire ?"
683
01:09:16,936 --> 01:09:19,600
Dans un moment de lucidit�,
elle nous reconnut,
684
01:09:19,855 --> 01:09:22,234
Elle unit nos mains
dans les siennes,
685
01:09:23,179 --> 01:09:25,180
Puis elle s'abandonna � la mort
686
01:09:25,300 --> 01:09:27,776
comme � un repos
longtemps attendu.
687
01:10:13,568 --> 01:10:14,833
Comptez-les.
688
01:10:23,265 --> 01:10:25,011
Une signature, s'il vous pla�t.
689
01:10:31,455 --> 01:10:33,400
Vous aussi, monsieur,
une signature.
690
01:12:00,646 --> 01:12:02,242
Tu m'�criras de Rome ?
691
01:12:03,168 --> 01:12:04,000
Oui.
692
01:12:04,328 --> 01:12:07,009
- Qu'on reste en contact.
- Bien s�r, li�s.
693
01:12:08,499 --> 01:12:10,359
Grand-m�re le souhaitait.
694
01:12:10,479 --> 01:12:13,080
Ne prends pas tout
au pied de la lettre.
695
01:12:13,360 --> 01:12:16,353
Je ne pouvais pas le lui dire,
mais � toi oui :
696
01:12:16,473 --> 01:12:21,189
Tu n'es plus un gamin
et tu n'es pas plus seul que moi !
697
01:12:21,759 --> 01:12:25,576
Je pensais juste � grand-m�re
qui ces derni�res ann�es...
698
01:12:25,696 --> 01:12:27,107
Allez, dis-le.
699
01:12:27,616 --> 01:12:31,676
Elle n'a pas �t� tr�s heureuse
� cause de moi, hein ?
700
01:12:32,387 --> 01:12:33,872
Parlons d'autre chose.
701
01:12:33,992 --> 01:12:37,910
Parce qu'il y a d'autres sujets
dont nous pouvons parler ?
702
01:12:56,302 --> 01:13:00,126
- Apr�s tout, on est fr�res.
- Oui, on est fr�res.
703
01:13:00,985 --> 01:13:02,864
Je t'aime bien je crois.
704
01:13:03,128 --> 01:13:07,000
Mais ce n'est pas
parce que tu es mon fr�re, compris ?
705
01:13:08,006 --> 01:13:09,932
On na�t fr�res par hasard.
706
01:13:10,504 --> 01:13:14,120
L'important, c'est d'avoir
les m�mes id�es, d'�tre amis.
707
01:13:14,703 --> 01:13:17,630
Tu as des amis, non ?
Ceux de l'�cole, du billard...
708
01:13:18,213 --> 01:13:19,610
Je ne les vois plus.
709
01:13:24,623 --> 01:13:28,565
Je n'appartiens plus � leur monde.
J'ai honte face � eux.
710
01:13:28,685 --> 01:13:31,531
- Chacun � sa place.
- C'est quoi ta place ?
711
01:13:31,651 --> 01:13:33,720
Tu ne trouveras jamais ta place !
712
01:13:34,098 --> 01:13:35,146
Regarde !
713
01:13:35,775 --> 01:13:39,644
Si je prends cette charrette
et que je la renverse,
714
01:13:39,764 --> 01:13:43,126
c'est parce que �a me pla�t
de le faire !
715
01:13:43,246 --> 01:13:46,241
Je ne me demande pas
si on peut le faire ou non !
716
01:13:47,767 --> 01:13:49,278
Je le fais et c'est tout !
717
01:13:51,311 --> 01:13:54,304
Pourquoi la remets-tu
en place maintenant ?
718
01:13:55,060 --> 01:13:59,082
Que m'importe un fr�re
qui refuse de se bouger.
719
01:13:59,562 --> 01:14:04,037
Je ne veux pas me rappeler
que j'ai eu un fr�re bien �lev�.
720
01:14:04,766 --> 01:14:06,220
Tu comprends �a ?
721
01:14:13,714 --> 01:14:15,633
Tu avais trouv� un travail,
722
01:14:15,753 --> 01:14:18,167
commis dans un organisme
semi-public.
723
01:14:18,287 --> 01:14:21,984
Il avait fallut beaucoup de piston
pour te faire embaucher.
724
01:14:22,697 --> 01:14:25,360
Tu vivais dans une sorte
de prison morale
725
01:14:25,480 --> 01:14:29,625
dont tu essayais de t'�vader
en �gratignant jour apr�s jour
726
01:14:29,745 --> 01:14:32,080
le mur de conventions
et d'inhibitions
727
01:14:32,200 --> 01:14:34,758
que le pass�
avait �rig� devant toi.
728
01:14:35,705 --> 01:14:37,839
Je sais que tu �tais d�sarm�,
729
01:14:37,959 --> 01:14:40,709
vou� � un sacrifice st�rile
dans un monde
730
01:14:41,008 --> 01:14:44,907
o� l'agneau doit d�fendre
f�rocement son innocence.
731
01:14:45,882 --> 01:14:49,092
Tu tombas amoureux
d'une autre fille, et tu l'�pousas.
732
01:14:50,215 --> 01:14:52,141
L'amour vrai
est celui des pauvres.
733
01:14:52,561 --> 01:14:55,200
S'aimer, c'est se soutenir,
se d�fendre,
734
01:14:55,507 --> 01:14:58,981
C'est du sang qui s'ajoute � ton sang,
c'est le loi du silence.
735
01:14:59,536 --> 01:15:02,132
Mais l'amour des pauvres
est le plus fragile.
736
01:15:02,645 --> 01:15:05,590
Ou la mosa�que des �mes
co�ncident parfaitement
737
01:15:05,883 --> 01:15:07,760
ou tout tombe en morceaux,
738
01:15:07,880 --> 01:15:10,658
et l'amour devient
abattement et d�sespoir.
739
01:15:11,705 --> 01:15:14,071
Un pauvre peut commettre
toutes les erreurs
740
01:15:14,191 --> 01:15:16,320
que sa pauvret� lui sugg�re,
741
01:15:16,578 --> 01:15:19,958
mais il n'a pas le droit
de se tromper de compagne,
742
01:15:20,815 --> 01:15:23,072
et toi, tu fis cette erreur.
743
01:15:23,991 --> 01:15:27,342
Peu apr�s, je quittai
d�finitivement Florence.
744
01:16:00,408 --> 01:16:02,513
Les ann�es de guerre pass�rent.
745
01:16:03,131 --> 01:16:04,991
Apr�s la lib�ration de Florence,
746
01:16:05,111 --> 01:16:07,829
tu m'�crivis que tu souffrais
d'un mal myst�rieux
747
01:16:07,949 --> 01:16:09,691
et incurable.
748
01:16:10,188 --> 01:16:12,492
D�s que ce fut possible,
tu vins � Rome
749
01:16:12,612 --> 01:16:16,296
et nous pass�mes No�l ensemble
avant ton entr�e � l'h�pital.
750
01:17:28,396 --> 01:17:29,501
Lorenzo.
751
01:17:29,873 --> 01:17:32,360
- Je te laisse ici.
- Accompagne-moi
752
01:17:32,480 --> 01:17:36,089
Ils ne me laisseront pas entrer.
Ne faisons pas d'histoires.
753
01:17:36,651 --> 01:17:39,257
J'attends que tu entres
et on se revoit demain.
754
01:17:40,112 --> 01:17:42,510
- D'accord, � demain.
- Allez.
755
01:18:53,174 --> 01:18:56,687
Tu �tais un pauvre
et tu devins un objet d'�tude.
756
01:18:57,248 --> 01:19:00,680
Les m�decins te tomb�rent dessus
comme des mouches sur du miel,
757
01:19:00,955 --> 01:19:03,110
comme des boxeurs
au dernier round.
758
01:19:03,230 --> 01:19:05,394
C'�tait pour toi
le dernier round.
759
01:19:06,227 --> 01:19:08,080
Ils avanc�rent � t�tons,
760
01:19:08,385 --> 01:19:12,162
essayant de venir � bout
de ce mal myst�rieux
761
01:19:12,527 --> 01:19:15,010
� force d'interventions,
de transfusions,
762
01:19:15,426 --> 01:19:17,968
usant de ton corps
comme une page blanche
763
01:19:18,088 --> 01:19:21,077
sur laquelle on d�cortique
et r�sout un probl�me.
764
01:19:21,720 --> 01:19:24,608
Une page couverte
d'annotations et de ratures
765
01:19:24,728 --> 01:19:26,674
� l'air d'un corps poignard�,
766
01:19:27,315 --> 01:19:30,129
mais l�, il s'agissait
du corps d'un homme,
767
01:19:30,421 --> 01:19:34,494
avec de vraies blessures,
du vrai sang, rouge, chaud.
768
01:19:35,493 --> 01:19:37,844
Toi qui avait �t�
plus fort que moi,
769
01:19:38,042 --> 01:19:40,295
Tu �tais maintenant
clou� dans un lit.
770
01:19:40,520 --> 01:19:43,084
Tu �tais p�le,
physiquement abattu,
771
01:19:43,348 --> 01:19:45,241
mais patient, confiant.
772
01:19:45,637 --> 01:19:48,240
En premier lieu,
sur ta page blanche,
773
01:19:48,360 --> 01:19:50,191
les m�decins avaient �crit :
774
01:19:50,311 --> 01:19:52,677
"sulfamides � fortes doses."
775
01:19:53,200 --> 01:19:56,891
Mais tu les avais d�j� essay�s
plusieurs fois sans succ�s
776
01:20:16,415 --> 01:20:17,982
Visite !
777
01:20:46,899 --> 01:20:48,325
Comment �a va ?
778
01:20:49,437 --> 01:20:50,349
MaI.
779
01:20:50,777 --> 01:20:52,061
Pourquoi mal ?
780
01:20:53,926 --> 01:20:57,882
La piq�re d'hier soir
me fait encore mal.
781
01:21:03,344 --> 01:21:06,082
Mais tu es br�lant,
tu as de la fi�vre.
782
01:21:07,215 --> 01:21:09,358
Je ne me sens pas bien.
783
01:21:09,555 --> 01:21:13,646
- J'appelle le docteur.
- Non, ce n'est pas grave,
784
01:21:14,503 --> 01:21:15,966
je t'assure.
785
01:21:17,514 --> 01:21:18,694
Assieds-toi.
786
01:21:37,123 --> 01:21:39,663
- Je te fais mal ?
- Non.
787
01:21:42,680 --> 01:21:45,647
- Et l�, je te fais mal ?
- Non, serre.
788
01:21:46,823 --> 01:21:50,005
- Et maintenant ?
- Non, serre, n'aie pas peur.
789
01:21:52,560 --> 01:21:55,505
Je n'ai plus de forces.
C'est la fin.
790
01:21:56,537 --> 01:21:58,633
Je ne veux pas mourir.
791
01:21:58,938 --> 01:22:01,459
Je ne veux pas, tu comprends ?
792
01:22:02,468 --> 01:22:04,649
Tu m'as fait mal, et comment !
793
01:22:05,149 --> 01:22:07,415
J'ai dit �a
pour te faire plaisir.
794
01:22:08,101 --> 01:22:09,952
- Pourquoi dis-tu �a ?
- Regarde.
795
01:22:12,364 --> 01:22:13,903
Tu es content ?
796
01:22:23,944 --> 01:22:25,407
Pardonne-moi.
797
01:22:30,817 --> 01:22:32,375
Embrasse-moi.
798
01:22:44,880 --> 01:22:46,265
Je n'ai que toi,
799
01:22:46,973 --> 01:22:47,974
tu sais ?
800
01:22:48,240 --> 01:22:50,105
Reste toujours pr�s de moi.
801
01:22:50,480 --> 01:22:52,571
Tu ne m'abandonneras jamais ?
802
01:22:55,640 --> 01:22:57,517
Embrasse-moi encore.
803
01:23:07,269 --> 01:23:10,668
Tu vois, ils ont tous
des parents, des amis...
804
01:23:12,141 --> 01:23:14,577
Et m�me s'ils viennent par politesse,
805
01:23:15,397 --> 01:23:16,992
c'est r�confortant.
806
01:23:18,734 --> 01:23:21,699
Je vis jour et nuit
pour ces heures ou tu viens.
807
01:23:27,280 --> 01:23:28,141
Tu sais,
808
01:23:29,589 --> 01:23:31,747
cette nuit, j'ai pens� � maman,
809
01:23:33,080 --> 01:23:34,783
et j'ai compris
comme elle m'avait manqu�.
810
01:23:36,019 --> 01:23:38,917
J'ai compris pourquoi
je me suis toujours senti seul.
811
01:23:43,382 --> 01:23:45,299
Toi, tu l'as connue, hein ?
812
01:23:45,976 --> 01:23:49,290
Elle avait les cheveux noirs ?
Elle me ressemblait ?
813
01:23:50,552 --> 01:23:52,516
Oui, c'est ce qu'on dit.
814
01:23:53,335 --> 01:23:54,761
Parle-moi d'elle.
815
01:23:55,451 --> 01:23:58,066
Grand-m�re disait
qu'elle �tait nerveuse.
816
01:24:01,266 --> 01:24:02,380
La pauvre...
817
01:24:04,733 --> 01:24:06,735
Ce devait �tre
� cause de sa maladie.
818
01:24:08,050 --> 01:24:09,399
Quelle maladie ?
819
01:24:10,684 --> 01:24:11,953
L'�pilepsie.
820
01:24:12,791 --> 01:24:14,708
On ne m'en a jamais parl�.
821
01:24:15,548 --> 01:24:18,001
Qu'y a t-il de mal ?
Pourquoi le cacher ?
822
01:24:18,121 --> 01:24:21,048
Il n'y a rien de mal,
sauf que ce n'est pas vrai.
823
01:24:21,524 --> 01:24:22,990
Grand-m�re me l'a confirm�e
824
01:24:23,110 --> 01:24:25,851
Non, ce n'est pas possible.
825
01:24:26,845 --> 01:24:27,818
Mais si.
826
01:24:28,393 --> 01:24:30,907
- Tu lui as parl� d'�pilepsie ?
- Oui.
827
01:24:31,027 --> 01:24:32,658
Alors, elle n'a pas compris.
828
01:24:32,778 --> 01:24:35,037
Si tu lui avais parl�
de "convulsions",
829
01:24:35,488 --> 01:24:37,420
elle t'aurait dit non.
830
01:24:43,859 --> 01:24:45,010
Enrico ?
831
01:24:45,747 --> 01:24:46,691
Oui ?
832
01:24:47,972 --> 01:24:49,672
Maman est morte folle, non ?
833
01:24:50,336 --> 01:24:52,293
Non, ce n'est pas vrai.
834
01:24:52,413 --> 01:24:55,156
Tu as toujours imagin� �a,
mais c'est faux.
835
01:24:55,782 --> 01:24:57,575
Elle n'a jamais �t� folle ?
836
01:24:57,695 --> 01:25:00,155
Non, c'est une id�e
qu'on t'a inculqu�e.
837
01:25:00,531 --> 01:25:05,559
On ne m'a jamais rien dit
pr�cis�ment mais c'�tait implicite,
838
01:25:06,939 --> 01:25:10,942
si bien que je me le suis
imagin� tout seul.
839
01:25:13,366 --> 01:25:15,531
Je veux que tu me parles d'elle.
840
01:25:15,746 --> 01:25:19,617
Parce que l'image que j'ai d'elle
est l'image d'une folle.
841
01:25:24,971 --> 01:25:28,067
J'ai pass� la nuit
a lui demand� pardon.
842
01:25:28,638 --> 01:25:30,479
Allez, ne t'en fais pas.
843
01:25:36,083 --> 01:25:37,489
Raconte-moi.
844
01:25:38,519 --> 01:25:39,406
Quoi ?
845
01:25:40,329 --> 01:25:41,802
Tu es �crivain, non ?
846
01:25:42,541 --> 01:25:45,685
D�cris-la moi,
que je puisse l'imaginer en vie.
847
01:25:48,001 --> 01:25:49,889
Je m'en souviens si peu.
848
01:25:55,417 --> 01:25:57,324
Maman est morte un soir,
849
01:25:58,354 --> 01:26:01,432
et l'apr�s-midi suivante,
grand-m�re et moi
850
01:26:02,284 --> 01:26:04,522
sommes rest�s seuls avec elle.
851
01:26:07,722 --> 01:26:10,196
Elle �tait entour�e
de couronnes.
852
01:26:11,520 --> 01:26:14,192
Je la voyais
comme pour le premi�re fois.
853
01:26:16,064 --> 01:26:18,896
C'est le souvenir le plus vif
que j'aie d'elle.
854
01:26:22,462 --> 01:26:24,360
Elle portait un tailleur noir.
855
01:26:25,600 --> 01:26:28,775
Un bouquet de fleurs recouvrait
la moiti� de sa jupe.
856
01:26:30,219 --> 01:26:32,834
Elle avait
un chemisier blanc brod�
857
01:26:33,544 --> 01:26:36,036
ferm� au cou
par une broche bleue.
858
01:26:37,600 --> 01:26:39,517
Elle avait l'air de dormir,
859
01:26:40,471 --> 01:26:43,842
mais d'un sommeil p�nible.
860
01:26:45,211 --> 01:26:47,288
Elle �tait p�le, blanche.
861
01:26:49,997 --> 01:26:52,376
Puis une mouche se posa
sur son front,
862
01:26:52,832 --> 01:26:56,542
s'envola,
fit le tour de son visage,
863
01:26:57,080 --> 01:26:58,883
puis revint se poser.
864
01:26:59,600 --> 01:27:03,525
Alors, d�gageant un passage
entre les couronnes,
865
01:27:03,645 --> 01:27:05,014
j'atteignis son chevet,
866
01:27:05,694 --> 01:27:08,120
j'agitais la main
devant son visage
867
01:27:08,720 --> 01:27:10,622
et la mouche s'envola.
868
01:27:38,340 --> 01:27:41,060
Tu chasseras aussi
les mouches de mon visage ?
869
01:27:50,594 --> 01:27:54,427
Tu me r�clamas de la confiture
d'orange, je n'en trouvai pas.
870
01:27:55,079 --> 01:27:58,411
Je fis toute la ville,
d'un magasin � l'autre,
871
01:27:58,840 --> 01:28:01,797
d'un refus � l'autre,
de sourire en ironie.
872
01:28:02,200 --> 01:28:05,636
Les commer�ants hochaient la t�te
comme si je demandais
873
01:28:05,760 --> 01:28:07,642
un morceau de la plan�te Mars.
874
01:28:08,207 --> 01:28:10,800
Jamais je n'ai autant ha�
les allemands
875
01:28:11,018 --> 01:28:13,077
et senti l'horreur de la guerre.
876
01:28:13,640 --> 01:28:17,262
Un �go�sme fraternel
m'obscurcit la raison.
877
01:28:18,000 --> 01:28:22,106
J'�tais un homme d�cha�n�
qui cherchait un pot de confiture
878
01:28:22,400 --> 01:28:24,765
avec la fougue d'un brigand,
879
01:28:24,885 --> 01:28:27,172
avec la voix plaintive
d'un mendiant,
880
01:28:27,520 --> 01:28:29,955
en vain.
881
01:28:36,050 --> 01:28:37,334
Lorenzo...
882
01:28:42,114 --> 01:28:44,871
Je n'ai pas trouv�
de confiture d'oranges.
883
01:28:47,118 --> 01:28:48,865
Je t'ai apport� celle-ci.
884
01:28:50,840 --> 01:28:53,090
Si un jour
j'avais envie d'herbe,
885
01:28:53,680 --> 01:28:55,828
il n'en pousserait plus
un brin dans les pr�s.
886
01:28:57,920 --> 01:29:00,433
- Elle est bonne.
- Ce n'est pas de ta faute.
887
01:29:00,553 --> 01:29:04,756
- Elle est bonne.
- Je n'en veux pas, reprends-la.
888
01:29:09,040 --> 01:29:11,808
La confiture d'oranges
me rappelle tant de choses.
889
01:29:14,280 --> 01:29:17,353
Il est clair que ce sont des choses
mortes et enterr�es.
890
01:29:21,918 --> 01:29:23,665
J'ai encore �crit.
891
01:29:26,960 --> 01:29:29,340
Pourquoi ma femme
ne me r�pond-elle pas ?
892
01:29:30,560 --> 01:29:32,198
Elle a d� d�m�nager.
893
01:29:32,320 --> 01:29:35,336
Elle n'a pas encore eu les lettres,
elle va r�pondre.
894
01:29:39,960 --> 01:29:41,695
Pendant les crises,
895
01:29:43,480 --> 01:29:46,361
une voix me dit
de me laisser aller.
896
01:29:49,000 --> 01:29:51,331
C'est une sensation tr�s douce
897
01:29:52,720 --> 01:29:55,028
qui fait dispara�tre la douleur
898
01:29:56,840 --> 01:29:58,773
comme si je m'endormais,
899
01:30:01,240 --> 01:30:04,438
mais je fais de gros efforts
pour vaincre le sommeil
900
01:30:06,280 --> 01:30:08,875
parce que j'ai peur
de ne jamais me r�veiller.
901
01:30:10,619 --> 01:30:13,527
Quelquefois, le sommeil
me prend en tra�tre,
902
01:30:13,929 --> 01:30:15,893
et quand je me r�veille,
903
01:30:17,000 --> 01:30:21,521
c'est comme si je revenais
de la mort � la vie.
904
01:30:24,194 --> 01:30:27,292
Je veux gu�rir, � tout prix !
905
01:30:27,412 --> 01:30:29,690
Bien s�r que tu gu�riras.
906
01:30:30,526 --> 01:30:33,878
Messieurs dames,
c'est l'heure, il est tard.
907
01:30:34,670 --> 01:30:36,700
Allons, il faut sortir.
908
01:30:38,480 --> 01:30:40,602
Allez, � demain.
909
01:30:41,293 --> 01:30:42,709
Il est interdit de rester,
tu le sais bien.
910
01:30:43,310 --> 01:30:45,555
Et lui, cach� derri�re le paravent.
911
01:30:45,680 --> 01:30:47,986
Tant qu'il reste, on peut rester.
912
01:30:48,440 --> 01:30:51,588
Il a la permission,
son fr�re est gravement atteint.
913
01:30:51,708 --> 01:30:53,295
Il a d�j� un pied dans...
914
01:30:53,840 --> 01:30:55,515
Salaud !
915
01:30:56,480 --> 01:30:57,647
Salaud !
916
01:30:59,374 --> 01:31:02,981
Je suis plus vivant que vous !
Je ne veux pas mourir !
917
01:31:03,687 --> 01:31:05,877
Je suis vivant, je veux gu�rir !
918
01:31:06,604 --> 01:31:08,000
Je veux gu�rir !
919
01:31:08,721 --> 01:31:12,668
- Le m�decin !
- Un m�decin, vite !
920
01:31:12,788 --> 01:31:15,991
- Je ne veux pas mourir !
- Appelez un m�decin !
921
01:31:17,400 --> 01:31:19,377
Le m�decin de garde, vite !
922
01:31:23,173 --> 01:31:24,542
Tenez-le.
923
01:31:28,131 --> 01:31:30,387
Laissez-moi !
924
01:31:33,161 --> 01:31:33,836
Vite !
925
01:31:35,520 --> 01:31:36,758
Enlevez-vous de l� !
926
01:31:41,557 --> 01:31:43,199
Que lui avez-vous fait ?
927
01:31:43,840 --> 01:31:47,408
C'est sans importance,
ce n'est pas ce qui compte.
928
01:31:49,560 --> 01:31:52,078
Pourquoi a-t-il un pansement ?
929
01:31:52,198 --> 01:31:53,682
Nous ne le savons pas.
930
01:31:53,902 --> 01:31:58,384
- Je ne sais pas.
- Ce n'est pas ce qui compte.
931
01:31:58,504 --> 01:32:00,455
Comment �a, vous ne savez pas ?
932
01:32:02,360 --> 01:32:04,338
Que s'est-il pass� ?
933
01:32:06,164 --> 01:32:07,640
Une piq�re infect�e.
934
01:32:07,760 --> 01:32:09,807
�a arrive quelque fois.
935
01:32:10,280 --> 01:32:11,628
Une piq�re...
936
01:32:12,880 --> 01:32:15,120
Depuis quand
est-il dans cet �tat ?
937
01:32:15,240 --> 01:32:18,450
Depuis peu, mais c'est lui...
938
01:32:18,939 --> 01:32:21,544
C'est bien,
vous �tes plus calme, hein ?
939
01:32:24,081 --> 01:32:29,085
Et, o� allez-vous ?
Arr�tez, revenez...
940
01:32:31,640 --> 01:32:34,136
Alors, on entre sans frapper ?
941
01:32:35,000 --> 01:32:37,200
Mon fr�re va mourir
� cause de vous.
942
01:32:37,320 --> 01:32:38,741
Qu'est-ce que vous dites ?
943
01:32:41,720 --> 01:32:43,964
En un mois,
c'est devenu un squelette
944
01:32:44,240 --> 01:32:45,850
et il respire � peine.
945
01:32:46,134 --> 01:32:49,088
C'est un homme, pas un chien,
m�me s'il est pauvre.
946
01:32:50,880 --> 01:32:54,240
Que lui avez-vous fait ?
Incapables ! Bouchers !
947
01:32:54,360 --> 01:32:57,079
De quoi parlez-vous ?
Sortez ! Morazzi !
948
01:32:57,240 --> 01:32:58,593
- Quoi ?
- Morazzi !
949
01:33:00,402 --> 01:33:02,989
Tu ne sais pas de quoi je parle ?
L�che-moi !
950
01:33:03,109 --> 01:33:04,739
- Du calme.
- Laisse-moi !
951
01:33:04,859 --> 01:33:06,520
- Ne bouge pas.
- Laisse-moi !
952
01:33:06,640 --> 01:33:08,609
- Bouge pas !
- Laisse-moi.
953
01:33:09,400 --> 01:33:11,464
- Bouge pas !
- Laisse-moi !
954
01:33:22,000 --> 01:33:24,480
- Tu es devenu fou.
- Je ne suis pas fou.
955
01:33:24,600 --> 01:33:28,111
Mais si mon fr�re meurt,
je vous jure que l'un de vous...
956
01:33:28,807 --> 01:33:30,358
- Laisse-moi.
- Laisse-le.
957
01:33:30,480 --> 01:33:32,270
- Docteur...
- Laisse-le !
958
01:33:39,128 --> 01:33:41,350
Qu'est-ce que j'y peux, moi ?
959
01:33:41,600 --> 01:33:44,408
Une piq�re qui s'infecte,
�a arrive souvent...
960
01:33:44,807 --> 01:33:48,160
Le probl�me,
c'est que physiquement, il est fini.
961
01:33:48,369 --> 01:33:51,825
- Mais qui l'a fini ?
- La maladie.
962
01:33:53,360 --> 01:33:54,586
J'ai tout essay�
963
01:33:54,706 --> 01:33:58,094
et l�, j'ai arr�t� les soins
pour que �a cicatrise.
964
01:33:58,214 --> 01:33:59,985
Mais il y a peu d'espoir.
965
01:34:00,105 --> 01:34:03,717
Non, il n'y en a pas peu,
pas peu...
966
01:34:04,800 --> 01:34:06,406
Il n'y en a pas peu !
967
01:34:17,561 --> 01:34:18,987
Pas peu...
968
01:34:20,480 --> 01:34:21,313
Tiens.
969
01:34:22,437 --> 01:34:24,014
Allez, bois �a.
970
01:34:33,280 --> 01:34:34,623
Et calme-toi.
971
01:34:37,320 --> 01:34:39,560
Ici, riche ou pauvre,
c'est pareil.
972
01:34:39,680 --> 01:34:42,831
En salle ou en chambre payante,
les soins sont les m�mes.
973
01:34:45,040 --> 01:34:46,771
On fait de notre mieux.
974
01:34:46,891 --> 01:34:49,489
Mais on a peu de moyens
et peu d'argent...
975
01:34:49,609 --> 01:34:53,231
- Et qu'en dit le professeur ?
- Eh bien, justement...
976
01:34:53,560 --> 01:34:57,814
on vient de discuter du cas
de ton fr�re avec le professeur...
977
01:36:19,910 --> 01:36:22,318
Je t'ai fait amener ici,
tu seras mieux.
978
01:36:22,880 --> 01:36:25,423
Tu es seul,
et je pourrai dormir avec toi.
979
01:36:25,543 --> 01:36:27,466
Tu vois, il y a un lit.
980
01:36:28,320 --> 01:36:30,231
- Une chambre ?
- Oui.
981
01:36:30,840 --> 01:36:31,569
Seul ?
982
01:36:32,410 --> 01:36:35,494
Quand on l'a mis seul dans une chambre,
le n� 7 est mort.
983
01:36:35,614 --> 01:36:37,912
Qu'est-ce que tu racontes ?
984
01:36:38,243 --> 01:36:41,056
Tu es dans une clinique,
pas � l'h�pital.
985
01:36:41,176 --> 01:36:44,065
- Je t'y ai fait amener.
- Une clinique ?
986
01:36:44,185 --> 01:36:46,848
Une clinique priv�e
o� tu seras bien soign�.
987
01:36:47,216 --> 01:36:49,046
- �a doit co�ter cher.
- Non.
988
01:36:50,800 --> 01:36:52,963
Je veux rentrer � la maison.
989
01:36:53,800 --> 01:36:56,605
De toute fa�on, ici,
je souffre, c'est tout.
990
01:36:57,157 --> 01:36:59,920
Ram�ne-moi � Florence,
ils me soigneront mieux
991
01:37:00,040 --> 01:37:02,806
et je serai pr�s de ma femme.
992
01:37:03,360 --> 01:37:05,162
Je reverrai ma fille.
993
01:37:07,600 --> 01:37:08,808
O� es-tu ?
994
01:37:11,803 --> 01:37:13,833
Approche-toi,
je ne t'entends pas.
995
01:37:16,440 --> 01:37:17,780
Je suis l�.
996
01:37:26,240 --> 01:37:27,765
Tu crois en Dieu ?
997
01:37:33,040 --> 01:37:34,193
Oui.
998
01:37:36,600 --> 01:37:37,877
Ce n'est pas vrai.
999
01:37:38,198 --> 01:37:40,284
Pourquoi tu me dis "oui" ?
1000
01:37:40,680 --> 01:37:44,944
Pour me pr�parer � mourir
comme le cur� qui vient me voir ?
1001
01:37:45,064 --> 01:37:47,972
Non. Je pense que...
1002
01:37:49,020 --> 01:37:51,404
c'est seulement face � la mort,
1003
01:37:52,760 --> 01:37:56,253
quand on esp�re plus rien des hommes,
1004
01:37:57,120 --> 01:37:59,450
qu'on sait si on peut
se passer de Dieu.
1005
01:37:59,879 --> 01:38:02,532
Alors, on peut dire
qu'on ne croit pas.
1006
01:38:03,840 --> 01:38:05,734
Mais si on esp�re plus
dans les hommes
1007
01:38:06,456 --> 01:38:08,439
et qu'on esp�re pas en Dieu ?
1008
01:38:09,000 --> 01:38:11,128
On esp�re encore en soi-m�me,
1009
01:38:11,859 --> 01:38:14,578
on se reconna�t
dans ceux que l'on quitte...
1010
01:38:16,000 --> 01:38:17,902
C'est �a, le communisme ?
1011
01:38:18,365 --> 01:38:19,904
C'est aussi �a.
1012
01:38:23,840 --> 01:38:25,388
Quelle heure peut-il �tre ?
1013
01:38:25,841 --> 01:38:27,002
C'est le soir.
1014
01:38:27,560 --> 01:38:28,796
� Florence,
1015
01:38:29,329 --> 01:38:32,247
ils ont d� allumer
les lampadaires le long de l'Arno.
1016
01:38:38,080 --> 01:38:39,604
Dieu est lumi�re.
1017
01:38:40,322 --> 01:38:40,926
Oui.
1018
01:38:43,360 --> 01:38:45,143
Parle-moi de J�sus,
1019
01:38:45,917 --> 01:38:48,720
- �a t'ennuie ?
- Non, bien s�r.
1020
01:38:48,976 --> 01:38:51,870
Parle-moi jusqu'� l'aube,
j'ai peur de m'endormir.
1021
01:38:58,840 --> 01:39:02,797
J�sus-Christ �tait un homme
et il �tait le fils de Dieu.
1022
01:39:03,560 --> 01:39:04,725
Il dit :
1023
01:39:05,509 --> 01:39:08,492
"Heureux les humbles,
car ils h�riteront de la terre."
1024
01:39:11,640 --> 01:39:13,699
La statue
de la d�position de J�sus,
1025
01:39:15,520 --> 01:39:20,080
la semaine de P�ques
dans la chapelle de le Mis�ricorde...
1026
01:39:20,200 --> 01:39:21,635
Dieu est J�sus.
1027
01:39:23,320 --> 01:39:26,115
Non, c'est une statue.
1028
01:39:28,320 --> 01:39:30,392
La chapelle est pleine de monde.
1029
01:39:32,000 --> 01:39:33,638
C'�tait un jeudi saint.
1030
01:39:34,840 --> 01:39:37,471
Sandrine et moi
avons visit� les tombeaux
1031
01:39:37,773 --> 01:39:39,845
de sept �glises diff�rentes.
1032
01:39:43,739 --> 01:39:45,665
Je veux rentrer � Florence.
1033
01:39:52,800 --> 01:39:54,006
Il fait noir.
1034
01:39:54,865 --> 01:39:56,055
Allume.
1035
01:39:58,000 --> 01:39:59,282
Repose-toi.
1036
01:40:00,330 --> 01:40:03,195
Il fait noir. Approche-toi,
je ne te vois pas bien.
1037
01:40:03,680 --> 01:40:04,794
Lorenzo !
1038
01:40:08,476 --> 01:40:10,355
Et puis tu viendras au lit.
1039
01:40:14,040 --> 01:40:16,111
Nous parlerons jusqu'au matin.
1040
01:40:16,231 --> 01:40:16,951
Oui.
1041
01:40:19,874 --> 01:40:21,791
Pourquoi tu dors habill� ?
1042
01:40:26,280 --> 01:40:30,570
Il fait froid...
1043
01:40:33,680 --> 01:40:36,060
Tu entends ?
Les camionnettes du journal.
1044
01:40:36,664 --> 01:40:37,401
Oui.
1045
01:40:40,400 --> 01:40:43,039
Et nous serons tranquilles...
1046
01:40:43,304 --> 01:40:46,438
Tranquilles...
1047
01:40:51,400 --> 01:40:54,870
- Maman est s�rement au paradis.
- Bien s�r.
1048
01:40:57,280 --> 01:40:58,976
Et elle vient vers moi.
1049
01:41:01,800 --> 01:41:07,301
Il y avait un brouillard si �pais,
hier soir sur la colline.
1050
01:41:13,000 --> 01:41:15,173
Comment �tait habill�e maman ?
1051
01:41:15,683 --> 01:41:17,463
Avec un tailleur noir.
1052
01:41:19,357 --> 01:41:22,153
Un tailleur, un tailleur noir...
1053
01:41:24,720 --> 01:41:26,711
Elle avait une jupe longue.
1054
01:43:06,360 --> 01:43:08,268
D'autres jours pass�rent,
1055
01:43:08,599 --> 01:43:10,600
tu demandais toujours
la m�me chose :
1056
01:43:11,040 --> 01:43:13,721
revenir � Florence.
1057
01:43:14,920 --> 01:43:17,957
Puis tu a repris des forces
de mani�re surprenante.
1058
01:43:18,400 --> 01:43:20,773
C'�tait la fra�cheur
qui pr�lude � l'agonie.
1059
01:43:22,440 --> 01:43:24,891
Alors, je permis ton transfert,
1060
01:43:25,808 --> 01:43:27,750
Et aujourd'hui, je reconnais
1061
01:43:27,870 --> 01:43:30,548
que je t'ai laiss� partir
sans t'accompagner
1062
01:43:31,040 --> 01:43:35,506
pour ne pas assister � ta mort,
pour me souvenir de toi vivant.
1063
01:44:09,151 --> 01:44:11,470
Je me sens bien,
plein de force.
1064
01:44:11,600 --> 01:44:14,351
Et puis l'id�e de revoir
la petite et ma femme...
1065
01:44:15,323 --> 01:44:19,109
- L'ambulance a d� te co�ter cher ?
- Non, �a ne m'a rien co�t�.
1066
01:44:19,440 --> 01:44:22,440
Une amie de la Croix Rouge
s'est occup�e de tout.
1067
01:44:22,560 --> 01:44:24,157
Ne t'en fais pas.
1068
01:44:37,600 --> 01:44:39,680
Dommage que tu ne viennes pas.
1069
01:44:39,800 --> 01:44:41,902
Je te rejoindrai demain
par le train.
1070
01:44:42,280 --> 01:44:44,852
Je viendrai te voir
d�s mon arriv�e.
1071
01:46:04,188 --> 01:46:09,031
Lorenzo, tu es toujours d�cid� ?
Tu ne regrettes pas ?
1072
01:46:53,970 --> 01:46:55,376
Comme c'est vert.
1073
01:47:30,456 --> 01:47:32,627
Je veux me souvenir de toi vivant.
1074
01:47:34,200 --> 01:47:37,229
Que se soit pour les esprits
les plus immacul�s
1075
01:47:37,349 --> 01:47:38,919
ou les plus corrompus,
1076
01:47:39,240 --> 01:47:42,054
la mort est toujours
une accoutumance � la vie.
1077
01:47:42,480 --> 01:47:45,064
C'est l'accomplissement
d'une connaissance.
1078
01:47:45,920 --> 01:47:49,793
Certaines �mes ne sont plus pures,
et pas encore p�cheresses,
1079
01:47:50,192 --> 01:47:54,421
elles n'ont connu
ni la renonciation ni l'offense.
1080
01:47:55,991 --> 01:47:59,024
Mais s'il est vrai
que le royaume des cieux
1081
01:47:59,144 --> 01:48:01,960
sera aux pauvres d'esprit,
comme l'a dit le Christ,
1082
01:48:03,082 --> 01:48:06,153
alors ton �me resplendit
au plus haut de l'�ternit�.
82327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.