All language subtitles for clsdfghjkl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,518 --> 00:01:42,228 There was me. 2 00:01:42,686 --> 00:01:45,397 That is, Alex, and my three droogs. 3 00:01:45,689 --> 00:01:49,318 That is, Pete, Georgie and Dim. 4 00:01:49,693 --> 00:01:51,362 And we sat in the Korova Milk Bar... 5 00:01:51,612 --> 00:01:53,280 ...trying to make up our rassoodocks... 6 00:01:53,531 --> 00:01:55,783 ...what to do with the evening. 7 00:01:57,493 --> 00:02:00,579 The Korova Milk Bar sold milk plus. 8 00:02:00,830 --> 00:02:04,458 Milk plus vellocet or synthemesc or drencrom... 9 00:02:04,708 --> 00:02:06,710 ...which is what we were drinking. 10 00:02:07,253 --> 00:02:08,629 This would sharpen you up... 11 00:02:08,879 --> 00:02:12,800 ...and make you ready for a bit of the old ultra-violence. 12 00:02:50,337 --> 00:02:52,423 One thing I could never stand... 13 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 ...was to see a filthy, dirty old drunkie... 14 00:02:55,342 --> 00:02:58,012 ...howling away at the filthy songs of his fathers... 15 00:02:58,262 --> 00:03:00,598 ...and going "blerp blerp" in between... 16 00:03:00,848 --> 00:03:05,102 ...as it might be a filthy old orchestra in his stinking guts. 17 00:03:05,352 --> 00:03:08,939 I could never stand to see anyone like that, whatever his age. 18 00:03:09,190 --> 00:03:12,359 But more especially when he was real old, like this one was. 19 00:03:19,992 --> 00:03:23,454 Can you spare some cutter, me brothers? 20 00:03:27,208 --> 00:03:30,294 Go on! Do me in, you bastard cowards! 21 00:03:30,502 --> 00:03:32,296 I don't want to live anyway. 22 00:03:32,546 --> 00:03:35,382 Not in a stinking world like this. 23 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 Oh? 24 00:03:38,135 --> 00:03:41,305 And what's so stinking about it? 25 00:03:41,555 --> 00:03:45,809 It's a stinking world because there's no law and order anymore! 26 00:03:46,060 --> 00:03:49,146 It stinks because it lets the young get onto the old... 27 00:03:49,396 --> 00:03:51,440 ...like you done! 28 00:03:51,690 --> 00:03:56,528 It's no world for an old man any longer. 29 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 What kind of a world is it at all? 30 00:04:00,824 --> 00:04:02,660 Men on the moon. 31 00:04:02,910 --> 00:04:05,412 Men spinning around the earth. 32 00:04:05,663 --> 00:04:07,873 And there's not no attention paid... 33 00:04:08,123 --> 00:04:12,378 ...to earthly law and order no more. 34 00:04:48,539 --> 00:04:51,625 - Right. Get her clothes. - No! 35 00:04:53,377 --> 00:04:57,172 It was at the derelict casino that we came across Billy-boy... 36 00:04:57,423 --> 00:04:59,466 ...and his four droogs. 37 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 They were about to perform a little of the old... 38 00:05:02,469 --> 00:05:06,432 ...in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there. 39 00:05:20,195 --> 00:05:21,739 No! 40 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 Ho, ho, ho! 41 00:05:56,565 --> 00:05:57,608 Well, if it isn't... 42 00:05:58,108 --> 00:05:59,443 ...fat, stinking... 43 00:05:59,693 --> 00:06:03,989 ...billy goat Billy-boy in poison. 44 00:06:04,823 --> 00:06:06,450 How are thou... 45 00:06:06,700 --> 00:06:10,496 ...thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil? 46 00:06:12,247 --> 00:06:14,833 Come and get one in the yarbles... 47 00:06:15,084 --> 00:06:16,960 ...if you have any yarbles... 48 00:06:17,211 --> 00:06:20,214 ...you eunuch jelly, thou. 49 00:06:23,675 --> 00:06:25,344 Let's get them, boys! 50 00:06:25,969 --> 00:06:27,262 Yahoo! 51 00:07:23,402 --> 00:07:24,820 The police! 52 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Come on. Let's go! 53 00:07:32,744 --> 00:07:35,372 Yahoo! 54 00:07:48,051 --> 00:07:52,556 The Durango 95 purred away real horrorshow. 55 00:07:52,806 --> 00:07:57,060 A nice, warm vibratey feeling all through your guttiwuts. 56 00:07:57,311 --> 00:08:00,481 Soon it was trees and dark, my brothers... 57 00:08:00,731 --> 00:08:03,275 ...with real country dark. 58 00:08:12,659 --> 00:08:14,077 Whoo-hoo! 59 00:08:20,250 --> 00:08:22,169 Yahoo! 60 00:08:40,145 --> 00:08:43,315 We fillied around with other travelers of the night... 61 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 ...playing Hogs of the Road. 62 00:08:46,151 --> 00:08:48,153 Then we headed west. 63 00:08:48,403 --> 00:08:52,115 What we were after now was the old surprise visit. 64 00:08:52,324 --> 00:08:53,617 That was a real kick... 65 00:08:53,825 --> 00:08:58,288 ...and good for laughs and lashing of the old ultra-violent. 66 00:09:46,753 --> 00:09:48,755 Who on earth could that be? 67 00:09:57,723 --> 00:09:59,349 I'll go and see. 68 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 Yes, who is it? 69 00:10:12,070 --> 00:10:16,116 Excuse me, can you please help? There's been a terrible accident! 70 00:10:17,200 --> 00:10:21,455 My friend's bleeding to death! Can I please use your telephone? 71 00:10:21,705 --> 00:10:24,958 We don't have a telephone. You'll have to go somewhere else. 72 00:10:25,208 --> 00:10:27,919 But, missus, it's a matter of life and death! 73 00:10:28,170 --> 00:10:29,463 Who is it, dear? 74 00:10:29,713 --> 00:10:32,257 A young man. He says there's been an accident. 75 00:10:32,507 --> 00:10:35,177 He wants to use the telephone. 76 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 I suppose you better let him in. 77 00:10:39,681 --> 00:10:41,516 Wait a minute, will you? 78 00:10:43,685 --> 00:10:46,980 I'm sorry, but we don't usually let strangers in-- 79 00:10:59,076 --> 00:11:00,827 What do you want from me? 80 00:11:04,706 --> 00:11:07,459 Pete, check the rest of the house. Dim.... 81 00:11:15,634 --> 00:11:18,261 Ah! 82 00:12:44,931 --> 00:12:46,475 Ready for love. 83 00:13:09,164 --> 00:13:10,624 Viddy well, little brother. 84 00:13:10,874 --> 00:13:12,542 Viddy well. 85 00:13:32,896 --> 00:13:36,733 We were all feeling a bit shagged and fagged and fashed... 86 00:13:36,983 --> 00:13:41,571 ...it having been an evening of some small energy expenditure. 87 00:13:41,822 --> 00:13:43,156 So we got rid of the auto... 88 00:13:43,406 --> 00:13:46,785 ...and stopped at the Korova for a nightcap. 89 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 Hello, Lucy. 90 00:13:55,710 --> 00:13:57,420 Had a busy night? 91 00:13:59,130 --> 00:14:01,508 We've been working hard too. 92 00:14:03,885 --> 00:14:05,720 Pardon me, Luce. 93 00:14:13,353 --> 00:14:16,940 There was some sophistos from the TV studios around the corner... 94 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 ...laughing and govoreeting. 95 00:14:19,734 --> 00:14:21,194 The devotchka smeched away... 96 00:14:21,444 --> 00:14:25,031 ...not caring about the wicked world one bit. 97 00:14:25,657 --> 00:14:29,035 Then the disk on the stereo twanged off and out. 98 00:14:29,286 --> 00:14:32,622 And in the short silence before the next one came on... 99 00:14:32,831 --> 00:14:36,001 ...she suddenly came with a burst of singing. 100 00:14:39,838 --> 00:14:42,173 And it was, like, for a moment, my brothers... 101 00:14:42,424 --> 00:14:45,677 ...some great bird had flown into the milk bar. 102 00:14:45,927 --> 00:14:49,180 And I felt all the malenky little hairs on my plott... 103 00:14:49,431 --> 00:14:51,308 ...standing endwise. 104 00:14:51,558 --> 00:14:55,645 And the shivers crawling up like slow, malenky lizards... 105 00:14:55,896 --> 00:14:57,522 ...and then down again. 106 00:14:57,772 --> 00:15:00,483 Because I knew what she sang. 107 00:15:00,734 --> 00:15:04,154 It was a bit from the glorious "9th" by Ludwig van. 108 00:15:12,954 --> 00:15:15,081 What did you do that for? 109 00:15:15,332 --> 00:15:17,375 For being a bastard with no manners. 110 00:15:17,667 --> 00:15:22,464 Without a dook of an idea about how to comport yourself public-wise. 111 00:15:24,758 --> 00:15:27,552 I don't like you should do what you done. 112 00:15:28,011 --> 00:15:31,431 And I'm not your brother no more and wouldn't want to be. 113 00:15:34,893 --> 00:15:36,227 Watch that. 114 00:15:37,228 --> 00:15:38,688 Do watch that... 115 00:15:38,897 --> 00:15:42,484 ...if to continue to be on live thou dost wish. 116 00:15:44,319 --> 00:15:45,570 Yarbles! 117 00:15:45,820 --> 00:15:48,573 Great, bouncy yarblockos to you! 118 00:15:48,990 --> 00:15:52,702 I'll meet you with chain or nozh or britva anytime. 119 00:15:52,953 --> 00:15:55,622 I'm not having you aiming tolchocks at me reasonless. 120 00:15:56,081 --> 00:15:58,959 It stands to reason, I won't have it. 121 00:16:03,713 --> 00:16:07,092 A nozh scrap anytime you say. 122 00:16:21,982 --> 00:16:23,733 Doobidoob. 123 00:16:25,944 --> 00:16:27,904 A bit tired maybe. 124 00:16:29,990 --> 00:16:31,825 Best not to say more. 125 00:16:33,243 --> 00:16:35,662 Bedways is rightways now. 126 00:16:36,246 --> 00:16:39,332 So best we go homeways and get a bit of spatchka. 127 00:16:39,624 --> 00:16:41,042 Right, right? 128 00:16:41,584 --> 00:16:42,961 Right, right. 129 00:16:43,253 --> 00:16:45,255 Right, right. 130 00:16:53,263 --> 00:16:55,974 Where I lived was with my dada and mum... 131 00:16:56,266 --> 00:17:00,687 ...in municipal flat block 18-A, Linear North. 132 00:18:26,523 --> 00:18:28,525 It had been a wonderful evening. 133 00:18:28,775 --> 00:18:32,320 And what I needed now to give it the perfect ending... 134 00:18:32,529 --> 00:18:35,532 ...was a bit of the old Ludwig van. 135 00:19:25,582 --> 00:19:26,916 Oh, bliss! 136 00:19:27,542 --> 00:19:29,586 Bliss and heaven! 137 00:19:30,086 --> 00:19:34,716 It was gorgeousness and gorgeosity made flesh. 138 00:19:35,508 --> 00:19:39,554 It was like a bird of rarest spun heaven metal. 139 00:19:39,804 --> 00:19:43,266 Or like silvery wine flowing in a spaceship... 140 00:19:43,516 --> 00:19:46,311 ...gravity all nonsense now. 141 00:19:46,811 --> 00:19:48,271 As I slooshied... 142 00:19:48,521 --> 00:19:51,566 ...I knew such lovely pictures. 143 00:20:11,127 --> 00:20:12,629 Alex. Alex! 144 00:20:15,465 --> 00:20:16,758 Alex? 145 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 Alex? 146 00:20:19,844 --> 00:20:21,304 What do you want? 147 00:20:21,554 --> 00:20:23,097 It's past 8, Alex. 148 00:20:23,348 --> 00:20:26,434 You don't want to be late for school, son. 149 00:20:27,894 --> 00:20:30,480 Bit of a pain in the gulliver, Mum. 150 00:20:30,772 --> 00:20:33,316 Leave us be, and I'll try and sleep it off. 151 00:20:33,566 --> 00:20:36,319 And then I'll be as right as dodgers for this after. 152 00:20:37,278 --> 00:20:40,365 But you've not been to school all week, son. 153 00:20:40,615 --> 00:20:41,783 Got to rest, Mum. 154 00:20:42,367 --> 00:20:44,118 Got to get fit. 155 00:20:44,577 --> 00:20:48,081 Otherwise, I'm liable to miss a lot more school. 156 00:20:48,331 --> 00:20:50,667 I'll put your breakfast in the oven. 157 00:20:50,917 --> 00:20:53,962 I've got to be off meself now. 158 00:20:54,504 --> 00:20:56,172 All right, Mum. 159 00:20:56,464 --> 00:20:58,675 Have a nice day at the factory. 160 00:21:03,012 --> 00:21:06,182 He's not feeling too good again this morning, Dad. 161 00:21:06,432 --> 00:21:08,268 Yes. Yes, I heard. 162 00:21:08,768 --> 00:21:10,186 You know what time he got in? 163 00:21:10,520 --> 00:21:13,481 No, I don't. I'd taken me sleepers. 164 00:21:16,150 --> 00:21:17,652 I wonder... 165 00:21:18,027 --> 00:21:22,115 ...where exactly is it he goes to work of evenings. 166 00:21:22,949 --> 00:21:25,702 Well, like he says... 167 00:21:25,952 --> 00:21:28,288 ...it's mostly odd things he does. 168 00:21:28,538 --> 00:21:29,706 Helping-like... 169 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 ...here and there, as it might be. 170 00:22:14,250 --> 00:22:16,252 Hi, hi, hi, Mr. Deltoid. 171 00:22:16,502 --> 00:22:18,421 Funny surprise, seeing you here. 172 00:22:18,671 --> 00:22:20,089 Alex-boy. 173 00:22:20,381 --> 00:22:22,592 Awake at last, yes? 174 00:22:23,217 --> 00:22:26,220 I met your mother on the way to work, yes? 175 00:22:26,471 --> 00:22:28,514 She gave me the key. 176 00:22:31,267 --> 00:22:33,519 She said something about a pain somewhere. 177 00:22:33,770 --> 00:22:36,731 Hence, not at school, yes? 178 00:22:37,065 --> 00:22:40,234 A rather intolerable pain in the head, brother sir. 179 00:22:40,485 --> 00:22:42,612 It should be clear by this afterlunch. 180 00:22:43,488 --> 00:22:46,074 Or certainly by this evening, yes. 181 00:22:46,282 --> 00:22:49,535 The evening's the great time, isn't it, Alex-boy? 182 00:22:49,786 --> 00:22:53,289 - Cup of the old chai, sir? - No time, yes. 183 00:22:53,581 --> 00:22:55,124 Sit, sit, sit! 184 00:22:56,751 --> 00:22:59,504 To what do I owe this extreme pleasure, sir? 185 00:23:00,254 --> 00:23:01,422 Anything wrong, sir? 186 00:23:01,631 --> 00:23:05,510 Wrong? Why should you think of anything being wrong? 187 00:23:05,760 --> 00:23:08,137 Have you been doing something you shouldn't? 188 00:23:08,388 --> 00:23:09,639 Just a manner of speech. 189 00:23:09,931 --> 00:23:12,975 Yes, well, it's just a manner of speech from your... 190 00:23:13,226 --> 00:23:16,479 ...post-corrective advisor to you that you watch out, little Alex. 191 00:23:16,729 --> 00:23:20,274 Because next time it's not going to be the corrective school. 192 00:23:20,525 --> 00:23:24,821 Next time it'll be the Barley place, and all my work ruined. 193 00:23:25,071 --> 00:23:26,823 If you've no respect for yourself... 194 00:23:27,115 --> 00:23:30,159 ...you at least might have some for me, who sweated over you. 195 00:23:30,451 --> 00:23:34,539 A big, black mark, I tell you, for every one we don't reclaim. 196 00:23:34,789 --> 00:23:38,000 A confession of failure for every one of you... 197 00:23:38,251 --> 00:23:41,170 ...who ends up in the stripy hole. 198 00:23:41,421 --> 00:23:43,256 I've been doing nothing I shouldn't. 199 00:23:43,506 --> 00:23:46,134 The millicents have nothing on me, brother. 200 00:23:46,342 --> 00:23:47,677 Sir, I mean. 201 00:23:47,927 --> 00:23:50,471 Cut out this clever talk about millicents. 202 00:23:50,680 --> 00:23:52,932 Just because the police haven't picked you up... 203 00:23:53,182 --> 00:23:56,352 ...doesn't mean that you've not been up to some nastiness. 204 00:23:56,644 --> 00:23:58,646 There was a bit of nastiness last night. 205 00:23:58,855 --> 00:24:01,774 Some very extreme nastiness, yes? 206 00:24:02,024 --> 00:24:06,195 A few of a certain Billy-boy's friends were ambulanced off late. 207 00:24:06,446 --> 00:24:07,864 Your name was mentioned. 208 00:24:08,114 --> 00:24:10,324 The words got to me by the usual channels. 209 00:24:10,575 --> 00:24:13,369 Certain friends of yours were named also. 210 00:24:13,661 --> 00:24:16,873 Nobody can prove anything about anybody, as usual. 211 00:24:17,123 --> 00:24:18,708 I'm warning you, little Alex... 212 00:24:18,958 --> 00:24:21,210 ...being a good friend to you as always... 213 00:24:21,461 --> 00:24:24,213 ...the one man in this sore and sick community... 214 00:24:24,464 --> 00:24:27,175 ...who wants to save you from yourself! 215 00:24:46,569 --> 00:24:48,237 What gets into you all? 216 00:24:48,529 --> 00:24:51,824 We've been studying the problem for damn well near a century. 217 00:24:52,074 --> 00:24:54,202 But we get no farther with our studies. 218 00:24:54,410 --> 00:24:56,913 You got a good home here. Good, loving parents. 219 00:24:57,205 --> 00:24:59,332 You've got not too bad of a brain. 220 00:24:59,582 --> 00:25:02,752 Is it some devil that crawls inside of you? 221 00:25:03,002 --> 00:25:04,879 Nobody's got anything on me. 222 00:25:05,129 --> 00:25:07,882 I been out of the millicents' rookers for a long time. 223 00:25:08,132 --> 00:25:09,759 That's just what worries me. 224 00:25:10,009 --> 00:25:12,637 A bit too long to be safe. 225 00:25:12,887 --> 00:25:14,722 You're about due, by my reckoning. 226 00:25:14,931 --> 00:25:16,265 That's why I'm warning you... 227 00:25:16,516 --> 00:25:20,019 ...to keep your handsome young proboscis out of the dirt. 228 00:25:20,269 --> 00:25:21,604 Do I make myself clear? 229 00:25:21,854 --> 00:25:23,272 As an unmuddied lake, sir. 230 00:25:23,523 --> 00:25:26,901 As clear as an azure sky of deepest summer. 231 00:25:27,151 --> 00:25:29,445 You can rely on me, sir. 232 00:25:38,454 --> 00:25:39,956 Ugh. 233 00:26:35,344 --> 00:26:36,929 Excuse me, brother. 234 00:26:37,179 --> 00:26:40,808 I ordered this two weeks ago. Can you see if it's arrived? 235 00:26:42,184 --> 00:26:43,477 Just a minute. 236 00:27:09,879 --> 00:27:11,547 Pardon me, ladies. 237 00:27:20,139 --> 00:27:22,767 Enjoying that, are you, my darling? 238 00:27:25,353 --> 00:27:28,689 A bit cold and pointless, isn't it, my lovely? 239 00:27:33,027 --> 00:27:35,946 What's happened to yours, my little sister? 240 00:27:38,115 --> 00:27:39,575 Who you getting, bratty? 241 00:27:39,825 --> 00:27:41,952 Goggly Gogol? Johnny Zhivago? 242 00:27:42,203 --> 00:27:44,080 The Heaven 17? 243 00:27:48,376 --> 00:27:52,213 What you got back home to play your fuzzy warbles on? 244 00:27:52,463 --> 00:27:56,717 I bet you've got little pitiful, portable picnic players. 245 00:27:56,967 --> 00:27:59,136 Come with Uncle and hear all proper. 246 00:27:59,387 --> 00:28:02,431 Hear angel trumpets and devil trombones. 247 00:28:02,682 --> 00:28:04,725 You are invited. 248 00:29:27,183 --> 00:29:29,351 - Hi, hi, hi, there. - Well, hello. 249 00:29:29,643 --> 00:29:30,978 He are here! 250 00:29:31,187 --> 00:29:32,271 He have arrived! 251 00:29:32,521 --> 00:29:34,064 Hooray! 252 00:29:34,774 --> 00:29:37,526 Welly, welly, welly, welly, welly, welly, well! 253 00:29:39,195 --> 00:29:42,031 To what do I owe the extreme pleasure... 254 00:29:42,281 --> 00:29:43,991 ...of this surprising visit? 255 00:29:49,330 --> 00:29:51,040 We got worried. 256 00:29:53,876 --> 00:29:58,798 There we were, waiting and drinking at the old knifey moloko... 257 00:29:59,507 --> 00:30:01,550 ...and you had not turned up. 258 00:30:02,009 --> 00:30:04,220 And we thought you might have been, like... 259 00:30:04,428 --> 00:30:06,806 ...offended by something or other. 260 00:30:07,056 --> 00:30:09,391 So around we come to your abode. 261 00:30:14,855 --> 00:30:17,066 Appy polly loggies. 262 00:30:17,358 --> 00:30:20,444 I had something of a pain in the gulliver, so I had to sleep. 263 00:30:20,736 --> 00:30:23,572 I was not awakened when I gave orders for wakening. 264 00:30:23,823 --> 00:30:26,242 Sorry about the pain. 265 00:30:26,909 --> 00:30:29,411 Using the gulliver too much-like, maybe. 266 00:30:32,623 --> 00:30:36,085 Giving orders and discipline and such, perhaps. 267 00:30:36,585 --> 00:30:38,921 You sure the pain is gone? 268 00:30:39,380 --> 00:30:42,424 You sure you'd not be happier back in bed? 269 00:31:03,946 --> 00:31:08,242 Let's get things nice and sparkling clear. 270 00:31:11,620 --> 00:31:14,081 This sarcasm, if I may call it such... 271 00:31:14,290 --> 00:31:17,084 ...does not become you, my little brothers. 272 00:31:17,626 --> 00:31:19,378 As I am your droog and leader... 273 00:31:19,628 --> 00:31:22,006 ...I'm entitled to know what goes on. 274 00:31:22,298 --> 00:31:23,757 Yeah. 275 00:31:23,924 --> 00:31:25,134 Now then, Dim. 276 00:31:25,384 --> 00:31:29,513 What does that great big horsey gape of a grin portend? 277 00:31:31,515 --> 00:31:35,311 All right, no more picking on Dim, brother. 278 00:31:35,519 --> 00:31:37,980 That's part of the new way. 279 00:31:45,779 --> 00:31:46,989 New way? 280 00:31:47,197 --> 00:31:49,658 What's this about a new way? 281 00:31:50,993 --> 00:31:55,915 There's been some very large talk behind my sleeping back, and no error. 282 00:31:57,291 --> 00:32:00,169 If you must have it, have it, then. 283 00:32:00,961 --> 00:32:03,631 We go around shop crasting and the like... 284 00:32:03,839 --> 00:32:07,468 ...coming out with a pitiful rookerfull of money each. 285 00:32:07,801 --> 00:32:10,012 And Will the English in the coffee mesto... 286 00:32:10,304 --> 00:32:13,933 ...saying he can fence anything any malchick tries to crast. 287 00:32:14,183 --> 00:32:16,060 The shiny stuff. The Ice! 288 00:32:16,352 --> 00:32:19,188 The big, big money's available, is what Will the English says. 289 00:32:19,355 --> 00:32:21,315 Big, big money. 290 00:32:22,483 --> 00:32:25,736 And what will you do with the big, big, big money? 291 00:32:26,028 --> 00:32:27,905 Have you not everything you need? 292 00:32:28,197 --> 00:32:31,075 If you need a motorcar, you pluck it from the trees. 293 00:32:31,367 --> 00:32:34,370 If you need pretty polly, you take it. 294 00:32:34,620 --> 00:32:38,040 Brother, you think and talk sometimes like a little child. 295 00:32:38,207 --> 00:32:39,917 Little child, yeah. 296 00:32:40,084 --> 00:32:42,628 Tonight we pull a man-size crast. 297 00:32:42,878 --> 00:32:44,296 Tonight's a man-size crast! 298 00:32:44,546 --> 00:32:46,882 Good! Real horrorshow! 299 00:32:47,132 --> 00:32:49,551 Initiative comes to thems that wait. 300 00:32:50,219 --> 00:32:53,222 I've taught you much, my little droogies. 301 00:32:54,598 --> 00:32:58,018 Now tell me what you had in mind, Georgie-boy. 302 00:33:01,313 --> 00:33:04,566 The old moloko plus first. Would you not say? 303 00:33:04,775 --> 00:33:08,445 - Something to sharpen us up. - Some of them moloko plus. 304 00:33:08,612 --> 00:33:11,240 You especially. We have the start. 305 00:33:11,532 --> 00:33:14,952 Yeah, we got a start on you! Yeah, moloko plus, eh? 306 00:33:22,793 --> 00:33:25,254 As we walked along the flatblock marina... 307 00:33:25,504 --> 00:33:29,758 ...I was calm on the outside, but thinking all the time. 308 00:33:30,009 --> 00:33:32,553 So now it was to be Georgie the General... 309 00:33:32,803 --> 00:33:35,264 ...saying what we should do and what not to do. 310 00:33:35,514 --> 00:33:39,435 And Dim as his mindless, grinning bulldog. 311 00:33:39,685 --> 00:33:43,355 But suddenly I viddied that thinking was for the gloopy ones... 312 00:33:43,605 --> 00:33:45,649 ...and that the oomny ones used, like... 313 00:33:45,941 --> 00:33:48,819 ...inspiration and what Bog sends. 314 00:33:49,236 --> 00:33:53,073 For now it was lovely music that came to my aid. 315 00:33:53,323 --> 00:33:56,452 There was a window open with a stereo on... 316 00:33:56,660 --> 00:33:59,955 ...and I viddied right at once what to do. 317 00:35:05,521 --> 00:35:09,066 I had not cut into any of Dim's main cables. 318 00:35:09,316 --> 00:35:11,568 And so with the help of a clean tashtook... 319 00:35:11,819 --> 00:35:14,196 ...the red, red kroovy soon stopped. 320 00:35:14,446 --> 00:35:18,117 And it did not take long to quieten the two wounded soldiers... 321 00:35:18,367 --> 00:35:21,036 ...down in the snug of the Duke of New York. 322 00:35:21,954 --> 00:35:25,541 Now they knew who was master and leader. 323 00:35:26,041 --> 00:35:27,918 Sheep, thought I. 324 00:35:28,168 --> 00:35:30,337 But a real leader knows always when, like... 325 00:35:30,587 --> 00:35:33,841 ...to give and show generous to his unders. 326 00:35:34,049 --> 00:35:35,384 Well.... 327 00:35:36,426 --> 00:35:38,679 Now we're back to where we were. 328 00:35:38,929 --> 00:35:40,264 Yes? 329 00:35:41,098 --> 00:35:43,392 Just like before, and all forgotten? 330 00:35:43,642 --> 00:35:45,269 Right, right, right? 331 00:35:47,062 --> 00:35:48,147 Right. 332 00:35:51,066 --> 00:35:52,151 Right. 333 00:35:55,612 --> 00:35:56,655 Right. 334 00:35:59,575 --> 00:36:01,743 Well, Georgie-boy... 335 00:36:02,119 --> 00:36:03,871 ...this idea of yours for tonight. 336 00:36:04,121 --> 00:36:05,998 Tell us all about it, then. 337 00:36:07,666 --> 00:36:08,750 Not tonight. 338 00:36:09,001 --> 00:36:10,669 Not this nochy. 339 00:36:11,295 --> 00:36:13,881 Come, come, come, Georgie-boy. 340 00:36:14,423 --> 00:36:17,759 You're a big, strong chelloveck, like us all. 341 00:36:18,010 --> 00:36:21,305 We're not little children, are we, Georgie-boy? 342 00:36:21,972 --> 00:36:25,601 What, then, didst thou in thy mind have? 343 00:36:32,482 --> 00:36:34,359 It's this health farm. 344 00:36:35,485 --> 00:36:37,487 A bit out of the town. 345 00:36:38,488 --> 00:36:39,990 Isolated. 346 00:36:41,116 --> 00:36:43,368 It's owned by this rich ptitsa... 347 00:36:43,619 --> 00:36:45,704 ...who lives there with her cats. 348 00:36:46,330 --> 00:36:48,498 The place is shut down for a week... 349 00:36:48,749 --> 00:36:50,709 ...and she's completely on her own. 350 00:36:52,169 --> 00:36:55,756 It's full up with, like, gold and silver... 351 00:36:56,006 --> 00:36:57,925 ...and, like, jewels. 352 00:36:59,635 --> 00:37:01,637 Tell me more, Georgie-boy. 353 00:37:01,845 --> 00:37:03,472 Tell me more. 354 00:37:09,144 --> 00:37:10,479 Oh, shit! 355 00:37:29,039 --> 00:37:30,165 Who's there? 356 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 Excuse me, can you please help? 357 00:37:33,043 --> 00:37:34,544 There's been a terrible accident! 358 00:37:34,795 --> 00:37:37,714 Can I please use your telephone for an ambulance? 359 00:37:38,799 --> 00:37:40,759 I'm frightfully sorry. 360 00:37:41,635 --> 00:37:45,222 There's a telephone in the public house a mile down the road. 361 00:37:45,472 --> 00:37:47,266 I suggest you use that. 362 00:37:47,516 --> 00:37:49,559 But missus, this is an emergency! 363 00:37:49,810 --> 00:37:51,603 It's a matter of life and death! 364 00:37:51,853 --> 00:37:55,649 Me friend's lying in the middle of the road, bleeding to death! 365 00:37:56,566 --> 00:37:58,026 I'm very sorry... 366 00:37:58,277 --> 00:38:02,239 ...but I never open the door to strangers after dark. 367 00:38:03,949 --> 00:38:05,742 Very well, madam. 368 00:38:06,159 --> 00:38:08,370 You can't be blamed for being suspicious... 369 00:38:08,620 --> 00:38:12,416 ...with so many scoundrels and rogues of the night about. 370 00:38:12,666 --> 00:38:15,210 I'll try and get help at the pub, then. 371 00:38:15,460 --> 00:38:17,921 I'm sorry if I disturbed you. 372 00:38:18,171 --> 00:38:19,339 Thank you very much. 373 00:38:19,589 --> 00:38:21,258 Good night. 374 00:38:57,836 --> 00:38:59,296 Dim, bend down. 375 00:39:01,631 --> 00:39:04,551 I'll get in that window and open the front door. 376 00:39:33,163 --> 00:39:34,956 Hello. Radlett Police Station? 377 00:39:35,207 --> 00:39:39,127 Good evening. It's Miss Weathers at Woodmere Health Farm. 378 00:39:39,378 --> 00:39:45,092 Hello. I'm sorry to bother you, but something rather odd just happened. 379 00:39:45,342 --> 00:39:48,178 It's probably nothing at all, but you never know. 380 00:39:49,096 --> 00:39:52,474 A young man rang the bell, asking to use the telephone. 381 00:39:52,724 --> 00:39:54,976 He said there's been some kind of accident. 382 00:39:55,227 --> 00:39:57,687 The thing that caught my attention was what he said. 383 00:39:57,938 --> 00:40:01,817 His words sounded like those quoted in the papers this morning... 384 00:40:02,067 --> 00:40:05,654 ...in connection with the writer and his wife who were assaulted. 385 00:40:05,821 --> 00:40:07,656 When did this take place, ma'am? 386 00:40:07,823 --> 00:40:08,990 Just a few minutes ago. 387 00:40:09,157 --> 00:40:11,701 I think we'd better send a patrol car around to see you. 388 00:40:11,868 --> 00:40:13,662 If you think that's necessary. 389 00:40:13,912 --> 00:40:15,956 But I'm quite sure he's gone away now. 390 00:40:16,123 --> 00:40:18,083 He'll be there in a few minutes. 391 00:40:18,250 --> 00:40:20,752 - All right, fine. - My pleasure, ma'am. 392 00:40:20,919 --> 00:40:23,046 Thank you very much. 393 00:40:25,382 --> 00:40:26,675 Ah! 394 00:40:27,592 --> 00:40:29,219 Hi, hi, hi, there. 395 00:40:29,469 --> 00:40:30,804 At last we meet. 396 00:40:31,054 --> 00:40:35,725 Our brief govorett through the letter-hole was not satisfactory. 397 00:40:37,018 --> 00:40:38,270 Who are you? 398 00:40:39,521 --> 00:40:41,481 How the hell did you get in here? 399 00:40:43,400 --> 00:40:46,736 What the bloody hell do you think you're doing? 400 00:40:50,740 --> 00:40:52,534 Naughty, naughty, naughty! 401 00:40:52,784 --> 00:40:55,412 You filthy old soomaka. 402 00:40:55,662 --> 00:40:59,249 Now listen here, you little bastard! 403 00:40:59,499 --> 00:41:02,961 Just turn round and walk out of here the same way you came in. 404 00:41:06,173 --> 00:41:07,674 Leave that alone! Don't touch it! 405 00:41:07,924 --> 00:41:10,343 It's a very important work of art. 406 00:41:21,146 --> 00:41:23,607 What the bloody hell do you want? 407 00:41:24,941 --> 00:41:27,819 To be perfectly honest, madam... 408 00:41:28,069 --> 00:41:31,406 ...I'm taking part in an international students' contest... 409 00:41:31,656 --> 00:41:35,410 ...to see who can get the most points for selling magazines. 410 00:41:35,660 --> 00:41:37,787 Cut the shit, sonny... 411 00:41:38,038 --> 00:41:42,584 ...and get out of here before you get yourself into serious trouble. 412 00:41:42,918 --> 00:41:45,962 I told you to leave that alone! Now get out of here... 413 00:41:46,213 --> 00:41:48,089 ...before I throw you out! 414 00:41:48,590 --> 00:41:51,426 Wretched, slummy bedbug! 415 00:41:51,968 --> 00:41:55,680 I'll teach you to break into real people's houses. 416 00:41:56,848 --> 00:41:57,849 Fucking... 417 00:41:58,099 --> 00:41:59,100 ...little... 418 00:41:59,684 --> 00:42:01,186 ...bastard! 419 00:42:32,634 --> 00:42:34,261 Ah! 420 00:43:10,839 --> 00:43:13,800 - Let's go. The police are coming! - One minoota, droogie. 421 00:43:20,515 --> 00:43:21,975 You bastards! 422 00:43:22,225 --> 00:43:23,310 I'm blind! 423 00:43:23,560 --> 00:43:25,562 I'm blind, you bastards! 424 00:43:25,812 --> 00:43:27,606 I can't see! 425 00:43:41,411 --> 00:43:44,623 It's no good sitting there in hope, my little brothers. 426 00:43:44,831 --> 00:43:49,169 I won't say a single solitary slovo unless I have my lawyer here. 427 00:43:49,502 --> 00:43:52,047 I know the law, you bastards. 428 00:43:59,929 --> 00:44:01,556 Righty-right, Tom. 429 00:44:03,058 --> 00:44:06,978 We'll have to show our friend Alex here that we know the law too. 430 00:44:07,228 --> 00:44:09,898 But that knowing the law isn't everything. 431 00:44:24,746 --> 00:44:27,415 Nasty cut you've got there, little Alex. 432 00:44:28,458 --> 00:44:30,377 Shame, isn't it? 433 00:44:31,252 --> 00:44:33,254 Spoils all your beauty. 434 00:44:35,340 --> 00:44:36,925 Who gave you that there? 435 00:44:38,426 --> 00:44:39,594 How'd you do that there? 436 00:44:42,222 --> 00:44:44,724 Ah! What's that for, you bastard? 437 00:44:44,974 --> 00:44:47,185 That is for your lady victim. 438 00:44:47,435 --> 00:44:48,687 You ghastly... 439 00:44:48,937 --> 00:44:50,689 ...wretched scoundrel. 440 00:44:50,855 --> 00:44:52,107 Ah! 441 00:44:53,024 --> 00:44:54,234 Get him off me! 442 00:44:55,193 --> 00:44:57,278 You rotten little bastard! 443 00:45:05,578 --> 00:45:06,978 Good evening, Mr. Deltoid. 444 00:45:07,080 --> 00:45:08,748 Good evening, Sergeant. 445 00:45:08,998 --> 00:45:10,083 They're in room B, sir. 446 00:45:10,291 --> 00:45:12,001 Thank you very much. 447 00:45:13,002 --> 00:45:15,630 Sergeant-- Good evening. 448 00:45:15,797 --> 00:45:17,090 Good evening, inspector. 449 00:45:17,298 --> 00:45:20,260 - Would you like your tea now, sir? - No, thank you, sergeant. 450 00:45:20,510 --> 00:45:22,470 May I have some paper towels, please? 451 00:45:22,721 --> 00:45:24,973 We're interrogating the prisoner now. 452 00:45:25,223 --> 00:45:28,810 - Perhaps you'd care to come inside. - Thank you very much. 453 00:45:29,436 --> 00:45:32,397 Good evening, sergeant. Good evening, all. 454 00:45:34,399 --> 00:45:37,485 Oh, dear! This boy does look a mess, doesn't he? 455 00:45:37,777 --> 00:45:39,612 Just look at the state of him. 456 00:45:39,821 --> 00:45:41,823 Love's young nightmare-like. 457 00:45:42,073 --> 00:45:43,992 Violence makes violence. 458 00:45:44,242 --> 00:45:46,244 He resisted his lawful arrestors. 459 00:45:46,995 --> 00:45:50,999 Well, this is the end of the line for me. 460 00:45:51,249 --> 00:45:54,419 The end of the line, yes. 461 00:45:54,753 --> 00:45:56,171 And what of me, brother sir? 462 00:45:56,463 --> 00:45:58,131 Speak up for me. I'm not so bad. 463 00:45:58,423 --> 00:46:00,341 I was led on by the treachery of others. 464 00:46:00,675 --> 00:46:03,511 Sings the roof off lovely, he does that. 465 00:46:03,803 --> 00:46:07,056 Where are my treacherous droogs? Get them before they get away! 466 00:46:07,307 --> 00:46:09,142 It was all their idea, brothers. 467 00:46:09,350 --> 00:46:12,061 They forced me to do it. I'm innocent! 468 00:46:18,777 --> 00:46:21,529 You are now a murderer, little Alex. 469 00:46:22,197 --> 00:46:23,531 A murderer. 470 00:46:24,324 --> 00:46:26,326 Not true, sir. 471 00:46:26,576 --> 00:46:28,369 It was only a slight tolchok. 472 00:46:28,620 --> 00:46:31,164 She were breathing, I swear it. 473 00:46:31,581 --> 00:46:33,833 I've just come from the hospital. 474 00:46:34,083 --> 00:46:36,377 Your victim has died. 475 00:46:36,628 --> 00:46:39,798 You try to frighten me. Admit so, sir. 476 00:46:40,048 --> 00:46:42,008 This is some new form of torture. 477 00:46:42,217 --> 00:46:45,553 - Say it, brother sir. - It'll be your own torture. 478 00:46:45,804 --> 00:46:49,599 I hope to God it'll torture you to madness. 479 00:46:51,392 --> 00:46:54,521 If you'd care to give him a bash in the chops, don't mind us. 480 00:46:54,729 --> 00:46:56,564 We'll hold him down. 481 00:46:57,232 --> 00:47:00,485 He must be a great disappointment to you, sir. 482 00:47:29,931 --> 00:47:33,601 This is the real weepy and tragic part of the story beginning... 483 00:47:33,852 --> 00:47:36,062 ...O, my brothers and only friends. 484 00:47:36,271 --> 00:47:38,773 After a trial, with judges and a jury... 485 00:47:39,023 --> 00:47:43,278 ...and hard words spoken against your friend and humble narrator... 486 00:47:43,528 --> 00:47:47,615 ...he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F... 487 00:47:47,866 --> 00:47:51,411 ...among smelly perverts and hardened prestoopniks. 488 00:47:51,661 --> 00:47:55,456 The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers... 489 00:47:55,748 --> 00:47:58,084 ...against unfair Bog in His Heaven. 490 00:47:58,293 --> 00:48:01,546 And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief... 491 00:48:01,796 --> 00:48:04,173 ...at her only child and son of her bosom... 492 00:48:04,424 --> 00:48:07,051 ...like, letting everybody down real horrorshow. 493 00:48:07,302 --> 00:48:09,304 Morning. One up from Thames, mister. 494 00:48:09,554 --> 00:48:10,972 One up from Thames, sir. 495 00:48:11,222 --> 00:48:12,807 Right! Open up the cell! 496 00:48:13,099 --> 00:48:14,475 Yes, sir. 497 00:48:30,825 --> 00:48:33,077 Here are the prisoner's committal forms. 498 00:48:33,328 --> 00:48:34,829 Thank you, mister. 499 00:48:36,456 --> 00:48:39,167 - Name? - Alexander DeLarge. 500 00:48:39,417 --> 00:48:41,336 You are now in H.M. Prison Parkmoor. 501 00:48:41,586 --> 00:48:45,131 From this moment, you will address all prison officers as "sir." 502 00:48:45,340 --> 00:48:48,801 - Name? - Alexander DeLarge, sir. 503 00:48:49,010 --> 00:48:50,094 Sentence? 504 00:48:50,345 --> 00:48:51,512 14 years, sir. 505 00:48:51,804 --> 00:48:54,015 - Crime? - Murder, sir. 506 00:48:54,307 --> 00:48:57,268 Right. Take the cuffs off him, mister. 507 00:49:08,529 --> 00:49:10,949 You are now 655321. 508 00:49:11,199 --> 00:49:14,494 It is your duty to memorize that number. 509 00:49:14,744 --> 00:49:16,788 Thank you, mister. Well done. 510 00:49:17,038 --> 00:49:18,748 - Thank you. - Let the officer out. 511 00:49:18,998 --> 00:49:20,124 Yes, sir. 512 00:49:23,044 --> 00:49:25,546 All right, empty your pockets. 513 00:49:29,258 --> 00:49:32,387 Are you able to see the white line painted on the floor... 514 00:49:32,637 --> 00:49:35,556 ...directly behind you, 655321? 515 00:49:36,891 --> 00:49:39,477 - Yes, sir. - Then your toes belong... 516 00:49:39,727 --> 00:49:41,688 ...on the other side of it! 517 00:49:48,695 --> 00:49:50,405 - Yes, sir. - Right. 518 00:49:50,822 --> 00:49:52,156 Carry on. 519 00:49:56,995 --> 00:50:00,915 Pick that up and put it down properly. 520 00:50:11,759 --> 00:50:13,761 One half-bar of chocolate. 521 00:50:15,763 --> 00:50:18,725 One bunch of keys on white, metal ring. 522 00:50:21,769 --> 00:50:23,730 One packet of cigarettes. 523 00:50:26,941 --> 00:50:29,027 Two plastic ball pens. 524 00:50:29,277 --> 00:50:31,362 One black, one red. 525 00:50:34,574 --> 00:50:37,785 One pocket comb, black plastic. 526 00:50:38,369 --> 00:50:39,787 One... 527 00:50:40,038 --> 00:50:42,915 ...address book, imitation red leather. 528 00:50:51,632 --> 00:50:53,634 One ten-penny piece. 529 00:50:55,053 --> 00:50:57,722 One white, metal wristlet watch. 530 00:50:57,972 --> 00:51:01,934 Timawrist, on a white, metal expanding bracelet. 531 00:51:03,102 --> 00:51:04,979 Anything else in your pockets? 532 00:51:06,064 --> 00:51:07,565 - No, sir. - Right. 533 00:51:07,815 --> 00:51:10,943 Sign here for your valuable property. 534 00:51:19,786 --> 00:51:21,871 The tobacco and chocolate you brought in... 535 00:51:22,121 --> 00:51:23,414 ...you lose that... 536 00:51:23,664 --> 00:51:25,750 ...as you are now convicted. 537 00:51:26,626 --> 00:51:29,837 Now over to the table and get undressed. 538 00:51:35,426 --> 00:51:38,179 Now, then, were you in police custody this morning? 539 00:51:38,346 --> 00:51:40,640 - No, sir. - One jacket, blue pinstriped. 540 00:51:40,890 --> 00:51:41,974 Prison custody? 541 00:51:42,183 --> 00:51:43,267 Yes, sir, on remand. 542 00:51:43,518 --> 00:51:45,353 - One necktie, blue. - Religion? 543 00:51:45,645 --> 00:51:46,687 C of E, sir. 544 00:51:46,979 --> 00:51:48,648 Do you mean the Church of England? 545 00:51:48,898 --> 00:51:50,650 Yes, sir. The Church of England. 546 00:51:50,900 --> 00:51:51,901 Brown hair, isn't it? 547 00:51:52,151 --> 00:51:53,319 Fair hair, sir. 548 00:51:53,528 --> 00:51:54,529 Blue eyes? 549 00:51:54,821 --> 00:51:56,197 Blue, sir. 550 00:51:56,489 --> 00:52:00,159 - Do you wear eyeglasses or contact lenses? - No, sir. 551 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 One shirt, blue. Collar attached. 552 00:52:02,620 --> 00:52:05,832 Have you been receiving medical treatment for any serious illness? 553 00:52:05,998 --> 00:52:09,127 - No, sir. - One pair of boots, black leather. 554 00:52:09,377 --> 00:52:11,921 - Have you had any mental illness? - No, sir. 555 00:52:12,338 --> 00:52:15,633 - Do you wear false teeth or false limbs? - No, sir. 556 00:52:16,467 --> 00:52:18,511 One pair of trousers, blue pinstriped. 557 00:52:18,719 --> 00:52:21,681 Have you ever had any attacks of fainting or dizziness? 558 00:52:21,848 --> 00:52:23,933 - No, sir. - One pair of socks, black. 559 00:52:24,183 --> 00:52:25,935 - Are you an epileptic? - No, sir. 560 00:52:26,185 --> 00:52:28,729 One pair of underpants, white with blue waistband. 561 00:52:28,938 --> 00:52:32,191 Are you now, or have you ever been, a homosexual? 562 00:52:32,358 --> 00:52:33,985 - No, sir. - Right. 563 00:52:34,235 --> 00:52:36,737 - The mothballs, mister. - Mothballs, sir. 564 00:52:37,738 --> 00:52:39,073 Now then, face the wall... 565 00:52:39,532 --> 00:52:42,201 ...bend over and touch your toes. 566 00:52:48,749 --> 00:52:50,334 - Any venereal disease? - No, sir. 567 00:52:50,585 --> 00:52:52,086 - Crabs? Lice? - No, sir. 568 00:52:52,336 --> 00:52:55,339 - Through there for the bath. - One for a bath. 569 00:52:57,091 --> 00:52:59,010 What's it going to be, eh? 570 00:52:59,552 --> 00:53:03,055 Is it going to be in and out of institutions like this... 571 00:53:03,306 --> 00:53:05,308 ...though more in than out for most of you? 572 00:53:05,558 --> 00:53:09,645 Or are you going to attend to the divine word... 573 00:53:09,896 --> 00:53:13,608 ...and realize the punishments that await unrepentant sinners... 574 00:53:13,858 --> 00:53:15,943 ...in the next world as well as this? 575 00:53:16,194 --> 00:53:18,237 A lot of idiots you are... 576 00:53:18,487 --> 00:53:23,159 ...selling your birthright for a saucer of cold porridge. 577 00:53:23,409 --> 00:53:25,119 The thrill of theft. 578 00:53:25,369 --> 00:53:29,123 Of violence. The urge to live easy. 579 00:53:29,373 --> 00:53:32,043 Well, I ask you what is it worth... 580 00:53:32,293 --> 00:53:34,629 ...when we have undeniable proof... 581 00:53:34,879 --> 00:53:38,007 ...yes, incontrovertible evidence... 582 00:53:38,257 --> 00:53:39,592 ...that hell exists? 583 00:53:39,842 --> 00:53:41,052 I know! 584 00:53:41,302 --> 00:53:43,846 I know, my friends. 585 00:53:44,096 --> 00:53:46,182 I have been informed... 586 00:53:46,432 --> 00:53:47,934 ...in visions... 587 00:53:48,184 --> 00:53:49,644 ...that there is a place... 588 00:53:49,894 --> 00:53:52,313 ...darker than any prison... 589 00:53:52,563 --> 00:53:56,609 ...hotter than any flame of human fire... 590 00:53:56,859 --> 00:53:58,194 ...where souls... 591 00:53:58,444 --> 00:54:02,657 ...of unrepentant criminal sinners like yourselves-- 592 00:54:04,533 --> 00:54:06,118 Don't you laugh, damn you! 593 00:54:06,369 --> 00:54:08,204 Don't you laugh. 594 00:54:08,454 --> 00:54:11,457 I say, like yourselves... 595 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 ...scream... 596 00:54:13,709 --> 00:54:17,380 ...in endless and unendurable agony. 597 00:54:18,130 --> 00:54:19,507 Their skin... 598 00:54:19,757 --> 00:54:22,260 ...rotting and peeling. 599 00:54:22,510 --> 00:54:24,262 A fireball... 600 00:54:24,512 --> 00:54:26,847 ...spinning in their screaming guts! 601 00:54:27,098 --> 00:54:29,809 I know. Yes, I know! 602 00:54:35,856 --> 00:54:39,819 Quiet! All right, you lot! We'll end by singing hymn 258... 603 00:54:40,069 --> 00:54:41,362 ...in the prisoner's hymnal. 604 00:54:41,612 --> 00:54:44,824 And let's have a little reverence, you bastards! 605 00:54:50,830 --> 00:54:53,499 Come on, sing up, damn you! 606 00:54:53,749 --> 00:54:55,167 Louder! 607 00:55:08,639 --> 00:55:09,765 Louder! 608 00:55:10,224 --> 00:55:13,269 It had not been edifying. Indeed not. 609 00:55:13,519 --> 00:55:17,440 Being in this hellhole and human zoo for two years now. 610 00:55:17,690 --> 00:55:20,818 Being kicked and tolchoked by brutal warders... 611 00:55:21,068 --> 00:55:24,030 ...and meeting leering criminals and perverts... 612 00:55:24,280 --> 00:55:25,823 ...ready to dribble all over... 613 00:55:26,073 --> 00:55:28,993 ...a luscious young malchick like your storyteller. 614 00:55:34,999 --> 00:55:36,500 It was my rabbit... 615 00:55:36,751 --> 00:55:39,503 ...to help the prison charlie with the Sunday service. 616 00:55:39,754 --> 00:55:42,798 He was a bolshy, great burly bastard. 617 00:55:43,049 --> 00:55:46,093 But he was very fond of myself, me being very young... 618 00:55:46,344 --> 00:55:49,764 ...and also now very interested in the Big Book. 619 00:55:59,106 --> 00:56:01,650 Move along there! 620 00:56:03,319 --> 00:56:05,404 Move along! 621 00:56:06,614 --> 00:56:10,659 Move along there! Move along! 622 00:56:10,868 --> 00:56:14,705 I read all about the scourging and the crowning with thorns. 623 00:56:14,955 --> 00:56:16,832 And I could viddy myself helping in... 624 00:56:17,083 --> 00:56:21,045 ...and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. 625 00:56:21,295 --> 00:56:24,632 Being dressed in the height of Roman fashion. 626 00:56:36,560 --> 00:56:39,063 I didn't so much like the latter part of the Book... 627 00:56:39,313 --> 00:56:41,440 ...which is more like all preachy talking... 628 00:56:41,690 --> 00:56:43,859 ...than fighting and the old in-out. 629 00:56:44,110 --> 00:56:47,238 I like the parts where these old yahoodies tolchok each other... 630 00:56:47,488 --> 00:56:49,740 ...and then drink their Hebrew vino... 631 00:56:50,116 --> 00:56:53,160 ...and getting onto the bed with their wives' handmaidens. 632 00:56:53,411 --> 00:56:55,454 That kept me going. 633 00:57:26,777 --> 00:57:29,697 "Seek not to be like evil men. 634 00:57:30,114 --> 00:57:32,241 Neither desire to be with them... 635 00:57:32,491 --> 00:57:35,578 ...because their minds studieth robberies... 636 00:57:35,828 --> 00:57:38,747 ...and their lips speak deceits." 637 00:57:38,998 --> 00:57:42,501 If thou lose hope, being weary in the days of distress... 638 00:57:42,751 --> 00:57:45,004 ...thy strength shall be diminished. 639 00:57:45,254 --> 00:57:46,922 Fine, my son. Fine. 640 00:57:47,173 --> 00:57:48,424 Father? 641 00:57:52,470 --> 00:57:54,221 I have tried, have I not? 642 00:57:54,472 --> 00:57:55,556 You have, my son. 643 00:57:55,806 --> 00:57:58,142 - I've done my best, have I not? - Indeed. 644 00:57:58,392 --> 00:58:01,770 I've never been guilty of any institutional infraction, have I? 645 00:58:02,021 --> 00:58:06,358 You certainly have not, 655321. You've been very helpful. 646 00:58:06,609 --> 00:58:09,487 And you've shown a genuine desire to reform. 647 00:58:09,737 --> 00:58:11,030 Father... 648 00:58:12,490 --> 00:58:15,284 ...can I ask you a question in private? 649 00:58:16,911 --> 00:58:18,829 Certainly, my son. Certainly. 650 00:58:29,006 --> 00:58:31,550 Is there something troubling you, my son? 651 00:58:34,678 --> 00:58:36,972 Don't be shy to speak up. 652 00:58:39,475 --> 00:58:40,809 Remember... 653 00:58:41,060 --> 00:58:43,020 ...I know of the... 654 00:58:43,270 --> 00:58:47,107 ...urges that can trouble young men... 655 00:58:47,358 --> 00:58:48,859 ...deprived... 656 00:58:49,109 --> 00:58:51,111 ...of the society of women. 657 00:58:52,279 --> 00:58:53,822 Oh, Father. 658 00:58:53,989 --> 00:58:56,325 It's nothing like that, Father. 659 00:59:00,079 --> 00:59:03,457 It's about this new thing they're all talking about. 660 00:59:03,999 --> 00:59:05,668 About this new treatment. 661 00:59:05,918 --> 00:59:08,254 It gets you out of prison in no time. 662 00:59:08,504 --> 00:59:11,090 And makes sure you never get back in again. 663 00:59:11,882 --> 00:59:14,134 Where did you hear about this? 664 00:59:14,385 --> 00:59:17,054 Who's been talking about these things? 665 00:59:17,346 --> 00:59:19,765 These things get around. 666 00:59:20,015 --> 00:59:22,268 Two warders talk, as it might be. 667 00:59:22,518 --> 00:59:25,563 And somebody can't help overhearing what they say. 668 00:59:26,105 --> 00:59:29,483 Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops... 669 00:59:29,733 --> 00:59:32,319 ...and the newspaper tells all about it. 670 00:59:35,281 --> 00:59:38,993 How about putting me in for this new treatment? 671 00:59:40,619 --> 00:59:41,704 I take it... 672 00:59:41,954 --> 00:59:44,290 ...you are referring... 673 00:59:44,540 --> 00:59:46,792 ...to the Ludovico Technique. 674 00:59:47,543 --> 00:59:49,878 I don't know what it's called. 675 00:59:50,129 --> 00:59:52,006 I just know it gets you out quickly... 676 00:59:52,256 --> 00:59:54,758 ...and makes sure you never get back in again. 677 00:59:55,467 --> 00:59:58,304 That is not proven, 655321. 678 00:59:58,554 --> 01:00:02,725 In fact, it is only in the experimental stage at this moment. 679 01:00:03,183 --> 01:00:05,936 It is being used, isn't it, Father? 680 01:00:06,186 --> 01:00:08,939 It has not been used in this prison yet. 681 01:00:09,189 --> 01:00:11,650 The governor has grave doubts about it. 682 01:00:11,900 --> 01:00:15,613 And I've heard there are very serious dangers involved. 683 01:00:17,615 --> 01:00:20,451 I don't care about the dangers. 684 01:00:22,161 --> 01:00:24,330 I just want to be good. 685 01:00:25,581 --> 01:00:28,250 I want for the rest of my life to be... 686 01:00:28,500 --> 01:00:30,586 ...one act of goodness. 687 01:00:30,836 --> 01:00:32,296 The question is... 688 01:00:32,713 --> 01:00:34,465 ...whether or not this technique... 689 01:00:34,715 --> 01:00:37,343 ...really makes a man good. 690 01:00:38,177 --> 01:00:40,471 Goodness comes from within. 691 01:00:40,721 --> 01:00:41,847 Goodness... 692 01:00:42,097 --> 01:00:43,474 ...is chosen. 693 01:00:43,849 --> 01:00:45,976 When a man cannot choose... 694 01:00:46,226 --> 01:00:48,354 ...he ceases to be a man. 695 01:00:50,147 --> 01:00:52,024 I don't understand... 696 01:00:52,274 --> 01:00:55,069 ...about the whys and wherefores. 697 01:00:56,278 --> 01:00:59,198 I only know I want to be good. 698 01:01:01,325 --> 01:01:03,243 Be patient, my son. 699 01:01:03,494 --> 01:01:05,746 Put your trust in the Lord. 700 01:01:07,665 --> 01:01:11,251 Instruct thy son and he shall refresh thee... 701 01:01:11,502 --> 01:01:14,380 ...and shall give delight to thy soul. 702 01:01:15,005 --> 01:01:16,256 Amen. 703 01:01:43,951 --> 01:01:45,951 - Mister! - All present and correct, sir! 704 01:01:46,120 --> 01:01:47,162 Right! 705 01:01:48,789 --> 01:01:50,874 All present and correct! 706 01:02:46,430 --> 01:02:47,973 Prisoners, halt! 707 01:02:48,515 --> 01:02:50,142 Now pay attention! 708 01:02:50,851 --> 01:02:52,561 I want you in two lines... 709 01:02:52,853 --> 01:02:55,522 ...up against that wall, facing this way. 710 01:02:55,731 --> 01:02:57,316 Go on, move! 711 01:02:57,816 --> 01:02:58,817 Hurry up! 712 01:02:59,026 --> 01:03:00,360 Stop talking! 713 01:03:06,200 --> 01:03:08,744 Prisoners ready for inspection, sir! 714 01:03:24,718 --> 01:03:25,886 How many to a cell? 715 01:03:26,178 --> 01:03:28,055 Four in this block, sir. 716 01:03:28,889 --> 01:03:31,183 Cram criminals together and what do you get? 717 01:03:31,391 --> 01:03:34,561 Concentrated criminality. Crime in the midst of punishment. 718 01:03:34,853 --> 01:03:38,524 I agree, sir. We need larger prisons, more money. 719 01:03:38,732 --> 01:03:40,567 Not a chance, my dear fellow. 720 01:03:40,776 --> 01:03:43,111 The government can't be concerned any longer... 721 01:03:43,403 --> 01:03:45,072 ...with outmoded penalogical theories. 722 01:03:45,405 --> 01:03:49,034 Soon we may need all prison space for political offenders. 723 01:03:49,243 --> 01:03:52,788 Common criminals are best dealt with on a purely curative basis. 724 01:03:53,080 --> 01:03:55,749 Kill the criminal reflex, that's all. 725 01:03:56,041 --> 01:03:58,252 Full implementation in a year's time. 726 01:03:58,502 --> 01:04:00,754 Punishment means nothing to them. 727 01:04:01,004 --> 01:04:03,924 They enjoy their so-called punishment. 728 01:04:04,216 --> 01:04:05,376 You're absolutely right, sir. 729 01:04:05,592 --> 01:04:08,136 Shut your bleeding hole! 730 01:04:08,762 --> 01:04:10,305 Who said that? 731 01:04:10,931 --> 01:04:12,391 I did, sir. 732 01:04:18,605 --> 01:04:20,315 What crime did you commit? 733 01:04:20,607 --> 01:04:22,651 The accidental killing of a person, sir. 734 01:04:22,943 --> 01:04:25,612 He brutally murdered a woman in furtherance of theft. 735 01:04:25,904 --> 01:04:27,531 Fourteen years, sir. 736 01:04:28,782 --> 01:04:29,950 Excellent. 737 01:04:31,535 --> 01:04:32,661 He's enterprising... 738 01:04:32,953 --> 01:04:34,037 ...aggressive... 739 01:04:34,288 --> 01:04:35,455 ...outgoing... 740 01:04:35,664 --> 01:04:38,083 ...young, bold... 741 01:04:38,292 --> 01:04:39,793 ...vicious. 742 01:04:40,294 --> 01:04:41,336 He'll do. 743 01:04:41,628 --> 01:04:42,754 Fine. 744 01:04:42,963 --> 01:04:44,464 We could still look at C-block. 745 01:04:44,756 --> 01:04:46,800 No, no. That's enough. He's perfect. 746 01:04:47,050 --> 01:04:48,760 I want his records sent to me. 747 01:04:48,969 --> 01:04:50,304 This vicious young hoodlum... 748 01:04:50,596 --> 01:04:52,472 ...will be transformed out of all recognition. 749 01:04:52,764 --> 01:04:54,683 Thank you very much for this chance. 750 01:04:54,975 --> 01:04:57,769 Let's hope you make the most of it, my boy. 751 01:04:58,061 --> 01:05:00,564 - Shall we go to my office? - Thank you. 752 01:05:07,321 --> 01:05:08,655 Come in. 753 01:05:10,449 --> 01:05:13,368 Sir! 655321. Sir! 754 01:05:13,660 --> 01:05:14,661 Very good, chief. 755 01:05:14,870 --> 01:05:16,455 Over to the line. Toes behind it. 756 01:05:16,663 --> 01:05:19,166 Full name and number to the governor. 757 01:05:20,000 --> 01:05:23,211 Alexander DeLarge, sir. 655321, sir. 758 01:05:25,881 --> 01:05:29,009 I don't suppose you know who that was this morning. 759 01:05:29,301 --> 01:05:32,888 That was no less a personage than the minister of the interior. 760 01:05:33,180 --> 01:05:35,140 The new minister of the interior. 761 01:05:35,349 --> 01:05:38,310 What they call a very new broom. 762 01:05:39,478 --> 01:05:42,898 These new ridiculous ideas have come at last. 763 01:05:43,315 --> 01:05:45,609 And orders are orders. 764 01:05:45,859 --> 01:05:49,363 Though I may say to you in confidence, I do not approve. 765 01:05:49,655 --> 01:05:51,865 An eye for an eye, I say. 766 01:05:52,157 --> 01:05:55,118 If someone hits you, you hit back, do you not? 767 01:05:55,369 --> 01:05:59,039 Why should not the state, severely hit by you hooligans... 768 01:05:59,331 --> 01:06:01,124 ...not hit back also? 769 01:06:02,000 --> 01:06:03,961 The new view is to say "no." 770 01:06:04,211 --> 01:06:07,547 The new view is that we turn the bad into good. 771 01:06:07,839 --> 01:06:10,801 All of which seems to me to be grossly unjust. 772 01:06:11,218 --> 01:06:13,762 - Sir, I-- - Shut your filthy hole, you scum! 773 01:06:14,221 --> 01:06:16,390 You are to be reformed. 774 01:06:17,265 --> 01:06:19,768 Tomorrow you will go to this man, Brodsky. 775 01:06:20,018 --> 01:06:21,561 You will be leaving here. 776 01:06:21,853 --> 01:06:26,066 You will be transferred to the Ludovico medical facility. 777 01:06:26,400 --> 01:06:28,068 It's believed you'll be able... 778 01:06:28,318 --> 01:06:30,320 ...to leave state custody in a fortnight. 779 01:06:30,570 --> 01:06:32,406 I suppose that prospect pleases you? 780 01:06:32,698 --> 01:06:34,491 Answer the governor's question! 781 01:06:34,741 --> 01:06:36,076 Yes, sir. Thank you very much. 782 01:06:36,326 --> 01:06:38,662 I've done my best here, I really have, sir. 783 01:06:38,912 --> 01:06:41,164 I'm very grateful to all concerned, sir. 784 01:06:43,375 --> 01:06:45,794 Sign this where it's marked. 785 01:06:48,922 --> 01:06:51,008 Don't read it, sign it! 786 01:06:51,299 --> 01:06:54,928 It says you're willing to have your sentence commuted... 787 01:06:55,220 --> 01:06:58,181 ...to submission to the Ludovico treatment. 788 01:06:58,432 --> 01:06:59,766 And this. 789 01:07:06,940 --> 01:07:08,525 And another copy. 790 01:07:21,079 --> 01:07:22,914 The next morning I was taken to... 791 01:07:23,123 --> 01:07:24,833 ...the Ludovico medical facility... 792 01:07:25,042 --> 01:07:26,877 ...outside the town center. 793 01:07:27,127 --> 01:07:28,628 I felt a malenky bit sad... 794 01:07:28,879 --> 01:07:30,797 ...having to say goodbye to the old Staja... 795 01:07:31,048 --> 01:07:34,301 ...as you will, when you leave a place you've gotten used to. 796 01:07:34,551 --> 01:07:36,344 Right, hold the prisoner. 797 01:07:42,017 --> 01:07:44,478 Good morning, sir. I'm Chief Officer Barnes. 798 01:07:44,728 --> 01:07:46,521 I've got 655321... 799 01:07:46,772 --> 01:07:50,442 ...on a transfer from Parkmoor to the Ludovico Centre, sir. 800 01:07:50,776 --> 01:07:53,361 Good morning. Yes, we've been expecting you. 801 01:07:53,612 --> 01:07:54,905 I'm Dr. Alcot. 802 01:07:56,823 --> 01:07:58,033 Dr. Alcot. Very good, sir. 803 01:08:03,538 --> 01:08:06,666 - Are you prepared for the prisoner? - Yes, of course. 804 01:08:06,917 --> 01:08:10,921 I wonder if you'd mind signing these documents, sir. 805 01:08:11,797 --> 01:08:13,215 There, sir. 806 01:08:24,684 --> 01:08:26,103 And there, sir. 807 01:08:31,566 --> 01:08:33,151 And there. 808 01:08:38,532 --> 01:08:40,158 Here you go. 809 01:08:52,087 --> 01:08:53,630 There you are. 810 01:08:55,757 --> 01:08:57,676 Prison escort, move forward! 811 01:09:00,846 --> 01:09:02,013 Halt! 812 01:09:04,099 --> 01:09:05,809 Excuse me, sir. 813 01:09:12,357 --> 01:09:15,610 Is that the officer that is to take charge of the prisoner? 814 01:09:25,162 --> 01:09:28,665 A word of advice, doc. You'll have to watch this one. 815 01:09:28,915 --> 01:09:32,460 A right brutal bastard he has been, and will be again... 816 01:09:32,711 --> 01:09:35,881 ...in spite of all his sucking up and reading the Bible. 817 01:09:36,131 --> 01:09:39,801 We can manage things. Show the young man to his room. 818 01:09:40,051 --> 01:09:42,804 Right, sir. Come this way, please. 819 01:09:51,563 --> 01:09:54,107 - Morning, Charlie. - Good morning, doctor. 820 01:09:55,400 --> 01:09:56,443 Good morning, Alex. 821 01:09:56,651 --> 01:09:59,279 My name is Dr. Branom. I'm Dr. Brodsky's assistant. 822 01:09:59,529 --> 01:10:01,114 Good morning, missus. Lovely day. 823 01:10:01,406 --> 01:10:02,616 Indeed, it is. 824 01:10:02,908 --> 01:10:04,451 May I take that? 825 01:10:08,121 --> 01:10:10,624 - How are you feeling? - Fine, fine. 826 01:10:10,916 --> 01:10:13,835 Good. In a few minutes you'll meet Dr. Brodsky... 827 01:10:14,127 --> 01:10:15,420 ...and begin your treatment. 828 01:10:15,962 --> 01:10:19,174 You're a very lucky boy to have been chosen. 829 01:10:19,341 --> 01:10:22,969 I realize that, and I'm very grateful to all concerned. 830 01:10:23,303 --> 01:10:25,472 We're going to be friends, aren't we? 831 01:10:25,680 --> 01:10:27,057 I hope so, missus. 832 01:10:30,143 --> 01:10:32,604 What's the hypo for? Sending me to sleep? 833 01:10:32,812 --> 01:10:34,147 Nothing of the sort. 834 01:10:34,606 --> 01:10:37,317 - Vitamins will it be, then? - Something like that. 835 01:10:37,817 --> 01:10:39,152 You're undernourished. 836 01:10:39,361 --> 01:10:41,780 So after each meal we'll give you a shot. 837 01:10:41,988 --> 01:10:43,490 Roll over on your right side. 838 01:10:43,698 --> 01:10:46,576 Loosen your pajama pants and pull them halfway down. 839 01:10:56,503 --> 01:10:59,506 What exactly is the treatment here going to be, then? 840 01:11:00,632 --> 01:11:02,467 It's quite simple, really. 841 01:11:03,009 --> 01:11:04,844 We're going to show you some films. 842 01:11:05,095 --> 01:11:07,389 You mean like going to the pictures? 843 01:11:07,722 --> 01:11:09,349 Something like that. 844 01:11:09,641 --> 01:11:13,520 That's good. I like to viddy the old films now and again. 845 01:11:15,522 --> 01:11:18,024 And viddy films I would. 846 01:11:18,525 --> 01:11:20,485 Where I was taken to, brothers... 847 01:11:20,694 --> 01:11:22,862 ...was like no cine I ever viddied before. 848 01:11:23,321 --> 01:11:25,407 I was bound up in a straitjacket... 849 01:11:25,699 --> 01:11:27,867 ...and my gulliver was strapped to a headrest... 850 01:11:28,159 --> 01:11:30,412 ...with wires running away from it. 851 01:11:30,704 --> 01:11:32,998 Then they clamped, like, lid-locks on me eyes... 852 01:11:33,206 --> 01:11:36,710 ...so that I could not shut them, no matter how hard I tried. 853 01:11:36,918 --> 01:11:38,712 It seemed a bit crazy to me... 854 01:11:38,920 --> 01:11:41,840 ...but I let them get on with what they wanted to get on with. 855 01:11:42,048 --> 01:11:45,427 If I was to be a free malchick again in a fortnight... 856 01:11:45,719 --> 01:11:49,139 ...I would put up with much in the meantime, my brothers. 857 01:12:14,581 --> 01:12:17,917 The first film was a very good, professional piece of cine... 858 01:12:18,209 --> 01:12:20,086 ...like it was done in Hollywood. 859 01:12:20,378 --> 01:12:22,464 The sounds were real horrorshow. 860 01:12:22,756 --> 01:12:25,925 You could slooshy the screams and moans very realistic. 861 01:12:26,176 --> 01:12:28,428 You could even get the breathing and panting... 862 01:12:28,720 --> 01:12:31,681 ...of the tolchocking malchicks at the same time. 863 01:12:31,931 --> 01:12:33,767 And then what do you know? 864 01:12:34,059 --> 01:12:36,186 Soon our dear old friend... 865 01:12:36,436 --> 01:12:38,438 ...the red, red vino on tap... 866 01:12:38,688 --> 01:12:39,808 ...the same in all places... 867 01:12:40,065 --> 01:12:41,625 ...like it's put out by the same firm... 868 01:12:42,108 --> 01:12:43,693 ...began to flow. 869 01:12:43,943 --> 01:12:46,112 It was beautiful. 870 01:12:46,446 --> 01:12:48,782 It's funny how the colors of the real world... 871 01:12:49,199 --> 01:12:50,992 ...only seem really real... 872 01:12:51,284 --> 01:12:53,453 ...when you viddy them on a screen. 873 01:12:56,414 --> 01:12:58,833 Now, all the time I was watching this... 874 01:12:59,125 --> 01:13:01,336 ...I was beginning to get very aware... 875 01:13:01,628 --> 01:13:03,797 ...of, like, not feeling all that well. 876 01:13:04,005 --> 01:13:07,926 And this I put down to all the rich food and vitamins. 877 01:13:08,134 --> 01:13:12,472 But I tried to forget this, concentrating on the next film... 878 01:13:12,764 --> 01:13:15,433 ...which jumped right away on a young devotchka... 879 01:13:15,642 --> 01:13:18,478 ...who was being given the old in-out, in-out... 880 01:13:19,354 --> 01:13:21,481 ...first by one malchick... 881 01:13:22,315 --> 01:13:23,483 ...then another. 882 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 Then another. 883 01:13:29,030 --> 01:13:31,491 When it came to the 6th or 7th malchick... 884 01:13:31,741 --> 01:13:35,245 ...leering and smecking and then going into it... 885 01:13:35,495 --> 01:13:38,665 ...I began to feel really sick. 886 01:13:39,249 --> 01:13:41,835 But I could not shut me glazzies. 887 01:13:42,043 --> 01:13:45,505 And even if I tried to move my glazzballs about... 888 01:13:45,755 --> 01:13:47,757 ...I still could not get out of... 889 01:13:48,007 --> 01:13:50,677 ...the line of fire of this picture. 890 01:13:53,388 --> 01:13:55,014 Get me up. 891 01:13:55,348 --> 01:13:57,183 I'm going to be sick. 892 01:13:58,184 --> 01:14:00,186 Get something for me to be sick in! 893 01:14:04,524 --> 01:14:07,360 Very soon now, the drug will cause the subject... 894 01:14:07,569 --> 01:14:09,863 ...to experience a deathlike paralysis... 895 01:14:10,071 --> 01:14:13,408 ...together with deep feelings of terror and helplessness. 896 01:14:13,575 --> 01:14:16,578 - I can't stand it anymore. - One of our early test subjects... 897 01:14:16,870 --> 01:14:18,663 ...described it as being like death. 898 01:14:18,872 --> 01:14:21,833 A sense of stifling or drowning. 899 01:14:22,542 --> 01:14:25,211 And it is during this period, we have found... 900 01:14:25,503 --> 01:14:29,090 ...the subject will make his most rewarding associations... 901 01:14:29,382 --> 01:14:33,094 ...between his catastrophic experience, environment... 902 01:14:33,386 --> 01:14:35,722 ...and the violence he sees. 903 01:14:35,889 --> 01:14:37,098 Leave me glazzies! 904 01:14:38,016 --> 01:14:40,226 Dr. Brodsky is pleased with you. 905 01:14:40,435 --> 01:14:42,854 You've made a very positive response. 906 01:14:43,938 --> 01:14:47,859 Tomorrow there will be two sessions, morning and afternoon. 907 01:14:48,067 --> 01:14:51,070 You mean I have to viddy two sessions in one day? 908 01:14:51,362 --> 01:14:54,532 I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day. 909 01:14:54,741 --> 01:14:58,077 But we have to be hard on you. You have to be cured. 910 01:14:58,369 --> 01:14:59,412 It was horrible. 911 01:14:59,621 --> 01:15:01,247 Of course it was horrible. 912 01:15:01,456 --> 01:15:03,917 Violence is a very horrible thing. 913 01:15:04,125 --> 01:15:05,877 That's what you're learning now. 914 01:15:06,085 --> 01:15:07,378 Your body's learning it. 915 01:15:07,962 --> 01:15:10,757 I just don't understand about feeling sick the way I did. 916 01:15:10,965 --> 01:15:14,260 I never used to feel sick. I used to feel the very opposite. 917 01:15:14,469 --> 01:15:17,430 Doing it or watching it, I used to feel real horrorshow. 918 01:15:18,348 --> 01:15:21,768 You felt ill this afternoon because you're getting better. 919 01:15:22,060 --> 01:15:25,230 When we're healthy, we respond to the hateful... 920 01:15:25,438 --> 01:15:27,440 ...with fear and nausea. 921 01:15:27,732 --> 01:15:29,901 You're becoming healthy, that's all. 922 01:15:30,109 --> 01:15:33,279 By this time tomorrow, you'll be healthier still. 923 01:16:25,915 --> 01:16:27,959 It was the next day, brothers... 924 01:16:28,167 --> 01:16:29,711 ...and I had truly done my best... 925 01:16:30,003 --> 01:16:32,463 ...morning and afternoon to play it their way... 926 01:16:32,672 --> 01:16:35,466 ...and sit like a horrorshow cooperative malchick... 927 01:16:35,675 --> 01:16:37,176 ...in the chair of torture... 928 01:16:37,468 --> 01:16:41,681 ...while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen... 929 01:16:42,181 --> 01:16:46,644 ...though not on the soundtrack, the only sound being music. 930 01:16:47,645 --> 01:16:50,189 Then I noticed, in all my pain and sickness... 931 01:16:50,481 --> 01:16:54,360 ...what music it was that, like, cracked and boomed. 932 01:16:55,320 --> 01:16:57,822 It was Ludwig van. 933 01:16:58,364 --> 01:16:59,574 Ninth Symphony. 934 01:16:59,866 --> 01:17:00,867 Fourth movement. 935 01:17:01,159 --> 01:17:02,869 Ah! 936 01:17:06,372 --> 01:17:08,333 Ah! 937 01:17:09,250 --> 01:17:11,711 Ah! Ah! 938 01:17:13,212 --> 01:17:16,049 No! No! 939 01:17:16,549 --> 01:17:19,594 Stop it! Stop it! Please, I beg you! 940 01:17:19,886 --> 01:17:21,387 It's a sin! 941 01:17:21,721 --> 01:17:23,348 It's a sin! 942 01:17:23,681 --> 01:17:25,224 It's a sin! 943 01:17:25,391 --> 01:17:28,686 It's a sin! It's a sin! It's a sin! 944 01:17:28,853 --> 01:17:29,896 Sin? 945 01:17:30,188 --> 01:17:31,731 What's all this about sin? 946 01:17:32,231 --> 01:17:37,403 That! Using Ludwig van like that. He did no harm to anyone. 947 01:17:37,612 --> 01:17:40,073 Beethoven just wrote music. 948 01:17:40,740 --> 01:17:43,910 Are you referring to the background score? 949 01:17:44,243 --> 01:17:47,413 - Yes! - You've heard Beethoven before? 950 01:17:47,747 --> 01:17:49,290 Yes! 951 01:17:49,624 --> 01:17:51,542 So you're keen on music? 952 01:17:51,834 --> 01:17:53,252 Yes! 953 01:17:56,923 --> 01:17:58,633 Can't be helped. 954 01:17:59,425 --> 01:18:02,261 Here's the punishment element perhaps. 955 01:18:03,262 --> 01:18:05,348 The governor ought to be pleased. 956 01:18:08,101 --> 01:18:10,061 I'm sorry, Alex. 957 01:18:10,311 --> 01:18:12,105 This is for your own good. 958 01:18:12,313 --> 01:18:14,691 You'll have to bear with us for a while. 959 01:18:15,483 --> 01:18:19,570 But it's not fair. It's not fair I should feel ill when I hear... 960 01:18:19,779 --> 01:18:22,365 ...lovely, lovely Ludwig van. 961 01:18:22,949 --> 01:18:25,284 You must take your chance, boy. 962 01:18:25,702 --> 01:18:28,204 The choice has been all yours. 963 01:18:29,706 --> 01:18:32,458 You needn't take it any further, sir. 964 01:18:32,792 --> 01:18:35,712 You've proved to me all this ultra-violence and killing... 965 01:18:35,962 --> 01:18:39,215 ...is wrong, wrong and terribly wrong! 966 01:18:39,632 --> 01:18:41,384 I've learned me lesson, sir. 967 01:18:41,634 --> 01:18:44,595 I see now what I've never seen before. 968 01:18:44,804 --> 01:18:47,807 I'm cured. Praise God! 969 01:18:48,099 --> 01:18:50,476 You're not cured yet, boy. 970 01:18:51,352 --> 01:18:52,812 But, sirs. 971 01:18:53,020 --> 01:18:54,397 Missus! 972 01:18:54,731 --> 01:18:56,858 I see that it's wrong! 973 01:18:57,150 --> 01:19:01,154 It's wrong because it's, like, against society. 974 01:19:01,404 --> 01:19:04,115 Because everybody has the right to live and be happy... 975 01:19:04,323 --> 01:19:07,160 ...without being tolchocked and knifed! 976 01:19:07,410 --> 01:19:10,496 No, no, boy. You really must leave it to us. 977 01:19:10,747 --> 01:19:12,415 But be cheerful about it. 978 01:19:12,665 --> 01:19:15,960 In less than a fortnight now, you'll be a free man. 979 01:19:54,499 --> 01:19:55,708 Ladies and gentlemen... 980 01:19:55,958 --> 01:19:58,836 ...at this stage, we introduce the subject himself. 981 01:19:59,045 --> 01:20:02,048 He is, as you will perceive, fit and well-nourished. 982 01:20:02,298 --> 01:20:05,134 He comes straight from a night's sleep and a good breakfast... 983 01:20:05,384 --> 01:20:06,385 ...undrugged... 984 01:20:06,636 --> 01:20:08,471 ...unhypnotized. 985 01:20:08,721 --> 01:20:12,391 Tomorrow we send him out with confidence into the world again... 986 01:20:12,642 --> 01:20:16,229 ...as decent a lad as you would meet on a May morning. 987 01:20:17,063 --> 01:20:19,857 What a change is here, ladies and gentlemen. 988 01:20:20,066 --> 01:20:22,026 From the hoodlum the state committed... 989 01:20:22,235 --> 01:20:25,446 ...to unprofitable punishment some two years ago. 990 01:20:25,696 --> 01:20:28,491 Unchanged after two years. 991 01:20:29,242 --> 01:20:31,452 Unchanged, do I say? 992 01:20:31,702 --> 01:20:33,079 Not quite. 993 01:20:33,371 --> 01:20:38,084 Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. 994 01:20:38,376 --> 01:20:41,671 The fawning, greased, obsequious leer. 995 01:20:42,171 --> 01:20:44,048 Other vices it taught him... 996 01:20:44,257 --> 01:20:48,177 ...as well as confirming him in those he had long practiced before. 997 01:20:49,387 --> 01:20:52,431 Our party promised to restore law and order... 998 01:20:52,682 --> 01:20:56,727 ...and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen. 999 01:20:56,978 --> 01:21:01,023 This pledge is now about to become a reality. 1000 01:21:01,274 --> 01:21:04,986 Ladies and gentlemen, today is an historic moment. 1001 01:21:05,236 --> 01:21:09,740 The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past. 1002 01:21:10,741 --> 01:21:12,618 But enough of words. 1003 01:21:12,910 --> 01:21:15,121 Actions speak louder than. 1004 01:21:15,413 --> 01:21:17,081 Action now. 1005 01:21:17,582 --> 01:21:19,542 Observe all. 1006 01:21:29,135 --> 01:21:31,721 Our necks are out a long way on this, minister. 1007 01:21:31,971 --> 01:21:34,098 I have complete faith in Brodsky. 1008 01:21:34,307 --> 01:21:37,518 If the polls are right, we have nothing to lose. 1009 01:21:46,652 --> 01:21:48,988 Hello, heap of dirt. 1010 01:21:50,823 --> 01:21:53,576 Ew. You don't wash much, do you? 1011 01:21:53,826 --> 01:21:56,078 Judging by the horrible smell. 1012 01:21:56,621 --> 01:21:59,081 Why do you say that? I had a shower this morning. 1013 01:21:59,332 --> 01:22:01,959 He had a shower this morning. 1014 01:22:02,460 --> 01:22:04,545 You trying to call me a liar? 1015 01:22:04,795 --> 01:22:09,091 - No, brother. - You must think I'm awfully stupid. 1016 01:22:14,764 --> 01:22:16,557 Why did you do that, brother? 1017 01:22:16,807 --> 01:22:18,768 I've never done wrong to you. 1018 01:22:19,018 --> 01:22:21,103 You want to know why I did that? 1019 01:22:21,520 --> 01:22:22,563 Well, you see... 1020 01:22:22,813 --> 01:22:24,065 - ...I do this... - Ah! 1021 01:22:24,315 --> 01:22:25,524 ...and that... 1022 01:22:25,775 --> 01:22:28,986 ...and this because I don't like your horrible type, do I? 1023 01:22:29,195 --> 01:22:31,572 And if you want to start something... 1024 01:22:31,822 --> 01:22:35,785 ...you just go ahead. Go on! Please do! 1025 01:22:37,370 --> 01:22:41,707 - I'm going to be sick. I'm going to be sick. - You're going to be sick, are you? 1026 01:22:41,999 --> 01:22:44,377 I'm going to be sick. Please let me get up. 1027 01:22:45,127 --> 01:22:46,712 You want to get up? 1028 01:22:47,129 --> 01:22:48,839 Well, now you listen to me. 1029 01:22:49,548 --> 01:22:51,133 If you want to get up... 1030 01:22:51,634 --> 01:22:53,594 ...you've got to do something for me. 1031 01:22:54,303 --> 01:22:55,471 Here. 1032 01:22:55,972 --> 01:22:57,098 Here. 1033 01:22:57,807 --> 01:22:59,475 You see that? 1034 01:23:00,476 --> 01:23:01,894 You see that shoe? 1035 01:23:03,229 --> 01:23:04,730 I want you to lick it. 1036 01:23:04,981 --> 01:23:06,232 Go on! 1037 01:23:07,316 --> 01:23:08,818 Lick it. 1038 01:23:11,904 --> 01:23:14,240 And, O my brothers, would you believe... 1039 01:23:14,490 --> 01:23:17,743 ...your faithful friend and long-suffering narrator... 1040 01:23:18,035 --> 01:23:20,413 ...pushed out his red yabzick a mile and a half... 1041 01:23:20,705 --> 01:23:23,541 ...to lick the grahzny, vonny boots. 1042 01:23:24,333 --> 01:23:25,334 And again! 1043 01:23:25,584 --> 01:23:28,045 The horrible killing sickness had whooshed up... 1044 01:23:28,254 --> 01:23:29,922 ...and turned the joy of battle... 1045 01:23:30,715 --> 01:23:33,342 ...into a feeling I was going to snuff it. 1046 01:23:33,592 --> 01:23:34,885 And again. 1047 01:23:35,386 --> 01:23:37,388 Nice and clean. 1048 01:23:40,016 --> 01:23:43,269 Thank you very much. That will do very well. 1049 01:23:47,440 --> 01:23:49,775 Thank you very much, ladies and gentlemen. 1050 01:23:52,945 --> 01:23:54,822 Thank you very much. 1051 01:23:56,115 --> 01:23:58,451 Thank you very much. 1052 01:25:00,221 --> 01:25:01,931 She came towards me... 1053 01:25:02,181 --> 01:25:05,935 ...with the light, like it was the light light of heavenly grace. 1054 01:25:06,185 --> 01:25:08,354 And the thing that flashed in me gulliver... 1055 01:25:08,646 --> 01:25:11,273 ...was that I'd like to have her there on the floor... 1056 01:25:11,524 --> 01:25:14,735 ...with the old in-out. Real savage. 1057 01:25:30,835 --> 01:25:33,212 But quick as a shot came the sickness. 1058 01:25:33,462 --> 01:25:36,006 Like a detective who'd been watching around the corner... 1059 01:25:36,799 --> 01:25:39,552 ...and now followed to make his arrest. 1060 01:25:52,648 --> 01:25:55,484 Enough. Thank you very much. 1061 01:25:55,734 --> 01:25:57,486 Thank you, my dear. 1062 01:26:00,489 --> 01:26:02,741 Thank you very much. 1063 01:26:19,341 --> 01:26:21,093 Not feeling too bad now, are you? 1064 01:26:22,428 --> 01:26:24,680 No, sir. I feel really great, sir. 1065 01:26:24,930 --> 01:26:26,849 - Good. - Was it all right, sir? 1066 01:26:27,099 --> 01:26:31,520 - Did I do well? - Fine, my boy. Absolutely fine. 1067 01:26:31,770 --> 01:26:33,050 You see, ladies and gentlemen... 1068 01:26:33,272 --> 01:26:35,733 ...our subject is impelled towards the good... 1069 01:26:35,941 --> 01:26:39,612 ...by paradoxically being impelled towards evil. 1070 01:26:39,904 --> 01:26:41,614 The intention to act violently... 1071 01:26:41,864 --> 01:26:45,242 ...is accompanied by strong feelings of physical distress. 1072 01:26:45,451 --> 01:26:48,204 To counter these, the subject has to switch... 1073 01:26:48,454 --> 01:26:51,415 ...to a diametrically opposed attitude. 1074 01:26:52,082 --> 01:26:53,459 Any questions? 1075 01:26:53,709 --> 01:26:55,127 Choice. 1076 01:26:58,589 --> 01:27:02,092 The boy has no real choice, has he? 1077 01:27:02,343 --> 01:27:03,886 Self-interest. 1078 01:27:04,136 --> 01:27:05,971 The fear of physical pain... 1079 01:27:06,263 --> 01:27:10,809 ...drove him to that grotesque act of self-abasement. 1080 01:27:11,477 --> 01:27:13,604 Its insincerity was clearly to be seen. 1081 01:27:13,854 --> 01:27:15,731 He ceases to be a wrongdoer. 1082 01:27:15,981 --> 01:27:20,569 He ceases also to be a creature capable of moral choice. 1083 01:27:20,819 --> 01:27:23,155 Padre, these are subtleties. 1084 01:27:23,405 --> 01:27:26,492 We're not concerned with motives, with the higher ethics. 1085 01:27:26,784 --> 01:27:30,454 We are concerned only with cutting down crime. 1086 01:27:32,790 --> 01:27:37,378 And with relieving the ghastly congestion in our prison. 1087 01:27:37,962 --> 01:27:40,422 He will be your true Christian... 1088 01:27:40,673 --> 01:27:42,758 ...ready to turn the other cheek. 1089 01:27:43,008 --> 01:27:46,011 Ready to be crucified, rather than crucify. 1090 01:27:46,262 --> 01:27:50,391 Sick to the very heart at the thought even of killing a fly. 1091 01:27:50,641 --> 01:27:51,976 Reclamation. 1092 01:27:52,184 --> 01:27:54,478 Joy before the angels of God. 1093 01:27:54,687 --> 01:27:57,856 The point is that it works! 1094 01:28:02,194 --> 01:28:05,531 And the very next day, your friend and humble narrator... 1095 01:28:05,823 --> 01:28:07,866 ...was a free man. 1096 01:28:46,238 --> 01:28:47,656 Son. 1097 01:28:49,241 --> 01:28:52,244 - Hi, hi, hi there, my Pee and Em. - Alex. 1098 01:28:52,870 --> 01:28:54,121 Mum. 1099 01:28:55,914 --> 01:28:58,250 How are you, love? Nice to see you. 1100 01:28:59,918 --> 01:29:02,254 - Dad. - Lad. What a surprise. 1101 01:29:02,546 --> 01:29:04,631 - Good to see you. - Keeping fit? 1102 01:29:05,382 --> 01:29:06,633 How are you, then? 1103 01:29:06,884 --> 01:29:09,011 I'm fine, fine. 1104 01:29:09,261 --> 01:29:11,221 Keeping out of trouble, you know. 1105 01:29:11,680 --> 01:29:13,223 Well... 1106 01:29:13,932 --> 01:29:15,684 I'm back! 1107 01:29:17,144 --> 01:29:19,438 Yes. Good to see you. 1108 01:29:19,688 --> 01:29:22,191 Why didn't you let us know what was happening? 1109 01:29:22,358 --> 01:29:26,278 Sorry, Em. I wanted it to be, like, a big surprise for you and Pee. 1110 01:29:26,612 --> 01:29:29,448 It's a surprise, all right. A bit bewildering too. 1111 01:29:29,740 --> 01:29:32,576 We've only just read about it in morning papers. 1112 01:29:32,785 --> 01:29:34,620 You should have let us know, lad. 1113 01:29:35,287 --> 01:29:39,208 Not that we're not very pleased to see you again, and all... 1114 01:29:39,458 --> 01:29:40,959 ...cured too, eh? 1115 01:29:41,210 --> 01:29:43,295 That's right. They did a great job on me. 1116 01:29:43,545 --> 01:29:46,173 I'm completely reformed. 1117 01:29:47,132 --> 01:29:48,384 Well! 1118 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 Still the same old place, then? 1119 01:29:52,638 --> 01:29:54,098 Oh, aye, aye, aye. 1120 01:30:00,562 --> 01:30:01,980 Hey, Dad? 1121 01:30:04,108 --> 01:30:06,944 There's a strange fellow sitting on the sofa... 1122 01:30:07,194 --> 01:30:10,322 ...munchy-wunching lomticks of toast. 1123 01:30:13,325 --> 01:30:15,077 That's Joe. 1124 01:30:16,995 --> 01:30:18,956 He lives here now. 1125 01:30:19,248 --> 01:30:20,582 The lodger. 1126 01:30:20,833 --> 01:30:22,418 That's what he is. 1127 01:30:22,835 --> 01:30:24,837 He rents your room. 1128 01:30:35,514 --> 01:30:36,974 How do you do, Joe? 1129 01:30:37,224 --> 01:30:39,268 Find the room comfortable, do you? 1130 01:30:39,518 --> 01:30:41,478 No complaints? 1131 01:30:44,523 --> 01:30:46,358 I've heard about you. 1132 01:30:47,484 --> 01:30:49,236 I know what you've done. 1133 01:30:53,532 --> 01:30:57,244 Breaking the hearts of your poor, grieving parents. 1134 01:30:58,245 --> 01:30:59,997 So you're back, eh? 1135 01:31:00,247 --> 01:31:04,877 Back to make life a misery for your lovely parents once more? 1136 01:31:05,169 --> 01:31:06,670 Over my dead corpse, you will. 1137 01:31:06,879 --> 01:31:10,215 Because, you see, they've let me be more like a son to them... 1138 01:31:10,466 --> 01:31:13,886 - ...than like a lodger. - Joe! Joe! 1139 01:31:14,052 --> 01:31:16,555 Don't go fighting here, boys. 1140 01:31:22,478 --> 01:31:24,313 Do put your hand over your mouth, please. 1141 01:31:24,563 --> 01:31:25,814 It's bloody revolting. 1142 01:31:31,361 --> 01:31:35,782 - Are you all right? - Shh. It's the treatment. 1143 01:31:36,033 --> 01:31:38,660 It's disgusting. Enough to put you off your food. 1144 01:31:38,911 --> 01:31:42,706 Leave him be, Joe. It's the treatment. 1145 01:31:44,791 --> 01:31:47,586 Do you think we ought to do something? 1146 01:31:48,670 --> 01:31:52,007 Would you like me to make you a nice cup of tea, son? 1147 01:32:02,768 --> 01:32:05,854 What have you done with all me own personal things? 1148 01:32:06,104 --> 01:32:09,066 Oh, well... 1149 01:32:10,108 --> 01:32:12,903 That was all... 1150 01:32:13,111 --> 01:32:14,821 ...took away, son. 1151 01:32:15,405 --> 01:32:17,199 By the police. 1152 01:32:17,616 --> 01:32:19,535 New regulation, see... 1153 01:32:19,785 --> 01:32:22,829 ...about compensation for the victims. 1154 01:32:25,541 --> 01:32:27,125 What about Basil? 1155 01:32:30,128 --> 01:32:31,922 Where's my snake? 1156 01:32:37,678 --> 01:32:39,179 Well... 1157 01:32:42,140 --> 01:32:43,392 He met with... 1158 01:32:43,642 --> 01:32:45,435 ...like, an accident. 1159 01:32:49,398 --> 01:32:50,857 He passed away. 1160 01:32:56,154 --> 01:32:58,323 What's going to happen to me, then? 1161 01:33:00,576 --> 01:33:01,785 I mean... 1162 01:33:02,911 --> 01:33:04,371 ...that's my room he's in. 1163 01:33:04,621 --> 01:33:06,498 There's no denying that. 1164 01:33:07,499 --> 01:33:10,127 This is my home, also. 1165 01:33:12,004 --> 01:33:15,507 What suggestions have you, my Pee and Em, to make? 1166 01:33:21,430 --> 01:33:24,016 All this needs thinking about, son. 1167 01:33:25,267 --> 01:33:28,103 We can't very well just kick Joe out. 1168 01:33:28,353 --> 01:33:30,188 Not just like that, can we? 1169 01:33:30,439 --> 01:33:31,481 I mean... 1170 01:33:31,690 --> 01:33:33,692 ...Joe's here doing a job. 1171 01:33:33,942 --> 01:33:36,194 A contract it is. Two years. 1172 01:33:36,486 --> 01:33:40,198 We made, like, an arrangement. Didn't we, Joe? 1173 01:33:41,950 --> 01:33:43,910 You see, son... 1174 01:33:45,203 --> 01:33:48,790 ...Joe's paid next month's rent already... 1175 01:33:50,334 --> 01:33:53,170 ...so whatever we may do in the future, we can't just say... 1176 01:33:53,420 --> 01:33:56,423 ...to Joe to get out, now can we? 1177 01:33:56,840 --> 01:33:58,717 No, but it's much more than that. 1178 01:33:59,551 --> 01:34:02,012 I mean, I've got you two to think of... 1179 01:34:02,220 --> 01:34:05,140 ...who've been like a father and mother to me. 1180 01:34:05,390 --> 01:34:08,352 It wouldn't be right for me to go off and leave you two... 1181 01:34:08,560 --> 01:34:11,521 ...to the tender mercies of this young monster... 1182 01:34:11,730 --> 01:34:15,025 ...who's been like no real son at all. 1183 01:34:15,651 --> 01:34:17,986 Look, he's weeping now. 1184 01:34:18,236 --> 01:34:21,198 But that's all his craft and artfulness. 1185 01:34:21,531 --> 01:34:24,242 Let him go and find a room somewhere else. 1186 01:34:24,534 --> 01:34:28,830 Let him learn the errors of his way, and that a bad boy... 1187 01:34:29,081 --> 01:34:32,542 ...doesn't deserve such a good mum and dad as he's had. 1188 01:34:38,256 --> 01:34:39,549 All right. 1189 01:34:40,592 --> 01:34:42,511 I know how things are now. 1190 01:34:43,970 --> 01:34:46,598 I've suffered and I've suffered... 1191 01:34:46,848 --> 01:34:48,767 ...and I've suffered. 1192 01:34:49,518 --> 01:34:52,729 And everybody wants me to go on suffering. 1193 01:34:54,690 --> 01:34:56,858 You've made others suffer. 1194 01:34:57,359 --> 01:35:00,487 It's only right that you should suffer proper. 1195 01:35:01,446 --> 01:35:03,115 I've been told everything you've done... 1196 01:35:03,365 --> 01:35:05,283 ...sitting here at night around the table. 1197 01:35:05,575 --> 01:35:08,620 And pretty shocking it was to listen to. 1198 01:35:09,579 --> 01:35:11,790 It made me real sick, a lot of it did. 1199 01:35:14,710 --> 01:35:18,296 Now look what you've gone and done to your mother. 1200 01:35:18,547 --> 01:35:20,132 Come on. It's all right now. 1201 01:35:33,103 --> 01:35:34,271 Right. 1202 01:35:35,021 --> 01:35:36,732 I'm leaving now. 1203 01:35:36,982 --> 01:35:39,109 You won't ever viddy me no more. 1204 01:35:39,317 --> 01:35:41,069 I'll make me own way. 1205 01:35:41,528 --> 01:35:45,157 Thank you very much. Let it lie heavy on your consciences. 1206 01:35:46,533 --> 01:35:49,494 Now, don't take it like that, son. 1207 01:35:53,498 --> 01:35:55,250 All right. 1208 01:36:51,640 --> 01:36:54,601 Can you spare some cutter, me brother? 1209 01:36:56,478 --> 01:36:59,606 Can you spare some cutter, me brother? 1210 01:37:03,276 --> 01:37:06,363 Can you spare some cutter, me brother? 1211 01:37:27,676 --> 01:37:29,135 Thanks, brother. 1212 01:37:47,070 --> 01:37:48,905 Janie Mack! 1213 01:37:49,364 --> 01:37:50,824 May the hokey fly! 1214 01:37:51,157 --> 01:37:54,703 Mother of God and all the blessed saints in heaven preserve us! 1215 01:37:56,413 --> 01:37:58,498 I never forget a face, be God! 1216 01:37:58,790 --> 01:38:00,083 I never forget any face. 1217 01:38:00,333 --> 01:38:03,128 Leave me alone, brother. I've never seen you before! 1218 01:38:03,378 --> 01:38:06,840 This is the poisonous young swine that near done me in. 1219 01:38:07,090 --> 01:38:08,300 Him and his friends. 1220 01:38:08,508 --> 01:38:11,386 They beat me and kicked me and punched me. 1221 01:38:11,636 --> 01:38:13,179 Stop him! Stop him! 1222 01:38:13,430 --> 01:38:17,350 They laughed at me blood and me moans, this murderous dog! 1223 01:38:17,601 --> 01:38:20,979 Then there was like a sea of dirty, smelly old men... 1224 01:38:21,229 --> 01:38:23,315 ...trying to get at your humble narrator... 1225 01:38:23,565 --> 01:38:27,235 ...with their feeble rookers and horny old claws. 1226 01:38:27,485 --> 01:38:30,322 It was old age having a go at youth. 1227 01:38:30,989 --> 01:38:34,242 And I daren't do a single solitary thing, O my brothers. 1228 01:38:34,534 --> 01:38:36,536 It being better to be hit at like that... 1229 01:38:36,828 --> 01:38:39,372 ...than want to sick and feel that horrible pain. 1230 01:38:39,623 --> 01:38:42,167 All right, all right! Stop it now. 1231 01:38:42,417 --> 01:38:45,837 Come on. Stop breaking the state's peace, you naughty boys! 1232 01:38:46,046 --> 01:38:48,882 Back away! Go away with you! 1233 01:38:49,132 --> 01:38:51,426 What's your trouble, sir? 1234 01:38:54,054 --> 01:38:55,472 Oh, no. 1235 01:38:59,059 --> 01:39:00,435 Well. 1236 01:39:01,102 --> 01:39:03,563 Well, well, well. 1237 01:39:03,897 --> 01:39:06,358 Well, well, well, well. 1238 01:39:07,484 --> 01:39:09,986 If it isn't little Alex. 1239 01:39:10,236 --> 01:39:11,613 Long time no viddy, droog. 1240 01:39:11,863 --> 01:39:13,365 How goes? 1241 01:39:13,573 --> 01:39:14,866 It's impossible. 1242 01:39:15,075 --> 01:39:16,284 I don't believe it. 1243 01:39:16,534 --> 01:39:18,411 Evidence of the old glazzies. 1244 01:39:18,662 --> 01:39:20,455 Nothing up our sleeves. 1245 01:39:20,705 --> 01:39:22,749 No magic, little Alex. 1246 01:39:22,999 --> 01:39:26,461 A job for two who are now of job age: 1247 01:39:26,878 --> 01:39:28,254 The police. 1248 01:39:43,979 --> 01:39:45,188 Come on, Alex. 1249 01:39:45,438 --> 01:39:46,982 Come for walking. 1250 01:39:58,576 --> 01:40:00,996 Come, come, come, my little droogies. 1251 01:40:01,246 --> 01:40:02,789 I just don't get this at all. 1252 01:40:03,039 --> 01:40:05,208 The old days are dead and gone. 1253 01:40:05,458 --> 01:40:08,294 For what I did in the past, I've been punished. 1254 01:40:08,586 --> 01:40:11,715 - I've been cured. - Cured, yeah. That was read out to us. 1255 01:40:11,965 --> 01:40:13,800 The inspector read it all out to us. 1256 01:40:14,050 --> 01:40:16,720 He said it was a very good way. 1257 01:40:16,970 --> 01:40:18,221 But what is all this? 1258 01:40:18,513 --> 01:40:21,016 It was them that went for me, brothers. 1259 01:40:21,266 --> 01:40:23,935 You're not on their side, and can't be. 1260 01:40:24,519 --> 01:40:26,688 You can't be, Dim. 1261 01:40:26,938 --> 01:40:29,607 It was someone we fillied with back in the old days... 1262 01:40:29,858 --> 01:40:33,319 ...trying to get his own revenge after all this time. Remember? 1263 01:40:33,570 --> 01:40:34,988 A long time is right. 1264 01:40:35,238 --> 01:40:37,490 I don't remember them days too horrorshow. 1265 01:40:37,741 --> 01:40:39,826 And don't call me Dim no more, either. 1266 01:40:40,076 --> 01:40:42,162 "Officer," call me. 1267 01:40:42,495 --> 01:40:45,957 Enough is remembered, though, little Alex. 1268 01:40:46,583 --> 01:40:49,669 And this is to make sure you stay cured. 1269 01:41:45,600 --> 01:41:46,726 That's enough. 1270 01:41:47,018 --> 01:41:49,604 A bit more. He's still kicking. 1271 01:42:08,456 --> 01:42:10,291 Cured, are you? 1272 01:42:11,960 --> 01:42:15,797 Be viddying you some more sometime, droogie. 1273 01:42:31,062 --> 01:42:35,066 Where was I to go, who had no home and no money? 1274 01:42:35,316 --> 01:42:37,569 I cried for meself. 1275 01:42:37,861 --> 01:42:40,655 Home, home, home. 1276 01:42:40,905 --> 01:42:42,782 It was home I was wanting. 1277 01:42:43,074 --> 01:42:46,077 And it was home I came to, brothers... 1278 01:42:46,286 --> 01:42:48,913 ...not realizing, in the state I was in... 1279 01:42:49,164 --> 01:42:52,167 ...where I was, and had been before. 1280 01:43:40,465 --> 01:43:42,467 Who on earth could that be? 1281 01:43:57,941 --> 01:43:59,609 I'll see who it is. 1282 01:44:11,162 --> 01:44:12,747 Yes, what is it? 1283 01:44:21,381 --> 01:44:22,632 Please.... 1284 01:44:39,565 --> 01:44:42,902 Frank, I think this young man needs some help. 1285 01:44:47,615 --> 01:44:49,033 My God! 1286 01:44:50,034 --> 01:44:52,245 What's happened to you, my boy? 1287 01:44:54,706 --> 01:44:58,376 And would you believe it, O my brothers and only friends... 1288 01:44:58,626 --> 01:45:00,878 ...there was your faithful narrator... 1289 01:45:01,129 --> 01:45:03,589 ...being held helpless like a babe in arms... 1290 01:45:03,840 --> 01:45:06,217 ...and suddenly realizing where he was... 1291 01:45:06,467 --> 01:45:09,887 ...and why "home" on the gate had looked so familiar. 1292 01:45:10,138 --> 01:45:11,889 But I knew I was safe. 1293 01:45:12,140 --> 01:45:14,183 I knew he would not remember me. 1294 01:45:14,434 --> 01:45:16,185 For in those carefree days... 1295 01:45:16,436 --> 01:45:18,313 ...I and my so-called droogs... 1296 01:45:18,563 --> 01:45:22,066 ...wore our maskies, which were like real horrorshow disguises. 1297 01:45:23,359 --> 01:45:24,569 Police. 1298 01:45:28,239 --> 01:45:30,408 Ghastly, horrible police. 1299 01:45:32,410 --> 01:45:33,995 They beat me up, sir. 1300 01:45:38,291 --> 01:45:40,668 The police beat me up. 1301 01:45:42,754 --> 01:45:44,422 I know you! 1302 01:45:48,634 --> 01:45:50,762 Isn't it your picture in the newspapers? 1303 01:45:51,012 --> 01:45:53,222 Didn't I see you on the video this morning? 1304 01:45:53,473 --> 01:45:56,809 Are you not the poor victim of this horrible new technique? 1305 01:45:57,101 --> 01:45:58,353 Yes, sir. 1306 01:45:58,811 --> 01:46:02,023 That's exactly who I am and what I am, sir. A victim. 1307 01:46:02,273 --> 01:46:05,401 Then, by God, you've been sent here by providence! 1308 01:46:05,651 --> 01:46:08,738 Tortured in prison, then thrown out to be tortured by the police. 1309 01:46:08,988 --> 01:46:13,493 My heart goes out to you poor, poor boy. You're not the first to come here. 1310 01:46:13,743 --> 01:46:16,621 The police like to bring their victims to this village. 1311 01:46:16,871 --> 01:46:18,247 But it's providential that you... 1312 01:46:18,498 --> 01:46:22,043 ...who are also another kind of victim, should come here. 1313 01:46:24,003 --> 01:46:27,048 But you're cold and shivering. 1314 01:46:27,548 --> 01:46:28,925 Julian... 1315 01:46:29,175 --> 01:46:31,427 ...draw a bath for this young man. 1316 01:46:31,677 --> 01:46:33,012 Certainly, Frank. 1317 01:46:33,388 --> 01:46:35,014 Thank you very much. 1318 01:46:35,264 --> 01:46:36,891 God bless you. 1319 01:47:31,821 --> 01:47:34,115 He can be the most potent weapon imaginable... 1320 01:47:34,365 --> 01:47:37,535 ...to ensure the government is not returned in the election. 1321 01:47:37,785 --> 01:47:39,579 The government's big boast, sir... 1322 01:47:39,829 --> 01:47:42,540 ...is the way they have dealt with crime: 1323 01:47:42,790 --> 01:47:44,625 Recruiting young roughs into the police... 1324 01:47:44,876 --> 01:47:47,920 ...proposing will-sapping techniques of conditioning. 1325 01:47:48,212 --> 01:47:50,423 We've seen it before in other countries. 1326 01:47:50,715 --> 01:47:52,133 The thin end of the wedge. 1327 01:47:52,383 --> 01:47:56,471 Before we know it, we'll have the full apparatus of totalitarianism. 1328 01:48:00,516 --> 01:48:04,896 This young boy is a living witness to these diabolical proposals. 1329 01:48:05,146 --> 01:48:08,900 The people, the common people, must know, must see. 1330 01:48:09,150 --> 01:48:13,529 There are traditions of liberty to defend. The tradition of liberty is all. 1331 01:48:13,779 --> 01:48:15,740 The common people will let it go, yes. 1332 01:48:15,990 --> 01:48:18,117 They'll sell liberty for a quieter life. 1333 01:48:18,367 --> 01:48:19,911 That is why they must be led. 1334 01:48:20,161 --> 01:48:22,246 Driven, pushed. 1335 01:48:27,293 --> 01:48:28,544 Fine. 1336 01:48:29,587 --> 01:48:31,255 Thank you very much, sir. 1337 01:48:33,299 --> 01:48:34,675 He'll be here. 1338 01:48:38,137 --> 01:48:41,057 I'm singing in the rain 1339 01:48:42,141 --> 01:48:44,435 Just singing in the rain 1340 01:48:45,853 --> 01:48:48,523 What a glorious feeling 1341 01:48:49,273 --> 01:48:51,692 I'm happy again 1342 01:48:53,402 --> 01:48:55,613 I'm laughing at clouds 1343 01:48:57,281 --> 01:48:59,158 So dark up above 1344 01:49:00,826 --> 01:49:02,912 The sun's in my heart 1345 01:49:04,330 --> 01:49:07,041 And I'm ready for love 1346 01:49:09,001 --> 01:49:11,420 Let the stormy clouds chase 1347 01:49:12,421 --> 01:49:15,299 Everyone from the place 1348 01:49:16,717 --> 01:49:18,553 Come on with the rain 1349 01:49:18,803 --> 01:49:20,972 I've a smile on my face 1350 01:49:22,390 --> 01:49:24,350 I'll walk down the lane 1351 01:49:25,601 --> 01:49:27,228 To a happy refrain 1352 01:49:28,896 --> 01:49:30,648 And I'm singing 1353 01:49:33,025 --> 01:49:35,069 In the rain 1354 01:49:59,510 --> 01:50:00,970 Good evening, sir. 1355 01:50:04,932 --> 01:50:06,475 Good evening. 1356 01:50:07,018 --> 01:50:09,854 It was very kind of you to leave this out for me. 1357 01:50:10,104 --> 01:50:12,523 There was no one around, so I started. 1358 01:50:12,773 --> 01:50:14,609 Hope that's all right, sir. 1359 01:50:18,112 --> 01:50:19,864 Of course. 1360 01:50:50,686 --> 01:50:53,064 Food all right? 1361 01:50:58,778 --> 01:51:00,488 Great, sir. Great. 1362 01:51:03,449 --> 01:51:05,701 Try the wine. 1363 01:51:12,083 --> 01:51:13,417 Thank you, sir. 1364 01:51:16,087 --> 01:51:17,380 Cheers. 1365 01:51:19,423 --> 01:51:20,591 Happy days. 1366 01:51:31,102 --> 01:51:36,399 - Won't you join me? - No. My health doesn't allow it. 1367 01:51:37,233 --> 01:51:38,567 No, thank you. 1368 01:51:44,532 --> 01:51:46,992 "1960, Château. 1369 01:51:47,535 --> 01:51:50,538 Saint-Estèphe. Médoc." 1370 01:51:50,788 --> 01:51:52,623 Very good brand. 1371 01:52:00,464 --> 01:52:01,465 Very good... 1372 01:52:01,716 --> 01:52:02,967 ...color. 1373 01:52:07,138 --> 01:52:08,889 Smells nice too. 1374 01:52:23,821 --> 01:52:25,823 Very nice little number. 1375 01:52:26,157 --> 01:52:28,409 Well, here's to it. 1376 01:52:37,126 --> 01:52:39,670 Very refreshing, sir. Very refreshing. 1377 01:52:39,920 --> 01:52:42,840 I'm pleased you appreciate good wine. 1378 01:52:43,966 --> 01:52:45,843 Have another glass. 1379 01:52:54,143 --> 01:52:55,811 Thank you, sir. 1380 01:52:58,981 --> 01:53:00,357 My wife... 1381 01:53:01,817 --> 01:53:05,446 ...used to do everything for me and leave me to my writing. 1382 01:53:08,199 --> 01:53:09,867 Your wife? Is she away? 1383 01:53:10,159 --> 01:53:12,495 No. She's dead! 1384 01:53:16,624 --> 01:53:18,459 I'm sorry to hear about that. 1385 01:53:18,709 --> 01:53:21,086 She was very badly raped, you see. 1386 01:53:21,337 --> 01:53:23,714 We were assaulted by vicious young hoodlums... 1387 01:53:24,006 --> 01:53:26,342 ...in this very room you're sitting in now. 1388 01:53:26,592 --> 01:53:31,347 I was left a helpless cripple, but for her the agony was too great. 1389 01:53:31,680 --> 01:53:33,516 The doctors said it was pneumonia... 1390 01:53:33,724 --> 01:53:36,602 ...because it happened later, during a flu epidemic. 1391 01:53:36,852 --> 01:53:41,106 The doctors told me it was pneumonia, but I knew what it was. 1392 01:53:41,357 --> 01:53:45,694 A victim of the modern age. Poor, poor girl. 1393 01:53:49,698 --> 01:53:51,242 And now, you. 1394 01:53:51,867 --> 01:53:54,912 Another victim of the modern age. 1395 01:53:55,204 --> 01:53:57,164 But you can be helped. 1396 01:53:58,165 --> 01:54:01,627 I phoned some friends while you were having your bath. 1397 01:54:01,877 --> 01:54:05,840 - Some friends, sir? - Yes. They want to help you. 1398 01:54:06,090 --> 01:54:08,342 - Help me? - Help you. 1399 01:54:08,592 --> 01:54:12,096 - Who are they, sir? - Very, very important people. 1400 01:54:12,346 --> 01:54:14,723 And they're interested in you. 1401 01:54:17,017 --> 01:54:18,519 Julian. 1402 01:54:20,187 --> 01:54:22,356 This'll be these people now. 1403 01:54:22,606 --> 01:54:25,484 I don't want to trouble you any further. I should be leaving. 1404 01:54:25,651 --> 01:54:29,071 No, no, no, my boy. No trouble at all. 1405 01:54:29,780 --> 01:54:30,948 Here. 1406 01:54:31,240 --> 01:54:33,158 Let me fill your glass. 1407 01:54:54,179 --> 01:54:56,181 - Hello, Frank. - Good evening sir. 1408 01:54:56,390 --> 01:54:58,142 Hello, Frank. 1409 01:54:58,976 --> 01:55:00,728 So this is the young man? 1410 01:55:02,104 --> 01:55:03,564 - How do you do, sir? - Hello. 1411 01:55:03,939 --> 01:55:06,567 Missus. I'm very pleased to meet you. 1412 01:55:06,942 --> 01:55:09,445 I hope you forgive us for coming at this hour... 1413 01:55:09,695 --> 01:55:11,572 ...but we heard you were in trouble... 1414 01:55:11,822 --> 01:55:14,074 ...and so we came over to see if we could help. 1415 01:55:14,325 --> 01:55:16,577 Very kind of you, sir. Thank you very much. 1416 01:55:16,827 --> 01:55:19,079 I understand you had a rather... 1417 01:55:19,330 --> 01:55:20,581 ...unfortunate... 1418 01:55:20,831 --> 01:55:22,333 ...encounter... 1419 01:55:22,583 --> 01:55:24,335 ...with the police tonight. 1420 01:55:24,585 --> 01:55:26,670 Yes, I suppose you could call it that. 1421 01:55:26,921 --> 01:55:28,255 How are you feeling now? 1422 01:55:28,505 --> 01:55:29,757 Much better, thank you. 1423 01:55:30,007 --> 01:55:32,343 Feel like talking, answering a few questions? 1424 01:55:32,635 --> 01:55:33,969 Fine, sir. Fine. 1425 01:55:34,803 --> 01:55:37,473 As I said, we've heard about you. 1426 01:55:37,973 --> 01:55:40,601 We are interested in your case. 1427 01:55:40,851 --> 01:55:43,729 - We want to help you. - Thank you very much. 1428 01:55:44,021 --> 01:55:47,149 Shall we get down to it? 1429 01:55:47,358 --> 01:55:49,193 Fine. Fine, sir. 1430 01:55:54,490 --> 01:55:57,242 The newspapers mentioned... 1431 01:55:57,493 --> 01:56:00,037 ...that in addition to your being conditioned against... 1432 01:56:00,287 --> 01:56:01,789 ...acts of sex and violence... 1433 01:56:02,039 --> 01:56:05,376 ...you've inadvertently been conditioned against music. 1434 01:56:06,377 --> 01:56:09,463 I think that was something that they didn't plan for. 1435 01:56:09,713 --> 01:56:11,632 You see, missus... 1436 01:56:11,882 --> 01:56:15,386 ...I'm very fond of music. Especially Beethoven. 1437 01:56:16,512 --> 01:56:18,472 Ludwig van Beethoven. 1438 01:56:18,722 --> 01:56:21,016 - B-E-- - It's all right. Thank you. 1439 01:56:21,558 --> 01:56:25,646 And it just so happened that while they were showing me... 1440 01:56:25,896 --> 01:56:29,817 ...a particularly bad film of, like, a concentration camp... 1441 01:56:30,067 --> 01:56:33,570 ...the background music was playing Beethoven. 1442 01:56:33,862 --> 01:56:36,573 So now you have the same reaction to music... 1443 01:56:36,865 --> 01:56:38,575 ...as you do to sex and violence? 1444 01:56:38,867 --> 01:56:43,163 No, missus. You see, it's not all music. It's just the "9th." 1445 01:56:43,414 --> 01:56:45,165 You mean Beethoven's "9th Symphony"? 1446 01:56:45,416 --> 01:56:48,419 That's right. I can't listen to the "9th" anymore at all. 1447 01:56:48,711 --> 01:56:52,172 When I hear the "9th," I get, like... 1448 01:56:52,423 --> 01:56:54,049 ...this funny feeling. 1449 01:56:55,092 --> 01:56:59,388 And then all I can think about is, like, trying to snuff it. 1450 01:56:59,596 --> 01:57:04,059 - I beg your pardon? - Snuff it. Death, I mean. 1451 01:57:04,309 --> 01:57:06,895 I just want to die peacefully... 1452 01:57:07,354 --> 01:57:09,690 ...like, with no pain. 1453 01:57:10,441 --> 01:57:12,317 Do you feel that way now? 1454 01:57:13,444 --> 01:57:15,446 No, sir, not exactly. 1455 01:57:15,696 --> 01:57:16,947 I still feel... 1456 01:57:17,197 --> 01:57:18,449 ...very miserable. 1457 01:57:18,699 --> 01:57:21,243 Very much down in spirits. 1458 01:57:21,744 --> 01:57:23,078 Do you still feel... 1459 01:57:23,328 --> 01:57:24,830 ...suicidal? 1460 01:57:28,083 --> 01:57:29,835 Put it this way: 1461 01:57:30,127 --> 01:57:32,963 I feel very low in meself. 1462 01:57:33,797 --> 01:57:36,133 I can't see much in the future. 1463 01:57:36,383 --> 01:57:40,846 I feel that any second, something terrible is going to happen to me. 1464 01:57:54,068 --> 01:57:55,736 Well done, Frank. 1465 01:58:00,407 --> 01:58:03,577 Julian. Get the car, would you, please? 1466 01:58:24,348 --> 01:58:25,724 I woke up. 1467 01:58:31,105 --> 01:58:34,858 The pain and sickness all over me like an animal. 1468 01:58:42,866 --> 01:58:45,702 Then I realized what it was. 1469 01:58:47,037 --> 01:58:49,832 The music coming up from the floor... 1470 01:58:50,040 --> 01:58:53,210 ...was our old friend, Ludwig van... 1471 01:58:53,502 --> 01:58:56,171 ...and the dreaded "9th Symphony." 1472 01:59:04,054 --> 01:59:05,430 Let me out! 1473 01:59:05,722 --> 01:59:07,432 Open the door! 1474 01:59:08,183 --> 01:59:10,352 Come on, open the door! 1475 01:59:11,562 --> 01:59:14,189 Ah! Turn it off! 1476 01:59:14,398 --> 01:59:16,191 Turn it off! 1477 01:59:17,234 --> 01:59:18,735 Turn it off! 1478 01:59:18,944 --> 01:59:20,696 Turn it off! 1479 01:59:20,904 --> 01:59:22,573 Turn it off! 1480 01:59:23,031 --> 01:59:24,032 Stop it! 1481 01:59:24,950 --> 01:59:26,660 Turn it off! 1482 01:59:32,708 --> 01:59:34,376 Turn it off! 1483 01:59:40,549 --> 01:59:42,217 Turn it off! 1484 01:59:44,344 --> 01:59:46,638 Turn it off! 1485 01:59:52,853 --> 01:59:54,605 Turn it off! 1486 02:00:06,617 --> 02:00:08,577 Turn it off! 1487 02:00:12,289 --> 02:00:13,790 Turn it off! 1488 02:00:15,250 --> 02:00:18,629 Please! Turn it off! 1489 02:00:32,517 --> 02:00:35,437 Suddenly, I viddied what I had to do... 1490 02:00:35,646 --> 02:00:37,981 ...and what I had wanted to do. 1491 02:00:38,440 --> 02:00:40,817 And that was to do myself in. 1492 02:00:41,276 --> 02:00:42,653 To snuff it. 1493 02:00:42,986 --> 02:00:46,323 To blast off forever, out of this wicked, cruel world. 1494 02:00:47,950 --> 02:00:50,327 One moment of pain, perhaps... 1495 02:00:50,661 --> 02:00:52,454 ...and then sleep. 1496 02:00:52,663 --> 02:00:55,165 Forever and ever... 1497 02:00:55,457 --> 02:00:56,792 ...and ever. 1498 02:01:01,463 --> 02:01:03,632 Ah! 1499 02:01:21,191 --> 02:01:23,026 I jumped, O my brothers... 1500 02:01:23,277 --> 02:01:24,695 ...and I fell hard. 1501 02:01:24,987 --> 02:01:27,281 But I did not snuff it. 1502 02:01:27,864 --> 02:01:29,491 If I had snuffed it... 1503 02:01:29,700 --> 02:01:33,036 ...I would not be here to tell what I told have. 1504 02:01:34,913 --> 02:01:39,543 I came back to life after a long, black, black gap... 1505 02:01:39,835 --> 02:01:43,088 ...of what might have been a million years. 1506 02:02:08,822 --> 02:02:10,073 Oh. 1507 02:02:11,867 --> 02:02:14,411 He's recovered consciousness, doctor. 1508 02:02:54,409 --> 02:02:55,911 Hello, lad. 1509 02:02:56,119 --> 02:02:57,746 Hello, son. 1510 02:02:58,663 --> 02:03:00,123 How are you? 1511 02:03:01,291 --> 02:03:03,293 You feeling better? 1512 02:03:07,756 --> 02:03:08,799 What... 1513 02:03:09,007 --> 02:03:10,092 ...gives... 1514 02:03:11,510 --> 02:03:13,512 ...O my Pee and Em? 1515 02:03:14,513 --> 02:03:16,098 What makes... 1516 02:03:16,890 --> 02:03:20,477 ...you think you are welcome? 1517 02:03:23,438 --> 02:03:25,399 There, there, Mother. It's all right. 1518 02:03:25,649 --> 02:03:27,275 He doesn't mean it. 1519 02:03:29,694 --> 02:03:32,280 You were in the papers again, son. 1520 02:03:33,031 --> 02:03:34,616 It said... 1521 02:03:34,825 --> 02:03:37,619 ...they had done great wrong to you. 1522 02:03:38,495 --> 02:03:39,830 It said... 1523 02:03:40,038 --> 02:03:41,415 ...how the government... 1524 02:03:41,665 --> 02:03:43,667 ...drove you to try... 1525 02:03:43,917 --> 02:03:45,502 ...and do yourself in. 1526 02:03:47,295 --> 02:03:49,548 And when you think about it, son... 1527 02:03:50,674 --> 02:03:53,301 ...maybe it was our fault too... 1528 02:03:53,677 --> 02:03:54,928 ...in a way. 1529 02:03:56,012 --> 02:03:57,973 Your home's your home... 1530 02:03:58,306 --> 02:04:00,809 ...when all's said and done, son. 1531 02:04:10,819 --> 02:04:13,321 - Good morning. - Good morning, doctor. 1532 02:04:20,412 --> 02:04:22,164 - Good morning. - Good morning, missis. 1533 02:04:22,330 --> 02:04:24,541 - How are you feeling today? - Fine. 1534 02:04:24,749 --> 02:04:25,876 Good. May I? 1535 02:04:26,334 --> 02:04:28,378 - I'm Dr. Taylor. - Haven't seen you before. 1536 02:04:28,587 --> 02:04:29,880 I'm your psychiatrist. 1537 02:04:30,172 --> 02:04:32,048 Psychiatrist! Do I need one? 1538 02:04:32,257 --> 02:04:33,884 Just part of hospital routine. 1539 02:04:34,092 --> 02:04:36,261 Are we going to talk about me sex life? 1540 02:04:36,720 --> 02:04:37,721 Oh, no. 1541 02:04:38,013 --> 02:04:40,015 I'm going to show you some slides... 1542 02:04:40,223 --> 02:04:43,059 ...and you're going to tell me what you think about them. 1543 02:04:44,019 --> 02:04:45,729 Jolly good. 1544 02:04:47,022 --> 02:04:48,565 You know anything about dreams? 1545 02:04:49,024 --> 02:04:50,108 Something, yes. 1546 02:04:50,400 --> 02:04:52,110 - You know what they mean? - Perhaps. 1547 02:04:52,360 --> 02:04:53,778 You concerned about something? 1548 02:04:54,070 --> 02:04:57,073 No, not concerned, really... 1549 02:04:57,282 --> 02:04:59,284 ...but I've been having this nasty dream. 1550 02:04:59,576 --> 02:05:01,036 Very nasty. 1551 02:05:01,244 --> 02:05:03,205 It's like.... 1552 02:05:03,622 --> 02:05:07,375 Well, when I was all smashed up, you know... 1553 02:05:07,584 --> 02:05:09,628 ...and half-awake and unconscious-like... 1554 02:05:09,920 --> 02:05:12,047 ...I kept having this dream. 1555 02:05:12,255 --> 02:05:15,133 All these doctors were playing around with me gulliver. 1556 02:05:15,425 --> 02:05:17,511 You know, like the inside of me brain. 1557 02:05:17,761 --> 02:05:20,597 I seem to have this dream over and over again. 1558 02:05:20,889 --> 02:05:23,016 Do you think it means anything? 1559 02:05:23,934 --> 02:05:28,313 Patients with injuries like yours often have dreams of this sort. 1560 02:05:28,605 --> 02:05:31,650 - It's all part of the recovery process. - Oh. 1561 02:05:31,942 --> 02:05:34,736 Now then, each of these slides needs a reply... 1562 02:05:34,945 --> 02:05:36,947 ...from one of the people in the picture. 1563 02:05:37,239 --> 02:05:41,576 You tell me what you think the person would say. All right? 1564 02:05:41,785 --> 02:05:43,245 Righty-right. 1565 02:05:45,247 --> 02:05:47,624 "Isn't the plumage beautiful?" 1566 02:05:48,750 --> 02:05:51,461 - I just say what the other person would say? - Yes. 1567 02:05:51,628 --> 02:05:54,798 "Isn't the plumage beautiful?" 1568 02:05:55,340 --> 02:05:56,925 Don't think about it too long. 1569 02:05:57,133 --> 02:05:59,761 Say the first thing that pops into your mind. 1570 02:06:02,305 --> 02:06:04,683 Cabbages. Knickers. 1571 02:06:05,850 --> 02:06:08,144 It's not got a beak. 1572 02:06:08,436 --> 02:06:09,688 Good. 1573 02:06:13,358 --> 02:06:17,320 "The boy you always quarreled with is seriously ill." 1574 02:06:18,280 --> 02:06:19,990 My mind is a blank... 1575 02:06:21,074 --> 02:06:24,995 ...and I'll smash your face for you, yarblockos. 1576 02:06:25,203 --> 02:06:26,204 Good. 1577 02:06:28,832 --> 02:06:30,875 "What do you want?" 1578 02:06:32,002 --> 02:06:35,380 No time for the old in-out, love. I've just come to read the meter. 1579 02:06:35,797 --> 02:06:36,840 Good. 1580 02:06:40,677 --> 02:06:44,139 "You sold me a crummy watch. I want my money back. 1581 02:06:44,639 --> 02:06:47,767 You know what you can do with that watch? Stick it up your ass! 1582 02:06:47,934 --> 02:06:49,352 Good. 1583 02:06:52,188 --> 02:06:54,899 "You can do whatever you like with these." 1584 02:06:56,526 --> 02:06:58,236 Eggiwegs. 1585 02:06:58,820 --> 02:07:00,739 I would like... 1586 02:07:01,031 --> 02:07:02,324 ...to smash them. 1587 02:07:03,158 --> 02:07:04,367 And pick them all up... 1588 02:07:04,659 --> 02:07:06,244 ...and throw-- Ow! 1589 02:07:06,536 --> 02:07:07,996 Fucking hell! 1590 02:07:08,872 --> 02:07:11,207 There. That's all there is to it. 1591 02:07:11,875 --> 02:07:13,376 Are you all right? 1592 02:07:14,210 --> 02:07:15,545 Hope so. 1593 02:07:15,837 --> 02:07:18,882 Is that the end, then? I was quite enjoying that. 1594 02:07:19,215 --> 02:07:20,508 Good. I'm glad. 1595 02:07:20,759 --> 02:07:23,970 - How many did I get right? - It's not that kind of a test. 1596 02:07:24,220 --> 02:07:27,557 But you seem well on the way to making a complete recovery. 1597 02:07:28,224 --> 02:07:29,601 When do I get out, then? 1598 02:07:29,893 --> 02:07:32,437 I'm sure it won't be long now. 1599 02:07:33,897 --> 02:07:35,440 So I waited. 1600 02:07:35,732 --> 02:07:37,275 And, O my brothers... 1601 02:07:37,567 --> 02:07:38,985 ...I got a lot better... 1602 02:07:39,235 --> 02:07:42,489 ...munching away at eggiwegs and lomticks of toast... 1603 02:07:42,739 --> 02:07:45,200 ...and lovely steakie-wakes. 1604 02:07:45,408 --> 02:07:46,910 And then one day... 1605 02:07:47,118 --> 02:07:51,289 ...they said I was going to have a very special visitor. 1606 02:07:56,753 --> 02:07:59,422 Just wait outside for a moment, would you, officer. 1607 02:08:02,592 --> 02:08:04,873 I'm afraid my change of schedule has thrown you. 1608 02:08:05,011 --> 02:08:07,263 The patient's in the middle of supper. 1609 02:08:07,514 --> 02:08:10,350 That's quite all right, minister. No trouble at all. 1610 02:08:11,935 --> 02:08:14,938 - Good evening, my boy. - Hi there, my little droogies. 1611 02:08:15,146 --> 02:08:16,940 How're you getting on, young man? 1612 02:08:17,315 --> 02:08:19,526 Great, sir. Just great. 1613 02:08:20,318 --> 02:08:21,903 Can I do anything more for you? 1614 02:08:22,112 --> 02:08:23,905 I don't think so, Sir Leslie. 1615 02:08:24,114 --> 02:08:26,783 Then I leave you to it. Nurse. 1616 02:08:29,619 --> 02:08:32,914 You seem to have a whole ward to yourself, my boy. 1617 02:08:33,123 --> 02:08:34,457 Yes, sir. 1618 02:08:34,958 --> 02:08:37,293 And a very lonely place it is too... 1619 02:08:37,544 --> 02:08:39,963 ...when I wake up in the night with me pain. 1620 02:08:40,422 --> 02:08:43,633 Yes. Anyway, good to see you on the mend. 1621 02:08:43,925 --> 02:08:46,469 I kept in touch with the hospital, of course. 1622 02:08:46,720 --> 02:08:48,555 And now I've come down personally... 1623 02:08:48,805 --> 02:08:50,432 ...to see how you're getting along. 1624 02:08:50,849 --> 02:08:53,143 I've suffered the tortures of the damned. 1625 02:08:53,351 --> 02:08:54,853 Tortures of the damned. 1626 02:08:55,145 --> 02:08:58,189 Yes, I can appreciate that you've had an extremely-- 1627 02:08:58,481 --> 02:09:01,151 Oh, look. Let me help you with that, shall I? 1628 02:09:01,359 --> 02:09:03,153 Thank you, sir. Thank you. 1629 02:09:03,361 --> 02:09:07,657 I can tell you that I, and the government of which I'm a member... 1630 02:09:07,866 --> 02:09:11,828 ...are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry. 1631 02:09:12,036 --> 02:09:13,329 We tried to help you. 1632 02:09:13,538 --> 02:09:17,667 We followed recommendations that turned out to be wrong. 1633 02:09:18,001 --> 02:09:21,880 An inquiry will place the responsibility where it belongs. 1634 02:09:22,547 --> 02:09:25,759 We want you to regard us as friends. 1635 02:09:26,009 --> 02:09:27,218 We put you right. 1636 02:09:27,677 --> 02:09:29,554 You're getting the best of treatment. 1637 02:09:29,846 --> 02:09:32,056 We never wished you harm. 1638 02:09:32,348 --> 02:09:35,018 But there are some who did, and do. 1639 02:09:35,518 --> 02:09:38,188 And I think you know who those are. 1640 02:09:38,772 --> 02:09:42,567 There are certain people who wanted to use you for political ends. 1641 02:09:42,859 --> 02:09:45,195 They would have been glad to have you dead... 1642 02:09:45,403 --> 02:09:48,573 ...for they thought they could then blame it on the government. 1643 02:09:49,199 --> 02:09:51,534 There is also a certain man... 1644 02:09:51,743 --> 02:09:54,245 ...a writer of subversive literature... 1645 02:09:54,537 --> 02:09:56,581 ...who has been howling for your blood. 1646 02:09:56,873 --> 02:10:00,251 He's been mad with desire to stick a knife into you. 1647 02:10:00,710 --> 02:10:02,212 But you're safe from him now. 1648 02:10:02,504 --> 02:10:04,547 We put him away. 1649 02:10:06,424 --> 02:10:09,552 He found out that you had done wrong to him. 1650 02:10:10,053 --> 02:10:12,555 At least he believed you had done wrong. 1651 02:10:12,764 --> 02:10:17,018 He formed this idea in his head that you had been responsible... 1652 02:10:17,227 --> 02:10:20,647 ...for the death of someone near and dear to him. 1653 02:10:21,564 --> 02:10:22,607 He was a menace. 1654 02:10:22,899 --> 02:10:25,026 We put him away for his own protection. 1655 02:10:25,235 --> 02:10:26,569 And also for yours. 1656 02:10:27,320 --> 02:10:28,738 Where is he now? 1657 02:10:28,947 --> 02:10:32,408 We put him away where he can do you no harm. 1658 02:10:32,659 --> 02:10:35,745 You see, we are looking after your interests. 1659 02:10:36,037 --> 02:10:38,081 We are interested in you. 1660 02:10:38,790 --> 02:10:41,835 When you leave, you'll have no worries. We'll see to everything. 1661 02:10:42,085 --> 02:10:44,254 A good job on a good salary. 1662 02:10:44,462 --> 02:10:46,172 What job and how much? 1663 02:10:47,090 --> 02:10:51,052 You'll have an interesting job at a salary you regard as adequate. 1664 02:10:51,261 --> 02:10:53,471 Not only for the job you're going to do... 1665 02:10:53,763 --> 02:10:57,350 ...and in compensation for what you believe you have suffered... 1666 02:10:57,600 --> 02:11:01,271 ...but also because you are helping us. 1667 02:11:02,564 --> 02:11:04,107 Helping you? 1668 02:11:04,315 --> 02:11:07,443 We always help our friends, don't we? 1669 02:11:13,992 --> 02:11:16,202 It is no secret that this government... 1670 02:11:16,452 --> 02:11:19,622 ...has lost a lot of popularity because of you, my boy. 1671 02:11:19,873 --> 02:11:23,293 There are some who think that at the next election we shall be out. 1672 02:11:23,501 --> 02:11:26,212 The press has chosen to take a very unfavorable view... 1673 02:11:26,462 --> 02:11:27,881 ...of what we tried to do. 1674 02:11:28,840 --> 02:11:32,135 But public opinion has a way of changing. 1675 02:11:32,385 --> 02:11:34,137 And you, Alex-- 1676 02:11:34,345 --> 02:11:36,180 If I may call you Alex.... 1677 02:11:36,472 --> 02:11:39,225 Certainly, sir. What do they call you at home? 1678 02:11:41,102 --> 02:11:42,353 My name is Frederick. 1679 02:11:43,313 --> 02:11:45,148 As I was saying, Alex... 1680 02:11:45,398 --> 02:11:50,320 ...you can be instrumental in changing the public's verdict. 1681 02:11:53,531 --> 02:11:55,533 Do you understand, Alex? 1682 02:11:56,492 --> 02:11:58,661 Do I make myself clear? 1683 02:12:01,664 --> 02:12:03,917 As an unmuddied lake, Fred. 1684 02:12:04,500 --> 02:12:07,837 As clear as an azure sky of deepest summer. 1685 02:12:08,129 --> 02:12:11,132 - You can rely on me, Fred. - Good. 1686 02:12:11,341 --> 02:12:12,842 Good boy. 1687 02:12:13,009 --> 02:12:15,678 Oh, yes. I understand you're fond of music. 1688 02:12:15,929 --> 02:12:18,181 I have arranged a little surprise for you. 1689 02:12:18,431 --> 02:12:19,849 Surprise? 1690 02:12:20,141 --> 02:12:21,851 One that I hope that you will like... 1691 02:12:22,060 --> 02:12:23,436 ...as a.... 1692 02:12:24,270 --> 02:12:25,688 How shall we put it? 1693 02:12:25,897 --> 02:12:29,150 As a symbol of our new understanding. 1694 02:12:30,151 --> 02:12:33,404 An understanding between two friends. 1695 02:13:53,443 --> 02:13:56,112 I was cured, all right. 120759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.