Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,480 --> 00:00:29,960
Oh, that's me!
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,160
Lisa!
3
00:00:45,960 --> 00:00:48,960
Hey, you look nice. Thank you!
4
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
See you later.
5
00:00:49,960 --> 00:00:51,960
Have a lovely time. Thanks, Mum.
6
00:00:51,960 --> 00:00:53,960
- Bye!
- Bye, Mum.
7
00:00:55,960 --> 00:00:56,960
Coming!
8
00:00:56,960 --> 00:00:59,960
Come on!
9
00:00:59,960 --> 00:01:00,960
Guys, I am ready!
10
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Look at you! Come on.
11
00:01:12,960 --> 00:01:14,320
Come on, Krzysztof, get a shift on!
12
00:01:14,320 --> 00:01:15,960
I'm gasping here, lad.
13
00:01:15,960 --> 00:01:16,960
I'm going as fast as I can.
14
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
I tell you what, mate,
15
00:01:17,960 --> 00:01:20,960
as soon as Brexit kicks in,
you'll be out on your arse.
16
00:01:20,960 --> 00:01:22,960
Yeah, you're out, pal. Piss off.
17
00:01:22,960 --> 00:01:25,960
Haha! Here, grab that.
18
00:01:28,960 --> 00:01:32,960
God, no, it's karaoke
tonight, no chance!
19
00:01:32,960 --> 00:01:35,960
Oh, God!
20
00:01:40,960 --> 00:01:41,960
I can't tell you.
21
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
What do you mean, you can't tell me?
22
00:01:46,960 --> 00:01:49,960
Are you even listening to me? No.
23
00:01:49,960 --> 00:01:51,960
Holly. Holly!
24
00:01:51,960 --> 00:01:53,960
Just leave it, Dylan.
25
00:02:12,000 --> 00:02:14,960
You should have let that
lad buy you a drink, Lisa.
26
00:02:14,960 --> 00:02:16,960
Lad? He was, like, 60.
27
00:02:18,960 --> 00:02:20,320
Right, come on. One for the road.
28
00:02:23,960 --> 00:02:26,960
♪ I don't want to spend my whole life
29
00:02:26,960 --> 00:02:28,960
♪ Just waiting for you
30
00:02:31,960 --> 00:02:35,960
♪ I don't want you back for a weekend
31
00:02:35,960 --> 00:02:39,960
♪ Not back for a day, no, no, no
32
00:02:40,960 --> 00:02:43,960
♪ Baby, I just want you back
33
00:02:43,960 --> 00:02:46,960
♪ And I want you to stay
34
00:02:46,960 --> 00:02:48,960
Whoo!
35
00:02:48,960 --> 00:02:51,160
♪ I'm walking on sunshine
36
00:02:51,160 --> 00:02:52,960
♪ Whoa-ho!
37
00:02:52,960 --> 00:02:55,480
♪ I'm walking on sunshine
38
00:02:55,480 --> 00:02:57,480
♪ Whoa-ho!
39
00:02:57,480 --> 00:02:59,960
♪ And don't you feel good? Hey!
40
00:02:59,960 --> 00:03:01,960
♪ All right, now
41
00:03:01,960 --> 00:03:03,640
♪ And don't you feel good? ♪
42
00:03:07,480 --> 00:03:09,320
You were looking at me.
You was up on stage.
43
00:03:09,320 --> 00:03:11,960
So who are you when you're at home?
44
00:03:13,960 --> 00:03:15,960
I'm Sean.
45
00:03:15,960 --> 00:03:17,640
I'm Lisa.
46
00:04:19,960 --> 00:04:22,960
Mum, have you seen my PE kit?
47
00:04:22,960 --> 00:04:24,960
Kitchen. Right, thanks.
48
00:04:30,960 --> 00:04:32,000
Oh, shit!
49
00:04:48,320 --> 00:04:50,960
'Morning, team.
50
00:04:50,960 --> 00:04:52,960
'Call came in at seven
o'clock this morning.
51
00:04:52,960 --> 00:04:54,960
'Mum, Jess Meredith,
52
00:04:54,960 --> 00:04:57,960
'went to wake them, found their
beds hadn't been slept in.'
53
00:04:57,960 --> 00:04:59,960
And they're not...
54
00:05:02,960 --> 00:05:04,960
Morning, DS Armstrong.
55
00:05:04,960 --> 00:05:07,960
Sorry, sir. Traffic. Bollocks.
56
00:05:09,320 --> 00:05:11,960
OK, mispers are Dylan
and Holly Meredith.
57
00:05:11,960 --> 00:05:13,960
Twins, 15.
58
00:05:13,960 --> 00:05:16,960
Didn't come home after a
night out at the youth club.
59
00:05:16,960 --> 00:05:18,960
Given their age, they're high risk,
60
00:05:18,960 --> 00:05:21,160
so this is top priority.
61
00:05:21,160 --> 00:05:23,320
We've freed up uniform to
check out the youth club
62
00:05:23,320 --> 00:05:26,800
and do door-to-door.
Stu's setting up the incident room.
63
00:05:26,800 --> 00:05:27,960
Lisa, deploying you as FLO.
64
00:05:27,960 --> 00:05:29,640
Get down there, talk to the family.
65
00:05:29,640 --> 00:05:31,000
OK?
66
00:05:31,000 --> 00:05:33,320
You've got your actions, thank you.
67
00:05:33,320 --> 00:05:34,960
Sir, sorry.
68
00:05:34,960 --> 00:05:38,960
I'm in the middle of the
disclosure in the county line case.
69
00:05:38,960 --> 00:05:40,960
Missing kids takes
precedence over drugs, Lise.
70
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
Oh, and, erm...
71
00:05:42,960 --> 00:05:44,960
Take Med with you.
72
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
What?
73
00:05:50,960 --> 00:05:52,960
Show him the ropes.
74
00:05:54,960 --> 00:05:56,960
Give him the benefit of your experience.
75
00:05:56,960 --> 00:05:59,000
Come on.
76
00:06:10,960 --> 00:06:13,960
Here she is. Karaoke queen.
77
00:06:13,960 --> 00:06:15,960
Haha! How's the head?
78
00:06:15,960 --> 00:06:18,320
Splitting. I blame you.
79
00:06:18,320 --> 00:06:20,960
Thanks for this. Yeah, no worries.
80
00:06:20,960 --> 00:06:23,960
Only I haven't had a chance
to get my hands dirty yet.
81
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
I mean, I've done the course,
I've got all the training.
82
00:06:25,960 --> 00:06:27,960
Look, love, I'm not being
funny but my head's banging.
83
00:06:27,960 --> 00:06:30,960
Let's just keep the chat to a minimum.
84
00:06:30,960 --> 00:06:32,960
Yeah, sure.
85
00:06:39,960 --> 00:06:41,320
OK, we're the link
86
00:06:41,320 --> 00:06:43,960
between the family
and the investigation.
87
00:06:43,960 --> 00:06:46,960
I'll explain how it all works.
Just leave the talking to me.
88
00:06:46,960 --> 00:06:47,960
Mm-hm.
89
00:06:47,960 --> 00:06:49,960
Are you shitting me?
90
00:06:49,960 --> 00:06:51,800
Sorry.
91
00:06:51,800 --> 00:06:53,000
My missus had a baby three weeks ago.
92
00:06:53,000 --> 00:06:54,960
A little girl. She's lovely...
93
00:06:54,960 --> 00:06:56,960
No domestics. What?
94
00:06:56,960 --> 00:06:59,960
Leave your home life at home.
You're here to do a job.
95
00:07:11,960 --> 00:07:13,960
Thing to remember is,
96
00:07:13,960 --> 00:07:15,960
we're here first and
foremost as detectives.
97
00:07:15,960 --> 00:07:18,640
We're not here to make the tea and
pass tissues, we're investigators.
98
00:07:18,640 --> 00:07:21,960
Anything we find out,
we pass on to the rest of the team.
99
00:07:30,960 --> 00:07:31,960
Are you the police?
100
00:07:31,960 --> 00:07:33,960
It's about bloody time.
101
00:07:33,960 --> 00:07:36,960
Their dad's had to go
out looking himself.
102
00:07:36,960 --> 00:07:39,960
Couldn't sit here waiting for
you lot to pull your fingers out.
103
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
We have search teams out looking.
104
00:07:41,960 --> 00:07:43,320
Can we come in, please?
105
00:07:43,320 --> 00:07:45,320
Cheers, thank you.
106
00:07:46,960 --> 00:07:48,960
Hiya.
107
00:07:51,960 --> 00:07:53,960
No school today?
108
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
No, I kept them home.
109
00:07:54,960 --> 00:07:56,960
Didn't know what else to do.
110
00:07:56,960 --> 00:07:58,960
Been climbing the bloody walls.
111
00:07:58,960 --> 00:08:00,960
Course you are. It's Jess, isn't it?
112
00:08:00,960 --> 00:08:01,960
Yeah.
113
00:08:01,960 --> 00:08:05,320
All right, Jess,
I'm Detective Sergeant Armstrong,
114
00:08:05,320 --> 00:08:06,960
but you can call me Lisa.
115
00:08:06,960 --> 00:08:09,960
This is DC Kharim. Med. Call me Med.
116
00:08:11,960 --> 00:08:14,960
We're your family liaison officers.
Do you know what that is, Jess?
117
00:08:19,960 --> 00:08:21,960
Maybe we can talk
somewhere a bit more private.
118
00:08:25,960 --> 00:08:27,480
You be all right, love?
119
00:08:27,480 --> 00:08:29,960
Yeah. Right. Upstairs now.
120
00:08:29,960 --> 00:08:31,960
I want to stay... Kelly.
121
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
It's all right.
I just want to talk to Mum.
122
00:08:33,960 --> 00:08:35,960
I won't be long, love.
123
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Jess,
124
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
me and DC Kharim are gonna be your link
125
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
with the ongoing investigation.
126
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
We're here to support you
127
00:08:45,960 --> 00:08:47,000
and the rest of the family
128
00:08:47,000 --> 00:08:49,960
through what we know is
a really difficult time.
129
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
I don't need your support, all right?
130
00:08:51,960 --> 00:08:54,960
I just need you to find my kids.
131
00:08:54,960 --> 00:08:58,960
We're doing everything we can.
And what is that, exactly?
132
00:09:01,960 --> 00:09:02,960
I'm sorry.
133
00:09:02,960 --> 00:09:04,960
It's all right, I know.
134
00:09:04,960 --> 00:09:06,960
DC Kharim, can you make
us a cup of tea, please?
135
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
Is that all right?
If DC Kharim makes us a cup of tea?
136
00:09:08,960 --> 00:09:10,960
Yeah, of course.
137
00:09:10,960 --> 00:09:12,960
Cheers, Med.
138
00:09:15,960 --> 00:09:18,960
Listen, we're here to help, Jess.
139
00:09:18,960 --> 00:09:20,960
I'm here to help.
140
00:09:20,960 --> 00:09:22,160
I'm gonna give you my card.
141
00:09:22,160 --> 00:09:25,960
Anything at all, you call me, all right?
142
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
You got questions,
143
00:09:26,960 --> 00:09:29,960
you want to scream and
shout, vent, anything,
144
00:09:29,960 --> 00:09:30,960
anything, you call me.
145
00:09:30,960 --> 00:09:32,960
Thank you.
146
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
All right, for this to work,
147
00:09:34,960 --> 00:09:36,960
you need to help us as well.
148
00:09:36,960 --> 00:09:38,960
What do you need me to do?
149
00:09:38,960 --> 00:09:40,480
Tell us everything you can.
150
00:09:40,480 --> 00:09:41,960
About Dylan and Holly.
151
00:09:41,960 --> 00:09:43,960
So family, friends, school,
152
00:09:43,960 --> 00:09:46,320
what they were wearing, everything.
153
00:09:46,320 --> 00:09:49,960
Everything so we can build a
profile to help the team find 'em.
154
00:09:49,960 --> 00:09:51,960
All right.
155
00:09:53,960 --> 00:09:56,000
Oh, that'll be my husband.
156
00:10:01,480 --> 00:10:03,960
Lisa, this is Sean, my husband.
157
00:10:03,960 --> 00:10:06,960
Sean, this is Lisa,
she's from the police.
158
00:10:15,960 --> 00:10:18,960
These are the most recent ones.
159
00:10:18,960 --> 00:10:20,960
OK, these are good. Thanks, Jess.
160
00:10:22,960 --> 00:10:24,960
I didn't know how you take it,
161
00:10:24,960 --> 00:10:27,960
so you can do your own milk and sugar.
162
00:10:27,960 --> 00:10:29,960
Listen, is there any
reason you can think of
163
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
that the twins might have run away?
164
00:10:31,960 --> 00:10:34,960
No. No.
165
00:10:34,960 --> 00:10:37,160
They wouldn't do that, they wouldn't.
166
00:10:38,960 --> 00:10:39,960
Sean?
167
00:10:43,800 --> 00:10:44,960
No.
168
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
No, definitely not.
169
00:10:47,960 --> 00:10:51,480
How can you be so sure?
170
00:10:53,160 --> 00:10:54,960
Well, cos...
171
00:10:54,960 --> 00:10:55,960
cos them kids, they....
172
00:10:55,960 --> 00:10:57,960
they want for nothing.
173
00:10:59,800 --> 00:11:01,960
They're happy.
174
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
And we're happy, in't we, so...
175
00:11:12,960 --> 00:11:15,960
They wouldn't just leave
and not say anything.
176
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
They wouldn't.
177
00:11:18,960 --> 00:11:21,960
Are there any boyfriends,
girlfriends on the scene?
178
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
No.
179
00:11:22,960 --> 00:11:24,800
Would they have told you, though?
180
00:11:24,800 --> 00:11:26,960
I've got teenagers, a girl and a boy,
181
00:11:26,960 --> 00:11:27,960
they don't tell me anything.
182
00:11:27,960 --> 00:11:30,480
I don't... I can't think.
183
00:11:30,480 --> 00:11:32,960
Sorry, I know, I know it's hard.
184
00:11:35,960 --> 00:11:37,800
We have to have a look
through their things.
185
00:11:37,800 --> 00:11:38,960
Do you want to show us their bedrooms?
186
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
Yeah. Yeah?
187
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
It's all right.
188
00:11:41,960 --> 00:11:43,960
Come on.
189
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
Can you start in there?
190
00:12:04,960 --> 00:12:05,960
Oh, they share?
191
00:12:05,960 --> 00:12:08,960
There's not enough space for
them all to have their own room.
192
00:12:08,960 --> 00:12:10,960
How do they get on?
193
00:12:10,960 --> 00:12:12,320
My two are at each other's throats.
194
00:12:12,320 --> 00:12:15,960
It's different with twins.
195
00:12:15,960 --> 00:12:18,800
They've always been close, haven't they?
196
00:12:20,960 --> 00:12:22,960
We'll have to take the hard drive.
197
00:12:22,960 --> 00:12:23,960
What about phones?
198
00:12:23,960 --> 00:12:26,960
Oh, Dylan's always forgetting his.
199
00:12:26,960 --> 00:12:29,960
Holly must have hers on her.
200
00:12:29,960 --> 00:12:31,960
She's not answering.
201
00:12:31,960 --> 00:12:33,960
I've rang her a million times
202
00:12:33,960 --> 00:12:35,000
but it keeps going to voicemail.
203
00:12:37,960 --> 00:12:40,960
Look, this is a waste of time.
204
00:12:40,960 --> 00:12:43,960
You should be out there looking
for 'em, not poking around in here.
205
00:12:43,960 --> 00:12:47,160
You're not gonna fucking
find 'em here, are you?
206
00:12:47,160 --> 00:12:49,000
I understand you're upset
but we have a job to do.
207
00:12:49,000 --> 00:12:50,800
Please let us get on with it.
208
00:12:53,960 --> 00:12:55,960
Lisa?
209
00:12:58,960 --> 00:13:00,960
Right, we'll have to take this in.
- What?
210
00:13:00,960 --> 00:13:02,960
Sorry, we have to.
211
00:13:02,960 --> 00:13:03,960
What is it?
212
00:13:03,960 --> 00:13:05,960
It's mine.
213
00:13:05,960 --> 00:13:07,160
I didn't know what to do.
214
00:13:07,160 --> 00:13:08,960
Sorry, Mum.
215
00:13:10,960 --> 00:13:12,960
It's Kelly, isn't it?
216
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
It's all right, we'll take this in,
217
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
clean it up and bring it
back good as new, all right?
218
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
Good girl.
219
00:13:18,960 --> 00:13:21,960
Is this really necessary?
220
00:13:21,960 --> 00:13:23,960
I'm afraid it is, yeah.
221
00:13:24,960 --> 00:13:26,960
It's all right, don't worry.
222
00:14:04,320 --> 00:14:06,640
Right, if you need anything, just call.
223
00:14:11,960 --> 00:14:13,960
Is it always like that?
224
00:14:13,960 --> 00:14:15,960
Yeah, their kids have gone missing.
225
00:14:29,640 --> 00:14:30,960
Who's the SPOC?
226
00:14:30,960 --> 00:14:32,960
- The SPOC?
- Single Point of Contact.
227
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
I thought you said you did the training.
228
00:14:34,960 --> 00:14:36,960
I didn't say I passed.
229
00:14:36,960 --> 00:14:38,640
Jess, the mum.
230
00:14:38,640 --> 00:14:39,960
How's she doing?
231
00:14:39,960 --> 00:14:40,960
She's in bits.
232
00:14:40,960 --> 00:14:42,960
And dad?
233
00:14:42,960 --> 00:14:45,000
You know...
234
00:14:46,960 --> 00:14:49,800
What do you expect?
235
00:14:50,960 --> 00:14:52,480
Are you all right?
236
00:14:53,960 --> 00:14:55,960
Yeah, no, I'm fine, I'm just...
237
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
I just feel for them.
238
00:14:59,960 --> 00:15:01,000
Poor sods, they're in a right state.
239
00:15:01,000 --> 00:15:02,960
Well, we're getting the word out.
240
00:15:02,960 --> 00:15:05,480
Radio, TV, online.
We're checking the schools next.
241
00:15:05,480 --> 00:15:07,960
If we get anything,
we'll let you know straight away.
242
00:15:07,960 --> 00:15:09,800
Boss.
243
00:15:09,800 --> 00:15:11,640
Why didn't you tell him?
244
00:15:11,640 --> 00:15:13,320
The dad was being a right arse...
245
00:15:13,320 --> 00:15:15,960
Just hang on.
Just give us a minute, will you?
246
00:15:15,960 --> 00:15:16,960
Boss?
247
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
Sorry, it's just... Med.
248
00:15:18,960 --> 00:15:21,960
A case like this,
high risk, high profile,
249
00:15:21,960 --> 00:15:23,960
I don't have time to train somebody up.
250
00:15:23,960 --> 00:15:25,960
You've got a problem
with him? No, no problem.
251
00:15:25,960 --> 00:15:27,960
It's just he's only
gonna get in the way.
252
00:15:27,960 --> 00:15:29,960
I don't wanna have to hold
his hand. He's a good lad.
253
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
Give him a chance.
254
00:15:36,960 --> 00:15:40,960
All right, look, I think maybe
we got off on the wrong foot.
255
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
So how about we start over?
256
00:15:42,960 --> 00:15:43,960
Yeah?
257
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
Yeah, that'd be... OK, great.
258
00:15:45,960 --> 00:15:48,960
I want you to stay here and write
up the report on the home visit.
259
00:15:48,960 --> 00:15:49,960
What? I'll be back in a bit.
260
00:15:49,960 --> 00:15:52,640
Don't file anything
till I've had eyes on it.
261
00:15:52,640 --> 00:15:53,960
I'm supposed to be shadowing you.
262
00:15:53,960 --> 00:15:55,960
I'm supposed to be learning from you.
263
00:15:55,960 --> 00:15:57,960
Yeah, this is you learning
how to write a report.
264
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
See you later.
265
00:16:38,960 --> 00:16:39,960
Holly and Dylan...
266
00:16:39,960 --> 00:16:42,960
didn't go to our school.
267
00:16:42,960 --> 00:16:45,960
But they're still part of our community.
268
00:16:45,960 --> 00:16:49,960
And some of you know them,
269
00:16:49,960 --> 00:16:51,960
so let's do everything we can
270
00:16:51,960 --> 00:16:53,160
to help find them.
271
00:16:53,160 --> 00:16:58,960
I'd like to hand over to
Detective Inspector Manning.
272
00:17:02,960 --> 00:17:07,960
We're all very concerned about
the whereabouts of Dylan and Holly.
273
00:17:09,960 --> 00:17:12,960
They were last seen at the youth club
274
00:17:12,960 --> 00:17:14,960
on Croft Lane, last night,
275
00:17:14,960 --> 00:17:17,960
and haven't been seen since.
276
00:17:19,960 --> 00:17:22,640
We're visiting all the schools in town.
277
00:17:22,640 --> 00:17:24,960
We need to talk to anyone
278
00:17:24,960 --> 00:17:26,960
who was at the youth club last night.
279
00:17:28,960 --> 00:17:30,160
We need to know...
280
00:17:30,160 --> 00:17:32,480
what you know.
281
00:17:32,480 --> 00:17:36,960
However insignificant
you might think it is, OK?
282
00:17:36,960 --> 00:17:39,960
My team will be in all day,
283
00:17:39,960 --> 00:17:42,960
so if you've anything to tell us...
284
00:17:44,960 --> 00:17:45,960
..anything at all,
285
00:17:45,960 --> 00:17:48,960
please don't hesitate to come forward.
286
00:17:50,960 --> 00:17:53,960
Lads, get yourselves off.
I'll take the search on from here.
287
00:17:53,960 --> 00:17:56,800
Sod that. I'm their uncle. I'm family.
288
00:17:56,800 --> 00:17:58,640
Sean!
289
00:17:58,640 --> 00:18:00,960
I heard about Dylan and
Holly. My mum told me.
290
00:18:00,960 --> 00:18:02,960
No, it's OK, Nick. We'll find 'em.
291
00:18:02,960 --> 00:18:04,960
You all right, Nick?
292
00:18:04,960 --> 00:18:06,640
Do you want to help, yeah?
293
00:18:07,960 --> 00:18:09,960
All right, mate, well...
294
00:18:09,960 --> 00:18:11,960
You go with Ryan and Krzysztof, yeah?
295
00:18:11,960 --> 00:18:13,960
Come.
296
00:18:18,960 --> 00:18:20,160
Go on.
297
00:18:20,160 --> 00:18:21,960
I'll catch youse up.
298
00:18:23,960 --> 00:18:26,800
Why did you lie to me?
299
00:18:26,800 --> 00:18:30,480
Back at the house,
all that happy families bullshit.
300
00:18:30,480 --> 00:18:32,960
What you talking about? We are happy.
301
00:18:32,960 --> 00:18:34,960
Don't give me that, Sean,
302
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
I shagged you in an alleyway last night.
303
00:18:42,800 --> 00:18:45,800
You tell anyone?
304
00:18:45,800 --> 00:18:47,960
What do you think? Jess can't find out.
305
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
We've got another kid on
the way, for God's sake.
306
00:18:49,960 --> 00:18:51,960
I made a mistake.
307
00:18:51,960 --> 00:18:53,960
It was a one-off, that is not...
308
00:18:55,480 --> 00:18:56,960
That's not who I am.
309
00:18:56,960 --> 00:18:58,960
I just need you to be straight with me.
310
00:18:58,960 --> 00:19:00,960
If you want me to help,
you need to tell me the truth.
311
00:19:06,960 --> 00:19:08,960
All right.
312
00:19:09,960 --> 00:19:11,960
Things...
313
00:19:12,960 --> 00:19:14,960
..ain't been going great.
314
00:19:14,960 --> 00:19:16,960
Me and Jess...
315
00:19:17,960 --> 00:19:19,320
Money, the kids.
316
00:19:19,320 --> 00:19:21,640
What about the kids?
317
00:19:21,640 --> 00:19:25,000
Well, you said you had
family of your own.Yeah?
318
00:19:25,000 --> 00:19:27,960
Well, then you know how it is.
319
00:19:30,960 --> 00:19:32,800
It's not always a bed of roses.
320
00:19:34,960 --> 00:19:38,640
With money being tight, it's just...
321
00:19:40,800 --> 00:19:43,960
..we've been arguing. A lot.
322
00:19:43,960 --> 00:19:47,960
It doesn't help with Social
breathing down our necks.
323
00:19:47,960 --> 00:19:50,960
It's gotten worse lately,
324
00:19:50,960 --> 00:19:53,480
what with a new kid on the way.
325
00:19:57,960 --> 00:19:59,640
And yeah,
326
00:19:59,640 --> 00:20:00,960
maybe...
327
00:20:00,960 --> 00:20:04,960
maybe they... they did pick
up on some of that, you know?
328
00:20:04,960 --> 00:20:07,960
Maybe they did run away just to...
329
00:20:07,960 --> 00:20:10,480
get away from all that.
330
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
Look, I just want 'em back.
331
00:20:18,800 --> 00:20:19,960
I just want 'em home, safe and sound.
332
00:20:22,960 --> 00:20:24,960
Cos I love those kids, man.
333
00:20:24,960 --> 00:20:26,960
I love 'em as though they was my own.
334
00:20:28,960 --> 00:20:30,960
My own flesh and blood.
335
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
What?
336
00:20:35,960 --> 00:20:38,000
What, you didn't know?
337
00:20:38,000 --> 00:20:39,640
She didn't tell you?
338
00:20:39,640 --> 00:20:40,960
Tell me what?
339
00:20:46,960 --> 00:20:49,480
Jess was with someone else before.
340
00:20:50,960 --> 00:20:53,960
She already had the twins when we met.
341
00:20:55,800 --> 00:20:56,960
Brilliant.
342
00:21:05,160 --> 00:21:06,800
If this is gonna work,
343
00:21:06,800 --> 00:21:08,960
you have to be honest
with me at all times.
344
00:21:08,960 --> 00:21:10,960
I am, I have.
Then why didn't you tell me
345
00:21:10,960 --> 00:21:12,000
that Sean isn't the twins' real dad?
346
00:21:12,000 --> 00:21:13,960
Because I didn't think it was important.
347
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
Everything is important.
348
00:21:15,960 --> 00:21:18,640
Sean's the only dad Holly
and Dylan have ever known.
349
00:21:18,640 --> 00:21:20,800
They're real dad fucked off years ago
350
00:21:20,800 --> 00:21:22,960
and good riddance,
I'm glad to see the back of him.
351
00:21:22,960 --> 00:21:25,960
Who is he, Jess?
352
00:21:25,960 --> 00:21:27,960
Lee Ward, he's called.
353
00:21:29,960 --> 00:21:32,960
But they don't even have his name.
354
00:21:32,960 --> 00:21:34,960
They're called Meredith because of Sean.
355
00:21:34,960 --> 00:21:37,960
Right, where is he now?
I don't know, I swear.
356
00:21:37,960 --> 00:21:39,960
We lost touch years ago.
357
00:21:39,960 --> 00:21:42,960
Could he be back now?
Could he have taken them?
358
00:21:42,960 --> 00:21:45,960
Well, he didn't give a shit back then
359
00:21:45,960 --> 00:21:47,960
so why would he suddenly start now?
360
00:21:47,960 --> 00:21:49,960
Could they have gone
on their own accord?
361
00:21:49,960 --> 00:21:51,960
Could they have gone looking for him?
362
00:21:51,960 --> 00:21:52,960
Why would they do that?
363
00:21:52,960 --> 00:21:54,960
I mean, they're happy here.
364
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
This is their home.
365
00:22:01,960 --> 00:22:03,960
I'm sorry. It's all right.
366
00:22:18,960 --> 00:22:20,480
How are you holding up?
367
00:22:25,960 --> 00:22:27,960
Do you think they could have run away?
368
00:22:28,960 --> 00:22:30,960
Er...
369
00:22:30,960 --> 00:22:33,320
Well, I wouldn't blame 'em if they have.
370
00:22:35,160 --> 00:22:36,960
What makes you say that?
371
00:22:40,960 --> 00:22:42,160
Best off out of it.
372
00:22:51,960 --> 00:22:52,960
Sam.
373
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
Sam, Sam!
374
00:22:54,960 --> 00:22:55,960
Oh, hey.
375
00:22:57,960 --> 00:22:59,960
You all right? Yeah, I'm fine.
376
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
I'm just... busy.
377
00:23:00,960 --> 00:23:03,960
Don't let me get in your way.
378
00:23:03,960 --> 00:23:05,960
What do you want, Abbie?
379
00:23:07,320 --> 00:23:08,960
All right, I was just trying to say hey,
380
00:23:08,960 --> 00:23:10,480
don't be such a dick about it.
381
00:23:10,480 --> 00:23:11,960
Just leave me alone, all right?
382
00:23:15,960 --> 00:23:17,960
You OK?
383
00:23:18,960 --> 00:23:21,960
Don't you have some wanking
you should be getting on with?
384
00:23:21,960 --> 00:23:23,960
Sick burn!
385
00:23:25,960 --> 00:23:27,000
Shut up.
386
00:23:27,000 --> 00:23:28,960
What?
387
00:23:38,320 --> 00:23:40,960
I'm not just here to
make the tea, you know?
388
00:23:40,960 --> 00:23:42,960
I mean, I know I did make the tea...
389
00:23:42,960 --> 00:23:44,960
What are you on about?
No, no, hear me out.
390
00:23:44,960 --> 00:23:47,960
I'm meant to be learning from you.
391
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
Getting the benefit of your experience,
392
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
that's what the boss said.
393
00:23:52,960 --> 00:23:54,960
You know what? You're right. Come on.
394
00:23:57,960 --> 00:23:59,960
FLO lesson one, victimology.
395
00:23:59,960 --> 00:24:01,960
We have to get to know the victims.
396
00:24:01,960 --> 00:24:04,800
We have to know everything
there is to know about them.
397
00:24:04,800 --> 00:24:06,960
We start by drawing up the family tree.
398
00:24:08,960 --> 00:24:10,960
The twins.
399
00:24:10,960 --> 00:24:12,960
Dylan...
400
00:24:12,960 --> 00:24:14,960
and Holly.
401
00:24:14,960 --> 00:24:15,960
Then we've got mum,
402
00:24:15,960 --> 00:24:17,960
Jess,
403
00:24:17,960 --> 00:24:19,960
dad, Sean.
404
00:24:19,960 --> 00:24:22,320
Only he's not the dad,
is he? Not the real dad.
405
00:24:22,320 --> 00:24:23,960
Real dad is Lee Ward,
we bung him up there.
406
00:24:23,960 --> 00:24:25,960
Sorry, slow down.
407
00:24:25,960 --> 00:24:27,960
No, keep up.
Then we have Jess' mum, Margaret,
408
00:24:27,960 --> 00:24:29,160
brother, Ryan,
409
00:24:29,160 --> 00:24:31,320
and the other kids,
410
00:24:31,320 --> 00:24:32,960
Kelly...
411
00:24:32,960 --> 00:24:34,000
and Jake.
412
00:24:34,000 --> 00:24:36,960
So, we pass everything on.
413
00:24:36,960 --> 00:24:39,160
Finances, bank statements,
benefits, you name it.
414
00:24:39,160 --> 00:24:41,960
Timeline's firming up.
Multiple witnesses
415
00:24:41,960 --> 00:24:42,960
place them at the youth club
416
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
between approximately 8:00 and 10:30.
417
00:24:44,960 --> 00:24:47,160
Tech have tracked Holly's phone
418
00:24:47,160 --> 00:24:48,960
and then they lose the signal.
419
00:24:48,960 --> 00:24:51,960
Oh, and, erm... the media office
is setting up a press conference,
420
00:24:51,960 --> 00:24:52,960
you'll need to prep the family.
421
00:24:52,960 --> 00:24:54,960
Who's that?
422
00:24:54,960 --> 00:24:57,960
That? Lee Ward, biological dad.
423
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
Jess is very clear he's out the picture,
424
00:24:59,960 --> 00:25:03,640
has been for years,
but obviously we need to track him down.
425
00:25:03,640 --> 00:25:05,960
House to house have turned up something.
426
00:25:05,960 --> 00:25:09,960
The neighbours say
they often hear fights.
427
00:25:09,960 --> 00:25:10,960
Raised voices.
428
00:25:10,960 --> 00:25:12,960
Sean and Dylan's.
429
00:25:12,960 --> 00:25:14,960
So you focus on that.
430
00:25:14,960 --> 00:25:17,960
Kids were last seen leaving
the youth club around 10:30.
431
00:25:17,960 --> 00:25:19,960
Where was Sean Meredith then?
432
00:25:30,960 --> 00:25:33,640
Look, right... I know,
"Leave the talking to me."
433
00:25:33,640 --> 00:25:35,960
See, you are learning.
434
00:25:35,960 --> 00:25:40,960
So there were some reports
about arguments in the house.
435
00:25:40,960 --> 00:25:42,960
Neighbours hearing raised voices,
436
00:25:42,960 --> 00:25:45,960
specifically between
you and Dylan, Sean.
437
00:25:45,960 --> 00:25:47,960
That's rubbish.
438
00:25:47,960 --> 00:25:49,960
There were never any fights?
439
00:25:49,960 --> 00:25:52,960
Dylan can be a bit of a handful.
You know what teenagers are like.
440
00:25:52,960 --> 00:25:55,960
But Sean has never raised
a hand to him, ever.
441
00:25:55,960 --> 00:25:58,960
Is this about when he went to hospital?
442
00:25:58,960 --> 00:25:59,960
He came off his bike.
443
00:25:59,960 --> 00:26:01,960
That was all.
444
00:26:01,960 --> 00:26:03,960
You can ask the social
worker, she'll tell you.
445
00:26:07,960 --> 00:26:10,960
Jess, can I just have a
word with Sean in private?
446
00:26:10,960 --> 00:26:11,960
What?
447
00:26:11,960 --> 00:26:13,960
Med, you can look after Jess. Sure.
448
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
Why do you need to
talk to him in private?
449
00:26:15,960 --> 00:26:18,960
Do you want to come with me, Jess?
We'll get a cup of tea or something.
450
00:26:18,960 --> 00:26:21,960
I don't want a fucking
cup of tea, all right?
451
00:26:21,960 --> 00:26:24,960
Look, if you've got something to say,
you can say it in front of me.
452
00:26:25,960 --> 00:26:27,960
Right, OK.
453
00:26:27,960 --> 00:26:29,960
Sean, where were you last
night around about 10:30?
454
00:26:29,960 --> 00:26:31,960
Oh, God. Why are you asking him that?
455
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
Jess, Jess, it's all right, love.
456
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
It's all right.
457
00:26:36,960 --> 00:26:38,960
Erm...
458
00:26:38,960 --> 00:26:39,960
I was in town.
459
00:26:39,960 --> 00:26:42,960
Had a few drinks with
the lads from work.
460
00:26:42,960 --> 00:26:44,960
You can ask 'em, they'll tell you.
461
00:26:44,960 --> 00:26:45,960
Where did you go?
462
00:26:47,960 --> 00:26:49,320
Pubs along the prom.
463
00:26:49,320 --> 00:26:51,320
Which pubs?
464
00:26:51,320 --> 00:26:53,960
This is ridiculous, this.
465
00:26:53,960 --> 00:26:56,960
Can you just answer
the question, please?
466
00:26:56,960 --> 00:26:59,960
I'm sorry, why are you
asking him this stuff?
467
00:26:59,960 --> 00:27:01,160
Which pubs?
468
00:27:02,960 --> 00:27:05,160
The Cavendish and then The Royal.
469
00:27:05,160 --> 00:27:07,320
There was karaoke on.
470
00:27:07,320 --> 00:27:09,960
OK. What time did you leave The Royal?
471
00:27:09,960 --> 00:27:12,160
I don't know, about half...
472
00:27:12,160 --> 00:27:14,960
half ten, something like that.
473
00:27:14,960 --> 00:27:17,960
Right, what did you do then?
474
00:27:20,320 --> 00:27:22,960
Sorry, what is this?
475
00:27:22,960 --> 00:27:24,960
Are you trying to say he had
something to do with this?
476
00:27:24,960 --> 00:27:26,960
I'm trying to get a clear
picture of where he was.
477
00:27:26,960 --> 00:27:29,960
No, he's their dad,
he is their proper dad.
478
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
I'm just trying to get
a clear picture, Jess.
479
00:27:31,960 --> 00:27:34,960
This is bollocks, right?
480
00:27:34,960 --> 00:27:36,320
I had nothing to do with it.
481
00:27:37,960 --> 00:27:40,960
Look, all I want,
all any of us wants, right,
482
00:27:40,960 --> 00:27:42,480
is to find out what happened,
483
00:27:42,480 --> 00:27:44,320
get the twins back home safe and sound.
484
00:27:45,960 --> 00:27:48,960
So what did you do
after you left The Royal?
485
00:27:55,960 --> 00:27:57,640
I carried on drinking.
486
00:27:57,640 --> 00:27:58,960
With the lads.
487
00:27:58,960 --> 00:28:00,960
We made a night of it.
488
00:28:03,640 --> 00:28:06,960
And I got home around midnight.
489
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
Is that all right?
Yeah, I'll check that, thanks.
490
00:28:10,960 --> 00:28:12,960
I'll make a cup of tea.
491
00:28:34,960 --> 00:28:37,320
I hope you were where you said you were.
492
00:28:40,960 --> 00:28:42,960
Cos if you weren't...
493
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
So just stick to the
agreed statement, right?
494
00:28:58,960 --> 00:29:01,000
The most important thing
is to get the message out.
495
00:29:03,960 --> 00:29:05,800
I don't think I can do this.
496
00:29:05,800 --> 00:29:07,640
Course you can, Jess.
497
00:29:07,640 --> 00:29:10,960
What if it was my fault
that they ran away?
498
00:29:10,960 --> 00:29:12,960
What makes you say that?
499
00:29:12,960 --> 00:29:14,960
What if it's something that...
500
00:29:14,960 --> 00:29:17,960
something that I said
or something that I did?
501
00:29:17,960 --> 00:29:20,960
Lisa?
502
00:29:20,960 --> 00:29:22,000
If I could just...
503
00:29:22,000 --> 00:29:25,320
I'm Councillor Hesketh,
and can I just say
504
00:29:25,320 --> 00:29:27,960
that, on behalf of the council,
505
00:29:27,960 --> 00:29:29,960
and the whole town,
506
00:29:29,960 --> 00:29:31,960
that we're all with you.
507
00:29:31,960 --> 00:29:33,960
You're in our thoughts and our prayers.
508
00:29:33,960 --> 00:29:35,960
Thank you.
509
00:29:35,960 --> 00:29:38,960
If there is anything that
I can do... Thanks, Brian.
510
00:29:42,960 --> 00:29:44,960
Thanks, mate.
511
00:29:44,960 --> 00:29:47,960
Can you just keep an eye on them?
512
00:29:50,960 --> 00:29:51,960
How did you get on?
513
00:29:51,960 --> 00:29:54,960
There were rows but nothing physical.
514
00:29:54,960 --> 00:29:58,960
Social Services stepped in once
but didn't take it any further.
515
00:29:58,960 --> 00:30:01,960
What about Sean's
whereabouts on the night?
516
00:30:01,960 --> 00:30:03,960
He was out with mates from
work, pubs along the prom,
517
00:30:03,960 --> 00:30:05,320
The Cavendish, The Royal.
518
00:30:05,320 --> 00:30:07,800
I've passed that on to uniform.
519
00:30:07,800 --> 00:30:10,000
I'll get Stu to pull in CCTV
from the pubs, just to make sure.
520
00:30:10,000 --> 00:30:12,960
Oh, it's all right, I'll do that.
521
00:30:12,960 --> 00:30:14,960
It's on my way.
522
00:30:14,960 --> 00:30:16,160
OK.
523
00:30:16,160 --> 00:30:19,480
Let's get this started. Yeah.
524
00:30:47,960 --> 00:30:49,480
What can I get you?
525
00:30:49,480 --> 00:30:51,960
Oh, I'm here on duty, I'm afraid.
526
00:30:51,960 --> 00:30:53,960
Can I have a look at your CCTV?
527
00:31:15,960 --> 00:31:17,960
You should have seen her.
528
00:31:17,960 --> 00:31:20,960
She's so desperate,
throwing herself at Sam.
529
00:31:23,160 --> 00:31:25,960
What are you saying?
530
00:31:25,960 --> 00:31:27,960
Nothing. What did you say?
531
00:31:27,960 --> 00:31:29,800
Look, all I said was...
532
00:31:30,960 --> 00:31:32,160
Fight, fight, fight!
533
00:31:37,960 --> 00:31:38,960
Move, move!
534
00:31:40,960 --> 00:31:41,960
Hey, hey!
535
00:31:41,960 --> 00:31:43,960
What the hell is going on here?
536
00:31:54,960 --> 00:31:55,960
Hello?
537
00:31:59,800 --> 00:32:00,960
What?
538
00:32:03,160 --> 00:32:05,960
I'll be there as soon as I can.
539
00:32:05,960 --> 00:32:07,960
Hey, where's the fire?
540
00:32:07,960 --> 00:32:10,160
Something's come up with my daughter,
541
00:32:10,160 --> 00:32:12,960
I need you to hold the fort.
What happened to no domestics?
542
00:32:24,160 --> 00:32:27,320
She won't do it again, will you?
543
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
Tell her you won't do it again.
544
00:32:29,640 --> 00:32:30,960
It's not like it's the first time.
545
00:32:30,960 --> 00:32:32,960
Yeah, but she made a
mistake, she's a kid.
546
00:32:32,960 --> 00:32:34,960
I'm sorry, Lisa.
547
00:32:34,960 --> 00:32:36,960
The rules are very clear.
548
00:32:36,960 --> 00:32:38,960
I can't keep making excuses for her.
549
00:32:38,960 --> 00:32:41,960
Under the circumstances,
I have no choice.
550
00:32:41,960 --> 00:32:43,960
Come on, Bernie, we're mates.
551
00:32:45,960 --> 00:32:48,960
Abbie,
552
00:32:48,960 --> 00:32:51,960
you are suspended for two weeks.
553
00:32:51,960 --> 00:32:54,960
During that time, you are
banned from the school premises
554
00:32:54,960 --> 00:32:57,320
and you must not be
found in a public place
555
00:32:57,320 --> 00:32:59,960
during school hours without good reason.
556
00:33:13,960 --> 00:33:17,960
Are you gonna say something
or just sit there stewing?
557
00:33:17,960 --> 00:33:18,960
What do you want me to say?
558
00:33:18,960 --> 00:33:20,960
Say, "Sorry, Mum" for a start.
559
00:33:20,960 --> 00:33:22,960
"Sorry, Mum, for dragging
you away from work."
560
00:33:22,960 --> 00:33:24,960
Sorry for dragging you away from work.
561
00:33:24,960 --> 00:33:26,000
I know that's much more important.
562
00:33:26,000 --> 00:33:27,960
It is more important.
563
00:33:27,960 --> 00:33:29,160
Why can't you just...? What?
564
00:33:29,160 --> 00:33:31,160
Knuckle down like Rob, the golden child?
565
00:33:31,160 --> 00:33:32,960
Well, at least he...
566
00:33:35,960 --> 00:33:36,960
What?
567
00:33:36,960 --> 00:33:38,960
Not supposed to use a mobile... Shut up!
568
00:33:38,960 --> 00:33:41,640
No, no, I'm not talking to you.
569
00:33:41,640 --> 00:33:42,960
'Gonna get in trouble.'
'I said shut up!'
570
00:33:42,960 --> 00:33:44,960
'Sorry, say that again.'
571
00:33:44,960 --> 00:33:46,160
If this is a bad time or something...
572
00:33:46,160 --> 00:33:48,640
No, it's fine, it's just Abbie.
573
00:33:48,640 --> 00:33:51,160
You are still on duty, Lise. I know.
574
00:33:51,160 --> 00:33:53,960
Look, just... What is it?
It's the biological dad.
575
00:33:53,960 --> 00:33:54,960
He saw the appeal.
576
00:33:54,960 --> 00:33:56,960
He's come forward.
577
00:33:58,960 --> 00:34:00,000
Everything was...
578
00:34:00,000 --> 00:34:01,960
all right.
579
00:34:03,960 --> 00:34:05,960
It was good.
580
00:34:05,960 --> 00:34:07,960
Me, Jess...
581
00:34:08,960 --> 00:34:10,960
..and the twins.
582
00:34:13,640 --> 00:34:14,960
Then she met him.
583
00:34:17,160 --> 00:34:18,960
Everything changed when she met him.
584
00:34:20,640 --> 00:34:22,960
How do you mean?
585
00:34:22,960 --> 00:34:24,960
He's bad news.
586
00:34:24,960 --> 00:34:27,960
She was never the same
after she hooked up with him.
587
00:34:31,480 --> 00:34:33,000
When did you last see the twins, Lee?
588
00:34:33,000 --> 00:34:34,960
Ten years.
589
00:34:36,960 --> 00:34:38,960
I have a whole new life now.
590
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
Married again, kids.
591
00:34:41,960 --> 00:34:43,960
I started over, I had to.
592
00:34:43,960 --> 00:34:47,960
They never contacted you, the twins?
593
00:34:48,960 --> 00:34:50,960
I don't know what she told 'em about me.
594
00:34:51,960 --> 00:34:54,960
What kind of picture she painted.
595
00:34:54,960 --> 00:34:58,960
You made no attempt to contact them?
596
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
I couldn't, could I?
597
00:35:00,960 --> 00:35:02,800
Things got messy, they...
598
00:35:03,960 --> 00:35:05,960
Divorce.
599
00:35:06,960 --> 00:35:09,960
I lost the kids.
600
00:35:09,960 --> 00:35:11,480
I lost everything.
601
00:35:13,960 --> 00:35:15,960
And now this.
602
00:35:17,960 --> 00:35:20,160
What do you make of him?
603
00:35:20,160 --> 00:35:23,320
I think he's straight up.
604
00:35:23,320 --> 00:35:25,960
All the more reason to
focus on the stepdad.
605
00:36:18,960 --> 00:36:20,960
Any joy with the CCTV?
606
00:36:21,960 --> 00:36:23,960
Yeah, so, like he said,
607
00:36:23,960 --> 00:36:26,960
they arrive at The
Royal just before 10:00.
608
00:36:26,960 --> 00:36:29,960
His mates leave, 10:44,
but there's no sign of Sean.
609
00:36:33,320 --> 00:36:35,960
But then we pick him up again,
610
00:36:35,960 --> 00:36:38,960
he's back with them, 11:40.
611
00:36:41,960 --> 00:36:44,800
I thought he said he was with
them all night.Yeah, he did.
612
00:36:45,960 --> 00:36:46,960
Wha...?
613
00:36:46,960 --> 00:36:49,800
Why didn't he leave The
Royal with his mates?
614
00:36:49,800 --> 00:36:53,960
He could have gone out the
back way, through the car park.
615
00:36:53,960 --> 00:36:55,960
Why would he do that?
616
00:36:55,960 --> 00:36:56,960
I don't know, but there's...
617
00:36:56,960 --> 00:37:00,960
there's over an hour
that we can't account for.
618
00:37:00,960 --> 00:37:02,000
There's no more on the CCTV?
619
00:37:02,000 --> 00:37:04,960
No, no. That's the lot.
620
00:37:04,960 --> 00:37:06,960
We need to account
for that missing time.
621
00:37:06,960 --> 00:37:09,960
To know where he was
every minute of that night.
622
00:37:09,960 --> 00:37:11,960
He went for a piss,
I want to know about it.
623
00:37:11,960 --> 00:37:13,960
Boss.
624
00:37:50,960 --> 00:37:52,960
Whoa!
625
00:37:52,960 --> 00:37:54,960
You ever heard of knocking? I did knock.
626
00:37:54,960 --> 00:37:58,000
I've been shouting up the
stairs. Your tea's ready.
627
00:37:58,000 --> 00:37:59,960
I'll be down in a minute.
628
00:37:59,960 --> 00:38:00,960
What you doing, anyway?
629
00:38:00,960 --> 00:38:03,960
You shouldn't be cooped up in
here on that thing all the time.
630
00:38:03,960 --> 00:38:05,000
Just chatting to friends.
631
00:38:05,000 --> 00:38:06,960
You can chat to them later.
632
00:38:06,960 --> 00:38:08,960
Your tea's getting cold, come on.
633
00:38:55,000 --> 00:38:56,960
You all right?
634
00:39:00,960 --> 00:39:02,320
What you doing?
635
00:39:02,320 --> 00:39:04,960
What's it look like?
We're doing this place up.
636
00:39:08,960 --> 00:39:10,160
What do you think?
637
00:39:10,160 --> 00:39:11,960
I think it's shit.
638
00:39:13,800 --> 00:39:15,960
Oh, right.
It was a right eyesore before.
639
00:39:17,000 --> 00:39:19,320
No, it wasn't, it was great.
640
00:39:20,960 --> 00:39:22,960
My dad used to bring me here.
641
00:39:27,960 --> 00:39:28,960
You want to have a look round, then?
642
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
For old times' sake?
643
00:39:47,960 --> 00:39:49,160
Used to be games.
644
00:39:51,800 --> 00:39:53,640
Rides and candy floss.
645
00:39:54,960 --> 00:39:57,800
Now look at it.
Made a right fucking mess of it.
646
00:39:58,960 --> 00:40:00,960
Yeah, well...
647
00:40:02,960 --> 00:40:04,960
..it's not done yet, so...
648
00:40:05,960 --> 00:40:07,000
..wait till it's finished.
649
00:40:07,000 --> 00:40:09,160
Bung this on.
650
00:40:12,800 --> 00:40:14,320
Health and safety and all that.
651
00:40:24,960 --> 00:40:25,960
How do I look?
652
00:40:25,960 --> 00:40:27,960
You look great.
653
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
I'm Vincent, by the way.
654
00:40:32,960 --> 00:40:34,160
Abbie.
655
00:40:44,960 --> 00:40:46,960
Abbie?
656
00:40:48,960 --> 00:40:50,960
Have you seen Abbie? What?
657
00:40:50,960 --> 00:40:52,960
She hasn't come home.
658
00:40:52,960 --> 00:40:54,320
Have you tried calling her? Of course.
659
00:40:54,320 --> 00:40:55,960
I'm not daft.
660
00:40:55,960 --> 00:40:58,960
She's not answering her phone.
Oh, bloody hell.
661
00:40:58,960 --> 00:41:00,960
I told her to stay here.
662
00:41:00,960 --> 00:41:01,960
Sorry, love, I'll leave you to it.
663
00:41:01,960 --> 00:41:03,960
No, you're all right.
664
00:41:03,960 --> 00:41:05,320
No, you're busy, I understand.
665
00:41:06,960 --> 00:41:08,960
All right, good night. Night, Lisa.
666
00:41:08,960 --> 00:41:09,960
Sorry, Tom.
667
00:41:12,960 --> 00:41:14,320
I told you, she's not answering.
668
00:41:15,960 --> 00:41:18,960
Abbie, it's Mum, obviously.
Call me when you get this.
669
00:41:18,960 --> 00:41:21,000
She's probably out with her mates.
670
00:41:21,000 --> 00:41:22,960
She's supposed to be suspended. I know.
671
00:41:22,960 --> 00:41:24,960
And with those kids gone missing...
672
00:41:24,960 --> 00:41:27,000
She's your daughter, Lisa.
She's your responsibility.
673
00:41:27,000 --> 00:41:28,960
I know she's my...!
674
00:41:28,960 --> 00:41:29,960
I know, Mum.
675
00:41:29,960 --> 00:41:31,960
Told you she'd turn up.
676
00:41:31,960 --> 00:41:33,960
Where the hell have you been?
677
00:41:37,800 --> 00:41:38,960
Hello.
678
00:41:40,960 --> 00:41:41,960
On my way.
679
00:41:57,640 --> 00:41:59,800
Who found it? Cockle pickers.
680
00:41:59,800 --> 00:42:00,960
Don't speak much English.
681
00:42:00,960 --> 00:42:02,960
Down here.
682
00:42:17,960 --> 00:42:19,960
It's Dylan.
683
00:42:21,480 --> 00:42:23,000
Oh, God.
684
00:43:16,960 --> 00:43:18,000
What is it?
685
00:43:18,000 --> 00:43:19,960
Can we come in, please, Jess?
686
00:43:19,960 --> 00:43:21,960
No.
687
00:43:22,960 --> 00:43:23,960
What's happened?
688
00:43:23,960 --> 00:43:25,960
Can we do this inside, please?
689
00:43:25,960 --> 00:43:27,960
No, no...
690
00:43:27,960 --> 00:43:29,960
Jess. No!
691
00:43:29,960 --> 00:43:32,960
Just tell us.
692
00:43:33,960 --> 00:43:34,960
We found a body.
693
00:43:36,160 --> 00:43:37,960
By the stone jetty, a boy's body.
694
00:43:37,960 --> 00:43:39,960
I'm sorry, I'm sorry.
695
00:43:39,960 --> 00:43:40,960
I'm so sorry.
696
00:43:40,960 --> 00:43:42,960
No! Where is he?
697
00:43:42,960 --> 00:43:44,960
Sean... Where is he?
698
00:43:44,960 --> 00:43:46,640
You can't, it's a crime scene.
699
00:43:46,640 --> 00:43:47,960
Sean!
700
00:43:50,800 --> 00:43:52,960
No!
701
00:43:52,960 --> 00:43:53,960
Med, can you look after Jess?
702
00:43:53,960 --> 00:43:55,800
I'll be back.
703
00:43:55,800 --> 00:43:56,960
All right.
704
00:44:14,960 --> 00:44:17,960
I can't let you through, mate.
I'm his fucking dad.
705
00:44:17,960 --> 00:44:20,000
That's my boy! Sean!
706
00:44:20,000 --> 00:44:21,960
Get off me! Come on, let's go back.
707
00:44:21,960 --> 00:44:22,960
Leave me alone!
708
00:44:25,960 --> 00:44:26,960
That's it. Nick him.
709
00:44:26,960 --> 00:44:29,160
Boss. He makes a big
show of turning up here,
710
00:44:29,160 --> 00:44:31,960
the grieving dad?
He went missing for an hour.
711
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
He's lied about his
movements on the night.
712
00:44:33,960 --> 00:44:35,960
There's a history of
bad blood between them.
713
00:44:35,960 --> 00:44:36,960
If you don't nick him, Lisa, I will.
714
00:44:36,960 --> 00:44:38,480
All right, just let me...
715
00:44:38,480 --> 00:44:39,960
I'll talk to him.
716
00:44:39,960 --> 00:44:41,800
Sean! Sean! What?!
717
00:44:43,960 --> 00:44:46,960
Why did you lie about
where you were last night?
718
00:44:46,960 --> 00:44:49,960
You said you were out
with your mates all night.
719
00:44:49,960 --> 00:44:51,640
We know it's not true,
so where were you?
720
00:44:51,640 --> 00:44:52,960
You know where I was.
721
00:44:52,960 --> 00:44:54,960
No, I don't, that's why
I'm asking. I was with you.
722
00:44:54,960 --> 00:44:56,960
Don't. I was fucking you!
723
00:44:56,960 --> 00:44:59,800
Don't flatter yourself.
You were with me ten minutes.
724
00:44:59,800 --> 00:45:00,960
I can account for that
725
00:45:00,960 --> 00:45:02,960
but where were you the rest of the time?
726
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
Bollocks. This is bollocks.
727
00:45:04,960 --> 00:45:07,960
We need to know where you
were and what you were doing.
728
00:45:09,800 --> 00:45:10,960
Are you being serious?
729
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
Sean, if you've got nothing to hide,
why don't you just tell me?
730
00:45:17,960 --> 00:45:20,160
You know what?
731
00:45:20,160 --> 00:45:21,960
Fuck this.
732
00:45:21,960 --> 00:45:22,960
Fuck you.
733
00:45:24,960 --> 00:45:26,000
Sean Meredith, I'm arresting you
734
00:45:26,000 --> 00:45:27,960
on suspicion of the
murder of Dylan Meredith.
735
00:45:27,960 --> 00:45:30,960
You don't have to say anything
but it may harm your defence
736
00:45:30,960 --> 00:45:31,960
if you fail to mention when questioned
737
00:45:31,960 --> 00:45:33,960
anything you later rely on in court.
738
00:45:33,960 --> 00:45:36,640
Anything you do say may be given
in evidence. Do you understand?
739
00:45:37,960 --> 00:45:39,960
Do you understand?
51132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.