All language subtitles for Brisseau J.-C. - Les ombres (1982) VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,410 --> 00:00:32,190 Written and directed by Jean-Claude Brisseau 2 00:00:33,400 --> 00:00:36,273 SHADOWS 3 00:00:37,898 --> 00:00:40,634 A white angel passed above me I did see 4 00:00:40,754 --> 00:00:43,226 Its dazzling flight tamed the sky so blustery 5 00:00:43,346 --> 00:00:45,779 and quieted from afar the noisy sea 6 00:00:46,172 --> 00:00:49,675 What have you come to do? I asked. 7 00:00:50,172 --> 00:00:51,688 And the angel said... 8 00:00:51,808 --> 00:00:54,034 I've come to take your soul. 9 00:00:54,250 --> 00:00:57,574 I was scared because I saw it was a woman. 10 00:00:57,893 --> 00:01:01,239 I asked, shaking as I held out my arms. 11 00:01:01,511 --> 00:01:04,870 What will become of me? For you will fly away. 12 00:01:05,511 --> 00:01:09,088 If you take my soul, where will you take it? 13 00:01:09,495 --> 00:01:10,990 To which place? 14 00:01:12,467 --> 00:01:14,364 She stayed quiet. 15 00:01:14,873 --> 00:01:18,789 Oh stranger of the sky, Are you death or life? 16 00:01:19,689 --> 00:01:23,004 And the night grew upon my ravished soul. 17 00:01:23,548 --> 00:01:27,030 And the angel turned black and said, I am love. 18 00:01:27,595 --> 00:01:30,752 But her dark face was brighter than the day. 19 00:01:30,872 --> 00:01:33,811 And I saw, in the shadows where her eyes sparkled 20 00:01:33,931 --> 00:01:37,110 The stars through the feathers of her wings. 21 00:01:52,721 --> 00:01:56,092 Laurent, move the plates. Put them somewhere else. 22 00:02:09,313 --> 00:02:12,747 Brigitte, do you take Laurent to be your husband? 23 00:02:13,244 --> 00:02:17,217 Dad, come quick! Lucien is on the phone. 24 00:02:17,423 --> 00:02:18,950 He's lost. 25 00:02:20,910 --> 00:02:23,795 Don't leave the baguettes here. 26 00:02:24,565 --> 00:02:27,955 Just a minute. Let me finish this page. 27 00:02:34,290 --> 00:02:35,828 Watch my hair! 28 00:02:36,769 --> 00:02:38,272 Come help me. 29 00:02:40,989 --> 00:02:45,156 Nathalie, you should make your bed and clean your room. 30 00:02:45,378 --> 00:02:47,406 Then go help your sister. 31 00:02:53,284 --> 00:02:56,007 Lucien, what are you doing? 32 00:02:56,774 --> 00:02:58,715 You lost the address? 33 00:02:59,810 --> 00:03:03,341 It's Yuri Gagarin Lane, Block C 34 00:03:03,585 --> 00:03:07,093 Staircase J, 16th floor, number 338. 35 00:03:07,385 --> 00:03:10,828 Take the even-numbered elevator. 36 00:03:12,860 --> 00:03:14,738 You're almost here! 37 00:03:15,100 --> 00:03:18,203 Just come to the building. I'll meet you. 38 00:03:21,410 --> 00:03:22,637 Lucien! 39 00:03:23,462 --> 00:03:24,670 Lucien! 40 00:03:26,770 --> 00:03:29,933 I'm coming down. Stay there. 41 00:03:31,610 --> 00:03:34,622 Don't be long, Pierre. We're already late. 42 00:03:34,742 --> 00:03:36,706 I'll be right back up. 43 00:03:40,182 --> 00:03:44,237 Your daughter still sings beautifully, doesn't she? 44 00:03:46,410 --> 00:03:47,791 Can I help? 45 00:03:47,911 --> 00:03:50,664 Yes, help with these eggs... Over there. 46 00:03:52,612 --> 00:03:56,339 - Don't forget this when you leave. - Put it over there. 47 00:03:57,010 --> 00:03:58,670 Get out of the way! 48 00:03:59,023 --> 00:04:00,847 Here we are. Come in. 49 00:04:00,967 --> 00:04:02,894 Watch your flowers! 50 00:04:03,176 --> 00:04:05,845 Your place is not that easy to find! 51 00:04:06,490 --> 00:04:08,370 What time is it? 52 00:04:08,490 --> 00:04:10,109 11:20. 53 00:04:10,229 --> 00:04:13,335 Weren't we supposed to be at City Hall at 10:45? 54 00:04:13,455 --> 00:04:14,448 Yes. 55 00:04:14,568 --> 00:04:17,949 - What are we waiting for? - My mother, as usual. 56 00:04:18,209 --> 00:04:21,490 You must be Christine's mother from the country. 57 00:04:22,419 --> 00:04:25,987 - You're Lucien? - Yes, let me give you a kiss. 58 00:04:27,130 --> 00:04:28,969 Here's the bride! 59 00:04:31,322 --> 00:04:32,618 Hello, Lucien. 60 00:04:37,188 --> 00:04:39,742 Do you work in the factory with Pierre? 61 00:04:39,949 --> 00:04:42,352 Yes, 25 years in that prison. 62 00:04:42,798 --> 00:04:46,271 A quarter of a century. Can you imagine that? 63 00:04:46,391 --> 00:04:47,802 Unbelievable! 64 00:04:47,922 --> 00:04:50,822 - What do you make? - Metal washers. 65 00:04:51,419 --> 00:04:54,565 I take a big iron bar... put it in the machine... 66 00:04:54,785 --> 00:04:57,696 And when it passes... You know what I do? 67 00:04:57,895 --> 00:05:00,450 I do it again. Ten hours a day! 68 00:05:00,693 --> 00:05:03,710 - Unbelievable! - You're exaggerating. 69 00:05:03,970 --> 00:05:07,079 - You're P2 now. - What does that mean? 70 00:05:07,313 --> 00:05:11,743 That means right now I calibrate the machines. 71 00:05:12,149 --> 00:05:15,153 To be honest, I mean I try to do it. 72 00:05:15,695 --> 00:05:18,343 Thankfully Pierre is there to help. 73 00:05:18,658 --> 00:05:20,675 Pierre is my foreman. 74 00:05:21,511 --> 00:05:24,470 Have you always worked at the factory? 75 00:05:24,730 --> 00:05:26,817 No, I used to be a monk. 76 00:05:27,033 --> 00:05:31,965 I was at the convent until I was 27 then I left for the factory. 77 00:05:32,256 --> 00:05:35,059 What was I qualified to do? 78 00:05:35,432 --> 00:05:36,653 Nothing. 79 00:05:37,054 --> 00:05:39,910 So I became a factory worker. 80 00:05:40,895 --> 00:05:44,933 Fortunately as luck would have it I made friends with Pierre. 81 00:05:45,796 --> 00:05:49,057 Because they don't like my kind at the factory. 82 00:05:49,318 --> 00:05:51,083 Especially the women. 83 00:05:51,435 --> 00:05:54,750 But he accepted me for what I am. 84 00:05:55,010 --> 00:05:56,573 It helped me. 85 00:05:56,802 --> 00:05:58,642 Mother-in-law... 86 00:05:59,606 --> 00:06:02,744 It's the 2nd witness, calling from City Hall. 87 00:06:02,951 --> 00:06:06,995 If we're not there in 15 minutes, he won't do the wedding. 88 00:06:07,221 --> 00:06:08,529 What do we do? 89 00:06:09,216 --> 00:06:13,460 Now that you're leaving, do you think Dad will enjoy Mother more? 90 00:06:13,682 --> 00:06:15,006 I doubt it. 91 00:06:16,314 --> 00:06:20,510 - Could you tell Christine to hurry up? - I was hoping you would. 92 00:06:22,519 --> 00:06:24,012 Ah you're here! 93 00:06:24,389 --> 00:06:26,851 Hi, everybody. Hello, Grandma. 94 00:06:27,159 --> 00:06:30,103 - You should write more often. - I know. 95 00:06:30,376 --> 00:06:31,550 Hi, Lulu. 96 00:06:31,810 --> 00:06:34,998 I've been waiting downstairs for 30 minutes. 97 00:06:35,118 --> 00:06:36,752 We're waiting for her. 98 00:06:36,872 --> 00:06:40,178 If she's not ready in 5 minutes I'll go without her. 99 00:06:40,298 --> 00:06:42,298 No one's going without me! 100 00:06:46,680 --> 00:06:48,296 Besides... 101 00:06:48,416 --> 00:06:51,967 You're a minor. You can't marry without my consent. 102 00:06:52,260 --> 00:06:55,765 Christine, don't get angry, not today of all days. 103 00:06:56,366 --> 00:06:58,826 I'm not angry, Mother. 104 00:07:01,079 --> 00:07:04,339 Now... Everyone listen to me. 105 00:07:12,170 --> 00:07:14,190 I have an announcement. 106 00:07:14,951 --> 00:07:18,651 - Aren't we late enough? - She's doing it to bother me. 107 00:07:19,087 --> 00:07:22,937 I've been here 17 years, like your prisoner. 108 00:07:23,735 --> 00:07:26,449 I won't sacrifice myself for you anymore. 109 00:07:26,805 --> 00:07:28,740 You're all grown up. 110 00:07:29,237 --> 00:07:31,397 Don't count on me. It's over. 111 00:07:33,460 --> 00:07:37,030 - You can't abandon your family. - If only she would. 112 00:07:37,557 --> 00:07:40,192 No, Mother. I'll stay here. 113 00:07:41,703 --> 00:07:43,590 But from now on... 114 00:07:43,919 --> 00:07:47,590 - I'm going back to my career. - What career? 115 00:07:48,081 --> 00:07:50,801 The one I had before I married you. 116 00:07:51,449 --> 00:07:55,144 - You weren't doing anything. - Yes, I was. 117 00:07:55,510 --> 00:07:56,622 What? 118 00:07:57,247 --> 00:07:58,731 I was a singer. 119 00:07:59,257 --> 00:08:01,829 I could have been a star. 120 00:08:02,158 --> 00:08:04,336 I gave it all up for you. 121 00:08:04,771 --> 00:08:06,592 I decided to try again. 122 00:08:07,487 --> 00:08:10,791 Starting tomorrow, you're on your own. 123 00:08:12,105 --> 00:08:14,678 I won't do anything here anymore. 124 00:08:15,270 --> 00:08:18,453 No cleaning, no laundry, no grocery shopping. 125 00:08:19,187 --> 00:08:20,804 Nothing. 126 00:08:22,729 --> 00:08:24,992 I'll take care of only one thing... 127 00:08:25,112 --> 00:08:26,470 My art. 128 00:08:28,276 --> 00:08:30,870 Now Pierre, hand me my purse. 129 00:08:32,737 --> 00:08:33,751 Here. 130 00:08:49,951 --> 00:08:53,063 Hey, where is the groom's family? 131 00:08:53,315 --> 00:08:55,775 They were against the marriage. 132 00:08:55,991 --> 00:08:57,662 No other guests? 133 00:08:57,782 --> 00:09:00,774 No, just one friend who will meet us there. 134 00:09:00,894 --> 00:09:04,274 My family is in Italy. Christine just has her mother. 135 00:09:04,394 --> 00:09:06,041 And we don't have the money. 136 00:09:06,161 --> 00:09:08,910 She spends everything on the apartment. 137 00:09:09,030 --> 00:09:12,324 - What are you doing? - Looking for my keys. 138 00:09:53,918 --> 00:09:56,241 Good thing you bought some food. 139 00:09:56,361 --> 00:09:59,750 I didn't find the money you left this morning. 140 00:09:59,920 --> 00:10:03,170 Mom probably took it. I couldn't buy any groceries. 141 00:10:03,290 --> 00:10:04,830 We need anything? 142 00:10:04,950 --> 00:10:05,938 Yes. 143 00:10:06,145 --> 00:10:10,270 We need butter, oil, vinegar, cheese, meat, and lettuce. 144 00:10:12,939 --> 00:10:15,568 This is all I've got. Try to make do. 145 00:10:15,688 --> 00:10:17,702 This won't be enough. 146 00:10:18,594 --> 00:10:20,469 Just get what you can. 147 00:10:20,589 --> 00:10:22,333 Okay, goodbye. 148 00:10:45,816 --> 00:10:47,497 Hurry up! 149 00:10:48,501 --> 00:10:50,238 It's on the left. 150 00:10:50,449 --> 00:10:54,281 - Hey, why don't you help us out? - I don't have time. 151 00:10:54,401 --> 00:10:56,525 - What's that thing? - Nothing. 152 00:10:56,740 --> 00:10:59,501 - Nothing? - A friend loaned it to me. 153 00:10:59,728 --> 00:11:02,479 And I don't see you doing much homework. 154 00:11:02,599 --> 00:11:04,698 - I already did it. - You did? 155 00:11:04,818 --> 00:11:06,162 Yeah. 156 00:11:09,426 --> 00:11:11,849 Move it or we'll be late. 157 00:11:19,483 --> 00:11:23,104 What if the world were only a dream? Who am I? 158 00:11:23,398 --> 00:11:27,171 I read at the end of "The Diary of a Country Priest": 159 00:11:27,393 --> 00:11:30,365 "What does it matter? All is grace!" 160 00:11:30,628 --> 00:11:33,488 What does that mean, "All is GRACE"? 161 00:11:48,469 --> 00:11:50,657 - How are you? - Fine. 162 00:11:51,643 --> 00:11:52,967 Look! 163 00:11:53,680 --> 00:11:56,507 How do I look? Nice, isn't it? 164 00:11:59,140 --> 00:12:01,510 Close the drapes, please. 165 00:12:19,513 --> 00:12:21,851 Can you help me here. 166 00:12:24,987 --> 00:12:26,470 Go on. 167 00:12:32,050 --> 00:12:35,277 Listen Pierre, Could you leave me alone? 168 00:12:36,906 --> 00:12:39,620 I have a lot to do and it's already 7:30. 169 00:12:39,939 --> 00:12:41,441 Cycling... 170 00:12:42,010 --> 00:12:44,902 And I have to rehearse for tomorrow. 171 00:12:45,174 --> 00:12:47,352 Don't fix me anything to eat. 172 00:12:47,472 --> 00:12:49,287 - Not hungry? - No. 173 00:12:49,488 --> 00:12:53,582 Did you take all the money? Because I'm broke. 174 00:12:54,718 --> 00:12:56,474 Don't start now! 175 00:12:57,870 --> 00:13:01,447 I'm taking professional courses. That's expensive. 176 00:13:02,806 --> 00:13:04,891 And I have to dress nice. 177 00:13:05,989 --> 00:13:08,506 Honestly Pierre, I have no choice. 178 00:13:10,250 --> 00:13:12,384 Now, leave me alone. 179 00:13:21,867 --> 00:13:24,533 - Did you get everything? - Yes. 180 00:13:25,219 --> 00:13:29,025 Could you put down your book and help me in the kitchen? 181 00:13:57,718 --> 00:13:59,676 It's annoying! 182 00:14:14,758 --> 00:14:17,340 Dad, can you help me with this? 183 00:14:19,450 --> 00:14:24,270 Victor Hugo loved his daughter but she drowned at sea. 184 00:14:25,278 --> 00:14:28,273 He suffered very much at her loss. 185 00:14:28,995 --> 00:14:32,769 In this text, many years later, he spoke to his daughter. 186 00:14:32,889 --> 00:14:35,275 As if she was calling him. 187 00:14:35,395 --> 00:14:39,332 He woke up early and walked about ignoring all around him. 188 00:14:39,452 --> 00:14:42,941 He walked to Harfleur to put flowers on her grave. 189 00:14:43,791 --> 00:14:47,630 It seemed during his long walk he was in an altered state... 190 00:14:47,890 --> 00:14:50,926 That his daughter was there and spoke to him. 191 00:14:51,046 --> 00:14:55,796 He said, I know you're waiting for me. I can be near you now. 192 00:14:57,012 --> 00:15:01,784 My teacher said that Hugo believed that his daughter's soul was alive. 193 00:15:01,991 --> 00:15:05,393 That it made tables spin and spoke with spirits. 194 00:15:05,950 --> 00:15:09,457 So do you think his daughter's soul was really there? 195 00:15:10,878 --> 00:15:12,984 Do spirits really exist... 196 00:15:13,104 --> 00:15:16,807 or did Hugo just imagine this to make her live again? 197 00:15:18,553 --> 00:15:20,402 I have no idea. 198 00:15:20,853 --> 00:15:24,814 I only learned Hugo's poems. I quit school at 14. 199 00:15:25,170 --> 00:15:28,891 But do you believe in souls and in life after death? 200 00:15:30,731 --> 00:15:32,786 Do you believe in God? 201 00:15:34,693 --> 00:15:37,225 Ashamed to answer my question? 202 00:15:37,529 --> 00:15:39,182 Ashamed? 203 00:15:39,498 --> 00:15:42,346 No... I just wasn't expecting it. 204 00:15:45,410 --> 00:15:47,990 So do you believe in God? 205 00:15:48,511 --> 00:15:51,442 Well, you know nowadays... 206 00:15:51,758 --> 00:15:54,475 people don't go to church anymore. 207 00:15:54,771 --> 00:15:57,342 You won't answer my question? 208 00:15:57,736 --> 00:15:59,435 I will. 209 00:16:00,072 --> 00:16:02,757 So why did Hugo suffer so much? 210 00:16:02,877 --> 00:16:06,204 Why was he trapped by his daughter's presence? 211 00:16:06,324 --> 00:16:09,239 Why do we suffer when we lose our loved ones? 212 00:16:09,359 --> 00:16:12,200 Or when our dreams are unfulfilled? 213 00:16:24,760 --> 00:16:31,709 It hurts to imagine the worst. I'm scared of the future. 214 00:16:32,123 --> 00:16:35,252 It's late, Dear. We should go to sleep. 215 00:16:36,089 --> 00:16:38,826 Leave that here. I'll straighten up. 216 00:16:41,210 --> 00:16:44,984 Hey, you know... I enjoyed talking with you. 217 00:16:52,823 --> 00:16:56,213 Could you keep it down? We're trying to sleep. 218 00:16:56,444 --> 00:17:00,642 No, you stop it now! I have to get up at 5 a.m. 219 00:17:00,850 --> 00:17:03,838 I always hear you having sex with your wife 220 00:17:03,958 --> 00:17:05,979 groaning through the walls! 221 00:17:06,099 --> 00:17:07,570 She's crazy! 222 00:17:07,690 --> 00:17:11,189 I'll rehearse when I want anytime I want. 223 00:17:11,747 --> 00:17:13,684 It's the same thing! 224 00:17:13,968 --> 00:17:16,153 You won't stop my career! 225 00:17:16,273 --> 00:17:17,740 I've had enough! 226 00:17:19,562 --> 00:17:21,055 I want to live! 227 00:17:21,175 --> 00:17:24,310 - I'm calling the cops. - Don't do that. 228 00:17:24,430 --> 00:17:27,550 - But it's every night. - Call them then. 229 00:17:41,099 --> 00:17:43,071 It's okay. 230 00:17:51,726 --> 00:17:53,706 I'm tired of my life. 231 00:17:55,469 --> 00:17:57,563 Go ahead and cry. 232 00:17:57,913 --> 00:18:00,260 You'll feel better later. 233 00:18:04,013 --> 00:18:05,719 Above all... 234 00:18:08,398 --> 00:18:10,554 This is all your fault. 235 00:18:13,091 --> 00:18:15,411 It's your fault I'm here. 236 00:18:21,716 --> 00:18:23,474 Go away. 237 00:18:26,638 --> 00:18:28,396 Go away. 238 00:18:29,598 --> 00:18:31,790 Go sleep somewhere else. 239 00:18:53,915 --> 00:18:56,685 I don't want you in my bed anymore! 240 00:18:57,990 --> 00:18:59,711 Never again! 241 00:19:20,915 --> 00:19:24,033 Okay, you plug this end... 242 00:19:25,070 --> 00:19:27,192 into your guitar. 243 00:19:27,548 --> 00:19:30,215 And the other end into your amp. 244 00:19:41,351 --> 00:19:43,296 What the hell, Frank! 245 00:19:43,512 --> 00:19:45,549 It's late, so stop that thing. 246 00:19:45,868 --> 00:19:48,097 Hand me those cushions. 247 00:19:51,994 --> 00:19:55,412 You're not lying about borrowing that? 248 00:19:55,899 --> 00:19:59,813 No, a friend loaned it to me. He's letting me try it out. 249 00:20:00,083 --> 00:20:02,209 - You're sure? - Yes. 250 00:20:02,642 --> 00:20:05,935 - You want a blanket too? - Yes, please. 251 00:20:13,959 --> 00:20:15,922 What were you up to? 252 00:20:16,042 --> 00:20:18,750 I was explaining his guitar manual. 253 00:20:19,010 --> 00:20:21,804 Oh, yeah? Can't he read it himself? 254 00:20:21,924 --> 00:20:25,184 No, he can read aloud but he doesn't understand. 255 00:20:25,454 --> 00:20:28,184 - I have to explain it to him. - Really? 256 00:20:28,469 --> 00:20:31,183 - Then he can't read? - No. 257 00:20:33,235 --> 00:20:36,071 I thought they could read in 9th grade. 258 00:20:36,341 --> 00:20:39,833 No, but don't worry. He's not the only one. 259 00:20:43,011 --> 00:20:46,748 Well, I'm going to bed. I have to be up at 5 a.m. 260 00:20:47,180 --> 00:20:48,889 Goodnight. 261 00:21:19,812 --> 00:21:20,760 Shit. 262 00:21:22,976 --> 00:21:26,337 - No cocoa. - There's no bread or biscuits. 263 00:21:26,593 --> 00:21:30,023 When she got home last night she ate the rest. 264 00:21:32,272 --> 00:21:34,873 There's some eggs in the fridge. 265 00:21:35,711 --> 00:21:37,422 Not anymore. 266 00:21:38,145 --> 00:21:40,070 There's nothing left. 267 00:21:42,889 --> 00:21:44,710 I can't drink this. 268 00:21:50,802 --> 00:21:54,539 - What are you looking for? - I'm out of clean socks. 269 00:21:55,152 --> 00:21:57,415 You can't go to work like that. 270 00:21:57,958 --> 00:21:59,003 Right. 271 00:21:59,962 --> 00:22:02,179 I'll have to wear overalls. 272 00:22:02,648 --> 00:22:05,305 I don't have anything to wear either. 273 00:22:05,524 --> 00:22:06,716 And Frank? 274 00:22:06,836 --> 00:22:09,930 He doesn't care. He likes the grungy look. 275 00:22:19,436 --> 00:22:21,076 Christine... 276 00:22:29,019 --> 00:22:30,319 Shit! 277 00:22:32,467 --> 00:22:34,056 I don't care. 278 00:22:34,535 --> 00:22:36,976 Be strong. It will work out. 279 00:22:37,249 --> 00:22:39,821 Tomorrow is Saturday. I can help out. 280 00:22:40,066 --> 00:22:42,446 What did you want from mother? 281 00:22:44,687 --> 00:22:48,471 I'm flat broke. I wanted to see if she had any money. 282 00:22:48,687 --> 00:22:51,199 If she did, she'd keep it for herself. 283 00:22:52,702 --> 00:22:56,430 I don't have a penny, and payday is in two weeks. 284 00:22:56,690 --> 00:23:00,208 She bought a lot of dresses and her lessons are expensive. 285 00:23:00,506 --> 00:23:03,257 You get family assistance on the 25th. 286 00:23:04,408 --> 00:23:07,845 She always cashes that. I'll be at work. 287 00:23:08,204 --> 00:23:11,134 Can she still sign on your bank account? 288 00:23:12,176 --> 00:23:15,590 - How did you know that? - I'm not a kid anymore. 289 00:23:18,742 --> 00:23:22,350 If I were you I'd take her off your account. 290 00:23:22,831 --> 00:23:25,769 Otherwise, she'll take everything. 291 00:23:26,276 --> 00:23:27,479 I can't. 292 00:23:32,107 --> 00:23:33,685 Are you blind? 293 00:23:33,929 --> 00:23:36,013 She wants to be a star. 294 00:23:36,220 --> 00:23:40,229 She is convinced she'll succeed provided she has enough money. 295 00:23:41,283 --> 00:23:45,271 She'll take the family assistance for herself. 296 00:23:45,587 --> 00:23:50,057 Then she'll take your pay. We'll only get the crumbs. 297 00:23:51,997 --> 00:23:53,750 You think so? 298 00:23:54,598 --> 00:23:56,025 I'll talk to her. 299 00:23:56,145 --> 00:23:59,253 She got home at 3 a.m. She'll tell you to fuck off. 300 00:23:59,373 --> 00:24:01,305 Watch your language! 301 00:24:11,460 --> 00:24:13,133 Shit! 302 00:24:14,774 --> 00:24:16,051 I told you. 303 00:24:27,643 --> 00:24:29,484 Now I'm late too. 304 00:24:32,153 --> 00:24:34,994 You're a pain making all that noise. 305 00:24:35,114 --> 00:24:37,001 Watch your mouth! 306 00:24:42,048 --> 00:24:44,045 There's nothing to eat. 307 00:24:44,268 --> 00:24:47,006 I'm going back to bed. 308 00:24:50,253 --> 00:24:52,159 Here's what we'll do... 309 00:24:52,412 --> 00:24:55,469 First, call Brigitte about that job. 310 00:24:56,511 --> 00:24:59,259 Tell her I'll be there this afternoon. 311 00:24:59,466 --> 00:25:01,860 She can advance me 100 francs. 312 00:25:02,076 --> 00:25:05,455 Then I can buy groceries... what we need the most. 313 00:25:05,575 --> 00:25:08,367 - What about school? - Write a note. 314 00:25:08,912 --> 00:25:11,278 Second, you take out a loan. 315 00:25:11,770 --> 00:25:13,510 In cash, okay? 316 00:25:13,982 --> 00:25:18,390 Third, take mom's signature off your bank account. 317 00:25:20,306 --> 00:25:22,024 I can't do that. 318 00:25:22,616 --> 00:25:25,270 We're married. It's communal property. 319 00:25:25,530 --> 00:25:27,116 You don't get it. 320 00:25:27,236 --> 00:25:29,613 I'm your father. You're just a child. 321 00:25:29,870 --> 00:25:31,604 You're the child. 322 00:25:54,163 --> 00:25:55,430 I'm sorry. 323 00:25:55,690 --> 00:25:57,113 It's okay. 324 00:26:09,010 --> 00:26:12,053 Turn that off. Your mother will yell. 325 00:26:12,173 --> 00:26:14,522 She won't be home before five. 326 00:26:15,832 --> 00:26:18,873 Nathalie, come help me. 327 00:26:19,930 --> 00:26:21,987 Do you know how this works? 328 00:26:22,412 --> 00:26:25,189 Not really but I've seen mom do it. 329 00:26:26,086 --> 00:26:29,419 - It's not like that. - Oh, show me how. 330 00:26:29,832 --> 00:26:33,217 You have to separate the whites from the colors. 331 00:26:44,991 --> 00:26:46,841 Dad, look! 332 00:26:48,587 --> 00:26:51,521 The button doesn't hold. It's broken. 333 00:26:52,310 --> 00:26:54,038 Let me see. 334 00:26:58,310 --> 00:26:59,945 Piece of junk! 335 00:27:00,153 --> 00:27:01,587 Wait... 336 00:27:05,843 --> 00:27:07,885 Let's try it with this. 337 00:27:13,650 --> 00:27:16,439 Keep an eye on it. I'll get the door. 338 00:27:20,566 --> 00:27:24,294 Hello Lucien. You don't look so happy. 339 00:27:26,916 --> 00:27:29,979 Pierre, here's the 500 francs you asked for. 340 00:27:30,317 --> 00:27:33,172 I'll have to pay you back in two times. 341 00:27:33,397 --> 00:27:36,108 250 now and 250 next month. 342 00:27:36,635 --> 00:27:38,870 - You're not well. - No. 343 00:27:39,250 --> 00:27:41,109 Come have a drink. 344 00:27:42,585 --> 00:27:46,078 - So, can I get you a beer? - Whatever... 345 00:27:46,395 --> 00:27:49,640 Let's go to the next room. I'm tidying up here. 346 00:27:56,805 --> 00:27:58,673 Don't leave this here. 347 00:27:59,196 --> 00:28:00,915 Tell me what's wrong. 348 00:28:10,131 --> 00:28:11,971 It's my mother. 349 00:28:14,467 --> 00:28:18,191 - You know, she died last year. - Yes, I remember. 350 00:28:21,145 --> 00:28:24,251 I had been living with her for 28 years. 351 00:28:24,653 --> 00:28:27,413 Yes, when you left the convent. 352 00:28:34,628 --> 00:28:37,265 Every night when I'm alone... 353 00:28:40,760 --> 00:28:42,963 I see her dying again. 354 00:28:43,748 --> 00:28:45,970 I see her on the floor. 355 00:28:48,808 --> 00:28:50,709 Gasping for air. 356 00:28:54,193 --> 00:28:57,166 You know, she was very fat. 357 00:28:58,111 --> 00:29:01,943 When the men from the morgue came to put her in the box, 358 00:29:02,717 --> 00:29:04,873 they couldn't do it. 359 00:29:05,828 --> 00:29:08,535 They were pushing on flabs of skin. 360 00:29:09,003 --> 00:29:10,996 She was stuck. 361 00:29:18,806 --> 00:29:20,461 There's more. 362 00:29:22,638 --> 00:29:26,370 They still managed to get her into the box in one piece. 363 00:29:27,329 --> 00:29:29,864 You know, just afterwards... 364 00:29:32,299 --> 00:29:34,960 I took a medical leave of absence. 365 00:29:35,277 --> 00:29:39,038 Yes, but I thought that was over. That you were better. 366 00:29:40,345 --> 00:29:43,368 Yesterday, I saw my brother. 367 00:29:44,287 --> 00:29:46,631 You know, he's quite old. 368 00:29:47,854 --> 00:29:49,439 Well... 369 00:29:50,494 --> 00:29:53,171 We were talking about the past. 370 00:29:54,552 --> 00:29:56,859 He ended up telling me... 371 00:29:57,096 --> 00:30:00,054 My mother wasn't my real mother. 372 00:30:01,784 --> 00:30:03,848 My real mother was... 373 00:30:08,053 --> 00:30:10,217 a friend of theirs. 374 00:30:11,004 --> 00:30:13,119 She was a single mother. 375 00:30:14,188 --> 00:30:16,649 She gave me away. 376 00:30:21,468 --> 00:30:23,541 She died. 377 00:30:25,294 --> 00:30:29,073 So your real mother didn't raise you... 378 00:30:29,376 --> 00:30:31,859 She died a long time ago? 379 00:30:32,134 --> 00:30:33,470 Yes. 380 00:30:34,038 --> 00:30:36,437 What difference does that make? 381 00:30:36,676 --> 00:30:40,027 Just because your mother wasn't your real mother... 382 00:30:41,272 --> 00:30:43,178 She's the same person. 383 00:30:43,298 --> 00:30:46,208 Only the way you look at it has changed, right? 384 00:30:46,476 --> 00:30:47,988 I don't know. 385 00:30:48,232 --> 00:30:51,091 I've tried not to think about it since yesterday. 386 00:30:54,252 --> 00:30:56,813 But it's all I think about. 387 00:30:57,804 --> 00:31:00,727 You know, turning in my head. 388 00:31:02,090 --> 00:31:04,768 Pierre, it's turning inside of me. 389 00:31:05,386 --> 00:31:08,118 Did you try talking to someone? 390 00:31:08,238 --> 00:31:10,306 Well, you know... 391 00:31:12,437 --> 00:31:14,188 I wouldn't dare. 392 00:31:14,643 --> 00:31:18,714 So if I hadn't asked for a loan, you wouldn't have come to see me? 393 00:31:18,834 --> 00:31:19,959 No. 394 00:31:21,950 --> 00:31:24,629 You see, luck is on your side. 395 00:31:25,766 --> 00:31:27,981 It's silly to cry like this. 396 00:31:28,450 --> 00:31:31,473 - You're not mad at me? - Of course not. 397 00:31:31,945 --> 00:31:34,987 Dad, can you help me with the machine? 398 00:31:35,288 --> 00:31:37,112 Not right now. 399 00:31:38,079 --> 00:31:39,769 Let me help you. 400 00:31:40,006 --> 00:31:43,621 I live by myself so I've learned to get by. 401 00:31:47,205 --> 00:31:50,390 - It's good to talk, isn't it? - It really is. 402 00:32:06,697 --> 00:32:09,955 Take these clothes and hang them there. 403 00:32:10,359 --> 00:32:12,952 Don't drop them on the floor. 404 00:32:13,168 --> 00:32:15,375 Wait, one more! 405 00:32:19,143 --> 00:32:21,444 This is Pascal from my class. 406 00:32:21,725 --> 00:32:24,931 That's my husband and Lucien is a friend. 407 00:32:25,202 --> 00:32:27,113 We're practicing a duet. 408 00:32:27,233 --> 00:32:28,952 Let's go. 409 00:32:47,361 --> 00:32:48,900 Shit! 410 00:33:31,121 --> 00:33:35,498 - How does this thing work? - Dad, bring the broom! 411 00:33:35,885 --> 00:33:37,689 It's not working. 412 00:33:40,448 --> 00:33:43,030 - Stupid machine! - Excuse me... 413 00:33:43,290 --> 00:33:46,905 Please keep it down. We can't rehearse. 414 00:33:47,109 --> 00:33:50,586 No, I'm not turning it off. I need it for school. 415 00:33:50,868 --> 00:33:54,084 Fine, we'll go somewhere else. 416 00:34:11,759 --> 00:34:15,196 I won't be home for dinner. I'm meeting someone. 417 00:34:15,393 --> 00:34:17,365 I'll be home late. 418 00:34:35,507 --> 00:34:38,493 Okay, just a minute. 419 00:34:40,597 --> 00:34:42,888 What the hell are you doing? 420 00:34:43,206 --> 00:34:44,732 Still no food? 421 00:34:45,031 --> 00:34:48,350 - You can help us out. - No, I have to practice. 422 00:34:48,530 --> 00:34:51,824 We're starting a rock band. I'll be back later. 423 00:35:41,491 --> 00:35:44,918 My name will be Sarah Noelle. 424 00:35:47,758 --> 00:35:49,335 Sarah Collins? 425 00:35:49,823 --> 00:35:52,039 Sarah Holliday! 426 00:35:52,800 --> 00:35:54,564 No, not that. 427 00:35:55,003 --> 00:35:57,142 Sarah Collins is better. 428 00:35:57,597 --> 00:35:59,494 Sarah Collins. 429 00:36:00,141 --> 00:36:03,167 In one week I'll be on television. 430 00:36:03,818 --> 00:36:07,598 In one year I'll be at The Olympia. 431 00:36:07,875 --> 00:36:11,571 And in two years I'll have made up for lost time. 432 00:36:22,609 --> 00:36:25,240 Well, anyway... 433 00:36:26,708 --> 00:36:30,468 What am I going to do for my performance gown? 434 00:36:31,585 --> 00:36:33,950 The bank account is empty. 435 00:36:36,272 --> 00:36:39,155 Family assistance comes next week. 436 00:36:41,828 --> 00:36:43,295 Well... 437 00:36:43,527 --> 00:36:45,874 I'll think about that tomorrow. 438 00:36:46,741 --> 00:36:48,390 Now go to bed... 439 00:36:48,650 --> 00:36:51,734 if you want to keep your youthful appearance. 440 00:37:11,596 --> 00:37:15,063 Why are you still awake? You have school tomorrow. 441 00:37:16,744 --> 00:37:19,570 Are you going to let her keep dreaming like that? 442 00:37:19,774 --> 00:37:22,760 You think she has a chance at her age? 443 00:37:24,850 --> 00:37:27,695 Do you know where she takes her class? 444 00:37:27,948 --> 00:37:31,068 Yes, here is the address and telephone. 445 00:37:32,525 --> 00:37:34,230 How did you get this? 446 00:37:34,490 --> 00:37:36,270 I went through her things. 447 00:37:36,530 --> 00:37:41,289 I'd call her teacher first. You don't want her to see you there. 448 00:37:42,021 --> 00:37:43,990 Are you going to go there? 449 00:37:46,188 --> 00:37:47,634 Tomorrow? 450 00:37:48,329 --> 00:37:49,430 Sure? 451 00:37:50,056 --> 00:37:52,083 Yes, now go to bed. 452 00:37:52,411 --> 00:37:55,329 Don't worry. It's for her own good. 453 00:38:23,690 --> 00:38:26,414 - Did you get the groceries? - Yes. 454 00:38:31,637 --> 00:38:34,782 So did you go? Did you meet her teacher? 455 00:38:35,205 --> 00:38:37,390 - Yes. - What did he say? 456 00:38:41,961 --> 00:38:43,679 He's a good guy. 457 00:38:44,101 --> 00:38:46,515 He understood the situation. 458 00:38:47,350 --> 00:38:50,441 He was going to discourage her this afternoon. 459 00:38:50,692 --> 00:38:52,930 He promised he would. 460 00:38:53,176 --> 00:38:56,188 He also promised he wouldn't say I came. 461 00:39:01,127 --> 00:39:05,418 Now we'll just have to wait to see how she'll take it. 462 00:39:06,061 --> 00:39:09,838 - You've done the hardest part. - I'm not sure. 463 00:39:36,544 --> 00:39:38,388 You didn't eat? 464 00:39:39,559 --> 00:39:42,064 No, I'm not that hungry. 465 00:39:57,220 --> 00:39:58,520 Hello. 466 00:40:00,193 --> 00:40:02,642 You two look depressed. 467 00:40:03,401 --> 00:40:05,521 Well, I'll be back in an hour. 468 00:40:05,737 --> 00:40:09,486 Frank, you either eat with us or you leave that here. 469 00:40:09,697 --> 00:40:11,181 But I'm hungry. 470 00:40:11,434 --> 00:40:15,071 - I said leave that drumstick. - I'll starve then. 471 00:40:35,116 --> 00:40:38,458 Nathalie, it's alright, I'll do that later. 472 00:40:41,576 --> 00:40:43,674 It's 3 a.m. Go to bed. 473 00:40:43,878 --> 00:40:46,801 You'll be exhausted at work tomorrow. 474 00:40:47,120 --> 00:40:49,101 You go to bed, okay? 475 00:40:49,751 --> 00:40:52,434 Don't worry. She didn't kill herself. 476 00:40:52,756 --> 00:40:55,950 And a 35-year-old woman with no money and no job 477 00:40:56,070 --> 00:40:58,117 couldn't be too far away. 478 00:40:58,918 --> 00:41:01,556 She'll come home. Don't worry. 479 00:41:18,698 --> 00:41:21,094 Leave her alone for now. 480 00:41:22,077 --> 00:41:23,504 Listen... 481 00:41:23,826 --> 00:41:25,478 She needs me. 482 00:41:26,005 --> 00:41:28,368 I am her husband after all. 483 00:41:49,338 --> 00:41:50,924 Are you okay? 484 00:42:03,953 --> 00:42:06,403 You should try to talk about it. 485 00:42:07,177 --> 00:42:09,731 It will make you feel better. 486 00:42:15,390 --> 00:42:17,512 Please, make an effort. 487 00:42:19,325 --> 00:42:21,766 We're all upset, you know. 488 00:42:23,577 --> 00:42:25,310 Say something. 489 00:42:26,257 --> 00:42:29,262 If I could, I would kill you. 490 00:42:31,970 --> 00:42:34,378 I would kill you all. 491 00:42:36,529 --> 00:42:38,524 But especially you. 492 00:42:40,706 --> 00:42:43,110 I can't stand your ugly face. 493 00:42:46,529 --> 00:42:49,008 I never should have married you. 494 00:42:51,733 --> 00:42:53,507 Then why did you? 495 00:42:53,991 --> 00:42:56,018 You want to know... 496 00:42:57,986 --> 00:43:00,588 Why I married you? 497 00:43:04,811 --> 00:43:06,595 I'll tell you. 498 00:43:18,562 --> 00:43:20,609 See this photo? 499 00:43:22,100 --> 00:43:24,462 It was taken 18 years ago. 500 00:43:25,387 --> 00:43:27,350 I never threw it away. 501 00:43:28,469 --> 00:43:31,344 Look at the boy in this photo. 502 00:43:33,054 --> 00:43:35,103 I adored him. 503 00:43:36,199 --> 00:43:40,630 I was in love with him. Head over heels. 504 00:43:41,710 --> 00:43:44,476 I would have done anything for him. 505 00:43:48,571 --> 00:43:52,752 But his family was too rich for me. I didn't have a chance. 506 00:43:54,696 --> 00:43:56,924 His parents broke us up. 507 00:43:58,482 --> 00:44:01,018 He didn't even put up a fight. 508 00:44:06,799 --> 00:44:09,167 I wanted to kill myself. 509 00:44:11,290 --> 00:44:13,705 But I didn't succeed. 510 00:44:15,610 --> 00:44:17,478 So I met you. 511 00:44:18,540 --> 00:44:20,653 And I took you. 512 00:44:27,403 --> 00:44:29,800 You want to know... 513 00:44:30,006 --> 00:44:32,619 why I jumped into your arms? 514 00:44:34,074 --> 00:44:35,576 No. 515 00:44:41,778 --> 00:44:45,564 Because I knew you would marry me. 516 00:44:46,090 --> 00:44:49,902 And you offered me the best way to kill myself. 517 00:45:00,622 --> 00:45:04,684 Remember... when we lived in Ivry? 518 00:45:06,543 --> 00:45:09,369 Your factory was 10 minutes from home. 519 00:45:11,754 --> 00:45:14,881 You had an hour for lunch. 520 00:45:15,268 --> 00:45:17,136 You would come home. 521 00:45:17,385 --> 00:45:20,446 You would jump me like a rabbit every day. 522 00:45:20,729 --> 00:45:23,663 Until I got pregnant and we moved out. 523 00:45:23,912 --> 00:45:26,241 That went on for two years. 524 00:45:28,688 --> 00:45:31,308 It hurt when you were on top of me. 525 00:45:33,160 --> 00:45:35,169 It was disgusting. 526 00:45:37,315 --> 00:45:40,160 But deep down I think I was happy. 527 00:45:45,971 --> 00:45:48,505 Then we had Brigitte. 528 00:45:49,492 --> 00:45:51,093 So then... 529 00:45:51,300 --> 00:45:54,042 with Brigitte, it was too much. 530 00:45:54,277 --> 00:45:57,873 My death stared me in the face in flesh and blood. 531 00:45:58,136 --> 00:45:59,863 And it grew bigger 532 00:46:00,126 --> 00:46:03,903 I had to take care of her every day. 533 00:46:05,191 --> 00:46:06,984 Every day! 534 00:46:09,741 --> 00:46:11,865 Don't take it like that. 535 00:46:11,985 --> 00:46:14,555 Too late! You wanted me to talk. 536 00:46:14,675 --> 00:46:16,220 So I'll talk. 537 00:46:19,778 --> 00:46:21,679 I'm going to tell you 538 00:46:21,799 --> 00:46:26,334 how my life was for a year and a half before Frank was born. 539 00:46:27,350 --> 00:46:31,015 You didn't bother coming home for lunch anymore. 540 00:46:31,438 --> 00:46:35,363 You left at 6:30 a.m. and got back at 7:15 p.m. 541 00:46:35,728 --> 00:46:37,615 That was bad enough. 542 00:46:38,110 --> 00:46:40,702 I was alone, always alone. 543 00:46:42,064 --> 00:46:45,444 In this small apartment no one knows anyone 544 00:46:45,564 --> 00:46:48,772 and we hear everything the neighbors do. 545 00:46:49,102 --> 00:46:51,113 Never went for a walk 546 00:46:51,233 --> 00:46:55,120 except with Brigitte in her stroller around the block. 547 00:46:56,410 --> 00:46:58,891 Saturdays... the supermarket. 548 00:46:59,896 --> 00:47:03,361 Everything is so empty in this housing complex. 549 00:47:04,422 --> 00:47:06,450 There are no shops. 550 00:47:06,901 --> 00:47:09,671 There's not a real street to take a walk on. 551 00:47:12,368 --> 00:47:15,664 We never went to the cinema. Too expensive. 552 00:47:15,936 --> 00:47:18,117 Plus we had the kids to watch. 553 00:47:19,358 --> 00:47:22,222 We never had any guests over. 554 00:47:23,509 --> 00:47:26,410 and you when you got home... 555 00:47:27,227 --> 00:47:29,123 You never said a word. 556 00:47:29,386 --> 00:47:31,940 You ate, you watched T.V. 557 00:47:32,060 --> 00:47:34,038 and you humped me. 558 00:47:35,020 --> 00:47:36,973 Though not as often. 559 00:47:37,093 --> 00:47:40,382 Because when I saw that I'd be pregnant every year... 560 00:47:40,502 --> 00:47:42,112 I put my foot down. 561 00:47:46,994 --> 00:47:49,220 And the television... 562 00:47:49,924 --> 00:47:52,403 The television, all year long 563 00:47:52,523 --> 00:47:55,466 with your ugly face in front of it. 564 00:47:56,096 --> 00:47:58,471 But the worst was the holidays. 565 00:47:58,591 --> 00:48:03,088 Because I had to look at your mug 24 hours a day! 566 00:48:19,195 --> 00:48:23,274 One day... I was at the window. 567 00:48:27,254 --> 00:48:31,376 The lady above us jumped with her kids. 568 00:48:32,597 --> 00:48:35,442 I saw them pass before me. 569 00:48:37,687 --> 00:48:40,259 So I thought about my life. 570 00:48:42,579 --> 00:48:44,741 The following day... 571 00:48:45,602 --> 00:48:48,691 I too, climbed up on the window. 572 00:48:50,843 --> 00:48:53,508 I had Frank in my left arm. 573 00:48:54,715 --> 00:48:56,942 Brigitte in my other. 574 00:49:00,033 --> 00:49:02,283 I looked down. 575 00:49:04,972 --> 00:49:06,906 I hesitated. 576 00:49:09,259 --> 00:49:11,231 I didn't jump. 577 00:49:12,668 --> 00:49:14,639 I didn't jump. 578 00:49:24,069 --> 00:49:26,669 Why didn't you just leave? 579 00:49:31,050 --> 00:49:32,897 I don't know. 580 00:49:37,964 --> 00:49:40,390 There was something inside me 581 00:49:40,728 --> 00:49:44,991 that wanted me to be punished and to suffer. 582 00:49:47,635 --> 00:49:49,810 Besides I had no money. 583 00:49:50,710 --> 00:49:53,574 You could have met another man 584 00:49:53,797 --> 00:49:56,241 and started a new life with him. 585 00:49:57,242 --> 00:49:58,950 Here? 586 00:50:00,434 --> 00:50:03,749 There's nothing but Arabs and foreigners here. 587 00:50:09,077 --> 00:50:13,675 If you meet a Frenchman, he's an unemployed factory worker. 588 00:50:15,124 --> 00:50:17,161 Or a young person. 589 00:50:18,664 --> 00:50:22,880 In any case they're just looking for an easy lay, nothing more. 590 00:50:25,491 --> 00:50:27,287 I thought... 591 00:50:28,263 --> 00:50:29,756 you had changed. 592 00:50:30,517 --> 00:50:31,953 Yes. 593 00:50:34,886 --> 00:50:36,623 The other day... 594 00:50:38,644 --> 00:50:40,297 I saw Brigitte 595 00:50:40,494 --> 00:50:43,471 when she was trying on her wedding dress. 596 00:50:45,649 --> 00:50:47,640 She was so beautiful. 597 00:50:49,214 --> 00:50:51,526 She got out of this prison. 598 00:50:52,914 --> 00:50:55,102 I wanted to do like her. 599 00:50:55,982 --> 00:51:00,178 You think it's easy to get up at 5 a.m. work for 10 hours 600 00:51:00,298 --> 00:51:03,470 and spend three hours on the bus and m�tro? 601 00:51:04,231 --> 00:51:07,142 You know why I hated you even more? 602 00:51:08,955 --> 00:51:12,933 Because in spite of everything, I had the impression... 603 00:51:13,511 --> 00:51:17,528 that you... never felt imprisoned. 604 00:51:18,300 --> 00:51:20,046 That's true. 605 00:51:22,517 --> 00:51:25,337 It's hard but it's not a labor camp. 606 00:51:26,501 --> 00:51:28,426 And then I do it... 607 00:51:28,624 --> 00:51:30,586 for you... for us. 608 00:51:32,306 --> 00:51:34,181 I love you. 609 00:51:34,841 --> 00:51:37,311 And also for our kids. 610 00:51:44,039 --> 00:51:46,125 In any case, now... 611 00:51:46,409 --> 00:51:48,478 it's all fucked up. 612 00:52:02,064 --> 00:52:03,736 Wait a minute. 613 00:52:06,168 --> 00:52:10,308 Why were you waiting up? Normally you would be asleep. 614 00:52:15,878 --> 00:52:19,493 You must have known that something happened. 615 00:52:24,093 --> 00:52:27,812 You're the one who talked to my teacher. 616 00:52:29,586 --> 00:52:31,201 Admit it! 617 00:52:35,447 --> 00:52:36,902 It's true. 618 00:52:37,099 --> 00:52:40,109 It couldn't go on. You would never be a star. 619 00:52:40,583 --> 00:52:42,559 Bastard! 620 00:52:44,889 --> 00:52:46,701 You bastard! 621 00:52:48,181 --> 00:52:49,993 I'll kill you! 622 00:53:09,796 --> 00:53:12,031 I can't go on like this. 623 00:53:17,630 --> 00:53:19,470 I'm sick of this life. 624 00:53:19,667 --> 00:53:21,808 I'm sick of this hell. 625 00:53:25,266 --> 00:53:27,163 I want to die. 626 00:53:29,557 --> 00:53:31,342 I want to die. 627 00:53:34,005 --> 00:53:35,770 I want to die. 628 00:53:38,597 --> 00:53:40,381 I want to die. 629 00:53:52,478 --> 00:53:55,605 Why have I always failed at everything? 630 00:54:00,393 --> 00:54:03,475 What is it inside of me... 631 00:54:05,385 --> 00:54:07,940 that makes me ruin everything? 632 00:54:14,887 --> 00:54:18,180 Here, take this. It will help you sleep. 633 00:54:47,744 --> 00:54:50,148 No, leave it. We'll do it. 634 00:54:51,707 --> 00:54:54,494 Sit down. Let Frank help for once. 635 00:54:54,614 --> 00:54:57,977 I can't. I'm going to the cinema with my friends. 636 00:54:58,097 --> 00:55:00,281 After you clear the table. 637 00:55:00,401 --> 00:55:02,569 But I'll miss the film. 638 00:55:02,800 --> 00:55:04,400 Frank! 639 00:55:04,520 --> 00:55:05,534 Okay. 640 00:55:06,205 --> 00:55:09,050 I'm always getting picked on. 641 00:55:13,616 --> 00:55:15,804 Would you like to go to the cinema? 642 00:55:15,924 --> 00:55:18,960 I'll get the car and take the whole family. 643 00:55:20,865 --> 00:55:23,978 - What do you want to see? - I don't know. 644 00:55:24,098 --> 00:55:26,417 But can we wait until 5 p.m. 645 00:55:26,745 --> 00:55:30,858 My friend Pascal... from my singing class. 646 00:55:31,403 --> 00:55:35,196 I said I'd help him rehearse. He'll be here at 3 p.m. 647 00:55:35,734 --> 00:55:39,150 Why not invite him along? We'll make room. 648 00:55:41,664 --> 00:55:44,115 Are you sure we have enough money? 649 00:55:44,371 --> 00:55:47,378 We're not going to worry about money today. 650 00:55:47,498 --> 00:55:51,324 And help your mother tomorrow night because I'll be home late. 651 00:55:51,549 --> 00:55:52,770 Why? 652 00:55:52,890 --> 00:55:54,929 There's a meeting at work. 653 00:55:55,049 --> 00:55:58,559 Some Germans are buying the company and there will be some layoffs. 654 00:56:02,840 --> 00:56:04,296 Put this away. 655 00:56:04,530 --> 00:56:06,502 Will you get laid off? 656 00:56:08,210 --> 00:56:09,967 No, I don't think so. 657 00:56:13,481 --> 00:56:16,984 It's mostly going to be women with special skills... 658 00:56:17,104 --> 00:56:21,015 and some executives, but we'll go on strike. 659 00:56:21,780 --> 00:56:25,566 Do you think you should be spending money at the cinema? 660 00:56:25,686 --> 00:56:27,292 Don't worry. 661 00:56:28,170 --> 00:56:32,110 - Aren't you coming with us? - No, I'm going with my friends. 662 00:57:00,222 --> 00:57:02,189 You're not in bed yet? 663 00:57:23,022 --> 00:57:25,135 How was your meeting? 664 00:57:26,379 --> 00:57:27,764 Bad. 665 00:57:29,121 --> 00:57:32,251 There are a lot more layoffs than we expected. 666 00:57:32,514 --> 00:57:34,834 Tomorrow we go on strike. 667 00:57:35,873 --> 00:57:39,435 - For very long? - As long as we can hold out. 668 00:57:39,946 --> 00:57:42,548 Enough talking, We'll wake your mother. 669 00:57:42,668 --> 00:57:44,068 I doubt it. 670 00:58:36,291 --> 00:58:39,830 When I got home at four, she was already gone. 671 00:58:43,540 --> 00:58:45,412 What did Frank say? 672 00:58:45,708 --> 00:58:48,438 Nothing. I don't think he cares. 673 00:58:51,243 --> 00:58:53,024 And you? 674 00:58:59,646 --> 00:59:01,843 Please, let me be alone. 675 00:59:05,611 --> 00:59:08,070 Nathalie, turn off the light. 676 00:59:29,820 --> 00:59:31,754 Good morning, Dad. 677 00:59:37,161 --> 00:59:39,462 You're not going to work? 678 00:59:47,031 --> 00:59:49,281 Should I close the window? 679 01:00:02,556 --> 01:00:04,575 What's wrong with him? 680 01:00:09,197 --> 01:00:12,244 Well, I'm off to school. See you later. 681 01:00:24,971 --> 01:00:26,670 If you jump 682 01:00:26,930 --> 01:00:29,236 you'll have to take me with you. 683 01:00:31,199 --> 01:00:32,756 Come here. 684 01:00:32,955 --> 01:00:35,019 Come here, please. 685 01:00:41,400 --> 01:00:43,588 Did you love her that much? 686 01:00:47,170 --> 01:00:50,122 Deep down, nothing has changed. 687 01:00:51,314 --> 01:00:53,652 You still love her in your heart. 688 01:00:53,879 --> 01:00:56,510 Just tell yourself she's still there. 689 01:00:57,330 --> 01:01:00,213 Before, you loved someone imaginary. 690 01:01:00,530 --> 01:01:03,740 Now you know the truth. You're more free. 691 01:01:11,761 --> 01:01:13,724 I had a dream last night. 692 01:01:13,930 --> 01:01:16,606 I was on the street on the way home. 693 01:01:16,822 --> 01:01:19,886 And I met a bum who was a bit crazy. 694 01:01:22,092 --> 01:01:25,491 He tried to talk to people but no one stopped. 695 01:01:26,632 --> 01:01:29,216 They treated us like blind fools. 696 01:01:29,512 --> 01:01:32,353 He said we were chasing shadows. 697 01:01:33,728 --> 01:01:36,423 He said... the world is beautiful. 698 01:01:37,326 --> 01:01:40,781 People were walking past, but no one listened. 699 01:01:41,431 --> 01:01:42,812 He said... 700 01:01:42,932 --> 01:01:45,628 All is love. All is grace. 701 01:01:45,847 --> 01:01:47,431 Then he left. 702 01:01:52,322 --> 01:01:54,735 We never pay attention to the sun. 703 01:01:55,852 --> 01:01:57,940 Yet it's always there. 704 01:01:59,016 --> 01:02:00,725 It's beautiful. 705 01:02:02,329 --> 01:02:04,617 It was a strange dream. 706 01:02:04,737 --> 01:02:06,621 What does that mean? 707 01:02:06,878 --> 01:02:10,342 All is love. All is grace. 708 01:03:17,348 --> 01:03:20,950 Subtitles by Gianni777 and JM2L 49918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.