Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:06,630
Insper de full: rbols
2
00:00:32,766 --> 00:00:35,564
Bienvenue & Flint.
Cette ville, c'en: chez mol.
3
00:00:36,036 --> 00:00:38,561
Je ne lui: pu |0re que vou: eye:
entendu quelque chene de bien deuu|
4
00:00:38,638 --> 00:00:40,299
le. trente demièm enn6el.
5
00:01:07,967 --> 00:01:10,265
Je m'eppeiie iieyyireh Sherifl5
6
00:01:10,336 --> 00:01:13,601
et je :ul: mlllt:nte : Flint
depui: plu: de dix en:.
7
00:01:14,007 --> 00:01:18,774
OK, je ne voi: po: vou: monter toute
l‘hl:tolre de notre crl:e de l‘e:u
8
00:01:18,845 --> 00:01:21,075
perce que, :vouon:—ie,
plu: vou: creu:ez
9
00:01:21,147 --> 00:01:23,172
et plu: le: chou
deviennent compliquée:
10
00:01:23,249 --> 00:01:26,650
LIQUOR
BIERES - VIN - LOTO
11
00:01:38,798 --> 00:01:45,533
FLINT
VILLE DES VOITURES
12
00:01:48,108 --> 00:01:50,770
Be:ucoup de gen: : Flint prote:t:lent
13
00:01:50,844 --> 00:01:55,577
Orient : propo: d‘une cho:e en générel
prl:e pour ecqul:, l‘eeu du robinet
14
00:01:55,648 --> 00:01:56,672
Insper de l'article
15
00:01:56,749 --> 00:01:57,977
de JOSH SANBURN publié dans le TIME
16
00:02:21,441 --> 00:02:24,842
25 evrll 2014
17
00:02:25,545 --> 00:02:27,274
Très bien.
Je pense que nous devrions commencer.
18
00:02:27,347 --> 00:02:30,441
Ce n'est pe: tree chlo, male…
tout le monde est prlt : pert|r ?
19
00:02:30,517 --> 00:02:31,506
Oul.
20
00:02:31,584 --> 00:02:33,950
Prlts ? On y ve. Vous eve: besoln
d'un compte à rebours ?
21
00:02:34,020 --> 00:02:35,817
- Pourquoi pes ?
- Oui. Très bien.
22
00:02:35,889 --> 00:02:38,517
Trois I Deux! Un I
23
00:02:38,591 --> 00:02:41,253
D'une :lrnple pre::lon :ur un bouton,
nou: evlon: l‘eeu de Flint
24
00:02:41,327 --> 00:02:42,555
eu lieu de celle du ler: Huron,
25
00:02:42,629 --> 00:02:45,189
pendent qu'on ettendelt
ie con:truction du nouveeu pipeline.
26
00:02:45,365 --> 00:02:47,959
Ce qui ellelt être
tellement moin: cher.
27
00:02:48,034 --> 00:02:49,467
À Flint!
28
00:02:49,536 --> 00:02:51,265
Flint! Flint!
29
00:02:59,913 --> 00:03:00,902
Oui.
30
00:03:09,756 --> 00:03:11,621
Attention !
31
00:03:33,112 --> 00:03:35,080
Que font les garçons ?
Ils t'eldent : nettoyer ?
32
00:03:35,215 --> 00:03:37,945
Bien sûr que non.
Ils jouent au football dans le jardin.
33
00:03:39,852 --> 00:03:44,755
C'etait Goodbye Gemini
par Blood Ceremony.
34
00:03:44,824 --> 00:03:47,258
Je viens de les voir en concert
avec All That Remalns,
35
00:03:47,327 --> 00:03:49,420
et Ils ont tout dechire !
36
00:03:50,096 --> 00:03:51,859
OK, une audltrlce du nom d'Arlel
37
00:03:51,931 --> 00:03:57,096
qui veut ecouter Dey of the lntruder,
par Avenue Sky.
38
00:03:57,170 --> 00:03:58,967
Mon a!“nb adore cette chanson.
39
00:03:59,038 --> 00:04:00,938
Merci d'écouter le show d'lndi-Grace.
40
00:04:01,007 --> 00:04:03,339
Je suis Melissa Hays, votre hôte.
41
00:04:11,584 --> 00:04:14,815
Ça n‘est pas rouge. C'est plus cuivre.
42
00:04:16,356 --> 00:04:21,521
Tu sais ce que je pense du changement.
C'est pour les jeunes et les Ind6cls.
43
00:04:22,462 --> 00:04:26,296
Et bien 'Chocolat numero 31' pourrait
prbtendre a une mise Hour, Maman.
44
00:04:26,366 --> 00:04:27,958
Je peux faire une teinture vbgbtale.
45
00:04:28,034 --> 00:04:29,899
Ça partira en deux a trois semaines.
46
00:04:30,203 --> 00:04:33,070
Tu veux que je sublsse ça toutes
les trois semaines ? Pas question.
47
00:04:34,707 --> 00:04:36,538
Peut-Ctre que je peux devenir blonde.
48
00:04:37,877 --> 00:04:39,742
C'etait une blague, cherie…
49
00:04:40,280 --> 00:04:41,872
Heureusement.
50
00:04:43,616 --> 00:04:45,083
Tu ne me supporterals pas en blonde.
51
00:04:45,151 --> 00:04:47,449
Je pense que le monde
ne te supporterals pas en blonde.
52
00:04:48,321 --> 00:04:49,913
Comment va ta jambe ?
53
00:04:49,989 --> 00:04:51,980
Ça va.
54
00:04:52,058 --> 00:04:55,585
Je ne pourrais pas courir contre
Usain Bolt d'ch un certain temps.
55
00:04:55,662 --> 00:04:57,254
Donc dis-lu! d‘arreter de m‘appeler
pour demander
56
00:04:57,330 --> 00:04:59,662
'A quand la revanche ?'
57
00:05:03,002 --> 00:05:05,027
Tu Imagines ?
58
00:05:13,546 --> 00:05:15,707
Allez, Maman.
59
00:05:15,782 --> 00:05:18,376
Ce n‘est pas]uste qu'un chauffard
qui s‘est enful s'en tire sans rien.
60
00:05:18,484 --> 00:05:19,576
Ce n'etait pas ta faute.
61
00:05:19,952 --> 00:05:22,113
Et s'II-te-plafl,
ne me dis pas que la vie est In]uste.
62
00:05:22,689 --> 00:05:25,658
OK. 'Ce qui est fait est falt.‘
63
00:05:26,592 --> 00:05:28,890
Je demandera! conseil au Docteur Mona
pour la rbclamat|on.
64
00:05:28,961 --> 00:05:31,054
Tu sais, celle de l'hôpital.
65
00:05:31,130 --> 00:05:34,224
Et qui est 'l'aml avocat' de Jake ?
66
00:05:34,367 --> 00:05:36,028
- Très bien.
- S'" te plait.
67
00:05:36,235 --> 00:05:39,693
J‘arrMe. C'est tes affaires !
68
00:05:40,273 --> 00:05:42,764
Tout a fait, c‘est mes affaires !
69
00:05:58,725 --> 00:06:00,625
L‘eau sent mauvais.
70
00:06:00,693 --> 00:06:03,628
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Je ne sais pas. Elle a comme tourne.
71
00:06:04,430 --> 00:06:06,125
L‘eau ne tourne pas.
72
00:06:11,804 --> 00:06:13,431
Quand as-tu change le filtre ?
73
00:06:13,539 --> 00:06:14,563
Il y a quatre semaines.
74
00:06:17,343 --> 00:06:19,106
- Ou! ?
- Oui.
75
00:06:20,546 --> 00:06:23,674
Bünlssez-nous, mon Dieu, pour
ces cadeaux que nous allons recevoir,
76
00:06:23,750 --> 00:06:28,084
du Christ gbnbreux,
que nous prions. Amen.
77
00:06:36,195 --> 00:06:39,062
- C'etait bonde !
- J‘aurais aime qu‘on y soit.
78
00:06:40,600 --> 00:06:42,693
Le concert commençait a 23h00
une veille d'ecole !
79
00:06:42,769 --> 00:06:44,566
Je ne suis pas une mauvaise mere
a ce point.
80
00:06:45,204 --> 00:06:47,695
Ça va ? Qu'est-ce qu‘Il se passe ?
81
00:06:47,940 --> 00:06:49,134
Je ne me sens pas bien.
82
00:06:49,208 --> 00:06:53,076
C'est ton ventre ? C'est peut-Ctre
quelque chose que tu as mange.
83
00:06:53,179 --> 00:06:54,441
Qu'est-ce qui ne va pas ?
84
00:06:54,781 --> 00:06:56,646
Notre cadet ne se sent pas bien.
85
00:06:56,749 --> 00:06:59,149
SI tu ne te sens pas mieux
demain matin,
86
00:06:59,218 --> 00:07:00,412
on t'emmùnera chez le docteur.
87
00:07:00,486 --> 00:07:02,351
Jusque la, ce sera glteaux sees
et the a la camomille.
88
00:07:06,159 --> 00:07:07,820
A quelle heure rentre ta mere ?
89
00:07:08,294 --> 00:07:11,752
Pas avant 22h00. Elle va
a une soiree cinema avec une amie.
90
00:07:13,399 --> 00:07:14,593
Ne le fais pas trop chaud.
91
00:07:14,667 --> 00:07:16,157
Je l'aime chaud.
92
00:07:16,235 --> 00:07:17,998
Oui. Je sais.
93
00:07:21,874 --> 00:07:23,102
Allume la lumière.
94
00:07:28,614 --> 00:07:30,605
Ça sent mauvais.
95
00:07:31,217 --> 00:07:34,675
Tu devrais faire reparer
la tuyauterie, cherie.
96
00:07:36,556 --> 00:07:37,853
DGgoOtant.
97
00:07:41,394 --> 00:07:43,828
On va]uste dans ma chambre alors ?
98
00:07:43,963 --> 00:07:45,624
Oui.
99
00:07:53,005 --> 00:07:54,939
Voyons voir.
100
00:07:59,579 --> 00:08:01,046
C'est une dermatlte de contact.
101
00:08:01,113 --> 00:08:03,980
!! es probablement en contact avec
un produit auquel !! est allergique.
102
00:08:04,217 --> 00:08:07,152
!! n‘a]amals eu d‘allergles avant,
donc je ne…
103
00:08:07,220 --> 00:08:10,781
Les enfants peuvent developper
des allergies.
104
00:08:10,857 --> 00:08:12,552
Vous pouvez essayer une creme
a la cortisone.
105
00:08:12,725 --> 00:08:14,283
OK.
106
00:08:14,927 --> 00:08:16,519
Ça pourrait aussi etre la gale.
107
00:08:16,829 --> 00:08:20,026
Des acariens. A quelle frequence
changez—vous leurs draps ?
108
00:08:21,033 --> 00:08:22,591
A quelle frequence
changez—vous les vôtres ?
109
00:08:24,937 --> 00:08:28,998
Une crème Insecticide. 2 applications,
a une semaine d'lntervalle.
110
00:08:29,108 --> 00:08:30,507
OK.
111
00:08:34,213 --> 00:08:36,875
- Comment allez—vous ?
- Je vais bien.
112
00:08:37,283 --> 00:08:39,046
Et bien, on va voir.
113
00:08:45,458 --> 00:08:47,323
Savez—vous combien !! y a d‘attente ?
114
00:08:47,393 --> 00:08:49,122
- Quelque heures.
- Heures ?
115
00:08:49,195 --> 00:08:50,753
Oui, on est en sous-effectif.
116
00:08:50,863 --> 00:08:54,560
Et Il y a une bpld6mle d'6ruptIons,
de d!arrhbes et de fièvres.
117
00:08:56,068 --> 00:08:58,366
- Zut.
- Madame ? Vous allez bien ?
118
00:08:58,504 --> 00:09:00,495
Maman ?
119
00:09:00,640 --> 00:09:01,834
Madame ?
120
00:09:02,408 --> 00:09:03,397
Maman ?
121
00:09:04,143 --> 00:09:05,610
Oui. J‘ai juste besoin...
122
00:09:06,212 --> 00:09:07,201
Madame ?
123
00:09:07,280 --> 00:09:08,770
- Hilary!
- Maman !
124
00:09:13,753 --> 00:09:15,721
- Çava aller.
- Maman, qu'est ce qu‘Il y a ?
125
00:09:15,788 --> 00:09:17,779
- Ça va aller.
- Vous voyez.
126
00:09:20,893 --> 00:09:21,882
OK. Oui.
127
00:09:24,664 --> 00:09:27,155
Je n'ai jamais eu de crise d'6pllepsle
de toute ma vie.
128
00:09:37,276 --> 00:09:39,141
Adam.
129
00:09:40,146 --> 00:09:45,174
Flint viole Ie 'rùglement federal
de l‘eau potable‘.
130
00:09:45,952 --> 00:09:47,317
Et ça vient de la ville ?
131
00:09:49,288 --> 00:09:55,249
Tr!halomflhanes totaux.
Une substance cencbrlgùne.
132
00:09:56,696 --> 00:09:57,993
Ça n'a pas l‘air bon.
133
00:09:58,097 --> 00:09:59,997
Nous sommes supposbs
faire bouillir l'eau.
134
00:10:00,299 --> 00:10:01,288
Je te l‘avais dit.
135
00:10:01,367 --> 00:10:02,857
Tu avais raison.
Elle avait un goût bizarre.
136
00:10:03,002 --> 00:10:05,266
Et on a cuisine avec.
On s‘est laves avec.
137
00:10:07,139 --> 00:10:09,937
Janvier 2015
138
00:10:18,985 --> 00:10:20,543
Rentre le courrier.
139
00:10:27,493 --> 00:10:29,120
J‘ai besoin d'un nouveau travail.
140
00:10:30,329 --> 00:10:32,797
Pourquoi ? Tu adores ton travail.
141
00:10:33,299 --> 00:10:37,099
Ce bureau ressemble au service
d'lmmatrlculatIon de Ia prbfecture.
142
00:10:37,169 --> 00:10:38,568
Ça n'ajamals ete si difficile.
143
00:10:39,872 --> 00:10:42,136
On va devoir Installer de nouveaux
bancs dans la salle d‘attente,
144
00:10:42,208 --> 00:10:44,301
parce que
les patients attendent debout.
145
00:10:44,677 --> 00:10:47,874
Depuis quand la facture d'eau
est passee de 90 a 210 dollars ?
146
00:10:49,915 --> 00:10:51,644
Je vbrlfleral.
147
00:10:55,821 --> 00:10:57,482
'Coûts opbrat|onnels.‘
148
00:10:59,425 --> 00:11:00,687
Jake est Intelligent, Maman.
149
00:11:00,760 --> 00:11:03,228
Oui, Jake sait lire.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
150
00:11:05,564 --> 00:11:07,191
Un de mes cousins a ete embauche
pour renover
151
00:11:07,266 --> 00:11:09,166
- l‘usine d'eau et…
- Renover ?
152
00:11:09,769 --> 00:11:11,600
Est-ce qu'lls Ia recouvrent d'or ?
153
00:11:13,506 --> 00:11:17,442
On ajuste besoin qu'lls enlèvent
la rouille. Comment on peut payer ce ?
154
00:11:18,244 --> 00:11:19,734
Quo! ?
155
00:11:19,812 --> 00:11:24,715
Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
156
00:11:24,784 --> 00:11:26,445
Oh, mon Dieu, j'ai du retard !
157
00:11:36,962 --> 00:11:39,487
Tu sais quoi ? Fais comme si
c‘etait de la crème solaire.
158
00:11:39,765 --> 00:11:41,733
Ça ne sent pas pareil.
159
00:11:41,901 --> 00:11:43,163
Je sais.
160
00:11:43,235 --> 00:11:44,293
Ça a l'odeur...
161
00:11:44,370 --> 00:11:45,769
Du de chien.
162
00:11:47,673 --> 00:11:50,574
Voilà, c‘est fait. Suivant.
163
00:11:52,378 --> 00:11:53,538
Cac: de chien.
164
00:11:53,612 --> 00:11:57,048
A ton tour d‘avoir du de chien.
Et voilà le de chien.
165
00:12:06,158 --> 00:12:09,025
il va tirer.
il rebondit :ur l'intérieur,
166
00:12:09,095 --> 00:12:10,722
il cherche un joueur démarque.
167
00:12:10,796 --> 00:12:12,627
Comme : dit John,
une bonne po:ltion du goal ici.
168
00:12:12,698 --> 00:12:14,791
Bien joué. Vou: :evez,
eprü: une :el:on :en: jouer
169
00:12:14,867 --> 00:12:17,301
il revient vraiment avec confiance.
170
00:12:17,403 --> 00:12:19,894
il revient
d‘une ble::ure difficile mai:...
171
00:12:22,508 --> 00:12:24,567
Notification officielle de la ville
Non Conforme
172
00:12:31,751 --> 00:12:34,242
MOLECULES
173
00:12:34,386 --> 00:12:35,614
tr!bromombthane
174
00:12:40,159 --> 00:12:42,150
composés peuvent apparaître dans l'eau
175
00:12:43,629 --> 00:12:46,621
et les personnes lgbes
peuvent etre a haut risque.
176
00:12:50,603 --> 00:12:53,265
C‘e:t une chou de :entir
qu'il y e un problème…
177
00:12:53,339 --> 00:12:54,499
Mairie de Flint
178
00:12:54,573 --> 00:12:58,532
de faire vo: recherche:, d‘avoir le
:u:plclon que quelque cho:e ne ve pee.
179
00:12:58,611 --> 00:13:04,311
Mel: c'e:t autre cho:e que
le: reepon:eble: :'y lnttm:ent
180
00:13:04,383 --> 00:13:07,875
Bonjour. Je suis la
pour le conseil municipal.
181
00:13:07,953 --> 00:13:09,215
Oui, juste derrière ces portes.
182
00:13:09,288 --> 00:13:10,846
OK. Merci.
183
00:13:12,458 --> 00:13:14,323
Je sais que vous n'en savez rien.
184
00:13:14,393 --> 00:13:16,861
Sinon, vous feriez quelque chose,
n'est-ce pas ?
185
00:13:16,929 --> 00:13:19,090
Mais, entre Saglnaw et la 1e,
186
00:13:19,165 --> 00:13:21,690
Il y a un panneau stop
a moitie a terre.
187
00:13:21,767 --> 00:13:23,496
SI vous... Vous ne pouvez pas voir.
188
00:13:23,569 --> 00:13:26,470
Je sais que c‘est la
parce que j'habite dans la rue.
189
00:13:27,206 --> 00:13:31,700
J‘ai aussi vu que les lumières sont
cessbes en passant dans Store Street.
190
00:13:31,777 --> 00:13:36,339
Je veux dire, Il n'y ajamals
d‘agent de circulation la—bas.
191
00:13:36,415 --> 00:13:38,679
Il y a des voitures
venant de quatre directions...
192
00:13:39,018 --> 00:13:40,110
Première fois ?
193
00:13:42,121 --> 00:13:43,110
C‘est si evident ?
194
00:13:43,756 --> 00:13:47,783
Je ne vous ai jamais vu avant,
c‘est tout. Nayylrah Sharlff.
195
00:13:47,860 --> 00:13:49,293
LeeAnne Walters.
196
00:13:49,361 --> 00:13:51,158
Il aurait pu Ctre tuC.
!! a eu de la chance.
197
00:13:51,230 --> 00:13:53,061
Merci. Nous avons notC
vos prCoccupat|ons.
198
00:13:53,132 --> 00:13:54,292
Scoot Klnceld
Conseiller municipal
199
00:13:54,366 --> 00:13:57,733
Y a-t-II d‘autres personnes qui
veulent parler pour cette audience ?
200
00:13:57,803 --> 00:14:00,738
Oui. Bonjour.
201
00:14:03,008 --> 00:14:06,034
Je sulsjuste une mere de Flint.
202
00:14:06,111 --> 00:14:10,241
Mais je suis lc! aujourd'hui
car quand mes fils prennent un bain,
203
00:14:10,316 --> 00:14:14,082
Ils ont des rougeurs sur tout leur
corps en dessous de la ligne d‘eau.
204
00:14:14,320 --> 00:14:17,983
L'CtC dernier, apres que nous soyons
passCs a l‘eau de la riviere
205
00:14:18,057 --> 00:14:19,149
Jerry Ambrose
GCrant des urgences
206
00:14:19,225 --> 00:14:22,683
nous avons eu deux avis
de prCsence d'E. Coll.
207
00:14:22,761 --> 00:14:27,721
Cette annCe, nous avons eu un
avis de la ville pour les THMT,
208
00:14:27,800 --> 00:14:29,495
les Tr!halomflhanes totaux...
209
00:14:29,568 --> 00:14:34,369
Je me permets de vous lnterrompre.
Jerry Ambrose, gCrant des urgences.
210
00:14:34,440 --> 00:14:37,841
Nous avons changC de source d‘eau.
Il y a une pCrlode d‘ajustements.
211
00:14:37,910 --> 00:14:39,707
OK, des ajustements pour quoi ?
212
00:14:39,778 --> 00:14:43,805
Nous avons changC en avril.
On est en janvier.
213
00:14:43,883 --> 00:14:47,148
Et Il y a un produit chimique
cencbrlgCne dans notre eau.
214
00:14:47,219 --> 00:14:50,382
On a un agir contre E. Coll quand
!! a CtC dCtectC l‘annCe derniere.
215
00:14:50,456 --> 00:14:51,923
Les THMT sont un sous-produit...
216
00:14:51,991 --> 00:14:53,720
Ils causent le cancer !
217
00:14:53,959 --> 00:14:57,292
C‘est l‘eau que nous utilisons
pour nous laver,
218
00:14:57,363 --> 00:14:59,593
pour faire notre lessive,
pour cuisiner pour nos familles.
219
00:14:59,665 --> 00:15:02,793
Nous travaillons deC
avec l‘APE et le DQEM...
220
00:15:03,102 --> 00:15:04,126
Qu! ?
221
00:15:04,837 --> 00:15:07,237
Avec l‘Agence de Protection
de l'Environnement
222
00:15:07,306 --> 00:15:09,968
et le DCpartement de QualltC
Environnementale du Michigan
223
00:15:10,042 --> 00:15:12,909
pour Ctre sûrs que Flint
passe la prochaine batterie de tests
224
00:15:12,978 --> 00:15:14,240
avec brio.
225
00:15:14,313 --> 00:15:17,874
Les experts en eau,
pour qui j'ai le plus grand respect,
226
00:15:17,950 --> 00:15:21,078
ont assurC qu‘Il n'y a absolument
aucun soucis a se faire.
227
00:15:21,287 --> 00:15:22,777
- Merci pour votre question.
- Je crois...
228
00:15:22,855 --> 00:15:24,789
Y a-t-II d‘autres personnes
qui veulent parler ?
229
00:15:24,857 --> 00:15:28,315
Oui. Tentons de conclure.
Je dois aller a des rCunlons.
230
00:15:30,829 --> 00:15:33,923
Il n'a GCondu a rien
et le maire n'a mCme pas parlC.
231
00:15:33,999 --> 00:15:37,799
Oui, Ambrose est Superman-en-chef.
232
00:15:37,870 --> 00:15:41,067
Le gouverneur l‘a ramenC quand
Flint n'a pas pu gCrer son budget.
233
00:15:41,140 --> 00:15:42,732
!! ala parole divine.
234
00:15:44,143 --> 00:15:45,906
Il est quoi ? chtateur—en-chef ?
235
00:15:46,812 --> 00:15:48,905
Il est connard-en-chef.
236
00:16:03,395 --> 00:16:05,659
Monsieur le maire ! Monsieur Wall!ng.
237
00:16:06,031 --> 00:16:08,124
- Bonjour.
- Bonjour.
238
00:16:08,200 --> 00:16:10,794
Ecoutez, je ne suis pas experte,
mais c‘est l‘eau que nous buvons.
239
00:16:10,869 --> 00:16:12,131
Je ne veux pas prendre de risques.
240
00:16:12,204 --> 00:16:13,637
Est-ce qu‘Il va y avoir un suivi ?
241
00:16:13,706 --> 00:16:15,833
Bien sûr! Cela me prCoccupe beaucoup.
242
00:16:16,575 --> 00:16:18,634
OK.
243
00:16:19,011 --> 00:16:21,002
Je veux que les familles
se sentent en churltC chez elles.
244
00:16:21,080 --> 00:16:22,138
J‘ai aussi des enfants.
245
00:16:22,748 --> 00:16:25,182
SI vous avez d‘autres lnqulCtudes,
appelez mon bureau.
246
00:16:25,250 --> 00:16:27,218
- Et je ferais ce que je peux. OK ?
- OK.
247
00:16:27,286 --> 00:16:28,617
Merci. J‘apprbcle vraiment.
248
00:16:28,687 --> 00:16:30,279
De rien. Passez une bonne journCe.
249
00:16:37,863 --> 00:16:40,798
Qu'est-ce qu‘Il a dit?
250
00:16:42,735 --> 00:16:44,168
Qu'll va s'en occuper.
251
00:16:44,303 --> 00:16:45,964
Enfin, je pense
que c‘est ce qu‘Il a dit.
252
00:16:46,038 --> 00:16:48,302
Bonne chance.
J‘ai appelC les services municipaux.
253
00:16:48,374 --> 00:16:50,171
!! m‘ont mise en attente
pendant plus d‘une heure.
254
00:16:50,242 --> 00:16:52,642
Et puis Ils ont dit : ‘Il n'y a pas
de problCme‘. Que tout va bien.
255
00:16:52,711 --> 00:16:55,179
Comment ça peut Ctre bon
quand ça sent les Cgouts ?
256
00:16:55,247 --> 00:16:56,839
L‘usine General Motors de Flint
257
00:16:56,915 --> 00:16:59,645
a dit que la riviere Flint
corrodalt leurs moteurs.
258
00:16:59,718 --> 00:17:00,707
Corrodalt leurs moteurs ?
259
00:17:00,853 --> 00:17:02,377
- Oui.
- C'est...
260
00:17:02,721 --> 00:17:04,188
Que pensez—vous
que ça fait a nos corps ?
261
00:17:04,256 --> 00:17:07,692
C‘est passC aux Infos ? Pourquoi
!! n'y a pas plus de monde lc! ?
262
00:17:07,760 --> 00:17:10,854
Parce que l‘eau n‘est pas
aussi mauvaise partout.
263
00:17:10,929 --> 00:17:12,760
Certaines lignes sont plus vieilles
que d‘autres.
264
00:17:12,865 --> 00:17:14,492
L‘eau est toujours claire
pour certains.
265
00:17:14,566 --> 00:17:17,160
Et tout le monde n'a pas eu
ou lu l‘avertissement de la ville.
266
00:17:17,236 --> 00:17:20,467
Vous ne pensez pas
qu‘on devrait leur dire ?
267
00:17:22,241 --> 00:17:23,970
J'essaie, OK ?
268
00:17:24,243 --> 00:17:25,676
Vous avez des enfants ?
269
00:17:25,744 --> 00:17:30,875
Parce que je suis mere au foyer et
c‘est ma pr!orltC, maintenant.
270
00:17:31,650 --> 00:17:34,118
HonnCtement, j'a! trente ans.
271
00:17:36,221 --> 00:17:38,416
Enfin je les avais jusqu‘a ce
qu'lls regardent le financement
272
00:17:38,490 --> 00:17:41,516
du programme jeunesse
que je coordonnals.
273
00:17:41,593 --> 00:17:44,426
Elle est notre hCrofne locale.
274
00:17:44,763 --> 00:17:47,698
Oui, et a part ça ?
Je suis cC|lbatalre.
275
00:17:47,766 --> 00:17:54,638
Pas d'entraves, nl de couches. Je me
bats pour la deocrat|e et je cuisine.
276
00:17:54,773 --> 00:17:58,368
Donc, si vous voulez passer
chez moi une fois, vous savez,
277
00:17:58,444 --> 00:17:59,911
je pGCarerals quelque chose
pour vous.
278
00:17:59,978 --> 00:18:01,639
Et bien, j‘adorerals.
279
00:18:03,282 --> 00:18:05,614
Mars 2015
280
00:18:05,717 --> 00:18:07,309
Oui. OK.
281
00:18:08,921 --> 00:18:11,355
Oui, je l‘appellerals
pour prendre rendez—vous.
282
00:18:13,859 --> 00:18:16,623
OK. Merci Docteur.
283
00:18:19,398 --> 00:18:22,424
Grande nouvelle.
284
00:18:22,501 --> 00:18:28,633
Je suis positive
aux ‘antlcorps ant!nuchalres'.
285
00:18:29,808 --> 00:18:33,471
Qui sont en train d‘attaquer
mes articulations,
286
00:18:33,545 --> 00:18:37,379
mon cerveau et mon foie.
287
00:18:40,752 --> 00:18:46,987
Et j'ai un “but de cirrhose
et de thyroïd!te.
288
00:18:48,861 --> 00:18:50,385
Et d‘adhrlte.
289
00:18:53,065 --> 00:18:56,262
Il a lnslstC sur 'dCbut de‘.
290
00:18:57,169 --> 00:18:58,500
Tu as dea entendu parler de quelqu'un
291
00:18:58,570 --> 00:18:59,901
qu! a une cirrhose
en buvant de l‘eau ?
292
00:19:00,072 --> 00:19:01,972
- Ils ont dit que ça venait de l‘eau ?
- Non, bien sûr.
293
00:19:02,040 --> 00:19:03,530
Officiellement, Ils ne savent
pas pourquoi.
294
00:19:03,675 --> 00:19:05,506
Oui. Ils le savent tres bien.
295
00:19:06,211 --> 00:19:10,648
Il pense que j'lral bien
avec beaucoup de traitement.
296
00:19:13,018 --> 00:19:17,148
Adam, ça m'Cnerve vraiment.
297
00:19:18,557 --> 00:19:21,151
Oui, moi aussi.
298
00:19:21,226 --> 00:19:25,356
Quelle est al seule chose a laquelle
on est bons quand on est Cneers ?
299
00:19:26,598 --> 00:19:28,293
- Etre odieux ?
- Oui.
300
00:19:28,367 --> 00:19:30,335
Et tu es tres bonne a ça.
301
00:19:30,969 --> 00:19:32,664
Je ne suis pas une activiste.
302
00:19:33,372 --> 00:19:39,709
OK, et bien, assled-tol et profite
de la cirrhose et de l‘asarthoartrl...
303
00:19:39,778 --> 00:19:41,177
Arthrlte.
304
00:19:43,949 --> 00:19:45,883
Viens.
305
00:19:59,631 --> 00:20:03,931
L‘eau est un droit !
306
00:20:04,002 --> 00:20:05,162
L‘EAU EST UN DROIT
PAS UN PRIVILEGE
307
00:20:05,237 --> 00:20:06,568
VILLE DE FLINT
USlNE D‘EAU - ENTREE SUD
308
00:20:06,638 --> 00:20:11,234
L‘eau est un droit !
309
00:20:11,510 --> 00:20:13,808
Pardon. Vous n‘avez pas le droit
d'Ctre la.
310
00:20:13,879 --> 00:20:15,744
SI, on a le droit.
C‘est la proprlCtC des citoyens.
311
00:20:15,814 --> 00:20:17,475
On peut Ctre lc! toute lajournbe
si on veut !
312
00:20:17,549 --> 00:20:19,107
L‘eau est un droit !
313
00:20:19,184 --> 00:20:22,119
Je ne veux pas
vous faire arrCter. OK ?
314
00:20:22,187 --> 00:20:24,121
Pourquoi ne pas faire demi—tour
et rentrer chez vous ?
315
00:20:24,189 --> 00:20:26,282
On veut des GConses et on y a droit.
316
00:20:26,358 --> 00:20:29,555
Pourquoi nous vendez—vous de l‘eau
empoisonnbe ? Vous le savez tous !
317
00:20:29,628 --> 00:20:30,617
Oui !
318
00:20:30,696 --> 00:20:32,493
Je ne vais pas le dire de nouveau,
vous devez partir.
319
00:20:32,564 --> 00:20:34,225
On veut des GConses !
320
00:20:34,299 --> 00:20:36,358
Ce n‘est pas moi
qui fais les regles Ici.
321
00:20:36,435 --> 00:20:37,424
Je fais juste mon travail.
322
00:20:37,502 --> 00:20:38,696
Vous devriez y rCfiCchlr.
25204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.