Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,410 --> 00:00:32,190
Written and directed by
Jean-Claude Brisseau
2
00:00:33,400 --> 00:00:36,273
SHADOWS
3
00:00:37,898 --> 00:00:40,634
A white angel passed
above me I did see
4
00:00:40,754 --> 00:00:43,226
Its dazzling flight
tamed the sky so blustery
5
00:00:43,346 --> 00:00:45,779
and quieted from afar
the noisy sea
6
00:00:46,172 --> 00:00:49,675
What have you come to do?
I asked.
7
00:00:50,172 --> 00:00:51,688
And the angel said...
8
00:00:51,808 --> 00:00:54,034
I've come to take your soul.
9
00:00:54,250 --> 00:00:57,574
I was scared
because I saw it was a woman.
10
00:00:57,893 --> 00:01:01,239
I asked,
shaking as I held out my arms.
11
00:01:01,511 --> 00:01:04,870
What will become of me?
For you will fly away.
12
00:01:05,511 --> 00:01:09,088
If you take my soul,
where will you take it?
13
00:01:09,495 --> 00:01:10,990
To which place?
14
00:01:12,467 --> 00:01:14,364
She stayed quiet.
15
00:01:14,873 --> 00:01:18,789
Oh stranger of the sky,
Are you death or life?
16
00:01:19,689 --> 00:01:23,004
And the night grew
upon my ravished soul.
17
00:01:23,548 --> 00:01:27,030
And the angel turned black
and said, I am love.
18
00:01:27,595 --> 00:01:30,752
But her dark face
was brighter than the day.
19
00:01:30,872 --> 00:01:33,811
And I saw, in the shadows
where her eyes sparkled
20
00:01:33,931 --> 00:01:37,110
The stars through the feathers
of her wings.
21
00:01:52,721 --> 00:01:56,092
Laurent, move the plates.
Put them somewhere else.
22
00:02:09,313 --> 00:02:12,747
Brigitte, do you take Laurent
to be your husband?
23
00:02:13,244 --> 00:02:17,217
Dad, come quick!
Lucien is on the phone.
24
00:02:17,423 --> 00:02:18,950
He's lost.
25
00:02:20,910 --> 00:02:23,795
Don't leave the baguettes here.
26
00:02:24,565 --> 00:02:27,955
Just a minute.
Let me finish this page.
27
00:02:34,290 --> 00:02:35,828
Watch my hair!
28
00:02:36,769 --> 00:02:38,272
Come help me.
29
00:02:40,989 --> 00:02:45,156
Nathalie, you should make your bed
and clean your room.
30
00:02:45,378 --> 00:02:47,406
Then go help your sister.
31
00:02:53,284 --> 00:02:56,007
Lucien, what are you doing?
32
00:02:56,774 --> 00:02:58,715
You lost the address?
33
00:02:59,810 --> 00:03:03,341
It's Yuri Gagarin Lane,
Block C
34
00:03:03,585 --> 00:03:07,093
Staircase J, 16th floor,
number 338.
35
00:03:07,385 --> 00:03:10,828
Take the even-numbered elevator.
36
00:03:12,860 --> 00:03:14,738
You're almost here!
37
00:03:15,100 --> 00:03:18,203
Just come to the building.
I'll meet you.
38
00:03:21,410 --> 00:03:22,637
Lucien!
39
00:03:23,462 --> 00:03:24,670
Lucien!
40
00:03:26,770 --> 00:03:29,933
I'm coming down.
Stay there.
41
00:03:31,610 --> 00:03:34,622
Don't be long, Pierre.
We're already late.
42
00:03:34,742 --> 00:03:36,706
I'll be right back up.
43
00:03:40,182 --> 00:03:44,237
Your daughter still sings beautifully,
doesn't she?
44
00:03:46,410 --> 00:03:47,791
Can I help?
45
00:03:47,911 --> 00:03:50,664
Yes, help with these eggs...
Over there.
46
00:03:52,612 --> 00:03:56,339
- Don't forget this when you leave.
- Put it over there.
47
00:03:57,010 --> 00:03:58,670
Get out of the way!
48
00:03:59,023 --> 00:04:00,847
Here we are.
Come in.
49
00:04:00,967 --> 00:04:02,894
Watch your flowers!
50
00:04:03,176 --> 00:04:05,845
Your place is not that easy to find!
51
00:04:06,490 --> 00:04:08,370
What time is it?
52
00:04:08,490 --> 00:04:10,109
11:20.
53
00:04:10,229 --> 00:04:13,335
Weren't we supposed to be
at City Hall at 10:45?
54
00:04:13,455 --> 00:04:14,448
Yes.
55
00:04:14,568 --> 00:04:17,949
- What are we waiting for?
- My mother, as usual.
56
00:04:18,209 --> 00:04:21,490
You must be Christine's mother
from the country.
57
00:04:22,419 --> 00:04:25,987
- You're Lucien?
- Yes, let me give you a kiss.
58
00:04:27,130 --> 00:04:28,969
Here's the bride!
59
00:04:31,322 --> 00:04:32,618
Hello, Lucien.
60
00:04:37,188 --> 00:04:39,742
Do you work in the factory
with Pierre?
61
00:04:39,949 --> 00:04:42,352
Yes, 25 years in that prison.
62
00:04:42,798 --> 00:04:46,271
A quarter of a century.
Can you imagine that?
63
00:04:46,391 --> 00:04:47,802
Unbelievable!
64
00:04:47,922 --> 00:04:50,822
- What do you make?
- Metal washers.
65
00:04:51,419 --> 00:04:54,565
I take a big iron bar...
put it in the machine...
66
00:04:54,785 --> 00:04:57,696
And when it passes...
You know what I do?
67
00:04:57,895 --> 00:05:00,450
I do it again.
Ten hours a day!
68
00:05:00,693 --> 00:05:03,710
- Unbelievable!
- You're exaggerating.
69
00:05:03,970 --> 00:05:07,079
- You're P2 now.
- What does that mean?
70
00:05:07,313 --> 00:05:11,743
That means right now
I calibrate the machines.
71
00:05:12,149 --> 00:05:15,153
To be honest,
I mean I try to do it.
72
00:05:15,695 --> 00:05:18,343
Thankfully Pierre is there to help.
73
00:05:18,658 --> 00:05:20,675
Pierre is my foreman.
74
00:05:21,511 --> 00:05:24,470
Have you always worked
at the factory?
75
00:05:24,730 --> 00:05:26,817
No, I used to be a monk.
76
00:05:27,033 --> 00:05:31,965
I was at the convent until I was 27
then I left for the factory.
77
00:05:32,256 --> 00:05:35,059
What was I qualified to do?
78
00:05:35,432 --> 00:05:36,653
Nothing.
79
00:05:37,054 --> 00:05:39,910
So I became a factory worker.
80
00:05:40,895 --> 00:05:44,933
Fortunately as luck would have it
I made friends with Pierre.
81
00:05:45,796 --> 00:05:49,057
Because they don't like my kind
at the factory.
82
00:05:49,318 --> 00:05:51,083
Especially the women.
83
00:05:51,435 --> 00:05:54,750
But he accepted me
for what I am.
84
00:05:55,010 --> 00:05:56,573
It helped me.
85
00:05:56,802 --> 00:05:58,642
Mother-in-law...
86
00:05:59,606 --> 00:06:02,744
It's the 2nd witness,
calling from City Hall.
87
00:06:02,951 --> 00:06:06,995
If we're not there in 15 minutes,
he won't do the wedding.
88
00:06:07,221 --> 00:06:08,529
What do we do?
89
00:06:09,216 --> 00:06:13,460
Now that you're leaving, do you think
Dad will enjoy Mother more?
90
00:06:13,682 --> 00:06:15,006
I doubt it.
91
00:06:16,314 --> 00:06:20,510
- Could you tell Christine to hurry up?
- I was hoping you would.
92
00:06:22,519 --> 00:06:24,012
Ah you're here!
93
00:06:24,389 --> 00:06:26,851
Hi, everybody.
Hello, Grandma.
94
00:06:27,159 --> 00:06:30,103
- You should write more often.
- I know.
95
00:06:30,376 --> 00:06:31,550
Hi, Lulu.
96
00:06:31,810 --> 00:06:34,998
I've been waiting downstairs
for 30 minutes.
97
00:06:35,118 --> 00:06:36,752
We're waiting for her.
98
00:06:36,872 --> 00:06:40,178
If she's not ready in 5 minutes
I'll go without her.
99
00:06:40,298 --> 00:06:42,298
No one's going without me!
100
00:06:46,680 --> 00:06:48,296
Besides...
101
00:06:48,416 --> 00:06:51,967
You're a minor.
You can't marry without my consent.
102
00:06:52,260 --> 00:06:55,765
Christine, don't get angry,
not today of all days.
103
00:06:56,366 --> 00:06:58,826
I'm not angry, Mother.
104
00:07:01,079 --> 00:07:04,339
Now...
Everyone listen to me.
105
00:07:12,170 --> 00:07:14,190
I have an announcement.
106
00:07:14,951 --> 00:07:18,651
- Aren't we late enough?
- She's doing it to bother me.
107
00:07:19,087 --> 00:07:22,937
I've been here 17 years,
like your prisoner.
108
00:07:23,735 --> 00:07:26,449
I won't sacrifice myself
for you anymore.
109
00:07:26,805 --> 00:07:28,740
You're all grown up.
110
00:07:29,237 --> 00:07:31,397
Don't count on me.
It's over.
111
00:07:33,460 --> 00:07:37,030
- You can't abandon your family.
- If only she would.
112
00:07:37,557 --> 00:07:40,192
No, Mother.
I'll stay here.
113
00:07:41,703 --> 00:07:43,590
But from now on...
114
00:07:43,919 --> 00:07:47,590
- I'm going back to my career.
- What career?
115
00:07:48,081 --> 00:07:50,801
The one I had
before I married you.
116
00:07:51,449 --> 00:07:55,144
- You weren't doing anything.
- Yes, I was.
117
00:07:55,510 --> 00:07:56,622
What?
118
00:07:57,247 --> 00:07:58,731
I was a singer.
119
00:07:59,257 --> 00:08:01,829
I could have been a star.
120
00:08:02,158 --> 00:08:04,336
I gave it all up for you.
121
00:08:04,771 --> 00:08:06,592
I decided to try again.
122
00:08:07,487 --> 00:08:10,791
Starting tomorrow,
you're on your own.
123
00:08:12,105 --> 00:08:14,678
I won't do anything here anymore.
124
00:08:15,270 --> 00:08:18,453
No cleaning, no laundry,
no grocery shopping.
125
00:08:19,187 --> 00:08:20,804
Nothing.
126
00:08:22,729 --> 00:08:24,992
I'll take care of only one thing...
127
00:08:25,112 --> 00:08:26,470
My art.
128
00:08:28,276 --> 00:08:30,870
Now Pierre, hand me my purse.
129
00:08:32,737 --> 00:08:33,751
Here.
130
00:08:49,951 --> 00:08:53,063
Hey, where is the groom's family?
131
00:08:53,315 --> 00:08:55,775
They were against the marriage.
132
00:08:55,991 --> 00:08:57,662
No other guests?
133
00:08:57,782 --> 00:09:00,774
No, just one friend
who will meet us there.
134
00:09:00,894 --> 00:09:04,274
My family is in Italy.
Christine just has her mother.
135
00:09:04,394 --> 00:09:06,041
And we don't have the money.
136
00:09:06,161 --> 00:09:08,910
She spends everything
on the apartment.
137
00:09:09,030 --> 00:09:12,324
- What are you doing?
- Looking for my keys.
138
00:09:53,918 --> 00:09:56,241
Good thing you bought some food.
139
00:09:56,361 --> 00:09:59,750
I didn't find the money
you left this morning.
140
00:09:59,920 --> 00:10:03,170
Mom probably took it.
I couldn't buy any groceries.
141
00:10:03,290 --> 00:10:04,830
We need anything?
142
00:10:04,950 --> 00:10:05,938
Yes.
143
00:10:06,145 --> 00:10:10,270
We need butter, oil, vinegar,
cheese, meat, and lettuce.
144
00:10:12,939 --> 00:10:15,568
This is all I've got.
Try to make do.
145
00:10:15,688 --> 00:10:17,702
This won't be enough.
146
00:10:18,594 --> 00:10:20,469
Just get what you can.
147
00:10:20,589 --> 00:10:22,333
Okay, goodbye.
148
00:10:45,816 --> 00:10:47,497
Hurry up!
149
00:10:48,501 --> 00:10:50,238
It's on the left.
150
00:10:50,449 --> 00:10:54,281
- Hey, why don't you help us out?
- I don't have time.
151
00:10:54,401 --> 00:10:56,525
- What's that thing?
- Nothing.
152
00:10:56,740 --> 00:10:59,501
- Nothing?
- A friend loaned it to me.
153
00:10:59,728 --> 00:11:02,479
And I don't see you doing
much homework.
154
00:11:02,599 --> 00:11:04,698
- I already did it.
- You did?
155
00:11:04,818 --> 00:11:06,162
Yeah.
156
00:11:09,426 --> 00:11:11,849
Move it or we'll be late.
157
00:11:19,483 --> 00:11:23,104
What if the world were only a dream?
Who am I?
158
00:11:23,398 --> 00:11:27,171
I read at the end of
"The Diary of a Country Priest":
159
00:11:27,393 --> 00:11:30,365
"What does it matter?
All is grace!"
160
00:11:30,628 --> 00:11:33,488
What does that mean,
"All is GRACE"?
161
00:11:48,469 --> 00:11:50,657
- How are you?
- Fine.
162
00:11:51,643 --> 00:11:52,967
Look!
163
00:11:53,680 --> 00:11:56,507
How do I look?
Nice, isn't it?
164
00:11:59,140 --> 00:12:01,510
Close the drapes, please.
165
00:12:19,513 --> 00:12:21,851
Can you help me here.
166
00:12:24,987 --> 00:12:26,470
Go on.
167
00:12:32,050 --> 00:12:35,277
Listen Pierre,
Could you leave me alone?
168
00:12:36,906 --> 00:12:39,620
I have a lot to do
and it's already 7:30.
169
00:12:39,939 --> 00:12:41,441
Cycling...
170
00:12:42,010 --> 00:12:44,902
And I have to rehearse
for tomorrow.
171
00:12:45,174 --> 00:12:47,352
Don't fix me anything to eat.
172
00:12:47,472 --> 00:12:49,287
- Not hungry?
- No.
173
00:12:49,488 --> 00:12:53,582
Did you take all the money?
Because I'm broke.
174
00:12:54,718 --> 00:12:56,474
Don't start now!
175
00:12:57,870 --> 00:13:01,447
I'm taking professional courses.
That's expensive.
176
00:13:02,806 --> 00:13:04,891
And I have to dress nice.
177
00:13:05,989 --> 00:13:08,506
Honestly Pierre, I have no choice.
178
00:13:10,250 --> 00:13:12,384
Now, leave me alone.
179
00:13:21,867 --> 00:13:24,533
- Did you get everything?
- Yes.
180
00:13:25,219 --> 00:13:29,025
Could you put down your book
and help me in the kitchen?
181
00:13:57,718 --> 00:13:59,676
It's annoying!
182
00:14:14,758 --> 00:14:17,340
Dad, can you help me with this?
183
00:14:19,450 --> 00:14:24,270
Victor Hugo loved his daughter
but she drowned at sea.
184
00:14:25,278 --> 00:14:28,273
He suffered very much
at her loss.
185
00:14:28,995 --> 00:14:32,769
In this text, many years later,
he spoke to his daughter.
186
00:14:32,889 --> 00:14:35,275
As if she was calling him.
187
00:14:35,395 --> 00:14:39,332
He woke up early and walked about
ignoring all around him.
188
00:14:39,452 --> 00:14:42,941
He walked to Harfleur
to put flowers on her grave.
189
00:14:43,791 --> 00:14:47,630
It seemed during his long walk
he was in an altered state...
190
00:14:47,890 --> 00:14:50,926
That his daughter was there
and spoke to him.
191
00:14:51,046 --> 00:14:55,796
He said, I know you're waiting for me.
I can be near you now.
192
00:14:57,012 --> 00:15:01,784
My teacher said that Hugo believed
that his daughter's soul was alive.
193
00:15:01,991 --> 00:15:05,393
That it made tables spin
and spoke with spirits.
194
00:15:05,950 --> 00:15:09,457
So do you think his daughter's soul
was really there?
195
00:15:10,878 --> 00:15:12,984
Do spirits really exist...
196
00:15:13,104 --> 00:15:16,807
or did Hugo just imagine this
to make her live again?
197
00:15:18,553 --> 00:15:20,402
I have no idea.
198
00:15:20,853 --> 00:15:24,814
I only learned Hugo's poems.
I quit school at 14.
199
00:15:25,170 --> 00:15:28,891
But do you believe in souls
and in life after death?
200
00:15:30,731 --> 00:15:32,786
Do you believe in God?
201
00:15:34,693 --> 00:15:37,225
Ashamed to answer my question?
202
00:15:37,529 --> 00:15:39,182
Ashamed?
203
00:15:39,498 --> 00:15:42,346
No... I just wasn't expecting it.
204
00:15:45,410 --> 00:15:47,990
So do you believe in God?
205
00:15:48,511 --> 00:15:51,442
Well, you know nowadays...
206
00:15:51,758 --> 00:15:54,475
people don't go to church anymore.
207
00:15:54,771 --> 00:15:57,342
You won't answer my question?
208
00:15:57,736 --> 00:15:59,435
I will.
209
00:16:00,072 --> 00:16:02,757
So why did Hugo suffer so much?
210
00:16:02,877 --> 00:16:06,204
Why was he trapped
by his daughter's presence?
211
00:16:06,324 --> 00:16:09,239
Why do we suffer
when we lose our loved ones?
212
00:16:09,359 --> 00:16:12,200
Or when our dreams
are unfulfilled?
213
00:16:24,760 --> 00:16:31,709
It hurts to imagine the worst.
I'm scared of the future.
214
00:16:32,123 --> 00:16:35,252
It's late, Dear.
We should go to sleep.
215
00:16:36,089 --> 00:16:38,826
Leave that here.
I'll straighten up.
216
00:16:41,210 --> 00:16:44,984
Hey, you know...
I enjoyed talking with you.
217
00:16:52,823 --> 00:16:56,213
Could you keep it down?
We're trying to sleep.
218
00:16:56,444 --> 00:17:00,642
No, you stop it now!
I have to get up at 5 a.m.
219
00:17:00,850 --> 00:17:03,838
I always hear you having sex
with your wife
220
00:17:03,958 --> 00:17:05,979
groaning through the walls!
221
00:17:06,099 --> 00:17:07,570
She's crazy!
222
00:17:07,690 --> 00:17:11,189
I'll rehearse when I want
anytime I want.
223
00:17:11,747 --> 00:17:13,684
It's the same thing!
224
00:17:13,968 --> 00:17:16,153
You won't stop my career!
225
00:17:16,273 --> 00:17:17,740
I've had enough!
226
00:17:19,562 --> 00:17:21,055
I want to live!
227
00:17:21,175 --> 00:17:24,310
- I'm calling the cops.
- Don't do that.
228
00:17:24,430 --> 00:17:27,550
- But it's every night.
- Call them then.
229
00:17:41,099 --> 00:17:43,071
It's okay.
230
00:17:51,726 --> 00:17:53,706
I'm tired of my life.
231
00:17:55,469 --> 00:17:57,563
Go ahead and cry.
232
00:17:57,913 --> 00:18:00,260
You'll feel better later.
233
00:18:04,013 --> 00:18:05,719
Above all...
234
00:18:08,398 --> 00:18:10,554
This is all your fault.
235
00:18:13,091 --> 00:18:15,411
It's your fault I'm here.
236
00:18:21,716 --> 00:18:23,474
Go away.
237
00:18:26,638 --> 00:18:28,396
Go away.
238
00:18:29,598 --> 00:18:31,790
Go sleep somewhere else.
239
00:18:53,915 --> 00:18:56,685
I don't want you in my bed anymore!
240
00:18:57,990 --> 00:18:59,711
Never again!
241
00:19:20,915 --> 00:19:24,033
Okay, you plug this end...
242
00:19:25,070 --> 00:19:27,192
into your guitar.
243
00:19:27,548 --> 00:19:30,215
And the other end
into your amp.
244
00:19:41,351 --> 00:19:43,296
What the hell, Frank!
245
00:19:43,512 --> 00:19:45,549
It's late, so stop that thing.
246
00:19:45,868 --> 00:19:48,097
Hand me those cushions.
247
00:19:51,994 --> 00:19:55,412
You're not lying
about borrowing that?
248
00:19:55,899 --> 00:19:59,813
No, a friend loaned it to me.
He's letting me try it out.
249
00:20:00,083 --> 00:20:02,209
- You're sure?
- Yes.
250
00:20:02,642 --> 00:20:05,935
- You want a blanket too?
- Yes, please.
251
00:20:13,959 --> 00:20:15,922
What were you up to?
252
00:20:16,042 --> 00:20:18,750
I was explaining his guitar manual.
253
00:20:19,010 --> 00:20:21,804
Oh, yeah?
Can't he read it himself?
254
00:20:21,924 --> 00:20:25,184
No, he can read aloud
but he doesn't understand.
255
00:20:25,454 --> 00:20:28,184
- I have to explain it to him.
- Really?
256
00:20:28,469 --> 00:20:31,183
- Then he can't read?
- No.
257
00:20:33,235 --> 00:20:36,071
I thought they could read
in 9th grade.
258
00:20:36,341 --> 00:20:39,833
No, but don't worry.
He's not the only one.
259
00:20:43,011 --> 00:20:46,748
Well, I'm going to bed.
I have to be up at 5 a.m.
260
00:20:47,180 --> 00:20:48,889
Goodnight.
261
00:21:19,812 --> 00:21:20,760
Shit.
262
00:21:22,976 --> 00:21:26,337
- No cocoa.
- There's no bread or biscuits.
263
00:21:26,593 --> 00:21:30,023
When she got home last night
she ate the rest.
264
00:21:32,272 --> 00:21:34,873
There's some eggs in the fridge.
265
00:21:35,711 --> 00:21:37,422
Not anymore.
266
00:21:38,145 --> 00:21:40,070
There's nothing left.
267
00:21:42,889 --> 00:21:44,710
I can't drink this.
268
00:21:50,802 --> 00:21:54,539
- What are you looking for?
- I'm out of clean socks.
269
00:21:55,152 --> 00:21:57,415
You can't go to work like that.
270
00:21:57,958 --> 00:21:59,003
Right.
271
00:21:59,962 --> 00:22:02,179
I'll have to wear overalls.
272
00:22:02,648 --> 00:22:05,305
I don't have anything to wear either.
273
00:22:05,524 --> 00:22:06,716
And Frank?
274
00:22:06,836 --> 00:22:09,930
He doesn't care.
He likes the grungy look.
275
00:22:19,436 --> 00:22:21,076
Christine...
276
00:22:29,019 --> 00:22:30,319
Shit!
277
00:22:32,467 --> 00:22:34,056
I don't care.
278
00:22:34,535 --> 00:22:36,976
Be strong.
It will work out.
279
00:22:37,249 --> 00:22:39,821
Tomorrow is Saturday.
I can help out.
280
00:22:40,066 --> 00:22:42,446
What did you want
from mother?
281
00:22:44,687 --> 00:22:48,471
I'm flat broke.
I wanted to see if she had any money.
282
00:22:48,687 --> 00:22:51,199
If she did,
she'd keep it for herself.
283
00:22:52,702 --> 00:22:56,430
I don't have a penny,
and payday is in two weeks.
284
00:22:56,690 --> 00:23:00,208
She bought a lot of dresses
and her lessons are expensive.
285
00:23:00,506 --> 00:23:03,257
You get family assistance
on the 25th.
286
00:23:04,408 --> 00:23:07,845
She always cashes that.
I'll be at work.
287
00:23:08,204 --> 00:23:11,134
Can she still sign
on your bank account?
288
00:23:12,176 --> 00:23:15,590
- How did you know that?
- I'm not a kid anymore.
289
00:23:18,742 --> 00:23:22,350
If I were you
I'd take her off your account.
290
00:23:22,831 --> 00:23:25,769
Otherwise, she'll take everything.
291
00:23:26,276 --> 00:23:27,479
I can't.
292
00:23:32,107 --> 00:23:33,685
Are you blind?
293
00:23:33,929 --> 00:23:36,013
She wants to be a star.
294
00:23:36,220 --> 00:23:40,229
She is convinced she'll succeed
provided she has enough money.
295
00:23:41,283 --> 00:23:45,271
She'll take the family assistance
for herself.
296
00:23:45,587 --> 00:23:50,057
Then she'll take your pay.
We'll only get the crumbs.
297
00:23:51,997 --> 00:23:53,750
You think so?
298
00:23:54,598 --> 00:23:56,025
I'll talk to her.
299
00:23:56,145 --> 00:23:59,253
She got home at 3 a.m.
She'll tell you to fuck off.
300
00:23:59,373 --> 00:24:01,305
Watch your language!
301
00:24:11,460 --> 00:24:13,133
Shit!
302
00:24:14,774 --> 00:24:16,051
I told you.
303
00:24:27,643 --> 00:24:29,484
Now I'm late too.
304
00:24:32,153 --> 00:24:34,994
You're a pain
making all that noise.
305
00:24:35,114 --> 00:24:37,001
Watch your mouth!
306
00:24:42,048 --> 00:24:44,045
There's nothing to eat.
307
00:24:44,268 --> 00:24:47,006
I'm going back to bed.
308
00:24:50,253 --> 00:24:52,159
Here's what we'll do...
309
00:24:52,412 --> 00:24:55,469
First, call Brigitte about that job.
310
00:24:56,511 --> 00:24:59,259
Tell her I'll be there
this afternoon.
311
00:24:59,466 --> 00:25:01,860
She can advance me 100 francs.
312
00:25:02,076 --> 00:25:05,455
Then I can buy groceries...
what we need the most.
313
00:25:05,575 --> 00:25:08,367
- What about school?
- Write a note.
314
00:25:08,912 --> 00:25:11,278
Second, you take out a loan.
315
00:25:11,770 --> 00:25:13,510
In cash, okay?
316
00:25:13,982 --> 00:25:18,390
Third, take mom's signature
off your bank account.
317
00:25:20,306 --> 00:25:22,024
I can't do that.
318
00:25:22,616 --> 00:25:25,270
We're married.
It's communal property.
319
00:25:25,530 --> 00:25:27,116
You don't get it.
320
00:25:27,236 --> 00:25:29,613
I'm your father.
You're just a child.
321
00:25:29,870 --> 00:25:31,604
You're the child.
322
00:25:54,163 --> 00:25:55,430
I'm sorry.
323
00:25:55,690 --> 00:25:57,113
It's okay.
324
00:26:09,010 --> 00:26:12,053
Turn that off.
Your mother will yell.
325
00:26:12,173 --> 00:26:14,522
She won't be home before five.
326
00:26:15,832 --> 00:26:18,873
Nathalie, come help me.
327
00:26:19,930 --> 00:26:21,987
Do you know how this works?
328
00:26:22,412 --> 00:26:25,189
Not really
but I've seen mom do it.
329
00:26:26,086 --> 00:26:29,419
- It's not like that.
- Oh, show me how.
330
00:26:29,832 --> 00:26:33,217
You have to separate the whites
from the colors.
331
00:26:44,991 --> 00:26:46,841
Dad, look!
332
00:26:48,587 --> 00:26:51,521
The button doesn't hold.
It's broken.
333
00:26:52,310 --> 00:26:54,038
Let me see.
334
00:26:58,310 --> 00:26:59,945
Piece of junk!
335
00:27:00,153 --> 00:27:01,587
Wait...
336
00:27:05,843 --> 00:27:07,885
Let's try it with this.
337
00:27:13,650 --> 00:27:16,439
Keep an eye on it.
I'll get the door.
338
00:27:20,566 --> 00:27:24,294
Hello Lucien.
You don't look so happy.
339
00:27:26,916 --> 00:27:29,979
Pierre, here's the 500 francs
you asked for.
340
00:27:30,317 --> 00:27:33,172
I'll have to pay you back
in two times.
341
00:27:33,397 --> 00:27:36,108
250 now and 250 next month.
342
00:27:36,635 --> 00:27:38,870
- You're not well.
- No.
343
00:27:39,250 --> 00:27:41,109
Come have a drink.
344
00:27:42,585 --> 00:27:46,078
- So, can I get you a beer?
- Whatever...
345
00:27:46,395 --> 00:27:49,640
Let's go to the next room.
I'm tidying up here.
346
00:27:56,805 --> 00:27:58,673
Don't leave this here.
347
00:27:59,196 --> 00:28:00,915
Tell me what's wrong.
348
00:28:10,131 --> 00:28:11,971
It's my mother.
349
00:28:14,467 --> 00:28:18,191
- You know, she died last year.
- Yes, I remember.
350
00:28:21,145 --> 00:28:24,251
I had been living with her
for 28 years.
351
00:28:24,653 --> 00:28:27,413
Yes, when you left the convent.
352
00:28:34,628 --> 00:28:37,265
Every night when I'm alone...
353
00:28:40,760 --> 00:28:42,963
I see her dying again.
354
00:28:43,748 --> 00:28:45,970
I see her on the floor.
355
00:28:48,808 --> 00:28:50,709
Gasping for air.
356
00:28:54,193 --> 00:28:57,166
You know, she was very fat.
357
00:28:58,111 --> 00:29:01,943
When the men from the morgue
came to put her in the box,
358
00:29:02,717 --> 00:29:04,873
they couldn't do it.
359
00:29:05,828 --> 00:29:08,535
They were pushing on
flabs of skin.
360
00:29:09,003 --> 00:29:10,996
She was stuck.
361
00:29:18,806 --> 00:29:20,461
There's more.
362
00:29:22,638 --> 00:29:26,370
They still managed to get her
into the box in one piece.
363
00:29:27,329 --> 00:29:29,864
You know, just afterwards...
364
00:29:32,299 --> 00:29:34,960
I took a medical leave of absence.
365
00:29:35,277 --> 00:29:39,038
Yes, but I thought that was over.
That you were better.
366
00:29:40,345 --> 00:29:43,368
Yesterday, I saw my brother.
367
00:29:44,287 --> 00:29:46,631
You know, he's quite old.
368
00:29:47,854 --> 00:29:49,439
Well...
369
00:29:50,494 --> 00:29:53,171
We were talking about the past.
370
00:29:54,552 --> 00:29:56,859
He ended up telling me...
371
00:29:57,096 --> 00:30:00,054
My mother wasn't my real mother.
372
00:30:01,784 --> 00:30:03,848
My real mother was...
373
00:30:08,053 --> 00:30:10,217
a friend of theirs.
374
00:30:11,004 --> 00:30:13,119
She was a single mother.
375
00:30:14,188 --> 00:30:16,649
She gave me away.
376
00:30:21,468 --> 00:30:23,541
She died.
377
00:30:25,294 --> 00:30:29,073
So your real mother
didn't raise you...
378
00:30:29,376 --> 00:30:31,859
She died a long time ago?
379
00:30:32,134 --> 00:30:33,470
Yes.
380
00:30:34,038 --> 00:30:36,437
What difference does that make?
381
00:30:36,676 --> 00:30:40,027
Just because your mother
wasn't your real mother...
382
00:30:41,272 --> 00:30:43,178
She's the same person.
383
00:30:43,298 --> 00:30:46,208
Only the way you look at it
has changed, right?
384
00:30:46,476 --> 00:30:47,988
I don't know.
385
00:30:48,232 --> 00:30:51,091
I've tried not to think about it
since yesterday.
386
00:30:54,252 --> 00:30:56,813
But it's all I think about.
387
00:30:57,804 --> 00:31:00,727
You know, turning in my head.
388
00:31:02,090 --> 00:31:04,768
Pierre, it's turning inside of me.
389
00:31:05,386 --> 00:31:08,118
Did you try talking to someone?
390
00:31:08,238 --> 00:31:10,306
Well, you know...
391
00:31:12,437 --> 00:31:14,188
I wouldn't dare.
392
00:31:14,643 --> 00:31:18,714
So if I hadn't asked for a loan,
you wouldn't have come to see me?
393
00:31:18,834 --> 00:31:19,959
No.
394
00:31:21,950 --> 00:31:24,629
You see, luck is on your side.
395
00:31:25,766 --> 00:31:27,981
It's silly to cry like this.
396
00:31:28,450 --> 00:31:31,473
- You're not mad at me?
- Of course not.
397
00:31:31,945 --> 00:31:34,987
Dad, can you help me
with the machine?
398
00:31:35,288 --> 00:31:37,112
Not right now.
399
00:31:38,079 --> 00:31:39,769
Let me help you.
400
00:31:40,006 --> 00:31:43,621
I live by myself
so I've learned to get by.
401
00:31:47,205 --> 00:31:50,390
- It's good to talk, isn't it?
- It really is.
402
00:32:06,697 --> 00:32:09,955
Take these clothes
and hang them there.
403
00:32:10,359 --> 00:32:12,952
Don't drop them on the floor.
404
00:32:13,168 --> 00:32:15,375
Wait, one more!
405
00:32:19,143 --> 00:32:21,444
This is Pascal from my class.
406
00:32:21,725 --> 00:32:24,931
That's my husband
and Lucien is a friend.
407
00:32:25,202 --> 00:32:27,113
We're practicing a duet.
408
00:32:27,233 --> 00:32:28,952
Let's go.
409
00:32:47,361 --> 00:32:48,900
Shit!
410
00:33:31,121 --> 00:33:35,498
- How does this thing work?
- Dad, bring the broom!
411
00:33:35,885 --> 00:33:37,689
It's not working.
412
00:33:40,448 --> 00:33:43,030
- Stupid machine!
- Excuse me...
413
00:33:43,290 --> 00:33:46,905
Please keep it down.
We can't rehearse.
414
00:33:47,109 --> 00:33:50,586
No, I'm not turning it off.
I need it for school.
415
00:33:50,868 --> 00:33:54,084
Fine, we'll go somewhere else.
416
00:34:11,759 --> 00:34:15,196
I won't be home for dinner.
I'm meeting someone.
417
00:34:15,393 --> 00:34:17,365
I'll be home late.
418
00:34:35,507 --> 00:34:38,493
Okay, just a minute.
419
00:34:40,597 --> 00:34:42,888
What the hell are you doing?
420
00:34:43,206 --> 00:34:44,732
Still no food?
421
00:34:45,031 --> 00:34:48,350
- You can help us out.
- No, I have to practice.
422
00:34:48,530 --> 00:34:51,824
We're starting a rock band.
I'll be back later.
423
00:35:41,491 --> 00:35:44,918
My name will be
Sarah Noelle.
424
00:35:47,758 --> 00:35:49,335
Sarah Collins?
425
00:35:49,823 --> 00:35:52,039
Sarah Holliday!
426
00:35:52,800 --> 00:35:54,564
No, not that.
427
00:35:55,003 --> 00:35:57,142
Sarah Collins is better.
428
00:35:57,597 --> 00:35:59,494
Sarah Collins.
429
00:36:00,141 --> 00:36:03,167
In one week
I'll be on television.
430
00:36:03,818 --> 00:36:07,598
In one year
I'll be at The Olympia.
431
00:36:07,875 --> 00:36:11,571
And in two years
I'll have made up for lost time.
432
00:36:22,609 --> 00:36:25,240
Well, anyway...
433
00:36:26,708 --> 00:36:30,468
What am I going to do
for my performance gown?
434
00:36:31,585 --> 00:36:33,950
The bank account is empty.
435
00:36:36,272 --> 00:36:39,155
Family assistance comes next week.
436
00:36:41,828 --> 00:36:43,295
Well...
437
00:36:43,527 --> 00:36:45,874
I'll think about that tomorrow.
438
00:36:46,741 --> 00:36:48,390
Now go to bed...
439
00:36:48,650 --> 00:36:51,734
if you want to keep
your youthful appearance.
440
00:37:11,596 --> 00:37:15,063
Why are you still awake?
You have school tomorrow.
441
00:37:16,744 --> 00:37:19,570
Are you going to let her
keep dreaming like that?
442
00:37:19,774 --> 00:37:22,760
You think she has a chance
at her age?
443
00:37:24,850 --> 00:37:27,695
Do you know
where she takes her class?
444
00:37:27,948 --> 00:37:31,068
Yes, here is the address
and telephone.
445
00:37:32,525 --> 00:37:34,230
How did you get this?
446
00:37:34,490 --> 00:37:36,270
I went through her things.
447
00:37:36,530 --> 00:37:41,289
I'd call her teacher first.
You don't want her to see you there.
448
00:37:42,021 --> 00:37:43,990
Are you going to go there?
449
00:37:46,188 --> 00:37:47,634
Tomorrow?
450
00:37:48,329 --> 00:37:49,430
Sure?
451
00:37:50,056 --> 00:37:52,083
Yes, now go to bed.
452
00:37:52,411 --> 00:37:55,329
Don't worry.
It's for her own good.
453
00:38:23,690 --> 00:38:26,414
- Did you get the groceries?
- Yes.
454
00:38:31,637 --> 00:38:34,782
So did you go?
Did you meet her teacher?
455
00:38:35,205 --> 00:38:37,390
- Yes.
- What did he say?
456
00:38:41,961 --> 00:38:43,679
He's a good guy.
457
00:38:44,101 --> 00:38:46,515
He understood the situation.
458
00:38:47,350 --> 00:38:50,441
He was going to discourage her
this afternoon.
459
00:38:50,692 --> 00:38:52,930
He promised he would.
460
00:38:53,176 --> 00:38:56,188
He also promised
he wouldn't say I came.
461
00:39:01,127 --> 00:39:05,418
Now we'll just have to wait
to see how she'll take it.
462
00:39:06,061 --> 00:39:09,838
- You've done the hardest part.
- I'm not sure.
463
00:39:36,544 --> 00:39:38,388
You didn't eat?
464
00:39:39,559 --> 00:39:42,064
No, I'm not that hungry.
465
00:39:57,220 --> 00:39:58,520
Hello.
466
00:40:00,193 --> 00:40:02,642
You two look depressed.
467
00:40:03,401 --> 00:40:05,521
Well, I'll be back in an hour.
468
00:40:05,737 --> 00:40:09,486
Frank, you either eat with us
or you leave that here.
469
00:40:09,697 --> 00:40:11,181
But I'm hungry.
470
00:40:11,434 --> 00:40:15,071
- I said leave that drumstick.
- I'll starve then.
471
00:40:35,116 --> 00:40:38,458
Nathalie, it's alright,
I'll do that later.
472
00:40:41,576 --> 00:40:43,674
It's 3 a.m.
Go to bed.
473
00:40:43,878 --> 00:40:46,801
You'll be exhausted
at work tomorrow.
474
00:40:47,120 --> 00:40:49,101
You go to bed, okay?
475
00:40:49,751 --> 00:40:52,434
Don't worry.
She didn't kill herself.
476
00:40:52,756 --> 00:40:55,950
And a 35-year-old woman
with no money and no job
477
00:40:56,070 --> 00:40:58,117
couldn't be too far away.
478
00:40:58,918 --> 00:41:01,556
She'll come home.
Don't worry.
479
00:41:18,698 --> 00:41:21,094
Leave her alone for now.
480
00:41:22,077 --> 00:41:23,504
Listen...
481
00:41:23,826 --> 00:41:25,478
She needs me.
482
00:41:26,005 --> 00:41:28,368
I am her husband after all.
483
00:41:49,338 --> 00:41:50,924
Are you okay?
484
00:42:03,953 --> 00:42:06,403
You should try to talk about it.
485
00:42:07,177 --> 00:42:09,731
It will make you feel better.
486
00:42:15,390 --> 00:42:17,512
Please, make an effort.
487
00:42:19,325 --> 00:42:21,766
We're all upset, you know.
488
00:42:23,577 --> 00:42:25,310
Say something.
489
00:42:26,257 --> 00:42:29,262
If I could, I would kill you.
490
00:42:31,970 --> 00:42:34,378
I would kill you all.
491
00:42:36,529 --> 00:42:38,524
But especially you.
492
00:42:40,706 --> 00:42:43,110
I can't stand your ugly face.
493
00:42:46,529 --> 00:42:49,008
I never should have married you.
494
00:42:51,733 --> 00:42:53,507
Then why did you?
495
00:42:53,991 --> 00:42:56,018
You want to know...
496
00:42:57,986 --> 00:43:00,588
Why I married you?
497
00:43:04,811 --> 00:43:06,595
I'll tell you.
498
00:43:18,562 --> 00:43:20,609
See this photo?
499
00:43:22,100 --> 00:43:24,462
It was taken 18 years ago.
500
00:43:25,387 --> 00:43:27,350
I never threw it away.
501
00:43:28,469 --> 00:43:31,344
Look at the boy
in this photo.
502
00:43:33,054 --> 00:43:35,103
I adored him.
503
00:43:36,199 --> 00:43:40,630
I was in love with him.
Head over heels.
504
00:43:41,710 --> 00:43:44,476
I would have done anything for him.
505
00:43:48,571 --> 00:43:52,752
But his family was too rich for me.
I didn't have a chance.
506
00:43:54,696 --> 00:43:56,924
His parents broke us up.
507
00:43:58,482 --> 00:44:01,018
He didn't even put up a fight.
508
00:44:06,799 --> 00:44:09,167
I wanted to kill myself.
509
00:44:11,290 --> 00:44:13,705
But I didn't succeed.
510
00:44:15,610 --> 00:44:17,478
So I met you.
511
00:44:18,540 --> 00:44:20,653
And I took you.
512
00:44:27,403 --> 00:44:29,800
You want to know...
513
00:44:30,006 --> 00:44:32,619
why I jumped into your arms?
514
00:44:34,074 --> 00:44:35,576
No.
515
00:44:41,778 --> 00:44:45,564
Because I knew
you would marry me.
516
00:44:46,090 --> 00:44:49,902
And you offered me
the best way to kill myself.
517
00:45:00,622 --> 00:45:04,684
Remember...
when we lived in Ivry?
518
00:45:06,543 --> 00:45:09,369
Your factory was 10 minutes
from home.
519
00:45:11,754 --> 00:45:14,881
You had an hour for lunch.
520
00:45:15,268 --> 00:45:17,136
You would come home.
521
00:45:17,385 --> 00:45:20,446
You would jump me like a rabbit
every day.
522
00:45:20,729 --> 00:45:23,663
Until I got pregnant
and we moved out.
523
00:45:23,912 --> 00:45:26,241
That went on for two years.
524
00:45:28,688 --> 00:45:31,308
It hurt when you were
on top of me.
525
00:45:33,160 --> 00:45:35,169
It was disgusting.
526
00:45:37,315 --> 00:45:40,160
But deep down
I think I was happy.
527
00:45:45,971 --> 00:45:48,505
Then we had Brigitte.
528
00:45:49,492 --> 00:45:51,093
So then...
529
00:45:51,300 --> 00:45:54,042
with Brigitte,
it was too much.
530
00:45:54,277 --> 00:45:57,873
My death stared me in the face
in flesh and blood.
531
00:45:58,136 --> 00:45:59,863
And it grew bigger
532
00:46:00,126 --> 00:46:03,903
I had to take care of her
every day.
533
00:46:05,191 --> 00:46:06,984
Every day!
534
00:46:09,741 --> 00:46:11,865
Don't take it like that.
535
00:46:11,985 --> 00:46:14,555
Too late!
You wanted me to talk.
536
00:46:14,675 --> 00:46:16,220
So I'll talk.
537
00:46:19,778 --> 00:46:21,679
I'm going to tell you
538
00:46:21,799 --> 00:46:26,334
how my life was for a year and a half
before Frank was born.
539
00:46:27,350 --> 00:46:31,015
You didn't bother coming home
for lunch anymore.
540
00:46:31,438 --> 00:46:35,363
You left at 6:30 a.m.
and got back at 7:15 p.m.
541
00:46:35,728 --> 00:46:37,615
That was bad enough.
542
00:46:38,110 --> 00:46:40,702
I was alone,
always alone.
543
00:46:42,064 --> 00:46:45,444
In this small apartment
no one knows anyone
544
00:46:45,564 --> 00:46:48,772
and we hear everything
the neighbors do.
545
00:46:49,102 --> 00:46:51,113
Never went for a walk
546
00:46:51,233 --> 00:46:55,120
except with Brigitte in her stroller
around the block.
547
00:46:56,410 --> 00:46:58,891
Saturdays... the supermarket.
548
00:46:59,896 --> 00:47:03,361
Everything is so empty
in this housing complex.
549
00:47:04,422 --> 00:47:06,450
There are no shops.
550
00:47:06,901 --> 00:47:09,671
There's not a real street
to take a walk on.
551
00:47:12,368 --> 00:47:15,664
We never went to the cinema.
Too expensive.
552
00:47:15,936 --> 00:47:18,117
Plus we had the kids to watch.
553
00:47:19,358 --> 00:47:22,222
We never had any guests over.
554
00:47:23,509 --> 00:47:26,410
and you
when you got home...
555
00:47:27,227 --> 00:47:29,123
You never said a word.
556
00:47:29,386 --> 00:47:31,940
You ate, you watched T.V.
557
00:47:32,060 --> 00:47:34,038
and you humped me.
558
00:47:35,020 --> 00:47:36,973
Though not as often.
559
00:47:37,093 --> 00:47:40,382
Because when I saw
that I'd be pregnant every year...
560
00:47:40,502 --> 00:47:42,112
I put my foot down.
561
00:47:46,994 --> 00:47:49,220
And the television...
562
00:47:49,924 --> 00:47:52,403
The television, all year long
563
00:47:52,523 --> 00:47:55,466
with your ugly face
in front of it.
564
00:47:56,096 --> 00:47:58,471
But the worst was the holidays.
565
00:47:58,591 --> 00:48:03,088
Because I had to look at your mug
24 hours a day!
566
00:48:19,195 --> 00:48:23,274
One day...
I was at the window.
567
00:48:27,254 --> 00:48:31,376
The lady above us jumped
with her kids.
568
00:48:32,597 --> 00:48:35,442
I saw them pass before me.
569
00:48:37,687 --> 00:48:40,259
So I thought about my life.
570
00:48:42,579 --> 00:48:44,741
The following day...
571
00:48:45,602 --> 00:48:48,691
I too, climbed up
on the window.
572
00:48:50,843 --> 00:48:53,508
I had Frank in my left arm.
573
00:48:54,715 --> 00:48:56,942
Brigitte in my other.
574
00:49:00,033 --> 00:49:02,283
I looked down.
575
00:49:04,972 --> 00:49:06,906
I hesitated.
576
00:49:09,259 --> 00:49:11,231
I didn't jump.
577
00:49:12,668 --> 00:49:14,639
I didn't jump.
578
00:49:24,069 --> 00:49:26,669
Why didn't you just leave?
579
00:49:31,050 --> 00:49:32,897
I don't know.
580
00:49:37,964 --> 00:49:40,390
There was something inside me
581
00:49:40,728 --> 00:49:44,991
that wanted me to be punished
and to suffer.
582
00:49:47,635 --> 00:49:49,810
Besides I had no money.
583
00:49:50,710 --> 00:49:53,574
You could have met another man
584
00:49:53,797 --> 00:49:56,241
and started a new life with him.
585
00:49:57,242 --> 00:49:58,950
Here?
586
00:50:00,434 --> 00:50:03,749
There's nothing but Arabs
and foreigners here.
587
00:50:09,077 --> 00:50:13,675
If you meet a Frenchman,
he's an unemployed factory worker.
588
00:50:15,124 --> 00:50:17,161
Or a young person.
589
00:50:18,664 --> 00:50:22,880
In any case they're just looking
for an easy lay, nothing more.
590
00:50:25,491 --> 00:50:27,287
I thought...
591
00:50:28,263 --> 00:50:29,756
you had changed.
592
00:50:30,517 --> 00:50:31,953
Yes.
593
00:50:34,886 --> 00:50:36,623
The other day...
594
00:50:38,644 --> 00:50:40,297
I saw Brigitte
595
00:50:40,494 --> 00:50:43,471
when she was trying on
her wedding dress.
596
00:50:45,649 --> 00:50:47,640
She was so beautiful.
597
00:50:49,214 --> 00:50:51,526
She got out of this prison.
598
00:50:52,914 --> 00:50:55,102
I wanted to do like her.
599
00:50:55,982 --> 00:51:00,178
You think it's easy to get up at 5 a.m.
work for 10 hours
600
00:51:00,298 --> 00:51:03,470
and spend three hours
on the bus and m�tro?
601
00:51:04,231 --> 00:51:07,142
You know why I hated you even more?
602
00:51:08,955 --> 00:51:12,933
Because in spite of everything,
I had the impression...
603
00:51:13,511 --> 00:51:17,528
that you...
never felt imprisoned.
604
00:51:18,300 --> 00:51:20,046
That's true.
605
00:51:22,517 --> 00:51:25,337
It's hard but it's not
a labor camp.
606
00:51:26,501 --> 00:51:28,426
And then I do it...
607
00:51:28,624 --> 00:51:30,586
for you... for us.
608
00:51:32,306 --> 00:51:34,181
I love you.
609
00:51:34,841 --> 00:51:37,311
And also for our kids.
610
00:51:44,039 --> 00:51:46,125
In any case, now...
611
00:51:46,409 --> 00:51:48,478
it's all fucked up.
612
00:52:02,064 --> 00:52:03,736
Wait a minute.
613
00:52:06,168 --> 00:52:10,308
Why were you waiting up?
Normally you would be asleep.
614
00:52:15,878 --> 00:52:19,493
You must have known
that something happened.
615
00:52:24,093 --> 00:52:27,812
You're the one
who talked to my teacher.
616
00:52:29,586 --> 00:52:31,201
Admit it!
617
00:52:35,447 --> 00:52:36,902
It's true.
618
00:52:37,099 --> 00:52:40,109
It couldn't go on.
You would never be a star.
619
00:52:40,583 --> 00:52:42,559
Bastard!
620
00:52:44,889 --> 00:52:46,701
You bastard!
621
00:52:48,181 --> 00:52:49,993
I'll kill you!
622
00:53:09,796 --> 00:53:12,031
I can't go on like this.
623
00:53:17,630 --> 00:53:19,470
I'm sick of this life.
624
00:53:19,667 --> 00:53:21,808
I'm sick of this hell.
625
00:53:25,266 --> 00:53:27,163
I want to die.
626
00:53:29,557 --> 00:53:31,342
I want to die.
627
00:53:34,005 --> 00:53:35,770
I want to die.
628
00:53:38,597 --> 00:53:40,381
I want to die.
629
00:53:52,478 --> 00:53:55,605
Why have I always failed
at everything?
630
00:54:00,393 --> 00:54:03,475
What is it inside of me...
631
00:54:05,385 --> 00:54:07,940
that makes me ruin everything?
632
00:54:14,887 --> 00:54:18,180
Here, take this.
It will help you sleep.
633
00:54:47,744 --> 00:54:50,148
No, leave it. We'll do it.
634
00:54:51,707 --> 00:54:54,494
Sit down.
Let Frank help for once.
635
00:54:54,614 --> 00:54:57,977
I can't. I'm going to the cinema
with my friends.
636
00:54:58,097 --> 00:55:00,281
After you clear the table.
637
00:55:00,401 --> 00:55:02,569
But I'll miss the film.
638
00:55:02,800 --> 00:55:04,400
Frank!
639
00:55:04,520 --> 00:55:05,534
Okay.
640
00:55:06,205 --> 00:55:09,050
I'm always getting picked on.
641
00:55:13,616 --> 00:55:15,804
Would you like to go to the cinema?
642
00:55:15,924 --> 00:55:18,960
I'll get the car
and take the whole family.
643
00:55:20,865 --> 00:55:23,978
- What do you want to see?
- I don't know.
644
00:55:24,098 --> 00:55:26,417
But can we wait until 5 p.m.
645
00:55:26,745 --> 00:55:30,858
My friend Pascal...
from my singing class.
646
00:55:31,403 --> 00:55:35,196
I said I'd help him rehearse.
He'll be here at 3 p.m.
647
00:55:35,734 --> 00:55:39,150
Why not invite him along?
We'll make room.
648
00:55:41,664 --> 00:55:44,115
Are you sure we have
enough money?
649
00:55:44,371 --> 00:55:47,378
We're not going to worry
about money today.
650
00:55:47,498 --> 00:55:51,324
And help your mother tomorrow night
because I'll be home late.
651
00:55:51,549 --> 00:55:52,770
Why?
652
00:55:52,890 --> 00:55:54,929
There's a meeting at work.
653
00:55:55,049 --> 00:55:58,559
Some Germans are buying the company
and there will be some layoffs.
654
00:56:02,840 --> 00:56:04,296
Put this away.
655
00:56:04,530 --> 00:56:06,502
Will you get laid off?
656
00:56:08,210 --> 00:56:09,967
No, I don't think so.
657
00:56:13,481 --> 00:56:16,984
It's mostly going to be women
with special skills...
658
00:56:17,104 --> 00:56:21,015
and some executives,
but we'll go on strike.
659
00:56:21,780 --> 00:56:25,566
Do you think you should be spending
money at the cinema?
660
00:56:25,686 --> 00:56:27,292
Don't worry.
661
00:56:28,170 --> 00:56:32,110
- Aren't you coming with us?
- No, I'm going with my friends.
662
00:57:00,222 --> 00:57:02,189
You're not in bed yet?
663
00:57:23,022 --> 00:57:25,135
How was your meeting?
664
00:57:26,379 --> 00:57:27,764
Bad.
665
00:57:29,121 --> 00:57:32,251
There are a lot more layoffs
than we expected.
666
00:57:32,514 --> 00:57:34,834
Tomorrow we go on strike.
667
00:57:35,873 --> 00:57:39,435
- For very long?
- As long as we can hold out.
668
00:57:39,946 --> 00:57:42,548
Enough talking,
We'll wake your mother.
669
00:57:42,668 --> 00:57:44,068
I doubt it.
670
00:58:36,291 --> 00:58:39,830
When I got home at four,
she was already gone.
671
00:58:43,540 --> 00:58:45,412
What did Frank say?
672
00:58:45,708 --> 00:58:48,438
Nothing.
I don't think he cares.
673
00:58:51,243 --> 00:58:53,024
And you?
674
00:58:59,646 --> 00:59:01,843
Please, let me be alone.
675
00:59:05,611 --> 00:59:08,070
Nathalie, turn off the light.
676
00:59:29,820 --> 00:59:31,754
Good morning, Dad.
677
00:59:37,161 --> 00:59:39,462
You're not going to work?
678
00:59:47,031 --> 00:59:49,281
Should I close the window?
679
01:00:02,556 --> 01:00:04,575
What's wrong with him?
680
01:00:09,197 --> 01:00:12,244
Well, I'm off to school.
See you later.
681
01:00:24,971 --> 01:00:26,670
If you jump
682
01:00:26,930 --> 01:00:29,236
you'll have to take me with you.
683
01:00:31,199 --> 01:00:32,756
Come here.
684
01:00:32,955 --> 01:00:35,019
Come here, please.
685
01:00:41,400 --> 01:00:43,588
Did you love her that much?
686
01:00:47,170 --> 01:00:50,122
Deep down,
nothing has changed.
687
01:00:51,314 --> 01:00:53,652
You still love her
in your heart.
688
01:00:53,879 --> 01:00:56,510
Just tell yourself
she's still there.
689
01:00:57,330 --> 01:01:00,213
Before, you loved someone imaginary.
690
01:01:00,530 --> 01:01:03,740
Now you know the truth.
You're more free.
691
01:01:11,761 --> 01:01:13,724
I had a dream last night.
692
01:01:13,930 --> 01:01:16,606
I was on the street
on the way home.
693
01:01:16,822 --> 01:01:19,886
And I met a bum
who was a bit crazy.
694
01:01:22,092 --> 01:01:25,491
He tried to talk to people
but no one stopped.
695
01:01:26,632 --> 01:01:29,216
They treated us like blind fools.
696
01:01:29,512 --> 01:01:32,353
He said we were chasing shadows.
697
01:01:33,728 --> 01:01:36,423
He said...
the world is beautiful.
698
01:01:37,326 --> 01:01:40,781
People were walking past,
but no one listened.
699
01:01:41,431 --> 01:01:42,812
He said...
700
01:01:42,932 --> 01:01:45,628
All is love.
All is grace.
701
01:01:45,847 --> 01:01:47,431
Then he left.
702
01:01:52,322 --> 01:01:54,735
We never pay attention
to the sun.
703
01:01:55,852 --> 01:01:57,940
Yet it's always there.
704
01:01:59,016 --> 01:02:00,725
It's beautiful.
705
01:02:02,329 --> 01:02:04,617
It was a strange dream.
706
01:02:04,737 --> 01:02:06,621
What does that mean?
707
01:02:06,878 --> 01:02:10,342
All is love.
All is grace.
708
01:03:17,348 --> 01:03:20,950
Subtitles by
Gianni777 and JM2L
49918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.