Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:05,139
[seaport atmosphere]
2
00:00:06,174 --> 00:00:09,177
[faint singing *]
3
00:00:10,044 --> 00:00:13,081
[boat horn]
4
00:00:15,649 --> 00:00:18,719
[gulls calling]
5
00:00:21,889 --> 00:00:24,925
[boats creaking]
6
00:00:51,652 --> 00:00:54,655
*
7
00:01:19,680 --> 00:01:22,716
**
8
00:02:13,033 --> 00:02:16,404
They should be coming in soon.
Ask 'em for the code word.
9
00:02:19,139 --> 00:02:21,542
This is Nest Egg.
Request identification.
10
00:02:21,575 --> 00:02:23,486
[pilot over radio]
I repeat, this is
11
00:02:23,500 --> 00:02:25,579
Nest Egg. Request
identification, over.
12
00:02:27,481 --> 00:02:29,817
It's us. We're coming in.
- [pilot] Us who?
13
00:02:29,850 --> 00:02:31,785
The Violet Cuckoo.
Everything's okay.
14
00:02:31,819 --> 00:02:33,321
Standby, over.
15
00:02:33,354 --> 00:02:35,589
It's Luca, okay?
- Mm. Right.
16
00:02:35,623 --> 00:02:38,692
**
17
00:03:08,456 --> 00:03:11,459
Okay, let's go.
C'mon, c'mon, c'mon!
18
00:03:24,305 --> 00:03:25,373
You sure no one saw you?
19
00:03:25,406 --> 00:03:28,276
[man] Hey, Luca,
we're all finished.
20
00:03:29,343 --> 00:03:31,245
Okay.
21
00:03:31,279 --> 00:03:32,639
Don't worry, it all came out fine.
22
00:03:32,646 --> 00:03:34,615
Okay.
23
00:03:41,188 --> 00:03:42,990
The pappagallo! Fucking cops!
24
00:03:43,023 --> 00:03:45,826
How the hell did they
know we were here?
25
00:03:45,859 --> 00:03:47,995
If I find who squealed
I'll break his neck!
26
00:03:48,028 --> 00:03:50,764
Those bastards sure as hell aren't
dropping by for a social call.
27
00:03:50,798 --> 00:03:53,267
For chrissake, move it!
28
00:03:53,301 --> 00:03:56,337
[men's voices shouting]
29
00:04:17,257 --> 00:04:18,859
Follow, and maybe we'll catch them.
30
00:04:18,892 --> 00:04:20,160
Mm-hm.
31
00:04:20,193 --> 00:04:23,163
Maybe they'll run out of fuel
or something or blow an engine.
32
00:04:23,196 --> 00:04:25,477
Or have an attack of deliriumtre
mens, but at least we'll
33
00:04:25,504 --> 00:04:27,468
have a boat for our
trouble, if we're lucky.
34
00:04:27,501 --> 00:04:30,471
But it's better than nothing.
- Let's hope so.
35
00:04:37,845 --> 00:04:39,146
You've gotta do something fast!
36
00:04:39,179 --> 00:04:41,081
Alright now, everybody, listen up.
37
00:04:41,114 --> 00:04:43,517
We're gonna give it
everything we got, okay?
38
00:04:43,551 --> 00:04:46,554
[Luca] Now, Tony...
Tony, you hear me?
39
00:04:48,722 --> 00:04:50,658
You go towards Procida.
40
00:04:50,691 --> 00:04:52,259
Salvatore, you go to Ischia,
41
00:04:52,292 --> 00:04:56,096
and Nico, Sorrento. And for
chrissake, do it fast!
42
00:05:10,711 --> 00:05:13,146
All the rest of you, get moving.
43
00:05:13,180 --> 00:05:14,748
When I give the word,
you break for it.
44
00:05:14,782 --> 00:05:17,785
Zigzag like hell.
Ready? Take off!
45
00:05:38,939 --> 00:05:41,909
Funny, must be the
smuggler's favorite dance.
46
00:05:41,942 --> 00:05:44,645
There's only three that
got anything of interest.
47
00:05:44,678 --> 00:05:47,715
So stay behind those that
float lower in the water.
48
00:05:54,822 --> 00:05:56,857
That one, there!
49
00:05:59,627 --> 00:06:01,762
Catch him, damn you!
50
00:06:03,030 --> 00:06:04,870
If they catch us, there's
only one thing to do.
51
00:06:04,897 --> 00:06:06,667
You've got to, Luca! Fast!
52
00:06:06,700 --> 00:06:09,637
Those bastards, they've got a
fucking machine gun mounted
53
00:06:09,670 --> 00:06:10,904
up in that boat.
54
00:06:10,938 --> 00:06:13,841
Do it now, Luca, now!
55
00:06:18,846 --> 00:06:21,281
[explosion]
56
00:06:21,314 --> 00:06:23,283
Jesus!
57
00:06:24,718 --> 00:06:27,198
Looks like our friends did have
an attack of delirium tremens.
58
00:06:27,225 --> 00:06:28,255
Half throttle.
59
00:06:28,288 --> 00:06:31,391
We'll see if we can pick up
any of the pieces, come on.
60
00:06:31,425 --> 00:06:33,060
Fast, fast, Luca, fast.
61
00:06:33,093 --> 00:06:36,096
Now they've got something
else to think about.
62
00:06:54,548 --> 00:06:56,684
Captain, what're you doing?
63
00:06:56,717 --> 00:06:58,752
[gunfire]
64
00:07:04,858 --> 00:07:06,426
Pretty intelligent of 'em, huh?
65
00:07:06,460 --> 00:07:08,700
Gotta admit, you've never seen
a trick like that before.
66
00:07:08,727 --> 00:07:10,764
Rubber dummies.
67
00:07:10,798 --> 00:07:15,002
But you wait. We won't
go for it again.
68
00:07:15,035 --> 00:07:16,169
[gunfire]
69
00:07:25,178 --> 00:07:27,014
I'm through.
70
00:07:27,047 --> 00:07:29,082
Hey, how 'bout a towel, here?
71
00:07:29,116 --> 00:07:30,784
Someone calling me?
72
00:07:30,818 --> 00:07:33,120
I'm the luckiest man in Naples.
73
00:07:33,153 --> 00:07:35,623
Whew, talk about the
skin of your teeth.
74
00:07:35,656 --> 00:07:38,659
That's not the kind
I'm interested in.
75
00:07:41,829 --> 00:07:44,097
[gasping]
76
00:07:44,131 --> 00:07:47,234
Luca, no. No.
77
00:07:47,267 --> 00:07:49,236
Luca!
78
00:07:49,269 --> 00:07:50,904
Adele.
79
00:07:53,541 --> 00:07:55,175
Adele, where you going?
80
00:07:55,208 --> 00:07:58,145
[gasping] Luca, no. Not now.
We can't.
81
00:07:58,178 --> 00:08:00,080
Luca. Luca.
82
00:08:00,113 --> 00:08:02,115
Luca, no.
83
00:08:02,149 --> 00:08:04,885
No... Mm.
84
00:08:05,485 --> 00:08:07,020
Mmm.
85
00:08:07,054 --> 00:08:09,456
[phone ringing]
86
00:08:10,257 --> 00:08:12,092
Mmm. Mmm.
87
00:08:12,125 --> 00:08:14,094
Mm... let it ring.
88
00:08:14,127 --> 00:08:17,197
[continued moaning]
89
00:08:23,804 --> 00:08:25,238
[door opening]
90
00:08:25,272 --> 00:08:28,275
There's Uncle Mickey
on the telephone.
91
00:08:29,276 --> 00:08:31,545
What are you doing around here?
92
00:08:31,579 --> 00:08:33,019
Aren't you supposed
to be in school?
93
00:08:33,046 --> 00:08:35,683
All the teachers went home early.
94
00:08:35,716 --> 00:08:38,686
You didn't give me
time to tell you.
95
00:08:42,623 --> 00:08:44,088
[Adele] Now, you
finish getting ready
96
00:08:44,102 --> 00:08:45,463
and come with...-
Yeah, what's up?
97
00:08:45,496 --> 00:08:47,198
Ve, Mickey!
- [Francuccio] Mm-hm.
98
00:08:47,232 --> 00:08:50,864
" Ve, Mickey." You're some
shabby excuse for a Neapolitan.
99
00:08:50,898 --> 00:08:52,099
Hey, what are you doing?
100
00:08:52,132 --> 00:08:53,567
Whadd ya mean, "shabby excuse?"
101
00:08:53,601 --> 00:08:55,368
Just 'cause you're my older
brother doesn't mean you can
102
00:08:55,402 --> 00:08:57,882
have the right to go calling...
Tell him, thanks for the roses.
103
00:08:57,909 --> 00:09:00,273
Adele says to thank you for the roses.
- They were beautiful.
104
00:09:00,307 --> 00:09:02,042
Papa, please can I talk to...
- She says they were very beautiful.
105
00:09:02,075 --> 00:09:04,177
Listen, Mickey, can we get together
to speak sometime. - ...Can I?
106
00:09:04,211 --> 00:09:06,018
I want to talk to Uncle Mickey.
- Mickey, your
107
00:09:06,032 --> 00:09:07,811
nephew wants to speak
to you a moment, okay?
108
00:09:07,815 --> 00:09:08,649
Here.
109
00:09:08,682 --> 00:09:11,084
Uncle Mickey, hello,
I'm Francuccio.
110
00:09:11,118 --> 00:09:13,654
Francuccio, bet you
like horses, don't you?
111
00:09:13,687 --> 00:09:15,527
Can you get your daddy
to bring you down here?
112
00:09:15,554 --> 00:09:18,425
I've got something I
wanna show all of you.
113
00:09:18,458 --> 00:09:21,461
**
114
00:09:38,612 --> 00:09:40,714
Go Arrow, come on!
115
00:09:42,950 --> 00:09:45,052
How much?- Two and six.
- Is he fast?
116
00:09:45,085 --> 00:09:46,519
You want to sell him to me?
- Ooh.
117
00:09:46,553 --> 00:09:49,256
What are you, out of your mind?
Not even for a hundred grand.
118
00:09:49,289 --> 00:09:51,859
Hm.
- Ha-huh.
119
00:09:51,892 --> 00:09:54,795
Askin' that would be... as if
you wanted me to sell the boy.
120
00:09:54,828 --> 00:09:57,228
I don't want to be insulting,
but he's like Francuccio to me.
121
00:09:57,262 --> 00:09:59,462
Come on now, I want to buy
the horse like I want to buy
122
00:09:59,489 --> 00:10:01,201
your socks, Mickey.
I already got Bijou.
123
00:10:01,234 --> 00:10:02,936
Bijou.
[laughing]
124
00:10:02,970 --> 00:10:06,740
I'll buy him from you.
I'm low on glue for my stamps.
125
00:10:06,774 --> 00:10:08,041
Glue, huh?
- Yeah.
126
00:10:08,075 --> 00:10:10,410
You just wait 'til the
Mediterranean Cup next Sunday,
127
00:10:10,443 --> 00:10:12,145
then we'll see who ends
up licking stamps.
128
00:10:12,179 --> 00:10:13,613
Ciao, Mickey.
- Ciao, Capece.
129
00:10:13,647 --> 00:10:16,549
Ciao, Francuccio. Signora.
Ciao, Luca.
130
00:10:16,583 --> 00:10:18,786
Ciao.
131
00:10:20,253 --> 00:10:22,823
Capece!
132
00:10:22,856 --> 00:10:25,492
I'd stay away from the track.
133
00:10:25,525 --> 00:10:27,895
Better you stay home and take
care of that ulcer you got.
134
00:10:27,928 --> 00:10:30,931
A mother I got at home.
And I don't have ulcers.
135
00:10:30,964 --> 00:10:33,967
I give them to everybody else.
136
00:10:41,541 --> 00:10:44,544
[foreboding music *]
137
00:10:53,987 --> 00:10:56,757
[horse whinnying]
138
00:11:00,227 --> 00:11:02,595
Ve, how things hangin' there?
139
00:11:02,629 --> 00:11:05,165
Ciao, Sciarrino.
140
00:11:12,239 --> 00:11:13,240
Come back.
141
00:11:13,273 --> 00:11:15,075
Whoa, wait a minute
there, Francuccio.
142
00:11:15,108 --> 00:11:18,712
Can I have a ride, Uncle?
Daddy says it's alright.
143
00:11:18,746 --> 00:11:20,613
But Arrow's still all
sweaty, Francuccio.
144
00:11:20,647 --> 00:11:22,015
But, I tell you what we do.
145
00:11:22,049 --> 00:11:25,318
You go over and help Pasqualino
brush him down and dry him off.
146
00:11:25,352 --> 00:11:27,387
Okay?
147
00:11:27,420 --> 00:11:28,621
Hm?
148
00:11:28,655 --> 00:11:31,224
Pasqualino! Pasqualino!
149
00:11:32,025 --> 00:11:33,025
Yeah, boss?
150
00:11:33,026 --> 00:11:35,228
Got some help for you.
- Thank you.
151
00:11:35,262 --> 00:11:38,365
Make sure Pasqualino
doesn't work you too hard.
152
00:11:38,398 --> 00:11:39,946
Okay, what do you say
we take him into
153
00:11:39,960 --> 00:11:41,601
the stable and give
him a good rub down?
154
00:11:41,634 --> 00:11:44,071
[Pasqualino] Okay?
- [Francuccio] Okay.
155
00:11:48,008 --> 00:11:50,577
I think perhaps it would
be better if I went too.
156
00:11:50,610 --> 00:11:52,746
You know all the
trouble he can cause.
157
00:11:52,780 --> 00:11:54,748
Be a good idea.
158
00:11:54,782 --> 00:11:56,750
Francuccio, Francuccio.
159
00:11:56,784 --> 00:11:59,086
[Francuccio] Yes, Mama?
160
00:12:00,687 --> 00:12:02,856
Son of a bitch.
161
00:12:02,890 --> 00:12:04,591
Who, Sciarrino?
- Yeah.
162
00:12:04,624 --> 00:12:06,559
Why?
163
00:12:06,593 --> 00:12:09,729
The cops knew the
day, time, and place.
164
00:12:09,763 --> 00:12:12,699
Somebody squealed on us, Luca.
165
00:12:12,732 --> 00:12:15,903
Somebody who wants to take
over the whole operation.
166
00:12:15,936 --> 00:12:16,937
Sciarrino?
167
00:12:16,970 --> 00:12:18,772
He wants to do business
with his own people.
168
00:12:18,806 --> 00:12:20,007
Are you sure?
169
00:12:20,040 --> 00:12:22,375
Yeah, you know how much
money we lost in that mess?
170
00:12:22,409 --> 00:12:25,412
Two million probably.
- Yeah, more than likely.
171
00:12:26,980 --> 00:12:28,949
We'll have to talk
to Perlante, huh?
172
00:12:28,982 --> 00:12:30,717
I'd say so.
173
00:12:30,750 --> 00:12:33,954
Hm. Tonight'd be good.
Yeah?
174
00:12:33,987 --> 00:12:36,656
"Sciattino." Heh.
175
00:12:36,689 --> 00:12:37,689
[spits]
176
00:12:38,458 --> 00:12:41,128
Well, I assume you
can't find an excuse
177
00:12:41,161 --> 00:12:43,997
for going out with
Mickey this evening.
178
00:12:44,031 --> 00:12:46,299
No, no, no, I can't back out now.
179
00:12:46,333 --> 00:12:48,535
He's my brother.
180
00:12:48,568 --> 00:12:50,838
And just who am I, then?
181
00:12:52,372 --> 00:12:54,252
If you're trying to make
me feel useless, Luca,
182
00:12:54,279 --> 00:12:56,076
you're doing brilliantly.
183
00:12:56,109 --> 00:12:58,349
For once, let's not have one
of those silly discussions.
184
00:12:58,376 --> 00:13:01,882
It's been going on since
before I married you.
185
00:13:01,915 --> 00:13:03,984
Why was it so much easier in Milan?
186
00:13:04,017 --> 00:13:05,185
Milan.
187
00:13:05,218 --> 00:13:07,754
What the hell were we
doing in Milan, hm?
188
00:13:07,787 --> 00:13:10,924
Starving, but you probably
don't recall, do you anymore?
189
00:13:10,958 --> 00:13:15,028
You know I remember perfectly
well how hard it was.
190
00:13:15,062 --> 00:13:17,030
Don't forget, you had a family.
191
00:13:17,064 --> 00:13:18,198
It was tough to find a job,
192
00:13:18,231 --> 00:13:20,767
but it was hard for everyone else.
193
00:13:20,800 --> 00:13:23,336
Perhaps it was a little
difficult in the beginning,
194
00:13:23,370 --> 00:13:24,504
but we could've, but...
195
00:13:24,537 --> 00:13:27,507
Yeah, but, but. What
could I do, huh?
196
00:13:27,540 --> 00:13:28,876
[both sigh]
197
00:13:28,909 --> 00:13:30,944
Luca.
198
00:13:30,978 --> 00:13:34,014
You could've found
some legitimate work.
199
00:13:34,047 --> 00:13:36,649
It would have been better
than coming here...
200
00:13:36,683 --> 00:13:38,685
to Mickey.
201
00:13:38,718 --> 00:13:41,654
That's right.
To Mickey.
202
00:13:41,688 --> 00:13:43,756
Because Mickey was
like my father to me.
203
00:13:43,790 --> 00:13:45,710
Practically brought me up
since I was this high.
204
00:13:45,725 --> 00:13:48,161
He sent me up north.
Made sure I was okay.
205
00:13:48,195 --> 00:13:51,131
Made sure that I even
had my own home.
206
00:13:51,164 --> 00:13:53,934
And who the hell would I be
if it wasn't for Mickey?
207
00:13:53,967 --> 00:13:56,469
And you like what you're doing?
208
00:13:56,503 --> 00:13:59,572
You like the possibility of
getting killed at any second?
209
00:14:01,041 --> 00:14:04,011
I don't know what
I'd do without you.
210
00:14:05,145 --> 00:14:08,215
At least it paid for the
wonderful paintings.
211
00:14:08,248 --> 00:14:11,184
And all our wonderful furniture.
212
00:14:12,152 --> 00:14:15,155
And our private life, hey?
What about that?
213
00:14:15,188 --> 00:14:18,158
[dance music *]
214
00:14:41,982 --> 00:14:44,952
[dancers chattering and laughing]
215
00:15:46,279 --> 00:15:48,115
Here you go, gentlemen.
216
00:15:48,148 --> 00:15:50,817
Thanks.
- Thank you, sir.
217
00:16:23,050 --> 00:16:25,985
Well, then. The pearls
of the family, huh?
218
00:16:26,019 --> 00:16:27,754
What the fuck are you doing here?
219
00:16:27,787 --> 00:16:30,890
Oh, must make the presentation.
220
00:16:30,923 --> 00:16:33,893
That's Luisa.
Tasty set of cones.
221
00:16:35,862 --> 00:16:38,265
That's the one we call
our little Neapolitan.
222
00:16:38,298 --> 00:16:42,402
One of my spoils of war,
guaranteed grade triple A.
223
00:16:42,435 --> 00:16:45,172
The way she moves in bed,
there's nobody else.
224
00:16:45,205 --> 00:16:47,907
A real specialist.
225
00:16:49,176 --> 00:16:50,743
Alfredo.
226
00:16:50,777 --> 00:16:51,878
Mm-mmm.
227
00:16:51,911 --> 00:16:54,514
And the family's very
own Hun, Ursula.
228
00:16:54,547 --> 00:16:57,717
Try those lips on if you dare.
229
00:16:57,750 --> 00:17:00,453
Mickey and Luca Di Angelo.
230
00:17:07,294 --> 00:17:10,563
Perlante, couple words, you mind?
231
00:17:12,765 --> 00:17:15,402
Sure, go right ahead.
Want something to drink?
232
00:17:15,435 --> 00:17:18,405
I want a whiskey.
What about you?
233
00:17:19,439 --> 00:17:21,641
Perlante...
234
00:17:23,676 --> 00:17:26,179
In private, okay?
235
00:17:28,515 --> 00:17:30,717
Nothing else, Mickey.
[chuckling]
236
00:17:32,018 --> 00:17:34,721
On your feet, Alfredo. Why don't
you take Ursula with you?
237
00:17:34,754 --> 00:17:36,989
Go out and dance.
238
00:17:40,627 --> 00:17:43,096
You too, Luisa, get
your ass off the sofa.
239
00:17:44,297 --> 00:17:47,467
You can impress Luca with
your talents some other time.
240
00:17:47,500 --> 00:17:49,536
Right now we have
business to talk about.
241
00:17:49,569 --> 00:17:52,872
So why don't you getup and fuck
around with the disc jockey.
242
00:17:52,905 --> 00:17:54,707
And tell him to lighten
upon the volume,
243
00:17:54,741 --> 00:17:57,244
because if he doesn't do it...
244
00:17:57,277 --> 00:18:00,647
Just get your ass out there.
Fast.
245
00:18:00,680 --> 00:18:02,715
Move it.
246
00:18:02,749 --> 00:18:05,818
**
247
00:18:11,691 --> 00:18:14,026
Now then, what is it?
248
00:18:14,894 --> 00:18:18,064
Sciarrino.
[music stops]
249
00:18:18,097 --> 00:18:21,468
I hope you appreciate... Well,
this accusation is heavy.
250
00:18:21,501 --> 00:18:24,036
Oh, sure.
Sure, I know it's heavy.
251
00:18:24,070 --> 00:18:28,007
Secure 200%, I'm not.
Nobody could be.
252
00:18:28,040 --> 00:18:32,679
But...
[faint video game noises]
253
00:18:35,648 --> 00:18:38,651
These, uh, boys you've sent out.
254
00:18:43,089 --> 00:18:44,769
When'll they be able
to tell us something?
255
00:18:44,791 --> 00:18:47,694
Pretty soon. I think tomorrow.
256
00:18:49,429 --> 00:18:52,131
Not soon enough.
Today.
257
00:18:53,300 --> 00:18:56,236
You're right.
Or it'll be too late.
258
00:18:59,839 --> 00:19:02,041
All right, then.
259
00:19:02,074 --> 00:19:05,011
Before making any big decisions...
260
00:19:05,044 --> 00:19:08,080
let's wait and see what happens.
261
00:19:10,016 --> 00:19:13,386
What do you think, Luca?
[pouring drink]
262
00:19:13,420 --> 00:19:15,188
[exhales]
263
00:19:15,222 --> 00:19:17,824
Well, I think it's
better that we wait.
264
00:19:17,857 --> 00:19:21,361
If, in the meantime, we confirm
that... No, none for me.
265
00:19:21,394 --> 00:19:24,597
That Sciarrino blew the
whistle, then what do we do?
266
00:19:27,234 --> 00:19:28,501
Huh?
267
00:19:28,535 --> 00:19:30,370
If he says war,
268
00:19:30,403 --> 00:19:31,952
then I want to be
prepared for any
269
00:19:31,966 --> 00:19:33,706
surprises that may
come down the road.
270
00:19:33,740 --> 00:19:35,542
We can't wait forever.
- Mm.
271
00:19:35,575 --> 00:19:39,279
Perlante, it's maybe two
or three million we lost.
272
00:19:39,312 --> 00:19:42,349
More, if you want to count the
fucking boat we had to sink.
273
00:19:45,452 --> 00:19:48,888
When's the next time
you'll be going out?
274
00:19:48,921 --> 00:19:50,257
Friday, the 27th.
275
00:19:50,290 --> 00:19:52,292
The 27th.
276
00:19:53,660 --> 00:19:55,562
Maybe I can help.
277
00:19:55,595 --> 00:19:58,531
Perhaps we can beat these bastards.
278
00:20:02,168 --> 00:20:05,171
'Cause if I was him,
I'd be concerned.
279
00:20:05,204 --> 00:20:08,174
What the fuck's he think
he's doing, this Sciarrino?
280
00:20:13,746 --> 00:20:16,716
[insects chirping]
[horses whinnying]
281
00:20:23,956 --> 00:20:26,926
[horse braying]
282
00:20:43,510 --> 00:20:46,713
Perlante seemed to me too
cautious to be of any use to us.
283
00:20:46,746 --> 00:20:47,906
You know what I mean, Mickey?
284
00:20:47,933 --> 00:20:50,917
Don't underestimate him.
He's got brains.
285
00:20:50,950 --> 00:20:52,919
He'll fool you.
286
00:20:52,952 --> 00:20:54,887
[phone rings]
287
00:20:54,921 --> 00:20:57,524
Who the hell's that?
288
00:20:59,158 --> 00:21:01,294
Mickey. What's going on?
289
00:21:04,130 --> 00:21:06,333
Is he dead?
290
00:21:08,568 --> 00:21:10,837
Yeah, I'll be right over.
291
00:21:10,870 --> 00:21:13,506
Is who dead?
- Arrow.
292
00:21:13,540 --> 00:21:15,975
They burned the stable.
293
00:21:16,008 --> 00:21:18,811
Sciarrino! I'll kill you!
294
00:21:18,845 --> 00:21:21,781
[tires screeching]
295
00:21:32,825 --> 00:21:34,026
Oh, Christ, no!
296
00:21:34,060 --> 00:21:35,700
If we stop now, we'll
be in real trouble.
297
00:21:35,727 --> 00:21:36,963
Step on it, Mickey! Run it!
298
00:21:36,996 --> 00:21:39,476
[Mickey] I can't! These days they
shoot at anything that moves.
299
00:21:39,503 --> 00:21:41,501
I gotta go.
[brakes squealing]
300
00:21:41,534 --> 00:21:43,970
[grunting]
301
00:21:48,875 --> 00:21:52,379
I know, huh, yeah, I was
driving a little fast.
302
00:21:52,412 --> 00:21:54,313
Yeah, but you see,
officer, it was...
303
00:21:54,347 --> 00:21:56,027
It was an emergency, and I...
[gun cocking]
304
00:21:56,054 --> 00:21:57,550
No! No! No!
305
00:21:57,584 --> 00:22:00,820
[gunfire]
[screaming]
306
00:22:07,059 --> 00:22:10,029
[somber music *]
307
00:22:23,676 --> 00:22:26,713
[tires squealing]
[siren wailing]
308
00:22:38,725 --> 00:22:41,728
**
309
00:22:58,845 --> 00:23:01,414
Oh, my God!
310
00:23:04,016 --> 00:23:05,485
If you want to protect your neck,
311
00:23:05,518 --> 00:23:08,320
you must tell me everything.
312
00:23:09,456 --> 00:23:12,391
[sighing] I told you
the whole story.
313
00:23:13,793 --> 00:23:16,796
Read it back, please.
314
00:23:16,829 --> 00:23:18,352
[clearing throat]
"You see, as we came
315
00:23:18,366 --> 00:23:19,699
out of the curve,
we found a car
316
00:23:19,732 --> 00:23:22,301
parked in the middle of the
street, straight ahead.
317
00:23:22,334 --> 00:23:24,170
Two men from inside the
other car got out,
318
00:23:24,203 --> 00:23:27,173
"shot him, and then they
made their escape."
319
00:23:28,775 --> 00:23:30,810
Am I to believe this is correct?
320
00:23:30,843 --> 00:23:33,746
Uh-huh. That's it.
321
00:23:33,780 --> 00:23:37,249
And if I asked you the
make of their automobile,
322
00:23:37,283 --> 00:23:39,251
how fast you were going
coming out of the curve,
323
00:23:39,285 --> 00:23:41,165
the men's clothing, their
height, color of hair,
324
00:23:41,187 --> 00:23:43,823
you wouldn't know, would you?
325
00:23:45,492 --> 00:23:47,093
The time it all happened,
326
00:23:47,126 --> 00:23:50,196
is there anyone who would want
the death of your brother?
327
00:23:51,831 --> 00:23:52,831
No.
328
00:23:52,832 --> 00:23:54,501
So, you have nothing else to say.
329
00:23:54,534 --> 00:23:57,203
Nothing... nothing more to add
330
00:23:57,236 --> 00:23:59,472
before making the final deposition?
331
00:23:59,506 --> 00:24:02,141
Mm. No.
332
00:24:05,144 --> 00:24:08,147
Listen, Di Angelo... better get
this into that head of yours.
333
00:24:08,180 --> 00:24:10,783
If you're withholding evidence,
and I'm going to check it,
334
00:24:10,817 --> 00:24:13,252
I'll make sure you spend
a healthy time in jail.
335
00:24:13,285 --> 00:24:16,222
If you don't end up like
your brother first.
336
00:24:17,323 --> 00:24:20,392
[crowd chattering]
337
00:24:27,834 --> 00:24:30,870
[traffic noise]
338
00:24:39,245 --> 00:24:41,480
Go ahead, Alfredo.
339
00:24:47,987 --> 00:24:51,991
Luca... I've got no words to
express what I'm feeling.
340
00:24:55,127 --> 00:24:58,197
Mickey was like a brother to me.
341
00:25:00,700 --> 00:25:03,069
Any suspects?
342
00:25:03,736 --> 00:25:06,338
Yeah, Sciarrino.
343
00:25:06,939 --> 00:25:11,343
Luca, relax, and
listen to me.
344
00:25:11,377 --> 00:25:13,680
It would help
345
00:25:13,713 --> 00:25:15,915
to forget what happened
to Mickey if you'd leave
346
00:25:15,948 --> 00:25:18,450
for a while, by going on vacation.
347
00:25:18,484 --> 00:25:20,920
I'm sorry. No.
348
00:25:20,953 --> 00:25:23,556
Forget about it now, Luca.
There's nothing you can do.
349
00:25:23,590 --> 00:25:25,558
Let me worry about it.
350
00:25:25,592 --> 00:25:27,912
As soon as everything's calmed
down, I'll take care of it.
351
00:25:27,939 --> 00:25:29,206
No.
352
00:25:31,831 --> 00:25:34,901
[horn sounding]
353
00:26:17,677 --> 00:26:20,012
Funeral in the bay.
354
00:26:20,046 --> 00:26:23,616
Wouldn't you say that's suggestive?
355
00:26:23,650 --> 00:26:26,018
Yeah. Moderately suggestive.
356
00:26:27,386 --> 00:26:29,826
[priest]We recommend to you, oh
Lord, the faithful soul of our
357
00:26:29,853 --> 00:26:31,758
brother Michael,
having left this world
358
00:26:31,791 --> 00:26:33,693
to rejoin you in Paradise.
359
00:26:33,726 --> 00:26:36,162
We beg you, in your great
wisdom, to forgive his sins
360
00:26:36,195 --> 00:26:37,396
and give him peace.
361
00:26:37,429 --> 00:26:39,766
In the name of the Father,
362
00:26:39,799 --> 00:26:42,769
the Son and the Holy Spirit.
363
00:26:42,802 --> 00:26:44,771
Amen.
364
00:26:46,906 --> 00:26:50,109
There they are, you've got all
the capos from around the gulf.
365
00:26:50,142 --> 00:26:52,845
All the bosses you could want.
366
00:26:52,879 --> 00:26:54,679
[captain continuing]Perlante,
from the North.
367
00:26:54,706 --> 00:26:56,649
Young and ambitious, a playboy.
368
00:26:56,683 --> 00:26:59,618
A rising star in the firmament.
369
00:27:00,953 --> 00:27:03,756
Abatte.
They call him "The Priest."
370
00:27:03,790 --> 00:27:05,324
Bigoted and cruel.
371
00:27:05,357 --> 00:27:07,660
Old generation but
still an iron fist
372
00:27:07,694 --> 00:27:09,962
without the velvet glove.
373
00:27:09,996 --> 00:27:12,498
Murolo. Middle generation.
374
00:27:12,531 --> 00:27:14,466
A paralyzed wife he adores.
375
00:27:14,500 --> 00:27:17,203
They attempted to hit him
once, missed and got her.
376
00:27:17,236 --> 00:27:19,305
Secure, immovable.
377
00:27:19,338 --> 00:27:21,440
A star at the peak of his splendor.
378
00:27:21,473 --> 00:27:24,343
A curious mixture of love
and guilt for his wife.
379
00:27:24,376 --> 00:27:25,812
They're all down there together.
380
00:27:25,845 --> 00:27:28,014
All we'd have to do is
send in one pappagallo,
381
00:27:28,047 --> 00:27:30,983
and we'd have the
mall in one sweep.
382
00:27:31,017 --> 00:27:33,337
And they'd probably all have
to go free for lack of proof,
383
00:27:33,352 --> 00:27:36,022
as usual. Don't even
dream about it.
384
00:27:36,055 --> 00:27:38,090
Good point.
385
00:27:38,858 --> 00:27:40,526
You know what?
386
00:27:40,559 --> 00:27:43,696
I bet they got saints in
Paradise, that's what it is.
387
00:27:43,730 --> 00:27:45,097
Probably a bit lower.
388
00:27:45,131 --> 00:27:48,100
[chuckles] Yeah, you're
probably right, too.
389
00:28:20,499 --> 00:28:23,936
We both loved Michael very much...
And you.
390
00:28:23,970 --> 00:28:25,972
Thank you.
391
00:28:28,574 --> 00:28:31,577
[faint horn sounding]
392
00:28:36,315 --> 00:28:38,550
And Francuccio?
393
00:28:38,584 --> 00:28:41,187
Capece took him away to
distract him a little.
394
00:28:41,220 --> 00:28:42,588
[woman weeping]
395
00:28:42,621 --> 00:28:44,891
Where'd he take him?
396
00:28:44,924 --> 00:28:47,126
The track.
397
00:28:47,927 --> 00:28:49,962
[murmuring]
398
00:28:56,068 --> 00:28:57,804
What'd you let him
go with Capece for?
399
00:28:57,837 --> 00:29:00,039
Don't worry about it.
400
00:29:01,407 --> 00:29:04,476
Come on over later to my place.
I want to have a word with you.
401
00:29:23,429 --> 00:29:24,964
Ciao, Mama! Ciao, Papa!
402
00:29:24,997 --> 00:29:28,300
Ciao!- Ciao, bravo!
403
00:29:28,334 --> 00:29:31,971
Are you a little more relaxed now?
404
00:29:32,004 --> 00:29:33,472
Yeah, yeah, a bit.
405
00:29:33,505 --> 00:29:35,441
But it was still a risk
to let him come here.
406
00:29:35,474 --> 00:29:38,510
Oh, Luca. Capece's with him.
Relax.
407
00:29:41,047 --> 00:29:42,648
Luca!
408
00:29:42,681 --> 00:29:44,116
Luca.
409
00:29:45,317 --> 00:29:47,437
It would be nice if you could
stay home and take care
410
00:29:47,464 --> 00:29:49,321
of Francuccio with me this evening.
411
00:29:49,355 --> 00:29:52,825
And I was wondering, we
could take him to a movie.
412
00:29:52,859 --> 00:29:54,861
Even if we don't feel up to it.
413
00:29:54,894 --> 00:29:57,329
It could be a western
with lots of horses.
414
00:29:57,363 --> 00:29:59,398
Alright?
415
00:30:01,233 --> 00:30:02,835
I can't.
416
00:30:02,869 --> 00:30:05,872
Tonight, I've got to see somebody.
417
00:30:07,739 --> 00:30:10,742
Luca, you mustn't.
418
00:30:13,946 --> 00:30:15,481
But I've got to.
He was my brother.
419
00:30:15,514 --> 00:30:17,850
You want revenge.
420
00:30:17,884 --> 00:30:19,886
A vendetta.
421
00:30:21,220 --> 00:30:24,223
But aren't you afraid that
maybe they'll kill you too?
422
00:30:26,358 --> 00:30:28,027
It's for Mickey.
423
00:30:29,395 --> 00:30:32,364
[jockey] Huh, don't, don't worry
about a thing, Don Sciarrino.
424
00:30:32,398 --> 00:30:35,201
This horse here, he's
like, he's like a dynamo,
425
00:30:35,234 --> 00:30:36,702
a real powerhouse.
426
00:30:36,735 --> 00:30:38,837
You should see him on
the straights now.
427
00:30:38,871 --> 00:30:43,809
You gimme, uh, mm... You
gimme three more days,
428
00:30:43,842 --> 00:30:46,512
and I'll have him in shape.
429
00:30:50,016 --> 00:30:51,517
Luca, don't.
430
00:30:51,550 --> 00:30:53,519
[jockey] Yeah, that's
all it'll take,
431
00:30:53,552 --> 00:30:54,887
uh, another three days.
432
00:30:54,921 --> 00:30:57,556
I'll cross that line first
and by six lengths.
433
00:30:57,589 --> 00:30:58,824
My respects, Don Sciarrino.
434
00:30:58,857 --> 00:31:01,460
Yeah, see you later.
435
00:31:02,929 --> 00:31:05,064
Mama, Papa, I held the reins.
436
00:31:05,097 --> 00:31:06,865
[Luca] Bravo.
- [Adele] Wonderful, darling.
437
00:31:06,899 --> 00:31:10,970
Mama, I held the reins and drove
the horse and everything!
438
00:31:11,003 --> 00:31:13,323
Please can I do it again?
- Better watch out for him, Luca.
439
00:31:13,356 --> 00:31:14,862
Please can I?
- [Capece] Or else you're
440
00:31:14,876 --> 00:31:16,356
going to have a
jockey in the family.
441
00:31:16,383 --> 00:31:17,910
It's in his blood.
- Thank you, Capece.
442
00:31:17,944 --> 00:31:21,580
Ciao, Arrow. I have
to go home right now.
443
00:31:21,613 --> 00:31:23,815
Oh, yeah, I forgot,
444
00:31:23,849 --> 00:31:26,919
Arrow's in the sky
with Uncle Mickey.
445
00:31:26,953 --> 00:31:29,555
Right, Mama?
446
00:31:38,230 --> 00:31:39,565
Afternoon, Signora.
447
00:31:39,598 --> 00:31:43,135
Ciao, Francuccio.
Ciao, Luca.
448
00:31:43,169 --> 00:31:45,171
Ciao, Capece.
449
00:31:45,771 --> 00:31:48,140
[Francuccio]Ciao.
450
00:31:48,174 --> 00:31:50,142
[horse neighing]
451
00:32:01,187 --> 00:32:04,223
[somber music *]
452
00:32:18,137 --> 00:32:20,172
Luca.
453
00:32:21,473 --> 00:32:24,176
You've got to stop it.
454
00:32:25,344 --> 00:32:27,579
I thought it was all over, but...
455
00:32:27,613 --> 00:32:29,881
Instead you...
[sighs]
456
00:32:30,949 --> 00:32:32,618
I can't...
457
00:32:32,651 --> 00:32:36,688
I think it would be better if
we separate for a little while.
458
00:32:36,722 --> 00:32:38,562
It would be good if the
boy and I went to stay
459
00:32:38,589 --> 00:32:40,759
at my father's place.
460
00:32:40,792 --> 00:32:44,463
And first thing tomorrow, I'll
come and pick up a few things.
461
00:32:44,496 --> 00:32:47,499
Perhaps it's better for us all.
462
00:32:49,868 --> 00:32:53,139
You behave like a stupid idiot
and you jeopardize all of us!
463
00:32:53,172 --> 00:32:55,574
[sobs] Luca!
464
00:32:55,607 --> 00:32:58,644
Speak to me, please!
465
00:33:02,414 --> 00:33:04,983
No.
466
00:33:05,017 --> 00:33:08,087
**
467
00:33:08,554 --> 00:33:11,557
[weeping]
468
00:33:21,633 --> 00:33:24,570
[engine starting]
469
00:33:27,673 --> 00:33:29,675
[horse neighing]
470
00:33:30,709 --> 00:33:33,745
[action music *]
471
00:33:41,487 --> 00:33:44,423
[horns blaring]
472
00:33:50,028 --> 00:33:53,532
[eerie wind blowing]
473
00:33:53,565 --> 00:33:56,568
[Antonio's voice echoing]
Luca!
474
00:33:58,104 --> 00:34:01,073
Luca!
475
00:34:02,774 --> 00:34:06,912
Luca!
476
00:34:08,280 --> 00:34:11,250
Come here. Come here.
477
00:34:14,753 --> 00:34:17,423
Come here.
478
00:34:20,192 --> 00:34:21,260
What is it?
479
00:34:21,293 --> 00:34:24,663
Even though they put me out
to pasture here, Luca,
480
00:34:24,696 --> 00:34:26,898
I'll never forget what you
and Mickey done for me,
481
00:34:26,932 --> 00:34:28,292
you know what I mean?
- Okay, okay.
482
00:34:28,319 --> 00:34:31,069
But what about that information
you had for me, Antonio?
483
00:34:31,103 --> 00:34:32,338
What is it?
- Listen.
484
00:34:32,371 --> 00:34:33,771
I know where most of those monkeys,
485
00:34:33,772 --> 00:34:35,674
those assassins hang their hats.
486
00:34:35,707 --> 00:34:38,277
Those sons of bitches that
killed your brother. - You sure?
487
00:34:38,310 --> 00:34:41,012
Sure, I'm sure.
488
00:34:42,348 --> 00:34:44,583
I got it all written down
right here, okay? Take it.
489
00:34:44,616 --> 00:34:46,696
Now be careful 'cause those
assholes are all around.
490
00:34:46,723 --> 00:34:49,325
Now, go on, beat it!
491
00:34:53,792 --> 00:34:56,795
[Antonio screaming]
492
00:34:56,828 --> 00:34:58,964
[grunting]
493
00:35:03,802 --> 00:35:06,838
**
494
00:35:10,108 --> 00:35:13,044
[grunting]
495
00:35:19,818 --> 00:35:22,821
**
496
00:35:23,455 --> 00:35:26,492
[grunting]
497
00:35:32,831 --> 00:35:34,633
Oh! Uh!
498
00:35:34,666 --> 00:35:37,636
[grunting]
499
00:35:49,815 --> 00:35:51,983
[crying out]
500
00:35:59,525 --> 00:36:03,529
[screaming]
501
00:36:15,341 --> 00:36:18,377
[glass shattering]
502
00:36:19,811 --> 00:36:22,781
[gasping]
503
00:36:23,849 --> 00:36:25,951
[Sciarrino]
What the...?!
504
00:36:25,984 --> 00:36:27,653
[gasping]
505
00:36:27,686 --> 00:36:30,622
Now I pay you back.
For Mickey.
506
00:36:31,623 --> 00:36:34,159
Who the fuck let you in?
507
00:36:34,192 --> 00:36:35,394
What do you want?
508
00:36:35,427 --> 00:36:37,463
Fucking prick.
509
00:36:37,496 --> 00:36:39,765
Mickey never deserved that
miserable death of his,
510
00:36:39,798 --> 00:36:41,238
and you were back of it all.
- I was?
511
00:36:41,265 --> 00:36:42,368
[Luca]
Yeah, you!
512
00:36:42,401 --> 00:36:44,403
Just a second, now, listen.
513
00:36:45,404 --> 00:36:47,239
You've got it all backwards.
514
00:36:47,273 --> 00:36:50,742
I had nothing to do with the death
of your brother, believe me.
515
00:36:50,776 --> 00:36:52,878
You've got to. Yes,
there was no love
516
00:36:52,911 --> 00:36:55,481
between him and me, but
I respected him, Luca.
517
00:36:55,514 --> 00:36:58,216
And I would never have
wanted to kill him, never.
518
00:36:58,250 --> 00:37:01,019
[scoffs] Is that how it is, eh?
519
00:37:01,052 --> 00:37:03,355
Then explain to me, explain to me.
520
00:37:03,389 --> 00:37:04,756
Explain to me why one of your men,
521
00:37:04,790 --> 00:37:07,092
after having killed the
guard at the sulfur pits
522
00:37:07,125 --> 00:37:09,461
then went after me.
Nice try Sciarrino.
523
00:37:09,495 --> 00:37:12,197
[whack]
Augh! Ah!
524
00:37:23,675 --> 00:37:25,777
[gasping]
525
00:37:30,115 --> 00:37:33,719
Alright... if everything
you said were true,
526
00:37:33,752 --> 00:37:37,756
I'd take great pleasure
in killing you.
527
00:37:37,789 --> 00:37:39,825
I already told you, Mickey's
dying was unfortunate,
528
00:37:39,858 --> 00:37:42,260
but I didn't do it.
529
00:37:43,629 --> 00:37:45,397
[grunting]
530
00:37:45,431 --> 00:37:48,099
And this carcass here...
531
00:37:48,133 --> 00:37:51,169
Looks like he was moonlighting
for another family.
532
00:37:52,438 --> 00:37:55,441
Asshole. Deserved to
end up like this.
533
00:37:58,477 --> 00:38:01,246
And you, listen up a minute.
534
00:38:02,280 --> 00:38:05,584
If you really want to
vindicate your brother,
535
00:38:05,617 --> 00:38:08,954
look at yourself,
deep in your soul.
536
00:38:08,987 --> 00:38:10,822
Right here in Naples,
537
00:38:10,856 --> 00:38:13,124
all the time, many
things are changing.
538
00:38:13,158 --> 00:38:15,961
Too many, Luca.
539
00:38:15,994 --> 00:38:18,797
Now there isn't only
the fixed horse races,
540
00:38:18,830 --> 00:38:21,066
the contraband,
541
00:38:21,099 --> 00:38:23,902
and the girls in the
street that we send out.
542
00:38:23,935 --> 00:38:27,339
Yeah, so what does it
have to do with me?
543
00:38:27,373 --> 00:38:29,675
Just that now, there's
something much worse.
544
00:38:29,708 --> 00:38:32,444
Worse than you can imagine.
545
00:38:32,478 --> 00:38:36,214
And you don't even
know what it is yet.
546
00:38:36,247 --> 00:38:38,249
You asshole.
547
00:38:39,050 --> 00:38:41,520
[grunting]
548
00:38:43,389 --> 00:38:45,090
[groaning]
549
00:38:50,629 --> 00:38:53,632
[gunfire and yelling on television]
550
00:39:58,664 --> 00:40:01,399
Luca!
551
00:40:04,936 --> 00:40:07,673
Luca, where are you?
552
00:40:37,235 --> 00:40:40,205
**
553
00:40:43,341 --> 00:40:46,311
Oh, my God!
554
00:40:47,479 --> 00:40:49,848
Luca!
555
00:40:56,888 --> 00:40:59,825
Luca.
[crying]
556
00:41:02,460 --> 00:41:05,463
You're alive.
557
00:41:06,565 --> 00:41:09,901
Luca... Oh.
558
00:41:13,304 --> 00:41:16,274
What a mess. One of those
lingering colds, you know.
559
00:41:16,307 --> 00:41:20,011
He'll be all right.
I've seen much worse.
560
00:41:20,045 --> 00:41:22,280
Well, hope to see you soon,
Mrs. Di Angelo.
561
00:41:22,313 --> 00:41:24,816
[chuckling]
I hope not too soon.
562
00:41:24,850 --> 00:41:27,452
Good day.
563
00:41:34,292 --> 00:41:37,195
Your good friend the
doctor wanted $340.
564
00:41:37,228 --> 00:41:38,496
Mm.
565
00:41:38,530 --> 00:41:41,032
Yeah, I know, but he's a good man.
566
00:41:41,066 --> 00:41:43,401
Good, maybe.
567
00:41:43,434 --> 00:41:45,003
But a blackguard.
568
00:41:45,036 --> 00:41:47,238
[chuckles]
569
00:41:48,339 --> 00:41:50,542
I forgot...
570
00:41:50,576 --> 00:41:52,778
Wasn't I given the heave-ho?
571
00:41:52,811 --> 00:41:56,014
I don't know. Why?
572
00:41:56,047 --> 00:41:59,050
Oh, nothing.
573
00:41:59,084 --> 00:42:01,286
I must have heard badly.
574
00:42:01,319 --> 00:42:03,759
Uh-uh, I don't know what your
intentions are, but I'll do it.
575
00:42:03,786 --> 00:42:06,558
But I want to get up.
- No. No.
576
00:42:06,592 --> 00:42:09,427
The doctor said I didn't
have any bones broken.
577
00:42:09,460 --> 00:42:12,363
And what about all
that blood you lost?
578
00:42:12,397 --> 00:42:15,400
You were worse off than
I've ever seen you, Luca.
579
00:42:16,968 --> 00:42:18,169
Do you want something?
580
00:42:18,203 --> 00:42:21,272
A cigarette. Would you get me one?
- Mm.
581
00:42:26,311 --> 00:42:28,179
Look at this jacket.
582
00:42:28,213 --> 00:42:29,414
You better throw this away.
583
00:42:29,447 --> 00:42:32,050
[groaning]
Better the jacket.
584
00:42:32,083 --> 00:42:36,187
Oh... And this?
585
00:42:36,221 --> 00:42:37,923
Important?
586
00:42:37,956 --> 00:42:40,759
Mm. No, it's nothing.
587
00:42:44,295 --> 00:42:46,531
And so Sciarrino didn't do it?
588
00:42:46,564 --> 00:42:49,234
Mm-mm. No.
589
00:42:49,267 --> 00:42:51,903
Luca... don't you think
you'd be better off
590
00:42:51,937 --> 00:42:54,505
if you told the police everything?
591
00:42:57,108 --> 00:42:58,777
Hey, where's Francuccio?
592
00:42:58,810 --> 00:43:01,412
He went with my
father to the movies.
593
00:43:01,446 --> 00:43:04,449
Oh, I've got to go and get them.
594
00:43:06,051 --> 00:43:09,054
Ciao.- Ciao. See you later.
595
00:43:16,194 --> 00:43:19,297
**
596
00:43:57,468 --> 00:44:00,405
[grunting]
597
00:44:07,645 --> 00:44:09,147
Uh!
598
00:44:14,219 --> 00:44:16,321
[breathing heavily]
599
00:44:17,488 --> 00:44:20,591
Ah! Argh!
- [Luca] Why did you kill my brother?
600
00:44:20,625 --> 00:44:23,962
[screaming]
601
00:44:23,995 --> 00:44:25,163
Tell me now!
602
00:44:25,196 --> 00:44:28,800
I don't know you.
I don't know anything.
603
00:44:28,834 --> 00:44:30,101
You know me, asshole.
604
00:44:30,135 --> 00:44:32,637
You guys murdered my brother, Mickey.
- [screaming]
605
00:44:32,670 --> 00:44:34,870
If you don't tell me who
ordered it, I'll kill you now.
606
00:44:34,897 --> 00:44:35,440
[screaming]
607
00:44:35,473 --> 00:44:38,443
Who wanted my brother dead?
- [screaming]
608
00:44:41,412 --> 00:44:44,249
Marsigliese.
609
00:44:45,416 --> 00:44:47,552
Marsigliese?
610
00:44:47,585 --> 00:44:50,055
Who the fuck is he?
611
00:44:50,088 --> 00:44:52,223
What'd he want Mickey killed for?
612
00:44:52,257 --> 00:44:55,226
Huh?
- [screaming]
613
00:44:55,260 --> 00:44:57,162
Say it!
614
00:44:57,195 --> 00:45:00,098
[screaming and gasping]
615
00:45:01,099 --> 00:45:03,101
[grunting]
616
00:45:06,805 --> 00:45:08,539
The Marsigliese?
617
00:45:08,573 --> 00:45:09,973
You didn't get any more out of him?
618
00:45:10,000 --> 00:45:12,643
No, no, nothing else.
Just the Marsigliese.
619
00:45:12,677 --> 00:45:15,280
Would you have heard
any scuttlebutt?
620
00:45:15,313 --> 00:45:17,682
Yeah, I heard of him. All bad.
621
00:45:17,715 --> 00:45:20,718
But I thought he was still
in jail in France, huh.
622
00:45:23,121 --> 00:45:24,689
Mm.
623
00:45:27,092 --> 00:45:28,393
Mmm.
624
00:45:28,426 --> 00:45:29,761
Yeah.
625
00:45:31,129 --> 00:45:33,609
Yeah, his real name is Francois
Jacquen, but everyone knows him
626
00:45:33,631 --> 00:45:36,267
as the Marsigliese.
Yeah.
627
00:45:36,301 --> 00:45:37,602
Mm.
628
00:45:37,635 --> 00:45:40,038
Is he in cigarettes?
629
00:45:40,071 --> 00:45:42,107
No.
630
00:45:43,108 --> 00:45:46,077
No, he's not cigarettes.
He's drugs.
631
00:45:50,115 --> 00:45:52,350
[low whistling]
632
00:45:54,119 --> 00:45:56,587
Boss, this stuff we can
probably cut in thirds.
633
00:45:56,621 --> 00:45:57,889
[chuckling]
634
00:45:57,923 --> 00:45:59,190
[door opening]
635
00:46:07,999 --> 00:46:11,102
This is Ingrid. She just
arrived from Frankfurt.
636
00:46:13,338 --> 00:46:16,007
Finally, I get to meet you.
637
00:46:20,478 --> 00:46:23,114
You're better than what
I imagined, Ingrid.
638
00:46:23,148 --> 00:46:25,783
And so are you.
639
00:46:27,853 --> 00:46:29,554
[sniffing]
640
00:46:30,755 --> 00:46:34,159
It's very good, your perfume.
Where is it you get it?
641
00:46:34,192 --> 00:46:36,394
It's special.
642
00:46:36,427 --> 00:46:39,497
There's a man in Paris
who makes it for me.
643
00:46:44,903 --> 00:46:48,306
Where's the toilet?
644
00:46:48,339 --> 00:46:50,541
[chuckles]
645
00:46:50,575 --> 00:46:53,011
Please show her.
- Mm-hm.
646
00:47:42,027 --> 00:47:44,829
Pure as can be.
647
00:47:46,932 --> 00:47:48,233
And the rest, you have it?
648
00:47:48,266 --> 00:47:50,568
In a place very secure.
649
00:47:50,601 --> 00:47:53,671
There is nothing to worry about.
650
00:47:53,704 --> 00:47:56,707
You can pick it up any time.
651
00:47:58,043 --> 00:48:00,245
That means a lot to me.
652
00:48:01,179 --> 00:48:03,814
Truth in the world of affairs.
653
00:48:03,848 --> 00:48:06,817
[music coming from television *]
654
00:48:19,297 --> 00:48:21,299
[sirens wailing on television]
655
00:48:31,442 --> 00:48:33,878
[woman grunting]
656
00:48:36,247 --> 00:48:38,849
[whooping and yelling
on television]
657
00:48:43,188 --> 00:48:45,290
[gunfire on television]
658
00:48:50,861 --> 00:48:53,999
**
659
00:49:20,691 --> 00:49:23,828
[tense music *]
660
00:49:32,070 --> 00:49:35,106
What are you waiting for?
661
00:49:35,140 --> 00:49:38,076
[chuckling]
662
00:49:41,712 --> 00:49:43,881
What do you want for it?
663
00:49:43,914 --> 00:49:46,251
Oh, I'd be satisfied with $50,000.
664
00:49:46,284 --> 00:49:50,121
Happy to oblige. Hm, not bad.
665
00:49:50,155 --> 00:49:52,657
It's a pity.
666
00:49:52,690 --> 00:49:54,892
[crying out]
667
00:49:54,925 --> 00:49:57,962
[gasping]
668
00:50:01,399 --> 00:50:04,502
[screaming]
669
00:50:20,685 --> 00:50:23,020
[sizzling]
670
00:50:36,367 --> 00:50:39,404
[continued screaming]
671
00:50:41,906 --> 00:50:43,741
Stupid cunt.
672
00:50:43,774 --> 00:50:45,410
You want your money, eh?
673
00:50:45,443 --> 00:50:47,578
$50,000 for that?
674
00:50:47,612 --> 00:50:49,280
It's half bicarbonate.
675
00:50:49,314 --> 00:50:50,781
What do you think in Frankfurt?
676
00:50:50,815 --> 00:50:52,783
That we're all complete idiots?
677
00:50:52,817 --> 00:50:54,119
[Ingrid crying]
678
00:50:54,152 --> 00:50:57,988
It's dangerous to believe
things like that, my darling.
679
00:50:58,022 --> 00:50:59,657
Especially about me.
680
00:51:03,661 --> 00:51:05,763
[priest] Il corpo Di Cristo.
681
00:51:08,266 --> 00:51:11,001
Il corpo Di Cristo.
682
00:51:15,506 --> 00:51:17,842
Il corpo Di Cristo.
683
00:51:19,377 --> 00:51:21,846
Il corpo Di Cristo.
684
00:51:23,448 --> 00:51:25,383
Il corpo Di Cristo.
685
00:51:26,117 --> 00:51:29,120
[gunshots]
[all screaming]
686
00:51:31,189 --> 00:51:34,259
**
687
00:51:36,894 --> 00:51:39,264
Clara.
688
00:51:40,265 --> 00:51:42,300
Clara.
689
00:51:44,635 --> 00:51:45,636
Clara.
690
00:51:45,670 --> 00:51:47,030
Well, I finally found the cannoli,
691
00:51:47,064 --> 00:51:48,424
but there were only eight of them.
692
00:51:48,451 --> 00:51:49,707
Do you think they'll be...
693
00:51:49,740 --> 00:51:52,543
Oh, God! No!
694
00:51:57,081 --> 00:51:59,150
Clara.
695
00:52:00,117 --> 00:52:02,653
Oh, Clara. Clara.
696
00:52:02,687 --> 00:52:05,022
Clara!
[crying]
697
00:52:05,055 --> 00:52:08,092
[gunshots]
[Murolo crying out]
698
00:52:11,429 --> 00:52:14,232
[crowd chatter]
[announcer over loudspeaker]
699
00:52:18,503 --> 00:52:21,439
Yeah, you got it, go Bijou.
700
00:52:22,640 --> 00:52:25,075
You've almost got it, yeah.
701
00:52:26,110 --> 00:52:28,746
Yeah, yeah, Bijou!
702
00:52:30,114 --> 00:52:34,219
Go, Bijou!
703
00:52:35,152 --> 00:52:38,189
Go, Bijou! That's my horse...!
704
00:52:38,223 --> 00:52:40,291
[gunshot]
705
00:52:40,325 --> 00:52:43,361
**
706
00:52:52,603 --> 00:52:56,207
How come we didn't
go dancing tonight?
707
00:52:56,241 --> 00:52:59,377
And since we didn't,
what are we going to do?
708
00:52:59,410 --> 00:53:02,913
Kiddies, tomorrow morning,
I've got an appointment, early.
709
00:53:04,815 --> 00:53:08,753
And so, have yourselves a
drink and then nighty-night.
710
00:53:08,786 --> 00:53:11,188
Alone.- Hm.
711
00:53:11,222 --> 00:53:13,758
How exciting.
712
00:53:13,791 --> 00:53:15,793
Hold on a second.
713
00:53:16,927 --> 00:53:18,996
Luisa, alone.
714
00:53:19,029 --> 00:53:21,832
But Ursula...
[chuckling]
715
00:53:21,866 --> 00:53:25,770
How do you feel about a
little company tonight, huh?
716
00:53:25,803 --> 00:53:28,239
Alfredo, how they hangin'?
- Hmm?
717
00:53:28,273 --> 00:53:30,708
Aw, no, come on, that...
718
00:53:30,741 --> 00:53:32,677
That's not funny
those kind of jokes.
719
00:53:32,710 --> 00:53:36,514
Well, don't you feel like it?
Or are you more happy...
720
00:53:36,547 --> 00:53:39,617
How shall I say it?
Together alone?
721
00:53:39,650 --> 00:53:43,020
No, no. Not very.
[nervous chuckle]
722
00:53:43,053 --> 00:53:46,056
Then you'll have to prove it to us.
723
00:53:46,090 --> 00:53:49,093
'Cause Ursula can tell us all later.
- [chuckling]
724
00:53:50,295 --> 00:53:51,562
[Luisa]
Yeah, go to it, girl!
725
00:53:51,596 --> 00:53:54,532
You might even have a little fun.
[giggling]
726
00:53:54,565 --> 00:53:57,368
[giggling] Yeah, come on. Help me.
- No... no.
727
00:53:57,402 --> 00:53:59,504
No, please, I really
don't feel like...
728
00:54:01,238 --> 00:54:03,541
No, please. No, no, I-I don't want.
729
00:54:03,574 --> 00:54:05,876
Take off, take off the jacket.
730
00:54:05,910 --> 00:54:08,413
[stammering] No, please, I-I
just don't feel like it.
731
00:54:08,446 --> 00:54:11,416
Could we do it maybe some other time?
- [growling]
732
00:54:11,449 --> 00:54:12,483
His face!
733
00:54:12,517 --> 00:54:15,620
No, no... Mein
leibe, meine cupcake.
734
00:54:15,653 --> 00:54:17,588
Yeah, yeah, suffocate him!
735
00:54:17,622 --> 00:54:19,390
[women giggling]
[Alfredo gasping]
736
00:54:19,424 --> 00:54:20,425
[whispering]
737
00:54:20,458 --> 00:54:21,526
Take off the tie!
738
00:54:21,559 --> 00:54:24,729
No, please, please, I...
739
00:54:24,762 --> 00:54:26,597
[Alfredo sputtering]
740
00:54:26,631 --> 00:54:29,266
[laughing]
741
00:54:31,636 --> 00:54:33,203
Take off his shirt.
742
00:54:33,237 --> 00:54:35,973
Ursula, take off his shirt.
743
00:54:36,006 --> 00:54:38,075
[Alfredo gasping]
744
00:54:38,108 --> 00:54:40,911
Please, you're very nice, but no...
745
00:54:40,945 --> 00:54:43,748
[Alfredo whimpering]
746
00:54:43,781 --> 00:54:45,115
His pants. Get rid of them.
747
00:54:45,149 --> 00:54:48,719
No! Not the pants!
Please, not, oh, no...
748
00:54:52,623 --> 00:54:54,425
Both of you in my bedroom, at once!
749
00:54:54,459 --> 00:54:56,427
No, no! No, no!
750
00:54:56,461 --> 00:54:59,330
I-I have a headache.
I don't want to go.
751
00:54:59,364 --> 00:55:03,133
[crying] Please, no.
Mr. Perlante...
752
00:55:04,369 --> 00:55:07,338
I don't want to go!
753
00:55:07,372 --> 00:55:10,341
**
754
00:55:10,975 --> 00:55:13,978
[explosion]
755
00:55:21,686 --> 00:55:23,654
Another one.
756
00:55:23,688 --> 00:55:25,956
Tarantino.
757
00:55:25,990 --> 00:55:29,560
Tarantino!
758
00:55:29,594 --> 00:55:32,430
Now what's happened?
759
00:55:32,463 --> 00:55:35,332
Another bomb. This time,
they tried to take Perlante.
760
00:55:35,366 --> 00:55:38,369
Why don't you go over and
have a look at it.- Uh-huh.
761
00:55:38,403 --> 00:55:40,170
And try to keep the
assistant prosecutor's
762
00:55:40,204 --> 00:55:41,604
blood pressure down, why don't you.
763
00:55:41,631 --> 00:55:43,867
Right. No problem.
- Ciao.
764
00:55:45,643 --> 00:55:46,963
[man 1]
Bring the light over here.
765
00:55:46,990 --> 00:55:48,212
[man 2] Okay?
[camera clicks]
766
00:55:48,245 --> 00:55:51,616
[man 1] That's it. She's done.
Get rid of her.
767
00:55:51,649 --> 00:55:54,018
Hey, give me some light over here.
768
00:55:54,051 --> 00:55:55,820
[camera clicking]
769
00:55:55,853 --> 00:55:57,688
Okay, you can take him too.
770
00:55:57,722 --> 00:56:00,324
When you guys are finished,
get back to the station
771
00:56:00,357 --> 00:56:02,059
and start your report.
Right?
772
00:56:02,092 --> 00:56:02,960
Okay.
773
00:56:02,993 --> 00:56:05,396
Hmm, pity, I always
did like Sundays.
774
00:56:05,430 --> 00:56:07,270
Well, as long as they
keep killing themselves,
775
00:56:07,297 --> 00:56:08,466
it's fine with me.
776
00:56:08,499 --> 00:56:10,367
These things are
becoming routine now.
777
00:56:10,401 --> 00:56:12,870
Well, what do you want, it
happens in Rome, Milan,
778
00:56:12,903 --> 00:56:14,703
why not Naples? Italy is
starting to look like
779
00:56:14,705 --> 00:56:17,307
America in the thirties.
780
00:56:18,409 --> 00:56:21,479
Poor Alfredo.
They killed him like a dog.
781
00:56:22,647 --> 00:56:23,948
He was always faithful to me.
782
00:56:23,981 --> 00:56:26,016
Captain!
783
00:56:26,050 --> 00:56:28,886
Yeah? What is it this time?
784
00:56:28,919 --> 00:56:30,387
Boy, we're getting fancy these days.
785
00:56:30,421 --> 00:56:32,056
Bombs under the mattress now.
786
00:56:32,089 --> 00:56:35,560
[Tarantino] Ahh,
technology'll ruin us yet.
787
00:56:35,593 --> 00:56:37,862
Now tell me, Mr. Perlante...
788
00:56:37,895 --> 00:56:41,466
This Mr. Alfredo, this
man you trusted so much,
789
00:56:41,499 --> 00:56:44,535
tell me why he was found with
a young lady in your bed.
790
00:56:44,569 --> 00:56:46,637
Huh?
791
00:56:47,932 --> 00:56:49,332
Well, it's rather obvious, I'd say.
792
00:56:49,359 --> 00:56:52,276
Yes, rather obvious, of course.
793
00:56:52,309 --> 00:56:55,813
Perlante... let's be
realistic, alright?
794
00:56:55,846 --> 00:56:57,715
It began with Mickey Di Angelo.
795
00:56:57,748 --> 00:57:00,785
So, now, you got Abatte,
Capece, and Murolo.
796
00:57:00,818 --> 00:57:02,620
And it's your turn right now.
797
00:57:02,653 --> 00:57:04,622
Well, we're not sure of that 100%.
798
00:57:04,655 --> 00:57:07,291
Okay, I agree, they killed
Alfredo and this poor girl,
799
00:57:07,324 --> 00:57:09,284
but the real victim should
have been him, though.
800
00:57:09,293 --> 00:57:11,462
Well, this bombing...
801
00:57:11,496 --> 00:57:13,598
It doesn't speak Neapolitan.
802
00:57:13,631 --> 00:57:15,733
There's somebody else behind it.
803
00:57:15,766 --> 00:57:18,736
Now... feel like collaborating?
804
00:57:18,769 --> 00:57:21,138
We're not talking about
boot legging now.
805
00:57:21,171 --> 00:57:23,340
Aw, come on.
806
00:57:23,373 --> 00:57:25,375
My God.
807
00:57:26,644 --> 00:57:29,780
It's absolutely insane to say
that I deal in contraband.
808
00:57:31,348 --> 00:57:33,718
It's a calumny, you know that?
809
00:57:33,751 --> 00:57:36,320
[distant traffic noise]
810
00:57:36,353 --> 00:57:39,456
They come here, they come
hereto try to kill me,
811
00:57:39,490 --> 00:57:41,892
and you have the courage to
throw around unmotivated
812
00:57:41,926 --> 00:57:43,961
accusations like that.
813
00:57:43,994 --> 00:57:45,996
Be careful I don't report you.
814
00:57:46,030 --> 00:57:48,999
Defend your citizens for
a change, will you?
815
00:57:51,636 --> 00:57:54,238
Bu... But where is he going?!
816
00:57:54,271 --> 00:57:56,471
To talk to his lawyer.
- What lawyer? He has a lawyer?
817
00:57:56,473 --> 00:57:58,843
Actually, to his flock of lawyers.
818
00:57:58,876 --> 00:58:00,477
[Perlante] These guys
play rough, Luca.
819
00:58:00,511 --> 00:58:03,080
Stay on guard and be
sure to cover yourself.
820
00:58:03,113 --> 00:58:05,950
If we don't stop them, they'll
knock us off one after another.
821
00:58:05,983 --> 00:58:07,583
It's better to disappear
for a few days,
822
00:58:07,585 --> 00:58:10,420
and then I'll call you.
Ciao.
823
00:58:18,395 --> 00:58:19,564
Luca!
- Hm?
824
00:58:19,597 --> 00:58:22,132
What are you doing?
825
00:58:22,166 --> 00:58:25,135
Take the child and go to your
father's place for a while.
826
00:58:36,747 --> 00:58:41,686
Uh, Luca, uh...
Is it that bad?
827
00:58:43,053 --> 00:58:45,222
Yes.
828
00:58:47,291 --> 00:58:49,794
Take care, Luca.
829
00:58:51,862 --> 00:58:53,964
Take care.
830
00:58:55,106 --> 00:58:56,106
I will.
831
00:58:56,133 --> 00:58:59,269
[crowd noise]
832
00:59:27,598 --> 00:59:30,601
It's called Musk Savage.
- Mm.
833
00:59:31,501 --> 00:59:33,037
What do you want?
834
00:59:33,070 --> 00:59:34,805
An accord.
835
00:59:34,839 --> 00:59:37,341
What type of accord?
836
00:59:37,374 --> 00:59:40,477
For our organizations
to join forces.
837
00:59:40,510 --> 00:59:43,280
The suppliers I already have.
838
00:59:44,081 --> 00:59:47,217
And we'll split everything 50%.
839
00:59:47,251 --> 00:59:49,086
Before, you guys were
eating rice and pizza.
840
00:59:49,119 --> 00:59:52,089
Now, I'm offering
Champagne and caviar.
841
00:59:56,260 --> 00:59:59,664
And, naturally, as you
guys say here in Naples,
842
00:59:59,697 --> 01:00:02,733
"He who gave, gave, and he
who took it, deserved it."
843
01:00:04,034 --> 01:00:07,037
Let's forget the past, shall we?
844
01:00:13,978 --> 01:00:16,981
[crowd shouting and whistling]
845
01:00:20,718 --> 01:00:21,886
[loud crowd roar]
846
01:00:21,919 --> 01:00:24,889
[boat horn]
847
01:00:51,682 --> 01:00:54,618
[faint voices]
848
01:01:03,694 --> 01:01:06,296
No, no, no!
849
01:01:06,330 --> 01:01:09,533
I say, we've got to fight
back and soon, too!
850
01:01:09,566 --> 01:01:12,002
If they don't bump us all off first.
- [chuckling]
851
01:01:12,036 --> 01:01:14,671
And what are you gonna do?
Wait?
852
01:01:14,705 --> 01:01:16,874
What are you waiting for?
A miracle from San Gennaro?
853
01:01:16,907 --> 01:01:18,508
What are you, a cop?
For what?
854
01:01:18,542 --> 01:01:20,222
Who the fuck wants a
corpse in the family?
855
01:01:20,249 --> 01:01:21,879
What's this Marsigliese want, huh?
856
01:01:21,912 --> 01:01:23,313
Fuck, he can take care of his own.
857
01:01:23,347 --> 01:01:24,815
We got what's ours,
and he's got his,
858
01:01:24,849 --> 01:01:26,729
and he quits breaking
balls all over the place.
859
01:01:26,756 --> 01:01:29,586
Look, the boats are all
stopped because of spies.
860
01:01:29,619 --> 01:01:32,656
So, I say, and I think
I speak for my brother,
861
01:01:32,689 --> 01:01:34,859
let's keep 'em where they
are and accept the deal.
862
01:01:34,892 --> 01:01:38,528
No, no. Listen to me.
863
01:01:38,562 --> 01:01:40,798
You know we can't
stop those boats now.
864
01:01:40,831 --> 01:01:42,601
There are 200,000
people that have got
865
01:01:42,615 --> 01:01:44,168
to have those boats
to depend on.
866
01:01:44,201 --> 01:01:47,371
Yeah, but that's okay.
That's honest.
867
01:01:47,404 --> 01:01:49,006
Smuggling cigarettes, I mean.
868
01:01:49,039 --> 01:01:51,742
And the Marsigliese, with force
and violence and intimidation,
869
01:01:51,776 --> 01:01:54,745
wants to make every one of us
870
01:01:54,779 --> 01:01:57,848
wholesale dope pushers.
871
01:01:57,882 --> 01:02:00,650
Mm-mm. No. I say no.
872
01:02:00,684 --> 01:02:04,021
I say no to the Marsigliese
and no to drugs, and...
873
01:02:04,054 --> 01:02:08,125
Yes, that we've got to
comeback hard on drugs.
874
01:02:08,158 --> 01:02:09,718
Maybe they're selling
it to school kids.
875
01:02:09,745 --> 01:02:12,496
Maybe they're selling it to our own
kids right in front of our faces.
876
01:02:12,529 --> 01:02:14,598
We can't allow that,
no matter what it costs.
877
01:02:14,631 --> 01:02:17,968
Then that's about it.
We've heard from everybody now.
878
01:02:18,002 --> 01:02:20,070
Essentially, there
are two proposals.
879
01:02:20,104 --> 01:02:22,940
On one hand, that
we hold our ground
880
01:02:22,973 --> 01:02:25,275
and hunt down the Marsigliese.
881
01:02:25,309 --> 01:02:27,469
If you don't mind letting the
boats go out and running
882
01:02:27,496 --> 01:02:29,046
the risk of losing men and cargo,
883
01:02:29,079 --> 01:02:30,280
then that's the way to go.
884
01:02:30,314 --> 01:02:31,816
On the other hand,
885
01:02:31,849 --> 01:02:33,784
should we go the other way
886
01:02:33,818 --> 01:02:37,421
and accept the deal
with the Marsigliese?
887
01:02:37,454 --> 01:02:38,889
Okay.
888
01:02:38,923 --> 01:02:42,059
Now... for the first choice.
889
01:03:02,746 --> 01:03:05,782
[sirens wailing]
890
01:03:09,453 --> 01:03:11,521
Go on.
891
01:03:11,555 --> 01:03:12,990
I want 'em all down to Central.
892
01:03:13,023 --> 01:03:15,960
Come on, move out!
893
01:03:16,961 --> 01:03:18,362
[crowd shouting]
894
01:03:18,395 --> 01:03:19,763
Annie, it's the treasury cops.
895
01:03:19,796 --> 01:03:22,166
[Annie] Mama Mia! Oh! Oh!
896
01:03:22,199 --> 01:03:25,202
[panicked crowd voices]
897
01:03:28,372 --> 01:03:31,675
Quick, Lucy, hide this stuff.
And don't worry, I'll be back.
898
01:03:31,708 --> 01:03:35,512
Mama, the treasury police!
Oh, Madonna!
899
01:03:41,385 --> 01:03:43,053
[woman] Oh, my God!
900
01:03:46,223 --> 01:03:49,226
[continued shouting and sirens]
901
01:03:56,566 --> 01:03:58,835
[man] Whooaaa!
902
01:04:14,084 --> 01:04:17,021
[continued shouting and sirens]
903
01:04:26,596 --> 01:04:29,166
Hey, come on, hey!
Hey, let go of me!
904
01:04:29,199 --> 01:04:31,601
Come on! - Since when is
it against the law to shit?
905
01:04:31,635 --> 01:04:34,571
Let go of me... Let go!
906
01:04:35,839 --> 01:04:39,376
[Tony] Tell me what I did, huh?
That's all I want to know.
907
01:04:39,409 --> 01:04:42,112
Tony! You can't do this!
908
01:04:49,453 --> 01:04:51,888
Hey. Hey, hey, hey.
- No, no. Leave him alone!
909
01:04:51,922 --> 01:04:54,624
What's the matter with you guys,
don't you respect nothing?
910
01:04:54,658 --> 01:04:56,360
Hey, get your hands off of me.
911
01:04:56,393 --> 01:04:58,195
I don't want to... wear this stuff.
912
01:04:58,228 --> 01:05:00,297
What's the matter with you?
Come on, let me...
913
01:05:00,330 --> 01:05:02,532
Hey, what's the matter with you?
914
01:05:02,566 --> 01:05:05,569
[sirens wailing]
[brakes screeching]
915
01:05:09,273 --> 01:05:10,593
[nun] What is it
you want, my son?
916
01:05:10,607 --> 01:05:12,042
My son, my ass, come on.
917
01:05:12,076 --> 01:05:13,540
Just get in the car.
- [nun] Oh, well!
918
01:05:13,554 --> 01:05:14,796
I never!
That's no way to talk!
919
01:05:14,823 --> 01:05:16,013
Let go of me. What... Oh!
920
01:05:16,046 --> 01:05:17,814
Just get in, get in that car!
921
01:05:17,847 --> 01:05:19,549
[nun]
Fuck you, buster!
922
01:05:19,583 --> 01:05:23,287
Luca, Luca. It's a bust.
You gotta escape now. Luca.
923
01:05:23,320 --> 01:05:24,989
[cop]
You talk too much, come on.
924
01:05:25,022 --> 01:05:28,692
[Luca on phone]
Rocco! Rocco! Rocco!
925
01:05:29,693 --> 01:05:32,796
[distant sirens]
926
01:05:36,666 --> 01:05:39,736
**
927
01:06:17,874 --> 01:06:20,210
[grunting]
928
01:06:25,049 --> 01:06:28,018
[siren wailing]
929
01:06:40,397 --> 01:06:43,433
[crowd shouting]
930
01:06:56,012 --> 01:06:59,049
[sirens wailing]
[tires squealing]
931
01:07:01,551 --> 01:07:04,521
[women yelling]
932
01:07:07,824 --> 01:07:10,427
We're missing Luca Di Angelo
and Luigi Perlante only.
933
01:07:10,460 --> 01:07:13,063
Very good.
934
01:07:13,097 --> 01:07:16,133
Pretty nice catch of small fry, hm.
935
01:07:17,101 --> 01:07:20,537
But that's okay. Mixed grill.
936
01:07:20,570 --> 01:07:23,607
[siren blaring]
937
01:07:50,700 --> 01:07:54,271
Di Angelo, come on. Wake
up, will you? Wake up.
938
01:07:54,304 --> 01:07:57,006
Luca, wake up.
939
01:08:02,546 --> 01:08:05,182
[tires squealing]
940
01:08:06,216 --> 01:08:08,056
The killing of Capece has
really blown the lid
941
01:08:08,083 --> 01:08:10,754
off the whole thing.
942
01:08:10,787 --> 01:08:13,223
The police are making
arrests everywhere.
943
01:08:13,257 --> 01:08:15,959
The guys who regulate the
races are rebelling.
944
01:08:15,992 --> 01:08:18,728
And drugs are getting
sold all over the place.
945
01:08:18,762 --> 01:08:20,464
I'm telling you, if
it gets much worse,
946
01:08:20,497 --> 01:08:22,132
I'm going to America.
947
01:08:22,166 --> 01:08:24,501
Have I explained?
948
01:08:24,534 --> 01:08:27,471
Yeah, sure. I understand.
949
01:08:28,272 --> 01:08:30,507
I don't like you very much.
950
01:08:30,540 --> 01:08:32,376
And you don't like me.
951
01:08:32,409 --> 01:08:35,979
But this time our
interests are coinciding.
952
01:08:36,012 --> 01:08:38,915
You, me, and Perlante, we can
mobilize half of Naples.
953
01:08:38,948 --> 01:08:40,750
So what happens?
It's better than everybody
954
01:08:40,784 --> 01:08:43,820
fighting everyone else.
What do you say, Luca?
955
01:08:46,122 --> 01:08:48,858
[insects chirping]
956
01:08:49,993 --> 01:08:52,996
That's it. It's gotta be
that one on the right.
957
01:08:54,464 --> 01:08:57,100
Take it up that side.
958
01:08:57,967 --> 01:09:00,770
[distant barking]
959
01:09:00,804 --> 01:09:03,807
What a surprise. I wasn't
expecting you guys.
960
01:09:03,840 --> 01:09:06,176
I just made it home, uh, myself.
[nervous chuckle]
961
01:09:06,210 --> 01:09:08,678
Come on in.
962
01:09:11,147 --> 01:09:15,352
Listen... you've seen
what's been happening now.
963
01:09:15,385 --> 01:09:18,154
Sciarrino has a deal
for us and, well...
964
01:09:19,489 --> 01:09:23,393
I thought it was important that
we see each other immediately.
965
01:09:24,861 --> 01:09:27,231
Yeah.
966
01:09:27,264 --> 01:09:29,366
Sure.
967
01:09:29,399 --> 01:09:32,135
Anybody want anything to drink?
968
01:09:32,168 --> 01:09:34,838
Whiskey. For everybody.
969
01:09:34,871 --> 01:09:37,841
**
970
01:09:37,874 --> 01:09:40,810
[sniffing]
971
01:09:56,460 --> 01:09:58,328
Get down! Sciarrino!
972
01:09:58,362 --> 01:09:59,829
[gunfire]
973
01:09:59,863 --> 01:10:02,832
[screaming]
974
01:10:02,866 --> 01:10:04,167
[groaning]
975
01:10:06,102 --> 01:10:08,104
[glass shattering]
976
01:10:10,674 --> 01:10:13,643
[gunshots]
[grunting]
977
01:10:15,712 --> 01:10:18,181
Agh! Ah!
978
01:10:18,214 --> 01:10:20,216
Ohh! Uh! Uh!
979
01:10:20,984 --> 01:10:23,953
[glass shattering]
[grunting]
980
01:10:23,987 --> 01:10:25,555
[groans]
981
01:10:26,390 --> 01:10:29,393
[distant barking]
982
01:10:42,071 --> 01:10:43,807
There!
983
01:10:43,840 --> 01:10:46,410
Move it!
984
01:10:47,544 --> 01:10:50,580
If he escapes,
I'm sure as hell fucked!
985
01:10:52,181 --> 01:10:54,951
Don't be scared.
- I'm not scared.
986
01:10:54,984 --> 01:10:56,786
If we want to move this deal fast,
987
01:10:56,820 --> 01:10:58,422
I've got to remain clean.
988
01:10:58,455 --> 01:11:00,624
We sacrificed poor Alfredo.
989
01:11:00,657 --> 01:11:02,417
Maybe you could have
asked if he was scared.
990
01:11:02,444 --> 01:11:05,047
[gunfire]
991
01:11:06,296 --> 01:11:07,531
[distant barking]
992
01:11:07,564 --> 01:11:09,766
[gunfire]
993
01:11:10,334 --> 01:11:13,169
[audibly breathing]
994
01:11:15,204 --> 01:11:17,441
[gunfire]
995
01:11:18,942 --> 01:11:21,277
We should have killed him before.
996
01:11:21,311 --> 01:11:23,813
Along with the others.
997
01:11:24,781 --> 01:11:28,084
But we didn't know it'd
turn out like this.
998
01:11:28,117 --> 01:11:30,654
And who would have imagined
they'd have... That they'd have
999
01:11:30,687 --> 01:11:34,190
turned him into a hero?
Everything was ready.
1000
01:11:34,223 --> 01:11:36,192
[sniffing]
1001
01:11:36,225 --> 01:11:39,729
If you didn't smell like a
goddamn French cathouse.
1002
01:11:44,267 --> 01:11:46,936
I would have thought that
to be an interest of yours.
1003
01:11:46,970 --> 01:11:49,038
Well, that's too bad.
1004
01:11:49,072 --> 01:11:52,008
I'm a man who only likes the best.
1005
01:11:52,041 --> 01:11:54,878
You get it? Caviar and Champagne.
1006
01:11:54,911 --> 01:11:56,212
[gunfire]
1007
01:11:56,245 --> 01:11:59,783
[groaning]
1008
01:11:59,816 --> 01:12:01,084
Ya-aaah!
1009
01:12:01,117 --> 01:12:03,687
[grunting]
1010
01:12:03,720 --> 01:12:06,723
[moaning]
1011
01:12:06,756 --> 01:12:09,759
[tense music *]
1012
01:12:25,409 --> 01:12:28,211
[gunfire]
1013
01:12:43,593 --> 01:12:46,463
[distant barking]
1014
01:12:46,837 --> 01:12:47,837
[grunting]
1015
01:12:47,864 --> 01:12:50,867
[gunfire]
1016
01:12:53,537 --> 01:12:55,739
He's outside the gate!
1017
01:12:55,772 --> 01:12:57,807
Well, you were pretty lucky there.
1018
01:12:57,841 --> 01:13:00,176
A little bit deeper
and, uh, [chuckling]
1019
01:13:00,209 --> 01:13:04,180
You might have been breathing
through your belly button.
1020
01:13:04,213 --> 01:13:07,250
Doctor, that's the third
time you've repeated that.
1021
01:13:07,283 --> 01:13:09,419
I know, Luca, I know.
1022
01:13:09,453 --> 01:13:12,989
But, uh, well, what
do you want to do?
1023
01:13:13,022 --> 01:13:15,358
I always try to remember it.
1024
01:13:15,391 --> 01:13:17,360
You know something?
1025
01:13:17,393 --> 01:13:20,296
It helps me...
Where's my pen, uh...?
1026
01:13:20,329 --> 01:13:23,567
In my reports to the police.
1027
01:13:23,600 --> 01:13:24,901
It's my duty, you know.
1028
01:13:24,934 --> 01:13:26,235
Okay, how much?
1029
01:13:26,269 --> 01:13:29,305
Oh, let's say $600.Uh,
Luca Di Angelo, born in...
1030
01:13:29,338 --> 01:13:31,608
You fucking son of a bitch.
1031
01:13:31,641 --> 01:13:33,743
I'm very happy you met
my mother, but anyway,
1032
01:13:33,777 --> 01:13:35,411
600 should about do it.
1033
01:13:35,445 --> 01:13:38,247
I figure I can put you down,
uh, now, where is it...?
1034
01:13:38,281 --> 01:13:41,084
Oh, yes, here we go.
1035
01:13:41,851 --> 01:13:43,019
Why, you...!
1036
01:13:43,052 --> 01:13:45,822
Uh-uh-uh-uh-uh, I wouldn't
do that if I were you.
1037
01:13:45,855 --> 01:13:48,958
I can always be of
service to you, no?
1038
01:13:48,992 --> 01:13:50,494
Now, where were we?
1039
01:13:50,527 --> 01:13:53,463
Listen, I, I can give you a check.
1040
01:13:53,497 --> 01:13:55,131
Would you take a
check from my bank?
1041
01:13:55,164 --> 01:13:58,602
[laughing] I've never set foot
in a bank in my whole life.
1042
01:14:06,375 --> 01:14:09,178
Very nice. Gold, isn't it?
1043
01:14:14,684 --> 01:14:17,320
[sighing] Here.
1044
01:14:17,353 --> 01:14:19,022
How much for a phone call?
1045
01:14:19,055 --> 01:14:20,790
Are you kidding?
1046
01:14:20,824 --> 01:14:23,392
Be my guest.
1047
01:14:38,708 --> 01:14:41,645
[phone ringing]
1048
01:14:55,032 --> 01:14:56,032
[receiver clicks]
1049
01:14:56,059 --> 01:14:57,861
Who's speaking?
1050
01:14:57,894 --> 01:14:59,495
Who is it?!
1051
01:14:59,529 --> 01:15:01,430
Luca Di Angelo?
1052
01:15:01,464 --> 01:15:03,733
But who's speaking? Tell me!
1053
01:15:03,767 --> 01:15:06,435
I'll tell ya in a minute.
-Luca! Luca! [Screams]
1054
01:15:06,469 --> 01:15:09,005
[Adele screaming]
1055
01:15:09,038 --> 01:15:10,278
What the fuck you doing to her?
1056
01:15:10,305 --> 01:15:12,876
[crying out]
1057
01:15:12,909 --> 01:15:15,278
Mama! Mama! Mama!
1058
01:15:15,311 --> 01:15:16,680
You bastards!
1059
01:15:16,713 --> 01:15:19,348
Come on, let's go. Both of you,
come on. Get up! - Mama! Mama!
1060
01:15:19,382 --> 01:15:21,885
[Adele groaning] Oh! No! No!
- Let me go, let me go!
1061
01:15:21,918 --> 01:15:24,588
No! Oh!
1062
01:15:26,255 --> 01:15:27,423
Bastard!
1063
01:15:27,456 --> 01:15:30,526
What have you done to them?
I'll kill you!
1064
01:15:31,895 --> 01:15:34,263
Stay calm and listen.
1065
01:15:34,297 --> 01:15:37,734
We've killed Perlante, and the
Marsigliese wants to talk to you.
1066
01:15:37,767 --> 01:15:39,569
Face to face.
1067
01:15:39,603 --> 01:15:41,605
See, we've decided to
give your kid back,
1068
01:15:41,638 --> 01:15:43,506
but we're going to keep your wife.
1069
01:15:43,539 --> 01:15:45,474
So no heroics.
1070
01:15:45,508 --> 01:15:49,212
So be sure you're home
tomorrow at 9:00, punctual.
1071
01:15:49,245 --> 01:15:50,325
[male reporter on television]
Today the
1072
01:15:50,339 --> 01:15:51,514
finance guards and the
Treasury Department
1073
01:15:51,547 --> 01:15:54,050
in the course of a fast dragnet
in several quarters of Naples
1074
01:15:54,083 --> 01:15:57,153
arrested 52 alleged smugglers.
There are rumors circulating
1075
01:15:57,186 --> 01:15:59,522
in the world of the infamous
blue motorboats that profound
1076
01:15:59,555 --> 01:16:02,158
changes are occurring at the
very summit of the organization.
1077
01:16:02,191 --> 01:16:04,594
We remind you, in fact,
that in the past few days
1078
01:16:04,628 --> 01:16:07,028
several bosses of contraband
have been killed in - [yawning]
1079
01:16:07,061 --> 01:16:09,301
Circumstances that make this
reporter believe that it is
1080
01:16:09,330 --> 01:16:12,001
something more than a simple
settling of accounts.
1081
01:16:14,904 --> 01:16:17,676
[ad man on television]
After you've gone,
1082
01:16:17,690 --> 01:16:20,276
who will take care
of your loved ones?
1083
01:16:20,309 --> 01:16:23,279
[gunfire and horses
neighing on television]
1084
01:16:39,328 --> 01:16:41,397
[dialing phone]
1085
01:16:41,430 --> 01:16:44,467
[carnival music *]
1086
01:17:00,516 --> 01:17:02,018
Well, what do you think?
You like 'em?
1087
01:17:02,051 --> 01:17:03,086
Mm-hm.
1088
01:17:03,119 --> 01:17:05,588
Well, they're not as pretty
as real ones though.
1089
01:17:05,621 --> 01:17:08,591
But, then, I guess,
these ones eat less.
1090
01:17:14,764 --> 01:17:16,499
Hey, you wanna go for a ride?
1091
01:17:16,532 --> 01:17:17,533
Mm-hm.
1092
01:17:17,566 --> 01:17:18,768
You sure?
- Yes.
1093
01:17:18,802 --> 01:17:21,738
Okay, up you go.
[groans]
1094
01:17:25,541 --> 01:17:28,577
**
1095
01:18:05,281 --> 01:18:08,051
Well, there they are.
The famous blue motorboats.
1096
01:18:08,084 --> 01:18:09,719
At a stand still for ten days.
1097
01:18:09,753 --> 01:18:11,654
Well, at least we were
able to do that much.
1098
01:18:11,687 --> 01:18:14,223
You mean stop them.
- Certainly.
1099
01:18:14,257 --> 01:18:16,625
Do you consider that success?
1100
01:18:16,659 --> 01:18:19,528
Doctor, you know Naples
very, very poorly.
1101
01:18:19,562 --> 01:18:22,165
There are at least 200,000
Neapolitans who live off
1102
01:18:22,198 --> 01:18:24,198
contraband because they
can't find any other work,
1103
01:18:24,225 --> 01:18:27,170
and if not that, mugging, robbery,
1104
01:18:27,203 --> 01:18:29,238
or buying massive amounts of drugs.
1105
01:18:29,272 --> 01:18:31,307
You have no chance
of solving anything
1106
01:18:31,340 --> 01:18:33,943
when the economy is
completely shot.
1107
01:18:33,977 --> 01:18:36,079
Hey, Doctor, don't
look at me like that.
1108
01:18:36,112 --> 01:18:37,313
Facts are facts.
1109
01:18:37,346 --> 01:18:40,649
My duties, work,
don't mean anything.
1110
01:18:40,683 --> 01:18:43,519
And I've always had the nasty
habit of talking to myself.
1111
01:18:43,552 --> 01:18:46,655
But it wouldn't do to
let that get around.
1112
01:18:46,689 --> 01:18:48,224
[chuckles] No.
1113
01:18:48,257 --> 01:18:50,626
Let's go.
1114
01:18:55,664 --> 01:18:58,701
**
1115
01:19:30,366 --> 01:19:32,368
[gun cocking]
1116
01:19:33,169 --> 01:19:36,005
[glass shattering]
[grunting]
1117
01:20:20,083 --> 01:20:22,051
[phone rings]
1118
01:20:22,085 --> 01:20:23,686
Who is it?
1119
01:20:23,719 --> 01:20:26,789
Three guesses whose
underwear it is.
1120
01:20:26,822 --> 01:20:28,191
Where's my wife?
1121
01:20:28,224 --> 01:20:29,959
You have my compliments.
1122
01:20:29,993 --> 01:20:31,560
Very beautiful.
1123
01:20:31,594 --> 01:20:32,896
Hold on.
1124
01:20:32,929 --> 01:20:35,932
I believe she would
like to speak to you.
1125
01:20:39,235 --> 01:20:42,238
[Luca] Hello? Hello, Adele.
- [sobbing] Luca.
1126
01:20:43,572 --> 01:20:45,208
Francuccio?
1127
01:20:45,241 --> 01:20:47,343
Yeah, yeah, everything's fine.
1128
01:20:47,376 --> 01:20:50,113
And you, Adele?
1129
01:20:50,146 --> 01:20:52,015
So, Di Angelo...
1130
01:20:52,048 --> 01:20:54,984
It seems there's been an
epidemic among the capos.
1131
01:20:55,018 --> 01:20:57,486
The only one left alive is you.
1132
01:20:57,520 --> 01:21:00,556
So, we're just going to have
to strike up a little bargain.
1133
01:21:00,589 --> 01:21:03,759
And, as you might've heard,
I've a slight advantage.
1134
01:21:03,792 --> 01:21:04,894
What do you want?
1135
01:21:04,928 --> 01:21:07,396
I already told you that.
1136
01:21:07,430 --> 01:21:10,799
You put up the organization,
and I'll put up the stuff.
1137
01:21:12,335 --> 01:21:14,215
And your smuggling can
start up again tomorrow,
1138
01:21:14,242 --> 01:21:15,404
but on a lower level.
1139
01:21:15,438 --> 01:21:18,041
I don't want it crossing
with other affairs.
1140
01:21:18,074 --> 01:21:19,976
A deal?
1141
01:21:20,609 --> 01:21:22,946
We can split the power.
1142
01:21:22,979 --> 01:21:24,447
You tell me
1143
01:21:24,480 --> 01:21:27,416
where and with who we can meet.
1144
01:21:27,450 --> 01:21:30,486
And I'll give you back your wife.
1145
01:21:33,889 --> 01:21:36,192
Is it?
- [Adele] No, Luca, no!
1146
01:21:36,225 --> 01:21:37,860
They only want to kill you!
1147
01:21:37,893 --> 01:21:41,030
It's a trap, Luca! Don't
give them the... mm-mm!
1148
01:21:41,064 --> 01:21:42,966
[Luca]
Adele! Adele!
1149
01:21:42,999 --> 01:21:45,301
You bastard, what are
you doing to her?
1150
01:21:45,334 --> 01:21:49,973
Well... Are we partners?
1151
01:21:50,839 --> 01:21:52,708
No!
1152
01:21:52,741 --> 01:21:55,011
But why, Di Angelo?
1153
01:21:56,112 --> 01:22:00,049
Maybe you don't want
to see justice done?
1154
01:22:00,083 --> 01:22:03,286
And for all that, I like you.
1155
01:22:03,319 --> 01:22:06,155
Even if you don't like my perfume.
1156
01:22:07,523 --> 01:22:09,458
Well, um...
1157
01:22:09,492 --> 01:22:12,495
Stay on the line and, uh...
1158
01:22:14,363 --> 01:22:17,366
Let me know when you
change your mind.
1159
01:22:24,307 --> 01:22:27,310
[Adele's muffled cries]
1160
01:22:30,046 --> 01:22:32,982
[grunting]
1161
01:22:42,725 --> 01:22:44,793
[Adele moaning]
1162
01:22:44,827 --> 01:22:47,830
Wait, Luca, it's not finished yet.
1163
01:22:47,863 --> 01:22:50,866
[screaming]
1164
01:23:13,389 --> 01:23:15,424
No.
1165
01:23:16,325 --> 01:23:19,862
This time, we have to do it right.
1166
01:23:19,895 --> 01:23:21,930
Face down.
1167
01:23:23,166 --> 01:23:26,169
[continued screaming]
1168
01:23:53,162 --> 01:23:56,199
[louder screaming]
1169
01:23:58,234 --> 01:24:01,704
The car is waiting for you
outside, Don Morrone.
1170
01:24:01,737 --> 01:24:03,706
Thank you.
1171
01:24:03,739 --> 01:24:06,742
[music playing on television *]
1172
01:24:12,215 --> 01:24:15,584
So many terrible things are
happening these days in Naples.
1173
01:24:16,952 --> 01:24:19,122
When all you gentlemen
were the capos,
1174
01:24:19,155 --> 01:24:22,225
everybody had an easier time.
1175
01:24:24,260 --> 01:24:26,229
Other times, Filomena.
1176
01:24:26,262 --> 01:24:27,763
Other times.
1177
01:24:27,796 --> 01:24:30,166
Now, we're old men.
1178
01:24:32,935 --> 01:24:34,403
[Driver]
Good evening, Don Morrone.
1179
01:24:34,437 --> 01:24:35,938
[Morrone]
Good evening, my ass.
1180
01:24:35,971 --> 01:24:37,973
Let's just go and
finish this idiocy.
1181
01:24:38,006 --> 01:24:40,309
Good evening, hmph.
1182
01:24:40,343 --> 01:24:43,379
**
1183
01:25:15,244 --> 01:25:16,879
Ciao. Have fun.- Ciao.
1184
01:25:16,912 --> 01:25:19,848
But remember, it's
dangerous after 11:00.
1185
01:25:19,882 --> 01:25:23,152
Oh, Daddy. Don't worry. Bye.
- Don't worry, sir, we'll be home early.
1186
01:25:26,989 --> 01:25:29,992
**
1187
01:26:13,369 --> 01:26:16,405
**
1188
01:26:51,874 --> 01:26:54,877
**
1189
01:27:03,386 --> 01:27:04,420
[gun cocking]
1190
01:27:06,455 --> 01:27:09,492
[street ambiance]
1191
01:27:26,509 --> 01:27:29,712
[faint music playing *]
1192
01:28:04,847 --> 01:28:07,783
[distant horns]
1193
01:28:10,986 --> 01:28:13,221
Bring her over here.
1194
01:28:43,085 --> 01:28:46,054
[gunfire]
[screaming]
1195
01:28:51,727 --> 01:28:54,763
[gunshots]
[screaming] Oh!
1196
01:28:58,601 --> 01:29:00,369
[yelling]
1197
01:29:11,680 --> 01:29:13,115
[gasping]
1198
01:29:20,188 --> 01:29:21,690
[gun clicks]
1199
01:29:23,291 --> 01:29:26,361
[screaming]
1200
01:29:28,731 --> 01:29:29,998
[groaning]
1201
01:29:30,032 --> 01:29:33,135
[somber music *]
1202
01:30:02,397 --> 01:30:03,966
[traffic noise]
1203
01:30:07,936 --> 01:30:11,306
[gunshots]
1204
01:30:18,080 --> 01:30:21,116
**
1205
01:30:27,623 --> 01:30:30,158
[women screaming]
Let go of her! Let go of her!
1206
01:30:30,192 --> 01:30:33,161
[screaming] Help!
1207
01:30:33,195 --> 01:30:35,230
[gunshots]
1208
01:30:35,263 --> 01:30:37,966
[woman gasping and crying]
1209
01:30:44,272 --> 01:30:47,109
[emotional] Oh, Mama!
1210
01:30:47,142 --> 01:30:49,745
[sirens wailing *]
1211
01:30:59,187 --> 01:31:01,156
Move it!
1212
01:31:12,801 --> 01:31:14,837
[gunfire]
1213
01:31:22,511 --> 01:31:25,147
Hold it, right there!
1214
01:31:26,649 --> 01:31:29,251
Turn around!
1215
01:31:54,577 --> 01:31:56,044
[door creaking]
1216
01:32:00,348 --> 01:32:02,685
[soft moaning]
1217
01:32:03,719 --> 01:32:06,789
**
1218
01:32:13,461 --> 01:32:15,497
[gunshot]
1219
01:32:23,939 --> 01:32:25,808
[gun clicking]
1220
01:32:36,051 --> 01:32:39,054
[gunshot]
[screaming]
1221
01:32:52,635 --> 01:32:55,671
[screaming]
1222
01:33:00,976 --> 01:33:03,979
**
1223
01:33:07,549 --> 01:33:10,585
[distant singing *]
[crowd chatter]
1224
01:33:27,169 --> 01:33:29,204
[fishmonger] At your
service, Don Morrone.
1225
01:33:29,237 --> 01:33:32,140
Eh, which one do you want?
1226
01:33:32,174 --> 01:33:33,814
That one.
- Yes, yes. That's a good one.
1227
01:33:33,841 --> 01:33:36,779
Do you want me to kill it for you?
- Thank you.
1228
01:33:36,812 --> 01:33:38,113
Pay him, Filomena.
1229
01:33:38,146 --> 01:33:41,083
Yes, sir.
- She'll take care of it.
1230
01:33:41,116 --> 01:33:43,919
[distant man singing *]
1231
01:33:43,952 --> 01:33:46,354
Eh.
- Good morning, Don Morrone.
1232
01:33:46,388 --> 01:33:48,556
Ah, good morning, Captain.
1233
01:33:48,590 --> 01:33:50,492
So you come here for
your shopping too, eh?
1234
01:33:50,525 --> 01:33:52,594
Look at this, prime quality.
- Always.
1235
01:33:52,627 --> 01:33:53,729
I'll have six of them.
1236
01:33:53,762 --> 01:33:56,231
I just wanted to thank
you for your help. - Oh.
1237
01:33:56,264 --> 01:33:58,466
You told us where
to find that girl,
1238
01:33:58,500 --> 01:34:02,137
and we just happened to find
a huge quantity of dope,
1239
01:34:02,170 --> 01:34:04,506
cut and ready for
sale on the street.
1240
01:34:04,539 --> 01:34:07,242
But Don Morrone, where did
you hear about that place?
1241
01:34:07,275 --> 01:34:08,944
I didn't know about it.
1242
01:34:08,977 --> 01:34:13,448
However, I've got some very
good friends who like me,
1243
01:34:13,481 --> 01:34:15,483
and make sure I know about
these things. - Ahh.
1244
01:34:15,517 --> 01:34:18,153
Then you also heard about what
happened yesterday morning.
1245
01:34:18,186 --> 01:34:19,822
Very messy, you know.
1246
01:34:19,855 --> 01:34:22,324
Heard about it?
1247
01:34:22,357 --> 01:34:24,326
Yes, I had word of it.
1248
01:34:24,359 --> 01:34:26,428
Certainly, I heard about it.
1249
01:34:27,529 --> 01:34:30,866
Ah, but Captain, that's
your business, isn't it?
1250
01:34:30,899 --> 01:34:32,801
This Marsigliese had
too many enemies.
1251
01:34:32,835 --> 01:34:34,837
In other words, Luca Di Angelo.
- Mm.
1252
01:34:34,870 --> 01:34:38,907
Luca Di Angelo? Hm.
I don't know him.
1253
01:34:38,941 --> 01:34:42,044
I've only done what I could to
help a young lady, that's all.
1254
01:34:42,077 --> 01:34:46,348
That shouldn't have had to go
through what happened to her.
1255
01:34:46,381 --> 01:34:49,651
And perhaps I did
upset the applecart,
1256
01:34:49,684 --> 01:34:53,021
but it was important.
1257
01:34:53,055 --> 01:34:55,490
Captain, what would you have done?
1258
01:34:55,523 --> 01:34:58,360
No differently, I assure you.
1259
01:34:58,393 --> 01:35:01,396
Enjoy the day, Captain.
1260
01:35:05,300 --> 01:35:08,303
[crowd chatter]
1261
01:35:18,747 --> 01:35:21,784
**
87784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.