All language subtitles for (1976) Des jeunes femmes disparaissent (english subs)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,990 --> 00:00:25,403 You're about to see Des jeunes femmes disparaissent. 2 00:00:25,621 --> 00:00:29,758 The film was written, directed and edited by Jean-Claude Brisseau. 3 00:00:30,076 --> 00:00:32,518 It cost around 700 francs 4 00:00:32,872 --> 00:00:35,349 and required 15 hours of shooting. 5 00:00:35,603 --> 00:00:37,809 All the participants are amateurs. 6 00:00:37,935 --> 00:00:39,867 Claude Morel is the husband. 7 00:00:40,037 --> 00:00:43,705 Lisa Garcia, the wife. Patricia Janisse, the friend. 8 00:00:45,433 --> 00:00:47,843 It's an exercise in style. 9 00:02:16,593 --> 00:02:20,119 Tuesday, April 2nd. The day after Easter weekend. 10 00:02:22,875 --> 00:02:26,036 The tenants of a housing project in Montreuil, 11 00:02:26,464 --> 00:02:29,192 bothered by the stench 12 00:02:29,222 --> 00:02:32,203 coming from a neighbor across the landing, 13 00:02:32,864 --> 00:02:34,584 alert the concierge. 14 00:02:35,143 --> 00:02:38,362 Cautious, she calls the police. 15 00:02:39,298 --> 00:02:42,943 The bodies of a young woman and her young child are discovered. 16 00:02:43,151 --> 00:02:44,958 No motive, no clue. 17 00:02:46,634 --> 00:02:49,366 The investigation is getting nowhere. 18 00:02:50,249 --> 00:02:54,101 The police conclude that this was the work of a madman. 19 00:02:57,210 --> 00:03:00,460 Paris. 11 days later, near the Porte des Lilas. 20 00:03:02,997 --> 00:03:04,501 Good morning! 21 00:03:05,253 --> 00:03:06,880 - Time to get up! - No! 22 00:03:07,113 --> 00:03:09,263 Let me sleep. 23 00:03:43,206 --> 00:03:44,219 Ouch! 24 00:03:44,908 --> 00:03:46,056 Damn it. 25 00:03:49,694 --> 00:03:52,058 So, what's your decision? 26 00:03:55,502 --> 00:03:57,336 Getting up is difficult. 27 00:03:58,258 --> 00:03:59,799 What will you do? 28 00:04:01,063 --> 00:04:04,398 I already told you yesterday. I'm staying here with you. 29 00:04:04,564 --> 00:04:06,850 You're crazy, you're going to ruin everything. 30 00:04:06,880 --> 00:04:08,916 Don't you realize your husband will leave you? 31 00:04:08,946 --> 00:04:11,711 It's all ruined already. I'm the one who left him. 32 00:04:11,880 --> 00:04:13,611 Two days ago... it was just a tantrum. 33 00:04:13,641 --> 00:04:15,805 You don't get it at all. 34 00:04:16,198 --> 00:04:19,110 I got married six months ago on your advice. 35 00:04:19,708 --> 00:04:22,360 15 days in, he started to cheat on me. 36 00:04:22,611 --> 00:04:25,068 Because of you, I forgave him and went back. 37 00:04:25,144 --> 00:04:27,149 So, he starts beating me up. 38 00:04:27,782 --> 00:04:29,619 You must not have been that innocent either. 39 00:04:29,649 --> 00:04:32,750 Go ahead, defend him, why don't you! 40 00:04:32,780 --> 00:04:34,395 Not another one of your tantrums! 41 00:04:34,425 --> 00:04:36,801 You told me yourself that you refused to invite your friends! 42 00:04:36,831 --> 00:04:39,541 Excuse me! I refused to be his slave, that's all! 43 00:04:39,660 --> 00:04:40,953 His slave! 44 00:04:41,903 --> 00:04:44,013 He locks me up all day in the house. 45 00:04:44,129 --> 00:04:46,483 I'm not allowed to see any of my friends. 46 00:04:46,825 --> 00:04:48,764 You included, by the way. 47 00:04:49,604 --> 00:04:51,875 At first, it was about me meeting another man. 48 00:04:51,905 --> 00:04:53,608 Now I can't see women. 49 00:04:53,638 --> 00:04:55,964 Even the ugly ones might turn me against him. 50 00:04:55,994 --> 00:04:59,450 Try to understand. He's a little jealous. 51 00:04:59,963 --> 00:05:02,945 He's your husband. He has rights over you. 52 00:05:03,314 --> 00:05:06,824 But you don't get it! Not allowed to see anyone! 53 00:05:07,114 --> 00:05:10,438 - He's keeping me prisoner! - You're always exaggerating. 54 00:05:12,483 --> 00:05:14,549 I remind you that you are his wife. 55 00:05:14,658 --> 00:05:16,485 You have duties. 56 00:05:18,735 --> 00:05:20,990 Have you ever lived locked up several weeks 57 00:05:21,020 --> 00:05:23,738 with a maid who's only here to keep an eye on you? 58 00:05:23,909 --> 00:05:25,578 Have you ever cheated on him? 59 00:05:25,608 --> 00:05:27,275 Do you realize what you're saying? 60 00:05:27,305 --> 00:05:29,381 No, I never cheated on him. 61 00:05:29,993 --> 00:05:31,956 But I won't hesitate from now on. 62 00:05:33,442 --> 00:05:36,049 Don't count on my help for that. 63 00:05:42,132 --> 00:05:44,451 At night, he locks me up in my room. 64 00:05:44,955 --> 00:05:46,517 He kisses me. 65 00:05:47,615 --> 00:05:49,243 He even blindfolds me. 66 00:05:50,126 --> 00:05:54,216 Then, he locks the door, he closes the shutters 67 00:05:56,323 --> 00:05:59,200 and he leaves to spend the night at his mother's. 68 00:06:00,076 --> 00:06:02,347 You see? He's not cheating on you. 69 00:06:02,377 --> 00:06:04,873 I've never cheated on him either! 70 00:06:15,115 --> 00:06:18,128 So, it's decided? You're sending me back to him. 71 00:06:18,646 --> 00:06:21,311 It's the best thing for you. 72 00:06:27,277 --> 00:06:29,652 Come on, don't be sad. 73 00:06:30,731 --> 00:06:32,580 Soon, you'll have the great satisfaction 74 00:06:32,610 --> 00:06:34,589 of having accomplished your duty. 75 00:06:34,715 --> 00:06:36,659 You'll be proud of yourself. 76 00:06:37,429 --> 00:06:40,215 My duty... You say the strangest things. 77 00:06:42,710 --> 00:06:44,885 Anyway, what would you have lived off? 78 00:06:44,915 --> 00:06:46,795 I would have worked, like everyone else. 79 00:06:46,825 --> 00:06:48,847 To earn what? 2000 francs a month? 80 00:06:48,877 --> 00:06:51,805 Everyone is not lucky enough to have a rich father. 81 00:06:52,697 --> 00:06:55,147 I use my father's money to forget everything 82 00:06:55,177 --> 00:06:58,016 that doesn't contribute to my spiritual fulfillment. 83 00:06:58,770 --> 00:07:02,126 But few people deserve to be freed from these constraints. 84 00:07:03,726 --> 00:07:07,061 Not anymore anyway. So many stupid and soulless people. 85 00:07:14,968 --> 00:07:16,066 All's well. 86 00:07:21,848 --> 00:07:25,151 What's the real reason why you're sending me back? 87 00:07:26,250 --> 00:07:27,845 Because he's never touched you. 88 00:07:27,875 --> 00:07:29,189 What? 89 00:07:29,499 --> 00:07:32,613 You did say he has never... defiled you, didn't you? 90 00:07:33,875 --> 00:07:36,302 You mean that he's never made love to me? 91 00:07:36,551 --> 00:07:38,482 That's true. So what? 92 00:07:38,756 --> 00:07:41,184 So what? You're lucky! 93 00:07:41,490 --> 00:07:43,664 - Really lucky. - Is that so? 94 00:07:43,882 --> 00:07:46,165 He's a superior being, who respects you. 95 00:07:47,417 --> 00:07:49,439 You have nothing to fear from him. 96 00:07:49,475 --> 00:07:52,915 He has flaws but the makings of someone exceptional. 97 00:07:53,243 --> 00:07:55,227 He's not the kind of man who would 98 00:07:55,257 --> 00:07:57,339 violate your body in a bestial manner. 99 00:07:57,369 --> 00:07:59,072 You're really lucky. 100 00:08:01,739 --> 00:08:04,789 What if in spite of that, it didn't work between us? 101 00:08:04,958 --> 00:08:08,842 Then, you'll come see me and I'll sort things out, as usual. 102 00:09:30,564 --> 00:09:32,728 Hello. Ah, it's Maria? 103 00:09:32,918 --> 00:09:35,142 Could you put Mom on the line? 104 00:09:36,166 --> 00:09:39,100 Hello Mom? Did you sleep well? 105 00:09:41,127 --> 00:09:42,156 No, 106 00:09:42,488 --> 00:09:45,296 I couldn't. I was up thinking all night. 107 00:09:47,590 --> 00:09:50,160 No Mom, I didn't take your sleeping pills. 108 00:09:50,350 --> 00:09:51,442 No, I won't. 109 00:09:52,139 --> 00:09:54,450 No, I'm not disrespecting you. 110 00:09:56,004 --> 00:09:57,215 No. 111 00:09:58,685 --> 00:10:01,292 No, she hasn't come home yet. 112 00:10:03,466 --> 00:10:05,356 I miss her a little, you know. 113 00:10:07,106 --> 00:10:11,021 Listen Mom, couldn't I go get her? 114 00:10:11,908 --> 00:10:13,607 Calm down, Mom. 115 00:10:13,992 --> 00:10:16,129 I may be in the wrong too. 116 00:10:17,181 --> 00:10:18,859 She's my wife, you know. 117 00:10:20,522 --> 00:10:22,907 Listen Mom, I'm going to go. 118 00:10:23,667 --> 00:10:25,045 I know where she is. 119 00:10:25,075 --> 00:10:28,122 I even have the keys to her friend's apartment. 120 00:10:28,865 --> 00:10:32,242 No, calm down. I'm not disobeying you. 121 00:10:32,801 --> 00:10:34,659 Calm down, Mom. 122 00:10:36,084 --> 00:10:39,239 Yes. Yes, I'll take the other car. 123 00:10:39,810 --> 00:10:42,017 The small one, if that will make you happy. 124 00:10:42,047 --> 00:10:44,179 There won't be any grandstanding. 125 00:10:44,406 --> 00:10:46,005 I will reprimand her. 126 00:10:51,677 --> 00:10:53,835 Yes. I'll call you right back. 127 00:10:54,854 --> 00:10:57,307 I love you very much. 128 00:19:56,648 --> 00:19:59,450 The police first suspected the husband. 129 00:20:00,870 --> 00:20:02,564 He was imprisoned. 130 00:20:03,867 --> 00:20:05,756 When, 17 days later, 131 00:20:06,103 --> 00:20:10,625 three other young woman were discovered horribly murdered, 132 00:20:11,053 --> 00:20:13,179 he was deemed innocent. 133 00:20:14,757 --> 00:20:16,329 He was released. 9825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.