Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,986 --> 00:00:18,038
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:02,138 --> 00:01:04,796
Este programa ha sido
patrocinado por Bill Bailey,
3
00:01:04,886 --> 00:01:07,297
...tu mano amiga.
Abierto d�a y noche.
4
00:01:07,366 --> 00:01:10,225
Llama a Van Dyke 621J.
5
00:01:11,336 --> 00:01:14,482
No vas a dejar la ciudad.
S�lo crees que vas a hacerlo.
6
00:01:14,693 --> 00:01:18,942
�Por qu� te quejas tanto? Has sacado
m�s de m� que cualquier otra mujer.
7
00:01:19,040 --> 00:01:21,575
S�, has sido de lo
m�s generoso conmigo.
8
00:01:21,856 --> 00:01:23,523
Le has comprado toda
mi ropa a los rateros.
9
00:01:23,617 --> 00:01:27,443
No puedo lucir mis joyas y pieles.
Sus antiguos due�os podr�an verlas...
10
00:01:27,537 --> 00:01:29,603
...y meterme en la c�rcel.
11
00:01:38,531 --> 00:01:41,254
- �D�nde vas, Red?
- A ning�n lugar.
12
00:01:41,512 --> 00:01:43,648
Acabo de llegar.
13
00:01:51,900 --> 00:01:53,590
Y ahora, lianta,
14
00:01:53,778 --> 00:01:56,782
...lev�ntate y
llama a Bill Bailey.
15
00:01:56,923 --> 00:02:00,462
Perdone que le moleste, juez,
pero Bill Bailey me env�a para que...
16
00:02:00,556 --> 00:02:03,396
...firme esta fianza.
17
00:02:22,163 --> 00:02:24,417
Gracias, juez. Tome un cigarro
de parte de Bill Bailey.
18
00:02:24,487 --> 00:02:27,633
Su marca favorita.
Buenas noches, juez.
19
00:02:30,021 --> 00:02:32,908
Este Bill Bailey
tiene mucho descaro.
20
00:02:33,120 --> 00:02:36,594
Bueno, tambi�n tiene
mucha influencia.
21
00:02:37,744 --> 00:02:41,641
�Da! �Claro, claro!
Muchas gracias.
22
00:02:42,457 --> 00:02:44,100
�Era Bill Bailey!
23
00:02:44,241 --> 00:02:47,575
Acaba de pedir ciento cincuenta
pavos para Acci�n de Gracias.
24
00:02:47,669 --> 00:02:50,767
- �Para la caridad?
- Claro. Para nuestros pobres jueces,
25
00:02:51,049 --> 00:02:55,485
...nuestros pobres abogados
y nuestros pobres agentes de polic�a.
26
00:03:00,499 --> 00:03:05,405
Uno, dos,
tres, cuatro,
27
00:03:05,922 --> 00:03:09,161
...cinco, seis, siete.
28
00:03:09,361 --> 00:03:13,657
- Esta noche no ha habido suerte, Bailey
- Cuanto m�s se pierda, mejor para m�.
29
00:03:13,821 --> 00:03:15,074
Toma, ten un cigarro, Sam.
30
00:03:15,188 --> 00:03:17,226
BAILEY AVALISTA.
31
00:03:17,453 --> 00:03:20,411
Me los hacen en Cuba,
especialmente para m�.
32
00:03:20,951 --> 00:03:22,429
Gracias.
33
00:03:30,252 --> 00:03:34,266
- Este caballero les atender�.
- Queremos ver al Sr. Bailey.
34
00:03:34,384 --> 00:03:38,140
No est� aqu� ahora, pero podr�a
llamarle si es importante.
35
00:03:38,257 --> 00:03:42,674
- Me env�a mi abogado. Es muy importante.
- Ok.
36
00:03:42,815 --> 00:03:44,836
- Ok, tome asiento.
- Gracias.
37
00:03:45,020 --> 00:03:46,160
Aqu�, por favor.
38
00:03:48,472 --> 00:03:50,303
Disc�lpeme un minuto.
39
00:03:50,444 --> 00:03:54,317
Los mil d�lares que me he apostado
no son precisamente calderilla, �sabe?
40
00:04:11,920 --> 00:04:14,667
Esto est� hecho.
41
00:04:16,803 --> 00:04:18,939
No hay nadie como t�, Bill.
42
00:04:19,995 --> 00:04:21,474
Es todo tuyo, Bailey.
43
00:04:21,596 --> 00:04:25,352
Val�a la pena el precio s�lo por verlo.
- Gracias.
44
00:04:28,943 --> 00:04:31,901
Perdone que le moleste,
pero hay una vieja dama y su hijo.
45
00:04:32,018 --> 00:04:35,281
Cavett les envi�.
- Cavett, �eh?
46
00:04:39,219 --> 00:04:43,327
No os vay�is, idiotas.
Volver� para la revancha.
47
00:04:49,082 --> 00:04:51,570
- Entren.
- Gracias.
48
00:04:56,852 --> 00:04:58,565
Tu sombrero.
49
00:04:59,035 --> 00:05:01,875
- Si�ntense.
- Gracias, se�or.
50
00:05:02,013 --> 00:05:05,534
- Y bien, �cu�l es el problema?
- Yo no hice nada, de verdad.
51
00:05:05,769 --> 00:05:09,267
- Mi hijo es un buen chico.
- �De qu� se le acusa?
52
00:05:09,900 --> 00:05:12,905
- De intento de violaci�n.
- �Cu�ntos a�os tiene la muchacha?
53
00:05:13,175 --> 00:05:16,461
No es una muchacha
Es una mujer, de unos treinta y ocho.
54
00:05:17,776 --> 00:05:20,076
- �Cu�ntos a�os tienes?
- Diecis�is.
55
00:05:20,804 --> 00:05:22,001
�Diecis�is?
56
00:05:23,571 --> 00:05:28,571
Bueno, no tienes de qu� preocuparte,
Sonny. En absoluto.
57
00:05:30,073 --> 00:05:33,688
A prop�sito, mam�,
�su casa es de su propiedad?
58
00:05:33,811 --> 00:05:36,276
Bueno, s�, se�or.
59
00:05:36,769 --> 00:05:39,304
S�lo tiene que dejar las escrituras
en el despacho de afuera.
60
00:05:39,445 --> 00:05:42,262
- Oh, gracias, se�or.
- Todo ir� bien.
61
00:05:42,379 --> 00:05:44,844
- Gracias.
- Todo ir� bien.
62
00:05:52,294 --> 00:05:53,843
Diecis�is, �eh?
63
00:06:07,230 --> 00:06:10,516
- Hola, Sr. Bailey, �c�mo est�?
- Buenas tardes, Jim.
64
00:06:13,457 --> 00:06:15,523
Ruby quiere verle.
Est� arriba.
65
00:06:15,640 --> 00:06:17,847
- �Sola?
- Est� con su hermano.
66
00:06:17,964 --> 00:06:21,790
- No sab�a que estaba en la ciudad.
- Estuvo fuera la semana pasada.
67
00:07:34,952 --> 00:07:37,018
Buenas noches, Sr. Bailey.
�Qu� va a ser?
68
00:07:37,112 --> 00:07:42,126
Invite a todo el mundo a una copa y para
m� lo de siempre, bourbon con cerveza.
69
00:07:43,390 --> 00:07:46,226
Hola, �c�mo est�?
�Qu� tal una copa?
70
00:07:46,414 --> 00:07:48,536
Un whisky solo.
71
00:08:02,840 --> 00:08:04,662
Tome un cigarro.
72
00:08:06,915 --> 00:08:09,695
�Vaya un maric�n!
73
00:08:25,833 --> 00:08:28,049
Venga, chicos, cojan un cigarro.
74
00:08:29,367 --> 00:08:33,179
- Supuse que ser�a usted, Sr. Bailey
- �Qu� tal va el negocio, Jessica?
75
00:08:33,329 --> 00:08:37,367
Estas nuevas jarras de cerveza no
nos est�n haciendo ning�n bien.
76
00:08:37,498 --> 00:08:39,883
Querida, el Sr. Bailey est� aqu�.
77
00:08:39,987 --> 00:08:42,335
- Hola, Bill.
- �Qu� tal, Drury?
78
00:08:42,466 --> 00:08:44,288
- �Cu�ndo volviste?
- Hace dos semanas.
79
00:08:44,382 --> 00:08:45,643
Llegu� aqu� el viernes, desde Detroit.
80
00:08:45,644 --> 00:08:47,672
- Toma un cigarro.
- Gracias.
81
00:08:50,780 --> 00:08:53,353
No encontr� muchos tontos por all�,
as� que aqu� estoy de nuevo.
82
00:08:53,465 --> 00:08:57,127
Drury piensa que los idiotas son cowboys
que montan coches de cuatro puertas.
83
00:08:57,205 --> 00:08:58,801
Todos somos tontos para alguien.
84
00:08:58,932 --> 00:09:02,763
Qu�date con Bill, que yo me quedo
con una preciosidad abajo en el bar.
85
00:09:03,008 --> 00:09:05,317
�Ya s�! Te refieres a
ese pastelito franc�s.
86
00:09:05,627 --> 00:09:09,308
Lo que tiene es mucha clase.
Lleva un mon�culo y un traje de hombre.
87
00:09:09,477 --> 00:09:11,862
- Entonces est�s a salvo.
- Ah� es donde te equivocas.
88
00:09:11,981 --> 00:09:15,061
Viste as� por diversi�n.
Tiene mucho sentido del humor.
89
00:09:15,343 --> 00:09:17,596
Hasta luego, Sis.
90
00:09:19,400 --> 00:09:21,898
- Hasta luego, Bill.
- Hasta luego.
91
00:09:23,982 --> 00:09:27,644
- Arr�glame la corbata.
- Sr. Drury, siempre con prisa.
92
00:09:27,724 --> 00:09:30,879
Porque soy un tipo
que valora su tiempo.
93
00:09:32,212 --> 00:09:35,085
He hecho mejor trabajo
contigo que con �l.
94
00:09:35,254 --> 00:09:37,846
No estoy tan preocupado por
las mujeres como Drury.
95
00:09:37,977 --> 00:09:41,094
Oh, s�, lo est�s.
Pero siempre vuelves.
96
00:09:41,207 --> 00:09:44,268
Ruby, no podr�a pensar en
otra mujer que no fueras t�.
97
00:09:46,465 --> 00:09:48,700
Me gustas mucho esta noche.
98
00:09:51,851 --> 00:09:55,006
Pareces un muchachito
- �Un buen muchacho?
99
00:09:55,344 --> 00:09:56,677
No.
100
00:09:57,691 --> 00:10:01,310
De los que escriben palabrotas
en la acera con tiza.
101
00:10:02,043 --> 00:10:03,733
Yo sol�a hacer eso.
102
00:10:04,503 --> 00:10:08,709
�Has dibujado alguna vez un coraz�n
de tiza con una flecha atraves�ndolo?
103
00:10:08,897 --> 00:10:12,742
�Y has escrito dentro Bill ama a Mary?
- �No!
104
00:10:14,078 --> 00:10:16,463
�D�nde est� tu romanticismo?
105
00:10:16,726 --> 00:10:20,764
�Puedes imaginar a un chico
rom�ntico en un reformatorio?
106
00:10:24,110 --> 00:10:28,317
Esta chica de afuera quiere
dejar su anillo como aval.
107
00:10:28,636 --> 00:10:31,866
- �De qu� se le acusa?
- De hurto.
108
00:10:32,410 --> 00:10:34,495
- �De cuanto es su fianza?
- De mil quinientos.
109
00:10:34,651 --> 00:10:37,956
Pero este anillo vale
seis de los grandes.
110
00:10:42,557 --> 00:10:44,266
�C�mo est�?
Soy el Sr. Bailey.
111
00:10:44,664 --> 00:10:47,330
�Puedo saber su nombre, por favor?
- Jane Smith.
112
00:10:48,438 --> 00:10:50,241
�Jane Smith?
113
00:10:50,466 --> 00:10:53,642
Nunca me he sentido tan avergonzada
en mi vida. Este cargo es...
114
00:10:53,717 --> 00:10:57,492
...tan absolutamente rid�culo
que no s� ni qu� decir.
115
00:10:57,717 --> 00:11:01,561
�Puedo usar el tel�fono?
- Por supuesto, all� en el rinc�n.
116
00:11:21,807 --> 00:11:24,830
Soy la Srta. Talbart.
Quiero hablar con mi padre.
117
00:11:25,243 --> 00:11:27,009
Clase alta.
118
00:11:27,591 --> 00:11:29,356
Tienen un mayordomo.
119
00:11:29,600 --> 00:11:32,023
Y su verdadero nombre es Talbart.
120
00:11:37,608 --> 00:11:39,615
Talbart, Marcus P.: Capitalista,
Vicepresidente de Carbones Bitul�ticos,
121
00:11:39,616 --> 00:11:41,507
...Consejo de Direcci�n de
Metropolitan Inversiones...
122
00:11:44,578 --> 00:11:48,766
Hola, padre. Llegar� tarde a cenar.
He tenido un accidente.
123
00:11:50,005 --> 00:11:53,038
No quiero hablar de
ello por tel�fono.
124
00:11:53,226 --> 00:11:55,986
No, no.
No he estado de compras.
125
00:11:56,794 --> 00:11:59,455
No me env�es un coche.
Tomar� un taxi.
126
00:12:01,108 --> 00:12:03,831
Dile a la Srta. Smith
que venga aqu�.
127
00:12:13,080 --> 00:12:15,934
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
128
00:12:22,459 --> 00:12:25,126
�Puedo llevarle a casa,
Srta. Smith?
129
00:12:25,257 --> 00:12:27,548
Podemos arreglar el
papeleo m�s tarde.
130
00:12:27,717 --> 00:12:30,159
No quiero molestarle, Sr. Bailey.
131
00:12:30,938 --> 00:12:33,248
No es molestia en absoluto,
Srta. Smith.
132
00:12:33,868 --> 00:12:36,534
�Qu� clase de coche tiene usted?
�Abierto o cerrado?
133
00:12:37,462 --> 00:12:40,448
- Abierto.
- Oh, eso est� bien.
134
00:13:06,856 --> 00:13:08,771
Estoy hambrienta.
135
00:13:09,541 --> 00:13:11,156
�Quiere ir al Biltmore?
136
00:13:11,344 --> 00:13:14,762
No, vayamos a un autocine.
Pediremos hamburguesas.
137
00:13:15,533 --> 00:13:16,773
Muy bien.
138
00:13:17,731 --> 00:13:20,116
- Y recuerde, con mucha cebolla.
- S�, se�ora.
139
00:13:20,829 --> 00:13:23,440
- �En serio le gustan las cebollas?
- Con locura.
140
00:13:24,234 --> 00:13:27,426
Toda mi vida dese� encontrar a alguien
que le encantaran las cebollas.
141
00:13:37,959 --> 00:13:39,649
�Y qu�?
142
00:13:42,429 --> 00:13:44,372
He venido a verle acerca
de la Srta. Jane Smith.
143
00:13:44,485 --> 00:13:46,701
Acusada de robar
un bolso de perlas.
144
00:13:46,870 --> 00:13:48,785
�Sabe qui�n es Jane Smith?
145
00:13:48,992 --> 00:13:52,091
S� que la pillaron
robando en este almac�n.
146
00:13:52,712 --> 00:13:54,778
Jane Smith no es su
nombre verdadero.
147
00:13:54,928 --> 00:13:57,745
Su padre controla algunas de las
empresas m�s importantes de Am�rica.
148
00:13:57,820 --> 00:13:59,322
�Por qu� tendr�a que robar?
149
00:13:59,416 --> 00:14:02,862
Perdemos cientos de miles de d�lares
cada a�o con raterillos aficionados.
150
00:14:02,975 --> 00:14:04,909
Gente que roba por la emoci�n.
151
00:14:05,022 --> 00:14:08,327
Mire, Jordon, estoy familiarizado con
la situaci�n financiera de su almac�n.
152
00:14:08,431 --> 00:14:11,755
No puede permitirse el lujo de tener
en contra a la gente importante.
153
00:14:11,849 --> 00:14:13,708
Hable con nuestra
compa��a de seguros.
154
00:14:14,272 --> 00:14:17,765
- �Qu� firma?
- Merchant Protective Association.
155
00:14:18,830 --> 00:14:22,286
Ll�meles.
D�jeme hablar con Jim Lane.
156
00:14:26,697 --> 00:14:29,701
Ponme con Merchant
Protective Association.
157
00:14:29,946 --> 00:14:31,711
El Sr. James Lane.
158
00:14:37,492 --> 00:14:40,196
Hola, Jim.
Soy Bill Bailey.
159
00:14:40,666 --> 00:14:44,515
Escucha, Jim, estoy en los
almacenes Harkweather.
160
00:14:44,730 --> 00:14:49,444
Quiero que le digas a su director que
retirar�s los cargos contra Jane Smith.
161
00:14:51,415 --> 00:14:52,448
Gracias.
162
00:14:55,306 --> 00:14:56,676
�Hola?
163
00:15:00,939 --> 00:15:02,949
Muy bien, Sr. Lane.
164
00:15:03,212 --> 00:15:04,113
S�.
165
00:15:06,045 --> 00:15:09,069
De acuerdo, Sr. Bailey,
sin resentimientos.
166
00:15:09,350 --> 00:15:11,322
Claro, tenga un puro.
167
00:15:11,474 --> 00:15:14,254
Me los hacen expresamente en Cuba.
168
00:15:24,252 --> 00:15:29,561
EL SR. MARCUS TALBART DA OTRA DE SUS
FIESTAS EN HONOR DE SU HIJA ELAINE...
169
00:15:29,562 --> 00:15:33,926
...EN SU FINCA DE BRENTWOOD. TALBART
EST� RELACIONADO CON EMPRESAS HAWAIANAS.
170
00:16:06,085 --> 00:16:09,409
Paganos.
Medio salvajes, �no?
171
00:16:30,779 --> 00:16:33,107
Cu�ntame m�s de tus experiencias.
172
00:16:34,074 --> 00:16:37,342
Desde que te conozco, estoy un poco
avergonzado de mis experiencias.
173
00:16:38,950 --> 00:16:41,598
�Han habido muchas
mujeres en tu vida?
174
00:16:41,724 --> 00:16:44,804
Preferir�a no hablar
de otras mujeres ahora.
175
00:16:45,518 --> 00:16:48,560
Mejor me dices que
no es asunto m�o.
176
00:16:48,654 --> 00:16:51,208
- No te gustar�a.
- S� me gustar�a.
177
00:16:51,424 --> 00:16:55,612
Quiero a un hombre que sea mi due�o.
Que no tenga miedo a nadie en el mundo.
178
00:16:55,783 --> 00:16:57,793
Que disparara al primer
tipo que me molestara.
179
00:16:59,182 --> 00:17:01,154
Te hubieras vuelto
loca con Al Capone.
180
00:17:01,538 --> 00:17:03,905
�Crees que estoy bromeando?
181
00:17:04,524 --> 00:17:06,759
Elaine, lo te hace falta
es una buena zurra.
182
00:17:07,604 --> 00:17:10,888
Lo que necesito es a alguien
que me d� esa buena zurra.
183
00:17:11,395 --> 00:17:14,757
Ir�a detr�s de �l como un perrito.
184
00:17:15,583 --> 00:17:19,527
Cambiemos de tema. �Sabes que el
caviar s�lo son huevos de pescado?
185
00:17:20,066 --> 00:17:23,925
�Sabes que lo que te est�s comiendo
son tent�culos de pulpo?
186
00:17:30,422 --> 00:17:32,657
- Oh, padre...
- Disc�lpenme.
187
00:17:34,417 --> 00:17:37,196
- Dime, cari�o.
- Te quiero presentar a un amigo.
188
00:17:37,271 --> 00:17:38,811
El Sr. Bailey.
189
00:17:39,149 --> 00:17:41,684
Es lo que se conoce
como un buen tipo.
190
00:17:41,835 --> 00:17:44,013
- Encantado de conocerle, Sr. Talbart.
- Gracias.
191
00:17:44,690 --> 00:17:47,273
Lleva la insignia equivocada,
Sr. Talbart.
192
00:17:47,524 --> 00:17:49,627
DAVIS ALCALDE
193
00:17:50,155 --> 00:17:51,563
Davis no tiene ninguna posibilidad.
194
00:17:51,638 --> 00:17:54,173
Que el cielo nos ayude
si Smith sale elegido.
195
00:17:54,300 --> 00:17:56,572
Tendremos una ciudad sin ley.
- Disculpadme.
196
00:17:56,834 --> 00:17:58,261
Claro, cari�o.
197
00:18:06,371 --> 00:18:09,282
Mientras haya ciudades,
el vicio estar� instalado en ellas.
198
00:18:09,395 --> 00:18:12,155
No se puede controlar la naturaleza
humana colocando un nuevo alcalde.
199
00:18:12,381 --> 00:18:14,747
Clem Davis es un conservador.
200
00:18:15,080 --> 00:18:18,592
La �nica diferencia entre un
liberal y un conservador es...
201
00:18:18,733 --> 00:18:21,944
...que el liberal reconoce la
existencia del vicio y lo controla,
202
00:18:22,052 --> 00:18:26,559
...mientras que el conservador le da
la espalda y hace como que no existe.
203
00:18:27,047 --> 00:18:29,977
Parece estar muy bien informado de
los asuntos pol�ticos de la ciudad.
204
00:18:30,235 --> 00:18:32,320
�Cu�l es su negocio?
205
00:18:32,545 --> 00:18:35,601
- Seguros.
- �En serio? �C�mo es ese negocio?
206
00:18:35,714 --> 00:18:38,099
Yo estoy en una clase muy
particular de seguros.
207
00:18:38,352 --> 00:18:40,775
Cuanto m�s duros son los tiempos,
mejor van mis negocios.
208
00:18:40,944 --> 00:18:42,953
Soy avalista de fianzas.
209
00:18:43,704 --> 00:18:45,714
Saco a la gente de la c�rcel.
210
00:18:50,741 --> 00:18:52,957
Tiene una hija muy agradable,
Sr. Talbart.
211
00:18:53,107 --> 00:18:55,774
Mucho.
Una chica muy agradable.
212
00:19:00,029 --> 00:19:02,414
Pero tiene demasiada...
213
00:19:03,691 --> 00:19:06,658
- �Imaginaci�n?
- Imaginaci�n.
214
00:19:06,808 --> 00:19:10,656
�Eso es! Tiene la imaginaci�n
un poco exagerada.
215
00:19:11,217 --> 00:19:12,813
Tiene una fijaci�n con el
mundo del hampa.
216
00:19:13,092 --> 00:19:15,365
Es una entusiasta de las
pel�culas del hampa.
217
00:19:15,458 --> 00:19:17,862
Siempre est� leyendo
historias de detectives.
218
00:19:18,125 --> 00:19:22,269
A veces pienso que si no viviera
en un entorno tan magn�fico,
219
00:19:22,570 --> 00:19:25,424
...podr�a haber tenido
sus roces con la justicia.
220
00:19:25,556 --> 00:19:27,865
S�lo por la emoci�n, ya sabe.
221
00:19:27,997 --> 00:19:30,363
Hay mucha gente as�.
222
00:19:30,443 --> 00:19:34,142
Le sorprender�a saber cu�nta gente
hay en esos grandes almacenes...
223
00:19:34,236 --> 00:19:37,091
...que se dedica a coger cosas tan s�lo
por la emoci�n de escapar con ellas.
224
00:19:39,044 --> 00:19:41,607
�No se puede hacer nada al respecto?
225
00:19:41,833 --> 00:19:45,739
Bueno, conoc� a una mujer de
la alta sociedad cuyo marido...
226
00:19:45,941 --> 00:19:48,438
...ten�a una cuenta de d�bito en
todos y cada uno de los almacenes.
227
00:19:48,541 --> 00:19:50,720
Cada vez que ella robaba algo,
228
00:19:50,814 --> 00:19:53,255
...simplemente lo
cargaban en su cuenta.
229
00:19:53,969 --> 00:19:56,616
Una soluci�n muy inteligente.
230
00:19:58,360 --> 00:20:00,388
- Tome un cigarro.
- Gracias.
231
00:20:00,463 --> 00:20:02,360
Me los hacen expresamente en Cuba.
232
00:20:02,622 --> 00:20:04,650
�En serio?
�Tomamos una copa?
233
00:20:04,744 --> 00:20:06,641
Gracias, no me importar�a.
234
00:20:14,891 --> 00:20:17,821
�Qu� ocurre, Bill?
Si�ntate, pareces nervioso.
235
00:20:18,121 --> 00:20:18,609
�Yo?
236
00:20:18,966 --> 00:20:21,126
Anoche saliste.
�C�mo te fue todo?
237
00:20:21,521 --> 00:20:25,709
Llevo una semana intentando zanjar
el tema, pero siempre surge algo.
238
00:20:26,291 --> 00:20:28,657
- �Atareado como una hormiguita?
- S�.
239
00:20:29,295 --> 00:20:31,831
Atareado como una hormiguita.
- Almacenando comida.
240
00:20:33,821 --> 00:20:37,295
- �Preparada para firma las n�minas?
- D�jala en la mesa.
241
00:20:49,193 --> 00:20:51,540
�Qu� hay bueno para...
una quemadura del sol?
242
00:20:53,221 --> 00:20:54,686
Vinagre.
243
00:20:55,737 --> 00:20:59,211
- �Est�s de broma?
- �Por qu� no preguntas a Elaine Talbart?
244
00:20:59,380 --> 00:21:01,653
He o�do que es tan
oscura como Jessica.
245
00:21:03,352 --> 00:21:05,587
�C�mo te enteras siempre
de mis asuntos?
246
00:21:05,700 --> 00:21:09,606
Siempre fanfarroneas con tu amigos,
y tus amigos son mis amigos.
247
00:21:10,227 --> 00:21:11,730
�Buenos amigos tengo!
248
00:21:12,894 --> 00:21:15,072
Probablemente yo sea
la mejor que tienes.
249
00:21:15,410 --> 00:21:18,697
Si te hablo de esa Talbart,
me dir�s que soy desagradable.
250
00:21:18,960 --> 00:21:20,969
No quiero saber nada de ella.
251
00:21:21,823 --> 00:21:24,978
- �Prefieres averiguarlo t� mismo?
- Eso es.
252
00:21:25,370 --> 00:21:27,230
Si no te importa.
253
00:21:27,417 --> 00:21:30,065
No ir�s en serio a por esa chica,
�verdad, Bill?
254
00:21:30,572 --> 00:21:33,765
Maldita sea, me temo que estoy
un poco pillado, Ruby.
255
00:21:35,020 --> 00:21:36,635
Lo superar�s.
256
00:21:37,593 --> 00:21:39,696
No digas que no te lo dije.
257
00:21:40,090 --> 00:21:42,532
No dejes que te convierta
en un pelele, Bill.
258
00:21:42,701 --> 00:21:45,789
�Conoces a alguna mujer que me
haya convertido en un pelele?
259
00:21:54,574 --> 00:21:56,734
Luego te ver�, Jessica.
260
00:21:58,649 --> 00:22:03,156
Esto tiene gracia, yo dici�ndote que no
dejes que ninguna mujer te embobe.
261
00:22:03,409 --> 00:22:06,789
Y la boba soy yo por
seguir enamorada de ti.
262
00:22:07,428 --> 00:22:10,263
�Recuerdas cuando me dijiste que me
arruinar�as para el resto de hombres?
263
00:22:10,451 --> 00:22:12,386
Me re� para mis adentros
264
00:22:13,071 --> 00:22:14,968
Ahora me r�o de m� misma.
265
00:22:16,226 --> 00:22:17,747
Porque lo has hecho.
266
00:22:20,282 --> 00:22:22,986
Ruby, lo admito.
Esta chica me tiene pillado.
267
00:22:23,118 --> 00:22:25,174
Es diferente.
Inusual.
268
00:22:26,132 --> 00:22:30,611
No quiero mentirte ni ocult�rtelo.
Por eso te lo estoy contando.
269
00:22:31,193 --> 00:22:34,817
Pero nadie podr� ocupar tu lugar.
Eso ya lo sabes.
270
00:22:34,930 --> 00:22:39,418
Si estuvieras muriendo y necesitaras una
transfusi�n, ser�a el primero en d�rtela.
271
00:22:39,637 --> 00:22:43,431
As� que la �nica manera en que podemos
estar juntos es en una transfusi�n.
272
00:22:43,600 --> 00:22:46,548
�sta ha sido una visita muy agradable.
No te pongas desagradable y la estropees.
273
00:22:46,623 --> 00:22:49,910
�Por qu� no lo dejamos y me
llevas a un espect�culo?
274
00:22:50,567 --> 00:22:51,947
No puedo.
275
00:22:52,116 --> 00:22:54,764
Voy a una Lua en casa de Elaine.
276
00:22:55,140 --> 00:22:57,213
�As� es como lo llaman en sociedad?
277
00:22:57,569 --> 00:22:59,861
Una Lua es una fiesta en Hawai.
278
00:23:00,048 --> 00:23:03,823
El padre de Elaine es el vicepresidente
de la Pineapple Company de Honolulu.
279
00:23:04,142 --> 00:23:06,846
Y tiene all� una plantaci�n.
280
00:23:07,093 --> 00:23:10,661
Recuerdo cuando pensabas que una
hamburguesa era un banquete.
281
00:23:10,793 --> 00:23:13,497
Y al pienso le llamabas comida.
282
00:23:13,967 --> 00:23:16,370
Si pudieras olvidar al igual
que puedes recordar,
283
00:23:16,474 --> 00:23:18,295
...podr�amos ser unos
amigos estupendos.
284
00:23:18,464 --> 00:23:20,962
Desear�a poder olvidar todas
las cosas buenas de ti.
285
00:23:21,093 --> 00:23:23,553
Y recordar s�lo las malas
que me has hecho.
286
00:23:23,662 --> 00:23:24,845
Pero no puedo.
287
00:23:25,296 --> 00:23:27,174
S�lo recuerdo las cosas buenas.
288
00:23:29,371 --> 00:23:31,681
Has madurado m�s que yo, Ruby.
289
00:23:31,981 --> 00:23:35,291
Ya sabes, la gente madura de forma
diferente, como pasa con la ropa.
290
00:23:37,150 --> 00:23:38,859
Eso es cierto, Bill.
291
00:23:42,981 --> 00:23:45,629
Y normalmente empiezan
con el sombrero.
292
00:24:11,419 --> 00:24:12,659
Adi�s.
293
00:24:13,936 --> 00:24:14,856
Adi�s.
294
00:24:55,391 --> 00:25:01,344
Ponme una copa, Bill.
295
00:25:10,775 --> 00:25:21,911
Esta canci�n me mata.
296
00:26:33,679 --> 00:26:35,125
�Jessica!
297
00:26:40,702 --> 00:26:42,881
�S�, Srta. Ruby?
298
00:26:47,049 --> 00:26:48,796
Llama a la florista.
299
00:26:52,944 --> 00:26:56,118
Quiero esta habitaci�n
llena de flores.
300
00:26:58,863 --> 00:27:01,400
ATRACADOR EN SOLITARIO
ROBA BANCO.
301
00:27:01,607 --> 00:27:10,029
EL BANCO NACIONAL WALNUT,
ATRACADO A PLENA LUZ DEL D�A.
302
00:27:12,977 --> 00:27:16,339
Ayer tuvimos otra mala noche
en la casa de juego.
303
00:27:16,695 --> 00:27:19,062
Las desgracias nunca vienen solas.
304
00:27:22,801 --> 00:27:26,238
Vaya, vaya, un extra�o
entre nosotros.
305
00:27:26,877 --> 00:27:30,651
D�jate de bromas, Ruby,
esto es serio.
306
00:27:31,882 --> 00:27:35,525
- �D�nde est� tu hermano?
- Voy a verle ahora.
307
00:27:35,675 --> 00:27:38,999
Est� en un l�o.
- Entonces, �est�s al tanto?
308
00:27:39,187 --> 00:27:40,745
�Al tanto de qu�?
309
00:27:41,615 --> 00:27:44,695
- Del atraco al banco.
- �Por qu� no dejas en paz al chico?
310
00:27:44,939 --> 00:27:47,699
Cada vez que alguien roba algo,
le echan la culpa a �l.
311
00:27:47,887 --> 00:27:49,840
Y lo han demostrado dos veces.
312
00:27:50,019 --> 00:27:52,591
Y una veintena de veces
no lo hicieron.
313
00:27:52,704 --> 00:27:56,385
Lo mejor que puede hacer es entregarse
y salir en libertad bajo fianza.
314
00:27:56,553 --> 00:27:59,728
Cuando las cosas se ponen dif�ciles,
si est�s libre, puedes huir.
315
00:28:07,467 --> 00:28:11,035
- No creo que necesite tu ayuda, Bill.
- Escucha, Ruby.
316
00:28:11,260 --> 00:28:15,266
Tu hermano est� en un grave aprieto.
Por tu bien y el suyo, le ayudar�.
317
00:28:15,548 --> 00:28:17,219
Ahora ven conmigo.
318
00:28:17,576 --> 00:28:20,148
Tengo un taxi esperando fuera.
319
00:28:26,651 --> 00:28:28,210
Lo siento, el taxi est� ocupado.
320
00:28:30,389 --> 00:28:32,799
Vamos a seguirle,
as� que t�meselo con calma.
321
00:28:32,943 --> 00:28:34,069
Y si le perdemos,
322
00:28:34,210 --> 00:28:37,421
...ll�menos a la comisar�a y d�ganos
d�nde bajaron sus pasajeros,
323
00:28:37,628 --> 00:28:40,745
...y espere.
- Aqu� viene, act�a como un borracho.
324
00:28:40,902 --> 00:28:44,376
No quiero irme a casa.
No me voy a casa.
325
00:28:44,583 --> 00:28:47,681
- Mi sombrero.
- Ese no es, �de qu� hablas? �ste es m�o.
326
00:28:47,832 --> 00:28:49,785
- S� cu�l es mi sombrero.
- Vamos, escucha, ven a casa conmigo.
327
00:28:50,020 --> 00:28:53,944
- No quiero...
- Gracias, agentes, tengan un puro.
328
00:29:16,593 --> 00:29:20,618
- Amigo, �le gustar�a hacer pompitas?
- �A qu� se refiere?
329
00:29:21,801 --> 00:29:25,350
Abra esa bocaza suya, cu�nteselo a esos
pies planos y har� que uno de mis...
330
00:29:25,397 --> 00:29:29,472
...amigos le meta en una
bolsita y le arroje al r�o.
331
00:29:29,829 --> 00:29:31,538
Entonces har� pompitas.
332
00:29:35,853 --> 00:29:39,759
- Le diste un buen susto a ese enano.
- S�, pero le di una buena propina.
333
00:29:52,411 --> 00:29:53,535
Pasa, hermana.
334
00:29:58,973 --> 00:30:00,894
Me dieron el n�mero del
apartamento de al lado.
335
00:30:01,003 --> 00:30:03,232
Tambi�n lo alquilo.
Eso me permite escoger a mis amigos.
336
00:30:03,323 --> 00:30:04,882
Hola, Bill.
�Qu� tal est�s?
337
00:30:05,126 --> 00:30:06,467
Est� enamorado.
338
00:30:06,703 --> 00:30:08,516
Entonces eres menos
afortunado que yo.
339
00:30:08,625 --> 00:30:10,945
No le hagas caso a Ruby,
est� celosa.
340
00:30:11,072 --> 00:30:12,631
Tengo el coraz�n roto.
341
00:30:12,776 --> 00:30:14,407
�Por qu� no os junt�is
vosotros dos?
342
00:30:14,516 --> 00:30:17,017
Nos juntamos para las fianzas
y con eso me basta.
343
00:30:17,108 --> 00:30:20,072
Tengo la sensaci�n de que os vais a
juntar para mi fianza muy pronto.
344
00:30:20,162 --> 00:30:22,374
�As� que atracaste ese banco?
345
00:30:22,573 --> 00:30:24,368
Despu�s de todas tus promesas.
346
00:30:24,567 --> 00:30:26,470
Bueno, ver�s, Ruby, fue as�...
347
00:30:26,543 --> 00:30:28,211
Yo s�lo pasaba por el banco y...
348
00:30:28,319 --> 00:30:31,619
S�lo hay unas doce personas en la
ciudad que no creer�n tu historia.
349
00:30:31,764 --> 00:30:33,486
Y ser�n los miembros de tu jurado.
350
00:30:33,685 --> 00:30:35,625
�Tienes una buena coartada?
351
00:30:35,788 --> 00:30:37,147
Muy buena.
352
00:30:37,274 --> 00:30:39,993
El sujeto del banco que me dio
los bonos no me reconocer�.
353
00:30:40,091 --> 00:30:42,774
- �C�mo lo sabes?
- No lo hizo esta ma�ana.
354
00:30:42,883 --> 00:30:44,964
�Volviste a ese banco?
355
00:30:45,091 --> 00:30:47,103
S�, s�lo para probarle.
356
00:30:49,785 --> 00:30:52,939
Sigues siendo el mejor
ladr�n del mundo, Drury.
357
00:30:54,355 --> 00:30:56,493
�Sab�as que encontraron
uno de tus guantes?
358
00:30:56,765 --> 00:31:00,028
Puede que todo este caso se base en un
guante cuatro tallas mayor que la m�a.
359
00:31:00,210 --> 00:31:03,672
Y un cajero de banco que no me reconoce.
- Pero te est�n buscando.
360
00:31:03,832 --> 00:31:08,182
Y mi consejo es que te entregues.
Ir� a ver cu�nta fianza piden.
361
00:31:08,418 --> 00:31:11,337
Vale, pero tiene que
ser algo razonable.
362
00:31:11,445 --> 00:31:12,823
En caso de que tenga
que pagarla.
363
00:31:12,910 --> 00:31:17,206
�Qu� te parece 50.000 por un atraco
de medio mill�n de d�lares?
364
00:31:17,387 --> 00:31:18,294
Ok.
365
00:31:18,439 --> 00:31:20,686
Entre t� y yo,
tendr� suerte de salir a la par.
366
00:31:20,759 --> 00:31:23,164
La mayor�a de los bonos
eran al nominativos.
367
00:31:23,400 --> 00:31:27,877
Bueno, eso se acab�.
Hablemos de algo agradable.
368
00:31:28,167 --> 00:31:30,469
�Notas algo diferente en Bill?
369
00:31:30,741 --> 00:31:34,249
- Parece m�s seguro de s� mismo.
- Eso es una gilipollez.
370
00:31:34,738 --> 00:31:36,261
Se ha pasado a la alta sociedad.
371
00:31:36,406 --> 00:31:38,149
Dicen que es toda una dama.
No le culpes.
372
00:31:38,150 --> 00:31:39,306
Tienes raz�n.
373
00:31:39,532 --> 00:31:41,675
Apoyo a cualquier tipo que pueda coger
un billete perfumado de veinte...
374
00:31:41,680 --> 00:31:44,017
...de la liga de una mujer y
convertirlo en medio mill�n.
375
00:31:44,562 --> 00:31:45,621
S�.
376
00:31:46,321 --> 00:31:49,167
Y todav�a puedo recordar el
nombre del perfume:
377
00:31:49,276 --> 00:31:50,581
Guisante de olor.
378
00:32:06,724 --> 00:32:08,006
DRURY SALE BAJO FIANZA.
379
00:32:08,301 --> 00:32:10,800
BILL BALLEY PUSO EL DINERO PARA LIBERAR
AL SOSPECHOSO PENDIENTE DE JUICIO.
380
00:32:12,651 --> 00:32:16,487
Bueno, eres el centro de atenci�n
otra vez, �No es emocionante?
381
00:32:19,188 --> 00:32:22,052
No deber�as estar saliendo
con un tipo como yo.
382
00:32:22,160 --> 00:32:25,197
Creo que eres el hombre m�s
interesante que jam�s he conocido.
383
00:32:25,360 --> 00:32:28,441
- No me tomes el pelo.
- Lo har� si quiero.
384
00:32:30,974 --> 00:32:33,711
�Por qu� vas por ah� conmigo?
385
00:32:34,962 --> 00:32:37,627
Porque me gusta c�mo
te comportas conmigo.
386
00:32:38,533 --> 00:32:42,702
Conocerte ha abierto la puerta a
una etapa de la vida que me fascina.
387
00:32:43,155 --> 00:32:45,492
La gente que conoces son
culpables de todo...
388
00:32:45,673 --> 00:32:47,214
...excepto de ser aburridos.
389
00:32:48,773 --> 00:32:52,543
�C�mo se comportan los hombres de la
alta sociedad cuando salen con una chica?
390
00:32:53,159 --> 00:32:57,483
Primero te hablan de sus sastres,
luego de su poderosa complexi�n atl�tica,
391
00:32:57,555 --> 00:33:00,141
...de sus l�os con chicas alocadas.
392
00:33:00,776 --> 00:33:04,419
Y por �ltimo, y no menos importante,
todos citan a Peggy Jordan.
393
00:33:14,326 --> 00:33:17,389
Acerqu�monos a la pista.
�Vamos a ver a tu perro?
394
00:33:17,444 --> 00:33:20,553
�No es emocionante que
compita tu propio perro?
395
00:33:23,344 --> 00:33:26,390
Oh, fue maravilloso por tu parte
que me regalaras a Boojum.
396
00:33:29,072 --> 00:33:30,921
�Cu�l es Boojum?
397
00:33:31,384 --> 00:33:34,429
Aqu� viene. El n�mero 7.
Ah� est�.
398
00:33:34,592 --> 00:33:36,749
�No es hermoso mi perro?
399
00:33:37,021 --> 00:33:40,320
�Por qu� le pusieron el 7?
�Por qu� no le dieron el n�mero 1?
400
00:33:46,717 --> 00:33:49,908
Mi perro tiene un aspecto
inmejorable en la pista.
401
00:34:19,102 --> 00:34:22,075
Ve a por ese conejo y yo
te conseguir� uno de verdad.
402
00:34:27,544 --> 00:34:29,248
�Ah� va!
403
00:34:46,497 --> 00:34:48,763
�De d�nde sacaste ese chucho?
404
00:34:52,715 --> 00:34:56,622
- Hola, chaval.
- Hola, Drury. �No nos acompa�as?
405
00:34:56,785 --> 00:35:00,791
- No, gracias. Estoy con un par de damas.
- Tr�etelas.
406
00:35:01,008 --> 00:35:04,434
- Podr�an avergonzar a la se�orita.
- Oh, gracias.
407
00:35:05,613 --> 00:35:07,534
Perdonadme, ahora me tengo que ir.
408
00:35:08,894 --> 00:35:12,392
- Vuelve, �quieres?
- Estoy seguro.
409
00:35:15,809 --> 00:35:19,217
- �En qu� chanchullo andar� este tipo?
- �Qu� te importa?
410
00:35:19,326 --> 00:35:21,483
Nos prometi� cinco d�lares, �no?
411
00:35:22,582 --> 00:35:25,500
�Qui�n es?
Es muy atractivo, �verdad?
412
00:35:25,736 --> 00:35:29,670
No quiero que te mezcles con ese tipo.
Es Drury, el ladr�n de bancos.
413
00:35:29,942 --> 00:35:31,355
�De veras?
414
00:35:31,772 --> 00:35:34,751
Ir� a hacer una apuesta por ti para
la pr�xima carrera, �me disculpas?
415
00:36:01,906 --> 00:36:05,132
Aqu� ten�is. Iros y disfrutad.
He cambiado de idea.
416
00:36:15,189 --> 00:36:18,307
- Recib� su mensaje.
- Yo no envi� ning�n mensaje.
417
00:36:18,634 --> 00:36:20,446
- �No?
- Bueno, adi�s.
418
00:36:20,516 --> 00:36:24,214
- �Ad�nde va?
- Afuera, a perseguir a ese conejo.
419
00:36:24,504 --> 00:36:26,987
Tienes un sentido del
humor encantador.
420
00:36:29,388 --> 00:36:31,672
�Qu� le cont� Bill sobre m�?
421
00:36:31,835 --> 00:36:36,149
- Cosas alucinantes.
- Bill es un gran admirador m�o.
422
00:36:36,385 --> 00:36:40,499
- �Tenemos que hablar del Sr. Bailey?
- No, hablemos de m�.
423
00:36:41,266 --> 00:36:44,076
De acuerdo.
Hablemos de usted.
424
00:36:44,475 --> 00:36:46,795
�Qu� se siente al robar un banco?
425
00:36:48,553 --> 00:36:51,417
Oh, hola, Bill.
Pens� que te hab�as ido a casa.
426
00:36:52,324 --> 00:36:54,490
Parece que no ganaste
en la �ltima carrera.
427
00:36:54,658 --> 00:36:56,670
Mi Boojum lleg� el �ltimo.
428
00:36:56,987 --> 00:36:59,217
Te conseguir� al ganador
de la siguiente.
429
00:36:59,416 --> 00:37:02,298
- Igual que un pez gordo, �eh?
- Lo hago bien.
430
00:37:02,534 --> 00:37:04,628
Bill tambi�n lo est�
haciendo bien.
431
00:37:04,972 --> 00:37:08,017
No me prestes atenci�n.
Yo s�lo te traje aqu�.
432
00:37:09,504 --> 00:37:11,987
Me encanta cuando te enfadas.
433
00:37:12,767 --> 00:37:16,066
Veo que no aprecias
su sentido del humor.
434
00:37:16,700 --> 00:37:19,600
Aprecio much�simo a Bill.
435
00:37:22,011 --> 00:37:24,168
Vayamos a hacer una apuesta.
436
00:37:34,198 --> 00:37:36,519
S� una sinverg�enza y
cu�ntamelo todo sobre Bill.
437
00:37:36,809 --> 00:37:39,582
Bill no me atrae en ese sentido.
438
00:37:40,736 --> 00:37:44,488
�Cu�l es el ganador en la pr�xima?
- Apostar� por un perro negro...
439
00:37:44,705 --> 00:37:46,971
...llamado "Cambia Tu Suerte".
440
00:37:47,152 --> 00:37:50,941
Una superstici�n tan est�pida como
desear un mont�n de heno reci�n cortado.
441
00:37:52,192 --> 00:37:55,708
- �Qu� te parecer�a interesarte por m�?
- Me encantar�a.
442
00:37:56,171 --> 00:37:58,092
Ll�mame pronto.
443
00:37:58,844 --> 00:38:01,491
Talbart aparece en
la gu�a telef�nica.
444
00:38:01,633 --> 00:38:03,265
T... A... L...
445
00:38:04,080 --> 00:38:06,799
B.. A... R...T.
446
00:38:11,404 --> 00:38:14,684
Quiero enviar tres docenas de rosas
a la Srta. Elaine Talbart.
447
00:38:14,757 --> 00:38:18,237
- �Cu�l es la direcci�n?
- Est� en la gu�a telef�nica.
448
00:38:28,006 --> 00:38:30,175
Hay alrededor de doce
Talbarts registrados.
449
00:38:30,338 --> 00:38:32,332
Bueno, env�eles a todos rosas.
450
00:38:32,459 --> 00:38:35,812
- �Por qu� no llama para asegurarse?
- No quiero estar seguro.
451
00:38:35,884 --> 00:38:37,389
Estoy enamorado.
452
00:38:44,413 --> 00:38:48,709
No dejes que eso te desanime.
Nunca has jugado en este campo antes.
453
00:38:49,225 --> 00:38:51,201
- �Una copa?
- No, gracias.
454
00:38:51,401 --> 00:38:54,814
- Tengo que hacer una llamada importante.
- Ok, yo tambi�n.
455
00:39:03,254 --> 00:39:06,825
Largemont 72310.
456
00:39:08,493 --> 00:39:11,883
Largemont 72310, por favor.
457
00:39:12,656 --> 00:39:16,372
Quiero hablar con la Srta. Talbart.
La llama el Sr. Drury.
458
00:39:17,949 --> 00:39:19,671
�Est� comunicando?
459
00:39:22,797 --> 00:39:25,553
- Hola, cari�o.
- Las flores eran preciosas.
460
00:39:25,752 --> 00:39:29,178
Has sido muy tierno al mand�rmelas.
- Me encanta que te gustaran.
461
00:39:33,965 --> 00:39:36,938
Largemont 72310, por favor.
462
00:39:37,953 --> 00:39:40,871
No voy a esperar m�s para
pedirte que nos veamos.
463
00:39:40,944 --> 00:39:42,738
�Qu� tal esta noche?
464
00:39:42,987 --> 00:39:45,797
Tengo una cita, pero
podr�a salt�rmela.
465
00:39:45,888 --> 00:39:49,586
�Por que no me lo pides?
- De acuerdo, s�ltatela.
466
00:39:49,749 --> 00:39:51,561
P�same a buscar a las siete.
467
00:39:52,821 --> 00:39:56,091
Por la misma direcci�n a la
que enviaste las flores.
468
00:39:56,743 --> 00:39:58,882
�Todav�a comunica?
Gracias.
469
00:39:59,208 --> 00:40:01,565
De acuerdo, cari�o, hasta luego.
470
00:40:04,895 --> 00:40:07,396
- �Hiciste la llamada?
- No, la l�nea estaba ocupada.
471
00:40:07,541 --> 00:40:09,535
Tal vez llam�bamos
a la misma persona.
472
00:40:09,734 --> 00:40:11,311
No es nada probable.
473
00:40:21,291 --> 00:40:24,754
Bueno, Sr. fiscal del distrito,
�qu� tal si jugamos en dobles parejas?
474
00:40:24,835 --> 00:40:29,095
Mantenga a ese tipo lejos de m�. La gente
pensar� que estamos haciendo negocios.
475
00:40:30,517 --> 00:40:33,690
No ser�a la primera vez que se cierra
un negocio en un campo de golf.
476
00:40:33,798 --> 00:40:38,747
Tengo nuevas pruebas contra Drury.
Puede que le llame y doble su fianza.
477
00:40:39,327 --> 00:40:40,795
Silencio, por favor.
478
00:40:50,969 --> 00:40:52,129
Veinte centavos.
479
00:40:53,180 --> 00:40:54,377
Gracias.
480
00:41:16,870 --> 00:41:20,061
- �Vas a subir?
- Esta noche no.
481
00:41:20,713 --> 00:41:22,689
No te lo voy a preguntar otra vez.
482
00:41:23,487 --> 00:41:26,550
- No te enfades conmigo.
- De acuerdo.
483
00:41:28,894 --> 00:41:31,975
- Buenas noches.
- �No vas a darme un beso?
484
00:41:32,392 --> 00:41:33,770
�Por qu�?
485
00:41:34,712 --> 00:41:37,522
Si es eso lo que sientes...
486
00:41:39,585 --> 00:41:40,909
�Elaine?
487
00:41:50,238 --> 00:41:52,812
- Me hiciste da�o en el labio.
- �S�?
488
00:42:13,168 --> 00:42:16,449
�Madre m�a! Pareces un chico del coro.
�Levanta la cabeza!
489
00:42:22,706 --> 00:42:25,607
- �Qu� tienes en la cabeza, Bill?
- Malas noticias, chico.
490
00:42:25,759 --> 00:42:29,657
El fiscal localiz� a la chica que
iba en tu coche el d�a del atraco.
491
00:42:29,765 --> 00:42:33,608
Supongo que eso es lo que he
conseguido por mandarla a paseo.
492
00:42:33,901 --> 00:42:36,420
Una condena m�s significar�a...
493
00:42:36,602 --> 00:42:38,106
...para ti la cadena perpetua.
494
00:42:39,085 --> 00:42:42,873
Si quieres afrontar el juicio, ok.
Pero tu mejor apuesta ser�a...
495
00:42:43,000 --> 00:42:45,266
...saltarte la condicional
y salir del pa�s.
496
00:42:45,408 --> 00:42:48,000
Tienes raz�n, Bill.
Eso es lo que har�.
497
00:42:48,127 --> 00:42:51,444
Ma�ana te mandar� 50.000 d�lares
en bonos-oro a tu oficina.
498
00:42:51,535 --> 00:42:53,800
Eso cubrir� mi fianza.
- De acuerdo.
499
00:42:53,918 --> 00:42:56,819
Les entretendr� todo lo que
pueda cuando vengan a por ti.
500
00:42:57,000 --> 00:42:58,849
Creo que me ir� a Rusia.
501
00:42:59,973 --> 00:43:03,634
- All� te obligar�n a trabajar.
- Conseguir� un pasaporte diplom�tico.
502
00:43:04,770 --> 00:43:06,800
Escucha. Dir�gete a casa de
Jack Sheldon en Dallas.
503
00:43:06,981 --> 00:43:11,313
Mantente lejos de aeropuertos, hoteles,
estaciones de tren y ba�os turcos.
504
00:43:11,440 --> 00:43:13,416
Consigue un coche barato
y conduce despacio.
505
00:43:13,779 --> 00:43:17,114
Y no te pares en ning�n taller, a menos
que quieras que alg�n polic�a te atrape.
506
00:43:17,241 --> 00:43:21,428
- En otras palabras, que nunca me pare.
- Eso es. S�lo sigue adelante.
507
00:43:27,582 --> 00:43:31,080
Ve a la estaci�n, usa tu nombre y
compra dos billetes para Montreal.
508
00:43:31,233 --> 00:43:33,208
Luego vete al aeropuerto y toma
un avi�n que vuele a Nueva York.
509
00:43:33,317 --> 00:43:35,347
Compra un billete hasta Toledo, Ohio.
510
00:43:35,438 --> 00:43:38,211
El resto del trayecto hasta Nueva York
hazlo en tren y lo pagas all� mismo.
511
00:43:39,154 --> 00:43:40,573
�Crees que me seguir�n?
512
00:43:40,700 --> 00:43:43,800
Si m�s de uno sabe que te quiero,
el fiscal del distrito lo sabr� ya.
513
00:43:43,963 --> 00:43:47,479
Ser� la luna de miel m�s excitante
que una chica ha tenido nunca.
514
00:43:48,585 --> 00:43:50,434
Espero que sea tambi�n la m�s larga.
515
00:43:50,543 --> 00:43:53,461
Aunque dure s�lo un d�a,
no me arrepentir�.
516
00:43:53,733 --> 00:43:55,147
Y, Elaine...
517
00:43:55,698 --> 00:43:59,759
Ll�vale esos bonos a Bailey
para pagarle la fianza.
518
00:43:59,868 --> 00:44:02,858
En este malet�n hay 300.000 d�lares
en bonos nominativos.
519
00:44:02,913 --> 00:44:05,088
Destr�yelos. No sirven
para nadie...
520
00:44:05,263 --> 00:44:08,090
...excepto para la gente a cuyo
nombre se extendieron.
521
00:44:08,852 --> 00:44:11,698
�Te ver� de nuevo antes
de que me marche?
522
00:44:13,195 --> 00:44:16,078
No hasta que nos encontremos en
la suite nupcial del Plaza.
523
00:44:16,186 --> 00:44:18,035
Me quieres, �verdad?
524
00:44:22,274 --> 00:44:24,558
�Qu� otra cosa importa?
Nada.
525
00:44:26,063 --> 00:44:28,673
Dime que nada m�s importa.
526
00:44:35,150 --> 00:44:36,636
Nada m�s importa.
527
00:44:42,343 --> 00:44:44,790
- �Alg�n mensaje, Srta. Talbart?
- D�le esto al Sr. Bailey.
528
00:44:44,881 --> 00:44:47,528
Con el agradecimiento de Drury.
- Muy bien.
529
00:44:52,692 --> 00:44:55,918
- �Est� el Sr. Bailey?
- No. �Puedo hacer algo por usted?
530
00:44:56,009 --> 00:44:58,906
Darle esto y d�gale que es de parte del
Sr. Drury, que le queda muy agradecido.
531
00:44:59,007 --> 00:45:00,407
Me encargar� de ello.
532
00:45:08,353 --> 00:45:09,857
�Sr. Bailey!
533
00:45:10,673 --> 00:45:13,120
- �Alguna novedad?
- Drury ha enviado un malet�n.
534
00:45:13,320 --> 00:45:14,951
�D�nde est�?
535
00:45:16,148 --> 00:45:18,359
- �Llam� la Srta. Talbart?
- No, se�or.
536
00:45:18,554 --> 00:45:22,415
Y le he dejado su nombre al
mayordomo casi una docena de veces.
537
00:45:25,279 --> 00:45:28,959
Telefonea a Drury.
Caledonia 34721.
538
00:45:35,711 --> 00:45:39,354
Nominativos. No valen ni el papel
en el que est�n impresos.
539
00:45:45,182 --> 00:45:47,713
�Extra! �L�anlo!
540
00:45:47,814 --> 00:45:49,514
DRURY QUEBRANTA LA CONDICIONAL.
541
00:45:50,349 --> 00:45:51,889
No hables as�, Bill.
542
00:45:51,944 --> 00:45:55,025
Mi hermano no te enga�ar�a de ese modo.
No est� hecho de esa pasta.
543
00:45:55,170 --> 00:45:57,672
Si haces que regrese,
estar�s cometiendo un gran error.
544
00:45:57,726 --> 00:46:01,388
Siempre estoy cometiendo errores
y, adem�s, de los grandes.
545
00:46:01,627 --> 00:46:05,633
�Qu� es lo que m�s te duele?
�Perder a Elaine o los cincuenta mil?
546
00:46:05,778 --> 00:46:08,660
- �Qu� quieres decir?
- Justo lo que he dicho.
547
00:46:10,219 --> 00:46:12,666
�Les est�s contando a todos que
me hizo quedar como un idiota?
548
00:46:12,847 --> 00:46:15,548
Nadie de este pueblo hace quedar
a Bill Bailey como un idiota.
549
00:46:15,639 --> 00:46:19,246
- T� mismo lo est�s haciendo ahora, Bill
- �Si?
550
00:46:19,373 --> 00:46:22,962
Bueno, har� que esa rata vuelva.
551
00:46:23,342 --> 00:46:25,463
Yo ya esperaba eso de ti.
552
00:46:25,572 --> 00:46:29,614
Recuerda que los ladrones te hicieron
rico y pueden destruirte, polizonte.
553
00:46:31,282 --> 00:46:34,037
�As� que me llamas polizonte?
554
00:46:34,146 --> 00:46:37,463
Pues s�, lo soy.
�Qu� pasa? Siempre lo ser�.
555
00:46:37,662 --> 00:46:40,960
Todav�a no he conocido a un ladr�n
que no fuera capaz de robar a su madre.
556
00:46:41,050 --> 00:46:45,854
Pensaba que los hombres m�s ruines eran
los que quitaban el dinero a las chicas.
557
00:46:47,413 --> 00:46:49,824
�Has conseguido tu dinero de una
manera limpia y bonita?
558
00:46:49,914 --> 00:46:53,322
Cuando abran mi caja fuerte, no
encontrar�n en ella relojes ni anillos...
559
00:46:53,467 --> 00:46:56,259
...robados a unas pobres chicas
medio muertas de hambre.
560
00:46:56,549 --> 00:47:00,718
Ni escrituras robadas a madres y esposas
cuyos hombres est�n en la c�rcel.
561
00:47:00,954 --> 00:47:03,582
Cada d�lar que has ganado lo has
exprimido del coraz�n de alguien.
562
00:47:04,169 --> 00:47:06,381
No eres m�s que una
especie de vampiro.
563
00:47:06,490 --> 00:47:09,408
Tienes la oportunidad de probar
que eres un tipo normal.
564
00:47:09,481 --> 00:47:12,018
Haz lo que cualquier otro avalista
de fianzas har�a.
565
00:47:12,308 --> 00:47:14,121
Volver�s a la polic�a.
566
00:47:16,458 --> 00:47:18,270
Fuera de aqu�, Ruby.
567
00:47:18,488 --> 00:47:21,515
M�rchate antes de que
te rompa el cuello.
568
00:47:31,567 --> 00:47:35,518
Supongo que ahora ir�s a una comisar�a
y conseguir�s tu propia porra.
569
00:47:40,919 --> 00:47:44,019
DRURY DETENIDO EN DALLAS.
VUELVE HOY.
570
00:47:46,356 --> 00:47:48,404
Adivino que todos sab�is
por qu� os he llamado.
571
00:47:48,526 --> 00:47:50,665
O�mos algo, Ruby.
572
00:47:51,137 --> 00:47:53,529
No hab�is o�do ni la mitad.
573
00:47:54,037 --> 00:47:55,995
Aqu� ten�is a un tipo al
que saqu� del arroyo.
574
00:47:56,122 --> 00:47:58,895
Un polic�a expulsado del cuerpo
hace diez a�os por corrupci�n.
575
00:47:59,020 --> 00:48:01,232
Lo siento por �l porque...
576
00:48:01,467 --> 00:48:03,860
...bueno, hab�a algo
en �l que me gustaba.
577
00:48:04,023 --> 00:48:06,362
Era un t�o cojonudo.
578
00:48:06,942 --> 00:48:10,132
Pero no os he hecho venir aqu� para
contaros cosas bonitas sobre �l.
579
00:48:10,730 --> 00:48:14,211
Os he reunido para deciros
que Bailey en un mal bicho.
580
00:48:14,374 --> 00:48:17,020
Denunci� a mi hermano a la polic�a
por un asunto de faldas.
581
00:48:17,202 --> 00:48:21,522
Mi hermano es reincidente, y esta
vez lo condenar�n a cadena perpetua.
582
00:48:22,483 --> 00:48:26,725
Amigos, todos lo conoc�is
y todos sab�is c�mo es.
583
00:48:27,486 --> 00:48:30,658
Cuando se march�, le dio a Bill
cincuenta mil d�lares en bonos-oro.
584
00:48:30,833 --> 00:48:33,461
Bill vino a m� y pretendi�
convencerme de que no val�an nada.
585
00:48:33,661 --> 00:48:37,268
Me ofrec� a avalar la fianza
de Drury y Bill no acept�.
586
00:48:38,990 --> 00:48:41,383
Figuraos lo que ocurri�.
587
00:48:41,780 --> 00:48:44,136
�Qu� quieres que haga, Ruby?
588
00:48:44,245 --> 00:48:46,021
�Encargarme de que lo maten?
589
00:48:50,953 --> 00:48:52,422
No.
590
00:48:52,820 --> 00:48:54,289
Haz que se arruine.
591
00:48:54,833 --> 00:48:58,820
Lo meter� entre rejas para
el resto de sus d�as.
592
00:49:04,608 --> 00:49:06,947
- Hola, George.
- �Hay novedades, Mike?
593
00:49:07,128 --> 00:49:10,083
Siempre hay alguna.
Ven aqu� un momento.
594
00:49:10,867 --> 00:49:13,839
- Te han soltado bajo fianza, �verdad?
- S�, veinticinco mil.
595
00:49:13,966 --> 00:49:15,634
- �Qui�n te dio el dinero?
- Bill Bailey.
596
00:49:15,761 --> 00:49:18,099
- Bien. Queremos que la quebrantes.
- �Por qu�?
597
00:49:18,190 --> 00:49:21,852
Charlie le tiene en el punto de mira.
Ha dicho a todos que dejen de apoyarle.
598
00:49:21,924 --> 00:49:24,226
Bailey tendr� que devolver el dinero
que debe por los bonos, �lo pillas?
599
00:49:24,317 --> 00:49:26,404
Ma�ana a estas horas, Bailey
no tendr� pasta suficiente...
600
00:49:26,405 --> 00:49:27,805
...ni para que le planchen
los pantalones.
601
00:49:27,998 --> 00:49:30,528
Vale, dile a Charlie que
�l todav�a es el jefe.
602
00:49:30,873 --> 00:49:33,012
�A cu�ntos tipos ha prestado fianzas
para que salgan de la c�rcel?
603
00:49:33,157 --> 00:49:36,112
- A diez o doce.
- Diles a todos que las incumplan.
604
00:49:37,109 --> 00:49:38,269
De acuerdo.
605
00:49:38,541 --> 00:49:41,351
He o�do que Charlie quiere
arruinar a Bailey.
606
00:49:41,496 --> 00:49:45,212
- �Sabes el motivo?
- Escucha, Joe, t� me conoces.
607
00:49:45,481 --> 00:49:48,281
Mis amigos no tienen
por qu� tener razones.
608
00:49:49,930 --> 00:49:51,652
Bill Bailey est�
otra vez al tel�fono.
609
00:49:51,815 --> 00:49:55,259
Diles que descuelguen y...
610
00:49:55,413 --> 00:49:56,827
...que luego cuelguen sin m�s.
611
00:50:06,169 --> 00:50:07,800
Se lo dije.
612
00:50:11,130 --> 00:50:14,828
�Te imaginabas haciendo explotar una
caja fuerte para no llevarte nada?
613
00:50:14,955 --> 00:50:17,347
Ha de ser por alguna raz�n.
Charlie no es tonto.
614
00:50:17,492 --> 00:50:19,142
Sabe lo que est� haciendo.
615
00:50:39,266 --> 00:50:40,425
FISCAL DEL DISTRITO
616
00:50:41,204 --> 00:50:43,607
Una de las tretas m�s
astutas que he o�do nunca.
617
00:50:43,661 --> 00:50:46,417
- No lo entiendo.
- �No lo ves?
618
00:50:46,652 --> 00:50:49,679
La mafia hace explotar una caja fuerte
de Bailey, pero no se lleva nada.
619
00:50:49,788 --> 00:50:53,812
Naturalmente nuestros agentes
oyen la explosi�n e investigan.
620
00:50:55,081 --> 00:50:56,713
Y encuentran estos...
621
00:50:57,130 --> 00:51:00,392
...trescientos mil en
bonos nominativos...
622
00:51:00,592 --> 00:51:03,220
...del atraco al
Banco Nacional Walnut.
623
00:51:03,401 --> 00:51:06,338
Mejor guardarlos como prueba A.
624
00:51:06,610 --> 00:51:08,722
Parece que tendremos
que acusar a Bailey...
625
00:51:08,885 --> 00:51:12,111
...por posesi�n de
material robado.
626
00:51:12,764 --> 00:51:14,721
Lo que asegura nuestro
caso contra Drury.
627
00:51:15,269 --> 00:51:16,816
AVALISTA ACUSADO.
628
00:51:17,004 --> 00:51:19,402
ENCUENTRAN EL BOT�N DE DRURY
EN LA CAFA FUERTE DE BAILEY.
629
00:51:21,280 --> 00:51:23,601
- Quiero ver al editor jefe.
- Est� ocupado.
630
00:51:23,727 --> 00:51:26,048
No est� ni la mitad de ocupado
que cuando me vea a m�.
631
00:51:26,138 --> 00:51:29,002
S�lo d�gale que Bill Bailey
quiere hablar con �l.
632
00:51:38,379 --> 00:51:42,766
Por favor, pase, Sr. Bailey.
Su despacho est� al final del pasillo.
633
00:51:42,847 --> 00:51:43,500
Gracias.
634
00:51:50,043 --> 00:51:51,584
Hola, Henry.
635
00:51:59,204 --> 00:52:01,144
Yo coloqu� a Ed Smith
donde est� hoy en d�a.
636
00:52:01,271 --> 00:52:03,156
Lo hice candidato a la alcald�a.
637
00:52:03,265 --> 00:52:05,766
Cuando le ped� ayuda,
me rechaz�.
638
00:52:05,857 --> 00:52:08,848
Me he enfrentado a los bajos fondos
en esta ciudad durante quince a�os.
639
00:52:08,975 --> 00:52:12,020
Ahora se han vuelto contra m�.
�Quieren pelea! Pues se la voy a dar.
640
00:52:12,129 --> 00:52:13,796
Les dar� una pelea que
no olvidar�n jam�s.
641
00:52:13,887 --> 00:52:17,712
- �Quieres pasarte ahora a nuestro bando?
- �Por eso estoy aqu�!
642
00:52:19,815 --> 00:52:21,392
Ponme con el alcalde.
643
00:52:21,573 --> 00:52:25,543
Clem Davis no ha sido tan mal alcalde.
- Honesto pero tonto.
644
00:52:26,250 --> 00:52:29,803
Tengo la clave para que llegue a ser
alcalde. Lo haremos juntos.
645
00:52:29,911 --> 00:52:33,872
Expulsaremos al Sr. Ed Smith y a sus
amiguitos del hampa de esta ciudad.
646
00:52:33,963 --> 00:52:35,195
Ok.
647
00:52:36,227 --> 00:52:37,622
ED SMITH EN PELIGRO.
648
00:52:37,768 --> 00:52:40,002
CLEM DAVIS LIMPIA LOS
BAJOS FONDOS DE LA CIUDAD.
649
00:52:41,125 --> 00:52:46,250
ANTIVICIO HACE VARIAS REDADAS
EN LOCALES Y SALAS DE JUEGO.
650
00:53:02,083 --> 00:53:03,153
Charlie.
651
00:53:03,352 --> 00:53:05,636
Te voy a pedir que
me hagas un favor.
652
00:53:05,836 --> 00:53:08,591
Y cuando lo haga, supongo que
pensar�s que estoy como una cabra.
653
00:53:08,691 --> 00:53:10,268
P�deme lo que sea,
que yo lo har�.
654
00:53:11,881 --> 00:53:14,201
Deja esta lucha contra Bailey.
655
00:53:14,292 --> 00:53:17,627
Yo empec� todo este maldito l�o.
D�jame hablar con �l y resolverlo todo.
656
00:53:17,754 --> 00:53:20,256
Lo siento, Ruby.
Ha ido demasiado lejos.
657
00:53:20,419 --> 00:53:23,899
Bailey tiene a mis chicos contra
la pared, jug�ndose sus vidas.
658
00:53:24,028 --> 00:53:27,509
S�lo hay una cosa que le
puedas hacer a un tipo as�.
659
00:53:29,974 --> 00:53:32,562
Entonces no cuentes conmigo.
660
00:53:33,034 --> 00:53:34,738
Como t� digas, Ruby.
661
00:53:34,846 --> 00:53:37,239
Puedes ir y decirle a
Bailey lo que te he dicho.
662
00:53:37,329 --> 00:53:41,172
S� que est�s pillada por esa rata
y no voy a enfadarme.
663
00:53:42,180 --> 00:53:44,664
Bueno, sabes que yo
no lo har�a, Charlie.
664
00:53:56,102 --> 00:53:57,479
Ha sido imposible.
665
00:53:57,642 --> 00:54:02,265
Est� rodeado de polic�a,
absolutamente rodeado.
666
00:54:04,023 --> 00:54:05,999
Tengo una idea.
667
00:54:08,527 --> 00:54:11,862
�l va a esos billares,
los de al lado de su oficina,
668
00:54:12,008 --> 00:54:14,962
...cada mediod�a a una partida de billar.
- Olv�dalo.
669
00:54:15,089 --> 00:54:17,518
Ruby, te veo luego.
670
00:54:28,021 --> 00:54:30,124
Ese sitio suele estar
lleno de polic�a.
671
00:54:30,247 --> 00:54:32,749
Todos los polis del juzgado
se pasan por ah�.
672
00:54:32,875 --> 00:54:35,685
Pero yo tengo una idea distinta.
673
00:54:35,848 --> 00:54:38,386
La mejor que he tenido nunca.
674
00:54:38,513 --> 00:54:41,621
Y he tenido muy buenas.
- Ya puede ser buena.
675
00:54:41,820 --> 00:54:45,283
Nos est� dejando como idiotas.
- As� es, escucha.
676
00:55:05,499 --> 00:55:07,620
�Crees que funcionar�?
677
00:55:07,801 --> 00:55:09,469
Ac�rcate a la ventana.
678
00:55:25,596 --> 00:55:28,206
Quiero ver al Sr. Drury.
Soy una vieja amiga.
679
00:55:28,333 --> 00:55:32,104
-Acabo de llegar de Nueva York.
- �Y cu�l es su nombre?
680
00:55:32,484 --> 00:55:34,206
Srta. Elaine.
681
00:55:35,203 --> 00:55:37,505
Joe, b�scame a Drury.
682
00:55:39,425 --> 00:55:42,470
�Quieres decir que pasar�as
por todo eso por m�?
683
00:55:42,634 --> 00:55:45,588
Estoy m�s loca que una cabra
y no me importa admitirlo.
684
00:55:46,168 --> 00:55:48,108
Pero te quiero.
685
00:55:54,792 --> 00:55:56,732
Tengo un rev�lver escondido
en mi agenda.
686
00:55:56,895 --> 00:55:58,898
Y he estado guardando esos bonos
que me dijiste que le diera a Bailey.
687
00:55:58,970 --> 00:56:00,855
Tenemos un mont�n de dinero.
688
00:56:00,982 --> 00:56:03,502
�No le diste los bonos a Bailey?
689
00:56:03,634 --> 00:56:06,190
No, los guard� para ti. Sab�a que
mi padre no me dar�a m�s dinero.
690
00:56:06,299 --> 00:56:08,329
Y t� no puedes vivir sin dinero.
691
00:56:08,583 --> 00:56:11,211
�Sabandija asquerosa!
692
00:56:11,320 --> 00:56:12,843
�Fuera de mi vista!
693
00:56:13,323 --> 00:56:15,317
�Tengo que salir de aqu�!
�D�jenme salir de aqu�!
694
00:56:15,363 --> 00:56:17,719
Tengo que ponerme en contacto con mi
hermana. He averiguado algo importante.
695
00:56:17,819 --> 00:56:21,208
Es algo de vida o
muerte para alguien.
696
00:56:22,324 --> 00:56:25,804
- Deja de graznar.
- D�jenme hacer una llamada.
697
00:56:25,949 --> 00:56:28,722
Es un asunto de vida o muerte.
Tienen que dejarme salir de aqu�.
698
00:56:29,212 --> 00:56:33,388
Tengo que localizar a mi hermana.
Necesito un tel�fono.
699
00:57:02,544 --> 00:57:03,795
�Tienes una mesa, Bob?
700
00:57:03,885 --> 00:57:08,943
Est�n todas bastante llenas,
pero �sta estar� lista en unos minutos.
701
00:57:19,628 --> 00:57:21,785
Aqu� tienes tu comida.
Recuerda, nada de charla.
702
00:57:23,628 --> 00:57:25,785
Decirle a Ruby que Bayley
est� en peligro...
703
00:58:23,663 --> 00:58:26,672
�Eh, venid a por esto!
�No se puede ni comer!
704
00:58:31,023 --> 00:58:34,050
Mirad debajo antes de lavarlo.
705
00:58:40,433 --> 00:58:43,805
Juguemos al rotativo hoy, Bill.
Saco yo.
706
00:58:48,773 --> 00:58:51,075
Esta vez no ha habido suerte.
707
00:59:00,368 --> 00:59:01,673
�Hola?
708
00:59:02,453 --> 00:59:04,229
S�, soy Ruby.
709
00:59:05,190 --> 00:59:06,567
S�, estoy sola.
710
00:59:10,147 --> 00:59:12,050
�Cu�l era el mensaje?
711
00:59:13,573 --> 00:59:15,132
Rep�talo de nuevo.
712
00:59:17,170 --> 00:59:18,457
Gracias.
713
00:59:18,711 --> 00:59:21,738
Jessica, trae mi sombrero
y las pieles.
714
00:59:27,629 --> 00:59:30,276
Hola, Charlie.
Soy Ruby.
715
00:59:30,801 --> 00:59:33,212
Drury acaba de mandarme
un mensaje desde la c�rcel.
716
00:59:33,412 --> 00:59:34,409
Le han hecho una
encerrona a Bill.
717
00:59:34,952 --> 00:59:37,073
Creo que es demasiado tarde, Ruby.
718
00:59:37,182 --> 00:59:40,771
Acabo de recibir una llamada de
los billares. Todo est� listo.
719
00:59:40,898 --> 00:59:44,614
Adem�s, �c�mo s� que no est�s
encubriendo a Bailey?
720
00:59:44,948 --> 00:59:46,597
�Vete a...!
721
00:59:51,473 --> 00:59:53,794
La bola 3, Bill.
722
01:00:26,491 --> 01:00:30,025
- �Deprisa! �Dese prisa, por favor!
- Lo siento, pero est� en rojo para m�.
723
01:00:30,207 --> 01:00:32,871
�Siga adelante!
�Cincuenta d�lares si lo hace!
724
01:00:37,455 --> 01:00:39,956
Perd�neme, Sr. Bailey.
La Srta. Talbart ha vuelto a la ciudad.
725
01:00:40,029 --> 01:00:41,932
Est� al tel�fono.
726
01:00:42,059 --> 01:00:45,068
Dile que se ha equivocado.
727
01:00:56,116 --> 01:00:58,074
Un poco apurado lo veo.
728
01:01:02,251 --> 01:01:04,082
La siguiente, la seis, Bill.
729
01:01:07,354 --> 01:01:09,438
�Venga!
�Lo subo a cien!
730
01:01:28,376 --> 01:01:31,747
Parece que los echamos a todos.
731
01:01:31,972 --> 01:01:33,259
S�.
732
01:01:33,857 --> 01:01:37,718
Supongo que soy veneno desde
que salgo en los titulares.
733
01:01:39,277 --> 01:01:42,376
Parece que voy
tras la bola 8.
734
01:01:53,884 --> 01:01:56,766
Vas muy bien.
La bola 8 es la siguiente.
735
01:02:30,726 --> 01:02:33,521
Ruby, �est�s herida, cari�o?
736
01:02:33,757 --> 01:02:37,690
- Me alegro de que est�s aqu�.
- Entra hasta que te restablezcas.
737
01:02:37,854 --> 01:02:41,606
Es incre�ble que no te hayas matado.
Cuando llegue el medico, hazlo pasar.
738
01:02:41,787 --> 01:02:43,835
�C�mo te encuentras?
739
01:02:47,008 --> 01:02:49,092
- �D�nde est� el Sr. Bailey?
- No lo s�.
740
01:02:49,201 --> 01:02:51,956
- Tengo que verlo.
- �l no quiere verla.
741
01:02:52,138 --> 01:02:53,289
Pero no lo entiende.
742
01:02:53,397 --> 01:02:57,023
Es el �nico hombre en el
mundo que me entiende.
743
01:02:58,004 --> 01:03:01,412
- �En qu� mesa estabais jugando?
- Aqu�.
744
01:03:03,206 --> 01:03:05,508
Aqu� es donde est�bamos jugando.
745
01:03:06,705 --> 01:03:09,152
Hay suficiente mierda ah�
para hacerte pedazos.
746
01:03:12,278 --> 01:03:14,000
�Est�s de broma?
747
01:03:47,295 --> 01:03:48,564
�Qu� es lo que pasa?
748
01:03:48,772 --> 01:03:51,745
Acabo de tener la experiencia
m�s horrible de toda mi vida.
749
01:03:51,854 --> 01:03:53,286
�Qu� ha pasado?
750
01:03:54,037 --> 01:03:56,684
Sub� las escaleras para
responder a este anuncio.
751
01:03:56,811 --> 01:04:00,781
Un hombre llamado Johnson buscaba una
modelo que posara para su estudio de arte.
752
01:04:01,016 --> 01:04:03,626
Tuve que luchar para
poder salir de su despacho.
753
01:04:03,804 --> 01:04:07,611
No me hab�a pasado nada
tan horrible en mi vida.
754
01:04:08,227 --> 01:04:10,856
Tengo el brazo lleno de morados.
755
01:04:12,396 --> 01:04:15,206
Me golpe�.
Mira mi mand�bula.
756
01:04:15,749 --> 01:04:18,994
- �C�mo dices que se llamaba?
- Johnson.
757
01:04:19,846 --> 01:04:21,604
Dame el anuncio.
758
01:04:23,109 --> 01:04:24,758
�Sabes, querida?
759
01:04:24,885 --> 01:04:29,616
No volver� a ir tras una
bola negra en mi vida.
760
01:04:29,820 --> 01:04:32,575
Siempre vas a ir tras
una bola negra, cari�o.
761
01:04:33,282 --> 01:04:36,110
Y yo siempre tendr�
que sacarte de ah�.
762
01:04:36,654 --> 01:04:39,246
�Recuerdas el viejo
dicho sobre Barnum?
763
01:04:39,427 --> 01:04:40,642
Claro.
764
01:04:41,240 --> 01:04:43,089
Barnum siempre ten�a raz�n.
765
01:04:44,267 --> 01:04:45,554
Bueno, no lo olvides.
766
01:04:45,956 --> 01:04:49,835
Detr�s de cualquier Barnum,
siempre hay un Bailey.
767
01:04:51,688 --> 01:04:57,171
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM64769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.