Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,333
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,061 --> 00:00:09,649
- This is Won Se-yeong.
3
00:00:12,067 --> 00:00:13,364
We need to meet right now.
4
00:00:15,033 --> 00:00:16,005
Kang Du-mul.
5
00:00:18,353 --> 00:00:20,906
- Mr. Kang, are you alright?
6
00:00:20,906 --> 00:00:21,764
You don't look well...
7
00:00:24,963 --> 00:00:28,786
- I'm sorry, Ms. Oh, I'm in a hurry.
I'll call you later.
8
00:00:29,285 --> 00:00:30,389
- Mr. Kang.
9
00:01:33,124 --> 00:01:36,012
(NA) If the woman on the flyer is
really Hwang Se-hui,
10
00:01:36,333 --> 00:01:38,133
and the pregnant woman that I've met.
11
00:01:39,470 --> 00:01:42,851
Does that mean Se-jong's mom
is Hwang Se-hui.
12
00:01:49,776 --> 00:01:50,963
(a car honking).
13
00:01:52,377 --> 00:01:53,275
- What is it?
14
00:01:53,552 --> 00:01:54,175
- I'm sorry.
15
00:01:54,504 --> 00:01:56,054
Someone popped out of nowhere.
16
00:02:00,983 --> 00:02:01,722
- Goodness.
17
00:02:02,085 --> 00:02:03,938
You really scared me!
18
00:02:04,466 --> 00:02:05,484
Who would drive like...
19
00:02:07,457 --> 00:02:08,584
Hello.
20
00:02:08,884 --> 00:02:12,190
I'm Oh Soon-nam, a teacher at Jeokhyeonjae.
21
00:02:13,092 --> 00:02:15,638
-(NA) Hey,
that's the teacher at Jeokhyeonjae.
22
00:02:22,645 --> 00:02:24,244
I'm very sorry about this.
23
00:02:24,484 --> 00:02:26,146
Are you hurt?
24
00:02:27,169 --> 00:02:28,995
- Well, I'm okay.
25
00:02:29,651 --> 00:02:32,106
But I was very startled.
26
00:02:32,808 --> 00:02:37,375
- Aren't you a teacher at Jeokhyeonjae?
27
00:02:39,795 --> 00:02:40,602
- Do you know me?
28
00:02:40,885 --> 00:02:41,763
- Of course.
29
00:02:42,283 --> 00:02:45,109
I had such great respect for late Mr. Cha.
30
00:02:45,109 --> 00:02:47,180
I've seen you once.
31
00:02:48,706 --> 00:02:49,546
- Where?
32
00:02:49,546 --> 00:02:52,578
- At a lecture at Children's Maeum Hospital.
33
00:02:53,308 --> 00:02:55,314
- Oh, yes.
34
00:03:00,824 --> 00:03:02,177
- Why can't you say anything?
35
00:03:04,474 --> 00:03:09,685
You must have a reason
to look for me like that.
36
00:03:11,251 --> 00:03:16,865
Slap me across the face
or demand an alimony.
37
00:03:16,865 --> 00:03:19,928
- I was just curious.
38
00:03:22,421 --> 00:03:24,001
How you were doing.
39
00:03:24,855 --> 00:03:27,353
Why you disappeared like that.
40
00:03:28,461 --> 00:03:30,289
What I've done wrong and our son...
41
00:03:31,877 --> 00:03:35,048
If you had ever thought about him.
42
00:03:36,101 --> 00:03:37,596
- I don't see the point of doing this right now,
43
00:03:37,596 --> 00:03:41,814
but I'll give you an answer.
44
00:03:43,357 --> 00:03:47,927
I was sick of you and the baby.
45
00:03:49,599 --> 00:03:52,039
The rooftop house full of cockroaches.
46
00:03:53,864 --> 00:03:57,864
Peeling garlic for pennies
until my hands fester.
47
00:03:59,855 --> 00:04:00,914
All of that.
48
00:04:03,123 --> 00:04:04,550
- Yes, I understand.
49
00:04:05,953 --> 00:04:07,486
But Se-yeong, now...
50
00:04:07,486 --> 00:04:08,623
- Now what?
51
00:04:10,980 --> 00:04:13,436
What do you want now?
52
00:04:15,805 --> 00:04:19,050
I found someone I love.
53
00:04:33,779 --> 00:04:35,343
It's been 8 years.
54
00:04:37,021 --> 00:04:43,858
I worked so hard to escape
that nightmarish past
55
00:04:43,858 --> 00:04:46,874
and managed to find my place.
56
00:04:48,295 --> 00:04:50,139
- I know, but.
57
00:04:50,139 --> 00:04:50,990
- You know?
58
00:04:53,034 --> 00:04:55,885
You know and you intrude my life like this?
59
00:04:58,565 --> 00:05:02,374
What are you trying to do,
bursting into my office and all!
60
00:05:03,295 --> 00:05:03,907
- Se-yeong.
61
00:05:04,492 --> 00:05:05,250
- Please...
62
00:05:09,013 --> 00:05:10,693
Don't ever look for me again.
63
00:05:13,329 --> 00:05:15,319
I just want to be happy.
64
00:05:17,350 --> 00:05:19,456
I deserve that!
65
00:05:22,021 --> 00:05:22,505
- With me...
66
00:05:24,325 --> 00:05:28,066
Weren't you happy with me?
67
00:05:30,607 --> 00:05:31,906
- Sorry, but not at all.
68
00:05:36,983 --> 00:05:42,658
I beg of you,
please don't ever look for me again.
69
00:05:44,368 --> 00:05:48,050
Let's pretend we don't know each other
70
00:05:48,050 --> 00:05:50,854
even if we cross paths, even in our dreams.
71
00:05:54,521 --> 00:05:59,396
- Don't you want to know our baby's name?
72
00:06:01,027 --> 00:06:02,699
You left before we could even name him.
73
00:06:07,852 --> 00:06:08,933
He's 8 years old now.
74
00:06:10,369 --> 00:06:11,638
He started school this year.
75
00:06:17,194 --> 00:06:18,970
- I have no memory of that.
76
00:06:20,292 --> 00:06:22,363
I've never even met you.
77
00:06:35,938 --> 00:06:36,697
Who are you?
78
00:06:47,836 --> 00:06:52,194
Mr. Cha was a teacher
very rare in this generation.
79
00:06:52,831 --> 00:06:54,637
It's an honor to have Cha Yu-min
80
00:06:54,637 --> 00:06:57,080
at our company.
81
00:06:57,449 --> 00:06:59,265
- Yes, thank you.
82
00:06:59,701 --> 00:07:02,118
- I know there was a scandal
between Jeokhyeonjae
83
00:07:02,118 --> 00:07:05,715
and Hwangryong, but don't worry about it.
84
00:07:06,266 --> 00:07:08,814
Ms. Yong should have let it go by now.
85
00:07:09,937 --> 00:07:10,817
- Ms. Yong?
86
00:07:11,106 --> 00:07:11,948
- Oh.
87
00:07:13,565 --> 00:07:19,890
Actually, the company's stock price
dropped because of
88
00:07:19,890 --> 00:07:22,822
the interview Mr. Cha had done and
the stockholders were furious.
89
00:07:23,386 --> 00:07:26,358
Ms. Yong must have felt quite a pressure.
90
00:07:28,907 --> 00:07:33,864
I'd like to hear more
about Mr. Cha if there's a chance.
91
00:07:34,236 --> 00:07:37,019
Anything he had said or written.
92
00:07:37,019 --> 00:07:37,886
(Knock on the door).
93
00:07:41,410 --> 00:07:45,057
- Mr. Hwang, Seomyeon Group called to let you know
that you're late for the meeting.
94
00:07:45,370 --> 00:07:46,854
- Oh, I forgot.
95
00:07:47,390 --> 00:07:48,602
Well.
96
00:07:49,107 --> 00:07:51,517
- I'll get going
since it seems like you're busy.
97
00:07:52,236 --> 00:07:54,657
- We should meet again some time.
98
00:07:55,020 --> 00:07:57,360
Call me if you need anything.
99
00:07:58,008 --> 00:07:59,700
Now you're part of us, right?
100
00:07:59,950 --> 00:08:01,033
- Oh, yes.
101
00:08:06,921 --> 00:08:10,500
(NA) She doesn't seem to know about me at all,
102
00:08:11,312 --> 00:08:13,252
then where are the books.
103
00:08:21,123 --> 00:08:23,907
- There was an interruption
in developing a kid's line 5 years ago.
104
00:08:24,586 --> 00:08:28,526
Supplying French organic herbs was difficult,
so I gathered some info
105
00:08:28,526 --> 00:08:31,277
about a French farm that got
an international certification recently.
106
00:08:31,641 --> 00:08:34,079
I think we could focus on that
107
00:08:34,079 --> 00:08:35,491
and reboot the project.
108
00:08:36,582 --> 00:08:37,300
- I don't know.
109
00:08:38,575 --> 00:08:41,209
- This is too good to let go.
110
00:08:41,209 --> 00:08:43,833
Above anything else,
in activating children related business...
111
00:08:43,918 --> 00:08:46,850
- Hwangryong had put all our efforts into that project.
112
00:08:47,254 --> 00:08:50,189
But I'm not sure
if Mr. Cha's ideas alone could
113
00:08:50,495 --> 00:08:53,703
turn failure into success.
114
00:08:56,560 --> 00:08:57,694
Push it forward.
115
00:08:58,207 --> 00:08:59,372
Success or failure,
116
00:08:59,372 --> 00:09:01,365
you never know until you get the results.
117
00:09:21,153 --> 00:09:24,855
What are you doing here?
118
00:09:25,806 --> 00:09:26,848
- Um, I was just...
119
00:09:27,116 --> 00:09:28,007
Just nearby...
120
00:09:28,007 --> 00:09:29,777
- You have something more to argue about?
121
00:09:31,004 --> 00:09:31,833
- It's not that.
122
00:09:31,833 --> 00:09:33,081
- If you have something to say, call first.
123
00:09:33,665 --> 00:09:35,747
Don't show up at work like this.
124
00:09:39,477 --> 00:09:40,171
- Honey?
125
00:09:46,174 --> 00:10:01,606
(Phone vibrating).
126
00:10:16,540 --> 00:10:17,196
Du-mul.
127
00:10:19,821 --> 00:10:20,439
Se-jong?
128
00:10:26,853 --> 00:10:28,439
He isn't picking up the phone,
what's going on?
129
00:10:29,514 --> 00:10:30,937
Why is nobody here?
130
00:10:35,737 --> 00:10:36,331
What's happening?
131
00:10:44,827 --> 00:10:48,404
Ms. Oh,
don't you have something to tell me?
132
00:10:49,672 --> 00:10:50,111
- Right!
133
00:10:50,917 --> 00:10:52,110
Mr. Cha, I'm so sorry.
134
00:10:52,487 --> 00:10:54,077
I had a lot going on.
135
00:10:55,227 --> 00:10:59,000
I should've told you earlier,
are you upset?
136
00:10:59,397 --> 00:10:59,961
- No.
137
00:11:00,827 --> 00:11:02,753
I kind of figured out what's going on.
138
00:11:03,687 --> 00:11:07,299
Don't worry about me
and prepare the restaurant.
139
00:11:08,125 --> 00:11:09,248
I'm fine.
140
00:11:10,210 --> 00:11:10,827
Excuse me.
141
00:11:12,156 --> 00:11:13,142
- Mr. Cha.
142
00:11:13,142 --> 00:11:17,834
(Phone ringing).
143
00:11:19,614 --> 00:11:20,422
Hello.
144
00:11:21,787 --> 00:11:23,446
Un-gil.
145
00:11:24,049 --> 00:11:27,264
I was worried
because I couldn't reach Mr. Kang.
146
00:11:27,427 --> 00:11:30,487
- Du-mul can't make it
to Jeokhyeonjae right now.
147
00:11:31,199 --> 00:11:33,566
Can we pick Se-jong up tomorrow?
148
00:11:34,269 --> 00:11:35,672
- Yes, of course.
149
00:11:36,591 --> 00:11:39,016
Is Mr. Kang alright?
150
00:11:39,185 --> 00:11:41,548
- He's so drunk and
I don't know what's going on.
151
00:11:42,666 --> 00:11:44,835
Please take care of Se-jong for us.
152
00:11:45,546 --> 00:11:46,048
- Okay.
153
00:11:54,045 --> 00:11:54,764
Get up.
154
00:11:56,388 --> 00:11:57,917
You have to sleep in your room.
155
00:11:58,343 --> 00:11:58,965
Get up.
156
00:12:02,445 --> 00:12:03,243
Let's go to bed.
157
00:12:06,974 --> 00:12:08,746
Alright, I give up!
158
00:12:09,224 --> 00:12:11,639
Jesus, you're tall!
159
00:12:12,352 --> 00:12:13,082
Ow, my back.
160
00:12:14,284 --> 00:12:15,524
Ow, my back.
161
00:12:17,668 --> 00:12:19,023
Wait until you're sober.
162
00:12:36,228 --> 00:12:37,560
(NA) I've done enough.
163
00:12:38,632 --> 00:12:40,411
I don't know about anything else,
but he was good.
164
00:12:42,172 --> 00:12:49,223
If you really loved me Kang Du-mul,
never look for me again. Never.
165
00:12:50,601 --> 00:12:52,772
We'll never meet even in death.
166
00:13:01,289 --> 00:13:03,123
But I'm not sure
if Mr. Cha's ideas alone could
167
00:13:03,123 --> 00:13:06,385
turn failure into success.
168
00:13:08,310 --> 00:13:10,564
- (NA) I'll prove it to you, Ms. Yong.
169
00:13:11,984 --> 00:13:13,833
I gave up so much to get here.
170
00:13:15,078 --> 00:13:16,315
I'm not going back.
171
00:13:22,483 --> 00:13:24,107
- Se-jong, can't you sleep?
172
00:13:24,662 --> 00:13:27,428
- I want to know who that person is
so badly that I can't sleep.
173
00:13:29,535 --> 00:13:31,351
- I'll try to find out.
174
00:13:32,007 --> 00:13:33,443
Let's not worry about it and go to sleep.
175
00:13:33,927 --> 00:13:34,334
Hmm?
176
00:13:36,399 --> 00:13:39,734
Se-jong, you want me to sing you a lullaby?
177
00:13:40,384 --> 00:13:41,774
- You think I'm a baby?
178
00:13:42,212 --> 00:13:43,511
- You are a baby.
179
00:13:47,858 --> 00:13:52,762
Sleep, little one.
180
00:13:54,111 --> 00:13:59,052
In the front yard and the back valley...
181
00:13:59,052 --> 00:14:00,566
- I said no!
182
00:14:02,136 --> 00:14:04,984
- Birds and the baby
183
00:14:04,984 --> 00:14:07,770
Sheep.
184
00:14:35,684 --> 00:14:36,508
It's good.
185
00:14:49,294 --> 00:14:50,463
It moved.
186
00:15:20,997 --> 00:15:21,691
- Here, drink this.
187
00:15:23,711 --> 00:15:25,238
What's going on.
188
00:15:25,238 --> 00:15:26,844
Don't you think about Se-jong?
189
00:15:28,385 --> 00:15:29,602
- Right, Se-jong!
190
00:15:29,870 --> 00:15:31,695
- Jeokhyeonjae kept him for the night.
191
00:15:31,695 --> 00:15:32,652
He has to be picked up.
192
00:15:33,026 --> 00:15:33,880
- I'll go.
193
00:15:35,607 --> 00:15:37,184
- You sober enough to drive?
194
00:15:41,546 --> 00:15:42,542
- I didn't drink that much.
195
00:15:43,051 --> 00:15:44,745
- You call that 'not that much'.
196
00:15:45,021 --> 00:15:47,796
(Doorbell ringing).
197
00:15:54,916 --> 00:15:57,801
- How are you going to explain this?
198
00:15:58,713 --> 00:15:59,677
- Um, well...
199
00:16:02,360 --> 00:16:08,040
- Who broke my precious baby into pieces!
200
00:16:08,452 --> 00:16:09,523
- I'm really sorry, Myeong-ja.
201
00:16:09,687 --> 00:16:11,533
I'll pay for the flower pot.
202
00:16:11,925 --> 00:16:13,387
- You think money will take care of everything!
203
00:16:13,816 --> 00:16:16,867
You're too materialistic for a young man.
204
00:16:21,370 --> 00:16:25,106
My Gong-yoo and Bo-gum, my baby pumpkins,
205
00:16:25,106 --> 00:16:27,751
I raised these babies with my soul.
206
00:16:28,937 --> 00:16:34,532
I'm not letting this pass, so be prepared.
207
00:16:40,076 --> 00:16:41,839
- Oh, god.
208
00:16:42,504 --> 00:16:43,492
- What is it?
209
00:16:44,336 --> 00:16:45,274
- What is it?
210
00:16:45,884 --> 00:16:46,919
Who are you trying to be?
211
00:16:47,631 --> 00:16:50,486
Why do you get drunk and
smash other people's flower pots!
212
00:16:51,811 --> 00:16:52,363
- I did?
213
00:16:53,165 --> 00:16:55,104
- Is something wrong with this house?
214
00:16:55,746 --> 00:16:59,034
One guy beats people up when he's drunk
and the other guy breaks things.
215
00:16:59,267 --> 00:17:00,398
What's wrong with you people.
216
00:17:00,874 --> 00:17:04,480
God, I'm going nuts!
217
00:17:08,969 --> 00:17:12,173
- You came home drunk again last night?
218
00:17:13,756 --> 00:17:15,107
Why are you doing that?
219
00:17:17,442 --> 00:17:18,727
Is this because of Cha Yu-min?
220
00:17:19,872 --> 00:17:24,309
Loving a married man must give you
a lot to think about.
221
00:17:24,623 --> 00:17:27,069
- If you're going to lecture me,
I'm leaving.
222
00:17:28,427 --> 00:17:32,771
- Cha Yu-min's wife seems very bright.
223
00:17:34,311 --> 00:17:36,055
Not an easy girl for you to tackle.
224
00:17:37,210 --> 00:17:39,009
- You've met her?
225
00:17:39,774 --> 00:17:40,987
Why?
226
00:17:41,391 --> 00:17:42,591
- I have reasons.
227
00:17:43,529 --> 00:17:47,155
She's worried about a cheating husband
and I'm a father worried about his daughter.
228
00:17:48,262 --> 00:17:49,575
We can do anything.
229
00:17:51,655 --> 00:17:55,685
Stop fighting back and
be a nice daughter that you are.
230
00:17:56,345 --> 00:17:58,742
I can't protect you if you go any further.
231
00:18:06,843 --> 00:18:07,903
- What do you mean?
232
00:18:07,903 --> 00:18:09,075
- I mean exactly what I say.
233
00:18:09,944 --> 00:18:12,221
Your wife is poking around everywhere.
234
00:18:13,110 --> 00:18:16,803
She visits my mom
and then yesterday, my dad.
235
00:18:17,164 --> 00:18:20,273
Coming to the office day after day,
what is she doing?
236
00:18:21,546 --> 00:18:24,404
If this is how it's going to be,
make up your mind.
237
00:18:27,349 --> 00:18:28,275
- What are you saying.
238
00:18:28,597 --> 00:18:30,324
- If your wife is does this,
doesn't it mean
239
00:18:30,324 --> 00:18:32,148
she doesn't trust you anymore?
240
00:18:32,755 --> 00:18:35,739
If things go on like this,
it won't help you.
241
00:18:37,505 --> 00:18:41,612
My mom is already having
second thoughts about you.
242
00:18:48,587 --> 00:18:49,401
- Mr. Kang.
243
00:18:52,177 --> 00:18:53,582
- I'm here, Ms. Oh.
244
00:18:53,582 --> 00:18:56,248
- What happened last night?
245
00:18:57,135 --> 00:19:00,342
You just left, I couldn't reach you
and you got so drunk
246
00:19:00,342 --> 00:19:02,983
so I was really worried.
247
00:19:03,497 --> 00:19:04,438
- Well, uh...
248
00:19:05,392 --> 00:19:07,184
I'm sorry about it all.
249
00:19:15,267 --> 00:19:17,622
Is Bok-hui in?
250
00:19:18,610 --> 00:19:18,975
- Yes.
251
00:19:30,909 --> 00:19:33,409
Mr. Kang, wait.
252
00:19:39,090 --> 00:19:40,660
Do you know this woman?
253
00:19:41,368 --> 00:19:42,738
- How do you...
254
00:19:43,666 --> 00:19:47,797
- Se-jong thinks this is his mother.
255
00:19:48,816 --> 00:19:51,453
He saw you carrying this photo.
256
00:19:51,593 --> 00:19:54,877
Did you make the flyers?
257
00:19:55,964 --> 00:19:56,834
- No, I didn't.
258
00:19:57,225 --> 00:20:00,198
- Then what about the photo you're carrying?
259
00:20:00,862 --> 00:20:03,957
- We grew up together at an orphanage.
260
00:20:05,204 --> 00:20:06,375
- An orphanage?
261
00:20:06,743 --> 00:20:07,070
- Yes.
262
00:20:07,889 --> 00:20:09,540
She has nothing to do with Se-jong.
263
00:20:11,349 --> 00:20:15,565
- I think she might be someone I know.
264
00:20:15,565 --> 00:20:16,396
- Please stop.
265
00:20:17,203 --> 00:20:19,092
It wasn't a good relationship
and I want to forget about her.
266
00:20:19,541 --> 00:20:20,710
Please forget it.
267
00:20:49,092 --> 00:20:54,182
Se-jong, I heard the story from Ms. Oh,
268
00:20:54,182 --> 00:20:56,278
but she has nothing to do with you.
269
00:20:58,040 --> 00:21:00,467
She's just a person I used to know
270
00:21:00,467 --> 00:21:01,972
and I happened to have the photo.
271
00:21:03,809 --> 00:21:05,754
- The same photo was on the flyer.
272
00:21:06,181 --> 00:21:07,450
Didn't you put it out?
273
00:21:08,312 --> 00:21:09,811
- I know nothing about it.
274
00:21:10,114 --> 00:21:10,827
- You're lying.
275
00:21:11,202 --> 00:21:13,573
You don't have a single photo of mom
276
00:21:13,883 --> 00:21:16,041
so why would you have a photo of her?
277
00:21:16,583 --> 00:21:20,199
- Because she's like a sister to me.
278
00:21:20,562 --> 00:21:22,944
Like Un-gil.
279
00:21:30,093 --> 00:21:31,436
- (NA) Liar.
280
00:21:31,995 --> 00:21:36,401
You wore the same look
when I asked you about mom.
281
00:21:36,925 --> 00:21:38,226
You're a liar, dad.
282
00:21:40,386 --> 00:21:45,010
(Phone ringing).
283
00:21:46,749 --> 00:21:47,670
- Is this Ms. Won Se-yeong?
284
00:21:48,268 --> 00:21:49,001
Ms. Won Se-yeong?
285
00:22:06,277 --> 00:22:06,958
Hello.
286
00:22:07,942 --> 00:22:08,842
This is Hwang Se-hui.
287
00:22:11,097 --> 00:22:12,162
I need to check something.
288
00:22:13,051 --> 00:22:14,291
As soon as possible.
289
00:22:50,866 --> 00:22:53,583
(NA) I was born when Un-gil was a soldier.
290
00:22:54,225 --> 00:22:56,116
This must have been our home.
291
00:22:58,500 --> 00:22:59,269
- What do you mean.
292
00:23:00,077 --> 00:23:02,482
Why suddenly cancel a job
with Hwangryong Distribution?
293
00:23:02,785 --> 00:23:04,402
- I don't want it.
294
00:23:04,684 --> 00:23:05,863
I don't like the president.
295
00:23:06,709 --> 00:23:07,438
Just drop it.
296
00:23:07,899 --> 00:23:08,943
- Are you really a businessman?
297
00:23:09,636 --> 00:23:11,532
You make decisions on a whim?
298
00:23:15,463 --> 00:23:16,551
- Shouldn't you be at the factory?
299
00:23:19,819 --> 00:23:21,481
- Du-mul! Du-mul!
300
00:23:21,481 --> 00:23:22,326
Hey!
301
00:23:26,333 --> 00:23:30,467
- Bok-hui, you said you'll make a family dish,
stir-fried glass noodles with tofu?
302
00:23:30,953 --> 00:23:31,560
- Yes.
303
00:23:32,407 --> 00:23:35,635
You don't know this Soon-nam,
so come and watch.
304
00:23:36,005 --> 00:23:39,587
First collect the dried tofu
from the backyard.
305
00:23:40,307 --> 00:23:41,138
- Yes, ma'am.
306
00:23:46,324 --> 00:23:47,413
- What are you staring at?
307
00:23:47,728 --> 00:23:48,687
Come on in.
308
00:23:48,939 --> 00:23:50,417
- Why should I learn how to cook.
309
00:23:50,417 --> 00:23:51,450
I can't do things like that.
310
00:23:52,066 --> 00:23:53,986
- There's no such thing as 'can't'.
311
00:23:56,000 --> 00:23:59,011
If you think about it,
Soon-nam is a complete stranger.
312
00:23:59,274 --> 00:24:02,696
The person to inherit Jeokhyeonjae
recipe should be blood, and that's you.
313
00:24:02,970 --> 00:24:04,462
How long will you let others have it?
314
00:24:04,876 --> 00:24:05,502
- Wow.
315
00:24:15,210 --> 00:24:16,193
- Enjoy.
316
00:24:16,193 --> 00:24:17,449
- Thank you.
317
00:24:17,610 --> 00:24:18,798
Enjoy.
- Thank you so much.
318
00:24:20,395 --> 00:24:23,760
- Wow, this looks amazing.
319
00:24:24,364 --> 00:24:25,032
- I know, right?
320
00:24:25,368 --> 00:24:29,259
Help yourself,
and please look out for room 803.
321
00:24:29,750 --> 00:24:30,674
- Of course.
322
00:24:32,423 --> 00:24:33,666
Here he comes.
323
00:24:48,452 --> 00:24:50,874
Your mother asked me to give this to you.
324
00:24:52,754 --> 00:24:55,611
It was a lot for one person
so I shared with others.
325
00:24:56,726 --> 00:24:58,556
- You decided to follow my father's footsteps?
326
00:25:00,816 --> 00:25:01,634
- What are you saying?
327
00:25:01,800 --> 00:25:05,027
- No matter what I say, do, or yell,
328
00:25:05,027 --> 00:25:07,394
you don't listen, just like father.
329
00:25:07,683 --> 00:25:09,087
- I didn't want to come here.
330
00:25:09,727 --> 00:25:12,492
I knew you'd be angry,
but Bok-hui would've been
331
00:25:12,492 --> 00:25:14,944
worried if I hadn't come.
332
00:25:15,939 --> 00:25:17,001
You don't have to be angry.
333
00:25:17,847 --> 00:25:19,151
- Let's say that's why you came here.
334
00:25:19,761 --> 00:25:21,811
Why do you keep coming to the office?
335
00:25:24,392 --> 00:25:30,313
Why would you meet Ms. Yong or Mr. Hwang.
336
00:25:31,182 --> 00:25:32,435
- Honey, that's...
337
00:25:32,435 --> 00:25:32,909
- Why?
338
00:25:34,827 --> 00:25:36,332
So you can talk behind my back?
339
00:25:37,436 --> 00:25:39,170
Did you report that you think I'm having
340
00:25:39,170 --> 00:25:40,644
an affair with Hwang Se-hui?
341
00:25:41,007 --> 00:25:42,626
- What on earth are you thinking.
342
00:25:43,432 --> 00:25:46,396
Honey, I'm not your enemy.
343
00:25:46,778 --> 00:25:49,088
Why do you think I want to hurt you.
344
00:25:49,088 --> 00:25:51,076
- Look at what you've been doing.
345
00:25:52,057 --> 00:25:52,628
- Honey...
346
00:25:53,790 --> 00:25:58,266
- Soon-nam, I don't think
you're on my side anymore.
347
00:25:59,935 --> 00:26:03,464
You used to be a long time ago,
but not anymore.
348
00:26:03,887 --> 00:26:04,656
- Yu-min.
349
00:26:04,656 --> 00:26:08,183
- I'm warning you,
don't ever stand in my way.
350
00:26:09,800 --> 00:26:11,870
I don't know what I might do if you do.
351
00:26:28,030 --> 00:26:32,546
(Phone ringing).
352
00:26:34,790 --> 00:26:35,456
- Yeah, why?
353
00:26:35,973 --> 00:26:38,830
- Se-jong,
the whistle you gave me is so cool.
354
00:26:39,485 --> 00:26:41,986
Turtle seems to like the sound, too.
355
00:26:42,569 --> 00:26:43,655
- Yeah, that's nice.
356
00:26:43,951 --> 00:26:44,935
Where are you?
357
00:26:45,370 --> 00:26:46,040
- Here?
358
00:26:46,134 --> 00:26:47,979
(Sound of battery running low).
359
00:26:49,244 --> 00:26:50,106
The battery's low.
360
00:26:50,640 --> 00:26:51,062
What?
361
00:26:56,523 --> 00:26:57,078
- Hello?
362
00:27:00,101 --> 00:27:01,271
Hmm.
363
00:27:16,848 --> 00:27:18,474
The call was from this location, right?
364
00:27:18,810 --> 00:27:22,766
- Yes, that's how it shows up,
but it's not for sure.
365
00:27:23,836 --> 00:27:24,533
- Okay.
366
00:27:24,900 --> 00:27:25,569
I have to go.
367
00:27:28,451 --> 00:27:30,278
It's got to be that family.
368
00:27:49,986 --> 00:27:51,295
- Hey, hey.
369
00:27:52,481 --> 00:27:53,171
- Give me that.
370
00:27:53,930 --> 00:27:54,666
- No.
371
00:28:00,100 --> 00:28:01,529
- That's mine!
372
00:28:06,685 --> 00:28:09,197
I'll call the police if you keep doing that.
373
00:28:09,427 --> 00:28:11,203
- Oh, really?
374
00:28:11,807 --> 00:28:12,750
Go on, then.
375
00:28:13,445 --> 00:28:15,234
Hey, let's take the bag, too.
376
00:28:20,193 --> 00:28:21,569
- That's mine.
377
00:28:21,803 --> 00:28:22,675
- Give it to me.
378
00:28:26,719 --> 00:28:28,355
- What's wrong with you!
379
00:28:28,702 --> 00:28:29,823
- You little!
380
00:28:42,964 --> 00:28:44,442
What are you doing!
381
00:28:44,442 --> 00:28:45,737
- R, run!
382
00:28:50,309 --> 00:28:52,019
- Hey, are you okay?
383
00:28:52,720 --> 00:28:53,222
Hey, kid?
384
00:29:15,355 --> 00:29:16,198
You're the guardian?
385
00:29:17,285 --> 00:29:17,736
- No.
386
00:29:18,261 --> 00:29:21,463
I was just passing by when I saw him,
so I brought him here.
387
00:29:22,450 --> 00:29:23,918
- Can you wait for a moment?
388
00:29:32,283 --> 00:29:33,650
The phone is dead.
389
00:29:34,741 --> 00:29:36,962
I'll charge the phone
and contact the guardian,
390
00:29:37,220 --> 00:29:38,644
so please stay with us until then.
391
00:29:38,914 --> 00:29:40,559
- I don't have to be here.
392
00:29:40,889 --> 00:29:43,477
- It's not just an injury,
but a juvenile violence and theft.
393
00:29:43,722 --> 00:29:45,077
We need a statement from the eye witness.
394
00:29:45,299 --> 00:29:46,406
The police will be here soon.
395
00:29:59,044 --> 00:30:08,794
(Phone ringing),
396
00:30:10,531 --> 00:30:11,330
Hello?
397
00:30:12,092 --> 00:30:13,203
Yes, Bok-hui.
398
00:30:15,863 --> 00:30:18,536
What? Se-jong?
399
00:30:20,000 --> 00:30:21,532
- How many were at the scene?
400
00:30:22,325 --> 00:30:26,145
- Three other boys and that boy, so four.
401
00:30:28,616 --> 00:30:30,472
- The guardian will be here soon.
402
00:30:31,115 --> 00:30:31,564
- Okay.
403
00:30:34,416 --> 00:30:35,215
- Alright.
404
00:30:35,468 --> 00:30:36,285
Thank you.
405
00:30:58,760 --> 00:30:59,737
What is this!
406
00:31:10,405 --> 00:31:11,476
I got a call.
407
00:31:11,476 --> 00:31:15,619
His name is Kang Se-jong, 8 years old,
and he got beat up on the streets.
408
00:31:15,644 --> 00:31:16,596
- Hold on, please.
409
00:31:33,912 --> 00:31:36,068
The guardian is here.
410
00:32:13,217 --> 00:32:16,615
Subtitles by OnDemandKorea
411
00:32:19,795 --> 00:32:21,662
Ms. Hwang, I need to talk to you.
412
00:32:21,756 --> 00:32:25,287
Didn't we meet 8 years ago in an alleyway?
413
00:32:25,342 --> 00:32:27,295
You were pregnant.
414
00:32:28,849 --> 00:32:30,795
Dad, are you sick?
415
00:32:30,904 --> 00:32:31,904
Dad!
416
00:32:31,928 --> 00:32:33,896
Hi Se-jong, are you feeling better?
417
00:32:33,990 --> 00:32:34,685
What?
418
00:32:34,725 --> 00:32:36,552
We failed at making this project work last time.
419
00:32:36,576 --> 00:32:38,130
Why would we risk it again?
420
00:32:38,209 --> 00:32:41,443
That's why I gave it to him. We'll see how well he can do it.
421
00:32:41,600 --> 00:32:44,888
If I don't do anything, I'll be letting him secure a position.
422
00:32:45,061 --> 00:32:45,968
I have to stop it.
423
00:32:46,008 --> 00:32:49,890
I'll have him know how hard it is to run a business.
28776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.