All language subtitles for 훈장 오순남.E019.170519.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,946 --> 00:00:03,946 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,664 --> 00:00:09,226 (Episode 19) 3 00:00:14,298 --> 00:00:15,298 We're at work! 4 00:00:20,975 --> 00:00:21,975 Let's go. 5 00:00:28,385 --> 00:00:29,385 Soon-nam! 6 00:00:31,811 --> 00:00:33,664 Sorry, I meant to tell the security, but... 7 00:00:37,742 --> 00:00:40,191 Is that Yu-min and the director? 8 00:00:50,603 --> 00:00:52,628 I can't believe this! 9 00:00:54,050 --> 00:00:57,571 Yu-min is suddenly our new brand's strategic manager. 10 00:00:58,057 --> 00:00:59,177 What is the meaning of this? 11 00:01:00,265 --> 00:01:02,419 He's the new adviser? Does that mean... 12 00:01:03,017 --> 00:01:04,577 he'll be working on your team? 13 00:01:05,058 --> 00:01:07,605 To be precise, he'll be working with Hwang Se-hui. 14 00:01:07,904 --> 00:01:10,338 She said she put a lot of effort into hiring him... 15 00:01:11,479 --> 00:01:12,479 and gave him this look. 16 00:01:14,184 --> 00:01:15,398 I don't know what's going on, 17 00:01:16,369 --> 00:01:17,754 but if you don't do anything, 18 00:01:17,877 --> 00:01:19,806 something major might happen soon. 19 00:01:20,423 --> 00:01:22,523 Can't you try to stop him? 20 00:01:23,537 --> 00:01:26,664 Of all the companies out there, why does it have to be ours? 21 00:01:38,334 --> 00:01:40,157 This is where you'll be staying. 22 00:01:41,579 --> 00:01:43,166 This is where you wanted to take me? 23 00:01:43,955 --> 00:01:45,483 Were you going to stay at that motel? 24 00:01:46,633 --> 00:01:47,633 You are now... 25 00:01:47,976 --> 00:01:50,039 the strategic adviser of our company. 26 00:01:50,817 --> 00:01:52,102 We'll need to keep up appearances. 27 00:01:52,373 --> 00:01:53,637 I can take care of myself. 28 00:01:53,986 --> 00:01:56,898 It's part of the company package, so don't worry. 29 00:01:58,088 --> 00:01:59,936 For now, you just need to focus on work. 30 00:02:00,493 --> 00:02:01,695 I don't want you to... 31 00:02:02,220 --> 00:02:04,260 waste time or energy on anything besides that. 32 00:02:06,614 --> 00:02:07,614 All right. 33 00:02:08,621 --> 00:02:10,383 When do I start? 34 00:02:11,143 --> 00:02:13,584 I wanted to show you your office, but it's not ready. 35 00:02:14,039 --> 00:02:15,576 You should go and finish that. 36 00:02:16,430 --> 00:02:18,266 I'll need some time to unpack. 37 00:02:20,159 --> 00:02:21,159 Let's move separately. 38 00:02:21,270 --> 00:02:23,079 I like your enthusiasm. 39 00:02:23,929 --> 00:02:24,929 I'll see you later. 40 00:02:36,624 --> 00:02:38,414 If anything happens, 41 00:02:38,537 --> 00:02:41,130 I'll call you right away, so don't worry too much. 42 00:02:41,941 --> 00:02:42,941 Okay. 43 00:02:43,287 --> 00:02:44,287 You should get back. 44 00:02:44,606 --> 00:02:45,606 Aren't you leaving? 45 00:02:45,706 --> 00:02:47,153 I can't just leave like this. 46 00:02:47,736 --> 00:02:50,235 Now that I'm here, I should at least see him. 47 00:02:51,153 --> 00:02:52,153 I have a lot to say to him. 48 00:02:52,473 --> 00:02:53,616 What are you going to do? 49 00:02:54,400 --> 00:02:55,400 I'm going to wait. 50 00:02:56,634 --> 00:02:58,842 They'll be coming back to the office, right? 51 00:02:59,766 --> 00:03:02,285 I think so since they're preparing his office. 52 00:03:03,178 --> 00:03:04,178 All right, then. 53 00:03:05,228 --> 00:03:06,228 Go on in, Myeong-ja. 54 00:03:14,402 --> 00:03:16,375 Look at her waiting like a rock. 55 00:03:16,709 --> 00:03:17,955 It's such a shame. 56 00:03:24,775 --> 00:03:26,912 Cha Yu-min! Cha Yu-min! Cha Yu-min! 57 00:03:27,633 --> 00:03:29,018 What were you doing? 58 00:03:30,212 --> 00:03:33,195 You had no idea Seon-ju was about to hire him? 59 00:03:33,777 --> 00:03:34,777 I'm sorry. 60 00:03:35,009 --> 00:03:37,044 Don't you know why I placed you next to her? 61 00:03:40,686 --> 00:03:42,836 She hired him despite knowing... 62 00:03:43,637 --> 00:03:45,682 he's a part of Jeokhyeonjae. 63 00:03:46,000 --> 00:03:49,184 That means she's trying to antagonize me. 64 00:03:49,933 --> 00:03:51,281 Is there something you suspect? 65 00:03:53,156 --> 00:03:54,868 I'm sure she's anxious... 66 00:03:55,800 --> 00:03:57,992 especially now that Cha Man-pyeong is dead. 67 00:03:58,540 --> 00:03:59,980 Don't you think the root of the problem... 68 00:04:01,015 --> 00:04:02,015 should be eliminated? 69 00:04:03,885 --> 00:04:05,245 Let's see what happens for now. 70 00:04:06,090 --> 00:04:07,288 I want to know what she's thinking. 71 00:04:07,839 --> 00:04:08,839 Yes, sir. 72 00:04:14,206 --> 00:04:16,654 Get out. You can't do this here! 73 00:04:17,897 --> 00:04:19,874 You can't hand these out here! 74 00:04:20,181 --> 00:04:22,173 This whole building isn't owned by Hwangryong! 75 00:04:22,554 --> 00:04:23,554 It is! 76 00:04:23,826 --> 00:04:25,474 Give me that! 77 00:04:26,614 --> 00:04:27,923 Geez! 78 00:04:28,467 --> 00:04:29,764 Pick them up and go somewhere else! 79 00:04:35,441 --> 00:04:38,249 (Have you seen this person?) 80 00:04:46,224 --> 00:04:47,224 Yes. 81 00:04:48,495 --> 00:04:49,495 Where are you? 82 00:05:01,812 --> 00:05:03,285 You even found a new place? 83 00:05:04,043 --> 00:05:05,516 How could you be so bold? 84 00:05:05,798 --> 00:05:07,110 It was provided by the company. 85 00:05:07,979 --> 00:05:08,979 I moved in today. 86 00:05:09,464 --> 00:05:11,240 Are you really going to work for Hwangryong Group? 87 00:05:12,383 --> 00:05:14,597 It's because of that woman, Hwang Se-hui, isn't it? 88 00:05:16,883 --> 00:05:17,883 You're right... 89 00:05:19,502 --> 00:05:20,502 since she hired me. 90 00:05:20,929 --> 00:05:22,339 What was that I saw earlier? 91 00:05:23,486 --> 00:05:25,768 It's not the kind of romantic relationship you think it is. 92 00:05:26,066 --> 00:05:27,274 I don't think she feels that way. 93 00:05:29,047 --> 00:05:31,274 You may not be interested, but not her. 94 00:05:31,487 --> 00:05:32,559 Her intentions aren't pure. 95 00:05:32,804 --> 00:05:34,212 - I don't care. - Yu-min! 96 00:05:34,650 --> 00:05:35,810 I need a place to work. 97 00:05:36,528 --> 00:05:38,464 I need my value to be recognized. 98 00:05:38,572 --> 00:05:40,548 Why does it have to be Hwangryong? 99 00:05:40,973 --> 00:05:42,413 You don't know this, 100 00:05:43,137 --> 00:05:45,426 but Hwangryong is the reason Jeokhyeonjae closed down. 101 00:05:45,886 --> 00:05:48,648 They're the ones Father fought against until the very end. 102 00:05:48,727 --> 00:05:50,784 That doesn't matter anymore either. 103 00:05:52,823 --> 00:05:53,823 Father's dead now. 104 00:05:54,522 --> 00:05:55,522 How could you? 105 00:05:56,626 --> 00:05:57,930 Aren't you even curious? 106 00:05:59,701 --> 00:06:00,933 Don't you want to know... 107 00:06:01,183 --> 00:06:02,560 why Father had to suffer? 108 00:06:04,109 --> 00:06:06,219 Aren't you curious what they did to us? 109 00:06:06,341 --> 00:06:08,686 That's how major corporations handle rumors! 110 00:06:09,454 --> 00:06:10,454 Rumors? 111 00:06:10,935 --> 00:06:12,416 - Yu-min! - Listen carefully. 112 00:06:13,287 --> 00:06:15,464 I can't afford to worry about the deceased. 113 00:06:15,954 --> 00:06:18,657 I was almost ruined by Jeokhyeonjae and Father again, 114 00:06:19,762 --> 00:06:20,899 and I barely pulled through. 115 00:06:21,424 --> 00:06:22,611 What are you saying? 116 00:06:23,244 --> 00:06:24,244 With Jeokhyeonjae... 117 00:06:25,457 --> 00:06:26,736 hating Hwangryong so much, 118 00:06:27,035 --> 00:06:28,343 do you think they would have welcomed me? 119 00:06:30,604 --> 00:06:33,055 If Father didn't die, I wouldn't have been hired. 120 00:06:36,583 --> 00:06:37,583 Oh Soon-nam! 121 00:06:38,309 --> 00:06:39,309 You bastard! 122 00:06:40,607 --> 00:06:41,999 You wretched, ungrateful bastard! 123 00:06:43,611 --> 00:06:45,315 How could do you this to Father? 124 00:06:47,039 --> 00:06:48,039 Now what? 125 00:06:48,404 --> 00:06:50,953 Are you saying you're happy now because you got hired? 126 00:06:52,225 --> 00:06:54,429 Are you in your right mind? 127 00:06:57,358 --> 00:06:59,019 This is why I hate Jeokhyeonjae. 128 00:06:59,044 --> 00:07:00,406 This is why I'm sick and tired! 129 00:07:07,474 --> 00:07:08,474 All right. 130 00:07:09,700 --> 00:07:11,225 Work for Hwangryong if you want. 131 00:07:12,270 --> 00:07:14,566 You can stay here if you want. 132 00:07:15,042 --> 00:07:16,042 However, 133 00:07:17,565 --> 00:07:18,565 you need to... 134 00:07:19,125 --> 00:07:20,702 tell Mother yourself. 135 00:07:21,865 --> 00:07:22,865 Mother... 136 00:07:24,699 --> 00:07:26,325 is still waiting for you. 137 00:07:27,567 --> 00:07:28,839 I just don't know... 138 00:07:30,970 --> 00:07:32,146 how I'm going to... 139 00:07:33,151 --> 00:07:34,960 tell her about this. 140 00:07:35,917 --> 00:07:37,045 I already told her... 141 00:07:38,721 --> 00:07:40,130 to forget she ever had a son like me. 142 00:07:40,328 --> 00:07:41,553 How could you say that? 143 00:07:43,148 --> 00:07:44,148 What if I told you... 144 00:07:44,309 --> 00:07:46,052 to forget about Jun-yeong? 145 00:07:46,613 --> 00:07:47,820 Would you be able to do it? 146 00:07:47,822 --> 00:07:49,118 That's different! 147 00:07:50,170 --> 00:07:51,341 She's of my blood. 148 00:07:54,950 --> 00:07:55,950 Blood? 149 00:07:56,832 --> 00:07:57,832 Yu-min, 150 00:07:59,444 --> 00:08:00,444 I have never... 151 00:08:02,100 --> 00:08:03,939 thought I was anything but... 152 00:08:04,680 --> 00:08:06,280 a part of the Cha family. 153 00:08:07,950 --> 00:08:09,390 We were raised in the same house, 154 00:08:10,224 --> 00:08:11,678 like brother and sister, 155 00:08:16,373 --> 00:08:17,685 so to me, you are... 156 00:08:18,933 --> 00:08:19,933 a brother, 157 00:08:21,884 --> 00:08:22,884 a friend, 158 00:08:23,793 --> 00:08:24,793 and a husband. 159 00:08:27,901 --> 00:08:29,306 But seeing you like this... 160 00:08:32,582 --> 00:08:34,826 is too strange. It scares me. 161 00:08:46,772 --> 00:08:48,557 It's the last show I'll be managing, 162 00:08:48,701 --> 00:08:50,462 so I came up with a generous package. 163 00:08:51,395 --> 00:08:52,395 What about the samples? 164 00:08:52,717 --> 00:08:56,541 You'll find a mini-sized shampoo, treatment, essence, and some others. 165 00:08:58,707 --> 00:09:02,637 Here are some extra gifts for customers on a first-come-first-serve basis. 166 00:09:03,159 --> 00:09:05,056 You really are the best! 167 00:09:07,355 --> 00:09:10,595 Yu-ri here will be taking over for me. 168 00:09:11,121 --> 00:09:13,170 I have to work on developing the new brand. 169 00:09:14,104 --> 00:09:16,016 I see. I look forward to working with you. 170 00:09:19,940 --> 00:09:21,357 Is everything running smoothly? 171 00:09:21,887 --> 00:09:23,070 Ms. So, where's the report? 172 00:09:26,572 --> 00:09:27,572 Here. 173 00:09:35,492 --> 00:09:38,108 Our products in home-shopping channels are seeing steady sales. 174 00:09:38,689 --> 00:09:42,439 Currently, we are looking for new distribution routes for our haircare products. 175 00:09:44,748 --> 00:09:46,998 Thank you for accepting Cha Yu-min. 176 00:09:47,627 --> 00:09:48,972 You don't need to thank me for that. 177 00:09:50,900 --> 00:09:52,141 The reason I accepted him... 178 00:09:52,659 --> 00:09:53,971 was for the company. 179 00:09:54,946 --> 00:09:55,946 I know. 180 00:09:56,118 --> 00:09:57,457 With some training, 181 00:09:58,178 --> 00:09:59,681 he'll become an asset for us. 182 00:10:00,885 --> 00:10:02,488 He's talented and ambitious. 183 00:10:02,973 --> 00:10:05,795 I'm glad you see that in him. 184 00:10:06,989 --> 00:10:08,235 Frankly, Dad had me... 185 00:10:08,782 --> 00:10:10,166 really worried. 186 00:10:10,610 --> 00:10:12,779 It won't be easy to overcome his opposition, 187 00:10:13,481 --> 00:10:16,404 though that is something he will have to overcome. 188 00:10:17,149 --> 00:10:18,149 You're right. 189 00:10:18,810 --> 00:10:19,810 Let me ask you one question. 190 00:10:21,611 --> 00:10:22,611 You told me... 191 00:10:22,712 --> 00:10:25,648 you're interested in Cha Yu-min as man. 192 00:10:26,448 --> 00:10:28,426 I'm curious how deeply you feel about him. 193 00:10:32,604 --> 00:10:33,887 I like him... 194 00:10:35,577 --> 00:10:36,792 and want him to be my man. 195 00:10:38,947 --> 00:10:40,685 If I can, I want him for myself. 196 00:10:44,213 --> 00:10:45,541 Does he feel the same way? 197 00:10:46,598 --> 00:10:47,598 Not yet. 198 00:10:48,332 --> 00:10:49,332 However, 199 00:10:49,818 --> 00:10:51,313 I believe he will soon. 200 00:10:54,673 --> 00:10:55,673 All right. 201 00:10:56,054 --> 00:10:57,054 Let's wait and see... 202 00:10:58,049 --> 00:11:01,100 what kind of person he is and what he'll show us. 203 00:11:14,201 --> 00:11:15,201 Father, 204 00:11:15,615 --> 00:11:16,880 what am I going to do? 205 00:11:18,844 --> 00:11:19,844 Should I... 206 00:11:21,137 --> 00:11:22,586 just let Yu-min be? 207 00:11:26,380 --> 00:11:27,380 Mother? 208 00:11:31,145 --> 00:11:32,145 Jun-yeong, 209 00:11:33,037 --> 00:11:34,407 were you waiting for me? 210 00:11:34,812 --> 00:11:37,380 I didn't see you all day. I was wondering where you were. 211 00:11:38,673 --> 00:11:41,056 You're the one that keeps me going, Jun-yeong. 212 00:11:43,584 --> 00:11:44,956 By the way, Mother... 213 00:11:46,043 --> 00:11:49,045 Do you think Father is still really mad at me? 214 00:11:50,542 --> 00:11:52,567 What are you talking about? Why would he? 215 00:11:53,092 --> 00:11:55,521 Because he hasn't been coming home... 216 00:11:57,161 --> 00:11:58,161 To be honest, 217 00:11:58,833 --> 00:12:00,338 I'm coming back from meeting him. 218 00:12:01,374 --> 00:12:03,479 Really? When is he coming home? 219 00:12:05,020 --> 00:12:06,477 He started a new job. 220 00:12:08,400 --> 00:12:09,736 He's been working so hard. 221 00:12:11,112 --> 00:12:12,702 He's going to be incredibly busy. 222 00:12:14,977 --> 00:12:15,977 I see. 223 00:12:16,434 --> 00:12:18,372 Still, he'll be back soon, 224 00:12:19,294 --> 00:12:20,294 right? 225 00:12:21,165 --> 00:12:22,962 Of course, he'll be back. 226 00:12:32,961 --> 00:12:36,312 Yu-min started a new job and seems really busy. 227 00:12:36,706 --> 00:12:37,706 Where? 228 00:12:37,810 --> 00:12:39,131 Is he working for a hospital? 229 00:12:40,863 --> 00:12:42,736 He told me he's working for a company. 230 00:12:44,034 --> 00:12:47,298 He's going to stay in company housing for the next while. 231 00:12:47,652 --> 00:12:50,035 Is he so busy that he has to live apart? 232 00:12:52,376 --> 00:12:53,376 I hope Yu-min... 233 00:12:54,285 --> 00:12:56,750 isn't feeling too pressured to take care of the family. 234 00:13:01,470 --> 00:13:02,470 I have something... 235 00:13:03,578 --> 00:13:05,488 to discuss with you. 236 00:13:09,034 --> 00:13:10,475 Really? 237 00:13:11,455 --> 00:13:14,962 That's such a relief! 238 00:13:15,764 --> 00:13:18,053 All this wouldn't have happened without you. 239 00:13:18,531 --> 00:13:19,531 Not at all. 240 00:13:20,652 --> 00:13:24,373 I for one am happy to have Yu-min working with us. 241 00:13:25,691 --> 00:13:28,428 I'll finally be able to relax. 242 00:13:28,804 --> 00:13:30,885 Thank you so much! 243 00:13:32,087 --> 00:13:34,691 Call me if you need anything. 244 00:13:35,198 --> 00:13:37,260 There will be no need for that. 245 00:13:37,749 --> 00:13:39,351 As long as Yu-min is happy, 246 00:13:39,716 --> 00:13:41,126 that's all I need. 247 00:13:41,605 --> 00:13:42,605 All right. 248 00:13:42,992 --> 00:13:44,529 I'll see you again soon. 249 00:13:46,117 --> 00:13:47,117 All right. 250 00:13:49,635 --> 00:13:51,014 Someone sounds ecstatic. 251 00:14:08,393 --> 00:14:09,857 What's with that song? 252 00:14:10,938 --> 00:14:14,106 Mom, you're not bipolar or anything, are you? 253 00:14:14,516 --> 00:14:15,516 Be quiet... 254 00:14:15,710 --> 00:14:16,710 and pick one. 255 00:14:17,041 --> 00:14:18,579 Hwaranjeong? Or Hwaranga? 256 00:14:19,235 --> 00:14:20,235 Which do you think is better? 257 00:14:20,600 --> 00:14:21,756 What are you talking about? 258 00:14:22,356 --> 00:14:24,164 It's the name for the restaurant. 259 00:14:24,768 --> 00:14:25,857 I'll be the boss. 260 00:14:26,330 --> 00:14:28,907 You'll learn everything from serving the hall... 261 00:14:29,486 --> 00:14:31,363 and become a manager later. 262 00:14:32,016 --> 00:14:33,862 What restaurant? 263 00:14:34,306 --> 00:14:35,306 Where did you find the money? 264 00:14:35,644 --> 00:14:36,836 Don't worry about that. 265 00:14:37,170 --> 00:14:39,754 I've secured a proper investor this time. 266 00:14:45,842 --> 00:14:46,842 What is it? 267 00:14:47,345 --> 00:14:48,559 I have something to ask. 268 00:14:49,170 --> 00:14:51,563 I heard you asked Mother about opening a restaurant. 269 00:14:52,870 --> 00:14:54,693 Well, I didn't say we should do it. 270 00:14:55,570 --> 00:14:57,467 I was only giving a suggestion. 271 00:14:58,767 --> 00:15:01,720 You know Bok-hui's cooking skills are too good to waste. 272 00:15:02,137 --> 00:15:03,137 And the school is closed. 273 00:15:03,949 --> 00:15:05,574 I understand how you feel, 274 00:15:06,233 --> 00:15:07,362 but I'm against it. 275 00:15:10,626 --> 00:15:13,162 Mother has gotten quite frail. 276 00:15:13,907 --> 00:15:16,687 Once we open a store, she'll have to work nonstop. 277 00:15:16,947 --> 00:15:17,947 Look, 278 00:15:18,397 --> 00:15:21,517 why are worrying over things that haven't even happened? 279 00:15:22,019 --> 00:15:24,823 Bok-hui just needs to teach us the recipe... 280 00:15:24,848 --> 00:15:25,995 and supervise. 281 00:15:26,308 --> 00:15:27,308 With you, me, 282 00:15:27,527 --> 00:15:28,887 and Yu-na on the job, 283 00:15:29,231 --> 00:15:30,520 it will be next to nothing. 284 00:15:30,789 --> 00:15:31,789 Me? 285 00:15:32,044 --> 00:15:34,780 I'm not working for no restaurant. I'm getting a job! 286 00:15:36,371 --> 00:15:39,291 Also, isn't Mr. Cha also out of work? 287 00:15:39,690 --> 00:15:40,905 If we all work together, 288 00:15:41,212 --> 00:15:43,508 we'll be creating our own economy! 289 00:15:43,881 --> 00:15:44,881 What about the capital? 290 00:15:45,326 --> 00:15:47,035 We don't have the money for that. 291 00:15:47,237 --> 00:15:48,878 I won't ask you for money, 292 00:15:49,235 --> 00:15:50,932 so stop trying to hamper things. 293 00:15:51,174 --> 00:15:52,646 It's not that... 294 00:15:52,671 --> 00:15:55,049 You being so stubborn like this... 295 00:15:55,402 --> 00:15:57,923 is exactly why Yu-min got sick of you and left. 296 00:16:00,993 --> 00:16:03,730 How could a young person be so close-minded? 297 00:16:03,948 --> 00:16:04,948 Forget it. 298 00:16:05,573 --> 00:16:09,081 Do you think I'd bring this up without any investors? 299 00:16:10,213 --> 00:16:11,446 What do you mean? 300 00:16:11,868 --> 00:16:12,868 Who? 301 00:16:13,495 --> 00:16:14,735 You'll find out later. 302 00:16:18,978 --> 00:16:20,458 The company seems quite empty. 303 00:16:21,240 --> 00:16:22,815 There's been a change in the security system. 304 00:16:31,606 --> 00:16:32,606 What is it? 305 00:16:33,214 --> 00:16:35,527 He seems familiar. 306 00:16:35,940 --> 00:16:36,940 He's the president's secretary. 307 00:16:37,522 --> 00:16:38,522 Do you know him? 308 00:16:38,616 --> 00:16:39,616 I see. 309 00:16:41,203 --> 00:16:42,500 - Never mind. - Let's go inside. 310 00:16:42,625 --> 00:16:43,625 Let's go. 311 00:16:47,360 --> 00:16:48,360 Hello. 312 00:16:48,577 --> 00:16:50,473 Welcome. 313 00:16:51,192 --> 00:16:52,809 I was sorry about last time. 314 00:16:53,668 --> 00:16:56,019 We were a bit surprised, but I'm sure you had your reasons. 315 00:16:57,837 --> 00:16:58,837 I am Ungil Food's CEO, 316 00:16:59,665 --> 00:17:01,694 - Kang Un-gil. - Hwang Bong-cheol. 317 00:17:03,496 --> 00:17:05,073 And right here... 318 00:17:05,645 --> 00:17:08,005 I'm Charlie Kang, Ungil Food's sales director. 319 00:17:10,682 --> 00:17:11,682 Charlie Kang? 320 00:17:12,317 --> 00:17:13,317 You must be from abroad. 321 00:17:14,402 --> 00:17:15,402 Yes. 322 00:17:15,467 --> 00:17:17,750 Then, shall we get right into business? 323 00:17:18,317 --> 00:17:19,317 My staff are... 324 00:17:19,714 --> 00:17:22,602 really looking forward to working with Ungil Foods. 325 00:17:32,523 --> 00:17:34,477 That was unexpected. 326 00:17:34,771 --> 00:17:36,593 What is this joint production business? 327 00:17:37,807 --> 00:17:40,879 They want to conjoin Hwangryong's distribution routes and our know-how. 328 00:17:41,399 --> 00:17:42,985 It's a collaboration! 329 00:17:43,140 --> 00:17:44,556 You need to use the right terms. 330 00:17:44,811 --> 00:17:46,010 Whatever it is, 331 00:17:47,075 --> 00:17:49,067 we'll be able to increase our overall sales... 332 00:17:49,386 --> 00:17:51,607 through their distribution networks. 333 00:17:52,273 --> 00:17:55,341 Hwangryong can start a new business without extra start-up costs. 334 00:17:55,906 --> 00:17:57,267 Are you studying for a masters in business? 335 00:17:58,818 --> 00:17:59,952 That's all fine and good, 336 00:18:00,095 --> 00:18:01,331 but you should have told me first. 337 00:18:01,438 --> 00:18:04,027 I am CEO, if only by title, and you made me look bad. 338 00:18:04,266 --> 00:18:05,266 Really? 339 00:18:05,768 --> 00:18:07,705 I'm sorry. I was just thinking about work. 340 00:18:08,705 --> 00:18:10,387 About Mr. Hwang Bong-cheol... 341 00:18:10,855 --> 00:18:12,273 I didn't like him all that much. 342 00:18:12,563 --> 00:18:14,628 You barely even know him. 343 00:18:15,041 --> 00:18:16,883 I think I've seen him somewhere. 344 00:18:17,392 --> 00:18:19,712 That's probably because he's in the news often. 345 00:18:20,058 --> 00:18:21,058 Hang on. 346 00:18:21,979 --> 00:18:25,643 I've been really bothered by the man I saw in front of the office. 347 00:18:26,893 --> 00:18:28,193 I can almost remember. 348 00:18:28,428 --> 00:18:31,028 I'm sure you saw him while you went in and out of Hwangryong. 349 00:18:32,745 --> 00:18:34,337 It's not that. 350 00:18:44,210 --> 00:18:45,210 Listen carefully. 351 00:18:45,663 --> 00:18:47,716 I can't afford to worry about the deceased. 352 00:18:48,328 --> 00:18:51,198 I was almost ruined by Jeokhyeonjae and Father again, 353 00:18:52,208 --> 00:18:53,208 and I barely pulled through. 354 00:18:53,682 --> 00:18:54,874 What are you saying? 355 00:18:55,348 --> 00:18:56,348 With Jeokhyeonjae... 356 00:18:57,597 --> 00:18:58,965 hating Hwangryong so much, 357 00:18:59,190 --> 00:19:00,545 do you think they would have welcomed me? 358 00:19:02,865 --> 00:19:05,198 If Father didn't die, I wouldn't have been hired. 359 00:19:06,148 --> 00:19:09,700 What reason would Hwangryong have to not accept Yu-min? 360 00:19:10,765 --> 00:19:12,483 Do they feel guilty for what they did? 361 00:19:13,491 --> 00:19:16,484 I'm sure Father knew something. 362 00:19:30,992 --> 00:19:32,131 Is something the matter? 363 00:19:32,697 --> 00:19:33,697 Mother, 364 00:19:34,412 --> 00:19:35,764 can I ask you something? 365 00:19:38,094 --> 00:19:39,835 Have you seen anything related to... 366 00:19:40,234 --> 00:19:42,023 Hwangryong among Father's belongings? 367 00:19:42,766 --> 00:19:43,766 I'm not sure. 368 00:19:45,114 --> 00:19:48,930 Your father wasn't one to tell me details. 369 00:19:50,022 --> 00:19:52,183 Why do you ask? 370 00:19:53,245 --> 00:19:55,572 Is it all right if I take a look? 371 00:19:56,041 --> 00:19:57,041 Sure. 372 00:19:57,644 --> 00:19:59,611 I'm going to take a nap. 373 00:20:00,117 --> 00:20:01,117 You go ahead. 374 00:20:01,652 --> 00:20:02,652 Okay. 375 00:20:19,631 --> 00:20:21,249 I found something in the well... 376 00:20:21,444 --> 00:20:22,794 and gave it to the head master. 377 00:20:23,329 --> 00:20:24,329 Didn't you know? 378 00:20:26,292 --> 00:20:28,360 It looked like a set of books. 379 00:20:28,547 --> 00:20:29,955 It seemed important. 380 00:20:44,829 --> 00:20:46,845 (Strategic Adviser, Cha Yu-min) 381 00:20:56,502 --> 00:20:59,653 Whatever it is you died for, it doesn't change anything, Father. 382 00:21:01,227 --> 00:21:02,484 Now, I can't stop... 383 00:21:03,920 --> 00:21:05,087 nor turn back. 384 00:21:08,890 --> 00:21:09,890 They called the police? 385 00:21:12,846 --> 00:21:14,871 There's nothing we can do in that case. 386 00:21:15,535 --> 00:21:17,698 First, you can stop handing out the fliers. 387 00:21:18,563 --> 00:21:19,563 All right. 388 00:21:38,089 --> 00:21:39,089 You're up? 389 00:21:40,140 --> 00:21:41,478 I brought some soup! 390 00:21:45,376 --> 00:21:47,066 I didn't know what you'd like, 391 00:21:47,784 --> 00:21:50,072 so I brought one beef bone soup, beansprout soup, 392 00:21:50,311 --> 00:21:51,759 and one of each kind. 393 00:21:52,518 --> 00:21:53,518 Hwang Se-hui... 394 00:21:55,190 --> 00:21:57,629 I get scared whenever you call me like that. 395 00:21:58,664 --> 00:22:01,145 If you're trying to keep me here and play house, 396 00:22:01,919 --> 00:22:03,070 I don't intend to play along. 397 00:22:03,288 --> 00:22:04,927 I'm just trying to eat here. 398 00:22:05,189 --> 00:22:07,405 I haven't even started working. You doing this... 399 00:22:08,816 --> 00:22:10,951 will only give rise to gossip. 400 00:22:12,011 --> 00:22:13,011 All right. 401 00:22:13,481 --> 00:22:15,055 I won't come anymore. 402 00:22:15,852 --> 00:22:17,236 Stop acting like some good wife. 403 00:22:19,062 --> 00:22:20,062 Cha Yu-min! 404 00:22:23,696 --> 00:22:25,127 I'm saying bringing soup... 405 00:22:26,415 --> 00:22:27,415 doesn�??t suit you. 406 00:22:29,568 --> 00:22:30,568 You should do... 407 00:22:32,715 --> 00:22:33,715 what suits you. 408 00:22:42,180 --> 00:22:43,383 I totally love this. 409 00:22:43,458 --> 00:22:45,244 This washes hair really well. 410 00:22:45,416 --> 00:22:46,635 Totally! 411 00:22:46,660 --> 00:22:47,848 - Hello! - Hello! 412 00:22:54,743 --> 00:22:57,168 - Good morning! - Hello. 413 00:22:58,829 --> 00:22:59,829 Good morning? 414 00:23:00,658 --> 00:23:02,891 What's so good about it? 415 00:23:03,788 --> 00:23:05,100 You wench... 416 00:23:05,768 --> 00:23:06,768 Mr. So? 417 00:23:07,479 --> 00:23:08,479 Do you have gum disease? 418 00:23:09,515 --> 00:23:11,263 What's wrong with your mouth? 419 00:23:11,864 --> 00:23:14,833 I don't know. Maybe I should go to a dentist. 420 00:23:30,207 --> 00:23:33,255 Do you think I won't know if you come at an interval? 421 00:23:34,148 --> 00:23:35,148 I'm sure... 422 00:23:35,714 --> 00:23:37,274 there's something between them. 423 00:23:41,117 --> 00:23:42,788 It will continue to worsen. 424 00:23:43,333 --> 00:23:44,624 You'll have six months at the most. 425 00:23:46,790 --> 00:23:48,215 I have to do something. 426 00:23:49,150 --> 00:23:51,590 I need to find Seon-woo and Mun-ho. 427 00:23:52,803 --> 00:23:54,447 They have to be living somewhere. 428 00:23:55,379 --> 00:23:56,379 My babies... 429 00:24:02,518 --> 00:24:03,612 It's me, Yong Seon-ju. 430 00:24:04,328 --> 00:24:05,552 I have something to ask. 431 00:24:08,292 --> 00:24:10,323 She met with a friend from the US. 432 00:24:10,980 --> 00:24:12,958 The navigation records in her car... 433 00:24:13,302 --> 00:24:15,327 don't show any particular destination. 434 00:24:18,494 --> 00:24:19,923 Also, 435 00:24:20,132 --> 00:24:21,477 about Cha Yu-min... 436 00:24:23,379 --> 00:24:24,379 Director Hwang... 437 00:24:25,005 --> 00:24:26,624 got him a studio. 438 00:24:27,130 --> 00:24:28,130 What? 439 00:24:29,885 --> 00:24:32,822 What is she, his sponsor? Why those little... 440 00:24:32,972 --> 00:24:35,028 - Will you wait and see? - Of course, not. 441 00:24:36,888 --> 00:24:38,223 I'll take care of that. 442 00:24:39,477 --> 00:24:41,142 Make sure Seon-ju doesn't know. 443 00:24:42,154 --> 00:24:43,154 If she finds out, 444 00:24:43,912 --> 00:24:45,853 Se-hui may lose her position. 445 00:24:54,110 --> 00:24:56,174 Dad, when are you going to Jeokhyeonjae again? 446 00:24:57,253 --> 00:24:59,286 - What? - Do you miss Jun-yeong again? 447 00:25:01,154 --> 00:25:04,083 I didn't go to see her in the first place. Stop it! 448 00:25:05,328 --> 00:25:06,328 Then why did you go? 449 00:25:06,686 --> 00:25:08,175 I went to see her turtle. 450 00:25:08,852 --> 00:25:12,595 That's right. Se-jong does have a lot of love for animals. 451 00:25:12,741 --> 00:25:15,174 Really? Is that why... 452 00:25:15,409 --> 00:25:18,725 he fed chocolate to the dog next door? 453 00:25:19,425 --> 00:25:20,439 Uncle, 454 00:25:20,464 --> 00:25:23,511 I gave it to the dog because it was delicious. 455 00:25:23,990 --> 00:25:24,990 Geez! 456 00:25:25,981 --> 00:25:27,588 Hey, Kang Se-jong! 457 00:25:29,213 --> 00:25:30,632 He's back to his old ways. 458 00:25:32,214 --> 00:25:35,809 - He'll have to return to Jeokhyeonjae and learn some manners. - Se-jong, your food! 459 00:25:36,503 --> 00:25:37,656 Why did you do that? 460 00:25:38,967 --> 00:25:40,227 He finished his bowl. 461 00:25:43,802 --> 00:25:44,963 How are things at Jeokhyeonjae? 462 00:25:46,239 --> 00:25:47,917 Lady Choe had a fainting spell, 463 00:25:48,154 --> 00:25:49,639 but she's all right now. 464 00:25:50,459 --> 00:25:51,459 What about the husband? 465 00:25:51,661 --> 00:25:52,661 I barely saw him at the funeral. 466 00:25:53,189 --> 00:25:54,565 I know. 467 00:25:55,044 --> 00:25:56,619 Teacher Oh looks so exhausted. 468 00:25:59,611 --> 00:26:00,611 Right! 469 00:26:01,902 --> 00:26:03,229 It was that day! 470 00:26:11,871 --> 00:26:14,927 I asked for the best in the field. 471 00:26:15,766 --> 00:26:16,766 I hear that... 472 00:26:17,157 --> 00:26:18,555 you used to be a cop. 473 00:26:20,167 --> 00:26:22,663 Thanks to it, I still get to earn a living. 474 00:26:23,991 --> 00:26:26,143 What is it you need me to do? 475 00:26:26,591 --> 00:26:27,688 I'm looking for some people. 476 00:26:28,482 --> 00:26:30,762 You have to find them for me. 477 00:26:34,717 --> 00:26:36,525 About the thing you mentioned... 478 00:26:36,877 --> 00:26:38,390 The thing you gave my father? 479 00:26:38,610 --> 00:26:40,248 Right, that... 480 00:26:41,010 --> 00:26:42,810 - You still haven't found it? - No. 481 00:26:43,598 --> 00:26:45,246 Can you tell me... 482 00:26:45,744 --> 00:26:46,946 what it looked like? 483 00:26:48,404 --> 00:26:51,026 It looked like a stack of books. 484 00:26:51,989 --> 00:26:54,700 Someone had wrapped them in a lot of plastic. 485 00:26:54,889 --> 00:26:57,725 You found books inside the well? 486 00:26:57,928 --> 00:26:59,045 I know. 487 00:26:59,621 --> 00:27:01,697 Since someone wrapped it in plastic to protect it, 488 00:27:01,954 --> 00:27:03,522 it probably wasn't put there by mistake. 489 00:27:03,782 --> 00:27:07,177 We thought it was rather strange when we saw it. 490 00:27:08,060 --> 00:27:09,387 I see. 491 00:27:15,408 --> 00:27:16,621 That's one heavy sigh. 492 00:27:18,603 --> 00:27:19,603 Seriously, 493 00:27:20,037 --> 00:27:21,037 what's the matter? 494 00:27:21,163 --> 00:27:23,637 I wanted to see if I could sink any further. 495 00:27:23,931 --> 00:27:24,931 Teacher Oh, 496 00:27:25,753 --> 00:27:26,897 I know things have been hard. 497 00:27:28,578 --> 00:27:29,578 Still, 498 00:27:29,778 --> 00:27:32,322 you should try to stay strong. 499 00:27:35,924 --> 00:27:37,714 Mr. Gang, what brings you here? 500 00:27:38,862 --> 00:27:39,957 Is Se-jong with you? 501 00:27:40,367 --> 00:27:41,367 No. 502 00:27:41,454 --> 00:27:43,414 Teacher Oh, I have to talk to you. 503 00:27:47,859 --> 00:27:49,247 President Yong Seon-ju's secretary? 504 00:27:49,523 --> 00:27:50,523 Yes. 505 00:27:50,539 --> 00:27:51,539 My brother... 506 00:27:51,784 --> 00:27:54,624 saw him come out of the head master's bedroom. 507 00:27:54,905 --> 00:27:57,773 He said he had lost his way, but my brother didn't really buy it. 508 00:27:59,842 --> 00:28:02,378 Knowing what's between Hwangryong and Jeokhyeonjae, 509 00:28:02,630 --> 00:28:04,408 I thought I should tell you, so I ran over. 510 00:28:04,713 --> 00:28:05,713 Mr. Gang, 511 00:28:05,815 --> 00:28:06,815 did you bring your car? 512 00:28:07,463 --> 00:28:08,680 Can you give me a ride? 513 00:28:19,938 --> 00:28:20,938 Hello? 514 00:28:21,099 --> 00:28:22,187 Hello, ma'am. 515 00:28:22,932 --> 00:28:25,453 This is Oh Soon-nam from Jeokhyeonjae. 516 00:28:26,035 --> 00:28:27,133 Hello. 517 00:28:27,549 --> 00:28:28,629 I'm terribly sorry, 518 00:28:29,154 --> 00:28:31,466 but there's an urgent matter I need to talk to you about. 519 00:28:32,860 --> 00:28:33,860 It's fine. 520 00:28:34,765 --> 00:28:35,765 I'll meet you. 521 00:28:36,284 --> 00:28:37,284 Please come to my office. 522 00:28:41,922 --> 00:28:42,922 Director Hwang! 523 00:28:44,135 --> 00:28:45,719 Our new shampoo... 524 00:28:46,122 --> 00:28:48,947 just got contracted to be sold at Olleh Mart! 525 00:28:50,191 --> 00:28:51,544 - Really? - Yes. 526 00:28:52,112 --> 00:28:54,904 The three months of work is finally paying off! 527 00:28:55,276 --> 00:28:56,623 Well done, Ms. So! 528 00:28:59,186 --> 00:29:01,569 Can you give me a list of all the supermarkets we've signed? 529 00:29:01,797 --> 00:29:03,438 I'll report it to the president. 530 00:29:04,004 --> 00:29:05,748 Yes, I will. 531 00:29:17,166 --> 00:29:18,349 Thank you, Mr. Gang. 532 00:29:18,540 --> 00:29:20,212 Are you going to go and confront her? 533 00:29:20,788 --> 00:29:21,788 I have to. 534 00:29:22,410 --> 00:29:23,410 Wow. 535 00:29:24,743 --> 00:29:25,743 What was it you said? 536 00:29:27,708 --> 00:29:28,708 Geum-go-bok-o! 537 00:29:31,293 --> 00:29:32,789 It's geum-gon-bok-goe! 538 00:29:33,760 --> 00:29:36,919 Even a beast can overcome his captor if he is sufficiently cornered. 539 00:29:40,355 --> 00:29:41,868 You really are bold. 540 00:29:42,783 --> 00:29:45,974 Seeing you go through so much hardship, 541 00:29:46,370 --> 00:29:48,563 I was worried you might lose your vigor, 542 00:29:48,737 --> 00:29:49,737 but it was all for nothing. 543 00:29:51,358 --> 00:29:52,541 You should get going. 544 00:29:53,373 --> 00:29:55,533 Remember, I am Oh Soon-nam. 545 00:30:00,067 --> 00:30:01,515 This is Hwang Se-hui. 546 00:30:01,959 --> 00:30:03,999 The president is free, right? 547 00:30:04,301 --> 00:30:06,213 She's expecting a visitor soon. 548 00:30:06,623 --> 00:30:07,623 A visitor? 549 00:30:08,812 --> 00:30:10,554 There's some news I want to tell her. 550 00:30:10,955 --> 00:30:11,955 Will she take long? 551 00:30:12,170 --> 00:30:14,676 I'm not sure. It's Oh Soon-nam from Jeokhyeonjae. 552 00:30:14,915 --> 00:30:17,118 I don't think she's here on business. 553 00:30:25,898 --> 00:30:26,898 Seriously... 554 00:30:27,638 --> 00:30:29,538 It's so hard to keep her happy. 555 00:30:31,657 --> 00:30:34,145 Why is Cha Yu-min's wife meeting Mom? 556 00:30:58,787 --> 00:31:01,000 (President's Office) 557 00:31:26,499 --> 00:31:28,114 Hello, nice to see you again. 558 00:31:28,651 --> 00:31:29,651 Welcome. 559 00:31:32,702 --> 00:31:33,702 Today, 560 00:31:34,641 --> 00:31:36,982 I asked to meet you as the daughter-in-law of Jeokhyeonjae. 561 00:31:39,301 --> 00:31:40,301 I am... 562 00:31:40,819 --> 00:31:42,770 the wife of Head Master Cha Man-pyeong's son, 563 00:31:43,180 --> 00:31:44,180 Cha Yu-mine. 564 00:32:07,952 --> 00:32:09,984 ("Teacher Oh Soon-nam") 565 00:32:10,248 --> 00:32:13,100 Hwang Se-hui! What are you thinking? 566 00:32:13,366 --> 00:32:14,755 As far as I know, 567 00:32:14,780 --> 00:32:17,027 Yu-min has been having some family troubles. 568 00:32:17,052 --> 00:32:20,337 I'll take care of my husband's personal affairs from now on. 569 00:32:20,461 --> 00:32:22,285 What do you want me to do now? 570 00:32:22,476 --> 00:32:23,476 You're just going to end it? 571 00:32:23,659 --> 00:32:25,046 This is my problem! 572 00:32:25,326 --> 00:32:26,886 Hey, Cha Yu-min! 573 00:32:27,052 --> 00:32:28,052 Stop it, Se-hui. 574 00:32:28,111 --> 00:32:29,791 Isn't it about time you came to me? 575 00:32:29,961 --> 00:32:31,087 Hwang Se-hui! 576 00:32:31,111 --> 00:32:33,111 Subtitles by OnDemandKorea 38921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.