All language subtitles for American Odyssey S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,735 Osela--they killed my father. 2 00:00:02,737 --> 00:00:03,736 What's the status of harrison? 3 00:00:03,738 --> 00:00:05,905 I have to find the right time. 4 00:00:05,906 --> 00:00:08,073 6:00 p.M. Tomorrow. King's point. Finish it. 5 00:00:08,075 --> 00:00:09,775 You knew soc was funding al-qaeda. 6 00:00:09,777 --> 00:00:11,477 We can show people the truth. 7 00:00:11,479 --> 00:00:13,746 But the man who framed me is now a u.S. Senator. 8 00:00:13,748 --> 00:00:15,314 - Senator! [gunshot] 9 00:00:15,316 --> 00:00:17,182 I'm looking for an american woman. 10 00:00:17,184 --> 00:00:19,351 You brought him to me because you were trying to help them. 11 00:00:19,353 --> 00:00:21,453 You will give me the phone number for your osela contact. 12 00:00:21,455 --> 00:00:22,721 [gunshot] 13 00:00:22,723 --> 00:00:24,423 You bitch! [speaking foreign language] 14 00:00:24,425 --> 00:00:25,424 Now we're both dead. 15 00:00:25,426 --> 00:00:27,426 [crowd shouting] 16 00:00:30,598 --> 00:00:33,732 [men whispering in native language] 17 00:00:51,752 --> 00:00:55,621 You think of escape, but there is none. 18 00:00:55,623 --> 00:00:57,756 (odelle) who are you? 19 00:00:57,758 --> 00:00:59,391 I am of my people. 20 00:00:59,393 --> 00:01:01,693 A protector. 21 00:01:01,695 --> 00:01:04,263 You have killed many. 22 00:01:05,699 --> 00:01:07,533 [speaking foreign language] 23 00:01:11,772 --> 00:01:15,140 I know that you're angry. I'm an american soldier. 24 00:01:15,142 --> 00:01:17,476 But i didn't come to your country to kill. 25 00:01:17,478 --> 00:01:19,578 You bring death, odelle ballard. 26 00:01:19,580 --> 00:01:20,779 No. 27 00:01:20,781 --> 00:01:22,214 You will suffer. 28 00:01:22,216 --> 00:01:25,217 Why are you doing this to me? 29 00:01:28,522 --> 00:01:30,556 Is this luc? 30 00:01:30,558 --> 00:01:32,357 You can't trust him. 31 00:01:32,359 --> 00:01:35,360 I did what i had to do to survive. 32 00:01:35,362 --> 00:01:36,595 You know what you have done. 33 00:01:36,597 --> 00:01:39,698 No, please. That's important. 34 00:01:39,700 --> 00:01:41,433 Please don't take that. 35 00:01:43,838 --> 00:01:45,838 No, please, don't... 36 00:01:47,208 --> 00:01:49,575 [speaking native language] 37 00:01:56,650 --> 00:01:59,218 I didn't mean any harm. 38 00:01:59,220 --> 00:02:02,254 You have eyes, but you do not see. 39 00:02:03,190 --> 00:02:04,756 - See what? - Death. 40 00:02:04,758 --> 00:02:06,825 It is the only way. 41 00:02:06,827 --> 00:02:08,227 No. 42 00:02:08,229 --> 00:02:09,595 [odelle screams] 43 00:02:11,632 --> 00:02:12,698 [grunts] 44 00:02:14,168 --> 00:02:16,902 What did you do? Sell her? 45 00:02:16,904 --> 00:02:20,205 How much did they pay you? 46 00:02:20,207 --> 00:02:22,508 You are a coward. 47 00:02:22,510 --> 00:02:24,243 What are you doing? 48 00:02:24,245 --> 00:02:25,777 Calling odelle. 49 00:02:25,779 --> 00:02:27,846 She doesn't have a phone. 50 00:02:27,848 --> 00:02:29,882 In america. 51 00:02:29,884 --> 00:02:33,352 I'm calling her in america. 52 00:02:33,354 --> 00:02:35,587 Why are you doing this? The oselas will come. 53 00:02:35,589 --> 00:02:38,423 That's right, genius. Then the oselas will come. 54 00:02:38,425 --> 00:02:41,360 But why are you doing that? 55 00:02:41,362 --> 00:02:43,729 It's called an out. An exit. 56 00:02:43,731 --> 00:02:46,698 A way through this mess you and your girlfriend have got me in. 57 00:02:46,700 --> 00:02:48,333 They will come, 58 00:02:48,335 --> 00:02:49,334 They will see i've done their dirty work for them, 59 00:02:49,336 --> 00:02:50,602 They will thank me, 60 00:02:50,604 --> 00:02:51,737 And then they will leave me the hell alone. 61 00:02:51,739 --> 00:02:53,839 How could you do this to her? 62 00:02:53,841 --> 00:02:55,641 Oh, yeah, why would i betray odelle ballard 63 00:02:55,643 --> 00:02:56,775 After all she has done for me? 64 00:02:56,777 --> 00:02:58,510 Yes. Why? Explain it to me. 65 00:02:58,512 --> 00:03:00,312 Trust me, the way she was going, 66 00:03:00,314 --> 00:03:01,813 She would have had us all killed. 67 00:03:01,815 --> 00:03:03,549 You don't know that. 68 00:03:03,551 --> 00:03:05,484 Death is the only way. 69 00:03:06,654 --> 00:03:08,620 I'll be back. 70 00:03:08,622 --> 00:03:09,955 [all shouting] 71 00:03:09,957 --> 00:03:11,657 The suspect, identified as wanted terrorist 72 00:03:11,659 --> 00:03:13,392 Yusuf ibrahim qasim, 73 00:03:13,394 --> 00:03:14,793 Will be arraigned later today 74 00:03:14,795 --> 00:03:17,629 For the murder of senator thomas darnell. 75 00:03:17,631 --> 00:03:19,831 At this time, we believe the suspect acted alone, 76 00:03:19,833 --> 00:03:21,700 But we have stepped up security protocols 77 00:03:21,702 --> 00:03:23,802 Throughout the new york metropolitan area. 78 00:03:23,804 --> 00:03:25,904 Excuse me, how did a known terrorist 79 00:03:25,906 --> 00:03:27,372 Get into this country and live here 80 00:03:27,374 --> 00:03:28,640 For several years without detection? 81 00:03:28,642 --> 00:03:30,409 What evidence do you have that yusuf qasim 82 00:03:30,411 --> 00:03:31,977 Is a terrorist at all? 83 00:03:31,979 --> 00:03:33,679 And isn't it true that mr. Qasim 84 00:03:33,681 --> 00:03:35,247 Was branded a terrorist to silence him? 85 00:03:35,249 --> 00:03:36,782 What about the joint terrorism task force? 86 00:03:36,784 --> 00:03:38,550 Nobody had the jack of spades under surveillance? 87 00:03:38,552 --> 00:03:40,786 Senator darnell was ceo of gbr industries. 88 00:03:40,788 --> 00:03:42,588 That's all the questions we have time for. Thank you. 89 00:03:42,590 --> 00:03:45,390 Yusuf qasim discovered gbr was engaged 90 00:03:45,392 --> 00:03:47,659 In criminal activity in pakistan. 91 00:03:47,661 --> 00:03:50,262 Isn't that why darnell branded him a terrorist? 92 00:03:50,264 --> 00:03:51,897 To silence him. 93 00:03:56,937 --> 00:03:59,238 I saw you. 94 00:03:59,240 --> 00:04:01,607 The drone protest on coney island. 95 00:04:01,609 --> 00:04:03,475 So? 96 00:04:03,477 --> 00:04:04,776 You were meeting yusuf. 97 00:04:06,614 --> 00:04:07,813 I'm peter decker. You're harrison walters? 98 00:04:07,815 --> 00:04:09,314 Randall walters was your father? 99 00:04:09,316 --> 00:04:10,782 Is that why yusuf qasim trusted you? 100 00:04:10,784 --> 00:04:12,751 I don't know what you're talking about. 101 00:04:12,753 --> 00:04:15,687 I'm yusuf's lawyer. 102 00:04:15,689 --> 00:04:17,656 At least i used to be. 103 00:04:20,561 --> 00:04:22,294 We need to talk. 104 00:04:22,296 --> 00:04:25,330 Give me five minutes. 105 00:04:28,802 --> 00:04:32,437 [tense music] 106 00:04:32,439 --> 00:04:34,373 [gasps] 107 00:04:34,375 --> 00:04:35,841 Why are you doing this? 108 00:04:35,843 --> 00:04:37,776 Can you feel the suffering? 109 00:04:37,778 --> 00:04:41,446 This is what you have caused to so many. 110 00:04:41,448 --> 00:04:42,914 You know this. 111 00:04:42,916 --> 00:04:50,989 ¶ ¶ 112 00:04:52,426 --> 00:04:53,925 [gasps] 113 00:04:53,927 --> 00:04:55,327 Please! 114 00:04:55,329 --> 00:04:57,729 I don't--i don't understand. 115 00:05:04,972 --> 00:05:08,540 You must see the pain you have caused. 116 00:05:08,542 --> 00:05:11,043 I see. I see. 117 00:05:11,045 --> 00:05:12,978 - [gasps] - you are close. 118 00:05:12,980 --> 00:05:14,880 - [coughs] - but how can you 119 00:05:14,882 --> 00:05:16,915 Understand death when your blood runs red? 120 00:05:16,917 --> 00:05:19,751 - Huh? - Life is in you. 121 00:05:19,753 --> 00:05:21,753 You cannot see unless you die. 122 00:05:21,755 --> 00:05:23,722 Ah! Please! Please, no! 123 00:05:32,533 --> 00:05:35,967 You're right. He's not a terrorist. 124 00:05:35,969 --> 00:05:39,071 So, uh, defense lawyer? 125 00:05:39,073 --> 00:05:41,940 Actually, no. I was a u.S. Attorney. 126 00:05:41,942 --> 00:05:46,411 Why--uh, how did you meet yusuf? 127 00:05:46,413 --> 00:05:47,813 Mutual friend. 128 00:05:47,815 --> 00:05:49,815 I was trying to get him out of the country. 129 00:05:49,817 --> 00:05:53,685 You said your father was killed because of what he knew. 130 00:05:53,687 --> 00:05:55,520 What did you mean? 131 00:05:55,522 --> 00:05:58,523 My father met yusuf five years ago 132 00:05:58,525 --> 00:06:02,627 When he was writing a story on gbr industries in pakistan. 133 00:06:02,629 --> 00:06:05,630 They became friends. He was-- 134 00:06:05,632 --> 00:06:07,566 He was my father's source. 135 00:06:07,568 --> 00:06:08,967 How can i find that article? 136 00:06:08,969 --> 00:06:11,002 You can't. It was never published. 137 00:06:11,004 --> 00:06:12,571 Why not? 138 00:06:12,573 --> 00:06:13,772 Threats. 139 00:06:13,774 --> 00:06:15,841 Intimidation. 140 00:06:15,843 --> 00:06:19,111 When i told my father about odelle ballard's unit 141 00:06:19,113 --> 00:06:20,946 Being killed in mali, 142 00:06:20,948 --> 00:06:23,949 He started asking questions again. 143 00:06:25,486 --> 00:06:26,918 That's what got him killed. 144 00:06:26,920 --> 00:06:28,453 [sighs] 145 00:06:28,455 --> 00:06:29,955 I'm sorry for your loss. 146 00:06:31,625 --> 00:06:34,393 But if your father was killed because of what he knew, 147 00:06:34,395 --> 00:06:36,528 He must have had proof, evidence. 148 00:06:36,530 --> 00:06:39,831 Did he have anything on a company called societele mining? 149 00:06:41,535 --> 00:06:44,169 How does a former u.S. Attorney become yusuf's lawyer? 150 00:06:44,171 --> 00:06:47,672 Who was the mutual friend that introduced you? 151 00:06:47,674 --> 00:06:49,040 I can't really say. 152 00:06:49,042 --> 00:06:51,042 But if your father has anything-- 153 00:06:51,044 --> 00:06:52,677 Documentation, notes, 154 00:06:52,679 --> 00:06:54,880 Anything that can incriminate societele... 155 00:06:54,882 --> 00:06:57,516 Who did you say you work for? 156 00:06:57,518 --> 00:06:59,584 Currently i work for simons-wachtel. 157 00:06:59,586 --> 00:07:01,953 Wealth management. I'm in corporate intelligence. 158 00:07:01,955 --> 00:07:03,688 You work for them. 159 00:07:03,690 --> 00:07:05,791 I work for investors. Root out criminal behavior. 160 00:07:05,793 --> 00:07:07,159 Liability. 161 00:07:07,161 --> 00:07:08,927 Or cover it up, right? 162 00:07:08,929 --> 00:07:10,962 Why am i even talking to you? 163 00:07:10,964 --> 00:07:13,064 You know what? No wonder yusuf is sitting in jail. 164 00:07:13,066 --> 00:07:15,100 Yusuf is in jail because he didn't trust me. 165 00:07:15,102 --> 00:07:16,868 I wonder why. 166 00:07:17,938 --> 00:07:20,739 Wait. 167 00:07:20,741 --> 00:07:22,174 - Stay the hell away from me. - You've got it wrong. 168 00:07:22,176 --> 00:07:25,477 I'm not the enemy. We're on the same side. 169 00:07:26,513 --> 00:07:28,747 [cell phone rings] 170 00:07:32,219 --> 00:07:33,652 Hey. 171 00:07:33,654 --> 00:07:35,053 (ruby) sorry i'm running late. 172 00:07:35,055 --> 00:07:36,221 Where are you? 173 00:07:36,223 --> 00:07:37,756 Uh, federal building. 174 00:07:37,758 --> 00:07:39,825 Heading towards the subway on chambers. 175 00:07:39,827 --> 00:07:41,827 Wait there. I'll pick you up. 176 00:07:41,829 --> 00:07:43,595 Pick me up? 177 00:07:44,965 --> 00:07:47,499 [grunting] 178 00:07:54,107 --> 00:07:57,108 [dramatic music] 179 00:07:57,110 --> 00:08:05,250 ¶ ¶ 180 00:08:13,961 --> 00:08:16,695 [speaking native language] 181 00:08:37,017 --> 00:08:39,117 [car horn honks] 182 00:08:39,119 --> 00:08:40,619 Harrison. 183 00:08:42,990 --> 00:08:44,856 Where'd you get this? 184 00:08:44,858 --> 00:08:46,825 It's a rental. I felt like driving. 185 00:08:46,827 --> 00:08:48,093 Hop in. 186 00:08:48,095 --> 00:08:50,829 Come on. Let's have some fun. 187 00:08:54,234 --> 00:08:55,834 How was the press conference? 188 00:08:55,836 --> 00:08:58,103 A joke. I met peter decker. 189 00:08:58,105 --> 00:09:00,672 - Who's that? - Lawyer representing yusuf. 190 00:09:00,674 --> 00:09:02,741 But he really works for simons-wachtel. 191 00:09:02,743 --> 00:09:06,645 They've got this thing locked down from the inside out. 192 00:09:06,647 --> 00:09:07,646 So where are we going? 193 00:09:07,648 --> 00:09:09,014 I'm kidnapping you. 194 00:09:09,016 --> 00:09:10,215 [engine revs] 195 00:09:10,217 --> 00:09:11,783 [tires screech] 196 00:09:16,823 --> 00:09:18,323 Where'd you learn to drive? 197 00:09:18,325 --> 00:09:21,593 I like fast cars. 198 00:09:21,595 --> 00:09:23,295 Way too stressed. 199 00:09:26,133 --> 00:09:27,899 [tires squeal] [horn honks] 200 00:09:29,303 --> 00:09:31,570 I'm taking you out of the city. 201 00:09:31,572 --> 00:09:33,738 I found a place on the beach. 202 00:09:33,740 --> 00:09:35,774 It's too cold for the beach. 203 00:09:36,810 --> 00:09:39,177 [tires screech] 204 00:09:43,650 --> 00:09:45,250 I'll keep you warm. 205 00:09:50,657 --> 00:09:52,924 It's just for a night. 206 00:09:52,926 --> 00:09:54,359 What beach? 207 00:09:54,361 --> 00:09:56,294 King's point. 208 00:09:58,665 --> 00:10:01,166 [engine revs] [tires squeal] 209 00:10:06,740 --> 00:10:08,974 [flies buzzing] 210 00:10:21,989 --> 00:10:24,155 Water, please. 211 00:10:28,862 --> 00:10:30,662 Water. 212 00:10:34,735 --> 00:10:37,702 [gags and coughs] 213 00:10:37,704 --> 00:10:39,638 Drink. 214 00:10:39,640 --> 00:10:41,740 It will open windows. 215 00:10:44,244 --> 00:10:46,244 [gags] 216 00:10:46,246 --> 00:10:49,414 You will see clearly what you have done. 217 00:10:49,416 --> 00:10:51,650 [groans] 218 00:10:51,652 --> 00:10:53,918 No, don't... Leave me. 219 00:10:53,920 --> 00:10:56,254 Please don't leave me. 220 00:10:57,758 --> 00:10:59,658 [screams] 221 00:11:00,694 --> 00:11:02,193 Don't leave me! 222 00:11:06,033 --> 00:11:08,233 Please don't leave me. 223 00:12:10,764 --> 00:12:12,764 Hello? 224 00:12:14,167 --> 00:12:15,800 [grunts] 225 00:12:24,878 --> 00:12:26,311 [gasps] 226 00:12:33,887 --> 00:12:35,487 [groans] 227 00:12:40,327 --> 00:12:42,961 Hello? 228 00:12:51,505 --> 00:12:52,904 Hello? 229 00:12:52,906 --> 00:12:55,540 No, please. 230 00:13:00,547 --> 00:13:02,213 Hello? 231 00:13:12,359 --> 00:13:14,292 Captain? 232 00:13:14,294 --> 00:13:16,261 Captain worthington? 233 00:13:17,164 --> 00:13:19,130 Hello, odelle. 234 00:13:19,132 --> 00:13:21,032 What's happening? Why... 235 00:13:21,034 --> 00:13:23,835 This is where i died. 236 00:13:25,438 --> 00:13:27,138 Am i... 237 00:13:29,509 --> 00:13:31,109 Oh, my god. 238 00:13:31,111 --> 00:13:33,311 What did i tell you, odelle? 239 00:13:33,313 --> 00:13:35,280 Follow orders. 240 00:13:35,282 --> 00:13:37,282 (odelle) please. 241 00:13:37,284 --> 00:13:39,417 Am i dead? 242 00:13:39,419 --> 00:13:41,486 This is on you. You killed me. 243 00:13:41,488 --> 00:13:44,255 No, that was--that was osela. 244 00:13:44,257 --> 00:13:46,124 No. You made a choice. 245 00:13:46,126 --> 00:13:49,427 And now your entire unit, your friends, are all gone. 246 00:13:49,429 --> 00:13:52,030 No. 247 00:13:52,032 --> 00:13:54,399 (woman) are you happy now? 248 00:13:58,405 --> 00:14:00,505 We only met briefly. 249 00:14:00,507 --> 00:14:02,073 [speaks french] 250 00:14:04,444 --> 00:14:06,311 Serena? 251 00:14:06,313 --> 00:14:07,979 Yes. 252 00:14:09,616 --> 00:14:11,382 [speaking french] 253 00:14:25,432 --> 00:14:29,601 So are you happy now? 254 00:14:29,603 --> 00:14:32,370 You like him. 255 00:14:32,372 --> 00:14:34,305 You want him. 256 00:14:34,307 --> 00:14:37,008 No. He's a horrible person. 257 00:14:38,245 --> 00:14:41,112 I'm married. I have a daughter. 258 00:14:41,114 --> 00:14:45,016 Let go, or you will kill them all. 259 00:14:46,386 --> 00:14:49,587 - [echoes] kill them all. - [whimpers] 260 00:14:49,589 --> 00:14:52,991 (man) let go, or you will kill them all. 261 00:14:52,993 --> 00:14:55,960 Let go of what? 262 00:14:55,962 --> 00:14:58,329 - [gasps] - [shushes] 263 00:14:58,331 --> 00:15:01,032 Shakir? 264 00:15:01,034 --> 00:15:03,201 I know you blame yourself. 265 00:15:03,203 --> 00:15:06,337 What's happening to me? What's happening? 266 00:15:06,339 --> 00:15:09,641 What did you do? 267 00:15:09,643 --> 00:15:11,609 I defied an order. 268 00:15:11,611 --> 00:15:14,379 Of course you did. 269 00:15:14,381 --> 00:15:16,414 And all of the people i've killed... 270 00:15:16,416 --> 00:15:18,316 Not killed by you. 271 00:15:18,318 --> 00:15:20,251 - Serena. - [sighs] 272 00:15:20,253 --> 00:15:21,619 Not your fault. 273 00:15:22,589 --> 00:15:24,622 And you. 274 00:15:24,624 --> 00:15:27,392 You have to stop. 275 00:15:27,394 --> 00:15:29,928 - I can't. - You know... 276 00:15:29,930 --> 00:15:31,396 Make it stop. 277 00:15:31,398 --> 00:15:34,666 - Make it stop. Make it... - You know... 278 00:15:34,668 --> 00:15:37,068 - [grunts and whimpers] - you know... 279 00:15:43,443 --> 00:15:45,944 You know what you did. 280 00:15:45,946 --> 00:15:49,380 I killed you. 281 00:15:49,382 --> 00:15:53,017 Now, you have to die. 282 00:15:53,019 --> 00:15:55,053 [groans] 283 00:16:01,027 --> 00:16:03,261 [voices whispering indistinctly] 284 00:16:15,475 --> 00:16:17,642 Now are you ready? 285 00:16:21,982 --> 00:16:24,716 [dramatic music] 286 00:16:24,718 --> 00:16:26,584 ¶ ¶ 287 00:16:26,586 --> 00:16:27,585 (luc) sassel beach. 288 00:16:27,587 --> 00:16:29,487 [speaking french] 289 00:16:34,694 --> 00:16:37,028 Where the hell were you? 290 00:16:37,030 --> 00:16:38,596 I hope you didn't screw this up. 291 00:16:38,598 --> 00:16:41,032 You got your wish. 292 00:16:41,034 --> 00:16:42,333 Odelle is dead. 293 00:16:42,335 --> 00:16:44,268 Your problems are solved. 294 00:16:44,270 --> 00:16:46,270 Slow down. We need to talk. 295 00:16:46,272 --> 00:16:48,072 There is nothing left to say. 296 00:16:48,074 --> 00:16:50,274 I never want to see you again. 297 00:16:50,276 --> 00:16:52,276 Hey, stop. 298 00:16:53,413 --> 00:16:55,213 You killed her! 299 00:16:55,215 --> 00:16:57,615 Odelle is dead. We trusted you, and you killed her! 300 00:16:57,617 --> 00:16:59,550 - I can explain. - Leave me alone! 301 00:16:59,552 --> 00:17:01,352 - Calm down. I can explain. - Leave me! 302 00:17:01,354 --> 00:17:04,155 Explain what? 303 00:17:06,726 --> 00:17:09,227 Let me guess. Osela. 304 00:17:09,229 --> 00:17:10,728 (haney) yup. 305 00:17:10,730 --> 00:17:13,598 And you are the white man traveling with odelle ballard. 306 00:17:15,468 --> 00:17:17,602 Where is she? 307 00:17:17,604 --> 00:17:19,070 Show me. 308 00:17:19,072 --> 00:17:21,339 Not a problem. 309 00:17:21,341 --> 00:17:24,342 [ominous music] 310 00:17:24,344 --> 00:17:32,417 ¶ ¶ 311 00:17:35,088 --> 00:17:36,587 [car door closes] 312 00:17:38,825 --> 00:17:40,391 (harrison) where'd you find this place? 313 00:17:40,393 --> 00:17:43,528 Belongs to an editor friend. She's in florida. 314 00:17:43,530 --> 00:17:45,730 We have it all to ourselves. 315 00:17:45,732 --> 00:17:47,498 [kiss] [both laugh] 316 00:17:47,500 --> 00:17:55,606 ¶ ¶ 317 00:18:03,116 --> 00:18:05,116 - [whimpers] - sorry. Sorry. 318 00:18:05,118 --> 00:18:06,417 It's okay. 319 00:18:12,759 --> 00:18:14,258 Where's christine? She sick? 320 00:18:14,260 --> 00:18:17,095 Um...No. 321 00:18:17,097 --> 00:18:19,097 She's been reassigned. 322 00:18:19,099 --> 00:18:21,099 What are you talking about? 323 00:18:23,103 --> 00:18:24,569 Mr. Decker, i'm... 324 00:18:27,340 --> 00:18:29,707 What the hell is going on? 325 00:18:29,709 --> 00:18:31,242 I don't know anything. 326 00:18:31,244 --> 00:18:33,444 I was just told to pack up your things. 327 00:18:33,446 --> 00:18:35,113 I see. 328 00:18:35,115 --> 00:18:37,515 If you showed up, i was supposed to call security, 329 00:18:37,517 --> 00:18:38,850 Have you escorted out. 330 00:18:38,852 --> 00:18:41,752 But maybe if you just leave... 331 00:18:42,822 --> 00:18:44,288 Mr. Decker... 332 00:18:46,759 --> 00:18:48,392 (man) mr. Decker, you can't go-- 333 00:18:48,394 --> 00:18:49,660 [peter laughs] 334 00:18:49,662 --> 00:18:52,597 Perfect. The puppet and his puppeteer. 335 00:18:52,599 --> 00:18:55,133 (mcdonald) peter, there's no sense in dragging this out. 336 00:18:55,135 --> 00:18:56,601 The decision's been made. 337 00:18:56,603 --> 00:18:58,870 Maybe we should consult mr. Baker on it, hmm? 338 00:18:58,872 --> 00:19:00,338 Alex? 339 00:19:00,340 --> 00:19:01,506 I'm calling security. 340 00:19:01,508 --> 00:19:02,840 It's all right. 341 00:19:04,777 --> 00:19:07,745 Frank, would you give us a moment? 342 00:19:08,915 --> 00:19:10,581 Yeah. 343 00:19:20,593 --> 00:19:22,894 You violated the terms of our arrangement, peter. 344 00:19:22,896 --> 00:19:24,762 I brought tsaldari back to new york 345 00:19:24,764 --> 00:19:26,397 Like you wanted. 346 00:19:26,399 --> 00:19:28,332 I know what you've been doing. Yusuf qasim-- 347 00:19:28,334 --> 00:19:30,501 Tsaldari was intrigued by him. 348 00:19:30,503 --> 00:19:32,637 I knew he was a waste of time. I needed her to trust me. 349 00:19:32,639 --> 00:19:34,238 I--i've made progress with her. 350 00:19:34,240 --> 00:19:35,640 You still need me. 351 00:19:35,642 --> 00:19:39,243 Time's up, peter. The election is over. 352 00:19:39,245 --> 00:19:41,512 The election's not till tomorrow. I can still-- 353 00:19:41,514 --> 00:19:43,381 Peter, she is going to win. 354 00:19:43,383 --> 00:19:45,750 She is the next greek prime minister. 355 00:19:45,752 --> 00:19:48,619 But don't you worry. Situation's under control. 356 00:19:48,621 --> 00:19:51,389 Your services are no longer required. 357 00:19:54,527 --> 00:19:56,360 She'll never agree to work with you. 358 00:19:56,362 --> 00:19:58,696 - Not without me. - Good-bye, peter. 359 00:20:03,670 --> 00:20:07,338 Best of luck finding yet another career. 360 00:20:07,340 --> 00:20:10,608 [dramatic music] 361 00:20:10,610 --> 00:20:18,716 ¶ ¶ 362 00:20:27,961 --> 00:20:29,627 [goat bleats] 363 00:20:31,231 --> 00:20:32,897 - She's inside that hut. - Good luck to you. 364 00:20:32,899 --> 00:20:34,532 No, no, no, no. 365 00:20:34,534 --> 00:20:36,467 You go first. 366 00:20:36,469 --> 00:20:38,236 Hell, no. 367 00:20:38,238 --> 00:20:39,937 I don't do voodoo, man. 368 00:20:39,939 --> 00:20:41,539 You want her? You get her. 369 00:20:41,541 --> 00:20:43,608 [gun cocks] 370 00:20:43,610 --> 00:20:44,909 Is this a trap? 371 00:20:44,911 --> 00:20:47,011 The man in there is a medicine man. 372 00:20:47,013 --> 00:20:49,547 Bone in the nose, blood sacrifice. 373 00:20:49,549 --> 00:20:51,882 I don't get involved with that, man. 374 00:20:51,884 --> 00:20:53,751 I mean, shoot me here if you like. 375 00:20:53,753 --> 00:20:55,653 I'm not going in there. 376 00:20:58,825 --> 00:21:00,758 Savages. 377 00:21:08,401 --> 00:21:09,967 No. 378 00:21:09,969 --> 00:21:12,803 She's mine. 379 00:21:12,805 --> 00:21:15,473 The jump drive. The information you stole from abbas. 380 00:21:15,475 --> 00:21:16,774 Where is it? 381 00:21:17,877 --> 00:21:19,944 - Where is it? [people shouting] 382 00:21:28,054 --> 00:21:30,688 You do not get to kill her. 383 00:21:30,690 --> 00:21:31,989 I do. 384 00:21:33,660 --> 00:21:36,527 And then i will kill you. 385 00:21:36,529 --> 00:21:38,362 [grunts] 386 00:21:51,644 --> 00:21:53,811 [train whistle blows distantly] 387 00:22:04,891 --> 00:22:06,757 Peter, what the hell are you doing? 388 00:22:06,759 --> 00:22:08,392 It's 6:00 in the morning. 389 00:22:08,394 --> 00:22:11,595 Get in. 390 00:22:11,597 --> 00:22:13,831 Come on, spare the neighbors the sight of your legs. 391 00:22:21,074 --> 00:22:22,807 [sighs] 392 00:22:24,444 --> 00:22:27,044 What? 393 00:22:27,046 --> 00:22:28,546 You heard about yusuf qasim? 394 00:22:28,548 --> 00:22:30,047 Yeah, it's, uh, 395 00:22:30,049 --> 00:22:32,350 Kind of hard not to. 396 00:22:36,756 --> 00:22:39,857 He had firsthand knowledge about soc's dealings with al-qaeda. 397 00:22:39,859 --> 00:22:41,425 I was trying to lock up his testimony, 398 00:22:41,427 --> 00:22:42,660 And then he did this. 399 00:22:42,662 --> 00:22:44,495 I thought you made a deal with baker. 400 00:22:44,497 --> 00:22:47,098 It was a stall to protect my family. 401 00:22:47,100 --> 00:22:48,966 Buy time to find yusuf. 402 00:22:48,968 --> 00:22:50,634 I don't want baker's blood money. 403 00:22:50,636 --> 00:22:52,737 I want him in a prison cell. 404 00:22:52,739 --> 00:22:56,073 Peter, take a hint from the universe. 405 00:22:56,075 --> 00:22:58,008 You're not going to win this. 406 00:22:58,010 --> 00:22:59,577 I have to. 407 00:22:59,579 --> 00:23:02,546 Wake up. The supreme court has spoken. 408 00:23:02,548 --> 00:23:05,383 Corporations are people, and they're all a-holes. 409 00:23:05,385 --> 00:23:07,084 Baker's the one i know about, 410 00:23:07,086 --> 00:23:08,986 And he's killed people i know about. 411 00:23:08,988 --> 00:23:11,722 Danny gentry, odelle ballard. 412 00:23:11,724 --> 00:23:13,858 And, i just found out, 413 00:23:13,860 --> 00:23:16,394 The journalist randall walters. 414 00:23:16,396 --> 00:23:19,096 What? I thought that was some kind of lovers' quarrel. 415 00:23:19,098 --> 00:23:22,833 Walters was working on an exposé on black sands. 416 00:23:22,835 --> 00:23:25,903 This is the bear you want to keep poking? 417 00:23:25,905 --> 00:23:29,774 With a wooden stake, right through the heart. 418 00:23:29,776 --> 00:23:31,642 [sighs] 419 00:23:32,945 --> 00:23:36,113 I need your help. 420 00:23:36,115 --> 00:23:39,083 I don't think so. 421 00:23:39,085 --> 00:23:42,853 Baker canceled my deal. Got me fired. 422 00:23:42,855 --> 00:23:45,523 I can't get into the building. I need access. 423 00:23:45,525 --> 00:23:47,725 You just told me he had randall walters killed. 424 00:23:47,727 --> 00:23:50,561 I'm not asking you to stick your neck out. 425 00:23:50,563 --> 00:23:52,062 Just dig around a little. 426 00:23:52,064 --> 00:23:53,998 Baker wanted me to deliver sophia tsaldari. 427 00:23:54,000 --> 00:23:55,866 Suddenly, he doesn't care? 428 00:23:55,868 --> 00:23:57,802 I need to know what he's up to. 429 00:23:57,804 --> 00:24:00,738 - Did he make a deal with her? - So? Why not just ask tsaldari? 430 00:24:00,740 --> 00:24:02,206 [scoffs] she's in greece. 431 00:24:02,208 --> 00:24:04,708 Busy winning an election. Not answering my calls. 432 00:24:04,710 --> 00:24:06,010 Yeah, smart woman. 433 00:24:06,012 --> 00:24:07,812 Maybe you should just park outside her house. 434 00:24:07,814 --> 00:24:10,915 Peter, i'm back at work. 435 00:24:10,917 --> 00:24:12,783 Things are finally getting back to normal. 436 00:24:12,785 --> 00:24:14,985 Hey, if it wasn't for me, you'd still be in jail. 437 00:24:14,987 --> 00:24:16,620 Yeah? If it wasn't for you, 438 00:24:16,622 --> 00:24:19,056 I wouldn't have been in there in the first place. 439 00:24:20,193 --> 00:24:22,760 - You're a good man. - [scoffs] 440 00:24:22,762 --> 00:24:25,729 You know what they're doing is wrong. 441 00:24:25,731 --> 00:24:27,064 You want to be on the right side of this. 442 00:24:27,066 --> 00:24:28,699 I--i know you do. 443 00:24:34,006 --> 00:24:35,773 I'll keep my eyes and ears open. 444 00:24:35,775 --> 00:24:37,575 That's it. 445 00:24:37,577 --> 00:24:39,810 Joe, joe. 446 00:25:05,037 --> 00:25:06,504 Ruby? 447 00:25:12,845 --> 00:25:15,846 [dramatic music] 448 00:25:15,848 --> 00:25:23,921 ¶ ¶ 449 00:25:50,249 --> 00:25:52,149 Coffee. 450 00:25:53,085 --> 00:25:54,552 Coffee. 451 00:25:56,956 --> 00:25:58,188 [sighs] 452 00:26:00,126 --> 00:26:08,232 ¶ ¶ 453 00:26:35,161 --> 00:26:37,895 [beeps and vibrates] 454 00:26:55,247 --> 00:26:56,747 [phone line rings] 455 00:26:56,749 --> 00:26:59,850 [cell phone ringing] 456 00:27:03,356 --> 00:27:04,922 - Hello. - Bob. 457 00:27:04,924 --> 00:27:07,124 Can you check out a phone number for me? 458 00:27:07,126 --> 00:27:08,359 Whose number is it? 459 00:27:08,361 --> 00:27:10,060 (harrison) it's about ruby. 460 00:27:10,062 --> 00:27:11,729 I'm checking on her, like you said. 461 00:27:11,731 --> 00:27:12,930 (bob) ruby? 462 00:27:12,932 --> 00:27:14,632 Really? 463 00:27:16,002 --> 00:27:18,302 Okay, what's-- what's the number? 464 00:27:39,291 --> 00:27:41,158 [beeps and vibrates] 465 00:27:57,276 --> 00:27:59,209 Where were you? 466 00:27:59,211 --> 00:28:01,145 I went for a walk. 467 00:28:01,147 --> 00:28:03,080 What's going on? 468 00:28:04,150 --> 00:28:07,217 [men speaking native language] 469 00:28:11,724 --> 00:28:14,224 [gasps] 470 00:28:14,226 --> 00:28:17,261 Where are they taking her? 471 00:28:17,263 --> 00:28:20,264 [dramatic music] 472 00:28:20,266 --> 00:28:28,372 ¶ ¶ 473 00:28:33,446 --> 00:28:35,412 Let me go. 474 00:28:35,414 --> 00:28:36,880 (man) look. 475 00:28:41,787 --> 00:28:43,954 What are they doing? 476 00:28:49,729 --> 00:28:52,162 You bring death, odelle ballard. 477 00:28:53,132 --> 00:28:54,998 You will suffer. 478 00:28:58,871 --> 00:29:00,971 [grunts] 479 00:29:02,241 --> 00:29:04,041 [gasps] 480 00:29:05,444 --> 00:29:08,445 [dramatic music] 481 00:29:08,447 --> 00:29:11,081 ¶ ¶ 482 00:29:11,083 --> 00:29:12,883 Your turn. 483 00:29:18,256 --> 00:29:19,022 . 484 00:29:19,023 --> 00:29:19,789 Who lives here? 485 00:29:23,162 --> 00:29:24,528 Who the hell are you? 486 00:29:24,530 --> 00:29:26,964 [cell phone rings] 487 00:29:28,100 --> 00:29:30,434 Who's that? 488 00:29:30,436 --> 00:29:32,269 What did you find out? 489 00:29:32,271 --> 00:29:33,971 The number was unlisted. 490 00:29:33,973 --> 00:29:36,273 I had to hack into a few cell phone company servers. 491 00:29:36,275 --> 00:29:38,108 - But i finally found it. - And? 492 00:29:38,110 --> 00:29:40,244 You're not going to believe this. 493 00:29:40,246 --> 00:29:42,079 The number belongs to michael banks, 494 00:29:42,081 --> 00:29:45,215 Chief executive officer of osela private security. 495 00:29:45,217 --> 00:29:46,950 Osela, harrison. 496 00:29:46,952 --> 00:29:48,385 The people that you said killed your father. 497 00:29:48,387 --> 00:29:50,120 Wait--oh, my gosh. Are you with-- 498 00:29:50,122 --> 00:29:51,955 Are you with ruby right now? 499 00:29:51,957 --> 00:29:53,824 Don't--don't say anything. 500 00:29:53,826 --> 00:29:56,527 Just--just cough once if she's with you. 501 00:29:56,529 --> 00:29:58,562 Thanks, bob. 502 00:29:58,564 --> 00:30:00,497 I got to go. 503 00:30:06,572 --> 00:30:08,105 Ruby? 504 00:30:08,107 --> 00:30:10,407 You couldn't just let it go. 505 00:30:10,409 --> 00:30:12,409 You're osela. 506 00:30:13,579 --> 00:30:16,880 Everything you said... 507 00:30:16,882 --> 00:30:18,816 Everything you told me about yourself... 508 00:30:18,818 --> 00:30:20,017 Was the truth. 509 00:30:20,019 --> 00:30:21,251 I just left out the part 510 00:30:21,253 --> 00:30:22,352 Where i was recruited by michael banks. 511 00:30:22,354 --> 00:30:24,488 How could you? 512 00:30:24,490 --> 00:30:26,223 Michael cared about me when no one else would. 513 00:30:26,225 --> 00:30:28,091 So you'd kill for him? 514 00:30:28,093 --> 00:30:29,827 And then what? Everything else-- 515 00:30:29,829 --> 00:30:32,029 Meeting me in the park, sleeping with me, 516 00:30:32,031 --> 00:30:33,297 That was your job? 517 00:30:33,299 --> 00:30:35,299 It started out that way. 518 00:30:35,301 --> 00:30:37,301 But it became something more. 519 00:30:37,303 --> 00:30:39,503 Right. 520 00:30:39,505 --> 00:30:42,072 [men shouting angrily] 521 00:30:44,043 --> 00:30:45,509 [grunts] 522 00:30:45,511 --> 00:30:48,445 [speaking foreign language] 523 00:30:48,447 --> 00:30:50,147 You don't want to do this. It's a mistake. 524 00:30:50,149 --> 00:30:52,015 - [chanting] - money? 525 00:30:52,017 --> 00:30:55,052 You want money? Because i can pay you. 526 00:30:55,054 --> 00:30:56,920 More money than you can ever imagine. 527 00:30:56,922 --> 00:30:59,156 The united states government will pay you. Please, no. 528 00:30:59,158 --> 00:31:01,491 I was ordered to kill you three days ago, 529 00:31:01,493 --> 00:31:02,960 At the drone protest. 530 00:31:02,962 --> 00:31:04,895 That was you? 531 00:31:04,897 --> 00:31:06,196 I had you in my sights. 532 00:31:06,198 --> 00:31:07,598 I could've dropped you right there. 533 00:31:07,600 --> 00:31:09,299 Why didn't you? 534 00:31:09,301 --> 00:31:11,168 Because i couldn't. 535 00:31:11,170 --> 00:31:13,370 I was trying to protect you. 536 00:31:13,372 --> 00:31:16,039 I thought we could... 537 00:31:16,041 --> 00:31:19,176 I don't know. So stupid. 538 00:31:19,178 --> 00:31:20,944 How could you ever forgive me? 539 00:31:20,946 --> 00:31:24,047 You killed my father. 540 00:31:24,049 --> 00:31:25,616 Sorry. 541 00:31:25,618 --> 00:31:28,318 You murdered my father, and then you sleep with me? 542 00:31:28,320 --> 00:31:31,388 What kind of sick, twisted person does that? 543 00:31:31,390 --> 00:31:34,258 I am sick. I'm twisted. 544 00:31:34,260 --> 00:31:36,360 And i fell in love with you. 545 00:31:40,266 --> 00:31:42,065 [gunshots] 546 00:31:42,067 --> 00:31:43,433 What are you doing? 547 00:31:43,435 --> 00:31:45,335 [dialing] 548 00:31:45,337 --> 00:31:47,337 (woman on phone) 911, what's your emergency? 549 00:31:47,339 --> 00:31:51,074 Yes, there's a woman with a gun, and she's going to kill someone. 550 00:31:51,076 --> 00:31:52,476 Can i get your address? 551 00:31:52,478 --> 00:31:54,378 12323 sandy point road. 552 00:31:54,380 --> 00:31:56,046 Please hurry. 553 00:31:56,048 --> 00:31:57,481 Don't move. 554 00:31:59,451 --> 00:32:00,918 [speaking native language] 555 00:32:00,920 --> 00:32:02,452 Please, no. 556 00:32:07,493 --> 00:32:09,559 No, no, no, no, no, no. You do not want to do that. 557 00:32:09,561 --> 00:32:12,629 If you kill this one, they will just send more. 558 00:32:12,631 --> 00:32:14,398 Odelle ballard kills an osela, 559 00:32:14,400 --> 00:32:17,167 And look, another one is here to kill odelle ballard. 560 00:32:17,169 --> 00:32:19,536 But if you kill this one, 561 00:32:19,538 --> 00:32:21,538 The next one will be coming to kill you, bro. 562 00:32:22,708 --> 00:32:24,341 Maybe they will never know. 563 00:32:24,343 --> 00:32:25,943 No, they will know, they will know. 564 00:32:25,945 --> 00:32:28,078 Just wait, okay? 565 00:32:28,080 --> 00:32:29,446 Your tracker. 566 00:32:29,448 --> 00:32:31,081 - What? - Where's your tracker? 567 00:32:31,083 --> 00:32:32,582 In the lining of my shirt. 568 00:32:38,958 --> 00:32:40,657 You see? 569 00:32:40,659 --> 00:32:43,360 They are watching you right now. 570 00:32:44,596 --> 00:32:47,297 If you kill this one, they will come, 571 00:32:47,299 --> 00:32:49,266 They will find you, and they will kill you. 572 00:32:50,736 --> 00:32:53,036 And all of them vicious pricks. 573 00:32:53,038 --> 00:32:54,304 Right? Tell him. 574 00:32:54,306 --> 00:32:56,206 Right. 575 00:33:01,480 --> 00:33:02,746 Go. 576 00:33:02,748 --> 00:33:04,548 [crowd chattering] 577 00:33:08,554 --> 00:33:10,153 I need to take her body with me. 578 00:33:13,492 --> 00:33:14,775 That's not going to happen. 579 00:33:14,776 --> 00:33:16,059 I need proof that she's dead. I can't leave without it. 580 00:33:17,062 --> 00:33:19,062 How about her dog tags? 581 00:33:19,064 --> 00:33:20,464 Fine. 582 00:33:22,067 --> 00:33:24,167 [speaks foreign language] 583 00:33:30,476 --> 00:33:32,409 We need to go. Now. 584 00:33:34,346 --> 00:33:36,613 So what's the plan, ruby? 585 00:33:36,615 --> 00:33:38,448 Are you going to turn yourself in? 586 00:33:38,450 --> 00:33:40,484 Then what? 587 00:33:40,486 --> 00:33:43,353 Can you at least tell me why? 588 00:33:43,355 --> 00:33:45,222 - Just-- - why you killed him? 589 00:33:45,224 --> 00:33:47,057 Why you killed my father? 590 00:33:47,059 --> 00:33:48,325 Stop investigating, asking questions. 591 00:33:48,327 --> 00:33:49,493 How could you? Was it black sands? 592 00:33:49,495 --> 00:33:52,329 - Was it odelle ballard? - Stop! 593 00:33:52,331 --> 00:33:55,198 Okay, fine. Fine. 594 00:33:55,200 --> 00:33:56,466 When the police come to arrest you, 595 00:33:56,468 --> 00:33:58,201 You need to tell them about osela. 596 00:33:58,203 --> 00:34:00,270 You need to tell them the truth 597 00:34:00,272 --> 00:34:01,738 And make this right. 598 00:34:03,342 --> 00:34:04,741 I've killed too many people. 599 00:34:04,743 --> 00:34:09,046 Just tell them what you know. 600 00:34:09,048 --> 00:34:11,415 [police siren blares] 601 00:34:14,820 --> 00:34:16,286 [gasps softly] 602 00:34:16,288 --> 00:34:17,687 Oh, no. 603 00:34:20,592 --> 00:34:24,394 [officers shouting indistinctly] 604 00:34:24,396 --> 00:34:27,564 My future is jail or death. I'm not going to jail. 605 00:34:28,434 --> 00:34:29,833 [gunshots] - police! 606 00:34:29,835 --> 00:34:32,269 Exit the house with your hands in the air! 607 00:34:32,271 --> 00:34:34,471 No, not like this. 608 00:34:36,175 --> 00:34:38,175 Gun! Drop it! 609 00:34:38,177 --> 00:34:40,410 - Gun! - Gun! Gun! Hold your fire! 610 00:34:41,447 --> 00:34:43,280 (officer) halt! Halt! 611 00:34:45,651 --> 00:34:47,384 Aah! 612 00:34:48,287 --> 00:34:49,586 (officer) gun! 613 00:34:57,129 --> 00:34:59,262 [gasps] 614 00:34:59,264 --> 00:35:02,332 [dramatic music] 615 00:35:02,334 --> 00:35:07,437 ¶ ¶ 616 00:35:15,747 --> 00:35:18,715 [suspenseful music] 617 00:35:18,717 --> 00:35:26,823 ¶ ¶ 618 00:35:29,261 --> 00:35:32,496 You saved my life. I owe you one. 619 00:35:51,150 --> 00:35:52,916 Go to hell. 620 00:36:22,614 --> 00:36:23,847 [car doors close] 621 00:36:23,849 --> 00:36:25,715 [car engine starts] 622 00:36:30,522 --> 00:36:33,490 [dramatic music] 623 00:36:33,492 --> 00:36:41,598 ¶ ¶ 624 00:36:54,246 --> 00:36:57,747 Sarah, what are you doing here? 625 00:36:57,749 --> 00:37:01,651 The kids needed a few things. 626 00:37:01,653 --> 00:37:05,789 There was a police officer parked outside waiting for you. 627 00:37:05,791 --> 00:37:08,291 What did they say? 628 00:37:08,293 --> 00:37:11,261 Do you know this man? 629 00:37:11,964 --> 00:37:13,396 (peter) no. 630 00:37:13,398 --> 00:37:17,300 Well, he knows you. 631 00:37:17,302 --> 00:37:19,903 He was arrested for aggravated assault somewhere in florida. 632 00:37:19,905 --> 00:37:22,372 He claims to have information about a murder, 633 00:37:22,374 --> 00:37:24,307 And he says you're involved. 634 00:37:24,309 --> 00:37:26,276 What did you say? 635 00:37:26,278 --> 00:37:29,913 I told her i didn't know anything, because i don't. 636 00:37:29,915 --> 00:37:31,915 So, why? 637 00:37:31,917 --> 00:37:35,986 Peter, why would this man implicate you in a murder? 638 00:37:37,656 --> 00:37:40,323 I'm as shocked as you are. 639 00:37:40,325 --> 00:37:42,926 I'm not an idiot. 640 00:37:42,928 --> 00:37:45,528 Don't you dare stand there and lie to me. 641 00:37:45,530 --> 00:37:47,998 I know something's going on. 642 00:37:48,000 --> 00:37:50,867 I'm your wife. 643 00:37:50,869 --> 00:37:52,535 I deserve to know the truth. 644 00:37:52,537 --> 00:37:55,939 Everything is going to be all right, i promise. 645 00:37:55,941 --> 00:37:58,041 But you--you just-- you have to trust me. 646 00:37:58,043 --> 00:38:01,911 Well, that's the thing, peter. I don't trust you anymore. 647 00:38:01,913 --> 00:38:03,647 You don't mean that. 648 00:38:03,649 --> 00:38:05,815 Maya told me she saw you here the other night 649 00:38:05,817 --> 00:38:07,817 With sophia tsaldari. 650 00:38:07,819 --> 00:38:09,519 Alone. 651 00:38:09,521 --> 00:38:11,388 - Drinking wine. - It's not what you think! 652 00:38:11,390 --> 00:38:13,723 In our home! 653 00:38:15,727 --> 00:38:17,294 I was discussing strategy. 654 00:38:17,296 --> 00:38:18,662 She's--she's my friend. 655 00:38:18,664 --> 00:38:20,363 Oh, well, 656 00:38:20,365 --> 00:38:21,698 I envy her. 657 00:38:21,700 --> 00:38:23,933 [scoffs] 658 00:38:23,935 --> 00:38:26,670 Don't do this, okay, sarah? Please. 659 00:38:26,672 --> 00:38:28,738 Don't touch me. 660 00:38:32,978 --> 00:38:34,944 I want a divorce. 661 00:38:42,421 --> 00:38:45,455 [indistinct chatter] 662 00:38:47,859 --> 00:38:50,827 - Get in. - Leave me alone. 663 00:38:56,702 --> 00:38:59,569 Something you need to see first. Get in. 664 00:39:01,807 --> 00:39:03,406 Get in. 665 00:39:05,544 --> 00:39:07,644 [engine revs] 666 00:39:11,083 --> 00:39:14,084 [upbeat music on radio] 667 00:39:14,086 --> 00:39:18,621 ¶ ¶ 668 00:39:21,760 --> 00:39:23,393 Why am i here? 669 00:39:23,395 --> 00:39:25,061 I just want to go home. 670 00:39:25,063 --> 00:39:26,830 You can thank me later. 671 00:39:26,832 --> 00:39:29,366 Thank you? For what? 672 00:39:33,672 --> 00:39:35,805 [speaking native language] 673 00:39:36,942 --> 00:39:38,942 What is he doing? 674 00:39:38,944 --> 00:39:40,677 Wait for it. 675 00:39:43,715 --> 00:39:46,149 [gasps] 676 00:39:53,525 --> 00:39:54,924 Odelle? 677 00:39:54,926 --> 00:39:57,694 Gun full of blanks and some blood. 678 00:39:57,696 --> 00:39:59,763 Fools them every time. 679 00:40:08,106 --> 00:40:10,106 I took them from her dead body myself. 680 00:40:10,108 --> 00:40:12,909 Thank you. That's all. 681 00:40:15,781 --> 00:40:17,147 [door closes] 682 00:40:18,950 --> 00:40:21,918 [dramatic music] 683 00:40:21,920 --> 00:40:30,026 ¶ ¶ 684 00:40:48,513 --> 00:40:52,549 Now, to the world, you are dead. 685 00:40:52,551 --> 00:40:56,653 Where you need to be for the good of all. 686 00:40:56,655 --> 00:40:59,222 Do you understand? 687 00:41:00,659 --> 00:41:02,892 For the good of all. 688 00:41:08,500 --> 00:41:11,234 You didn't know, did you? 689 00:41:15,474 --> 00:41:17,707 I'm so sorry you had to go through that. 690 00:41:19,644 --> 00:41:21,110 (luc) i had no choice. 691 00:41:21,112 --> 00:41:23,847 He could have ruined everything. He almost did. 692 00:41:23,849 --> 00:41:26,049 You're an ass. You had no right to do that. 693 00:41:26,051 --> 00:41:28,051 I saved your life. 694 00:41:29,721 --> 00:41:31,588 Okay, maybe i should have been more up front about it, 695 00:41:31,590 --> 00:41:33,056 But you never would have agreed. 696 00:41:33,058 --> 00:41:37,694 Now you're dead, so you can live. 697 00:41:37,696 --> 00:41:39,529 So all of us can. 698 00:41:41,132 --> 00:41:43,566 We need to get going. We've got a plane to catch. 699 00:41:43,568 --> 00:41:46,569 [dramatic music] 700 00:41:46,571 --> 00:41:54,677 ¶ ¶ 50968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.