All language subtitles for flint.2017.dvdrip.x264-bipolar-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:06,630 Insper de full: rbols 2 00:00:32,766 --> 00:00:35,564 Bienvenue & Flint. Cette ville, c'en: chez mol. 3 00:00:36,036 --> 00:00:38,561 Je ne lui: pu |0re que vou: eye: entendu quelque chene de bien deuu| 4 00:00:38,638 --> 00:00:40,299 le. trente demièm enn6el. 5 00:01:07,967 --> 00:01:10,265 Je m'eppeiie iieyyireh Sherifl5 6 00:01:10,336 --> 00:01:13,601 et je :ul: mlllt:nte : Flint depui: plu: de dix en:. 7 00:01:14,007 --> 00:01:18,774 OK, je ne voi: po: vou: monter toute l‘hl:tolre de notre crl:e de l‘e:u 8 00:01:18,845 --> 00:01:21,075 perce que, :vouon:—ie, plu: vou: creu:ez 9 00:01:21,147 --> 00:01:23,172 et plu: le: chou deviennent compliquée: 10 00:01:23,249 --> 00:01:26,650 LIQUOR BIERES - VIN - LOTO 11 00:01:38,798 --> 00:01:45,533 FLINT VILLE DES VOITURES 12 00:01:48,108 --> 00:01:50,770 Be:ucoup de gen: : Flint prote:t:lent 13 00:01:50,844 --> 00:01:55,577 Orient : propo: d‘une cho:e en générel prl:e pour ecqul:, l‘eeu du robinet 14 00:01:55,648 --> 00:01:56,672 Insper de l'article 15 00:01:56,749 --> 00:01:57,977 de JOSH SANBURN publié dans le TIME 16 00:02:21,441 --> 00:02:24,842 25 evrll 2014 17 00:02:25,545 --> 00:02:27,274 Très bien. Je pense que nous devrions commencer. 18 00:02:27,347 --> 00:02:30,441 Ce n'est pe: tree chlo, male… tout le monde est prlt : pert|r ? 19 00:02:30,517 --> 00:02:31,506 Oul. 20 00:02:31,584 --> 00:02:33,950 Prlts ? On y ve. Vous eve: besoln d'un compte à rebours ? 21 00:02:34,020 --> 00:02:35,817 - Pourquoi pes ? - Oui. Très bien. 22 00:02:35,889 --> 00:02:38,517 Trois I Deux! Un I 23 00:02:38,591 --> 00:02:41,253 D'une :lrnple pre::lon :ur un bouton, nou: evlon: l‘eeu de Flint 24 00:02:41,327 --> 00:02:42,555 eu lieu de celle du ler: Huron, 25 00:02:42,629 --> 00:02:45,189 pendent qu'on ettendelt ie con:truction du nouveeu pipeline. 26 00:02:45,365 --> 00:02:47,959 Ce qui ellelt être tellement moin: cher. 27 00:02:48,034 --> 00:02:49,467 À Flint! 28 00:02:49,536 --> 00:02:51,265 Flint! Flint! 29 00:02:59,913 --> 00:03:00,902 Oui. 30 00:03:09,756 --> 00:03:11,621 Attention ! 31 00:03:33,112 --> 00:03:35,080 Que font les garçons ? Ils t'eldent : nettoyer ? 32 00:03:35,215 --> 00:03:37,945 Bien sûr que non. Ils jouent au football dans le jardin. 33 00:03:39,852 --> 00:03:44,755 C'etait Goodbye Gemini par Blood Ceremony. 34 00:03:44,824 --> 00:03:47,258 Je viens de les voir en concert avec All That Remalns, 35 00:03:47,327 --> 00:03:49,420 et Ils ont tout dechire ! 36 00:03:50,096 --> 00:03:51,859 OK, une audltrlce du nom d'Arlel 37 00:03:51,931 --> 00:03:57,096 qui veut ecouter Dey of the lntruder, par Avenue Sky. 38 00:03:57,170 --> 00:03:58,967 Mon a!“nb adore cette chanson. 39 00:03:59,038 --> 00:04:00,938 Merci d'écouter le show d'lndi-Grace. 40 00:04:01,007 --> 00:04:03,339 Je suis Melissa Hays, votre hôte. 41 00:04:11,584 --> 00:04:14,815 Ça n‘est pas rouge. C'est plus cuivre. 42 00:04:16,356 --> 00:04:21,521 Tu sais ce que je pense du changement. C'est pour les jeunes et les Ind6cls. 43 00:04:22,462 --> 00:04:26,296 Et bien 'Chocolat numero 31' pourrait prbtendre a une mise Hour, Maman. 44 00:04:26,366 --> 00:04:27,958 Je peux faire une teinture vbgbtale. 45 00:04:28,034 --> 00:04:29,899 Ça partira en deux a trois semaines. 46 00:04:30,203 --> 00:04:33,070 Tu veux que je sublsse ça toutes les trois semaines ? Pas question. 47 00:04:34,707 --> 00:04:36,538 Peut-Ctre que je peux devenir blonde. 48 00:04:37,877 --> 00:04:39,742 C'etait une blague, cherie… 49 00:04:40,280 --> 00:04:41,872 Heureusement. 50 00:04:43,616 --> 00:04:45,083 Tu ne me supporterals pas en blonde. 51 00:04:45,151 --> 00:04:47,449 Je pense que le monde ne te supporterals pas en blonde. 52 00:04:48,321 --> 00:04:49,913 Comment va ta jambe ? 53 00:04:49,989 --> 00:04:51,980 Ça va. 54 00:04:52,058 --> 00:04:55,585 Je ne pourrais pas courir contre Usain Bolt d'ch un certain temps. 55 00:04:55,662 --> 00:04:57,254 Donc dis-lu! d‘arreter de m‘appeler pour demander 56 00:04:57,330 --> 00:04:59,662 'A quand la revanche ?' 57 00:05:03,002 --> 00:05:05,027 Tu Imagines ? 58 00:05:13,546 --> 00:05:15,707 Allez, Maman. 59 00:05:15,782 --> 00:05:18,376 Ce n‘est pas]uste qu'un chauffard qui s‘est enful s'en tire sans rien. 60 00:05:18,484 --> 00:05:19,576 Ce n'etait pas ta faute. 61 00:05:19,952 --> 00:05:22,113 Et s'II-te-plafl, ne me dis pas que la vie est In]uste. 62 00:05:22,689 --> 00:05:25,658 OK. 'Ce qui est fait est falt.‘ 63 00:05:26,592 --> 00:05:28,890 Je demandera! conseil au Docteur Mona pour la rbclamat|on. 64 00:05:28,961 --> 00:05:31,054 Tu sais, celle de l'hôpital. 65 00:05:31,130 --> 00:05:34,224 Et qui est 'l'aml avocat' de Jake ? 66 00:05:34,367 --> 00:05:36,028 - Très bien. - S'" te plait. 67 00:05:36,235 --> 00:05:39,693 J‘arrMe. C'est tes affaires ! 68 00:05:40,273 --> 00:05:42,764 Tout a fait, c‘est mes affaires ! 69 00:05:58,725 --> 00:06:00,625 L‘eau sent mauvais. 70 00:06:00,693 --> 00:06:03,628 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Je ne sais pas. Elle a comme tourne. 71 00:06:04,430 --> 00:06:06,125 L‘eau ne tourne pas. 72 00:06:11,804 --> 00:06:13,431 Quand as-tu change le filtre ? 73 00:06:13,539 --> 00:06:14,563 Il y a quatre semaines. 74 00:06:17,343 --> 00:06:19,106 - Ou! ? - Oui. 75 00:06:20,546 --> 00:06:23,674 Bünlssez-nous, mon Dieu, pour ces cadeaux que nous allons recevoir, 76 00:06:23,750 --> 00:06:28,084 du Christ gbnbreux, que nous prions. Amen. 77 00:06:36,195 --> 00:06:39,062 - C'etait bonde ! - J‘aurais aime qu‘on y soit. 78 00:06:40,600 --> 00:06:42,693 Le concert commençait a 23h00 une veille d'ecole ! 79 00:06:42,769 --> 00:06:44,566 Je ne suis pas une mauvaise mere a ce point. 80 00:06:45,204 --> 00:06:47,695 Ça va ? Qu'est-ce qu‘Il se passe ? 81 00:06:47,940 --> 00:06:49,134 Je ne me sens pas bien. 82 00:06:49,208 --> 00:06:53,076 C'est ton ventre ? C'est peut-Ctre quelque chose que tu as mange. 83 00:06:53,179 --> 00:06:54,441 Qu'est-ce qui ne va pas ? 84 00:06:54,781 --> 00:06:56,646 Notre cadet ne se sent pas bien. 85 00:06:56,749 --> 00:06:59,149 SI tu ne te sens pas mieux demain matin, 86 00:06:59,218 --> 00:07:00,412 on t'emmùnera chez le docteur. 87 00:07:00,486 --> 00:07:02,351 Jusque la, ce sera glteaux sees et the a la camomille. 88 00:07:06,159 --> 00:07:07,820 A quelle heure rentre ta mere ? 89 00:07:08,294 --> 00:07:11,752 Pas avant 22h00. Elle va a une soiree cinema avec une amie. 90 00:07:13,399 --> 00:07:14,593 Ne le fais pas trop chaud. 91 00:07:14,667 --> 00:07:16,157 Je l'aime chaud. 92 00:07:16,235 --> 00:07:17,998 Oui. Je sais. 93 00:07:21,874 --> 00:07:23,102 Allume la lumière. 94 00:07:28,614 --> 00:07:30,605 Ça sent mauvais. 95 00:07:31,217 --> 00:07:34,675 Tu devrais faire reparer la tuyauterie, cherie. 96 00:07:36,556 --> 00:07:37,853 DGgoOtant. 97 00:07:41,394 --> 00:07:43,828 On va]uste dans ma chambre alors ? 98 00:07:43,963 --> 00:07:45,624 Oui. 99 00:07:53,005 --> 00:07:54,939 Voyons voir. 100 00:07:59,579 --> 00:08:01,046 C'est une dermatlte de contact. 101 00:08:01,113 --> 00:08:03,980 !! es probablement en contact avec un produit auquel !! est allergique. 102 00:08:04,217 --> 00:08:07,152 !! n‘a]amals eu d‘allergles avant, donc je ne… 103 00:08:07,220 --> 00:08:10,781 Les enfants peuvent developper des allergies. 104 00:08:10,857 --> 00:08:12,552 Vous pouvez essayer une creme a la cortisone. 105 00:08:12,725 --> 00:08:14,283 OK. 106 00:08:14,927 --> 00:08:16,519 Ça pourrait aussi etre la gale. 107 00:08:16,829 --> 00:08:20,026 Des acariens. A quelle frequence changez—vous leurs draps ? 108 00:08:21,033 --> 00:08:22,591 A quelle frequence changez—vous les vôtres ? 109 00:08:24,937 --> 00:08:28,998 Une crème Insecticide. 2 applications, a une semaine d'lntervalle. 110 00:08:29,108 --> 00:08:30,507 OK. 111 00:08:34,213 --> 00:08:36,875 - Comment allez—vous ? - Je vais bien. 112 00:08:37,283 --> 00:08:39,046 Et bien, on va voir. 113 00:08:45,458 --> 00:08:47,323 Savez—vous combien !! y a d‘attente ? 114 00:08:47,393 --> 00:08:49,122 - Quelque heures. - Heures ? 115 00:08:49,195 --> 00:08:50,753 Oui, on est en sous-effectif. 116 00:08:50,863 --> 00:08:54,560 Et Il y a une bpld6mle d'6ruptIons, de d!arrhbes et de fièvres. 117 00:08:56,068 --> 00:08:58,366 - Zut. - Madame ? Vous allez bien ? 118 00:08:58,504 --> 00:09:00,495 Maman ? 119 00:09:00,640 --> 00:09:01,834 Madame ? 120 00:09:02,408 --> 00:09:03,397 Maman ? 121 00:09:04,143 --> 00:09:05,610 Oui. J‘ai juste besoin... 122 00:09:06,212 --> 00:09:07,201 Madame ? 123 00:09:07,280 --> 00:09:08,770 - Hilary! - Maman ! 124 00:09:13,753 --> 00:09:15,721 - Çava aller. - Maman, qu'est ce qu‘Il y a ? 125 00:09:15,788 --> 00:09:17,779 - Ça va aller. - Vous voyez. 126 00:09:20,893 --> 00:09:21,882 OK. Oui. 127 00:09:24,664 --> 00:09:27,155 Je n'ai jamais eu de crise d'6pllepsle de toute ma vie. 128 00:09:37,276 --> 00:09:39,141 Adam. 129 00:09:40,146 --> 00:09:45,174 Flint viole Ie 'rùglement federal de l‘eau potable‘. 130 00:09:45,952 --> 00:09:47,317 Et ça vient de la ville ? 131 00:09:49,288 --> 00:09:55,249 Tr!halomflhanes totaux. Une substance cencbrlgùne. 132 00:09:56,696 --> 00:09:57,993 Ça n'a pas l‘air bon. 133 00:09:58,097 --> 00:09:59,997 Nous sommes supposbs faire bouillir l'eau. 134 00:10:00,299 --> 00:10:01,288 Je te l‘avais dit. 135 00:10:01,367 --> 00:10:02,857 Tu avais raison. Elle avait un goût bizarre. 136 00:10:03,002 --> 00:10:05,266 Et on a cuisine avec. On s‘est laves avec. 137 00:10:07,139 --> 00:10:09,937 Janvier 2015 138 00:10:18,985 --> 00:10:20,543 Rentre le courrier. 139 00:10:27,493 --> 00:10:29,120 J‘ai besoin d'un nouveau travail. 140 00:10:30,329 --> 00:10:32,797 Pourquoi ? Tu adores ton travail. 141 00:10:33,299 --> 00:10:37,099 Ce bureau ressemble au service d'lmmatrlculatIon de Ia prbfecture. 142 00:10:37,169 --> 00:10:38,568 Ça n'ajamals ete si difficile. 143 00:10:39,872 --> 00:10:42,136 On va devoir Installer de nouveaux bancs dans la salle d‘attente, 144 00:10:42,208 --> 00:10:44,301 parce que les patients attendent debout. 145 00:10:44,677 --> 00:10:47,874 Depuis quand la facture d'eau est passee de 90 a 210 dollars ? 146 00:10:49,915 --> 00:10:51,644 Je vbrlfleral. 147 00:10:55,821 --> 00:10:57,482 'Coûts opbrat|onnels.‘ 148 00:10:59,425 --> 00:11:00,687 Jake est Intelligent, Maman. 149 00:11:00,760 --> 00:11:03,228 Oui, Jake sait lire. Qu'est-ce que ça veut dire ? 150 00:11:05,564 --> 00:11:07,191 Un de mes cousins a ete embauche pour renover 151 00:11:07,266 --> 00:11:09,166 - l‘usine d'eau et… - Renover ? 152 00:11:09,769 --> 00:11:11,600 Est-ce qu'lls Ia recouvrent d'or ? 153 00:11:13,506 --> 00:11:17,442 On ajuste besoin qu'lls enlèvent la rouille. Comment on peut payer ce ? 154 00:11:18,244 --> 00:11:19,734 Quo! ? 155 00:11:19,812 --> 00:11:24,715 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 156 00:11:24,784 --> 00:11:26,445 Oh, mon Dieu, j'ai du retard ! 157 00:11:36,962 --> 00:11:39,487 Tu sais quoi ? Fais comme si c‘etait de la crème solaire. 158 00:11:39,765 --> 00:11:41,733 Ça ne sent pas pareil. 159 00:11:41,901 --> 00:11:43,163 Je sais. 160 00:11:43,235 --> 00:11:44,293 Ça a l'odeur... 161 00:11:44,370 --> 00:11:45,769 Du de chien. 162 00:11:47,673 --> 00:11:50,574 Voilà, c‘est fait. Suivant. 163 00:11:52,378 --> 00:11:53,538 Cac: de chien. 164 00:11:53,612 --> 00:11:57,048 A ton tour d‘avoir du de chien. Et voilà le de chien. 165 00:12:06,158 --> 00:12:09,025 il va tirer. il rebondit :ur l'intérieur, 166 00:12:09,095 --> 00:12:10,722 il cherche un joueur démarque. 167 00:12:10,796 --> 00:12:12,627 Comme : dit John, une bonne po:ltion du goal ici. 168 00:12:12,698 --> 00:12:14,791 Bien joué. Vou: :evez, eprü: une :el:on :en: jouer 169 00:12:14,867 --> 00:12:17,301 il revient vraiment avec confiance. 170 00:12:17,403 --> 00:12:19,894 il revient d‘une ble::ure difficile mai:... 171 00:12:22,508 --> 00:12:24,567 Notification officielle de la ville Non Conforme 172 00:12:31,751 --> 00:12:34,242 MOLECULES 173 00:12:34,386 --> 00:12:35,614 tr!bromombthane 174 00:12:40,159 --> 00:12:42,150 composés peuvent apparaître dans l'eau 175 00:12:43,629 --> 00:12:46,621 et les personnes lgbes peuvent etre a haut risque. 176 00:12:50,603 --> 00:12:53,265 C‘e:t une chou de :entir qu'il y e un problème… 177 00:12:53,339 --> 00:12:54,499 Mairie de Flint 178 00:12:54,573 --> 00:12:58,532 de faire vo: recherche:, d‘avoir le :u:plclon que quelque cho:e ne ve pee. 179 00:12:58,611 --> 00:13:04,311 Mel: c'e:t autre cho:e que le: reepon:eble: :'y lnttm:ent 180 00:13:04,383 --> 00:13:07,875 Bonjour. Je suis la pour le conseil municipal. 181 00:13:07,953 --> 00:13:09,215 Oui, juste derrière ces portes. 182 00:13:09,288 --> 00:13:10,846 OK. Merci. 183 00:13:12,458 --> 00:13:14,323 Je sais que vous n'en savez rien. 184 00:13:14,393 --> 00:13:16,861 Sinon, vous feriez quelque chose, n'est-ce pas ? 185 00:13:16,929 --> 00:13:19,090 Mais, entre Saglnaw et la 1e, 186 00:13:19,165 --> 00:13:21,690 Il y a un panneau stop a moitie a terre. 187 00:13:21,767 --> 00:13:23,496 SI vous... Vous ne pouvez pas voir. 188 00:13:23,569 --> 00:13:26,470 Je sais que c‘est la parce que j'habite dans la rue. 189 00:13:27,206 --> 00:13:31,700 J‘ai aussi vu que les lumières sont cessbes en passant dans Store Street. 190 00:13:31,777 --> 00:13:36,339 Je veux dire, Il n'y ajamals d‘agent de circulation la—bas. 191 00:13:36,415 --> 00:13:38,679 Il y a des voitures venant de quatre directions... 192 00:13:39,018 --> 00:13:40,110 Première fois ? 193 00:13:42,121 --> 00:13:43,110 C‘est si evident ? 194 00:13:43,756 --> 00:13:47,783 Je ne vous ai jamais vu avant, c‘est tout. Nayylrah Sharlff. 195 00:13:47,860 --> 00:13:49,293 LeeAnne Walters. 196 00:13:49,361 --> 00:13:51,158 Il aurait pu Ctre tuC. !! a eu de la chance. 197 00:13:51,230 --> 00:13:53,061 Merci. Nous avons notC vos prCoccupat|ons. 198 00:13:53,132 --> 00:13:54,292 Scoot Klnceld Conseiller municipal 199 00:13:54,366 --> 00:13:57,733 Y a-t-II d‘autres personnes qui veulent parler pour cette audience ? 200 00:13:57,803 --> 00:14:00,738 Oui. Bonjour. 201 00:14:03,008 --> 00:14:06,034 Je sulsjuste une mere de Flint. 202 00:14:06,111 --> 00:14:10,241 Mais je suis lc! aujourd'hui car quand mes fils prennent un bain, 203 00:14:10,316 --> 00:14:14,082 Ils ont des rougeurs sur tout leur corps en dessous de la ligne d‘eau. 204 00:14:14,320 --> 00:14:17,983 L'CtC dernier, apres que nous soyons passCs a l‘eau de la riviere 205 00:14:18,057 --> 00:14:19,149 Jerry Ambrose GCrant des urgences 206 00:14:19,225 --> 00:14:22,683 nous avons eu deux avis de prCsence d'E. Coll. 207 00:14:22,761 --> 00:14:27,721 Cette annCe, nous avons eu un avis de la ville pour les THMT, 208 00:14:27,800 --> 00:14:29,495 les Tr!halomflhanes totaux... 209 00:14:29,568 --> 00:14:34,369 Je me permets de vous lnterrompre. Jerry Ambrose, gCrant des urgences. 210 00:14:34,440 --> 00:14:37,841 Nous avons changC de source d‘eau. Il y a une pCrlode d‘ajustements. 211 00:14:37,910 --> 00:14:39,707 OK, des ajustements pour quoi ? 212 00:14:39,778 --> 00:14:43,805 Nous avons changC en avril. On est en janvier. 213 00:14:43,883 --> 00:14:47,148 Et Il y a un produit chimique cencbrlgCne dans notre eau. 214 00:14:47,219 --> 00:14:50,382 On a un agir contre E. Coll quand !! a CtC dCtectC l‘annCe derniere. 215 00:14:50,456 --> 00:14:51,923 Les THMT sont un sous-produit... 216 00:14:51,991 --> 00:14:53,720 Ils causent le cancer ! 217 00:14:53,959 --> 00:14:57,292 C‘est l‘eau que nous utilisons pour nous laver, 218 00:14:57,363 --> 00:14:59,593 pour faire notre lessive, pour cuisiner pour nos familles. 219 00:14:59,665 --> 00:15:02,793 Nous travaillons deC avec l‘APE et le DQEM... 220 00:15:03,102 --> 00:15:04,126 Qu! ? 221 00:15:04,837 --> 00:15:07,237 Avec l‘Agence de Protection de l'Environnement 222 00:15:07,306 --> 00:15:09,968 et le DCpartement de QualltC Environnementale du Michigan 223 00:15:10,042 --> 00:15:12,909 pour Ctre sûrs que Flint passe la prochaine batterie de tests 224 00:15:12,978 --> 00:15:14,240 avec brio. 225 00:15:14,313 --> 00:15:17,874 Les experts en eau, pour qui j'ai le plus grand respect, 226 00:15:17,950 --> 00:15:21,078 ont assurC qu‘Il n'y a absolument aucun soucis a se faire. 227 00:15:21,287 --> 00:15:22,777 - Merci pour votre question. - Je crois... 228 00:15:22,855 --> 00:15:24,789 Y a-t-II d‘autres personnes qui veulent parler ? 229 00:15:24,857 --> 00:15:28,315 Oui. Tentons de conclure. Je dois aller a des rCunlons. 230 00:15:30,829 --> 00:15:33,923 Il n'a GCondu a rien et le maire n'a mCme pas parlC. 231 00:15:33,999 --> 00:15:37,799 Oui, Ambrose est Superman-en-chef. 232 00:15:37,870 --> 00:15:41,067 Le gouverneur l‘a ramenC quand Flint n'a pas pu gCrer son budget. 233 00:15:41,140 --> 00:15:42,732 !! ala parole divine. 234 00:15:44,143 --> 00:15:45,906 Il est quoi ? chtateur—en-chef ? 235 00:15:46,812 --> 00:15:48,905 Il est connard-en-chef. 236 00:16:03,395 --> 00:16:05,659 Monsieur le maire ! Monsieur Wall!ng. 237 00:16:06,031 --> 00:16:08,124 - Bonjour. - Bonjour. 238 00:16:08,200 --> 00:16:10,794 Ecoutez, je ne suis pas experte, mais c‘est l‘eau que nous buvons. 239 00:16:10,869 --> 00:16:12,131 Je ne veux pas prendre de risques. 240 00:16:12,204 --> 00:16:13,637 Est-ce qu‘Il va y avoir un suivi ? 241 00:16:13,706 --> 00:16:15,833 Bien sûr! Cela me prCoccupe beaucoup. 242 00:16:16,575 --> 00:16:18,634 OK. 243 00:16:19,011 --> 00:16:21,002 Je veux que les familles se sentent en churltC chez elles. 244 00:16:21,080 --> 00:16:22,138 J‘ai aussi des enfants. 245 00:16:22,748 --> 00:16:25,182 SI vous avez d‘autres lnqulCtudes, appelez mon bureau. 246 00:16:25,250 --> 00:16:27,218 - Et je ferais ce que je peux. OK ? - OK. 247 00:16:27,286 --> 00:16:28,617 Merci. J‘apprbcle vraiment. 248 00:16:28,687 --> 00:16:30,279 De rien. Passez une bonne journCe. 249 00:16:37,863 --> 00:16:40,798 Qu'est-ce qu‘Il a dit? 250 00:16:42,735 --> 00:16:44,168 Qu'll va s'en occuper. 251 00:16:44,303 --> 00:16:45,964 Enfin, je pense que c‘est ce qu‘Il a dit. 252 00:16:46,038 --> 00:16:48,302 Bonne chance. J‘ai appelC les services municipaux. 253 00:16:48,374 --> 00:16:50,171 !! m‘ont mise en attente pendant plus d‘une heure. 254 00:16:50,242 --> 00:16:52,642 Et puis Ils ont dit : ‘Il n'y a pas de problCme‘. Que tout va bien. 255 00:16:52,711 --> 00:16:55,179 Comment ça peut Ctre bon quand ça sent les Cgouts ? 256 00:16:55,247 --> 00:16:56,839 L‘usine General Motors de Flint 257 00:16:56,915 --> 00:16:59,645 a dit que la riviere Flint corrodalt leurs moteurs. 258 00:16:59,718 --> 00:17:00,707 Corrodalt leurs moteurs ? 259 00:17:00,853 --> 00:17:02,377 - Oui. - C'est... 260 00:17:02,721 --> 00:17:04,188 Que pensez—vous que ça fait a nos corps ? 261 00:17:04,256 --> 00:17:07,692 C‘est passC aux Infos ? Pourquoi !! n'y a pas plus de monde lc! ? 262 00:17:07,760 --> 00:17:10,854 Parce que l‘eau n‘est pas aussi mauvaise partout. 263 00:17:10,929 --> 00:17:12,760 Certaines lignes sont plus vieilles que d‘autres. 264 00:17:12,865 --> 00:17:14,492 L‘eau est toujours claire pour certains. 265 00:17:14,566 --> 00:17:17,160 Et tout le monde n'a pas eu ou lu l‘avertissement de la ville. 266 00:17:17,236 --> 00:17:20,467 Vous ne pensez pas qu‘on devrait leur dire ? 267 00:17:22,241 --> 00:17:23,970 J'essaie, OK ? 268 00:17:24,243 --> 00:17:25,676 Vous avez des enfants ? 269 00:17:25,744 --> 00:17:30,875 Parce que je suis mere au foyer et c‘est ma pr!orltC, maintenant. 270 00:17:31,650 --> 00:17:34,118 HonnCtement, j'a! trente ans. 271 00:17:36,221 --> 00:17:38,416 Enfin je les avais jusqu‘a ce qu'lls regardent le financement 272 00:17:38,490 --> 00:17:41,516 du programme jeunesse que je coordonnals. 273 00:17:41,593 --> 00:17:44,426 Elle est notre hCrofne locale. 274 00:17:44,763 --> 00:17:47,698 Oui, et a part ça ? Je suis cC|lbatalre. 275 00:17:47,766 --> 00:17:54,638 Pas d'entraves, nl de couches. Je me bats pour la deocrat|e et je cuisine. 276 00:17:54,773 --> 00:17:58,368 Donc, si vous voulez passer chez moi une fois, vous savez, 277 00:17:58,444 --> 00:17:59,911 je pGCarerals quelque chose pour vous. 278 00:17:59,978 --> 00:18:01,639 Et bien, j‘adorerals. 279 00:18:03,282 --> 00:18:05,614 Mars 2015 280 00:18:05,717 --> 00:18:07,309 Oui. OK. 281 00:18:08,921 --> 00:18:11,355 Oui, je l‘appellerals pour prendre rendez—vous. 282 00:18:13,859 --> 00:18:16,623 OK. Merci Docteur. 283 00:18:19,398 --> 00:18:22,424 Grande nouvelle. 284 00:18:22,501 --> 00:18:28,633 Je suis positive aux ‘antlcorps ant!nuchalres'. 285 00:18:29,808 --> 00:18:33,471 Qui sont en train d‘attaquer mes articulations, 286 00:18:33,545 --> 00:18:37,379 mon cerveau et mon foie. 287 00:18:40,752 --> 00:18:46,987 Et j'ai un “but de cirrhose et de thyroïd!te. 288 00:18:48,861 --> 00:18:50,385 Et d‘adhrlte. 289 00:18:53,065 --> 00:18:56,262 Il a lnslstC sur 'dCbut de‘. 290 00:18:57,169 --> 00:18:58,500 Tu as dea entendu parler de quelqu'un 291 00:18:58,570 --> 00:18:59,901 qu! a une cirrhose en buvant de l‘eau ? 292 00:19:00,072 --> 00:19:01,972 - Ils ont dit que ça venait de l‘eau ? - Non, bien sûr. 293 00:19:02,040 --> 00:19:03,530 Officiellement, Ils ne savent pas pourquoi. 294 00:19:03,675 --> 00:19:05,506 Oui. Ils le savent tres bien. 295 00:19:06,211 --> 00:19:10,648 Il pense que j'lral bien avec beaucoup de traitement. 296 00:19:13,018 --> 00:19:17,148 Adam, ça m'Cnerve vraiment. 297 00:19:18,557 --> 00:19:21,151 Oui, moi aussi. 298 00:19:21,226 --> 00:19:25,356 Quelle est al seule chose a laquelle on est bons quand on est Cneers ? 299 00:19:26,598 --> 00:19:28,293 - Etre odieux ? - Oui. 300 00:19:28,367 --> 00:19:30,335 Et tu es tres bonne a ça. 301 00:19:30,969 --> 00:19:32,664 Je ne suis pas une activiste. 302 00:19:33,372 --> 00:19:39,709 OK, et bien, assled-tol et profite de la cirrhose et de l‘asarthoartrl... 303 00:19:39,778 --> 00:19:41,177 Arthrlte. 304 00:19:43,949 --> 00:19:45,883 Viens. 305 00:19:59,631 --> 00:20:03,931 L‘eau est un droit ! 306 00:20:04,002 --> 00:20:05,162 L‘EAU EST UN DROIT PAS UN PRIVILEGE 307 00:20:05,237 --> 00:20:06,568 VILLE DE FLINT USlNE D‘EAU - ENTREE SUD 308 00:20:06,638 --> 00:20:11,234 L‘eau est un droit ! 309 00:20:11,510 --> 00:20:13,808 Pardon. Vous n‘avez pas le droit d'Ctre la. 310 00:20:13,879 --> 00:20:15,744 SI, on a le droit. C‘est la proprlCtC des citoyens. 311 00:20:15,814 --> 00:20:17,475 On peut Ctre lc! toute lajournbe si on veut ! 312 00:20:17,549 --> 00:20:19,107 L‘eau est un droit ! 313 00:20:19,184 --> 00:20:22,119 Je ne veux pas vous faire arrCter. OK ? 314 00:20:22,187 --> 00:20:24,121 Pourquoi ne pas faire demi—tour et rentrer chez vous ? 315 00:20:24,189 --> 00:20:26,282 On veut des GConses et on y a droit. 316 00:20:26,358 --> 00:20:29,555 Pourquoi nous vendez—vous de l‘eau empoisonnbe ? Vous le savez tous ! 317 00:20:29,628 --> 00:20:30,617 Oui ! 318 00:20:30,696 --> 00:20:32,493 Je ne vais pas le dire de nouveau, vous devez partir. 319 00:20:32,564 --> 00:20:34,225 On veut des GConses ! 320 00:20:34,299 --> 00:20:36,358 Ce n‘est pas moi qui fais les regles Ici. 321 00:20:36,435 --> 00:20:37,424 Je fais juste mon travail. 322 00:20:37,502 --> 00:20:38,696 Vous devriez y rCfiCchlr. 25204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.