All language subtitles for [eng] Legend of Fei ep 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,890 ♪Lights of swords are like a splash of rivers♪ 3 00:00:27,280 --> 00:00:34,320 ♪Shadows of swords cover the seasons♪ 4 00:00:34,700 --> 00:00:38,090 ♪The clear water cuts off the gorge♪ 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,190 ♪Which is facing the armed army♪ 6 00:00:42,410 --> 00:00:45,780 ♪Missing a pot of cold wine♪ 7 00:00:46,520 --> 00:00:49,590 ♪Drunk in the middle of sand♪ 8 00:00:49,670 --> 00:00:53,520 ♪The place of peace of mind is my hometown♪ 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 ♪But my hometown is by your side♪ 10 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 ♪Who forgets about the grudges in the past♪ 11 00:01:01,830 --> 00:01:04,920 ♪Don’t blame the west wind for your tears♪ 12 00:01:04,920 --> 00:01:08,700 ♪To meet and to part are like a dream♪ 13 00:01:09,430 --> 00:01:12,610 ♪Well-armed with armor and weapons♪ 14 00:01:12,610 --> 00:01:16,960 ♪Where the surging river is going♪ 15 00:01:17,120 --> 00:01:22,960 ♪Together we go to the end of the world♪ 16 00:01:24,380 --> 00:01:29,980 Legend of Fei 17 00:01:30,020 --> 00:01:32,940 Episode 40 18 00:01:35,040 --> 00:01:36,910 What are they doing? 19 00:01:42,870 --> 00:01:43,810 No one is here. Go. 20 00:01:46,440 --> 00:01:47,830 Who are they? 21 00:01:48,800 --> 00:01:50,600 How did you lose him? 22 00:01:51,750 --> 00:01:54,430 Qinghui was badly wounded, wasn’t he? 23 00:01:54,750 --> 00:01:56,560 I’m sorry. I’m sorry! 24 00:01:56,560 --> 00:01:57,780 -Enough. -I’m sorry! 25 00:02:03,390 --> 00:02:04,670 Mr. Yin. 26 00:02:05,390 --> 00:02:07,160 I know 27 00:02:07,160 --> 00:02:10,400 you can only pass the Manual to your descendants. 28 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 Yin Pei has gone the evil way. 29 00:02:13,320 --> 00:02:14,910 If I keep it here, 30 00:02:14,910 --> 00:02:17,160 there will be a reign of terror again. 31 00:02:17,160 --> 00:02:18,960 Many innocent people will die. 32 00:02:19,190 --> 00:02:20,600 So, I’ve decided 33 00:02:20,600 --> 00:02:22,350 to burn it. 34 00:02:22,520 --> 00:02:24,830 Mr. Yin, hope you can understand me 35 00:02:24,830 --> 00:02:26,800 in heaven. 36 00:02:46,630 --> 00:02:47,990 You? 37 00:02:47,990 --> 00:02:49,680 You want to offer a sacrifice to my father, don’t you? 38 00:02:49,680 --> 00:02:50,820 Let me take you there. 39 00:02:53,830 --> 00:02:56,190 Why hasn’t Miss Wu come yet? 40 00:02:56,190 --> 00:02:58,190 I’ll ask someone to get her. 41 00:02:58,190 --> 00:02:59,070 Don’t bother. 42 00:02:59,070 --> 00:03:00,580 I’ll go. We’ll come later. 43 00:03:05,470 --> 00:03:06,520 Chuchu? 44 00:03:14,550 --> 00:03:17,350 Xie Meimei has gone to buy some food. 45 00:03:17,350 --> 00:03:19,270 Why hasn’t he been back? 46 00:03:33,550 --> 00:03:35,350 It sounds like... 47 00:03:53,520 --> 00:04:07,170 ♪Whereabouts is nowhere to find♪ 48 00:04:07,390 --> 00:04:19,090 ♪Rouge is tainted red by rainwater♪ 49 00:04:23,680 --> 00:04:48,500 ♪Tears roll down in loneliness♪ 50 00:04:48,500 --> 00:04:51,020 ♪Winter comes again♪ 51 00:05:09,310 --> 00:05:10,870 How did you know 52 00:05:10,870 --> 00:05:12,840 when I would use the other hand? 53 00:05:13,870 --> 00:05:14,880 I guessed it. 54 00:05:15,440 --> 00:05:17,240 I had good luck, I guess. 55 00:05:20,310 --> 00:05:23,240 You use your blade in a different way as Li Zheng. 56 00:05:24,800 --> 00:05:27,460 I’m surely weaker than my grandfather. 57 00:05:33,070 --> 00:05:35,410 Li Zheng used the blade perfectly. 58 00:05:36,630 --> 00:05:38,720 He took advantage of all martial arts, 59 00:05:39,150 --> 00:05:42,190 and used his blade in a just way. 60 00:05:42,190 --> 00:05:44,190 When I met him, 61 00:05:44,190 --> 00:05:45,870 he didn’t have grave or all-embracing killing intent 62 00:05:45,870 --> 00:05:47,990 like you do. 63 00:05:49,560 --> 00:05:51,350 Speaking of martial arts, 64 00:05:51,350 --> 00:05:52,680 you’re inferior to him. 65 00:05:53,960 --> 00:05:56,000 But if he were alive, 66 00:05:56,000 --> 00:05:57,630 he might not defeat you 67 00:05:57,630 --> 00:05:59,630 when you fought. 68 00:06:00,590 --> 00:06:02,960 Phoenix, long time no see. 69 00:06:03,800 --> 00:06:05,600 Spare those compliments. 70 00:06:07,350 --> 00:06:08,960 What do you want? 71 00:06:13,630 --> 00:06:15,070 I’ve killed 72 00:06:15,070 --> 00:06:16,910 Pathetic Clam. 73 00:06:26,700 --> 00:06:29,820 Master Huo Changfeng 74 00:06:34,560 --> 00:06:36,150 Get out, all of you! 75 00:06:36,150 --> 00:06:38,870 I’ll sing the opera for him only. 76 00:06:38,870 --> 00:06:40,240 Get out, all of you! 77 00:07:12,910 --> 00:07:15,130 You put the poison in the candle. 78 00:07:15,820 --> 00:07:17,270 That was good. 79 00:07:18,020 --> 00:07:20,690 Are you Pathetic Clam with the Demons? 80 00:07:21,960 --> 00:07:23,400 I’ve heard a lot about you. 81 00:07:23,400 --> 00:07:25,520 You use the poison perfectly. 82 00:07:25,520 --> 00:07:27,280 And you pretend very well. 83 00:07:28,870 --> 00:07:30,400 I came to give back the Seal of Cautiousness, 84 00:07:30,400 --> 00:07:32,470 and raised a colossal uproar in town 85 00:07:32,470 --> 00:07:34,840 just to attract you 86 00:07:34,840 --> 00:07:37,750 who seldom come out. 87 00:07:38,590 --> 00:07:40,400 Phoenix, I really admire you. 88 00:07:40,400 --> 00:07:42,440 You live up to your reputation. 89 00:07:43,960 --> 00:07:47,400 Well, let me tell you. 90 00:07:47,400 --> 00:07:49,070 I poisoned 91 00:07:49,520 --> 00:07:51,350 Old Master Huo. 92 00:07:51,910 --> 00:07:55,350 Unfortunately, my Worry-burying Flower wasn’t in full blossom 93 00:07:55,350 --> 00:07:58,030 and it wasn’t the most poisonous. 94 00:07:58,030 --> 00:08:00,520 He failed to die immediately. 95 00:08:01,190 --> 00:08:03,630 But he still became a fool and got paralyzed in bed. 96 00:08:03,630 --> 00:08:04,910 You did that! 97 00:08:04,910 --> 00:08:06,440 It was really you! 98 00:08:09,440 --> 00:08:11,280 Don’t you want to know 99 00:08:11,280 --> 00:08:13,910 what Old Master Huo said before he was poisoned? 100 00:08:17,630 --> 00:08:19,680 What poison did you use? 101 00:08:19,680 --> 00:08:21,630 Why is it so toxic? 102 00:08:22,280 --> 00:08:24,590 That’s exactly what he said before he was poisoned. 103 00:08:25,280 --> 00:08:26,870 You were good friends, weren’t you? 104 00:08:26,870 --> 00:08:30,240 I’ll kill you with the same poison. 105 00:08:30,240 --> 00:08:32,440 Then you can die with him. 106 00:08:32,830 --> 00:08:34,440 Even if I have to die, 107 00:08:34,440 --> 00:08:36,390 I’ll take you with me! 108 00:08:37,000 --> 00:08:39,200 Let me remind you. 109 00:08:39,200 --> 00:08:41,640 You can’t use your force rashly. 110 00:08:41,640 --> 00:08:42,950 Otherwise, 111 00:08:42,950 --> 00:08:44,910 you will die sooner. 112 00:09:24,910 --> 00:09:28,080 She didn’t take away the Seal. 113 00:09:29,270 --> 00:09:32,240 Pretty girl, do you want it? 114 00:09:34,590 --> 00:09:36,440 Why do you want to give it to me? 115 00:09:38,950 --> 00:09:41,620 Qi School has disappeared. 116 00:09:42,270 --> 00:09:44,350 The Huo family has no descendants. 117 00:09:44,350 --> 00:09:47,510 Yin Wenlan’s son is great. 118 00:09:47,510 --> 00:09:49,880 He has made himself in a mess. 119 00:09:50,680 --> 00:09:52,390 Only the Li family has 120 00:09:52,390 --> 00:09:54,070 some heirs. 121 00:09:55,030 --> 00:09:56,770 But I’m with the Zhou family. 122 00:09:59,120 --> 00:10:00,800 You always wanted to get 123 00:10:00,800 --> 00:10:02,680 the Seal of Cautiousness, didn’t you? 124 00:10:02,680 --> 00:10:04,640 Why do you suddenly want to give it to me? 125 00:10:12,350 --> 00:10:13,710 You were wounded? 126 00:10:15,240 --> 00:10:18,320 To kill the craftiest Pathetic Clam, 127 00:10:18,320 --> 00:10:20,350 I had to pay some price. 128 00:10:22,560 --> 00:10:24,560 Anyway, 129 00:10:24,560 --> 00:10:26,150 you will take care 130 00:10:26,150 --> 00:10:27,950 of the Seal of Cautiousness. 131 00:10:42,390 --> 00:10:44,560 What do you want me to do for you? 132 00:10:44,560 --> 00:10:46,710 All you need to do 133 00:10:46,710 --> 00:10:48,240 is to keep the Seal carefully. 134 00:10:51,240 --> 00:10:53,240 I was poisoned. 135 00:10:53,240 --> 00:10:55,710 I know I will die. 136 00:10:59,590 --> 00:11:01,470 But fortunately, 137 00:11:01,470 --> 00:11:04,830 I’ve avenged Mr. Huo. 138 00:11:07,150 --> 00:11:10,320 I can stay with him in heaven without concern. 139 00:11:19,320 --> 00:11:21,150 On the snow mountain, 140 00:11:21,150 --> 00:11:23,990 you said you would save an important friend. 141 00:11:25,950 --> 00:11:27,760 It’s said 142 00:11:27,760 --> 00:11:30,730 that the Phoenix Pill reappeared. 143 00:11:31,640 --> 00:11:35,270 It may help your friend. 144 00:11:35,760 --> 00:11:37,470 What is the Phoenix Pill? 145 00:11:39,150 --> 00:11:43,080 It’s said that, 146 00:11:43,080 --> 00:11:45,510 when someone takes it 147 00:11:45,510 --> 00:11:47,680 and digests it with strong force, 148 00:11:47,680 --> 00:11:49,510 he will come back to life 149 00:11:49,510 --> 00:11:51,950 and make a thoroughgoing change. 150 00:11:52,510 --> 00:11:54,350 But if taking the Phoenix Pill directly, 151 00:11:54,350 --> 00:11:57,880 he will easily go wrong 152 00:11:58,200 --> 00:11:59,890 or even die of explosion. 153 00:12:05,200 --> 00:12:08,760 Chongxiao was out of his mind. 154 00:12:08,760 --> 00:12:10,510 He left the pills before he died. 155 00:12:11,320 --> 00:12:12,240 If you tell me 156 00:12:12,240 --> 00:12:15,150 the Phoenix Pill can relieve a cough, improve blood circulation 157 00:12:16,030 --> 00:12:17,150 or even nourish kidney, 158 00:12:17,150 --> 00:12:18,710 I may believe you. 159 00:12:18,710 --> 00:12:22,200 But you said it would make people come back to life. 160 00:12:22,200 --> 00:12:24,200 That sounds ridiculous. 161 00:12:24,200 --> 00:12:26,240 It’s obviously nonsense. 162 00:12:26,240 --> 00:12:29,560 If it weren’t banned drug to make people come back to life, 163 00:12:29,560 --> 00:12:30,760 why would Qi School hide it 164 00:12:30,760 --> 00:12:33,340 instead of telling others? 165 00:12:36,950 --> 00:12:37,900 You’re right. 166 00:12:38,910 --> 00:12:40,560 Yin Pei improved his martial arts greatly 167 00:12:40,560 --> 00:12:43,270 after taking the Phoenix Pill 168 00:12:43,270 --> 00:12:44,820 and killed people everywhere. 169 00:12:46,470 --> 00:12:48,080 Maybe, 170 00:12:48,080 --> 00:12:51,200 it can really help Xie Yun. 171 00:12:58,200 --> 00:13:01,200 In this world there are terrible men 172 00:13:01,200 --> 00:13:02,660 who do stupid things. 173 00:13:05,470 --> 00:13:06,700 But you. 174 00:13:07,510 --> 00:13:09,350 You look beautiful 175 00:13:09,350 --> 00:13:10,630 and you have good martial arts. 176 00:13:11,680 --> 00:13:13,700 When I leave the Seal to you, 177 00:13:14,200 --> 00:13:15,900 Mr. Huo will feel relieved 178 00:13:16,760 --> 00:13:18,670 if he knows it in heaven. 179 00:13:19,440 --> 00:13:21,840 He’ll think I’ve done a good thing. 180 00:13:26,800 --> 00:13:29,270 I lived my life willfully, 181 00:13:29,950 --> 00:13:31,440 regardless of my reputation. 182 00:13:32,120 --> 00:13:34,850 I left Huo’s Manor in a fit of pique. 183 00:13:36,470 --> 00:13:40,680 I didn’t know I would get Mr. Huo killed. 184 00:13:42,150 --> 00:13:44,640 He spent the rest of his life 185 00:13:44,640 --> 00:13:47,330 keeping the secret of the Color of Ocean and Heaven. 186 00:13:48,080 --> 00:13:51,640 We argued about it for twenty years. 187 00:13:53,200 --> 00:13:55,320 I owed him a life. 188 00:13:55,320 --> 00:13:57,440 Time to pay him back. 189 00:14:06,240 --> 00:14:09,470 Lord, you took a great risk. 190 00:14:09,470 --> 00:14:11,640 If the powder hadn’t been on her face 191 00:14:11,640 --> 00:14:14,800 and Mu Xiaoqiao had seen through the substitute, 192 00:14:14,800 --> 00:14:17,680 he would come back to you again. 193 00:14:18,830 --> 00:14:21,490 She’s a woman of sacrifice I trained for years. 194 00:14:22,880 --> 00:14:24,480 She was very efficient. 195 00:14:25,350 --> 00:14:26,900 Nothing would go wrong. 196 00:14:27,270 --> 00:14:29,920 Commander-in-chief asked me to get the Color of Ocean and Heaven. 197 00:14:30,710 --> 00:14:32,560 If I go back empty-handed, 198 00:14:33,150 --> 00:14:35,050 we will be humiliated. 199 00:14:35,510 --> 00:14:37,390 But people with the Fortress of the Forty-Eight 200 00:14:37,390 --> 00:14:39,830 have all the four tokens. 201 00:14:39,830 --> 00:14:41,350 Say no more. 202 00:14:41,910 --> 00:14:43,830 I will get the tokens. 203 00:14:44,640 --> 00:14:47,030 It’s Li Jinrong’s birthday next month. 204 00:14:47,030 --> 00:14:49,640 Those young men will go and celebrate her birthday. 205 00:14:49,640 --> 00:14:52,250 She will have all the tokens. 206 00:14:53,120 --> 00:14:55,390 As long as I sneak into the Fortress of the Forty-Eight, 207 00:14:55,390 --> 00:14:57,120 I’ll stand a chance 208 00:14:57,120 --> 00:15:00,350 to take them away. 209 00:15:00,350 --> 00:15:01,710 Lord. 210 00:15:01,710 --> 00:15:04,030 You had a relapse of old wound. 211 00:15:04,030 --> 00:15:06,480 You can’t risk your neck to go there. 212 00:15:08,080 --> 00:15:10,390 I even killed Li Zheng. 213 00:15:10,390 --> 00:15:11,880 Why can’t I 214 00:15:11,880 --> 00:15:13,800 kill Li Jinrong? 215 00:15:13,800 --> 00:15:15,910 I hear the Third Prince 216 00:15:15,910 --> 00:15:18,200 has been searching treasures 217 00:15:18,200 --> 00:15:20,240 for Li Jinrong’s birthday. 218 00:15:20,240 --> 00:15:21,800 Is that true? 219 00:15:21,800 --> 00:15:22,680 Yes. 220 00:15:23,240 --> 00:15:24,440 Lord Chu had planned 221 00:15:24,440 --> 00:15:26,350 to catch Chen Zichen to win honor. 222 00:15:26,350 --> 00:15:29,200 Unexpectedly, Zhou Fei saved him. 223 00:15:29,710 --> 00:15:32,080 Since that, 224 00:15:32,080 --> 00:15:35,200 the Third Prince has been grateful to her. 225 00:15:35,200 --> 00:15:38,590 I’m sure he wants to find a treasure for Li Jinrong 226 00:15:38,590 --> 00:15:40,240 and make friends with the Fortress of the Forty-Eight 227 00:15:40,240 --> 00:15:42,800 through her birthday. 228 00:15:44,800 --> 00:15:47,830 Seems like 229 00:15:47,830 --> 00:15:49,150 we should go and help him. 230 00:16:01,760 --> 00:16:02,680 Weed Spirit. 231 00:16:11,760 --> 00:16:13,590 Look what I’ve bought you. 232 00:16:39,800 --> 00:16:41,200 Fei. 233 00:16:41,200 --> 00:16:42,560 What happened? 234 00:16:54,830 --> 00:16:56,880 Go. Go find Yin Pei with me. 235 00:16:58,830 --> 00:17:00,390 Miss Zhou. Mr. Xie. 236 00:17:00,390 --> 00:17:01,910 Mr. Li left a message 237 00:17:01,910 --> 00:17:03,470 that Yin Pei took away Miss Wu. 238 00:17:03,470 --> 00:17:05,840 He’s looking for Yin Pei. 239 00:17:05,840 --> 00:17:07,390 Yin Pei made trouble again. 240 00:17:07,840 --> 00:17:09,750 Mr. Li advised to take separate ways. 241 00:17:09,750 --> 00:17:10,870 He has gone to the Four-guardian Mountain. 242 00:17:10,870 --> 00:17:12,600 He will contact you through secret services. 243 00:17:12,600 --> 00:17:14,360 Okay, we know. 244 00:17:16,360 --> 00:17:17,480 Fei. 245 00:17:17,480 --> 00:17:19,960 That’s what you tried to tell me? 246 00:17:22,180 --> 00:17:24,460 Yin’s Mansion 247 00:17:27,080 --> 00:17:29,230 My family was also destroyed. 248 00:17:30,030 --> 00:17:32,720 The Demons killed my father. 249 00:17:35,720 --> 00:17:39,270 Everyone wants the longevity lock from me. 250 00:17:41,030 --> 00:17:43,560 I understand you. 251 00:17:46,990 --> 00:17:48,720 My family is gone. 252 00:17:48,720 --> 00:17:51,360 The Fortress of the Forty-Eight is prosperous. 253 00:17:51,360 --> 00:17:52,910 People say 254 00:17:52,910 --> 00:17:54,990 my father isn’t as strong as Li Zheng. 255 00:17:54,990 --> 00:17:55,790 Bah! 256 00:17:56,480 --> 00:17:58,230 We respect your father 257 00:17:58,230 --> 00:17:59,840 and his martial arts. 258 00:17:59,840 --> 00:18:02,800 The Mountain Sword is an unparalleled martial art. 259 00:18:02,800 --> 00:18:04,870 I’m afraid bad men will use it 260 00:18:04,870 --> 00:18:06,320 to do evil things. 261 00:18:06,320 --> 00:18:08,270 The Mountain Sword belongs to my family. 262 00:18:08,270 --> 00:18:09,800 It’s mine! 263 00:18:09,800 --> 00:18:11,200 Besides, 264 00:18:12,110 --> 00:18:13,080 what evil things did I do 265 00:18:13,080 --> 00:18:15,150 with it? 266 00:19:03,800 --> 00:19:05,080 Whistling arrow of our Fortress. 267 00:19:05,080 --> 00:19:05,910 Let’s go have a look. 268 00:19:05,910 --> 00:19:06,720 -Go. -Go. 269 00:19:08,510 --> 00:19:09,440 Have you checked it out? 270 00:19:09,440 --> 00:19:11,270 What was the whistling arrow for last night? 271 00:19:11,270 --> 00:19:12,320 I just figured it out. 272 00:19:12,320 --> 00:19:13,510 The whistling arrow was shot 273 00:19:13,510 --> 00:19:15,230 nearly Yin’s Manor. 274 00:19:16,080 --> 00:19:18,680 Why did men with the Fortress go there? 275 00:19:18,860 --> 00:19:21,060 Yin’s Manor 276 00:19:31,390 --> 00:19:32,600 Let’s go separate ways. 277 00:19:32,600 --> 00:19:33,600 If you meet Yin Pei, 278 00:19:33,600 --> 00:19:34,750 don’t fight him directly. 279 00:19:34,750 --> 00:19:35,800 Try to hold him back. 280 00:19:35,800 --> 00:19:38,230 The priority is to find Chuchu. 281 00:19:38,230 --> 00:19:39,230 In case of trouble, 282 00:19:39,230 --> 00:19:40,960 let’s meet in the woods at the village entrance. 283 00:19:40,960 --> 00:19:41,750 Aye. 284 00:20:16,680 --> 00:20:18,030 Who is it? 285 00:20:18,800 --> 00:20:20,910 Chuchu, it’s me. 286 00:20:20,910 --> 00:20:22,390 Sheng? 287 00:20:29,510 --> 00:20:30,840 Sheng! 288 00:20:39,270 --> 00:20:41,600 Go. Let’s get out of here. 289 00:20:57,800 --> 00:20:59,990 Chuchu, are you alright? 290 00:21:00,510 --> 00:21:01,870 Yes. 291 00:21:17,720 --> 00:21:19,230 Move a step forward 292 00:21:19,600 --> 00:21:21,110 and I’ll kill her. 293 00:21:23,580 --> 00:21:25,780 Yin’s Manor 294 00:21:28,910 --> 00:21:31,630 Do you think everyone wants to kill you? 295 00:21:32,200 --> 00:21:34,870 You feel everyone owes you. 296 00:21:38,910 --> 00:21:40,840 I’d like to give you a second chance. 297 00:21:40,840 --> 00:21:42,840 Write down 298 00:21:43,480 --> 00:21:45,600 the full Manual of the Mountain Sword. 299 00:21:48,990 --> 00:21:49,870 Sheng. 300 00:21:49,900 --> 00:21:51,540 Manual of the Mountain Sword 301 00:22:01,615 --> 00:22:11,615 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 302 00:22:26,440 --> 00:22:28,030 Have you remembered, Pei? 303 00:22:29,480 --> 00:22:31,110 Just remember. 304 00:22:31,110 --> 00:22:33,680 We practice martial arts 305 00:22:33,680 --> 00:22:35,630 to protect those we love. 306 00:22:50,480 --> 00:22:52,200 I just came up with an idea. 307 00:22:52,200 --> 00:22:54,150 I don’t know if it will work. 308 00:22:55,110 --> 00:22:57,720 He learnt martial arts from his father. 309 00:22:57,720 --> 00:22:59,230 He knew the moves. 310 00:22:59,230 --> 00:23:01,270 But he didn’t know the sequence. 311 00:23:01,270 --> 00:23:03,990 If I change the sequence, 312 00:23:03,990 --> 00:23:05,360 he may not know. 313 00:23:07,630 --> 00:23:09,320 We think alike. 314 00:23:09,320 --> 00:23:10,840 That’s exactly what I thought of. 315 00:23:18,360 --> 00:23:20,200 Men with the Fortress again? 316 00:23:23,600 --> 00:23:24,960 Why are you here? 317 00:23:24,960 --> 00:23:27,390 This was Yin’s Manor! 318 00:23:27,390 --> 00:23:29,200 Why are you here? 319 00:23:33,030 --> 00:23:34,870 Qinghui? 320 00:23:35,480 --> 00:23:37,320 You’re looking for Qinghui, aren’t you? 321 00:23:37,320 --> 00:23:38,720 Aren’t you? 322 00:23:39,440 --> 00:23:40,630 Qinghui! 323 00:23:40,630 --> 00:23:41,600 Let’s go! 324 00:23:44,680 --> 00:23:47,150 Keep an eye on these losers. 325 00:23:47,560 --> 00:23:48,510 Hyah! 326 00:23:49,220 --> 00:23:50,900 Manual of the Mountain Sword 327 00:23:53,960 --> 00:23:55,630 The manual 328 00:23:56,630 --> 00:23:58,440 doesn’t look like the one 329 00:24:00,990 --> 00:24:02,840 you burned. 330 00:24:04,360 --> 00:24:06,080 It’s the same. 331 00:24:06,080 --> 00:24:07,750 Compare it and you’ll know. 332 00:24:15,200 --> 00:24:16,070 Practice it. 333 00:24:16,870 --> 00:24:18,720 It’s your family stuff. 334 00:24:18,720 --> 00:24:20,270 Why do you let him practice it? 335 00:24:43,270 --> 00:24:44,800 It’s him! 336 00:24:44,800 --> 00:24:45,480 Over there. 337 00:24:45,480 --> 00:24:47,200 After them! Hurry! 338 00:24:48,440 --> 00:24:49,230 They’re ahead. 339 00:24:49,230 --> 00:24:50,600 Don’t look back. Run. 340 00:24:54,230 --> 00:24:55,320 Get down. 341 00:24:59,600 --> 00:25:01,440 Sister, where are our parents? 342 00:25:02,270 --> 00:25:03,750 Keep your voice down. 343 00:25:11,990 --> 00:25:13,560 Where’s Qinghui? 344 00:25:13,560 --> 00:25:14,960 We don’t know who is Qinghui. 345 00:25:14,960 --> 00:25:16,270 Stop kidding! 346 00:25:16,750 --> 00:25:19,510 He locked you up here, didn’t he? 347 00:25:25,230 --> 00:25:26,030 Stop! 348 00:25:27,600 --> 00:25:29,110 I have the world’s best 349 00:25:29,110 --> 00:25:30,630 Manual of the Mountain Sword. 350 00:25:31,060 --> 00:25:32,200 Do you want it? 351 00:25:36,600 --> 00:25:39,200 I want both the Manual and the scabbard! 352 00:25:39,990 --> 00:25:40,750 Give it to me! 353 00:25:44,680 --> 00:25:46,440 Manual of the Mountain Sword. 354 00:25:46,440 --> 00:25:48,200 You can’t use it. 355 00:25:48,200 --> 00:25:50,600 I keep the unique skill in my mind. 356 00:25:50,600 --> 00:25:52,270 If you don’t believe me, practice it. 357 00:25:52,270 --> 00:25:53,630 Think carefully about it. 358 00:25:54,270 --> 00:25:56,360 You must give the scabbard to me! 359 00:25:56,720 --> 00:25:57,910 Otherwise, 360 00:25:57,910 --> 00:25:59,960 I will kill you all! 361 00:26:29,480 --> 00:26:31,200 The more 362 00:26:31,200 --> 00:26:32,560 I practice, 363 00:26:32,560 --> 00:26:36,230 the worse I feel. 364 00:26:45,750 --> 00:26:48,840 Why do I feel worse? 365 00:26:48,840 --> 00:26:50,150 Tell me. 366 00:26:51,080 --> 00:26:53,150 What’s the unique skill 367 00:26:53,150 --> 00:26:55,560 of practicing the Mountain Sword? 368 00:26:55,560 --> 00:26:57,870 Let us go, or I won’t tell you. 369 00:26:58,270 --> 00:27:00,160 Why do you think 370 00:27:01,680 --> 00:27:03,630 you can negotiate with me? 371 00:27:05,080 --> 00:27:06,230 Tong Tianyang. 372 00:27:07,110 --> 00:27:08,750 Do you want the scabbard 373 00:27:08,750 --> 00:27:10,200 for the Color of Ocean and Heaven? 374 00:27:10,200 --> 00:27:11,750 We can cooperate. 375 00:27:11,750 --> 00:27:13,720 Why must I cooperate with you? 376 00:27:13,720 --> 00:27:15,600 I can give the scabbard to you. 377 00:27:16,510 --> 00:27:18,480 Let me join the Demons 378 00:27:18,480 --> 00:27:20,680 and help me reinvigorate my family. 379 00:27:20,680 --> 00:27:23,510 Why must I let you in? 380 00:27:23,510 --> 00:27:25,960 I can give you the Phoenix Pill. 381 00:27:25,960 --> 00:27:29,750 I had such great martial arts 382 00:27:29,750 --> 00:27:32,030 by taking the pills. 383 00:27:32,510 --> 00:27:34,360 Don’t you want a try? 384 00:27:44,460 --> 00:27:47,740 Tablet of Yin Wenlan 385 00:27:59,860 --> 00:28:00,990 Ancestral Hall 386 00:28:00,990 --> 00:28:01,990 Ancestral Hall Father. 387 00:28:02,270 --> 00:28:04,320 I’m finally back. 388 00:28:05,200 --> 00:28:06,870 Don’t worry. 389 00:28:08,030 --> 00:28:09,720 Today, 390 00:28:09,720 --> 00:28:12,270 I will offer a sacrifice to you 391 00:28:13,630 --> 00:28:16,510 with the blood of your enemy. 392 00:28:20,110 --> 00:28:22,320 Let go of me. 393 00:28:22,320 --> 00:28:24,870 Let’s fight in a fair way. 394 00:28:25,200 --> 00:28:26,610 A fair way? 395 00:28:31,630 --> 00:28:32,300 Yin Pei. 396 00:28:32,910 --> 00:28:34,290 I know you want to take revenge. 397 00:28:34,870 --> 00:28:37,080 But the Demons are near, I’m afraid. 398 00:28:37,080 --> 00:28:38,560 Tong Tianyang is missing. 399 00:28:38,560 --> 00:28:39,840 If they come, 400 00:28:39,840 --> 00:28:41,440 we can’t leave safely 401 00:28:41,440 --> 00:28:43,440 when they shoot. 402 00:28:43,440 --> 00:28:44,910 That’s great. 403 00:28:45,990 --> 00:28:48,270 Mr. Li, please keep watch for us 404 00:28:48,270 --> 00:28:49,870 at the entrance of the woods. 405 00:28:50,360 --> 00:28:51,960 Miss Wu and I 406 00:28:52,960 --> 00:28:54,870 will take revenge. 407 00:29:06,360 --> 00:29:08,800 Don’t you want to take revenge by yourself? 408 00:29:09,230 --> 00:29:10,840 I want it. 409 00:29:13,630 --> 00:29:15,200 If the Demons come, 410 00:29:15,200 --> 00:29:16,600 I’ll let you know. 411 00:29:26,270 --> 00:29:27,700 Let me do it. 412 00:29:34,390 --> 00:29:36,720 How nice was Mr. Yin Wenlan to you? 413 00:29:36,720 --> 00:29:39,230 You mean how nice my father was to me? 414 00:29:39,230 --> 00:29:40,600 Your father? 415 00:29:40,600 --> 00:29:41,630 Yes. 416 00:29:41,630 --> 00:29:44,800 I’m Mountain Sword Yin Wenlan’s son, 417 00:29:44,800 --> 00:29:45,870 Yin Pei! 418 00:29:48,110 --> 00:29:49,800 What are you laughing at? 419 00:29:49,800 --> 00:29:52,480 I heard 420 00:29:52,480 --> 00:29:55,360 Qinghui with the Four-guardian Mountain 421 00:29:55,360 --> 00:29:57,130 was Yin Wenlan’s descendant. 422 00:30:00,910 --> 00:30:03,360 I had thought it was his nephew 423 00:30:03,360 --> 00:30:05,080 who had gone the wrong way. 424 00:30:05,080 --> 00:30:08,870 I didn’t expect you to be his son. 425 00:30:08,870 --> 00:30:10,230 I guess 426 00:30:10,230 --> 00:30:12,870 you made yourself in such a mess 427 00:30:12,870 --> 00:30:16,080 just to take revenge. 428 00:30:16,080 --> 00:30:18,030 My father was chivalrous 429 00:30:18,030 --> 00:30:19,990 and kind to people. 430 00:30:19,990 --> 00:30:21,270 That’s why 431 00:30:21,270 --> 00:30:23,910 you managed to kill him! 432 00:30:23,910 --> 00:30:25,390 It’s so naive of you! 433 00:30:25,390 --> 00:30:27,200 The Yin family has no more descendant. 434 00:30:27,200 --> 00:30:27,940 You... 435 00:30:28,680 --> 00:30:30,300 You’re not Yin Wenlan’s son! 436 00:30:32,030 --> 00:30:33,680 Nonsense! 437 00:30:35,680 --> 00:30:37,200 At Liu’s Manor, 438 00:30:37,200 --> 00:30:39,480 Madam Nichang tried to kill you, didn’t she? 439 00:30:39,480 --> 00:30:40,870 Yes, so what? 440 00:30:40,870 --> 00:30:44,230 Madam Nichang was one of the four major spies. 441 00:30:44,230 --> 00:30:46,630 She never meddles with the Four-guardian Mountain. 442 00:30:46,630 --> 00:30:48,720 Do you know why she wanted to kill you? 443 00:30:48,720 --> 00:30:49,990 Because you’re the baby 444 00:30:49,990 --> 00:30:52,110 she saved. 445 00:30:52,110 --> 00:30:54,440 Now, you’ve been the biggest bane to the martial world. 446 00:30:54,440 --> 00:30:56,440 She feels guilty. 447 00:30:56,440 --> 00:30:58,870 So, she wants to kill you personally. 448 00:30:58,870 --> 00:31:01,110 Countless people want to kill me! 449 00:31:01,110 --> 00:31:03,510 Do you dare to let me finish? 450 00:31:30,480 --> 00:31:32,340 It’s really their family feud. 451 00:31:33,230 --> 00:31:36,380 But how can I leave Chuchu in danger? 452 00:31:39,800 --> 00:31:41,600 I had a friend 453 00:31:41,600 --> 00:31:43,230 named Letang, 454 00:31:43,910 --> 00:31:46,080 who had great artistry of blade. 455 00:31:46,080 --> 00:31:48,200 I had planned to recruit him. 456 00:31:48,200 --> 00:31:50,200 But he used to live a free life. 457 00:31:50,200 --> 00:31:52,510 He only wanted to rob people. 458 00:31:52,510 --> 00:31:55,230 He even set a Killing Trap, 459 00:31:55,230 --> 00:31:57,200 outside the town, 460 00:31:57,200 --> 00:31:59,630 just to rob all passers-by, 461 00:31:59,630 --> 00:32:02,840 until Chief Chang Huan of Zhongyuan Sect 462 00:32:02,840 --> 00:32:05,150 passed his place. 463 00:32:06,200 --> 00:32:07,750 Grave of Yin Wenlan Do you know 464 00:32:07,750 --> 00:32:09,750 what Chang Huan loved most? 465 00:32:09,750 --> 00:32:11,840 He was famous for his sick son. 466 00:32:11,840 --> 00:32:14,390 His son was nearly a stillbirth when he was born. 467 00:32:14,390 --> 00:32:16,800 He survived with all kinds of wonderful drugs. 468 00:32:16,800 --> 00:32:19,110 He was then known as Baby Ginseng. 469 00:32:19,110 --> 00:32:20,230 Whoever ate his flesh 470 00:32:20,230 --> 00:32:22,150 would be cured of any disease. 471 00:32:22,150 --> 00:32:23,210 Mr. Yin. 472 00:32:24,150 --> 00:32:25,970 When you were little, 473 00:32:26,480 --> 00:32:28,720 were you weak? 474 00:32:31,600 --> 00:32:33,110 In this world, 475 00:32:33,110 --> 00:32:35,800 a lot of kids were weak! 476 00:32:36,360 --> 00:32:37,870 What a coincidence! 477 00:32:37,870 --> 00:32:39,910 My friend had planned to grab the baby. 478 00:32:39,910 --> 00:32:40,800 After some preparation, 479 00:32:40,800 --> 00:32:42,320 he easily destroyed 480 00:32:42,320 --> 00:32:44,230 Zhongyuan Sect. 481 00:32:44,230 --> 00:32:45,360 You know what? 482 00:32:45,360 --> 00:32:47,870 Two persons interfered with him. 483 00:32:47,870 --> 00:32:49,750 Do you know who they were? 484 00:32:52,800 --> 00:32:55,960 Li Zheng and Madam Nichang. 485 00:32:55,960 --> 00:32:59,200 They didn’t like my friend for killing innocent people. 486 00:32:59,200 --> 00:33:01,910 They killed him 487 00:33:01,910 --> 00:33:03,150 and took you away. 488 00:33:03,150 --> 00:33:04,990 In front of my friend, 489 00:33:04,990 --> 00:33:07,840 they talked about giving you to Yin Wenlan. 490 00:33:08,360 --> 00:33:10,440 A minion of my friend’s escaped 491 00:33:10,440 --> 00:33:11,600 and found me. 492 00:33:11,600 --> 00:33:13,870 He wanted me to kill Li Zheng and Madam Nichang 493 00:33:13,870 --> 00:33:15,110 to avenge my friend. 494 00:33:15,110 --> 00:33:18,990 But Li Zheng hid in the Fortress of the Forty-Eight for years. 495 00:33:18,990 --> 00:33:21,630 I can’t take revenge. 496 00:33:23,030 --> 00:33:24,230 Yin Pei. 497 00:33:24,440 --> 00:33:26,560 Yin Wenlan has no descendants. 498 00:33:26,560 --> 00:33:30,150 I’m afraid Yin Wenlan’s body has been ashes. 499 00:33:30,150 --> 00:33:33,030 What’s the advantage of being his son? 500 00:33:37,440 --> 00:33:39,110 You’re lying! 501 00:33:39,110 --> 00:33:40,390 I’m not Baby Ginseng! 502 00:33:40,390 --> 00:33:41,630 I’m not an orphan! 503 00:33:41,630 --> 00:33:44,150 They didn’t pick me! 504 00:33:51,300 --> 00:33:55,340 Grave of Yin Wenlan 505 00:34:07,720 --> 00:34:09,270 Where’s Madam Nichang? 506 00:34:09,270 --> 00:34:10,370 Take me to see her. 507 00:34:26,470 --> 00:34:27,560 Damn it! 508 00:34:35,600 --> 00:34:36,800 What happened here? 509 00:34:36,800 --> 00:34:37,920 Mr. Li. 510 00:34:38,950 --> 00:34:40,990 We were waiting for you and Miss Wu. 511 00:34:40,990 --> 00:34:43,950 But Tong Tianyang came, following the whistling arrow. 512 00:34:43,950 --> 00:34:46,080 We fought against his minions. 513 00:34:46,080 --> 00:34:47,470 We both lost half of our men. 514 00:34:47,470 --> 00:34:49,270 Tong Tianyang is dead. 515 00:34:49,270 --> 00:34:51,060 But Yin Pei caught Chuchu. 516 00:34:52,160 --> 00:34:53,360 You can leave. 517 00:34:53,360 --> 00:34:54,800 I’ll go look for her alone. 518 00:34:54,800 --> 00:34:55,920 -Mr. Li. -Go. 519 00:34:56,360 --> 00:34:57,320 Mr. Li. 520 00:34:57,320 --> 00:34:58,560 We were just informed 521 00:34:58,560 --> 00:34:59,750 Miss Zhou was looking for us. 522 00:34:59,750 --> 00:35:01,320 Shall we get her here? 523 00:35:02,080 --> 00:35:03,270 No. 524 00:35:03,840 --> 00:35:05,160 Ask her to go to Hengyang. 525 00:35:05,160 --> 00:35:06,670 We’ll meet her there. 526 00:35:06,670 --> 00:35:07,600 Aye. 527 00:35:19,510 --> 00:35:20,670 Wei Wu! 528 00:35:20,670 --> 00:35:21,840 Lord. 529 00:35:22,230 --> 00:35:23,360 What’s wrong with you? 530 00:35:24,800 --> 00:35:27,230 I’m fine. 531 00:35:27,230 --> 00:35:30,470 I was punched by Qinghui. 532 00:35:30,470 --> 00:35:32,120 He didn’t have 533 00:35:32,120 --> 00:35:33,710 too much force. 534 00:35:39,990 --> 00:35:43,080 Since I took the Phoenix Pill, 535 00:35:43,080 --> 00:35:45,060 I’ve had a bit stronger force. 536 00:35:58,230 --> 00:35:59,270 Go! 537 00:35:59,270 --> 00:36:01,400 Let’s go to Hengyang for the scabbard! 538 00:36:01,400 --> 00:36:03,320 I’ll see who can stop me! 539 00:36:03,320 --> 00:36:03,840 Aye. 540 00:36:38,360 --> 00:36:39,770 ♪Misty smoke blurs my eyes♪ 541 00:36:39,770 --> 00:36:40,580 Fei. 542 00:36:42,030 --> 00:36:42,920 Close your eyes. 543 00:36:42,920 --> 00:36:44,190 I have a surprise for you. 544 00:36:47,540 --> 00:36:49,780 ♪The blowing wind♪ 545 00:36:50,340 --> 00:36:53,880 ♪Frost and snow fall by the window♪ 546 00:36:54,800 --> 00:36:55,750 Open your eyes. 547 00:36:56,680 --> 00:36:58,300 ♪Won’t regret♪ 548 00:36:58,320 --> 00:36:59,160 What’s this? 549 00:37:00,190 --> 00:37:01,340 A blade. 550 00:37:01,340 --> 00:37:03,160 ♪Warhorses race on the turbulent cloud♪ 551 00:37:03,190 --> 00:37:03,990 But... 552 00:37:05,880 --> 00:37:07,230 -This… -I promised 553 00:37:07,230 --> 00:37:08,410 to give you a blade. 554 00:37:08,920 --> 00:37:10,920 Now, I’ve kept my promise. 555 00:37:10,920 --> 00:37:12,320 Where did you get it? 556 00:37:12,320 --> 00:37:13,880 Don’t bother. 557 00:37:13,880 --> 00:37:16,750 It’s a durable blade, anyway. 558 00:37:17,120 --> 00:37:18,670 I think it can stop you 559 00:37:18,670 --> 00:37:20,430 from breaking a blade again. 560 00:37:24,500 --> 00:37:26,010 ♪Is pure enough♪ 561 00:37:26,030 --> 00:37:27,290 Dim? 562 00:37:27,290 --> 00:37:28,800 ♪But push away cloud palm for you♪ 563 00:37:28,800 --> 00:37:29,880 Dim is the gleam 564 00:37:29,880 --> 00:37:31,640 before daybreak. 565 00:37:32,080 --> 00:37:34,690 I think it’s the hope to break through darkness. 566 00:37:34,690 --> 00:37:36,020 ♪Live on remaining years in degradation♪ 567 00:37:37,120 --> 00:37:38,640 I hope 568 00:37:38,640 --> 00:37:40,070 you’ll break through darkness. 569 00:37:42,060 --> 00:37:45,270 ♪Now I am sealed by love♪ 570 00:37:45,600 --> 00:37:48,890 ♪Only want to see you more times♪ 571 00:37:48,920 --> 00:37:50,310 You finally gave me the blade. 572 00:37:51,340 --> 00:37:53,900 ♪Red dress makes me enchanted♪ 573 00:37:53,900 --> 00:37:56,170 ♪Plenty of memories followed♪ 574 00:37:56,170 --> 00:38:00,750 ♪But right to shade your beauty♪ 575 00:38:00,750 --> 00:38:03,490 ♪It has three kinds of life-saver♪ 576 00:38:03,490 --> 00:38:05,980 ♪If I cannot wait for your back♪ 577 00:38:05,980 --> 00:38:09,500 ♪Hope I can still love you 20 years later♪ 578 00:38:09,500 --> 00:38:12,920 ♪I won’t be regretful♪ 579 00:38:13,420 --> 00:38:16,820 Qiaoyun House 580 00:38:17,030 --> 00:38:18,080 Yuyi Troupe is one of 581 00:38:18,080 --> 00:38:20,270 four major agents. 582 00:38:21,670 --> 00:38:23,710 There are many martial artists in it. 583 00:38:24,320 --> 00:38:26,430 You’d better not go. 584 00:38:27,560 --> 00:38:29,400 I’ll prove it to you that 585 00:38:29,400 --> 00:38:31,230 they’re wrong. 586 00:38:31,230 --> 00:38:32,120 I am 587 00:38:32,750 --> 00:38:35,600 Yin Wenlan’s son. 588 00:38:45,990 --> 00:38:49,430 So, it’s a joke 589 00:38:49,430 --> 00:38:50,790 when Yin Pei risked his life to take revenge. 590 00:38:54,270 --> 00:38:55,400 We can’t wait. 591 00:38:55,400 --> 00:38:57,560 Let’s go check on Madam Nichang. 592 00:39:05,470 --> 00:39:07,470 At the Killing Trap, 593 00:39:07,470 --> 00:39:10,080 did you and Mr. Li save a baby? 594 00:39:19,030 --> 00:39:20,550 How did you know? 595 00:39:22,560 --> 00:39:24,270 Where was the baby? 596 00:39:24,270 --> 00:39:25,710 Did you give him to Mr. Yin Wenlan? 597 00:39:32,080 --> 00:39:33,230 Mr. Yin. 598 00:39:33,230 --> 00:39:35,800 Take the baby back home. 599 00:39:35,800 --> 00:39:37,320 Or he will suffer here. 600 00:39:37,320 --> 00:39:38,080 Come on. 601 00:39:41,710 --> 00:39:44,270 See? He stopped crying in your arms. 602 00:39:44,800 --> 00:39:45,920 He did? 603 00:39:46,800 --> 00:39:49,080 Sit down and it’ll be easy to hold him. 604 00:39:49,950 --> 00:39:51,230 Look. 605 00:39:51,230 --> 00:39:53,270 He really stopped crying. 606 00:39:54,800 --> 00:39:55,950 Stop crying, baby. 607 00:39:55,950 --> 00:39:57,950 Has Chang named him? 608 00:39:58,840 --> 00:40:00,510 When we saved him, 609 00:40:00,510 --> 00:40:02,710 there was an amulet behind his neck. 610 00:40:02,710 --> 00:40:04,230 Pei There was a word on it. 611 00:40:04,230 --> 00:40:06,470 -Okay. Let me have a look. -It’s Pei. 612 00:40:07,120 --> 00:40:07,900 Pei. 613 00:40:07,900 --> 00:40:08,660 Pei 614 00:40:10,800 --> 00:40:12,670 But he’s too weak. 615 00:40:12,670 --> 00:40:15,400 I’m afraid he can’t practice marital arts. 616 00:40:16,360 --> 00:40:18,320 If he learns martial arts, he’ll be like us. 617 00:40:18,320 --> 00:40:19,270 It’s not good. 618 00:40:19,270 --> 00:40:21,750 I’d like him to study hard 619 00:40:21,750 --> 00:40:23,160 and be an official. 620 00:40:23,320 --> 00:40:26,130 Maybe he can help the world and its people. 621 00:40:27,190 --> 00:40:28,020 Madam. 622 00:40:29,360 --> 00:40:31,020 So, 623 00:40:31,950 --> 00:40:33,240 the baby is Yin Pei? 624 00:40:39,080 --> 00:40:40,010 Yes. 625 00:40:41,320 --> 00:40:44,770 What a pity that he let us down 626 00:40:45,750 --> 00:40:47,320 and did evil things. 627 00:40:48,160 --> 00:40:51,890 He didn’t turn out to help the world. 628 00:40:53,030 --> 00:40:54,580 We changed his fate. 629 00:40:55,190 --> 00:40:57,580 Maybe we shouldn’t have saved the baby. 630 00:41:00,600 --> 00:41:02,840 It was my fault to save him. 631 00:41:08,600 --> 00:41:10,600 Get out of the way! Get out of the way! 632 00:41:11,230 --> 00:41:13,360 The Manual of the Mountain Sword 633 00:41:13,360 --> 00:41:15,700 can only be passed down to Yin’s descendants. 634 00:41:16,270 --> 00:41:19,750 That’s because every one of the Yin family 635 00:41:19,750 --> 00:41:21,640 has a special type of pulse. 636 00:41:21,640 --> 00:41:24,260 They breathe and practice differently. 637 00:41:24,640 --> 00:41:27,470 No one can use the Mountain Sword to its fullest 638 00:41:27,470 --> 00:41:29,800 unless they’re with the Yin family. 639 00:41:31,430 --> 00:41:32,550 Liar! 640 00:41:33,600 --> 00:41:35,230 You’re a liar! 641 00:41:36,320 --> 00:41:37,350 Yin Pei. 642 00:41:37,750 --> 00:41:39,320 For the sake 643 00:41:39,320 --> 00:41:41,270 that I held you back, 644 00:41:41,840 --> 00:41:43,280 I can pretend 645 00:41:43,280 --> 00:41:43,710 Pei 646 00:41:43,710 --> 00:41:45,750 nothing happened today. 647 00:41:46,600 --> 00:41:48,670 I would also forget 648 00:41:48,670 --> 00:41:50,600 what happened that year. 649 00:41:54,340 --> 00:41:55,060 Pei 650 00:41:59,500 --> 00:42:00,900 Pei 651 00:42:01,540 --> 00:42:01,820 Pei 652 00:42:19,400 --> 00:42:20,920 Yin Pei. 653 00:42:20,920 --> 00:42:22,880 The Phoenix Pill tastes good. 654 00:42:22,880 --> 00:42:24,430 Do you have more? 655 00:42:25,270 --> 00:42:26,470 Give them to me. 656 00:42:26,800 --> 00:42:27,800 Give them to me! 657 00:42:54,880 --> 00:42:56,400 It’s you again? 658 00:42:57,030 --> 00:42:58,640 We’re destined to meet. 659 00:43:00,920 --> 00:43:03,320 You were lucky to escape last time. 660 00:43:03,320 --> 00:43:04,750 Now, 661 00:43:04,750 --> 00:43:07,030 I’ll see how you can escape again. 662 00:43:07,750 --> 00:43:08,690 Tong Tianyang. 663 00:43:09,800 --> 00:43:11,920 I thought you were dead at Yin’s Manor. 664 00:43:11,920 --> 00:43:13,880 I didn’t expect you to have a narrow escape! 665 00:43:13,880 --> 00:43:17,160 Thanks to the Phoenix Pill from Qinghui. 666 00:43:18,270 --> 00:43:19,600 Where are the remaining pills? 667 00:43:24,120 --> 00:43:25,640 He took 668 00:43:26,270 --> 00:43:27,600 the last one. 669 00:43:27,600 --> 00:43:28,370 Yes. 670 00:43:29,160 --> 00:43:32,300 It is right here in my stomach. 671 00:43:35,640 --> 00:43:36,410 What? 672 00:43:37,340 --> 00:43:38,950 You also want it? 673 00:43:38,950 --> 00:43:39,920 Tong Tianyang. 674 00:43:40,600 --> 00:43:42,920 You broke into my home several times, 675 00:43:43,150 --> 00:43:45,670 killed my father and Mrs. Wang. 676 00:43:46,030 --> 00:43:47,670 Do you know 677 00:43:47,670 --> 00:43:48,940 how people pay with their lives? 678 00:43:50,950 --> 00:43:52,320 Oh, I remember. 679 00:43:52,800 --> 00:43:55,510 That old woman with you 680 00:43:55,510 --> 00:43:57,800 interfered with my business regardless of her weak ability. 681 00:43:57,800 --> 00:43:58,990 Wait here for me. 682 00:45:30,800 --> 00:45:32,080 Lord. 683 00:45:33,304 --> 00:45:43,304 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 684 00:45:44,460 --> 00:45:47,980 ♪Stars flow like river♪ 685 00:45:49,020 --> 00:45:52,620 ♪My yearning falls into the river♪ 686 00:45:53,180 --> 00:45:57,260 ♪Now that you’re in my life♪ 687 00:45:57,500 --> 00:46:01,140 ♪I will never be alone♪ 688 00:46:01,140 --> 00:46:05,260 ♪I haven’t seen the mountains with you♪ 689 00:46:05,700 --> 00:46:10,140 ♪Nor have I tied up your hair♪ 690 00:46:10,780 --> 00:46:15,340 ♪We haven’t finished our story in chaos♪ 691 00:46:15,580 --> 00:46:20,220 ♪The blade hasn’t been returned♪ 692 00:46:20,380 --> 00:46:24,220 ♪I fear not to roam the world with you♪ 693 00:46:24,460 --> 00:46:29,140 ♪When I go across the world for you♪ 694 00:46:29,380 --> 00:46:33,140 ♪I’m willing to shed blood for you♪ 695 00:46:33,460 --> 00:46:38,540 ♪Don’t mind whose land it is♪ 696 00:46:38,540 --> 00:46:42,500 ♪Where is home to the snowflake♪ 697 00:46:42,500 --> 00:46:47,020 ♪Come and melt in my embrace♪ 698 00:46:47,660 --> 00:46:54,740 ♪The spring sun is an invisible armor that’ll hold♪ 699 00:46:55,500 --> 00:47:00,100 ♪The purest love is unadorned♪ 45930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.