All language subtitles for flint.2017.dvdrip.x264-bipolar-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:06,630
Insper de full: rbols
2
00:00:32,766 --> 00:00:35,564
Bienvenue & Flint.
Cette ville, c'en: chez mol.
3
00:00:36,036 --> 00:00:38,561
Je ne lui: pu |0re que vou: eye:
entendu quelque chene de bien deuu|
4
00:00:38,638 --> 00:00:40,299
le. trente demiĂšm enn6el.
5
00:01:07,967 --> 00:01:10,265
Je m'eppeiie iieyyireh SheriïŹ5
6
00:01:10,336 --> 00:01:13,601
et je :ul: mlllt:nte : Flint
depui: plu: de dix en:.
7
00:01:14,007 --> 00:01:18,774
OK, je ne voi: po: vou: monter toute
lâhl:tolre de notre crl:e de lâe:u
8
00:01:18,845 --> 00:01:21,075
perce que, :vouon:âie,
plu: vou: creu:ez
9
00:01:21,147 --> 00:01:23,172
et plu: le: chou
deviennent compliquée:
10
00:01:23,249 --> 00:01:26,650
LIQUOR
BIERES - VIN - LOTO
11
00:01:38,798 --> 00:01:45,533
FLINT
VILLE DES VOITURES
12
00:01:48,108 --> 00:01:50,770
Be:ucoup de gen: : Flint prote:t:lent
13
00:01:50,844 --> 00:01:55,577
Orient : propo: dâune cho:e en gĂ©nĂ©rel
prl:e pour ecqul:, lâeeu du robinet
14
00:01:55,648 --> 00:01:56,672
Insper de l'article
15
00:01:56,749 --> 00:01:57,977
de JOSH SANBURN publié dans le TIME
16
00:02:21,441 --> 00:02:24,842
25 evrll 2014
17
00:02:25,545 --> 00:02:27,274
TrĂšs bien.
Je pense que nous devrions commencer.
18
00:02:27,347 --> 00:02:30,441
Ce n'est pe: tree chlo, maleâŠ
tout le monde est prlt : pert|r ?
19
00:02:30,517 --> 00:02:31,506
Oul.
20
00:02:31,584 --> 00:02:33,950
Prlts ? On y ve. Vous eve: besoln
d'un compte Ă rebours ?
21
00:02:34,020 --> 00:02:35,817
- Pourquoi pes ?
- Oui. TrĂšs bien.
22
00:02:35,889 --> 00:02:38,517
Trois I Deux! Un I
23
00:02:38,591 --> 00:02:41,253
D'une :lrnple pre::lon :ur un bouton,
nou: evlon: lâeeu de Flint
24
00:02:41,327 --> 00:02:42,555
eu lieu de celle du ler: Huron,
25
00:02:42,629 --> 00:02:45,189
pendent qu'on ettendelt
ie con:truction du nouveeu pipeline.
26
00:02:45,365 --> 00:02:47,959
Ce qui ellelt ĂȘtre
tellement moin: cher.
27
00:02:48,034 --> 00:02:49,467
Ă Flint!
28
00:02:49,536 --> 00:02:51,265
Flint! Flint!
29
00:02:59,913 --> 00:03:00,902
Oui.
30
00:03:09,756 --> 00:03:11,621
Attention !
31
00:03:33,112 --> 00:03:35,080
Que font les garçons ?
Ils t'eldent : nettoyer ?
32
00:03:35,215 --> 00:03:37,945
Bien sûr que non.
Ils jouent au football dans le jardin.
33
00:03:39,852 --> 00:03:44,755
C'etait Goodbye Gemini
par Blood Ceremony.
34
00:03:44,824 --> 00:03:47,258
Je viens de les voir en concert
avec All That Remalns,
35
00:03:47,327 --> 00:03:49,420
et Ils ont tout dechire !
36
00:03:50,096 --> 00:03:51,859
OK, une audltrlce du nom d'Arlel
37
00:03:51,931 --> 00:03:57,096
qui veut ecouter Dey of the lntruder,
par Avenue Sky.
38
00:03:57,170 --> 00:03:58,967
Mon a!ânb adore cette chanson.
39
00:03:59,038 --> 00:04:00,938
Merci d'écouter le show d'lndi-Grace.
40
00:04:01,007 --> 00:04:03,339
Je suis Melissa Hays, votre hĂŽte.
41
00:04:11,584 --> 00:04:14,815
Ăa nâest pas rouge. C'est plus cuivre.
42
00:04:16,356 --> 00:04:21,521
Tu sais ce que je pense du changement.
C'est pour les jeunes et les Ind6cls.
43
00:04:22,462 --> 00:04:26,296
Et bien 'Chocolat numero 31' pourrait
prbtendre a une mise Hour, Maman.
44
00:04:26,366 --> 00:04:27,958
Je peux faire une teinture vbgbtale.
45
00:04:28,034 --> 00:04:29,899
Ăa partira en deux a trois semaines.
46
00:04:30,203 --> 00:04:33,070
Tu veux que je sublsse ça toutes
les trois semaines ? Pas question.
47
00:04:34,707 --> 00:04:36,538
Peut-Ctre que je peux devenir blonde.
48
00:04:37,877 --> 00:04:39,742
C'etait une blague, cherieâŠ
49
00:04:40,280 --> 00:04:41,872
Heureusement.
50
00:04:43,616 --> 00:04:45,083
Tu ne me supporterals pas en blonde.
51
00:04:45,151 --> 00:04:47,449
Je pense que le monde
ne te supporterals pas en blonde.
52
00:04:48,321 --> 00:04:49,913
Comment va ta jambe ?
53
00:04:49,989 --> 00:04:51,980
Ăa va.
54
00:04:52,058 --> 00:04:55,585
Je ne pourrais pas courir contre
Usain Bolt d'ch un certain temps.
55
00:04:55,662 --> 00:04:57,254
Donc dis-lu! dâarreter de mâappeler
pour demander
56
00:04:57,330 --> 00:04:59,662
'A quand la revanche ?'
57
00:05:03,002 --> 00:05:05,027
Tu Imagines ?
58
00:05:13,546 --> 00:05:15,707
Allez, Maman.
59
00:05:15,782 --> 00:05:18,376
Ce nâest pas]uste qu'un chauffard
qui sâest enful s'en tire sans rien.
60
00:05:18,484 --> 00:05:19,576
Ce n'etait pas ta faute.
61
00:05:19,952 --> 00:05:22,113
Et s'II-te-plaïŹ,
ne me dis pas que la vie est In]uste.
62
00:05:22,689 --> 00:05:25,658
OK. 'Ce qui est fait est falt.â
63
00:05:26,592 --> 00:05:28,890
Je demandera! conseil au Docteur Mona
pour la rbclamat|on.
64
00:05:28,961 --> 00:05:31,054
Tu sais, celle de l'hĂŽpital.
65
00:05:31,130 --> 00:05:34,224
Et qui est 'l'aml avocat' de Jake ?
66
00:05:34,367 --> 00:05:36,028
- TrĂšs bien.
- S'" te plait.
67
00:05:36,235 --> 00:05:39,693
JâarrMe. C'est tes affaires !
68
00:05:40,273 --> 00:05:42,764
Tout a fait, câest mes affaires !
69
00:05:58,725 --> 00:06:00,625
Lâeau sent mauvais.
70
00:06:00,693 --> 00:06:03,628
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Je ne sais pas. Elle a comme tourne.
71
00:06:04,430 --> 00:06:06,125
Lâeau ne tourne pas.
72
00:06:11,804 --> 00:06:13,431
Quand as-tu change le ïŹltre ?
73
00:06:13,539 --> 00:06:14,563
Il y a quatre semaines.
74
00:06:17,343 --> 00:06:19,106
- Ou! ?
- Oui.
75
00:06:20,546 --> 00:06:23,674
BĂŒnlssez-nous, mon Dieu, pour
ces cadeaux que nous allons recevoir,
76
00:06:23,750 --> 00:06:28,084
du Christ gbnbreux,
que nous prions. Amen.
77
00:06:36,195 --> 00:06:39,062
- C'etait bonde !
- Jâaurais aime quâon y soit.
78
00:06:40,600 --> 00:06:42,693
Le concert commençait a 23h00
une veille d'ecole !
79
00:06:42,769 --> 00:06:44,566
Je ne suis pas une mauvaise mere
a ce point.
80
00:06:45,204 --> 00:06:47,695
Ăa va ? Qu'est-ce quâIl se passe ?
81
00:06:47,940 --> 00:06:49,134
Je ne me sens pas bien.
82
00:06:49,208 --> 00:06:53,076
C'est ton ventre ? C'est peut-Ctre
quelque chose que tu as mange.
83
00:06:53,179 --> 00:06:54,441
Qu'est-ce qui ne va pas ?
84
00:06:54,781 --> 00:06:56,646
Notre cadet ne se sent pas bien.
85
00:06:56,749 --> 00:06:59,149
SI tu ne te sens pas mieux
demain matin,
86
00:06:59,218 --> 00:07:00,412
on t'emmĂčnera chez le docteur.
87
00:07:00,486 --> 00:07:02,351
Jusque la, ce sera glteaux sees
et the a la camomille.
88
00:07:06,159 --> 00:07:07,820
A quelle heure rentre ta mere ?
89
00:07:08,294 --> 00:07:11,752
Pas avant 22h00. Elle va
a une soiree cinema avec une amie.
90
00:07:13,399 --> 00:07:14,593
Ne le fais pas trop chaud.
91
00:07:14,667 --> 00:07:16,157
Je l'aime chaud.
92
00:07:16,235 --> 00:07:17,998
Oui. Je sais.
93
00:07:21,874 --> 00:07:23,102
Allume la lumiĂšre.
94
00:07:28,614 --> 00:07:30,605
Ăa sent mauvais.
95
00:07:31,217 --> 00:07:34,675
Tu devrais faire reparer
la tuyauterie, cherie.
96
00:07:36,556 --> 00:07:37,853
DGgoOtant.
97
00:07:41,394 --> 00:07:43,828
On va]uste dans ma chambre alors ?
98
00:07:43,963 --> 00:07:45,624
Oui.
99
00:07:53,005 --> 00:07:54,939
Voyons voir.
100
00:07:59,579 --> 00:08:01,046
C'est une dermatlte de contact.
101
00:08:01,113 --> 00:08:03,980
!! es probablement en contact avec
un produit auquel !! est allergique.
102
00:08:04,217 --> 00:08:07,152
!! nâa]amals eu dâallergles avant,
donc je neâŠ
103
00:08:07,220 --> 00:08:10,781
Les enfants peuvent developper
des allergies.
104
00:08:10,857 --> 00:08:12,552
Vous pouvez essayer une creme
a la cortisone.
105
00:08:12,725 --> 00:08:14,283
OK.
106
00:08:14,927 --> 00:08:16,519
Ăa pourrait aussi etre la gale.
107
00:08:16,829 --> 00:08:20,026
Des acariens. A quelle frequence
changezâvous leurs draps ?
108
00:08:21,033 --> 00:08:22,591
A quelle frequence
changezâvous les vĂŽtres ?
109
00:08:24,937 --> 00:08:28,998
Une crĂšme Insecticide. 2 applications,
a une semaine d'lntervalle.
110
00:08:29,108 --> 00:08:30,507
OK.
111
00:08:34,213 --> 00:08:36,875
- Comment allezâvous ?
- Je vais bien.
112
00:08:37,283 --> 00:08:39,046
Et bien, on va voir.
113
00:08:45,458 --> 00:08:47,323
Savezâvous combien !! y a dâattente ?
114
00:08:47,393 --> 00:08:49,122
- Quelque heures.
- Heures ?
115
00:08:49,195 --> 00:08:50,753
Oui, on est en sous-effectif.
116
00:08:50,863 --> 00:08:54,560
Et Il y a une bpld6mle d'6ruptIons,
de d!arrhbes et de ïŹĂšvres.
117
00:08:56,068 --> 00:08:58,366
- Zut.
- Madame ? Vous allez bien ?
118
00:08:58,504 --> 00:09:00,495
Maman ?
119
00:09:00,640 --> 00:09:01,834
Madame ?
120
00:09:02,408 --> 00:09:03,397
Maman ?
121
00:09:04,143 --> 00:09:05,610
Oui. Jâai juste besoin...
122
00:09:06,212 --> 00:09:07,201
Madame ?
123
00:09:07,280 --> 00:09:08,770
- Hilary!
- Maman !
124
00:09:13,753 --> 00:09:15,721
- Ăava aller.
- Maman, qu'est ce quâIl y a ?
125
00:09:15,788 --> 00:09:17,779
- Ăa va aller.
- Vous voyez.
126
00:09:20,893 --> 00:09:21,882
OK. Oui.
127
00:09:24,664 --> 00:09:27,155
Je n'ai jamais eu de crise d'6pllepsle
de toute ma vie.
128
00:09:37,276 --> 00:09:39,141
Adam.
129
00:09:40,146 --> 00:09:45,174
Flint viole Ie 'rĂčglement federal
de lâeau potableâ.
130
00:09:45,952 --> 00:09:47,317
Et ça vient de la ville ?
131
00:09:49,288 --> 00:09:55,249
Tr!halomïŹhanes totaux.
Une substance cencbrlgĂčne.
132
00:09:56,696 --> 00:09:57,993
Ăa n'a pas lâair bon.
133
00:09:58,097 --> 00:09:59,997
Nous sommes supposbs
faire bouillir l'eau.
134
00:10:00,299 --> 00:10:01,288
Je te lâavais dit.
135
00:10:01,367 --> 00:10:02,857
Tu avais raison.
Elle avait un goût bizarre.
136
00:10:03,002 --> 00:10:05,266
Et on a cuisine avec.
On sâest laves avec.
137
00:10:07,139 --> 00:10:09,937
Janvier 2015
138
00:10:18,985 --> 00:10:20,543
Rentre le courrier.
139
00:10:27,493 --> 00:10:29,120
Jâai besoin d'un nouveau travail.
140
00:10:30,329 --> 00:10:32,797
Pourquoi ? Tu adores ton travail.
141
00:10:33,299 --> 00:10:37,099
Ce bureau ressemble au service
d'lmmatrlculatIon de Ia prbfecture.
142
00:10:37,169 --> 00:10:38,568
Ăa n'ajamals ete si difïŹcile.
143
00:10:39,872 --> 00:10:42,136
On va devoir Installer de nouveaux
bancs dans la salle dâattente,
144
00:10:42,208 --> 00:10:44,301
parce que
les patients attendent debout.
145
00:10:44,677 --> 00:10:47,874
Depuis quand la facture d'eau
est passee de 90 a 210 dollars ?
146
00:10:49,915 --> 00:10:51,644
Je vbrlïŹeral.
147
00:10:55,821 --> 00:10:57,482
'CoĂ»ts opbrat|onnels.â
148
00:10:59,425 --> 00:11:00,687
Jake est Intelligent, Maman.
149
00:11:00,760 --> 00:11:03,228
Oui, Jake sait lire.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
150
00:11:05,564 --> 00:11:07,191
Un de mes cousins a ete embauche
pour renover
151
00:11:07,266 --> 00:11:09,166
- lâusine d'eau etâŠ
- Renover ?
152
00:11:09,769 --> 00:11:11,600
Est-ce qu'lls Ia recouvrent d'or ?
153
00:11:13,506 --> 00:11:17,442
On ajuste besoin qu'lls enlĂšvent
la rouille. Comment on peut payer ce ?
154
00:11:18,244 --> 00:11:19,734
Quo! ?
155
00:11:19,812 --> 00:11:24,715
Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
156
00:11:24,784 --> 00:11:26,445
Oh, mon Dieu, j'ai du retard !
157
00:11:36,962 --> 00:11:39,487
Tu sais quoi ? Fais comme si
câetait de la crĂšme solaire.
158
00:11:39,765 --> 00:11:41,733
Ăa ne sent pas pareil.
159
00:11:41,901 --> 00:11:43,163
Je sais.
160
00:11:43,235 --> 00:11:44,293
Ăa a l'odeur...
161
00:11:44,370 --> 00:11:45,769
Du de chien.
162
00:11:47,673 --> 00:11:50,574
VoilĂ , câest fait. Suivant.
163
00:11:52,378 --> 00:11:53,538
Cac: de chien.
164
00:11:53,612 --> 00:11:57,048
A ton tour dâavoir du de chien.
Et voilĂ le de chien.
165
00:12:06,158 --> 00:12:09,025
il va tirer.
il rebondit :ur l'intérieur,
166
00:12:09,095 --> 00:12:10,722
il cherche un joueur démarque.
167
00:12:10,796 --> 00:12:12,627
Comme : dit John,
une bonne po:ltion du goal ici.
168
00:12:12,698 --> 00:12:14,791
Bien joué. Vou: :evez,
eprĂŒ: une :el:on :en: jouer
169
00:12:14,867 --> 00:12:17,301
il revient vraiment avec confiance.
170
00:12:17,403 --> 00:12:19,894
il revient
dâune ble::ure difficile mai:...
171
00:12:22,508 --> 00:12:24,567
NotiïŹcation ofïŹcielle de la ville
Non Conforme
172
00:12:31,751 --> 00:12:34,242
MOLECULES
173
00:12:34,386 --> 00:12:35,614
tr!bromombthane
174
00:12:40,159 --> 00:12:42,150
composés peuvent apparaßtre dans l'eau
175
00:12:43,629 --> 00:12:46,621
et les personnes lgbes
peuvent etre a haut risque.
176
00:12:50,603 --> 00:12:53,265
Câe:t une chou de :entir
qu'il y e un problĂšmeâŠ
177
00:12:53,339 --> 00:12:54,499
Mairie de Flint
178
00:12:54,573 --> 00:12:58,532
de faire vo: recherche:, dâavoir le
:u:plclon que quelque cho:e ne ve pee.
179
00:12:58,611 --> 00:13:04,311
Mel: c'e:t autre cho:e que
le: reepon:eble: :'y lnttm:ent
180
00:13:04,383 --> 00:13:07,875
Bonjour. Je suis la
pour le conseil municipal.
181
00:13:07,953 --> 00:13:09,215
Oui, juste derriĂšre ces portes.
182
00:13:09,288 --> 00:13:10,846
OK. Merci.
183
00:13:12,458 --> 00:13:14,323
Je sais que vous n'en savez rien.
184
00:13:14,393 --> 00:13:16,861
Sinon, vous feriez quelque chose,
n'est-ce pas ?
185
00:13:16,929 --> 00:13:19,090
Mais, entre Saglnaw et la 1e,
186
00:13:19,165 --> 00:13:21,690
Il y a un panneau stop
a moitie a terre.
187
00:13:21,767 --> 00:13:23,496
SI vous... Vous ne pouvez pas voir.
188
00:13:23,569 --> 00:13:26,470
Je sais que câest la
parce que j'habite dans la rue.
189
00:13:27,206 --> 00:13:31,700
Jâai aussi vu que les lumiĂšres sont
cessbes en passant dans Store Street.
190
00:13:31,777 --> 00:13:36,339
Je veux dire, Il n'y ajamals
dâagent de circulation laâbas.
191
00:13:36,415 --> 00:13:38,679
Il y a des voitures
venant de quatre directions...
192
00:13:39,018 --> 00:13:40,110
PremiĂšre fois ?
193
00:13:42,121 --> 00:13:43,110
Câest si evident ?
194
00:13:43,756 --> 00:13:47,783
Je ne vous ai jamais vu avant,
câest tout. Nayylrah Sharlff.
195
00:13:47,860 --> 00:13:49,293
LeeAnne Walters.
196
00:13:49,361 --> 00:13:51,158
Il aurait pu Ctre tuC.
!! a eu de la chance.
197
00:13:51,230 --> 00:13:53,061
Merci. Nous avons notC
vos prCoccupat|ons.
198
00:13:53,132 --> 00:13:54,292
Scoot Klnceld
Conseiller municipal
199
00:13:54,366 --> 00:13:57,733
Y a-t-II dâautres personnes qui
veulent parler pour cette audience ?
200
00:13:57,803 --> 00:14:00,738
Oui. Bonjour.
201
00:14:03,008 --> 00:14:06,034
Je sulsjuste une mere de Flint.
202
00:14:06,111 --> 00:14:10,241
Mais je suis lc! aujourd'hui
car quand mes ïŹls prennent un bain,
203
00:14:10,316 --> 00:14:14,082
Ils ont des rougeurs sur tout leur
corps en dessous de la ligne dâeau.
204
00:14:14,320 --> 00:14:17,983
L'CtC dernier, apres que nous soyons
passCs a lâeau de la riviere
205
00:14:18,057 --> 00:14:19,149
Jerry Ambrose
GCrant des urgences
206
00:14:19,225 --> 00:14:22,683
nous avons eu deux avis
de prCsence d'E. Coll.
207
00:14:22,761 --> 00:14:27,721
Cette annCe, nous avons eu un
avis de la ville pour les THMT,
208
00:14:27,800 --> 00:14:29,495
les Tr!halomïŹhanes totaux...
209
00:14:29,568 --> 00:14:34,369
Je me permets de vous lnterrompre.
Jerry Ambrose, gCrant des urgences.
210
00:14:34,440 --> 00:14:37,841
Nous avons changC de source dâeau.
Il y a une pCrlode dâajustements.
211
00:14:37,910 --> 00:14:39,707
OK, des ajustements pour quoi ?
212
00:14:39,778 --> 00:14:43,805
Nous avons changC en avril.
On est en janvier.
213
00:14:43,883 --> 00:14:47,148
Et Il y a un produit chimique
cencbrlgCne dans notre eau.
214
00:14:47,219 --> 00:14:50,382
On a un agir contre E. Coll quand
!! a CtC dCtectC lâannCe derniere.
215
00:14:50,456 --> 00:14:51,923
Les THMT sont un sous-produit...
216
00:14:51,991 --> 00:14:53,720
Ils causent le cancer !
217
00:14:53,959 --> 00:14:57,292
Câest lâeau que nous utilisons
pour nous laver,
218
00:14:57,363 --> 00:14:59,593
pour faire notre lessive,
pour cuisiner pour nos familles.
219
00:14:59,665 --> 00:15:02,793
Nous travaillons deC
avec lâAPE et le DQEM...
220
00:15:03,102 --> 00:15:04,126
Qu! ?
221
00:15:04,837 --> 00:15:07,237
Avec lâAgence de Protection
de l'Environnement
222
00:15:07,306 --> 00:15:09,968
et le DCpartement de QualltC
Environnementale du Michigan
223
00:15:10,042 --> 00:15:12,909
pour Ctre sûrs que Flint
passe la prochaine batterie de tests
224
00:15:12,978 --> 00:15:14,240
avec brio.
225
00:15:14,313 --> 00:15:17,874
Les experts en eau,
pour qui j'ai le plus grand respect,
226
00:15:17,950 --> 00:15:21,078
ont assurC quâIl n'y a absolument
aucun soucis a se faire.
227
00:15:21,287 --> 00:15:22,777
- Merci pour votre question.
- Je crois...
228
00:15:22,855 --> 00:15:24,789
Y a-t-II dâautres personnes
qui veulent parler ?
229
00:15:24,857 --> 00:15:28,315
Oui. Tentons de conclure.
Je dois aller a des rCunlons.
230
00:15:30,829 --> 00:15:33,923
Il n'a GCondu a rien
et le maire n'a mCme pas parlC.
231
00:15:33,999 --> 00:15:37,799
Oui, Ambrose est Superman-en-chef.
232
00:15:37,870 --> 00:15:41,067
Le gouverneur lâa ramenC quand
Flint n'a pas pu gCrer son budget.
233
00:15:41,140 --> 00:15:42,732
!! ala parole divine.
234
00:15:44,143 --> 00:15:45,906
Il est quoi ? chtateurâen-chef ?
235
00:15:46,812 --> 00:15:48,905
Il est connard-en-chef.
236
00:16:03,395 --> 00:16:05,659
Monsieur le maire ! Monsieur Wall!ng.
237
00:16:06,031 --> 00:16:08,124
- Bonjour.
- Bonjour.
238
00:16:08,200 --> 00:16:10,794
Ecoutez, je ne suis pas experte,
mais câest lâeau que nous buvons.
239
00:16:10,869 --> 00:16:12,131
Je ne veux pas prendre de risques.
240
00:16:12,204 --> 00:16:13,637
Est-ce quâIl va y avoir un suivi ?
241
00:16:13,706 --> 00:16:15,833
Bien sûr! Cela me prCoccupe beaucoup.
242
00:16:16,575 --> 00:16:18,634
OK.
243
00:16:19,011 --> 00:16:21,002
Je veux que les familles
se sentent en churltC chez elles.
244
00:16:21,080 --> 00:16:22,138
Jâai aussi des enfants.
245
00:16:22,748 --> 00:16:25,182
SI vous avez dâautres lnqulCtudes,
appelez mon bureau.
246
00:16:25,250 --> 00:16:27,218
- Et je ferais ce que je peux. OK ?
- OK.
247
00:16:27,286 --> 00:16:28,617
Merci. Jâapprbcle vraiment.
248
00:16:28,687 --> 00:16:30,279
De rien. Passez une bonne journCe.
249
00:16:37,863 --> 00:16:40,798
Qu'est-ce quâIl a dit?
250
00:16:42,735 --> 00:16:44,168
Qu'll va s'en occuper.
251
00:16:44,303 --> 00:16:45,964
EnïŹn, je pense
que câest ce quâIl a dit.
252
00:16:46,038 --> 00:16:48,302
Bonne chance.
Jâai appelC les services municipaux.
253
00:16:48,374 --> 00:16:50,171
!! mâont mise en attente
pendant plus dâune heure.
254
00:16:50,242 --> 00:16:52,642
Et puis Ils ont dit : âIl n'y a pas
de problCmeâ. Que tout va bien.
255
00:16:52,711 --> 00:16:55,179
Comment ça peut Ctre bon
quand ça sent les Cgouts ?
256
00:16:55,247 --> 00:16:56,839
Lâusine General Motors de Flint
257
00:16:56,915 --> 00:16:59,645
a dit que la riviere Flint
corrodalt leurs moteurs.
258
00:16:59,718 --> 00:17:00,707
Corrodalt leurs moteurs ?
259
00:17:00,853 --> 00:17:02,377
- Oui.
- C'est...
260
00:17:02,721 --> 00:17:04,188
Que pensezâvous
que ça fait a nos corps ?
261
00:17:04,256 --> 00:17:07,692
Câest passC aux Infos ? Pourquoi
!! n'y a pas plus de monde lc! ?
262
00:17:07,760 --> 00:17:10,854
Parce que lâeau nâest pas
aussi mauvaise partout.
263
00:17:10,929 --> 00:17:12,760
Certaines lignes sont plus vieilles
que dâautres.
264
00:17:12,865 --> 00:17:14,492
Lâeau est toujours claire
pour certains.
265
00:17:14,566 --> 00:17:17,160
Et tout le monde n'a pas eu
ou lu lâavertissement de la ville.
266
00:17:17,236 --> 00:17:20,467
Vous ne pensez pas
quâon devrait leur dire ?
267
00:17:22,241 --> 00:17:23,970
J'essaie, OK ?
268
00:17:24,243 --> 00:17:25,676
Vous avez des enfants ?
269
00:17:25,744 --> 00:17:30,875
Parce que je suis mere au foyer et
câest ma pr!orltC, maintenant.
270
00:17:31,650 --> 00:17:34,118
HonnCtement, j'a! trente ans.
271
00:17:36,221 --> 00:17:38,416
EnïŹn je les avais jusquâa ce
qu'lls regardent le ïŹnancement
272
00:17:38,490 --> 00:17:41,516
du programme jeunesse
que je coordonnals.
273
00:17:41,593 --> 00:17:44,426
Elle est notre hCrofne locale.
274
00:17:44,763 --> 00:17:47,698
Oui, et a part ça ?
Je suis cC|lbatalre.
275
00:17:47,766 --> 00:17:54,638
Pas d'entraves, nl de couches. Je me
bats pour la deocrat|e et je cuisine.
276
00:17:54,773 --> 00:17:58,368
Donc, si vous voulez passer
chez moi une fois, vous savez,
277
00:17:58,444 --> 00:17:59,911
je pGCarerals quelque chose
pour vous.
278
00:17:59,978 --> 00:18:01,639
Et bien, jâadorerals.
279
00:18:03,282 --> 00:18:05,614
Mars 2015
280
00:18:05,717 --> 00:18:07,309
Oui. OK.
281
00:18:08,921 --> 00:18:11,355
Oui, je lâappellerals
pour prendre rendezâvous.
282
00:18:13,859 --> 00:18:16,623
OK. Merci Docteur.
283
00:18:19,398 --> 00:18:22,424
Grande nouvelle.
284
00:18:22,501 --> 00:18:28,633
Je suis positive
aux âantlcorps ant!nuchalres'.
285
00:18:29,808 --> 00:18:33,471
Qui sont en train dâattaquer
mes articulations,
286
00:18:33,545 --> 00:18:37,379
mon cerveau et mon foie.
287
00:18:40,752 --> 00:18:46,987
Et j'ai un âbut de cirrhose
et de thyroĂŻd!te.
288
00:18:48,861 --> 00:18:50,385
Et dâadhrlte.
289
00:18:53,065 --> 00:18:56,262
Il a lnslstC sur 'dCbut deâ.
290
00:18:57,169 --> 00:18:58,500
Tu as dea entendu parler de quelqu'un
291
00:18:58,570 --> 00:18:59,901
qu! a une cirrhose
en buvant de lâeau ?
292
00:19:00,072 --> 00:19:01,972
- Ils ont dit que ça venait de lâeau ?
- Non, bien sûr.
293
00:19:02,040 --> 00:19:03,530
OfïŹciellement, Ils ne savent
pas pourquoi.
294
00:19:03,675 --> 00:19:05,506
Oui. Ils le savent tres bien.
295
00:19:06,211 --> 00:19:10,648
Il pense que j'lral bien
avec beaucoup de traitement.
296
00:19:13,018 --> 00:19:17,148
Adam, ça m'Cnerve vraiment.
297
00:19:18,557 --> 00:19:21,151
Oui, moi aussi.
298
00:19:21,226 --> 00:19:25,356
Quelle est al seule chose a laquelle
on est bons quand on est Cneers ?
299
00:19:26,598 --> 00:19:28,293
- Etre odieux ?
- Oui.
300
00:19:28,367 --> 00:19:30,335
Et tu es tres bonne a ça.
301
00:19:30,969 --> 00:19:32,664
Je ne suis pas une activiste.
302
00:19:33,372 --> 00:19:39,709
OK, et bien, assled-tol et proïŹte
de la cirrhose et de lâasarthoartrl...
303
00:19:39,778 --> 00:19:41,177
Arthrlte.
304
00:19:43,949 --> 00:19:45,883
Viens.
305
00:19:59,631 --> 00:20:03,931
Lâeau est un droit !
306
00:20:04,002 --> 00:20:05,162
LâEAU EST UN DROIT
PAS UN PRIVILEGE
307
00:20:05,237 --> 00:20:06,568
VILLE DE FLINT
USlNE DâEAU - ENTREE SUD
308
00:20:06,638 --> 00:20:11,234
Lâeau est un droit !
309
00:20:11,510 --> 00:20:13,808
Pardon. Vous nâavez pas le droit
d'Ctre la.
310
00:20:13,879 --> 00:20:15,744
SI, on a le droit.
Câest la proprlCtC des citoyens.
311
00:20:15,814 --> 00:20:17,475
On peut Ctre lc! toute lajournbe
si on veut !
312
00:20:17,549 --> 00:20:19,107
Lâeau est un droit !
313
00:20:19,184 --> 00:20:22,119
Je ne veux pas
vous faire arrCter. OK ?
314
00:20:22,187 --> 00:20:24,121
Pourquoi ne pas faire demiâtour
et rentrer chez vous ?
315
00:20:24,189 --> 00:20:26,282
On veut des GConses et on y a droit.
316
00:20:26,358 --> 00:20:29,555
Pourquoi nous vendezâvous de lâeau
empoisonnbe ? Vous le savez tous !
317
00:20:29,628 --> 00:20:30,617
Oui !
318
00:20:30,696 --> 00:20:32,493
Je ne vais pas le dire de nouveau,
vous devez partir.
319
00:20:32,564 --> 00:20:34,225
On veut des GConses !
320
00:20:34,299 --> 00:20:36,358
Ce nâest pas moi
qui fais les regles Ici.
321
00:20:36,435 --> 00:20:37,424
Je fais juste mon travail.
322
00:20:37,502 --> 00:20:38,696
Vous devriez y rCïŹCchlr.
25204