Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,700
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:24,971 --> 00:00:27,214
- Hwang Se-hui, how come you're here.
3
00:00:30,010 --> 00:00:30,763
- I know, right?
4
00:00:31,851 --> 00:00:33,014
What a coincidence.
5
00:00:34,836 --> 00:00:37,237
I'll get going now that the guardian is here.
6
00:00:37,646 --> 00:00:40,771
- Um, the police says they need more statement.
7
00:00:42,474 --> 00:00:43,808
- Tell them to contact me.
8
00:01:05,988 --> 00:01:08,238
I thought it was over, why is everyone
9
00:01:08,263 --> 00:01:10,714
doing this to me now
as if they planned to!
10
00:01:11,231 --> 00:01:12,747
Aargh!
11
00:01:18,656 --> 00:01:19,121
(Knock on the door).
12
00:01:22,146 --> 00:01:25,009
- Hwang Se-hui, we need to talk.
13
00:01:40,425 --> 00:01:41,660
What is it this time?
14
00:01:42,037 --> 00:01:43,410
- That flyer.
15
00:01:43,769 --> 00:01:45,062
- The kid had it.
16
00:01:45,984 --> 00:01:48,038
- Isn't that you?
17
00:01:49,346 --> 00:01:51,646
- You're talking crap.
18
00:01:52,418 --> 00:02:00,916
- Then, haven't you met me in
an alley 8 years ago?
19
00:02:02,683 --> 00:02:03,454
- What?
20
00:02:04,160 --> 00:02:07,060
- I saw you collapsed on the streets,
21
00:02:07,672 --> 00:02:09,968
called an ambulance,
and followed you to the hospital.
22
00:02:10,612 --> 00:02:13,747
You really don't remember?
23
00:02:16,963 --> 00:02:19,446
You were almost due.
24
00:02:21,996 --> 00:02:23,750
- Hey, Oh Soon-nam.
25
00:02:29,222 --> 00:02:33,712
I know you don't like me, but
26
00:02:33,737 --> 00:02:36,282
you can't make up stories.
27
00:02:38,475 --> 00:02:39,041
What?
28
00:02:40,100 --> 00:02:40,738
Due?
29
00:02:44,042 --> 00:02:47,910
I'm not even married, so be
careful what you say.
30
00:02:48,534 --> 00:02:52,189
- I'm asking what I remember.
31
00:02:52,576 --> 00:02:55,599
- It's not your memory, but you're just
32
00:02:55,624 --> 00:02:57,930
hoping that woman was me.
33
00:03:04,934 --> 00:03:09,442
I thought I've had enough rumors
about me for a life time.
34
00:03:13,148 --> 00:03:16,745
That's original, Oh Soon-nam.
35
00:03:51,447 --> 00:03:52,481
Mr. Kang, you came.
36
00:03:53,587 --> 00:03:53,985
- Yes.
37
00:03:54,912 --> 00:03:58,163
- Sejong's last caller was Jun-yeong.
38
00:03:58,555 --> 00:04:00,495
I came after I got the call.
39
00:04:00,891 --> 00:04:01,642
- Thank you.
40
00:04:03,236 --> 00:04:05,762
I was so distracted that
I couldn't even take care of him.
41
00:04:21,260 --> 00:04:23,627
Haven't we met?
42
00:04:24,313 --> 00:04:26,727
- I saw you collapsed on the streets,
43
00:04:26,752 --> 00:04:28,650
called an ambulance,
and followed you to the hospital.
44
00:04:29,149 --> 00:04:31,342
You were almost due.
45
00:04:32,807 --> 00:04:35,220
- (NA) Oh Soon-nam, why do
you have to remember that.
46
00:04:36,564 --> 00:04:39,482
She wouldn't tell Yu-min, would she?
47
00:04:41,586 --> 00:04:42,439
What if she does?
48
00:04:43,496 --> 00:04:44,866
She doesn't have proof.
49
00:04:46,036 --> 00:04:47,451
I can just say it wasn't me.
50
00:04:47,904 --> 00:04:48,716
What's the problem.
51
00:05:33,218 --> 00:05:34,334
What happened, is he okay?
52
00:05:35,113 --> 00:05:36,010
Look at his face.
53
00:05:36,566 --> 00:05:37,953
Who did this, huh!
54
00:05:39,490 --> 00:05:41,024
- Procedure's done, so you
two come out together.
55
00:05:41,503 --> 00:05:42,600
I'll be in the car.
56
00:05:57,502 --> 00:05:58,573
Se-jong, you can go in and sleep.
57
00:05:59,293 --> 00:06:00,720
- Dad, are you mad at me?
58
00:06:06,149 --> 00:06:07,370
- Hey, what's up with your dad?
59
00:06:07,727 --> 00:06:08,948
He's a different man.
60
00:06:44,493 --> 00:06:47,002
- Are you sure Se-jong's okay?
61
00:06:49,295 --> 00:06:50,000
- Of course.
62
00:06:50,256 --> 00:06:51,392
Don't worry.
63
00:06:51,903 --> 00:06:55,186
- I wonder why Se-jong went there alone.
64
00:06:56,830 --> 00:06:57,292
Right.
65
00:06:59,013 --> 00:07:00,214
Look at this, mother.
66
00:07:02,803 --> 00:07:04,193
- A wooden whistle?
67
00:07:04,623 --> 00:07:06,259
- Se-jong gave it to me.
68
00:07:06,999 --> 00:07:09,610
So I can be a good judge when
69
00:07:09,635 --> 00:07:11,964
big boys and girls do the match later on.
70
00:07:13,712 --> 00:07:16,288
Se-jong has such a kind heart, doesn't he?
71
00:07:18,710 --> 00:07:19,447
- He does.
72
00:07:20,990 --> 00:07:23,012
Se-jong's so nice.
73
00:07:54,185 --> 00:07:55,310
What's going on these day?
74
00:07:55,835 --> 00:07:56,581
What's happening.
75
00:07:57,160 --> 00:07:58,111
- Nothing.
76
00:07:58,698 --> 00:08:00,201
- Except it isn't.
77
00:08:00,388 --> 00:08:01,286
You'll keep doing this?
78
00:08:02,116 --> 00:08:03,658
Are we really not this close?
79
00:08:06,738 --> 00:08:08,743
- It's because of that woman you hate.
80
00:08:09,224 --> 00:08:09,682
- What?
81
00:08:10,159 --> 00:08:13,654
- Se-jong was out looking for her.
82
00:08:14,077 --> 00:08:15,251
Alone, that far.
83
00:08:15,495 --> 00:08:16,666
- How would he know that place?
84
00:08:17,382 --> 00:08:19,961
- Like you said, I'm not going
to look for her again.
85
00:08:20,673 --> 00:08:21,395
Don't worry.
86
00:08:23,838 --> 00:08:26,247
- Un-gil, don't ever mention her,
not in front of me,
87
00:08:26,272 --> 00:08:27,366
or anyone else.
88
00:08:28,417 --> 00:08:29,338
- What about Se-jong?
89
00:08:30,234 --> 00:08:31,600
What are you going to tell Se-jong.
90
00:08:32,112 --> 00:08:34,812
Him going there means he knows something.
91
00:08:46,063 --> 00:08:46,905
How's Cha Yu-min?
92
00:08:47,818 --> 00:08:48,986
Does he seem useful?
93
00:08:49,473 --> 00:08:50,176
- I don't know.
94
00:08:50,992 --> 00:08:53,711
He wants to develop a kid's line, so we'll see.
95
00:08:54,419 --> 00:08:57,395
- That project failed the last time.
96
00:08:58,202 --> 00:08:59,706
Why take a risk.
97
00:08:59,947 --> 00:09:01,801
- It's no loss for the company.
98
00:09:02,395 --> 00:09:04,911
If we succeed, it's good, and if we fail,
99
00:09:04,936 --> 00:09:06,736
- We should kick him out.
100
00:09:09,799 --> 00:09:11,428
You know.
101
00:09:11,700 --> 00:09:14,042
The connection between married
Cha Yu-min and Se-hui
102
00:09:14,067 --> 00:09:15,749
is already a topic of gossip at the company.
103
00:09:16,238 --> 00:09:17,821
Letting him be without any outcome
104
00:09:18,654 --> 00:09:20,453
will seem like admitting those rumors.
105
00:09:21,220 --> 00:09:23,247
Se-hui can be attacked if we're not careful.
106
00:09:23,615 --> 00:09:24,804
- That's why I let him do it.
107
00:09:25,597 --> 00:09:27,373
That way, we can see what
he's really capable of.
108
00:09:30,169 --> 00:09:30,756
- Of course.
109
00:09:31,633 --> 00:09:33,880
Of course Ms. Yong made the right decision.
110
00:09:34,796 --> 00:09:38,433
He'd better do well.
111
00:09:45,084 --> 00:09:47,012
Are you in contact with Cheongryong Designs?
112
00:09:47,815 --> 00:09:49,750
- The president there is very stubborn.
113
00:09:50,413 --> 00:09:52,743
Maybe he's had a bad experience with
114
00:09:52,768 --> 00:09:54,919
a large company, he won't budge.
115
00:09:56,470 --> 00:09:59,286
- I'll meet him in person.
116
00:10:00,207 --> 00:10:01,767
Please keep reaching out to France.
117
00:10:03,813 --> 00:10:06,218
We failed the last time because
118
00:10:06,243 --> 00:10:07,993
it was difficult to supply organic ingredients.
119
00:10:08,834 --> 00:10:11,004
Because of Mr. Cha, we now know the route,
120
00:10:11,029 --> 00:10:12,508
so we have to make this work this time.
121
00:10:13,260 --> 00:10:15,134
Please do your best.
122
00:10:15,504 --> 00:10:16,401
- (Together) Okay!
123
00:10:23,192 --> 00:10:25,654
- (NA) What a pep talk.
124
00:10:27,499 --> 00:10:28,278
(Knock on the door).
125
00:10:28,446 --> 00:10:28,907
- Yes.
126
00:10:43,654 --> 00:10:46,686
I'm Cha Yu-na, a secretary candidate.
127
00:10:49,657 --> 00:10:50,823
- Great spirit.
128
00:10:57,037 --> 00:10:57,498
- (NA) What the heck?
129
00:10:57,930 --> 00:11:00,790
That's the jerk from Man-pyeong's funeral.
130
00:11:01,829 --> 00:11:02,336
What.
131
00:11:03,925 --> 00:11:05,590
He's the representative here?
132
00:11:06,255 --> 00:11:09,411
He does seem classy, though.
133
00:11:10,799 --> 00:11:11,784
Would he recognize me.
134
00:11:12,876 --> 00:11:17,605
- Even if it's a secretary position,
we handle foods, so
135
00:11:17,630 --> 00:11:20,492
we're looking for someone who understands
and cares about food ingredients.
136
00:11:21,051 --> 00:11:22,743
Please elaborate how you fit that description.
137
00:11:26,857 --> 00:11:30,381
- I'm a descendant of the first family,
so I have learned
138
00:11:30,406 --> 00:11:33,273
amazing recipes passed
down from my ancestors.
139
00:11:34,449 --> 00:11:37,892
I mean, a lot.
140
00:11:39,417 --> 00:11:40,223
- For example?
141
00:11:41,018 --> 00:11:41,738
- Um...
142
00:11:42,340 --> 00:11:44,461
In the case of water Kimchi.
143
00:11:44,832 --> 00:11:49,892
- Brew the vegetables 20-30 minutes
over medium heat to make a clear broth.
144
00:11:50,391 --> 00:11:55,565
- Brew ginger and garlic in a cloth
to bring out the aroma.
145
00:11:55,720 --> 00:11:58,064
And always brew red pepper flakes
146
00:11:58,089 --> 00:12:01,237
to bring out the nice color.
147
00:12:01,944 --> 00:12:02,607
That's all.
148
00:12:08,568 --> 00:12:11,454
- Be careful, extra careful, please,
it's an expensive model.
149
00:12:11,479 --> 00:12:13,940
Put the table here, here.
150
00:12:15,812 --> 00:12:16,884
Please set it there.
151
00:12:17,537 --> 00:12:18,512
Please be careful.
152
00:12:18,794 --> 00:12:21,322
Oh, and the dishes go that way.
153
00:12:28,536 --> 00:12:29,912
- What do you mean you're
going back to Australia?
154
00:12:30,155 --> 00:12:31,017
- Mr. Cha.
155
00:12:31,186 --> 00:12:34,456
- I'll help until your restaurant opens,
and then I'm going back.
156
00:12:35,045 --> 00:12:37,569
I loved being with children at Jeokhyeonjae,
157
00:12:37,601 --> 00:12:41,502
but now it's time to go.
158
00:12:46,086 --> 00:12:47,779
- No, Mr. Cha.
159
00:12:48,059 --> 00:12:49,234
Don't go.
160
00:12:50,328 --> 00:12:53,076
- Jun-yeong, I'm sorry.
161
00:12:55,040 --> 00:12:57,963
- We're busy like crazy,
what are you all doing here?
162
00:13:03,799 --> 00:13:04,665
- I'm ready.
163
00:13:04,690 --> 00:13:05,437
Let's go.
164
00:13:06,681 --> 00:13:08,808
- I spoke to your wife.
165
00:13:10,394 --> 00:13:11,500
I was worried.
166
00:13:11,955 --> 00:13:14,388
I don't want you to be distracted
before the big thing.
167
00:13:15,526 --> 00:13:16,356
- I'm not.
168
00:13:16,894 --> 00:13:18,314
I made sure she understood.
169
00:13:19,270 --> 00:13:20,215
- That's a relief.
170
00:13:26,005 --> 00:13:28,961
(NA) Maybe Oh Soon-nam wouldn't
171
00:13:28,986 --> 00:13:31,070
go as far as playing dirty tricks
like digging up the past.
172
00:13:36,615 --> 00:13:39,206
Planning and development team is
devoted to this project.
173
00:13:39,694 --> 00:13:42,294
If they get the ingredients supplied from that
174
00:13:42,319 --> 00:13:44,199
SME, things will go so smoothly.
175
00:13:45,183 --> 00:13:48,848
- We poured everything into that project,
176
00:13:48,873 --> 00:13:51,657
if we let this be, he'll only strengthen his position.
177
00:13:51,914 --> 00:13:52,599
- What should we do?
178
00:13:53,002 --> 00:13:53,988
- We stop him.
179
00:13:56,117 --> 00:14:00,331
- We had a very bad experience with
large corporations.
180
00:14:01,727 --> 00:14:04,396
Even if the profit is not that big,
we'll do it on our own.
181
00:14:07,442 --> 00:14:08,338
- We're different.
182
00:14:09,321 --> 00:14:10,057
At least I am.
183
00:14:10,287 --> 00:14:12,012
- Everybody says that.
184
00:14:12,409 --> 00:14:15,676
It was so difficult for us to
to persuade the French supplier.
185
00:14:16,169 --> 00:14:17,877
And you just want to ride along?
186
00:14:30,192 --> 00:14:30,919
It's my daughter.
187
00:14:34,676 --> 00:14:38,795
I use to be a pediatric psychiatrist, and now I want
188
00:14:38,820 --> 00:14:41,057
to start over and make products for children.
189
00:14:42,482 --> 00:14:45,271
As a father, I want to make products that
190
00:14:45,296 --> 00:14:47,999
I can let my daughter use.
191
00:14:49,399 --> 00:14:53,741
Please trust me.
192
00:15:03,410 --> 00:15:05,466
Was the interview okay?
193
00:15:06,416 --> 00:15:06,760
- Yes.
194
00:15:11,104 --> 00:15:12,172
What did the police say?
195
00:15:12,817 --> 00:15:13,794
I met the eye witness.
196
00:15:14,300 --> 00:15:18,655
I wanted to reward her, but she
doesn't want to be known.
197
00:15:19,844 --> 00:15:20,914
- That's unusual.
198
00:15:21,942 --> 00:15:23,567
Didn't Ms. Oh see her?
199
00:15:23,918 --> 00:15:26,432
- Oh, I can do that.
200
00:15:28,187 --> 00:15:29,315
- You should go and rest.
201
00:15:29,718 --> 00:15:33,182
You look like crap.
202
00:15:34,542 --> 00:15:35,709
- I should. Ow...
203
00:15:40,529 --> 00:15:41,392
- I'm home.
204
00:15:54,348 --> 00:16:01,432
Dad, are you sick?
205
00:16:03,972 --> 00:16:05,083
- Se-jong, you're here?
206
00:16:05,689 --> 00:16:06,337
- What's wrong?
207
00:16:11,408 --> 00:16:12,228
Dad!
208
00:16:16,812 --> 00:16:19,918
(The receiver cannot pick up).
209
00:16:19,943 --> 00:16:21,934
Why isn't he picking up.
210
00:16:27,272 --> 00:16:29,794
(The receiver cannot pick up).
211
00:16:29,819 --> 00:16:30,557
Damn.
212
00:16:36,937 --> 00:16:41,299
- Hey, why are you sighing,
you'll run out of luck.
213
00:16:42,739 --> 00:16:45,215
- Mr. Cha wants to go back to Australia.
214
00:16:45,853 --> 00:16:48,650
I want to stop him but he won't bend.
215
00:16:48,836 --> 00:16:50,038
- Then let him go.
216
00:16:50,063 --> 00:16:51,906
What's the big deal.
217
00:16:52,642 --> 00:16:57,901
What's more important is that a spot
for a future restaurant is so shabby.
218
00:16:58,580 --> 00:16:59,844
When are you going to clean all this?
219
00:17:01,218 --> 00:17:02,327
- I'm almost done.
220
00:17:03,048 --> 00:17:04,299
New dishes are in that cupboard.
221
00:17:04,324 --> 00:17:06,033
- I mean Man-pyeong's things.
222
00:17:08,065 --> 00:17:10,932
You can't even realize that this is a restaurant.
223
00:17:11,405 --> 00:17:14,045
Do you know how that negatively
affects food businesses?
224
00:17:16,445 --> 00:17:20,509
They're not valuable, those old books.
225
00:17:21,370 --> 00:17:24,641
Book worms and dust are not fit for a restaurant.
226
00:17:25,767 --> 00:17:27,754
Can't you smell the mold?
227
00:17:28,324 --> 00:17:29,521
- How can you say that.
228
00:17:30,213 --> 00:17:32,070
He passed away not that long ago.
229
00:17:32,095 --> 00:17:34,069
- The rest of us have to keep living.
230
00:17:34,513 --> 00:17:35,457
- What is it?
231
00:17:36,313 --> 00:17:37,466
You have something to do?
232
00:17:38,448 --> 00:17:39,528
- Nothing, Bok-hui.
233
00:17:40,358 --> 00:17:41,128
I'm done.
234
00:17:41,481 --> 00:17:42,454
Go inside and rest.
235
00:17:43,817 --> 00:17:45,073
- Take it slow.
236
00:17:50,893 --> 00:17:53,198
I'll put them away, don't worry.
237
00:17:53,710 --> 00:17:55,108
- About time.
238
00:17:56,248 --> 00:17:59,258
I have a meeting with the investor,
so please take care of it.
239
00:18:03,493 --> 00:18:05,450
(Phone ringing).
240
00:18:09,952 --> 00:18:10,869
- Yes, Se-jong.
241
00:18:11,562 --> 00:18:12,686
How are you feeling?
242
00:18:14,947 --> 00:18:15,481
What?
243
00:18:17,953 --> 00:18:18,881
- Ms. Oh.
244
00:18:19,898 --> 00:18:22,161
- Yes, I'll take care of it now.
245
00:18:22,497 --> 00:18:23,143
Where's your dad?
246
00:18:48,330 --> 00:18:48,909
There.
247
00:18:50,579 --> 00:18:52,868
Give it to your dad when he wakes up.
248
00:18:54,300 --> 00:18:55,737
Is he going to be okay?
249
00:18:56,269 --> 00:18:57,002
- Of course.
250
00:18:57,199 --> 00:18:58,365
It's just the fatigue.
251
00:18:59,142 --> 00:19:00,248
He overworked himself.
252
00:19:01,571 --> 00:19:02,569
- It's my fault.
253
00:19:02,981 --> 00:19:04,307
I'm too much trouble.
254
00:19:04,662 --> 00:19:06,268
- Oh, Se-jong.
255
00:19:06,452 --> 00:19:10,474
You know how to reflect on yourself,
you're all grown up, right?
256
00:19:10,591 --> 00:19:11,759
Wow.
257
00:19:12,293 --> 00:19:13,218
- Ms. Oh.
258
00:19:14,048 --> 00:19:15,063
- (Un-gil) Se-jong, Du-mul.
259
00:19:19,915 --> 00:19:20,509
Ms. Oh.
260
00:19:21,806 --> 00:19:24,904
- Se-jong called because Mr. Kang is sick.
261
00:19:25,443 --> 00:19:26,325
- Oh, I'm sorry.
262
00:19:26,350 --> 00:19:27,783
I left my phone here
and went to the factory.
263
00:19:28,384 --> 00:19:29,077
I'm sorry, Se-jong.
264
00:19:31,010 --> 00:19:33,458
- I brought him some flu medicine
265
00:19:33,830 --> 00:19:35,935
and the fever's down, so he'll be alright.
266
00:19:36,485 --> 00:19:37,442
- Thank you so much.
267
00:19:38,170 --> 00:19:39,624
- Then I'll get going.
268
00:19:41,700 --> 00:19:43,381
- I have to take you back home.
269
00:19:43,990 --> 00:19:45,641
- No.
270
00:19:45,666 --> 00:19:46,948
Don't leave the patient.
271
00:19:48,062 --> 00:19:51,424
- Ms. Oh, thank you so much.
272
00:20:02,093 --> 00:20:03,351
Aren't you going to see dad?
273
00:20:03,899 --> 00:20:05,169
- Oh, I will.
274
00:20:14,115 --> 00:20:15,489
What do you think will happen?
275
00:20:16,547 --> 00:20:18,531
- Well, we have to wait.
276
00:20:19,294 --> 00:20:20,872
I made myself very clear.
277
00:20:21,444 --> 00:20:22,688
(Phone ringing).
278
00:20:29,302 --> 00:20:30,855
Yes, this is Cha Yu-min.
279
00:20:33,119 --> 00:20:37,084
Yes, thank you.
280
00:20:38,113 --> 00:20:40,420
I'll do my best so you won't have any regrets.
281
00:21:44,760 --> 00:21:45,763
Letter that was sent.
282
00:22:24,588 --> 00:22:26,504
I prepared this especially for today.
283
00:22:31,073 --> 00:22:31,782
- It's alright.
284
00:22:32,387 --> 00:22:33,553
- It's an important day.
285
00:22:34,602 --> 00:22:37,646
It would be better to try the good stuff.
286
00:22:39,207 --> 00:22:42,316
Purple is my mom's favorite color.
287
00:22:56,691 --> 00:22:59,405
Kid's line should have distinct ingredients.
288
00:23:02,317 --> 00:23:05,870
Organic oils from Odibe, the best of the best,
289
00:23:05,895 --> 00:23:10,353
are first-grade products sold in 5 different
countries all over the world.
290
00:23:11,474 --> 00:23:15,216
We decided to cooperate with
a growing enterprise who's working with Odibe.
291
00:23:15,401 --> 00:23:18,936
We'll develop the best products
in the safest condition.
292
00:23:27,698 --> 00:23:31,442
- Then the cooperation of the 3 entities
is fully discussed?
293
00:23:32,967 --> 00:23:36,851
- We promoted the domestic supply
chain of Hwangryong group and
294
00:23:36,876 --> 00:23:40,602
they value the Hwaryong brand very highly,
so they agreed to work with us.
295
00:23:49,151 --> 00:23:49,911
- What?
296
00:23:51,579 --> 00:23:55,983
Cha Yu-min, Cheongryong is protesting
297
00:23:56,008 --> 00:23:57,830
in front of the building, what's going on?
298
00:24:00,786 --> 00:24:01,909
- What's happening.
299
00:24:03,157 --> 00:24:04,154
Stay here, Ms. Yong.
300
00:24:04,731 --> 00:24:05,517
I'll go and look.
301
00:24:08,652 --> 00:24:13,863
- Cha Yu-min, how could you?
302
00:24:15,466 --> 00:24:17,167
I trusted you.
303
00:24:17,288 --> 00:24:17,877
- Yu-min.
304
00:24:19,493 --> 00:24:20,338
- Hold on.
305
00:24:20,815 --> 00:24:21,613
There's a misunderstanding...
306
00:24:21,638 --> 00:24:22,232
- A misunderstanding?
307
00:24:24,955 --> 00:24:25,522
Then what is this?
308
00:24:27,568 --> 00:24:32,527
Odibe wants to terminate the contract with us
and wants an exclusive deal with Hwangryong.
309
00:24:34,118 --> 00:24:36,216
How could you stab me in the back!
310
00:24:37,157 --> 00:24:41,096
We have to pay penalty to our subcontractors.
311
00:24:42,126 --> 00:24:42,964
What are you going to do?
312
00:24:44,426 --> 00:24:45,716
- There's been a misunderstanding.
313
00:24:46,232 --> 00:24:46,971
I'll look into it.
314
00:24:47,062 --> 00:24:48,672
- What misunderstanding.
315
00:24:55,882 --> 00:24:56,535
What are you doing.
316
00:24:56,560 --> 00:24:57,331
- Come on.
317
00:24:57,808 --> 00:24:59,149
Drag him out.
318
00:25:16,794 --> 00:25:19,989
Should we tell Cheongryeong representative
to terminate the deal with Cha Yu-min.
319
00:25:20,225 --> 00:25:23,092
- No, let him be.
320
00:25:24,728 --> 00:25:25,907
We should help him.
321
00:25:26,301 --> 00:25:28,321
He's our brand's strategic advisor.
322
00:25:28,846 --> 00:25:29,127
- Huh?
323
00:25:29,982 --> 00:25:33,782
- But contact France separately.
324
00:25:35,408 --> 00:25:37,065
We can just get that deal.
325
00:25:39,215 --> 00:25:43,011
We'll let him know how difficult
it is to run a company.
326
00:25:43,796 --> 00:25:48,639
Let's see how pretty boy gets trampled.
327
00:25:50,071 --> 00:25:52,345
- Cha Yu-min, what is this situation?
328
00:25:52,674 --> 00:25:54,340
- I never pushed an exclusive deal.
329
00:25:54,434 --> 00:25:56,140
- Then who did?
330
00:25:56,788 --> 00:26:00,468
This thing is spreading out as an example of
how large corporations deal with SMEs.
331
00:26:01,104 --> 00:26:03,173
What are you going to do about
our brand image falling apart?
332
00:26:03,310 --> 00:26:04,799
- I pushed that deal.
333
00:26:08,967 --> 00:26:12,319
Chamyeong was going to push France to
get it before us, I had no choice.
334
00:26:12,921 --> 00:26:15,138
We would've lost it if I hadn't.
335
00:26:17,863 --> 00:26:18,878
- Dad!
336
00:26:22,378 --> 00:26:25,710
- I'm sorry, but you learned your lesson.
337
00:26:27,264 --> 00:26:29,734
You can't deal with that kind of item
338
00:26:29,759 --> 00:26:31,525
and not be informative about your competitor.
339
00:26:45,618 --> 00:26:46,532
Wasn't that just an excuse?
340
00:26:47,645 --> 00:26:49,640
Didn't you plan on doing this?
341
00:26:50,647 --> 00:26:51,493
- Does it matter?
342
00:26:52,367 --> 00:26:54,645
Cha Yu-min's going to be kicked out as planned
343
00:26:54,965 --> 00:26:56,558
and at the end, it's good for the company.
344
00:26:59,875 --> 00:27:01,794
- How, how could you do this?
345
00:27:02,224 --> 00:27:04,939
- You should have listened to me.
346
00:27:05,997 --> 00:27:06,801
What is this.
347
00:27:07,164 --> 00:27:10,117
Making a miserable man fall even further.
348
00:27:10,905 --> 00:27:11,884
- Watch.
349
00:27:13,268 --> 00:27:18,152
Yu-min won't fall apart.
350
00:27:22,052 --> 00:27:26,430
- Well, says who.
351
00:27:31,341 --> 00:27:33,501
(Phone ringing).
352
00:27:34,573 --> 00:27:35,231
- Hello?
353
00:27:35,799 --> 00:27:37,109
- This is Hwang Bong-cheol.
354
00:27:38,944 --> 00:27:40,653
- Oh, yes.
355
00:27:40,678 --> 00:27:41,716
Hello.
356
00:27:41,989 --> 00:27:45,978
- I have something urgent to discuss
with you, can we meet.
357
00:28:10,124 --> 00:28:11,748
I had something to tell you.
358
00:28:25,791 --> 00:28:26,960
What are you doing, Hwang Se-hui.
359
00:28:27,440 --> 00:28:28,683
- I want to apologize.
360
00:28:30,419 --> 00:28:37,356
I wasn't honest to my mother as a daughter.
361
00:28:39,358 --> 00:28:40,497
- What do you mean?
362
00:28:48,504 --> 00:28:50,588
I was my dad's puppet.
363
00:28:56,737 --> 00:28:58,900
- Why did you want to talk to me.
364
00:28:59,550 --> 00:29:03,910
- I'm sorry to say this, but Mr. Cha
365
00:29:03,935 --> 00:29:06,819
has caused a huge loss to our company.
366
00:29:08,138 --> 00:29:08,618
- Yes?
367
00:29:08,972 --> 00:29:10,629
- I knew he wanted to prove something,
368
00:29:10,654 --> 00:29:13,728
but he went to far.
369
00:29:14,455 --> 00:29:17,654
We have no choice but to make him leave.
370
00:29:18,940 --> 00:29:19,651
- What...
371
00:29:20,648 --> 00:29:24,281
I don't know what he's done,
but he wouldn't.
372
00:29:24,344 --> 00:29:30,784
- And I think him and my daughter had a thing.
373
00:29:33,851 --> 00:29:35,883
There are rumors going around in the office.
374
00:29:36,464 --> 00:29:40,659
He will hang on to Se-hui to keep his job.
375
00:29:41,216 --> 00:29:42,078
- No way.
376
00:29:42,472 --> 00:29:43,466
How could you...
377
00:29:43,742 --> 00:29:45,120
- That's what I'd like to say.
378
00:29:45,824 --> 00:29:49,103
My daughter is not to be gossiped
379
00:29:49,221 --> 00:29:51,126
about a relationship with a married man.
380
00:29:54,437 --> 00:29:56,612
I'm saying this for late Mr. Cha.
381
00:29:58,143 --> 00:30:01,656
Persuade Cha Yu-min to resign.
382
00:30:02,705 --> 00:30:05,921
That's the best for him, my daughter,
383
00:30:05,946 --> 00:30:07,625
and the honor of Jeokhyeonjae.
384
00:30:14,018 --> 00:30:16,392
(NA) Do something, woman,
385
00:30:16,417 --> 00:30:18,543
and drag Cha Yu-min out of here.
386
00:30:44,635 --> 00:30:45,672
What are you doing?
387
00:30:48,530 --> 00:30:52,068
Come up with the next plan or something.
388
00:30:52,619 --> 00:30:56,033
- What do you want me to do now?
389
00:30:56,580 --> 00:31:00,060
- So you're going to end it like this?
390
00:31:02,045 --> 00:31:03,501
You got to get back up.
391
00:31:03,914 --> 00:31:06,034
You went through so much to get here!
392
00:31:10,986 --> 00:31:11,806
Don't.
393
00:31:14,341 --> 00:31:18,935
You know what I've done.
394
00:31:21,144 --> 00:31:26,311
I told Ms. Yong everything.
395
00:31:29,746 --> 00:31:37,323
To save you, to give you a second chance,
396
00:31:37,348 --> 00:31:42,054
I told her the secret I'd kept for 20 years.
397
00:31:44,142 --> 00:31:45,388
- It has nothing to do with me.
398
00:31:47,187 --> 00:31:48,119
You shouldn't have.
399
00:31:51,111 --> 00:31:53,467
- Yu-min, you can do this again.
400
00:31:54,376 --> 00:31:56,194
There will be a second chance.
401
00:31:56,463 --> 00:31:58,002
I'll make it that way.
402
00:31:58,349 --> 00:31:59,625
- That's not an issue.
403
00:32:00,228 --> 00:32:01,848
This is about me.
404
00:32:03,605 --> 00:32:06,372
I can believe how pathetic I am
405
00:32:06,397 --> 00:32:10,810
for not expecting such a base attack.
406
00:32:19,408 --> 00:32:21,761
- Hey, Cha Yu-min!
407
00:32:33,211 --> 00:32:34,883
I said I'll be on your side.
408
00:32:35,324 --> 00:32:36,847
When will you stop doing this.
409
00:32:37,802 --> 00:32:38,888
- Stop it, Hwang Se-hui.
410
00:32:39,225 --> 00:32:41,240
- It's time for you to stop being afraid.
411
00:32:41,607 --> 00:32:43,232
It's about time you came to me!
412
00:32:55,690 --> 00:32:58,276
There are already rumors
going around the company.
413
00:32:58,800 --> 00:33:02,626
He will hang on to Se-hui to keep his job.
414
00:33:03,723 --> 00:33:06,126
I'm saying this for late Mr. Cha.
415
00:33:06,933 --> 00:33:10,336
Persuade Cha Yu-min to resign.
416
00:33:11,348 --> 00:33:16,426
That's the best for him, my daughter,
and the honor of Jeokhyeonjae.
417
00:33:35,677 --> 00:33:38,577
Subtitles by OnDemandKorea
418
00:33:54,209 --> 00:33:55,676
Please use Cha Yu-min.
419
00:33:55,733 --> 00:33:57,818
Get him on your side!
420
00:33:57,913 --> 00:34:00,115
Can you work under Hwang Bong-cheol?
421
00:34:00,225 --> 00:34:02,240
Why would I take Cha Yu-min?
422
00:34:02,348 --> 00:34:04,948
I don't know what you're talking about.
423
00:34:05,709 --> 00:34:07,115
Don't you dare smile.
424
00:34:07,163 --> 00:34:09,725
I'm going easy on you right now.
425
00:34:09,944 --> 00:34:12,982
You'll have to work as a new employee. Got it?
426
00:34:13,007 --> 00:34:13,917
Did he leave already?
427
00:34:13,942 --> 00:34:15,857
We're supposed to boss
him around until he quits.
428
00:34:15,882 --> 00:34:18,420
Hwang Bong-cheol, did you think that would be enough to stop me?
429
00:34:18,452 --> 00:34:21,053
No way. You'll be the one to get stomped on.
430
00:34:21,154 --> 00:34:22,240
Bring it on.
29881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.