Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,333
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:08,945 --> 00:00:09,639
- Father.
3
00:00:10,460 --> 00:00:11,296
- Oh, Jun-yeong.
4
00:00:12,440 --> 00:00:13,662
Did you wait for me?
5
00:00:21,193 --> 00:00:21,926
Let's go inside.
6
00:00:39,661 --> 00:00:40,607
Hwang Se-hui.
7
00:00:42,735 --> 00:00:45,348
Since we're here, let's talk.
8
00:00:48,097 --> 00:00:48,839
Hey!
9
00:00:54,521 --> 00:00:58,319
You must've known today's our daughter's birthday.
10
00:00:59,340 --> 00:01:01,684
What do you mean by following Yu-min here?
11
00:01:01,972 --> 00:01:03,840
What are you thinking?
12
00:01:05,332 --> 00:01:06,774
I apologize if you're offended.
13
00:01:08,604 --> 00:01:10,859
I'm helping Yu-min to adjust
14
00:01:10,859 --> 00:01:12,362
to Hwangryong Group.
15
00:01:13,979 --> 00:01:17,019
That would be the meaning of me coming here.
16
00:01:19,700 --> 00:01:22,736
- This isn't the company.
17
00:01:23,423 --> 00:01:24,870
- You're not thinking far enough.
18
00:01:26,273 --> 00:01:30,747
I worked very hard to get Yu-min join the company.
19
00:01:30,747 --> 00:01:33,511
If he wants to make an outcome worthy of recognition,
20
00:01:34,114 --> 00:01:36,614
his personal issues need to be sorted.
21
00:01:38,854 --> 00:01:43,590
To my knowledge, Yu-min has issues with his family.
22
00:01:45,651 --> 00:01:50,331
Just in case that conflict causes trouble at work,
we had a little talk on our way here.
23
00:01:51,212 --> 00:01:52,991
So that he can control himself.
24
00:01:53,906 --> 00:01:55,015
Have I explained enough?
25
00:01:58,075 --> 00:02:00,437
- I didn't know Hwangryong had an employee
26
00:02:00,437 --> 00:02:03,168
who's managing personal lives of other workers.
27
00:02:05,294 --> 00:02:11,859
I will stably manage my husband's personal life from now on.
28
00:02:14,417 --> 00:02:19,359
I'm the person who understands him best.
29
00:02:21,149 --> 00:02:22,363
You should leave now.
30
00:02:23,612 --> 00:02:26,299
Our daughter is waiting.
31
00:02:43,935 --> 00:02:45,193
What is it, father?
32
00:02:48,843 --> 00:02:49,278
- Nothing.
33
00:02:49,834 --> 00:02:50,566
Let's go inside.
34
00:03:14,495 --> 00:03:15,862
Oh, Yu-min.
35
00:03:17,868 --> 00:03:19,106
Welcome.
36
00:03:19,106 --> 00:03:20,340
Welcome home.
37
00:03:24,674 --> 00:03:25,927
Where's Soon-nam?
38
00:03:26,345 --> 00:03:27,634
Well...
39
00:03:28,021 --> 00:03:29,418
- (Soon-nam) I'm here.
40
00:03:36,805 --> 00:03:38,107
I'll go set the table.
41
00:03:38,625 --> 00:03:39,823
- Okay.
42
00:03:40,865 --> 00:03:43,907
Yu-min, let's talk for a second.
43
00:03:51,056 --> 00:03:53,040
- Why is Yu-min here?
44
00:03:53,290 --> 00:03:54,455
Because it's Jun-yeong's birthday?
45
00:03:55,411 --> 00:03:56,798
Did he meet Soon-nam?
46
00:03:57,456 --> 00:03:59,228
What happened?
47
00:04:13,527 --> 00:04:18,342
To my knowledge, Yu-min has issues with his family.
48
00:04:18,342 --> 00:04:23,273
Just in case that conflict causes trouble at work,
we had a little talk on our way here.
49
00:04:28,662 --> 00:04:31,233
- (NA) I should've asked why she was at our home then.
50
00:04:31,552 --> 00:04:33,919
She came inside the room and I couldn't even argue.
51
00:04:35,200 --> 00:04:35,716
Stupid.
52
00:04:38,124 --> 00:04:39,151
- Welcome home.
53
00:04:41,153 --> 00:04:44,175
Jun-yeong's too thoughtful to express it,
54
00:04:44,783 --> 00:04:47,238
but she's been longing for you.
55
00:04:47,638 --> 00:04:49,230
So have I.
56
00:04:50,117 --> 00:04:53,991
I felt so bad after letting you go like that.
57
00:04:55,469 --> 00:04:57,780
I heard you got a job.
58
00:04:58,516 --> 00:05:01,378
Is it difficult to commute from home?
59
00:05:02,530 --> 00:05:03,162
- Yes.
60
00:05:03,451 --> 00:05:09,375
- Oh, but you need homemade meals to keep you going.
61
00:05:10,367 --> 00:05:12,664
Is it because of your father?
62
00:05:13,371 --> 00:05:15,860
If that's why, don't fret it.
63
00:05:15,860 --> 00:05:17,005
- That's not why.
64
00:05:18,544 --> 00:05:21,760
After leaving Giseung Hospital,
I couldn't work as a doctor anymore.
65
00:05:23,134 --> 00:05:25,665
This company is my last chance.
66
00:05:26,715 --> 00:05:28,893
I have to survive, no matter what I do.
67
00:05:29,368 --> 00:05:31,607
I don't have time to worry about anything else.
68
00:05:31,607 --> 00:05:36,875
- But it must be so hard to live on the edge like that.
69
00:05:37,603 --> 00:05:42,471
I know it's because you're worried about
your family, but don't be.
70
00:05:42,840 --> 00:05:46,185
We're trying to make a living here, too.
71
00:05:55,006 --> 00:05:56,586
Se-jong, are you mad?
72
00:05:57,333 --> 00:05:58,449
You don't even smile.
73
00:05:58,842 --> 00:05:59,839
What's wrong?
74
00:06:00,124 --> 00:06:01,124
- Nothing.
75
00:06:06,572 --> 00:06:09,739
- I'm sorry for shoving you around
every time you come here, Mr. Kang.
76
00:06:09,895 --> 00:06:12,881
It's an old house that needs a lot of work done.
77
00:06:12,881 --> 00:06:16,356
- Oh, please don't say that.
78
00:06:25,733 --> 00:06:26,844
Time to eat, everyone.
79
00:06:27,576 --> 00:06:28,465
Se-jong, Jun-yeong.
80
00:06:28,465 --> 00:06:29,891
Can you help me set the table?
81
00:06:51,775 --> 00:06:53,391
Why is Mr. Kang here?
82
00:06:54,522 --> 00:06:55,437
- Lower your voice.
83
00:06:56,169 --> 00:06:58,103
He came to congratulate Jun-yeong's birthday.
84
00:06:59,734 --> 00:07:01,956
He deserves more welcoming
85
00:07:02,224 --> 00:07:04,280
than your unwelcome guest.
86
00:07:04,879 --> 00:07:05,340
- What?
87
00:07:16,862 --> 00:07:19,960
You just need to bring spoons and chopsticks.
88
00:07:20,142 --> 00:07:21,012
- Yes, ma'am.
89
00:07:25,358 --> 00:07:26,123
- Um...
90
00:07:26,123 --> 00:07:27,208
Ms. Oh.
91
00:07:27,208 --> 00:07:29,888
- I'll be angry if you're telling me you're leaving.
92
00:07:29,888 --> 00:07:33,854
Enjoy your meal and congratulate Jun-yeong on her birthday.
93
00:07:37,579 --> 00:07:39,984
- Oh, dear.
94
00:07:40,526 --> 00:07:43,500
You put so much effort into this.
95
00:07:43,500 --> 00:07:44,695
- Yes, I did.
96
00:07:46,844 --> 00:07:49,080
Please sit, Mr. Kang.
97
00:07:57,491 --> 00:07:58,979
- I'm the one who knows my husband?
98
00:08:00,507 --> 00:08:05,127
Let's see how long you can be on your high horse.
99
00:08:12,451 --> 00:08:14,308
I know you're guessing, dad.
100
00:08:14,855 --> 00:08:17,776
What I must've done after leaving home.
101
00:08:19,194 --> 00:08:23,954
Be like this, I'll tell it all.
102
00:08:33,225 --> 00:08:34,813
What happened to the thing I told you to look into?
103
00:08:34,813 --> 00:08:36,118
- I'm sorry, sir. Not yet...
104
00:08:36,945 --> 00:08:39,811
As you know, we weren't able to dig up
105
00:08:39,811 --> 00:08:41,623
Ms. Hwang's trails a few years back.
106
00:08:41,844 --> 00:08:43,629
- I know.
107
00:08:44,085 --> 00:08:47,586
What was she up to for all those years
108
00:08:47,586 --> 00:08:49,745
to make it impossible to trace?
109
00:08:49,745 --> 00:08:51,015
- I'll take a deeper look into it.
110
00:09:00,954 --> 00:09:03,870
Congratulations.
111
00:09:04,367 --> 00:09:08,121
- But where did Hwa-ran go?
112
00:09:08,121 --> 00:09:08,897
- I don't know.
113
00:09:09,085 --> 00:09:10,270
She's not in her room.
114
00:09:10,473 --> 00:09:12,433
- Oh.
115
00:09:12,796 --> 00:09:14,533
She's a will-o'-the-wisp.
116
00:09:16,492 --> 00:09:18,715
Let's eat before it gets cold.
117
00:09:20,625 --> 00:09:23,624
Happy birthday, Jun-yeong.
118
00:09:24,310 --> 00:09:26,128
- Thank you, grandma.
119
00:09:28,537 --> 00:09:30,937
Wow! These are so pretty, grandma!
120
00:09:31,274 --> 00:09:35,407
- I would've given you much better things if grandpa was here.
121
00:09:35,642 --> 00:09:38,056
Just be healthy.
122
00:09:38,391 --> 00:09:39,344
Alright?
123
00:09:40,764 --> 00:09:44,873
- You should always be healthy and
be with me for a long, long time.
124
00:09:48,253 --> 00:09:49,508
Promise.
125
00:09:49,598 --> 00:09:50,422
- I promise.
126
00:09:50,827 --> 00:09:52,236
I promise, sweetheart.
127
00:10:12,855 --> 00:10:14,225
Thank you for the meal, Ms. Oh.
128
00:10:14,736 --> 00:10:16,474
Se-jong and I will get going.
129
00:10:16,474 --> 00:10:17,701
- I'm sorry.
130
00:10:18,075 --> 00:10:19,526
Sorry? For what?
131
00:10:20,218 --> 00:10:23,222
- I knew it might be uncomfortable for you,
132
00:10:23,222 --> 00:10:26,014
but the table would've felt so empty without you and Se-jong.
133
00:10:26,014 --> 00:10:26,957
- Of course.
134
00:10:27,280 --> 00:10:29,467
Birthday feasts are better when crowded.
135
00:10:29,794 --> 00:10:32,071
Thank you for the wonderful meal.
136
00:10:40,011 --> 00:10:41,180
- These are school supplies.
137
00:10:42,421 --> 00:10:44,668
I didn't know what you'd like, so I picked out a few.
138
00:10:45,929 --> 00:10:47,034
- Thank you.
139
00:10:50,830 --> 00:10:53,180
Oh.. and this..
140
00:10:54,220 --> 00:10:55,732
This is also a gift for you.
141
00:10:57,284 --> 00:10:58,948
- Wow, it's beautiful.
142
00:10:59,401 --> 00:11:00,867
Thank you.
143
00:11:07,723 --> 00:11:11,874
You're spending the night here, aren't you father?
144
00:11:13,809 --> 00:11:14,311
- Huh?
145
00:11:14,833 --> 00:11:18,352
- I know you're busy, but...
146
00:11:31,750 --> 00:11:33,032
- Hwa-ran gave it to me.
147
00:11:33,904 --> 00:11:35,676
You said you needed it as soon as possible.
148
00:11:37,170 --> 00:11:38,058
- What are you saying?
149
00:11:38,828 --> 00:11:40,056
- You sure you don't know?
150
00:11:41,598 --> 00:11:43,082
It has nothing to do with you?
151
00:11:43,953 --> 00:11:45,542
- What are you talking about.
152
00:11:45,849 --> 00:11:47,780
You think I'd ask Hwa-ran to do this?
153
00:11:48,162 --> 00:11:49,370
You really don't know me, do you?
154
00:11:52,285 --> 00:11:53,916
I don't know why she would
155
00:11:53,916 --> 00:11:55,731
do this, but it has nothing to do with me.
156
00:11:56,428 --> 00:11:57,200
Don't worry about it.
157
00:11:57,497 --> 00:11:59,786
- I don't want to, but the circumstances aren't like that.
158
00:12:00,036 --> 00:12:04,125
Did you have an arrangement with Hwa-ran?
159
00:12:04,496 --> 00:12:06,646
- Are you saying that I said I want a divorce?
160
00:12:06,928 --> 00:12:09,624
- It doesn't make sense she'd do this alone.
161
00:12:13,066 --> 00:12:14,491
- Then go ask her yourself.
162
00:12:14,914 --> 00:12:16,016
I got nothing to do with it.
163
00:12:16,622 --> 00:12:20,961
- You've really never thought about it?
164
00:12:21,301 --> 00:12:22,134
- I have to go now.
165
00:12:22,134 --> 00:12:23,173
I have a lot of work to do.
166
00:12:23,496 --> 00:12:24,712
- It's your day off.
167
00:12:24,712 --> 00:12:25,727
And it's Jun-yeong's birthday.
168
00:12:26,859 --> 00:12:27,474
- What are you doing?
169
00:12:27,803 --> 00:12:29,284
- What kind of a company is like that?
170
00:12:29,934 --> 00:12:33,566
How awesome is it to have your boss chase you home.
171
00:12:33,566 --> 00:12:34,686
- Don't be sarcastic.
172
00:12:35,390 --> 00:12:36,852
- Working hard is good.
173
00:12:37,608 --> 00:12:41,461
But that woman Hwang Se-hui coming in and out
174
00:12:41,461 --> 00:12:43,995
of our house and meeting Jun-yeong is not okay with me.
175
00:12:44,326 --> 00:12:46,308
Who is she to mention personal life.
176
00:12:46,807 --> 00:12:50,007
As if we're a burden to you.
177
00:12:50,007 --> 00:12:51,798
- This is why she's worried.
178
00:12:54,370 --> 00:12:55,135
- She?
179
00:12:55,794 --> 00:12:58,841
- She knows that I'll uselessly waste my energy
180
00:12:58,841 --> 00:13:00,268
if I'm involved in Jeokhyeonjae.
181
00:13:00,824 --> 00:13:02,694
She's looking out for me the best she can.
182
00:13:03,406 --> 00:13:04,034
- Honey.
183
00:13:04,907 --> 00:13:06,132
What are you saying...
184
00:13:06,132 --> 00:13:07,060
- Let's stop this.
185
00:13:07,998 --> 00:13:08,845
I don't have time for this.
186
00:13:10,721 --> 00:13:11,601
- Yu-min!
187
00:13:14,996 --> 00:13:16,370
How could you leave like this?
188
00:13:16,743 --> 00:13:18,724
You have to say good-bye to Jun-yeong.
189
00:13:19,258 --> 00:13:20,461
What about your mother?
190
00:13:20,728 --> 00:13:22,489
- I talked to my mother enough.
191
00:13:23,895 --> 00:13:25,916
Tell Jun-yeong I had to leave for work.
192
00:13:26,517 --> 00:13:28,315
She'll understand. She's a nice kid.
193
00:13:48,250 --> 00:13:50,378
Do you like the bag, Jun-yeong?
194
00:13:50,912 --> 00:13:52,276
- Yes, it's so pretty.
195
00:13:53,890 --> 00:13:54,556
- I see.
196
00:13:54,986 --> 00:13:55,770
That's nice.
197
00:13:56,654 --> 00:13:57,793
- Where's father?
198
00:13:58,425 --> 00:14:00,106
- Well...
199
00:14:00,955 --> 00:14:02,202
- He left.
200
00:14:04,463 --> 00:14:06,660
- He's really busy at work.
201
00:14:07,330 --> 00:14:09,250
- I thought he might spend the night.
202
00:14:10,936 --> 00:14:12,548
But it's okay.
203
00:14:13,255 --> 00:14:15,453
He gave me so many presents.
204
00:14:19,912 --> 00:14:22,300
- This is from me.
205
00:14:24,352 --> 00:14:27,721
- Grandpa used to write this on my birthdays.
206
00:14:28,013 --> 00:14:30,413
- This year, I tried instead of him.
207
00:14:31,069 --> 00:14:33,217
I will write it for you from now on.
208
00:14:34,887 --> 00:14:39,086
Happy, happy birthday, my dear Jun-yeong.
209
00:14:54,475 --> 00:14:57,497
What did Mr. Kang give you?
210
00:15:23,491 --> 00:15:24,905
- That bastard.
211
00:15:25,882 --> 00:15:28,211
- Oh, what a man.
212
00:15:29,277 --> 00:15:30,723
Why are you showing off your firm grip again?
213
00:15:31,707 --> 00:15:33,162
- I'm so frustrated.
214
00:15:34,341 --> 00:15:35,967
- After a nice trip to Jeokhyeonjae, why?
215
00:15:36,431 --> 00:15:37,449
What happened?
216
00:15:38,845 --> 00:15:40,396
- That husband of hers.
217
00:15:40,935 --> 00:15:42,639
He's a real jerk.
218
00:15:43,048 --> 00:15:44,342
- So, you met him.
219
00:15:45,171 --> 00:15:47,225
I had a feeling about this.
220
00:15:47,225 --> 00:15:48,920
Father and son going there, out of the blue.
221
00:15:49,377 --> 00:15:50,133
Wait.
222
00:15:51,391 --> 00:15:53,417
He's the one who reported Se-jong.
223
00:15:53,701 --> 00:15:56,004
- Why does he hold his head ridiculously high?
224
00:15:56,814 --> 00:15:58,926
Neglecting his family, going around like that.
225
00:15:59,019 --> 00:15:59,730
- You're doing it again.
226
00:16:00,093 --> 00:16:00,829
It's too much.
227
00:16:00,988 --> 00:16:02,211
Too much.
228
00:16:02,351 --> 00:16:03,926
- You always say it's too much.
229
00:16:44,633 --> 00:16:46,510
I wanted to see you.
230
00:16:46,712 --> 00:16:48,144
Thank you for contacting me.
231
00:16:49,264 --> 00:16:51,123
Um, the restaurant...
232
00:16:51,123 --> 00:16:54,698
- Besides that, the thing that you promised to help
233
00:16:55,259 --> 00:16:57,116
with all your might, how's it going?
234
00:16:58,047 --> 00:16:59,999
- Well...
235
00:17:01,512 --> 00:17:05,261
I took my chances and tossed her the divorce papers.
236
00:17:08,913 --> 00:17:12,867
But Yu-min came home since it's their kid's birthday.
237
00:17:14,023 --> 00:17:16,630
- Then Yu-min found out about it right away?
238
00:17:16,959 --> 00:17:20,495
- Well, I guess she told him.
239
00:17:20,789 --> 00:17:22,648
But don't worry.
240
00:17:22,648 --> 00:17:27,406
Even if he does, I did this on my own
and it doesn't concern you.
241
00:17:30,299 --> 00:17:34,854
I did it to make her know her place.
242
00:17:35,597 --> 00:17:38,812
But I think being forceful like this
243
00:17:39,025 --> 00:17:41,266
will only bring side effects.
244
00:17:43,407 --> 00:17:47,838
If we keep pushing, Soon-nam might refuse to yield.
245
00:17:48,447 --> 00:17:51,077
You know those type of girls.
246
00:17:51,077 --> 00:17:54,420
Girls who never sign the divorce papers
till death do them part.
247
00:17:55,605 --> 00:17:56,368
- So?
248
00:17:57,638 --> 00:18:01,130
- We need the carrot and the stick.
249
00:18:01,508 --> 00:18:04,305
Be gentle, then go behind her back.
250
00:18:05,056 --> 00:18:10,146
- That will delay the investment on the restaurant.
Are you okay with that?
251
00:18:10,846 --> 00:18:11,516
- I don't know.
252
00:18:12,163 --> 00:18:15,654
Actually, I think the sooner the restaurant opens,
253
00:18:15,654 --> 00:18:18,551
the sooner those two get divorced.
254
00:18:21,344 --> 00:18:24,481
By telling her husband has such a great support system,
255
00:18:24,481 --> 00:18:26,610
she would realize how shabby she is.
256
00:18:27,632 --> 00:18:31,608
Soon-nam is not that shameless.
257
00:18:32,728 --> 00:18:35,436
If she finds out who funded the restaurant
258
00:18:35,436 --> 00:18:39,602
that pays the bill for all of us, she might walk away willingly.
259
00:18:42,229 --> 00:18:45,695
(NA) I need Soon-nam until the restaurant is settled.
260
00:18:46,236 --> 00:18:51,567
I can't rely on Bok-hui,
you never know what will happen to her.
261
00:18:51,567 --> 00:18:52,623
Oh, yes.
262
00:18:58,213 --> 00:18:59,850
- You have another gift for Jun-yeong?
263
00:19:01,227 --> 00:19:03,651
- That's for you.
264
00:19:04,226 --> 00:19:04,755
- What?
265
00:19:09,041 --> 00:19:13,109
You're the one who struggled the most when Jun-yeong was born.
266
00:19:13,727 --> 00:19:15,315
You did well, Soon-nam.
267
00:19:16,765 --> 00:19:17,801
- Bok-hui.
268
00:19:18,183 --> 00:19:25,181
- When Jun-yeong went into that
incu-what's-it's-name because of heart problems,
269
00:19:25,542 --> 00:19:31,524
I knew you couldn't even relax and recover after labor.
270
00:19:32,967 --> 00:19:38,235
- Bok-hui, I don't deserve this.
271
00:19:41,371 --> 00:19:45,474
- Soon-nam, let's open a restaurant.
272
00:19:47,590 --> 00:19:50,666
I'm now your only parent.
273
00:19:51,235 --> 00:19:53,870
What parent makes life difficult for her children?
274
00:19:54,242 --> 00:20:00,840
When everything finds peace,
Yu-min will return and Jun-yeong will be happy.
275
00:20:14,924 --> 00:20:16,766
Oh my goodness!
276
00:20:18,495 --> 00:20:20,046
- Why the surprise?
277
00:20:20,046 --> 00:20:22,685
- Why are you just sitting here with no lights on?
278
00:20:23,238 --> 00:20:24,998
Where's Yu-na?
279
00:20:24,998 --> 00:20:27,239
- She's out with her friends.
280
00:20:27,239 --> 00:20:30,494
I was just thinking in peace.
281
00:20:35,579 --> 00:20:38,350
- Why are you thinking in here?
282
00:20:39,059 --> 00:20:40,046
What about your room.
283
00:20:40,330 --> 00:20:44,095
- Hwa-ran, don't you have anything to tell me?
284
00:20:47,128 --> 00:20:49,754
- Yes, I did it on my own.
285
00:20:49,846 --> 00:20:50,666
You happy?
286
00:20:50,666 --> 00:20:51,750
- Hwa-ran.
287
00:20:53,922 --> 00:20:56,798
Why would you lie when the truth will come out so soon?
288
00:20:56,798 --> 00:20:58,139
- I was frustrated.
289
00:20:58,139 --> 00:20:59,318
So frustrated.
290
00:21:00,229 --> 00:21:02,534
You are practically separated, aren't you?
291
00:21:02,534 --> 00:21:04,015
A step right before divorce.
292
00:21:05,349 --> 00:21:08,638
I thought you might bond and get together by talking
293
00:21:08,638 --> 00:21:11,427
behind my back if I use a shock therapy like this.
294
00:21:13,680 --> 00:21:15,012
- See?
295
00:21:15,012 --> 00:21:18,268
You had a conversation with Yu-min
and talked behind my back together.
296
00:21:19,132 --> 00:21:20,459
You must have.
297
00:21:20,459 --> 00:21:21,236
Am I wrong?
298
00:21:21,602 --> 00:21:24,866
- I get your profound intention.
299
00:21:25,232 --> 00:21:28,995
But you don't have to worry about us like this.
300
00:21:29,474 --> 00:21:31,984
If something happens, we'll take care of it.
301
00:21:33,378 --> 00:21:33,973
- Oh yes, well.
302
00:21:34,635 --> 00:21:37,676
I tried to do good here, but it's pointless.
303
00:21:38,205 --> 00:21:39,537
You can leave.
304
00:21:39,537 --> 00:21:40,399
I'm tired.
305
00:21:41,826 --> 00:21:44,100
- I'll help with the restaurant.
306
00:21:44,100 --> 00:21:45,843
- Huh?
307
00:21:47,453 --> 00:21:48,119
Really?
308
00:21:49,246 --> 00:21:51,878
You won't change your mind?
309
00:21:52,979 --> 00:21:54,404
- Under one condition.
310
00:21:55,254 --> 00:21:57,830
Bok-hui will only be the supervisor.
311
00:21:58,423 --> 00:22:01,808
Under no circumstances should she go through trouble.
312
00:22:02,152 --> 00:22:03,739
- Of course.
313
00:22:03,739 --> 00:22:07,065
Bok-hui can be the brain.
314
00:22:07,407 --> 00:22:09,246
As I've said before, you, me
315
00:22:09,246 --> 00:22:11,629
and Yu-na together, we have nothing to worry about.
316
00:22:17,917 --> 00:22:20,645
- Why are we meeting so early?
317
00:22:21,006 --> 00:22:22,836
- I don't know.
318
00:22:24,666 --> 00:22:28,721
- Come on, let's vote.
319
00:22:32,256 --> 00:22:33,044
- A vote?
320
00:22:33,435 --> 00:22:36,412
- Hwaranjeong, Muhwagwa, Hwaranok.
321
00:22:36,751 --> 00:22:38,434
- Candidates for our restaurant's name.
322
00:22:38,434 --> 00:22:40,105
- A restaurant?
323
00:22:40,417 --> 00:22:41,933
What do you mean by...
324
00:22:41,933 --> 00:22:42,877
- Mr. Cha.
325
00:22:43,540 --> 00:22:45,393
I'll explain later.
326
00:22:45,393 --> 00:22:49,464
- These are handpicked cash-attracting names, so pick one.
327
00:22:49,923 --> 00:22:50,607
- Who picked them?
328
00:22:51,431 --> 00:22:52,181
- I know a guy.
329
00:22:52,357 --> 00:22:56,473
Indeokwon jegi general kicks jegi
while he does his wizardry, and he's excellent.
330
00:22:56,473 --> 00:22:59,028
- How diligent of you.
331
00:22:59,277 --> 00:23:01,166
When did you get these?
332
00:23:01,408 --> 00:23:03,505
- Speed is everything in business.
333
00:23:03,505 --> 00:23:07,132
Come on, cast your votes.
334
00:23:08,130 --> 00:23:10,780
Take your pick, Mr. Cha, and bring some global perspective.
335
00:23:11,011 --> 00:23:12,695
- They're all the same to me.
336
00:23:13,170 --> 00:23:14,697
I abstain.
337
00:23:18,097 --> 00:23:19,792
- What's up with him?
338
00:23:20,358 --> 00:23:22,605
Didn't you give him enough breakfast?
339
00:23:31,637 --> 00:23:33,738
Dad, take me to Jeokhyeonjae later.
340
00:23:34,973 --> 00:23:38,538
- Father and son are making a fuss. You don't miss a day.
341
00:23:38,830 --> 00:23:39,842
Okay, Se-jong.
342
00:23:40,056 --> 00:23:41,526
But visiting too often is rude.
343
00:23:41,836 --> 00:23:44,338
- But I didn't give Jun-yeong her gift yesterday!
344
00:23:45,082 --> 00:23:45,548
- What?
345
00:23:46,084 --> 00:23:46,858
How come?
346
00:23:48,315 --> 00:23:50,240
- Maybe on purpose.
347
00:23:50,240 --> 00:23:51,331
So that he can visit again today.
348
00:23:52,215 --> 00:23:53,070
- What!
349
00:23:53,070 --> 00:23:54,189
That's not why...
350
00:23:55,360 --> 00:23:56,225
Never mind.
351
00:23:56,225 --> 00:23:57,436
I'll go by myself.
352
00:23:59,919 --> 00:24:01,823
- Why do you keep teasing him?
353
00:24:02,345 --> 00:24:04,262
Se-jong, I'll take you.
354
00:24:08,183 --> 00:24:10,087
- Father and son, what a collaboration.
355
00:24:14,752 --> 00:24:16,742
- There's a person who saw Mr. Hwang's secretary.
356
00:24:16,742 --> 00:24:21,053
A person saw him coming out of my mother-in-law
and father-in-law's room in a hurry.
357
00:24:21,250 --> 00:24:23,198
He didn't seem like he was paying his respects.
358
00:24:26,097 --> 00:24:26,654
(Knock on the door)
359
00:24:39,861 --> 00:24:41,965
This is the schedule for the volunteer work next week.
360
00:24:42,233 --> 00:24:44,569
- Did you pay your respects at Mr. Cha's funeral?
361
00:24:44,883 --> 00:24:45,438
Sorry?
362
00:24:46,165 --> 00:24:46,815
Oh... Yes.
363
00:24:47,443 --> 00:24:50,264
- I didn't know my secretary had a schedule I wasn't aware of.
364
00:24:50,627 --> 00:24:51,178
- I'm sorry.
365
00:24:52,135 --> 00:24:53,959
I missed the opportunity to tell you.
366
00:24:54,469 --> 00:24:57,233
I paid the condolence money under Mr. Hwang's orders.
367
00:24:58,540 --> 00:24:59,288
- He told you to?
368
00:24:59,606 --> 00:25:00,162
- Yes.
369
00:25:00,901 --> 00:25:04,375
He told me to pay a good amount so there won't be any gossip.
370
00:25:04,715 --> 00:25:08,111
- Then you must've exchanged greetings with the chief mourners.
371
00:25:08,451 --> 00:25:10,411
- There was nobody at the mortuary when I was there.
372
00:25:10,816 --> 00:25:14,160
It's not the best relationship, so I thought just paying
373
00:25:14,160 --> 00:25:15,678
the condolence money would be better.
374
00:25:15,952 --> 00:25:19,584
- I heard someone being suspicious about you being there.
375
00:25:20,179 --> 00:25:25,244
- Oh, that's because I entered the wrong room
since I didn't know the old house's structure.
376
00:25:26,413 --> 00:25:27,227
- Alright.
377
00:25:27,787 --> 00:25:31,114
I hope you would act accordingly to your position from now on.
378
00:25:31,920 --> 00:25:32,521
- I will.
379
00:25:42,990 --> 00:25:45,713
You should have been more discreet.
380
00:25:45,983 --> 00:25:47,831
You're getting old.
381
00:25:47,831 --> 00:25:49,539
You're not as good as you used to be.
382
00:25:49,823 --> 00:25:50,550
- I apologize.
383
00:25:51,107 --> 00:25:52,442
- Oh, goodness.
384
00:25:53,293 --> 00:25:56,582
Now that Mr. Cha isn't here, that Ms. Oh
385
00:25:56,582 --> 00:25:58,286
is causing trouble.
386
00:26:13,033 --> 00:26:14,936
Oh my god, Yu-min!
387
00:26:16,056 --> 00:26:18,828
- I didn't know we'd be meeting at work.
388
00:26:19,360 --> 00:26:20,406
- I, I know, right?
389
00:26:20,757 --> 00:26:24,737
- Ms. Soh, you can draw the line between
work and personal life, right?
390
00:26:25,046 --> 00:26:25,343
Sorry?
391
00:26:27,092 --> 00:26:30,611
We should stick to the principles, then there won't be any trouble.
392
00:26:32,046 --> 00:26:32,763
- You're right.
393
00:26:33,698 --> 00:26:35,761
- You have a collection of
394
00:26:36,321 --> 00:26:37,767
failed business plans of Hwangryong Group?
395
00:26:38,013 --> 00:26:40,227
- Yes, there are failure cases.
396
00:26:40,227 --> 00:26:41,504
- Please bring them.
397
00:26:48,670 --> 00:26:49,613
- Oh my god.
398
00:26:51,267 --> 00:26:52,041
What?
399
00:26:52,516 --> 00:26:53,543
Principles?
400
00:26:53,543 --> 00:26:54,979
Any trouble...
401
00:26:56,204 --> 00:27:01,788
So he's warning me not to tell Soon-nam about him?
402
00:27:02,931 --> 00:27:05,609
Damn, what a pain in the neck.
403
00:27:10,171 --> 00:27:13,925
(Phone ringing).
404
00:27:14,933 --> 00:27:16,434
- Yes, this is Kang Du-mul.
405
00:27:17,908 --> 00:27:19,031
Someone called with information?
406
00:27:30,048 --> 00:27:32,081
Dad must be very busy.
407
00:27:32,081 --> 00:27:32,583
Right?
408
00:27:33,333 --> 00:27:35,554
Wait just a little bit, Jun-yeong will be home soon.
409
00:27:36,705 --> 00:27:38,302
- I'm not here to see Jun-yeong.
410
00:27:38,863 --> 00:27:39,420
- Huh?
411
00:27:39,888 --> 00:27:41,234
You came to give her a gift.
412
00:27:41,436 --> 00:27:42,588
- It's not just that.
413
00:27:50,700 --> 00:27:52,003
But I wanted to ask you this.
414
00:27:53,875 --> 00:27:54,632
- This is...
415
00:27:55,113 --> 00:27:57,568
- I saw it in the trash can in Mr. Cha's room.
416
00:27:57,992 --> 00:27:59,563
Do you know who this is?
417
00:28:00,254 --> 00:28:00,860
- Why?
418
00:28:00,860 --> 00:28:02,129
Do you know her?
419
00:28:02,599 --> 00:28:07,885
- I saw her in my dad's purse and I think she might be my mom.
420
00:28:09,879 --> 00:28:10,820
- Really?
421
00:28:11,804 --> 00:28:13,087
Did you ask your dad?
422
00:28:16,650 --> 00:28:17,096
Why.
423
00:28:17,798 --> 00:28:19,197
- I can't ask dad.
424
00:28:20,441 --> 00:28:25,296
I asked him once, and he got very upset.
425
00:28:26,551 --> 00:28:30,666
He seemed sad and I don't want to see him like that again.
426
00:28:33,014 --> 00:28:34,483
- But I'm really sorry.
427
00:28:35,144 --> 00:28:40,007
I got this in the streets, so I don't know anything about it.
428
00:28:40,866 --> 00:28:42,410
I'm sorry, Se-jong.
429
00:29:01,499 --> 00:29:03,221
How was the birthday party?
430
00:29:04,161 --> 00:29:07,393
I was worried you might have argued
with your wife because of me.
431
00:29:07,770 --> 00:29:09,125
- That never happened.
432
00:29:10,373 --> 00:29:10,869
- Is that so?
433
00:29:12,653 --> 00:29:16,880
- I was honestly embarrassed because your wife was so hostile.
434
00:29:19,181 --> 00:29:20,160
- Something happened?
435
00:29:20,481 --> 00:29:22,740
- She asked why I came.
436
00:29:23,428 --> 00:29:26,606
She said she'll take care of her husband on her own.
437
00:29:28,364 --> 00:29:29,208
- It's my fault.
438
00:29:29,894 --> 00:29:32,030
I shouldn't have gone home with you.
439
00:29:32,123 --> 00:29:34,185
(Phone ringing).
440
00:29:35,453 --> 00:29:35,936
- Hello.
441
00:29:36,531 --> 00:29:37,406
- Ms. Won Se-yeong?
442
00:29:38,096 --> 00:29:39,396
This is Ms. Won Se-yeong's phone, isn't it?
443
00:29:42,615 --> 00:29:44,353
- Why do you hang up like that, who is it?
444
00:29:45,614 --> 00:29:46,595
- Nothing.
445
00:29:48,870 --> 00:29:50,715
I won't bother you anymore.
446
00:29:50,715 --> 00:29:51,551
You can work.
447
00:30:01,516 --> 00:30:03,548
(NA) How long will you keep doing this, Hwang Se-hui.
448
00:30:04,935 --> 00:30:07,061
You can't keep living like this.
449
00:30:09,769 --> 00:30:13,021
Ms. Soh, give me that flyer.
450
00:30:14,036 --> 00:30:14,704
- Sorry?
451
00:30:15,888 --> 00:30:18,220
What flyer?
452
00:30:30,338 --> 00:30:31,183
Ms. Hwang.
453
00:30:33,794 --> 00:30:34,545
That's just...
454
00:30:38,989 --> 00:30:40,976
Jesus!
455
00:30:41,825 --> 00:30:44,204
How on earth did she know there's a flyer in my drawer?
456
00:30:46,448 --> 00:30:47,948
Is she possessed?
457
00:30:49,105 --> 00:30:50,639
Maybe that's why she gets aggressive.
458
00:30:51,512 --> 00:30:52,711
That's scary.
459
00:31:27,085 --> 00:31:27,838
Wait.
460
00:31:30,280 --> 00:31:31,978
I think we've met.
461
00:31:35,880 --> 00:31:38,341
She looks like Hwang Se-hui.
462
00:31:38,640 --> 00:31:42,101
- (Se-jong) I think she might be my mom.
463
00:31:45,095 --> 00:31:46,422
- But that doesn't make sense.
464
00:31:48,224 --> 00:31:50,755
But she does look familiar.
465
00:31:51,564 --> 00:31:53,545
Where did I see her?
466
00:31:59,034 --> 00:32:01,374
- Did Mr. Cha take the kids out?
467
00:32:02,189 --> 00:32:03,346
- Yes.
468
00:32:04,002 --> 00:32:07,343
- I think Mr. Cha is really hurt.
469
00:32:08,468 --> 00:32:09,417
- Oh, no, Bok-hui.
470
00:32:09,934 --> 00:32:11,055
I'm sorry.
471
00:32:11,055 --> 00:32:12,971
I was,
472
00:32:12,971 --> 00:32:14,927
I was distracted.
473
00:32:16,085 --> 00:32:16,924
- No, it's not that.
474
00:32:16,924 --> 00:32:18,973
My hands are weak.
475
00:32:31,933 --> 00:32:33,537
Right, it's her!
476
00:32:34,014 --> 00:32:35,629
- What? Who?
477
00:32:37,097 --> 00:32:38,825
- Bok-hui, I have to excuse myself.
478
00:32:49,178 --> 00:32:50,288
Here's your drink.
479
00:32:50,697 --> 00:32:51,638
- Thank you.
480
00:32:56,915 --> 00:32:57,857
- It isn't her?
481
00:33:13,189 --> 00:33:14,872
(NA) It's definitely her.
482
00:33:15,932 --> 00:33:17,537
The woman I met in the alley.
483
00:33:19,483 --> 00:33:21,988
But she was pregnant.
484
00:33:28,550 --> 00:33:29,337
Mr. Kang.
485
00:33:31,917 --> 00:33:33,294
- Ms. Oh, what are you doing here?
486
00:33:35,153 --> 00:33:36,206
- You're here just in time.
487
00:33:36,782 --> 00:33:37,895
I have something to ask you.
488
00:33:37,895 --> 00:33:39,695
(Phone ringing)
- One second.
489
00:33:42,294 --> 00:33:43,625
Yes, this is Kang Du-mul.
490
00:33:45,781 --> 00:33:46,395
Hello.
491
00:33:48,640 --> 00:33:51,881
- This is Won Se-yeong.
492
00:33:54,908 --> 00:33:56,426
We need to meet right now.
493
00:33:58,095 --> 00:33:59,004
Kang Du-mul.
494
00:34:04,255 --> 00:34:06,855
Subtitles by OnDemandKorea
495
00:34:27,991 --> 00:34:29,310
I was sick and tired...
496
00:34:29,335 --> 00:34:30,545
of you and the kid.
497
00:34:30,570 --> 00:34:32,404
Don't you want to know the name of our baby?
498
00:34:32,420 --> 00:34:33,959
You left before we could even give him a name.
499
00:34:33,984 --> 00:34:35,670
I erased that from my memory.
500
00:34:35,764 --> 00:34:37,342
Who are you?
501
00:34:37,522 --> 00:34:40,310
If that woman in the flyer is Hwang Se-hui
502
00:34:40,405 --> 00:34:42,068
and the pregnant lady I met...
503
00:34:42,093 --> 00:34:43,404
How did you get this?
504
00:34:43,475 --> 00:34:46,724
Se-jong thinks this lady is his mother.
505
00:34:46,834 --> 00:34:49,006
She's a friend I grew up with at the orphanage.
506
00:34:49,030 --> 00:34:50,381
Please don't worry about it.
507
00:34:50,467 --> 00:34:51,701
An orphanage?
508
00:34:51,852 --> 00:34:55,052
Does that mean Se-jong's mother is Hwang Se-hui?
35228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.