All language subtitles for ccccgghjk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,942 --> 00:00:38,737 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 4 00:00:39,029 --> 00:00:40,489 ♪ Jefmho A“ 5 00:00:40,781 --> 00:00:42,199 ♪ Jefmho A“ 6 00:00:42,491 --> 00:00:45,327 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 7 00:00:45,619 --> 00:00:49,414 ♪ And the wall come tumbling down ♪ 8 00:00:49,706 --> 00:00:52,834 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 9 00:00:53,126 --> 00:00:54,628 ♪ Jefmho A“ 10 00:00:54,920 --> 00:00:56,380 ♪ Jefmho A“ 11 00:00:56,672 --> 00:00:59,424 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 12 00:00:59,716 --> 00:01:02,803 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 13 00:01:03,095 --> 00:01:05,889 ♪ You may talk about your king of Gideon ♪ 14 00:01:06,181 --> 00:01:08,976 ♪ You may talk about your men of Saul ♪ 15 00:01:09,268 --> 00:01:12,229 ♪ There's none like good ole Joshua ♪ 16 00:01:12,521 --> 00:01:15,983 ♪ At the battle of Jericho ♪ 17 00:01:16,275 --> 00:01:18,902 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 18 00:01:19,194 --> 00:01:20,571 ♪ Jefmho A“ 19 00:01:20,862 --> 00:01:22,239 ♪ Jefmho A“ 20 00:01:22,531 --> 00:01:24,950 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 21 00:01:25,242 --> 00:01:28,287 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 22 00:01:28,579 --> 00:01:31,415 ♪ Up to the walls of Jericho ♪ 23 00:01:31,707 --> 00:01:34,501 ♪ He marched with spear in hand ♪ 24 00:01:34,793 --> 00:01:37,713 ♪ Go blow them ram horns, good Joshua cried ♪ 25 00:01:38,005 --> 00:01:41,091 ♪ Cause the battle is in my hands ♪ 26 00:01:41,383 --> 00:01:44,386 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 27 00:01:44,678 --> 00:01:46,138 ♪ Jefmho A“ 28 00:01:46,430 --> 00:01:47,889 ♪ Jefmho A“ 29 00:01:48,181 --> 00:01:50,976 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 30 00:01:51,268 --> 00:01:54,479 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 31 00:01:54,771 --> 00:01:57,441 ♪ You may talk about your king of Gideon ♪ 32 00:01:57,733 --> 00:02:00,569 ♪ You may talk about your men of Saul ♪ 33 00:02:00,861 --> 00:02:03,780 ♪ There's none like good ole Joshua ♪ 34 00:02:04,072 --> 00:02:07,367 ♪ At the battle of Jericho ♪ 35 00:02:07,659 --> 00:02:10,579 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 36 00:02:10,871 --> 00:02:12,247 ♪ Jefmho A“ 37 00:02:12,539 --> 00:02:13,749 ♪ Jefmho A“ 38 00:02:14,041 --> 00:02:16,585 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 39 00:02:16,877 --> 00:02:20,547 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 40 00:02:20,839 --> 00:02:22,924 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 41 00:02:23,216 --> 00:02:24,551 ♪ Jefmho A“ 42 00:02:24,843 --> 00:02:26,136 ♪ Jefmho A“ 43 00:02:26,428 --> 00:02:28,889 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 44 00:02:29,181 --> 00:02:33,226 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 45 00:03:08,845 --> 00:03:10,097 - Daddy William! 46 00:03:11,723 --> 00:03:13,308 Daddy William! 47 00:03:13,600 --> 00:03:15,811 Don't let them take you away! 48 00:03:17,896 --> 00:03:20,232 Momma needs you, we need you. 49 00:03:21,566 --> 00:03:22,734 - Now go home, child. 50 00:03:23,735 --> 00:03:24,986 Ain't nothing you can do. 51 00:03:26,196 --> 00:03:27,614 I belong to Legree now. 52 00:03:29,116 --> 00:03:30,992 - When you coming home? 53 00:03:31,284 --> 00:03:32,284 - Never, child! 54 00:03:33,245 --> 00:03:34,246 Now you go home, 55 00:03:36,248 --> 00:03:37,582 tell your mama I love her, 56 00:03:38,542 --> 00:03:39,542 and you, too. 57 00:03:40,836 --> 00:03:41,836 Now get! 58 00:03:46,758 --> 00:03:49,344 - Now that's a fine young filly. 59 00:03:50,303 --> 00:03:51,388 - Let her be. 60 00:03:51,680 --> 00:03:53,181 - Now why should I do that, boy? 61 00:03:55,142 --> 00:03:56,142 - Run, child! 62 00:04:05,527 --> 00:04:07,154 - Not if you wanna live, nigger. 63 00:04:08,488 --> 00:04:10,490 Daddy! 64 00:04:16,037 --> 00:04:17,037 Daddy! 65 00:04:17,289 --> 00:04:19,958 - Hey, boy, I'm gonna fuck your daughter! 66 00:04:20,250 --> 00:04:22,127 - Don't let them hurt me! 67 00:04:23,545 --> 00:04:24,629 - He gets all the fun. 68 00:04:25,797 --> 00:04:27,257 Let's move them out. 69 00:04:27,549 --> 00:04:28,549 He can catch up later. 70 00:04:29,551 --> 00:04:30,551 - Come on, nigger. 71 00:04:30,594 --> 00:04:31,803 Hey, get up there. 72 00:04:32,095 --> 00:04:33,095 Move! 73 00:04:38,935 --> 00:04:39,935 Move! 74 00:05:06,922 --> 00:05:07,922 - No! 75 00:06:54,195 --> 00:06:56,075 - My land, childrens, ain't they any other place 76 00:06:56,114 --> 00:06:58,033 for y'all to sit except on the stairs? 77 00:06:58,325 --> 00:06:59,325 Morning, Eliza. 78 00:06:59,492 --> 00:07:00,785 I see you're busy already. 79 00:07:01,077 --> 00:07:02,847 - Master going out? - These aren't Master Shelby's 80 00:07:02,871 --> 00:07:04,497 boots, they belong to the guest. 81 00:07:04,789 --> 00:07:05,332 - Guest? 82 00:07:05,624 --> 00:07:06,893 Ain't nobody told me about no guest, 83 00:07:06,917 --> 00:07:08,477 that's for sure certain, and Mr. Shelby 84 00:07:08,710 --> 00:07:10,170 always tells me when they's company. 85 00:07:10,462 --> 00:07:11,630 - Well, his boots are here. 86 00:07:20,055 --> 00:07:20,597 May I come in, sir? 87 00:07:20,889 --> 00:07:21,889 - Yeah. 88 00:07:28,021 --> 00:07:29,731 I brought your boots, sir. 89 00:07:39,032 --> 00:07:40,032 - All right. 90 00:07:42,369 --> 00:07:43,370 Help me on with them. 91 00:07:48,041 --> 00:07:49,209 What's your name? 92 00:07:49,501 --> 00:07:50,501 - Eliza, sir. 93 00:07:53,254 --> 00:07:55,715 You've done a good job on them, Eliza. 94 00:07:56,007 --> 00:07:57,007 - Thank you, sir. 95 00:07:58,259 --> 00:07:59,678 Are you always so shy? 96 00:08:02,013 --> 00:08:03,515 Is anything wrong? 97 00:08:03,807 --> 00:08:05,433 - No, sir. 98 00:08:05,725 --> 00:08:07,602 You have a man, Eliza? 99 00:08:07,894 --> 00:08:08,894 - Oh, yes, sir. 100 00:08:09,145 --> 00:08:10,814 I should think so. 101 00:08:11,106 --> 00:08:12,586 He's a lucky man, you're very pretty. 102 00:08:12,691 --> 00:08:14,401 I suppose he'd like to marry you. 103 00:08:14,693 --> 00:08:16,444 - We are married, sir. 104 00:08:16,736 --> 00:08:18,456 - That's nice. - Only I don't live with him. 105 00:08:18,488 --> 00:08:20,073 Our neighbor's his master. 106 00:08:20,365 --> 00:08:21,950 He's hired at the hemp mill. 107 00:08:22,242 --> 00:08:23,827 - So he works for old Mr. Wilson? 108 00:08:25,537 --> 00:08:26,621 What's his name? 109 00:08:26,913 --> 00:08:28,540 - Harris, sir, Jim Harris. 110 00:08:28,832 --> 00:08:30,834 Do you know him? 111 00:08:31,126 --> 00:08:32,126 - No. 112 00:08:33,712 --> 00:08:34,796 - Now can I go, please? 113 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 - Mm hmm. 114 00:08:50,562 --> 00:08:51,771 You're very pretty, Eliza. 115 00:08:53,023 --> 00:08:55,233 How'd you like me to buy you and take you home? 116 00:08:57,152 --> 00:08:58,319 - Mm mm, mm mm. 117 00:09:02,282 --> 00:09:03,366 - Are you afraid of me? 118 00:09:07,203 --> 00:09:08,203 No, sir. 119 00:09:09,581 --> 00:09:11,166 - Or of the South, perhaps. 120 00:09:11,458 --> 00:09:12,459 It's nice down there. 121 00:09:13,418 --> 00:09:15,503 But I'm very happy right here, sir. 122 00:09:17,213 --> 00:09:18,213 - Come back here later. 123 00:09:36,858 --> 00:09:39,694 ♪ Oh God, God, God ♪ 124 00:09:46,284 --> 00:09:47,284 - I won't do it. 125 00:09:48,495 --> 00:09:51,247 Annie can just bring his water up to him. 126 00:09:51,539 --> 00:09:53,249 I'm not going up there. 127 00:09:53,541 --> 00:09:55,251 I'd rather throw myself in the river. 128 00:09:55,543 --> 00:09:56,979 - Child, you supposed to be a Christian. 129 00:09:57,003 --> 00:09:58,046 Stop talking like that. 130 00:09:58,338 --> 00:09:59,940 - They want us all to be good Christians, 131 00:09:59,964 --> 00:10:02,467 but they talk about it one way and do us another. 132 00:10:02,759 --> 00:10:04,199 - What's got into you, Eliza, honey? 133 00:10:04,260 --> 00:10:06,971 You look like you seen the ole devil himself this morning. 134 00:10:08,056 --> 00:10:10,642 - I never gave thought to what the devil looks like, 135 00:10:10,934 --> 00:10:12,894 but I bet he looks a powerful lot like him. 136 00:10:19,109 --> 00:10:20,429 - You wanna see me, Mr. Morrison? 137 00:10:20,485 --> 00:10:22,529 - You think I rode 10 miles for the fun of it? 138 00:10:22,821 --> 00:10:23,821 Where's Harris? 139 00:10:25,073 --> 00:10:27,158 - What do you want with him? 140 00:10:27,450 --> 00:10:28,034 - Is it all right with you, Wilson, 141 00:10:28,326 --> 00:10:29,326 if I sell my own slave? 142 00:10:29,452 --> 00:10:30,954 - Does it have to be Harris? 143 00:10:31,246 --> 00:10:33,373 He's the best man I hired from you. 144 00:10:33,665 --> 00:10:35,625 - I know what I'm doing, Wilson, so don't butt in. 145 00:10:35,708 --> 00:10:38,461 - But you'll want to see this machine he built over here. 146 00:10:38,753 --> 00:10:39,753 He invented it himself. 147 00:10:39,879 --> 00:10:41,119 It does the work of six slaves. 148 00:10:41,256 --> 00:10:42,776 - I don't know anything about machines 149 00:10:42,924 --> 00:10:43,466 and I don't wanna. 150 00:10:43,758 --> 00:10:45,718 I'd rather use slaves, they don't get rusty. 151 00:10:49,180 --> 00:10:50,300 That's all I need, ain't it, 152 00:10:50,390 --> 00:10:52,310 for some uppity nigger to start inventing things? 153 00:10:52,475 --> 00:10:53,810 You keep your place, hear? 154 00:10:58,648 --> 00:11:00,817 You have no right to do that, Mr. Morrison. 155 00:11:01,109 --> 00:11:02,378 I didn't rent you any brains, Wilson, 156 00:11:02,402 --> 00:11:03,778 just a pair of arms. 157 00:11:04,070 --> 00:11:06,114 I asked for good workers, and I got them. 158 00:11:06,406 --> 00:11:07,657 He's the best man I have. 159 00:11:07,949 --> 00:11:10,160 Don't take him away, I'll buy him myself. 160 00:11:11,202 --> 00:11:14,330 - Legree's my friend, he paid a good price for him. 161 00:11:14,622 --> 00:11:16,142 He'll teach him what it means to work. 162 00:11:16,374 --> 00:11:17,500 Go on, inventor. 163 00:11:20,086 --> 00:11:21,086 Get moving! 164 00:11:22,338 --> 00:11:24,716 - Don't take him away from me, Mr. Morrison. 165 00:11:25,008 --> 00:11:28,011 I'll pay more than you're getting from Mr. Legree. 166 00:11:28,303 --> 00:11:30,930 - Forget it, Wilson, he's going to Legree. 167 00:11:31,222 --> 00:11:33,099 I can do what I want with my own property. 168 00:11:34,350 --> 00:11:36,477 I'll pay you $1,000 for him. 169 00:11:36,769 --> 00:11:38,897 - Nothing doing, I told you, he's sold. 170 00:11:41,733 --> 00:11:42,817 - 1,500, Mr. Morrison. 171 00:11:45,028 --> 00:11:46,362 2,000! 172 00:11:46,654 --> 00:11:48,156 You'll never see him again. 173 00:12:34,494 --> 00:12:35,494 Run! 174 00:12:35,536 --> 00:12:37,014 Tomorrow, there'|| be a reward notice 175 00:12:37,038 --> 00:12:38,623 on every tree from here to Kentucky! 176 00:12:54,555 --> 00:12:56,516 - Have you been comfortable with us, Mr. Legree? 177 00:12:56,808 --> 00:12:58,893 - Now that business is out of the way, yes, ma'am. 178 00:12:59,185 --> 00:12:59,811 Where's your son? 179 00:13:00,103 --> 00:13:01,187 What's his name again? 180 00:13:01,479 --> 00:13:02,021 - George. 181 00:13:02,313 --> 00:13:03,313 - Please? - Oh, thank you. 182 00:13:03,481 --> 00:13:04,761 - He knows I hate unpunctuality. 183 00:13:05,024 --> 00:13:06,567 - He's probably with Uncle Tom. 184 00:13:06,859 --> 00:13:08,462 - He can look at a watch, can't he, wherever he is. 185 00:13:08,486 --> 00:13:10,446 - Well, time's not important when you're young. 186 00:13:10,738 --> 00:13:13,283 - He'll be old enough for college next year. 187 00:13:13,574 --> 00:13:16,494 - College, that'|| be pretty expensive, won't it? 188 00:13:16,786 --> 00:13:18,579 Well, with a big, beautiful estate like this, 189 00:13:18,871 --> 00:13:20,915 you can afford it, I guess, hmm? 190 00:13:21,207 --> 00:13:23,334 - With plenty of hard work, Mr. Legree. 191 00:13:23,626 --> 00:13:25,003 - How well I know, madam. 192 00:13:25,295 --> 00:13:27,338 I've a plantation of my own down river. 193 00:13:28,339 --> 00:13:29,339 - Down river? 194 00:13:29,465 --> 00:13:30,465 - Near Natchez, ma'am. 195 00:13:30,550 --> 00:13:32,885 1,000 acres of long staple cotton. 196 00:13:33,177 --> 00:13:34,857 That's the only crop you can make money on 197 00:13:34,929 --> 00:13:36,097 because of the climate. 198 00:13:36,389 --> 00:13:37,724 Swamp fever. 199 00:13:38,016 --> 00:13:39,017 We lose a lot of slaves. 200 00:13:39,934 --> 00:13:40,934 But that's life there. 201 00:13:47,942 --> 00:13:49,253 - Excuse us, please, for being late. 202 00:13:49,277 --> 00:13:50,546 We were listening to the singing. 203 00:13:50,570 --> 00:13:51,112 I don't believe you've met 204 00:13:51,404 --> 00:13:52,905 the children yet, Mr. Legree. 205 00:13:53,197 --> 00:13:54,240 - This is our Virginia. 206 00:13:56,034 --> 00:13:57,914 - The reports didn't do you justice, young lady. 207 00:13:58,036 --> 00:13:59,036 How do you do? 208 00:14:00,204 --> 00:14:01,497 May I offer my congratulations? 209 00:14:01,789 --> 00:14:02,789 - How do you do, sir? 210 00:14:10,381 --> 00:14:12,258 Did you enjoy the spirituals? 211 00:14:12,550 --> 00:14:13,968 - Yes, it was just lovely. 212 00:14:14,260 --> 00:14:15,428 - They like to sing. 213 00:14:15,720 --> 00:14:17,764 Good thing, too, helps my business. 214 00:14:18,056 --> 00:14:19,724 - It helps them work harder, is that it? 215 00:14:20,016 --> 00:14:22,852 - Naturally there's more profit in a happy nigger. 216 00:14:23,144 --> 00:14:26,356 For instance, take this case I heard of the other day. 217 00:14:27,690 --> 00:14:29,734 There was this man, trader I know, 218 00:14:30,026 --> 00:14:31,736 bought a woman with a child, 219 00:14:32,028 --> 00:14:33,589 but he didn't have any use for the baby, 220 00:14:33,613 --> 00:14:34,613 so he sold it. 221 00:14:35,239 --> 00:14:36,407 Stupid thing to do. 222 00:14:36,699 --> 00:14:39,619 The mother killed herself. 223 00:14:39,911 --> 00:14:41,579 $1,000 wasted through mismanagement. 224 00:14:41,871 --> 00:14:44,999 The baby always goes with his mother, that's what I say. 225 00:14:45,291 --> 00:14:46,834 - It's just awful, isn't it? 226 00:14:47,126 --> 00:14:48,126 - What can you do? 227 00:14:48,336 --> 00:14:50,421 The man had a law on his side. 228 00:14:50,713 --> 00:14:52,340 - Laws like that should be abolished. 229 00:14:53,424 --> 00:14:54,824 - You planning to be a lawyer, boy? 230 00:14:54,926 --> 00:14:56,427 - I haven't decided on a career. 231 00:14:56,719 --> 00:14:58,554 I do know what I don't wanna be, however. 232 00:14:59,806 --> 00:15:00,932 - What's that, young fella? 233 00:15:01,224 --> 00:15:03,476 - A slave trader, Mr. Legree. - George! 234 00:15:03,768 --> 00:15:04,912 - A slave trader has to earn his living, 235 00:15:04,936 --> 00:15:05,978 just like everybody else. 236 00:15:07,355 --> 00:15:08,481 - Aren't there other ways? 237 00:15:08,773 --> 00:15:09,982 - I guess that depends. 238 00:15:11,692 --> 00:15:14,862 You're young, you're nice and gentle. 239 00:15:15,154 --> 00:15:16,924 So, for you, life should be easy and beautiful, 240 00:15:16,948 --> 00:15:17,948 like yourself. 241 00:15:18,157 --> 00:15:19,367 - As his life is ugly. 242 00:15:19,659 --> 00:15:20,659 - George, how dare you. 243 00:15:20,910 --> 00:15:21,910 Apologize, do you hear? 244 00:15:28,292 --> 00:15:30,753 - I'm sorry, Father, but I will not apologize to him. 245 00:15:31,045 --> 00:15:32,088 George. 246 00:15:32,380 --> 00:15:34,020 - Come back at once! - Go after him, dear. 247 00:15:34,048 --> 00:15:34,590 - Do you think I should? 248 00:15:34,882 --> 00:15:36,467 Certainly, my child, go ahead. 249 00:15:56,946 --> 00:16:00,783 - Going away to college might do him some good. 250 00:16:05,872 --> 00:16:06,872 Nice evening. 251 00:16:08,624 --> 00:16:10,168 Well, I won't stay any longer. 252 00:16:18,634 --> 00:16:21,387 - Master, made him my master. 253 00:16:22,555 --> 00:16:24,182 What right does he have to own me? 254 00:16:25,099 --> 00:16:26,642 I'm a man just like he is. 255 00:16:29,103 --> 00:16:32,231 I'm not some kind of a machine or an animal 256 00:16:32,523 --> 00:16:34,567 to be bought and abused and sold. 257 00:16:34,859 --> 00:16:36,059 I'll never be an animal again. 258 00:16:36,194 --> 00:16:36,736 - What will you do? 259 00:16:37,028 --> 00:16:39,238 - I don't know, go to Canada. 260 00:16:40,531 --> 00:16:42,533 They're good people there. 261 00:16:42,825 --> 00:16:44,035 No slaves, only freemen. 262 00:16:46,787 --> 00:16:48,080 I'll make lots of dollars, 263 00:16:48,372 --> 00:16:50,708 I'll make thousands and thousands of dollars. 264 00:16:51,000 --> 00:16:52,835 I'll buy you both back. 265 00:16:53,127 --> 00:16:54,504 Yes, you and the baby, too. 266 00:16:55,671 --> 00:16:57,024 - Be careful, Harris, you're hurt, 267 00:16:57,048 --> 00:16:59,091 and it's so cold and the river's frozen. 268 00:16:59,383 --> 00:17:00,843 - Don't worry about me. 269 00:17:01,135 --> 00:17:02,220 I'll come back for you. 270 00:17:11,521 --> 00:17:12,521 I'll be all right. 271 00:17:13,523 --> 00:17:14,666 - Take care of yourself. - I have to go now, 272 00:17:14,690 --> 00:17:16,859 I have to run before Morrison gets after me. 273 00:17:18,194 --> 00:17:19,904 I'll wait for you forever. 274 00:17:21,155 --> 00:17:22,155 Forever. 275 00:17:46,973 --> 00:17:48,724 No, Mr. Shelby wouldn't say that. 276 00:17:51,561 --> 00:17:53,229 Shelby wouldn't do that. 277 00:17:53,521 --> 00:17:55,106 They said they wouldn't do that. 278 00:17:55,398 --> 00:17:56,667 - What y'all hanging 'round for? 279 00:17:56,691 --> 00:17:57,691 Get to work. 280 00:17:57,775 --> 00:17:59,527 There's a bad man with a scar hanging 281 00:17:59,819 --> 00:18:00,403 around the place. 282 00:18:00,695 --> 00:18:02,613 - That's Mr. Legree, he's a guest of the master. 283 00:18:02,905 --> 00:18:05,199 - That's just it, Mr. Shelby's gonna sell some of us. 284 00:18:05,491 --> 00:18:06,033 - What you talking about? 285 00:18:06,325 --> 00:18:07,678 - That fellow Sambo who come with him, 286 00:18:07,702 --> 00:18:09,022 - he says... - There's Mr. Shelby. 287 00:18:09,203 --> 00:18:10,705 Morning, Mr. Shelby. 288 00:18:10,997 --> 00:18:11,997 - Morning, Mr. Shelby. 289 00:18:12,081 --> 00:18:14,000 I'd like to talk to you alone for a minute, Tom. 290 00:18:14,292 --> 00:18:15,292 - Yes, sir. 291 00:18:17,295 --> 00:18:18,772 - All right, get to work, everybody, go on. 292 00:18:18,796 --> 00:18:20,131 - Go on, put your arms into it. 293 00:18:21,924 --> 00:18:23,964 That Sambo of Mr. Legree, he's started a lot of talk 294 00:18:24,176 --> 00:18:26,095 about how you wanna sell some of us, 295 00:18:26,387 --> 00:18:27,555 and they've gone half-crazy. 296 00:18:27,847 --> 00:18:29,324 - I beg of you, Tom, please don't make things 297 00:18:29,348 --> 00:18:30,492 any harder for me than they are. 298 00:18:30,516 --> 00:18:32,435 - Well, I'd never do that to you, sir. 299 00:18:32,727 --> 00:18:34,167 Why, ever since we were little boys, 300 00:18:34,437 --> 00:18:36,355 we been looking after one another. 301 00:18:36,647 --> 00:18:40,276 - Tom, suppose that this isn't just a rumor, 302 00:18:40,568 --> 00:18:43,946 that I've been obliged to have sold some of you. 303 00:18:44,947 --> 00:18:48,618 - Then, then I knowed it must be hard times for sure. 304 00:18:48,909 --> 00:18:50,536 Why else would you be fixing to sell 305 00:18:50,828 --> 00:18:52,705 any of us off the plantation? 306 00:18:52,997 --> 00:18:54,206 I knowed lessen you had to, 307 00:18:54,498 --> 00:18:56,098 you wouldn't never do nothing like that. 308 00:18:56,334 --> 00:18:56,876 - Where you going? 309 00:18:57,168 --> 00:18:58,669 I'm getting my other shirt. 310 00:18:58,961 --> 00:19:01,505 - But, Tom, there's no question of your going. 311 00:19:01,797 --> 00:19:03,799 Why, you're as much a part of the Shelby plantation 312 00:19:04,091 --> 00:19:05,551 as I am myself. 313 00:19:06,469 --> 00:19:08,387 - All us is part of the Shelby plantation, 314 00:19:08,679 --> 00:19:10,389 like one big ole family. 315 00:19:10,681 --> 00:19:13,809 Mr. Shelby, if you are gonna sell anyone, 316 00:19:14,101 --> 00:19:16,437 please, sir, I want you to sell me. 317 00:19:17,688 --> 00:19:19,106 It say here in the Bible, 318 00:19:20,566 --> 00:19:22,485 no one has greater love than this, 319 00:19:22,777 --> 00:19:24,278 to lay down his life for a friend. 320 00:19:25,863 --> 00:19:28,032 If you don't want me to do it for you, 321 00:19:28,324 --> 00:19:30,701 then I'll do it for Master George, sir. 322 00:19:30,993 --> 00:19:33,704 - Don't listen to him, sir, don't listen to what he says. 323 00:19:33,996 --> 00:19:36,040 Please, sir, don't let him go away. 324 00:19:36,332 --> 00:19:38,052 They ain't nothing about going in the Bible. 325 00:19:38,250 --> 00:19:39,585 Know what it says there? 326 00:19:39,877 --> 00:19:42,064 - Tom, stay where you at. - The Bible don't say one word 327 00:19:42,088 --> 00:19:42,755 about that. 328 00:19:43,047 --> 00:19:44,090 - Then put it in! 329 00:19:49,720 --> 00:19:51,138 - What's the matter, George? 330 00:19:51,430 --> 00:19:52,590 - I'm gonna horsewhip Legree. 331 00:19:52,723 --> 00:19:54,523 - He's a guest, your father will be disgraced. 332 00:19:54,767 --> 00:19:56,007 He's already disgraced himself. 333 00:19:56,227 --> 00:19:59,021 - But I beg you, please, don't start trouble. 334 00:19:59,313 --> 00:20:01,291 - Virginia, it's not a question of starting trouble. 335 00:20:01,315 --> 00:20:02,515 But I'm not gonna just be idle 336 00:20:02,566 --> 00:20:04,944 while something like this is happening to our people. 337 00:20:09,198 --> 00:20:10,634 - I must speak to George for a minute. 338 00:20:10,658 --> 00:20:11,909 Will you excuse us, Virginia? 339 00:20:13,327 --> 00:20:15,371 - Have we anything left to talk about, sir? 340 00:20:16,414 --> 00:20:18,334 - Yes, all the things I've been keeping to myself 341 00:20:18,582 --> 00:20:20,126 in order to spare your mother and you. 342 00:20:20,418 --> 00:20:22,178 - Uh huh, does watching our people being sold 343 00:20:22,378 --> 00:20:24,964 like a bunch of animals spare our feelings? 344 00:20:25,256 --> 00:20:27,842 - I've been doing everything I possibly could to avoid this. 345 00:20:28,134 --> 00:20:30,052 I've borrowed money from all of my friends, 346 00:20:30,344 --> 00:20:32,179 I've sold most of your mother's jewelry. 347 00:20:33,097 --> 00:20:35,224 In heaven's name, what else could I do? 348 00:20:36,350 --> 00:20:37,601 - Stop being hypocritical. 349 00:20:37,893 --> 00:20:39,454 How many times have you said you despise 350 00:20:39,478 --> 00:20:41,105 slave traders like Simon Legree? 351 00:20:42,106 --> 00:20:42,773 You're talking of things 352 00:20:43,065 --> 00:20:44,316 you're too young to understand. 353 00:20:45,359 --> 00:20:46,402 Too young? 354 00:20:46,694 --> 00:20:48,374 Isn't it odd how that's always the argument 355 00:20:48,487 --> 00:20:49,715 when you know that I'm in the right? 356 00:20:49,739 --> 00:20:51,539 - George, I will overlook your lack of respect 357 00:20:51,782 --> 00:20:53,409 under the circumstances. 358 00:20:53,701 --> 00:20:55,119 I even understand how you feel. 359 00:20:55,411 --> 00:20:56,638 It affects you just as it does me. 360 00:20:56,662 --> 00:20:58,414 - Those are the ones who are affected by it, 361 00:20:58,706 --> 00:21:00,124 those people out there. 362 00:21:00,416 --> 00:21:01,542 Come here and look at them. 363 00:21:07,339 --> 00:21:09,592 Hey, man, go on, move. 364 00:21:09,884 --> 00:21:10,884 - See what they're doing? 365 00:21:12,094 --> 00:21:14,096 They're lining them all up. 366 00:21:14,388 --> 00:21:15,407 They're being herded like animals. 367 00:21:15,431 --> 00:21:16,140 - Unfortunately, he has the right 368 00:21:16,432 --> 00:21:17,492 to choose the ones he wants. 369 00:21:17,516 --> 00:21:18,726 - And if Uncle Tom is chosen? 370 00:21:19,018 --> 00:21:20,338 - I've been talking to Uncle Tom. 371 00:21:20,394 --> 00:21:21,580 He has to be one of the people who. 372 00:21:21,604 --> 00:21:22,855 - The sheriff. 373 00:21:23,147 --> 00:21:24,565 I'm sure it'll serve its purpose. 374 00:21:26,734 --> 00:21:27,734 You're free, Eliza. 375 00:21:27,777 --> 00:21:30,137 - I always felt like I was free with you folks, Miss Shelby. 376 00:21:30,279 --> 00:21:31,548 - That's not the way they do things 377 00:21:31,572 --> 00:21:33,240 in the world outside now, Eliza. 378 00:21:33,532 --> 00:21:34,932 And don't forget, for little Harry, 379 00:21:35,201 --> 00:21:37,203 this document I gave you is useless. 380 00:21:37,495 --> 00:21:39,121 You have to be very careful. 381 00:21:39,413 --> 00:21:41,499 He belongs to Mr. Legree in the eyes of the law. 382 00:21:41,791 --> 00:21:44,084 You could be accused of kidnapping your own child. 383 00:21:45,169 --> 00:21:46,212 I haven't much money. 384 00:21:47,338 --> 00:21:48,380 Here, Eliza. 385 00:21:48,672 --> 00:21:49,858 - Here, here's $20. - Oh, no, I saved 386 00:21:49,882 --> 00:21:51,967 every cent of the money you gave me. 387 00:21:52,259 --> 00:21:53,653 - I don't need anymore. - Go on, take the money, 388 00:21:53,677 --> 00:21:56,388 Eliza, you're sure to need it before you're through. 389 00:21:56,680 --> 00:21:59,225 Tell old Jim to harness the fastest horse in the stable. 390 00:21:59,517 --> 00:22:01,060 Just leave him at the ferry. 391 00:22:01,352 --> 00:22:03,562 How can I ever thank you? 392 00:22:03,854 --> 00:22:05,248 - Write me when you've found your husband 393 00:22:05,272 --> 00:22:06,272 and when you're safe. 394 00:22:06,357 --> 00:22:07,477 And now you better hurry up. 395 00:22:07,733 --> 00:22:09,610 Mr. Legree's a very dangerous man. 396 00:22:18,327 --> 00:22:20,412 - Go on, get in the wagon. 397 00:22:21,956 --> 00:22:22,956 Sit here. 398 00:22:25,167 --> 00:22:26,167 Gimme your ankle. 399 00:22:31,674 --> 00:22:32,674 - Number eight. 400 00:22:33,342 --> 00:22:34,635 Get in the wagon. 401 00:22:46,105 --> 00:22:47,105 -Ah. 402 00:22:50,025 --> 00:22:51,025 Nine. 403 00:22:51,193 --> 00:22:52,193 Over here. 404 00:22:52,278 --> 00:22:53,278 - Where's number 10? 405 00:22:54,280 --> 00:22:55,280 - Get in. 406 00:22:55,447 --> 00:22:56,447 Who's that, sir? 407 00:22:56,574 --> 00:22:57,992 - The child, the maid's little boy. 408 00:22:58,284 --> 00:22:59,284 What's her name, Eliza? 409 00:23:00,369 --> 00:23:01,489 We've been looking for them. 410 00:23:01,620 --> 00:23:03,831 Nobody's seen her or the boy, sir. 411 00:23:04,123 --> 00:23:05,124 - Where's the child? 412 00:23:05,416 --> 00:23:07,376 - Eliza and the child are both gone. 413 00:23:07,668 --> 00:23:09,962 We've looked over the whole plantation. 414 00:23:10,254 --> 00:23:11,254 - Where have they gone? 415 00:23:11,463 --> 00:23:12,756 - You could ask Mrs. Shelby. 416 00:23:13,048 --> 00:23:14,048 Eliza belongs to her. 417 00:23:20,681 --> 00:23:21,724 - It's important. 418 00:23:22,016 --> 00:23:24,935 I don't understand how you can ask me to. 419 00:23:25,227 --> 00:23:26,621 - I was under the impression I was dealing 420 00:23:26,645 --> 00:23:27,688 with a gentleman. 421 00:23:27,980 --> 00:23:29,180 What do you mean by that, sir? 422 00:23:29,440 --> 00:23:30,608 - The child Harry's vanished. 423 00:23:30,900 --> 00:23:33,360 The terms of our agreement gave me the right. 424 00:23:33,652 --> 00:23:34,932 He's undoubtedly with his mother. 425 00:23:35,070 --> 00:23:35,613 - And where's the mother? 426 00:23:35,905 --> 00:23:37,425 - Well, I... - Some place in the woods, 427 00:23:37,573 --> 00:23:38,573 I should think. 428 00:23:39,199 --> 00:23:40,199 - In the woods? 429 00:23:41,493 --> 00:23:42,493 - Woods, yes. 430 00:23:43,621 --> 00:23:45,414 At least, I think that's where she is. 431 00:23:46,373 --> 00:23:48,208 She's gathering mushrooms. 432 00:23:48,500 --> 00:23:49,500 - Where is the boy? 433 00:23:51,003 --> 00:23:53,130 - That, you must ask his mother, I'm afraid. 434 00:23:55,132 --> 00:23:56,926 - You helped them to escape, of course. 435 00:23:57,217 --> 00:23:58,445 - Sir, how dare you address my wife 436 00:23:58,469 --> 00:23:59,779 - in that tone of voice! - Do you think I'm so easily 437 00:23:59,803 --> 00:24:00,803 - fooled? - Mr. Legree! 438 00:24:00,846 --> 00:24:01,555 - Let me tell you this... 439 00:24:01,847 --> 00:24:03,307 - I give you my word of honor, sir. 440 00:24:03,599 --> 00:24:05,476 I have no idea where those two have gone. 441 00:24:05,768 --> 00:24:06,768 - I'm not impressed. 442 00:24:07,811 --> 00:24:09,647 What about horses, have you horses ready? 443 00:24:09,939 --> 00:24:12,191 - We'll be glad to arrange for horses, Mr. Legree. 444 00:24:12,483 --> 00:24:13,025 - Thank you. 445 00:24:13,317 --> 00:24:14,502 - And do you want the horses saddled for you 446 00:24:14,526 --> 00:24:16,278 right after you finish dinner? 447 00:24:16,570 --> 00:24:18,614 - No, thanks, before dinner. 448 00:24:18,906 --> 00:24:20,175 - If that man ever comes into my house again... 449 00:24:20,199 --> 00:24:22,242 - Give him the oldest, slowest ones we have. 450 00:24:23,535 --> 00:24:24,954 Nice, slow ones. 451 00:24:43,305 --> 00:24:45,015 - Which way we do now? 452 00:24:45,307 --> 00:24:47,351 - That's a better road, but this one's shorter. 453 00:24:47,643 --> 00:24:48,643 - You go that way! 454 00:24:52,439 --> 00:24:53,565 - Here, take us across. 455 00:24:54,525 --> 00:24:55,725 We've got to cross right away. 456 00:24:55,818 --> 00:24:57,945 - Impossible, the ferry's not running. 457 00:24:58,237 --> 00:24:59,877 - Well, isn't there some other boat then? 458 00:25:00,030 --> 00:25:01,115 - The river's full of ice. 459 00:25:02,449 --> 00:25:04,034 You can't get across. 460 00:25:05,619 --> 00:25:06,620 - But I must. 461 00:25:08,122 --> 00:25:09,122 You're mad! 462 00:25:09,373 --> 00:25:12,334 Stay here, you can't get across there! 463 00:25:36,900 --> 00:25:38,569 - Seen anybody come by here? 464 00:25:38,861 --> 00:25:39,403 - Nobody. 465 00:25:39,695 --> 00:25:40,404 - What's this wagon here? 466 00:25:40,696 --> 00:25:42,489 - Must've come unhitched somewhere. 467 00:25:42,781 --> 00:25:43,782 - Uh huh. 468 00:26:23,489 --> 00:26:24,569 - Are you out of your mind? 469 00:26:24,698 --> 00:26:26,075 She's not my property. 470 00:26:26,366 --> 00:26:27,534 - But they're getting away. 471 00:26:27,826 --> 00:26:29,220 - If you kill her it'll cost me $1,000, 472 00:26:29,244 --> 00:26:30,788 and you'll be a murderer. 473 00:26:31,080 --> 00:26:32,664 - Yes, but, Mr. Legree, I thought... 474 00:26:32,956 --> 00:26:34,333 - Think With what, you idiot? 475 00:26:37,002 --> 00:26:39,463 Come on, your black brothers are there waiting for you. 476 00:26:42,591 --> 00:26:43,831 If you're black, nothing you do 477 00:26:43,926 --> 00:26:44,926 for him is right. 478 00:27:12,371 --> 00:27:13,371 - Hold it. 479 00:27:14,206 --> 00:27:16,291 He's gonna go right on hitting you if you don't talk. 480 00:27:16,583 --> 00:27:18,343 You better tell me where that no-good brother 481 00:27:18,377 --> 00:27:19,377 of yours is. 482 00:27:21,296 --> 00:27:22,296 - Hello, Morrison. 483 00:27:24,007 --> 00:27:26,260 I've come to fetch Harris. You can put him in there. 484 00:27:26,552 --> 00:27:28,512 - No, I can't, he's run away. 485 00:27:28,804 --> 00:27:30,180 - You must be joking! 486 00:27:30,472 --> 00:27:31,515 - I wish I was. 487 00:27:31,807 --> 00:27:33,076 I've got his sister there, though. 488 00:27:33,100 --> 00:27:34,540 I'll beat it out of her where he is. 489 00:27:34,601 --> 00:27:35,936 - His sister? 490 00:27:36,228 --> 00:27:38,522 And I had my troubles today with his wife and son. 491 00:27:39,857 --> 00:27:41,251 I might just as well see what the rest 492 00:27:41,275 --> 00:27:42,317 of the family looks like. 493 00:27:52,327 --> 00:27:53,327 She's a pretty one. 494 00:27:53,370 --> 00:27:54,370 What's her name? 495 00:27:54,413 --> 00:27:56,081 - Casey. 496 00:27:56,373 --> 00:27:57,916 - Pretty name, Casey. 497 00:27:58,917 --> 00:28:01,628 How'd you like to come with me in place of your brother? 498 00:28:02,588 --> 00:28:03,589 Hmm, know how to cook? 499 00:28:06,425 --> 00:28:07,759 Good, I'll take her with me. 500 00:28:10,804 --> 00:28:12,364 You got the best of our deal, Morrison. 501 00:28:12,472 --> 00:28:13,473 You're getting off easy. 502 00:28:13,765 --> 00:28:16,018 - Well, what's a few dollars between old friends? 503 00:28:16,977 --> 00:28:17,977 Have a good trip. 504 00:29:10,906 --> 00:29:12,741 - Get out, get out, come on. 505 00:29:13,033 --> 00:29:14,660 All right, get in line. 506 00:29:15,661 --> 00:29:16,661 Come on, old man. 507 00:29:16,787 --> 00:29:17,787 You, too. 508 00:29:27,506 --> 00:29:28,506 - Come. 509 00:29:31,927 --> 00:29:32,927 - Go on, gal. 510 00:29:34,221 --> 00:29:35,764 Get going down there. 511 00:29:36,056 --> 00:29:37,056 - Go on! - Poor Casey. 512 00:29:37,266 --> 00:29:38,850 Shut your mouth, go on. 513 00:29:43,897 --> 00:29:44,940 - Good day, Mr. Legree. 514 00:29:53,949 --> 00:29:56,076 Come on, get a move on. 515 00:29:57,369 --> 00:29:58,453 Boat won't wait for you. 516 00:29:59,538 --> 00:30:00,622 Captain, nearly ready, sir. 517 00:30:00,914 --> 00:30:01,914 Take the lap first. 518 00:30:02,040 --> 00:30:03,400 We'll hit the currents on our way. 519 00:30:03,583 --> 00:30:05,043 - Aye aye, sir. - Carry on. 520 00:30:11,425 --> 00:30:14,177 Hurry up with that loading, there! 521 00:30:16,388 --> 00:30:18,890 - Look out for the lambs there. 522 00:30:23,395 --> 00:30:24,855 - Come on, old man, stop gawking. 523 00:30:25,147 --> 00:30:26,147 Get a move on. 524 00:30:26,982 --> 00:30:29,026 - Why do they put all those men in chains, Father? 525 00:30:29,318 --> 00:30:30,318 Are they criminals? 526 00:30:31,653 --> 00:30:32,653 - No, it's not that. 527 00:30:33,739 --> 00:30:36,450 They're slaves and their owners have chained them. 528 00:30:36,742 --> 00:30:38,076 - But why must they be chained? 529 00:30:39,036 --> 00:30:41,496 - Well, because some owners are wicked and cruel. 530 00:30:43,123 --> 00:30:44,123 Come, come. 531 00:30:46,877 --> 00:30:49,087 Hurry up, keep moving. 532 00:30:49,379 --> 00:30:52,007 Don't fall asleep there, you can sleep later. 533 00:30:52,299 --> 00:30:54,426 Go on, move, hurry up! 534 00:30:54,718 --> 00:30:55,718 Get in there. 535 00:31:21,078 --> 00:31:22,454 - How do you like it here, hmm? 536 00:31:23,622 --> 00:31:25,040 Here. 537 00:31:25,332 --> 00:31:27,793 Actually, I bought these things for Lucinda. 538 00:31:28,085 --> 00:31:29,795 She's the singer in my hotel, 539 00:31:30,087 --> 00:31:31,356 but you're much younger and prettier. 540 00:31:31,380 --> 00:31:32,964 There, choose what you like. 541 00:31:34,049 --> 00:31:35,175 It's all yours. 542 00:31:36,843 --> 00:31:38,053 Take a look in the mirror. 543 00:31:39,805 --> 00:31:42,682 Ah, here's something else. 544 00:31:44,309 --> 00:31:45,685 Wanna smell it? 545 00:31:45,977 --> 00:31:46,977 How do you like it? 546 00:31:51,817 --> 00:31:53,402 Smells good, huh? 547 00:31:57,322 --> 00:32:00,492 If you like, I'll make a real lady out of you. 548 00:32:03,120 --> 00:32:05,330 - How can you make a real lady out of me? 549 00:32:05,622 --> 00:32:06,622 I'm a negress. 550 00:32:08,375 --> 00:32:09,793 - Leave that to me. 551 00:32:10,085 --> 00:32:12,879 What I say decides who's a nigger and who isn't. 552 00:32:35,861 --> 00:32:38,196 - You, sit over there where you belong. 553 00:32:39,865 --> 00:32:41,592 - This man gave you money for clothes for us. 554 00:32:41,616 --> 00:32:42,616 What'd you do, drink it? 555 00:32:42,868 --> 00:32:45,745 - Mr. Legree got all kind of clothes on the plantation 556 00:32:46,037 --> 00:32:47,664 off all the slaves that died. 557 00:32:47,956 --> 00:32:49,416 - Get out, what is this a funeral? 558 00:32:50,792 --> 00:32:53,378 What do you think they're all saying about you up there? 559 00:32:53,670 --> 00:32:55,273 If you behave yourselves, you'll be treated well, 560 00:32:55,297 --> 00:32:56,923 and, if not, look out. 561 00:32:57,215 --> 00:32:58,842 Do we understand each other? 562 00:32:59,134 --> 00:33:00,134 Well, answer. 563 00:33:00,177 --> 00:33:01,219 - Yes, sir. - All right. 564 00:33:02,721 --> 00:33:04,139 Now, let's hear you sing a song. 565 00:33:04,431 --> 00:33:05,471 Sing whatever you want to, 566 00:33:05,599 --> 00:33:07,350 sing one of those spirituals. 567 00:33:07,642 --> 00:33:08,768 All right? 568 00:33:09,060 --> 00:33:10,060 Why don't you sing? 569 00:33:11,563 --> 00:33:12,563 Sing, I said. 570 00:33:15,859 --> 00:33:19,070 ♪ Poor old Mississippi ♪ 571 00:33:19,362 --> 00:33:22,949 ♪ Many you have seen ♪ 572 00:33:23,241 --> 00:33:26,536 ♪ Poor old Mississippi ♪ 573 00:33:26,828 --> 00:33:30,123 ♪ Good friends we have been ♪ 574 00:33:30,415 --> 00:33:33,877 ♪ Oh, you know my yeammg A“ 575 00:33:34,169 --> 00:33:37,672 ♪ Burning in my heart ♪ 576 00:33:37,964 --> 00:33:41,051 ♪ And you know my sadness ♪ 577 00:33:41,343 --> 00:33:43,720 ♪ When we part ♪ 578 00:34:15,085 --> 00:34:18,380 ♪ Old, old Mississippi ♪ 579 00:34:18,672 --> 00:34:21,925 ♪ Rolling to the sea ♪ 580 00:34:22,217 --> 00:34:25,762 ♪ Poor old Mississippi ♪ 581 00:34:26,054 --> 00:34:29,266 [♪ Way down, cam] me A' 582 00:34:29,558 --> 00:34:32,227 ♪ Take away my sorrows ♪ 583 00:34:32,519 --> 00:34:33,061 Excuse me. 584 00:34:33,353 --> 00:34:36,273 ♪ Make me gay and strong ♪ 585 00:34:36,565 --> 00:34:39,442 ♪ All the time that we've been ♪ 586 00:34:39,734 --> 00:34:42,112 ♪ Was too long ♪ 587 00:35:13,310 --> 00:35:15,145 - Did y'all like it, Miss? 588 00:35:15,437 --> 00:35:17,314 - Yes, your singing was very beautiful. 589 00:35:17,606 --> 00:35:19,441 Why must you wear these? 590 00:35:19,733 --> 00:35:21,401 - So we don't run away. 591 00:35:21,693 --> 00:35:23,028 - Well, I think it's awful. 592 00:35:23,320 --> 00:35:25,030 - Oh, that's how things is, child. 593 00:35:25,322 --> 00:35:27,122 You better go now, before you get some trouble 594 00:35:27,157 --> 00:35:28,366 for coming down here. 595 00:35:28,658 --> 00:35:30,018 - Will you let me visit you again? 596 00:35:30,243 --> 00:35:31,387 - If your mother says you can. 597 00:35:31,411 --> 00:35:34,998 - Oh, she's at home, but my father lets me do anything. 598 00:35:35,290 --> 00:35:36,290 - Does he? 599 00:35:36,833 --> 00:35:38,113 - Oh, I'm glad you came, Father. 600 00:35:38,209 --> 00:35:40,170 Please, break off these chains. 601 00:35:40,462 --> 00:35:43,298 - I can't do that, dear, I'm not their owner. 602 00:35:43,590 --> 00:35:44,174 - Who is? 603 00:35:44,466 --> 00:35:46,259 - First, my Lord, then Mr. Legree. 604 00:35:46,551 --> 00:35:48,178 - Well, I'll talk With the Lord. 605 00:35:48,470 --> 00:35:50,680 And my father will speak to Mr. Legree, hmm? 606 00:35:56,102 --> 00:35:57,437 My name's Evangeline. 607 00:35:57,729 --> 00:35:59,064 But they all call me Eva. 608 00:35:59,356 --> 00:36:01,116 -And I'm Thomas, but they calls me Uncle Tom. 609 00:36:01,358 --> 00:36:03,318 You must call me Uncle Tom, too. 610 00:36:03,610 --> 00:36:04,610 - All right, Uncle Tom. 611 00:36:04,819 --> 00:36:06,499 I'm going, but I'll see you again tomorrow. 612 00:36:06,696 --> 00:36:07,822 Bye. 613 00:36:08,114 --> 00:36:09,114 - Good day. 614 00:36:17,207 --> 00:36:18,833 - Excuse me, sir. 615 00:36:19,125 --> 00:36:21,044 Do you own those people downstairs? 616 00:36:22,337 --> 00:36:24,172 - I own them, yes. 617 00:36:24,464 --> 00:36:25,715 - Why must you eat alone? 618 00:36:26,841 --> 00:36:28,051 - I prefer to eat alone. 619 00:36:28,343 --> 00:36:29,636 It gives me time to. 620 00:36:29,928 --> 00:36:30,512 - I must ask you to forgive her 621 00:36:30,804 --> 00:36:32,681 for disturbing you, sir, but. 622 00:36:32,972 --> 00:36:33,682 - Not at all. 623 00:36:33,973 --> 00:36:34,992 It was a great pleasure to make 624 00:36:35,016 --> 00:36:37,227 your daughter's acquaintance, Mr. Saint-Claire. 625 00:36:37,519 --> 00:36:38,519 - You know my name. 626 00:36:38,770 --> 00:36:40,605 - Yes, we're practically neighbors. 627 00:36:40,897 --> 00:36:42,649 I own a plantation down in the Bottoms 628 00:36:42,941 --> 00:36:44,701 and then, some time ago, I bought the tavern, 629 00:36:44,984 --> 00:36:46,695 so I know most of the townspeople, 630 00:36:46,986 --> 00:36:48,113 by sight, at least. 631 00:36:48,405 --> 00:36:52,367 If there's any way that I can be 632 00:36:52,659 --> 00:36:53,243 - of any service to you... - No, thank you. 633 00:36:53,535 --> 00:36:54,887 I don't think there's any likelihood 634 00:36:54,911 --> 00:36:59,416 of the occasion arising for us to do business together. 635 00:36:59,708 --> 00:37:01,668 But, Father, you could do business with him. 636 00:37:01,960 --> 00:37:04,105 You can buy all those slaves and take off their chains. 637 00:37:04,129 --> 00:37:06,089 - Sorry, dear, you see, I can't buy all the slaves 638 00:37:06,381 --> 00:37:07,461 in the world, even for you. 639 00:37:07,674 --> 00:37:08,754 But at least buy Uncle Tom. 640 00:37:08,925 --> 00:37:09,925 - Excuse us. 641 00:37:28,111 --> 00:37:29,446 - Brought this food for you. 642 00:37:30,989 --> 00:37:31,656 Here. 643 00:37:31,948 --> 00:37:33,658 Tomorrow, I'll eat with you in the cabin. 644 00:37:35,034 --> 00:37:37,203 Looks like the fine, respectable people 645 00:37:37,495 --> 00:37:40,123 on board this boat don't exactly approve of me. 646 00:37:42,917 --> 00:37:44,794 You know why they don't? 647 00:37:45,086 --> 00:37:46,086 Because of you! 648 00:37:49,215 --> 00:37:51,509 Did you hear what I said, did you understand me? 649 00:37:54,304 --> 00:37:55,972 Answer me when I'm talking to you! 650 00:37:56,264 --> 00:37:58,433 - Folks here don't like you, and it's my fault. 651 00:37:59,476 --> 00:38:00,476 - That's better. 652 00:38:05,064 --> 00:38:06,900 How come you didn't put these on? 653 00:38:08,902 --> 00:38:10,403 Aren't they good enough for you 654 00:38:10,695 --> 00:38:11,905 or are they too good? 655 00:38:15,742 --> 00:38:16,826 Take off those rags. 656 00:38:28,630 --> 00:38:29,630 Casey, 657 00:38:30,757 --> 00:38:31,758 take that thing off. 658 00:38:37,597 --> 00:38:38,932 Do as I tell you. 659 00:39:35,405 --> 00:39:36,405 Drink. 660 00:40:18,948 --> 00:40:21,451 - Didn't you like our song this morning? 661 00:40:21,743 --> 00:40:23,745 - No, because this time it's a goodbye song. 662 00:40:24,871 --> 00:40:27,081 - I'll think of you when I sings that song, Miss Eva. 663 00:40:27,373 --> 00:40:27,916 And when I do, you'll feel it, 664 00:40:28,207 --> 00:40:30,084 and then our thoughts will be together again. 665 00:40:30,376 --> 00:40:32,670 - Oh, but I'd like to keep you with me all the time. 666 00:40:32,962 --> 00:40:35,131 And then maybe you could be happy again, Uncle Tom. 667 00:40:36,424 --> 00:40:39,469 - I've felt very happy while we's on the river. 668 00:40:39,761 --> 00:40:41,846 - In the morning, when it's time to get off, 669 00:40:42,138 --> 00:40:44,058 Mr. Legree will put you all back in chains again, 670 00:40:44,307 --> 00:40:45,892 and it makes me even sadder. 671 00:40:46,184 --> 00:40:46,893 Oh, Uncle Tom! 672 00:40:47,185 --> 00:40:48,811 - Why aren't you eating? 673 00:40:50,188 --> 00:40:51,188 Go ahead and eat. 674 00:40:51,397 --> 00:40:52,941 Your friends won't starve. 675 00:40:53,232 --> 00:40:54,232 That would be foolish. 676 00:40:55,526 --> 00:40:58,446 You can't get any work out of them if they're not fed. 677 00:40:58,738 --> 00:41:02,241 Ah, well, young lady, what brings you here? 678 00:41:03,576 --> 00:41:05,244 - Is this Mrs. Legree? 679 00:41:05,536 --> 00:41:08,414 Well, suppose she is, what then? 680 00:41:08,706 --> 00:41:10,266 - Then I would like something from her. 681 00:41:10,333 --> 00:41:13,211 Please, would you give me Uncle Tom as a present? 682 00:41:13,503 --> 00:41:16,297 - Ah, Uncle Tom. 683 00:41:16,589 --> 00:41:17,757 - Can I have him then? 684 00:41:18,049 --> 00:41:19,467 - A present? 685 00:41:19,759 --> 00:41:21,177 No, I'm afraid not. 686 00:41:21,469 --> 00:41:22,136 - Can I buy him from you? 687 00:41:22,428 --> 00:41:25,723 - Mm mm, you couldn't pay what Uncle Tom is worth. 688 00:41:26,015 --> 00:41:26,641 Why don't you? 689 00:41:26,933 --> 00:41:28,093 You know he's a very old man. 690 00:41:28,226 --> 00:41:29,978 He won't be much good on the plantation. 691 00:41:30,269 --> 00:41:31,949 - You don't know what you're talking about. 692 00:41:35,024 --> 00:41:36,624 He may be old, but he's strong as an ox. 693 00:41:36,818 --> 00:41:37,818 - Uncle Tom isn't an ox. 694 00:41:37,902 --> 00:41:39,696 Besides, he made me a baby doll. 695 00:41:39,988 --> 00:41:41,406 - Man overboard, Napoleon. 696 00:41:41,698 --> 00:41:42,240 Accident? 697 00:41:42,532 --> 00:41:43,532 - No, he jumped. 698 00:41:53,668 --> 00:41:55,003 Whatever is the matter? 699 00:44:03,673 --> 00:44:04,674 - Whoa, whoa. 700 00:44:24,193 --> 00:44:25,736 - Leave me alone. 701 00:44:26,028 --> 00:44:27,488 - But your leg, it's wounded. 702 00:44:29,073 --> 00:44:30,153 - I don't need nobody help. 703 00:44:30,324 --> 00:44:32,368 - You can't stay here, it isn't safe. 704 00:44:33,786 --> 00:44:34,786 - No. 705 00:44:37,248 --> 00:44:38,249 - Then you'll die. 706 00:44:40,293 --> 00:44:42,295 - Don't need nobody help. 707 00:44:43,963 --> 00:44:45,798 Don't need nobody help. 708 00:44:53,097 --> 00:44:54,097 Wait. 709 00:44:54,807 --> 00:44:55,807 Please. 710 00:45:28,591 --> 00:45:29,591 - Giddy-UP- 711 00:46:08,798 --> 00:46:10,883 - Gotta get away from here. 712 00:46:12,009 --> 00:46:13,344 Gotta get away! 713 00:46:19,350 --> 00:46:20,350 Gotta get away! 714 00:46:23,646 --> 00:46:24,814 Away from here. 715 00:50:04,742 --> 00:50:05,742 - Sit there. 716 00:50:07,244 --> 00:50:08,329 Well, come on. 717 00:50:24,178 --> 00:50:24,845 What you looking at, boy? 718 00:50:25,137 --> 00:50:26,297 Find out what the lady wants. 719 00:50:26,472 --> 00:50:27,139 Bring me a beer. 720 00:50:27,431 --> 00:50:28,431 - Nothing, thank you. 721 00:50:29,308 --> 00:50:30,893 - Why don't you want a drink? 722 00:50:31,185 --> 00:50:32,496 Cause they're all staring at you? 723 00:50:32,520 --> 00:50:33,062 - Does it annoy you? 724 00:50:33,354 --> 00:50:34,772 It doesn't bother me a bit. 725 00:50:35,064 --> 00:50:35,606 - Then why aren't you drinking? 726 00:50:35,898 --> 00:50:37,378 - I wanna get that dress, I told you. 727 00:50:37,650 --> 00:50:39,068 - Haven't you got enough already? 728 00:50:39,360 --> 00:50:41,362 - Did you promise it to me or didn't you? 729 00:50:44,865 --> 00:50:45,865 - There. 730 00:50:46,659 --> 00:50:48,244 - But hurry. - Thank you. 731 00:50:52,831 --> 00:50:55,000 - There she is again! 732 00:50:55,292 --> 00:50:57,670 Dressed up like a circus horse. 733 00:51:05,427 --> 00:51:06,804 Excuse me. 734 00:51:07,096 --> 00:51:08,180 Henry! 735 00:51:08,472 --> 00:51:10,057 - Legree's got his nerve, ain't he? 736 00:51:10,349 --> 00:51:11,976 - Well, I'll say one thing for him, 737 00:51:12,268 --> 00:51:16,438 - he sure picked a pretty one. - Yeah. 738 00:51:16,730 --> 00:51:17,730 - Yap- 739 00:51:28,033 --> 00:51:29,118 - Where is she? 740 00:51:35,916 --> 00:51:37,501 - Casey, you're here. 741 00:51:37,793 --> 00:51:41,046 - Uh huh, I came as soon as I could. 742 00:51:41,338 --> 00:51:42,631 Were you worried? 743 00:51:42,923 --> 00:51:43,963 - Uh huh, lonesome mostly. 744 00:51:44,049 --> 00:51:45,467 - I've good news for you. 745 00:51:45,759 --> 00:51:46,919 Harris sent word he's coming. 746 00:51:47,011 --> 00:51:48,011 - He is? 747 00:51:48,137 --> 00:51:49,638 - Eliza, he's free, and Mr. Wilson 748 00:51:49,930 --> 00:51:51,390 has paid him for that invention. 749 00:51:52,558 --> 00:51:54,935 - Harris knows then, about your taking his place 750 00:51:55,227 --> 00:51:55,769 and being here? 751 00:51:56,061 --> 00:51:57,661 - Yes, he does, now you can't stay here. 752 00:51:57,855 --> 00:51:59,315 - Where else is there? 753 00:51:59,607 --> 00:52:01,447 - Somewhere that Simon Legree would never dream 754 00:52:01,650 --> 00:52:02,650 that you were hiding, 755 00:52:03,569 --> 00:52:05,571 with him, in the same house. 756 00:52:05,863 --> 00:52:07,948 He'll never look for you there, that's for sure. 757 00:52:09,825 --> 00:52:10,492 All right? 758 00:52:10,784 --> 00:52:12,744 And I'll come back in a couple of days to get you. 759 00:52:12,953 --> 00:52:14,538 - Oh, Casey! - Everything's gonna be 760 00:52:14,830 --> 00:52:16,832 all right now, Eliza, you'll see. 761 00:52:22,046 --> 00:52:24,340 - It happened about two years ago. 762 00:52:24,632 --> 00:52:27,384 Poor Jed got caught in one of them freak lightning storms. 763 00:52:29,261 --> 00:52:31,180 I wouldn't believe he was dead at first. 764 00:52:32,640 --> 00:52:36,101 Then after a while, I just felt nothing. 765 00:52:38,395 --> 00:52:40,022 So I took this job teaching, 766 00:52:40,314 --> 00:52:41,750 and I've been living in this big house 767 00:52:41,774 --> 00:52:42,900 all alone ever since. 768 00:52:45,110 --> 00:52:46,110 What about you? 769 00:52:47,071 --> 00:52:48,697 Where'd you get the name Napoleon? 770 00:52:51,075 --> 00:52:52,076 I'll bet I know. 771 00:52:53,285 --> 00:52:55,496 Your ma wanted you to be important someday, 772 00:52:57,623 --> 00:52:59,541 so she named you after a famous general. 773 00:53:01,210 --> 00:53:02,419 A man as big and strong as you 774 00:53:02,711 --> 00:53:05,756 will get to be important someday, I know, 775 00:53:06,048 --> 00:53:07,508 especially reading and writing 776 00:53:07,800 --> 00:53:09,343 the way your friend Tom taught you. 777 00:53:12,638 --> 00:53:14,056 - My leg's getting better now. 778 00:53:15,849 --> 00:53:16,849 I gotta be going. 779 00:53:19,186 --> 00:53:21,271 They're gonna be looking everywhere for me. 780 00:53:23,023 --> 00:53:25,776 - You can stay, they won't look here. 781 00:53:26,068 --> 00:53:27,868 Simon Legree's men were in town the other day, 782 00:53:27,903 --> 00:53:29,947 and I heard one of them say you must've gone north. 783 00:53:30,239 --> 00:53:31,281 They won't find you here. 784 00:53:33,951 --> 00:53:34,951 - I'm a slave. 785 00:53:36,620 --> 00:53:37,746 I belong to Legree. 786 00:53:40,290 --> 00:53:42,050 I don't know why you're taking these chances, 787 00:53:42,126 --> 00:53:46,004 but I don't want anything to happen to you, 788 00:53:46,296 --> 00:53:47,296 not on account of me. 789 00:53:49,091 --> 00:53:50,467 - But I don't want you to go. 790 00:53:54,638 --> 00:53:56,558 You're the first good thing that's happened to me 791 00:53:56,765 --> 00:53:57,975 in an awful long time. 792 00:53:59,184 --> 00:54:01,437 With you here, I find myself smiling, 793 00:54:03,230 --> 00:54:05,858 listening for the birds, watching the flowers, 794 00:54:09,319 --> 00:54:11,155 becoming aware of all the beauty in life 795 00:54:11,447 --> 00:54:14,283 instead of that ugly, dreary existence I had. 796 00:54:16,118 --> 00:54:18,412 Please, stay. 797 00:54:21,123 --> 00:54:23,000 Tell me you feel something for me, too. 798 00:54:24,835 --> 00:54:25,835 - Ma'am? 799 00:54:28,589 --> 00:54:29,715 - My name is Melissa. 800 00:54:32,593 --> 00:54:33,593 Say it. 801 00:54:35,471 --> 00:54:36,471 Melissa. 802 00:54:38,223 --> 00:54:39,683 - Melissa. 803 00:54:39,975 --> 00:54:41,268 - That wasn't so hard, was it? 804 00:54:44,605 --> 00:54:45,605 - Melissa. 805 00:54:46,774 --> 00:54:47,816 You're a kind person. 806 00:54:50,360 --> 00:54:53,280 I got feelings for you like I ain't never had before. 807 00:54:55,991 --> 00:54:56,991 But they's wrong. 808 00:54:59,244 --> 00:55:01,580 You're white and I'm black, 809 00:55:02,539 --> 00:55:05,042 and they won't let us have these feelings. 810 00:55:05,334 --> 00:55:07,044 It don't matter none what we want. 811 00:55:08,295 --> 00:55:09,922 - Why can't they leave people be? 812 00:55:11,882 --> 00:55:12,882 It isn't fair! 813 00:55:13,008 --> 00:55:14,384 Everyone should be equal. 814 00:55:14,676 --> 00:55:16,720 There shouldn't be this color barrier. 815 00:55:17,805 --> 00:55:19,973 Oh, why won't they let us live in peace? 816 00:55:22,184 --> 00:55:25,312 Napoleon, I need you. 817 00:55:27,356 --> 00:55:28,941 I need you to hold me, 818 00:55:31,819 --> 00:55:32,819 to need me, 819 00:55:34,613 --> 00:55:35,613 to love me. 820 00:55:48,544 --> 00:55:50,212 I don't care about anyone else. 821 00:58:20,278 --> 00:58:21,278 Napoleon? 822 00:58:33,000 --> 00:58:34,001 Are you all right? 823 00:58:36,837 --> 00:58:39,423 I don't know what I'd do if anything happened to you. 824 00:58:41,049 --> 00:58:42,801 I had a beautiful dream. 825 00:58:43,844 --> 00:58:46,680 We were in Paris, and everybody accepted us. 826 00:58:46,972 --> 00:58:48,140 Wasn't no color barrier. 827 00:58:49,474 --> 00:58:51,268 We were so happy and peaceful. 828 00:58:54,730 --> 00:58:55,730 No one to bother us. 829 00:58:59,276 --> 00:59:00,277 Maybe it could happen. 830 00:59:01,945 --> 00:59:02,945 Maybe. 831 00:59:05,115 --> 00:59:07,034 Napoleon, tell me it could happen. 832 00:59:07,325 --> 00:59:08,325 I'm so scared. 833 01:00:08,220 --> 01:00:09,846 Dear, Miss Melissa. 834 01:00:11,348 --> 01:00:15,477 Sometimes I don't say things too well, but I will try. 835 01:00:17,312 --> 01:00:21,024 I guess I love you cause, I don't know, 836 01:00:22,067 --> 01:00:23,443 I never loved anymore before, 837 01:00:24,569 --> 01:00:25,569 except my ma and pa. 838 01:00:27,405 --> 01:00:29,616 You are the nicest person I have ever known. 839 01:00:31,076 --> 01:00:32,994 Maybe someday your dream will come true. 840 01:00:34,079 --> 01:00:35,079 I hope so. 841 01:00:36,039 --> 01:00:38,166 But right now, I can only bring you trouble, 842 01:00:39,251 --> 01:00:41,336 and I don't ever want to hurt you. 843 01:00:43,296 --> 01:00:45,006 I hope you will find happiness, 844 01:00:45,924 --> 01:00:48,301 and that you will think of me always. 845 01:00:49,594 --> 01:00:52,097 I know I will never forget you. 846 01:00:54,891 --> 01:00:57,060 Love, Napoleon. 847 01:01:06,194 --> 01:01:07,362 - Well, look y here. 848 01:01:08,613 --> 01:01:11,283 If it ain't my old friend Napoleon. 849 01:01:11,575 --> 01:01:12,575 Where you been, boy? 850 01:01:14,244 --> 01:01:15,244 Here, boys, 851 01:01:16,955 --> 01:01:20,000 I want you to meet Mr. Legree's fucking nigger. 852 01:01:35,515 --> 01:01:37,267 - That oughta teach you, boy. 853 01:01:38,602 --> 01:01:40,020 - Want us to cut his balls off? 854 01:01:40,312 --> 01:01:44,065 - Nah, Mr. Legree wants to make an example of him. 855 01:01:45,358 --> 01:01:48,403 Too many of them other niggers thinking about escaping. 856 01:01:49,446 --> 01:01:52,991 We gonna do something real special to this one. 857 01:01:53,283 --> 01:01:56,077 This motherfucker cunt, he's gonna pay. 858 01:01:57,579 --> 01:01:59,331 - If we ain't a-gonna kill him, 859 01:01:59,623 --> 01:02:01,541 maybe we can have a little fun first. 860 01:02:03,293 --> 01:02:05,170 - I ain't said we ain't gonna kill him. 861 01:02:05,462 --> 01:02:07,505 We just gonna make it interesting. 862 01:02:07,797 --> 01:02:09,799 Now, you boys can have all the fun you want, 863 01:02:10,800 --> 01:02:12,552 but for your sake, I just hope 864 01:02:12,844 --> 01:02:14,679 you don't catch nothing from this nigger. 865 01:02:15,764 --> 01:02:18,004 - Couldn't be nothing worse than we got from those sheep. 866 01:02:46,169 --> 01:02:49,839 Shit, that tar's blacker than the nigger. 867 01:02:52,550 --> 01:02:55,220 - Well, it looks like the soup's about ready. 868 01:02:55,512 --> 01:02:57,597 - I ain't never seen nothing like that before. 869 01:02:59,057 --> 01:03:00,267 - I heard about it once. 870 01:03:00,558 --> 01:03:03,019 Tore the skin right off, just like being burnt alive. 871 01:03:11,695 --> 01:03:14,531 - Well, boy, how you feel now, huh? 872 01:03:15,615 --> 01:03:17,284 You know, I was always your friend, 873 01:03:18,410 --> 01:03:20,620 and as long as you done your work, 874 01:03:20,912 --> 01:03:21,997 I ain't never hit you much. 875 01:03:22,289 --> 01:03:24,416 - Tell Legree to fuck himself! 876 01:03:28,503 --> 01:03:29,587 - That wasn't nice, boy. 877 01:03:31,381 --> 01:03:33,842 Now I guess we gotta do what we gotta do. 878 01:03:50,191 --> 01:03:52,110 Don't pass out now, boy. 879 01:03:52,402 --> 01:03:53,403 The best is yet to come. 880 01:03:55,530 --> 01:03:56,530 - FUCK you! 881 01:04:19,304 --> 01:04:22,390 Crown the nigger boy. 882 01:05:00,512 --> 01:05:03,390 He's coming, he mustn't find out I've been away. 883 01:05:03,681 --> 01:05:05,058 I know you doesn't cry, Harry. 884 01:05:05,350 --> 01:05:08,144 - What if he does, Casey, what if somebody should come? 885 01:05:08,436 --> 01:05:09,436 Here, take this. 886 01:05:09,687 --> 01:05:11,106 Now, honey, you be quiet, hear? 887 01:05:12,065 --> 01:05:13,233 Don't worry, nobody can get 888 01:05:13,525 --> 01:05:14,109 - up here. - All right. 889 01:05:14,401 --> 01:05:15,652 I took care of that. 890 01:06:11,249 --> 01:06:12,417 - 10 new hands. 891 01:06:12,709 --> 01:06:13,978 These oughta stop your complaints 892 01:06:14,002 --> 01:06:16,004 about being so shorthanded. 893 01:06:16,296 --> 01:06:18,136 - Yes, sir, only yesterday, we lost three more. 894 01:06:18,339 --> 01:06:18,882 - What? 895 01:06:19,174 --> 01:06:20,192 - I guess they were so scared, hearing 896 01:06:20,216 --> 01:06:21,376 the hounds coming after them, 897 01:06:21,551 --> 01:06:22,820 that they ran for the swampy ground. 898 01:06:22,844 --> 01:06:24,888 - Idiot, we'll speak about this later. 899 01:06:26,055 --> 01:06:27,682 I hope you all heard. 900 01:06:27,974 --> 01:06:29,684 None of the three who tried it escaped. 901 01:06:30,810 --> 01:06:32,020 Here, nobody gets away. 902 01:06:33,938 --> 01:06:36,608 This isn't a showplace like Saint-Claire's was, is it? 903 01:06:38,234 --> 01:06:40,403 Go ahead and complain if you want. 904 01:06:40,695 --> 01:06:42,530 Course, nobody will listen. 905 01:06:42,822 --> 01:06:45,617 You can be as happy as you like, it's your right, 906 01:06:46,826 --> 01:06:47,826 your only right. 907 01:06:57,170 --> 01:07:00,798 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 908 01:07:01,090 --> 01:07:02,675 ♪ Jefmho A“ 909 01:07:02,967 --> 01:07:04,427 ♪ Jefmho A“ 910 01:07:04,719 --> 01:07:07,597 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 911 01:07:07,889 --> 01:07:11,559 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 912 01:07:11,851 --> 01:07:15,063 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 913 01:07:15,355 --> 01:07:16,856 ♪ Jefmho A“ 914 01:07:17,148 --> 01:07:18,566 ♪ Jefmho A“ 915 01:07:18,858 --> 01:07:21,611 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 916 01:07:21,903 --> 01:07:25,073 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 917 01:07:25,365 --> 01:07:28,076 ♪ You may talk about your king of Gideon ♪ 918 01:07:28,368 --> 01:07:31,204 ♪ You may talk about your men of Saul ♪ 919 01:07:31,496 --> 01:07:34,415 ♪ There's none like good old Joshua ♪ 920 01:07:34,707 --> 01:07:38,044 ♪ At the battle of Jericho ♪ 921 01:07:38,336 --> 01:07:41,214 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 922 01:07:41,506 --> 01:07:42,799 ♪ Jefmho A“ 923 01:07:43,091 --> 01:07:44,384 ♪ Jefmho A“ 924 01:07:44,676 --> 01:07:47,095 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 925 01:07:47,387 --> 01:07:50,431 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 926 01:07:50,723 --> 01:07:53,601 ♪ Up to the walls of Jericho ♪ 927 01:07:53,893 --> 01:07:56,646 ♪ He marched with spear in hand ♪ 928 01:07:56,938 --> 01:07:59,857 ♪ Go blow them ram horns, Joshua cried ♪ 929 01:08:00,149 --> 01:08:01,418 ♪ Cause the battle am in my hands ♪ 930 01:08:01,442 --> 01:08:03,111 - Should I shut them up for you, boss? 931 01:08:04,571 --> 01:08:05,571 - No. 932 01:08:06,406 --> 01:08:08,199 Don't you like music? 933 01:08:08,491 --> 01:08:09,784 ♪ Jefmho A“ 934 01:08:10,076 --> 01:08:12,537 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 935 01:08:12,829 --> 01:08:15,665 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 936 01:08:15,957 --> 01:08:19,168 ♪ Then the lamb ram sheep horns began to blow ♪ 937 01:08:19,460 --> 01:08:21,879 ♪ The trumpets began to sound A' 938 01:08:22,171 --> 01:08:23,965 What brings you two here? 939 01:08:24,257 --> 01:08:25,359 - That man leading the singing, 940 01:08:25,383 --> 01:08:26,983 didn't he belong to Pierre Saint-Claire? 941 01:08:27,051 --> 01:08:28,595 ♪ Tumbling down ♪ 942 01:08:28,886 --> 01:08:31,639 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 943 01:08:31,931 --> 01:08:33,349 ♪ Jefmho A“ 944 01:08:33,641 --> 01:08:34,976 ♪ Jefmho A“ 945 01:08:35,268 --> 01:08:37,687 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 946 01:08:37,979 --> 01:08:42,025 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 947 01:08:42,317 --> 01:08:43,586 - I gotta have tea. - Sambo, shut them up 948 01:08:43,610 --> 01:08:45,486 and bed them down for the night. 949 01:08:45,778 --> 01:08:46,904 - Right, boss. - Go ahead. 950 01:08:47,989 --> 01:08:49,349 - He could cause trouble you know. 951 01:08:49,490 --> 01:08:54,287 ♪ Jericho, and the walls come tumbling down ♪ 952 01:08:58,499 --> 01:08:59,768 - He's always caused some trouble, 953 01:08:59,792 --> 01:09:01,294 but what can he do out here? 954 01:09:01,586 --> 01:09:02,938 I like the singing, it's pleasant. 955 01:09:02,962 --> 01:09:03,546 Sit down. 956 01:09:03,838 --> 01:09:05,173 - What if he escapes? 957 01:09:05,465 --> 01:09:07,425 - Nobody's gotten away from here alive yet. 958 01:09:08,343 --> 01:09:10,470 - John here hasn't been that lucky. 959 01:09:10,762 --> 01:09:12,055 Last night, 15 got away. 960 01:09:12,347 --> 01:09:13,014 And right before picking time! 961 01:09:13,306 --> 01:09:15,308 Don't you have dogs and guards? 962 01:09:15,600 --> 01:09:16,600 - Sure. 963 01:09:16,726 --> 01:09:17,393 We got back four of them. 964 01:09:17,685 --> 01:09:18,685 - And the rest? 965 01:09:18,811 --> 01:09:20,605 - They're hiding in the monastery. 966 01:09:22,023 --> 01:09:24,063 -About time we burned a couple of their sheds again. 967 01:09:24,317 --> 01:09:25,557 Seems they need another lesson. 968 01:09:25,652 --> 01:09:26,879 - I don't know, the situation since 969 01:09:26,903 --> 01:09:28,023 then's changed considerable. 970 01:09:28,112 --> 01:09:29,989 The monks are getting help from the north. 971 01:09:31,115 --> 01:09:31,783 - Getting help? 972 01:09:32,075 --> 01:09:33,493 - Uh huh, abolitionists. 973 01:09:34,452 --> 01:09:38,206 And most of them are the ones folks call Quakers. 974 01:09:38,498 --> 01:09:39,498 - Lot of do-gooders. 975 01:09:39,540 --> 01:09:40,541 I seen them in Ohio. 976 01:09:41,542 --> 01:09:42,542 - Even so. 977 01:09:44,504 --> 01:09:45,171 - They can shoot. 978 01:09:45,463 --> 01:09:46,463 - What? 979 01:09:46,714 --> 01:09:47,714 Rabbits, huh? 980 01:09:47,840 --> 01:09:50,009 - They're peaceable, don't hold with war or killing, 981 01:09:50,301 --> 01:09:51,901 but some of them will kill when it comes 982 01:09:51,969 --> 01:09:54,931 to defending something, like right or justice. 983 01:09:55,223 --> 01:09:56,599 - Right, justice, what are they? 984 01:09:56,891 --> 01:09:58,851 Words, just words, that's all. 985 01:09:59,143 --> 01:10:00,186 - I'd think things over. 986 01:10:01,813 --> 01:10:03,053 - An evening full of surprises. 987 01:10:03,314 --> 01:10:04,732 What's the occasion, come in. 988 01:10:05,733 --> 01:10:07,276 - Read it yourself. 989 01:10:07,568 --> 01:10:08,879 - What, about the committee they're sending? 990 01:10:08,903 --> 01:10:09,903 We know that. 991 01:10:10,029 --> 01:10:11,072 - You don't know nothing. 992 01:10:12,281 --> 01:10:14,242 Lincoln has won, he's gonna be president. 993 01:10:15,326 --> 01:10:16,326 - This some kind of joke? 994 01:10:16,536 --> 01:10:18,371 - By a slim majority, but he won. 995 01:10:19,455 --> 01:10:21,332 Well, gentlemen, now what? 996 01:10:21,624 --> 01:10:22,709 - Succession, what else? 997 01:10:24,085 --> 01:10:25,725 - Lincoln will keep his campaign promises 998 01:10:26,003 --> 01:10:27,755 and free the slaves. 999 01:10:28,047 --> 01:10:30,508 It'll give him five million more supporters. 1000 01:10:32,510 --> 01:10:34,971 It's going to cost us dearly, gentlemen. 1001 01:10:35,263 --> 01:10:36,514 - Not my slaves, Mr. Lincoln. 1002 01:10:45,815 --> 01:10:48,067 Were you delighted to hear the news 1003 01:10:48,359 --> 01:10:49,944 that the gentlemen brought from town? 1004 01:10:50,236 --> 01:10:51,236 - What news is that? 1005 01:10:52,280 --> 01:10:53,757 - You're not going to say you didn't listen, 1006 01:10:53,781 --> 01:10:54,781 now are you? 1007 01:10:54,991 --> 01:10:56,909 - I was in the pantry getting whisky. 1008 01:10:57,201 --> 01:10:58,411 I must've missed it. 1009 01:10:59,787 --> 01:11:01,432 - Seems they had a couple of runaway niggers 1010 01:11:01,456 --> 01:11:02,832 and they're scared to death. 1011 01:11:03,124 --> 01:11:04,167 - And you? 1012 01:11:04,459 --> 01:11:05,459 Are you scared? 1013 01:11:06,377 --> 01:11:07,377 - Uh uh. 1014 01:11:08,045 --> 01:11:10,673 My niggers are more afraid of me than I am of them. 1015 01:11:10,965 --> 01:11:13,676 Here, brought you a little present. 1016 01:11:18,556 --> 01:11:20,850 You can at least say thanks to me, couldn't you? 1017 01:11:21,142 --> 01:11:22,810 - I thank you. 1018 01:11:23,102 --> 01:11:24,102 - Nice necklace. 1019 01:11:27,440 --> 01:11:29,400 You could even strangle somebody with it. 1020 01:11:30,693 --> 01:11:32,487 - And lose the $1,000 you paid for me? 1021 01:11:33,571 --> 01:11:34,614 - Extravagant, huh? 1022 01:11:37,325 --> 01:11:38,451 But that's the way I am. 1023 01:11:42,121 --> 01:11:47,043 ♪ Go and tell old Pharaoh ♪ 1024 01:11:47,585 --> 01:11:50,963 ♪ Let our people go ♪ 1025 01:11:51,255 --> 01:11:55,802 ♪ Thus spoke the Lord, bold Moses said ♪ 1026 01:11:56,093 --> 01:11:56,677 Harris! 1027 01:11:56,969 --> 01:12:00,014 ♪ Let my people go ♪ 1028 01:12:00,306 --> 01:12:04,727 ♪ If not, I'll strike your firstborn dead ♪ 1029 01:12:05,019 --> 01:12:07,730 ♪ Let my people go ♪ 1030 01:12:10,233 --> 01:12:11,526 - Was Legree there? 1031 01:12:11,818 --> 01:12:12,985 - No. 1032 01:12:13,277 --> 01:12:15,071 - Did you see my wife and child? 1033 01:12:16,113 --> 01:12:17,281 - No, only your sister. 1034 01:12:17,573 --> 01:12:19,575 - Have you told her about the ship we've chartered? 1035 01:12:19,867 --> 01:12:21,285 It won't be able to wait for her. 1036 01:12:21,577 --> 01:12:23,371 - She knows, yes. 1037 01:12:23,663 --> 01:12:26,123 And she knows I'll pay any price this brute asks for her. 1038 01:12:26,415 --> 01:12:28,209 - I don't think money will induce Mr. Legree 1039 01:12:28,501 --> 01:12:29,627 to give up your sister. 1040 01:12:31,087 --> 01:12:35,258 - If I know Mr. Legree, he will all right. 1041 01:12:41,055 --> 01:12:42,390 - I've been waiting for you. 1042 01:12:51,357 --> 01:12:52,859 He says he saw you with someone. 1043 01:12:53,818 --> 01:12:54,818 Who was it? 1044 01:12:55,778 --> 01:12:58,447 He says he saw him come in but he didn't leave. 1045 01:12:58,739 --> 01:13:02,326 - He's lying- 1046 01:13:02,618 --> 01:13:03,160 - You hear her? 1047 01:13:03,452 --> 01:13:04,704 You're lying! 1048 01:13:04,996 --> 01:13:05,996 Get outta here. 1049 01:13:15,631 --> 01:13:16,631 Give me your hand. 1050 01:13:20,011 --> 01:13:20,678 "Ow!" 1051 01:13:20,970 --> 01:13:21,512 - Now who's the man? 1052 01:13:21,804 --> 01:13:22,346 Where'd you hide him? 1053 01:13:22,638 --> 01:13:23,180 - What man? 1054 01:13:23,472 --> 01:13:24,512 - Is he here, in my house? 1055 01:13:24,640 --> 01:13:25,683 Answer me! 1056 01:13:25,975 --> 01:13:27,295 - Oh, my arm, you're breaking it. 1057 01:13:27,560 --> 01:13:29,478 - I'll break your neck if you don't answer. 1058 01:13:30,563 --> 01:13:31,230 - Up in... 1059 01:13:31,522 --> 01:13:32,064 - Where is he? 1060 01:13:32,356 --> 01:13:34,066 - Up in the barn in the attic. 1061 01:13:51,542 --> 01:13:53,336 - Keep an eye on her, Sambo. 1062 01:13:53,628 --> 01:13:54,670 Yes, boss. 1063 01:15:42,903 --> 01:15:43,988 Where are you at, boss? 1064 01:15:44,989 --> 01:15:45,989 - I'm coming. 1065 01:16:07,553 --> 01:16:09,597 Some of the boards are rotten up there. 1066 01:16:09,889 --> 01:16:11,807 They better be replaced. 1067 01:16:12,099 --> 01:16:13,099 Sambo, see to it. 1068 01:16:13,225 --> 01:16:14,643 - Mm hmm. 1069 01:16:14,935 --> 01:16:17,122 - Why do you look so concerned? Nothing happened, you see. 1070 01:16:17,146 --> 01:16:18,939 A miss is as good as a mile. 1071 01:16:19,231 --> 01:16:22,401 I must say, that is quite a trick. 1072 01:16:25,863 --> 01:16:27,323 Black witch! 1073 01:16:27,615 --> 01:16:29,825 You really wanted to do me in, didn't you? 1074 01:16:30,117 --> 01:16:31,786 I'm sorry I couldn't oblige. 1075 01:16:33,537 --> 01:16:36,415 From now on, you're gonna be out in the fields, working. 1076 01:16:36,707 --> 01:16:37,917 Samba, do you hear'? 1077 01:16:38,209 --> 01:16:40,836 Tomorrow morning, put her to work in the fields 1078 01:16:41,128 --> 01:16:43,047 in that dress she's wearing now. 1079 01:16:43,339 --> 01:16:44,381 Bunk her with the others. 1080 01:16:49,303 --> 01:16:52,640 ♪ Old, old Mississippi ♪ 1081 01:16:52,932 --> 01:16:56,268 ♪ Many you have seen ♪ 1082 01:16:56,560 --> 01:16:59,980 ♪ Old, old Mississippi ♪ 1083 01:17:00,272 --> 01:17:03,567 ♪ Good friends we have been ♪ 1084 01:17:03,859 --> 01:17:07,279 ♪ Oh, you know my yeammg A“ 1085 01:17:07,571 --> 01:17:10,991 ♪ Burning in my heart ♪ 1086 01:17:11,283 --> 01:17:14,120 ♪ And you know my sadness ♪ 1087 01:17:14,411 --> 01:17:18,249 ♪ When we part ♪ 1088 01:17:18,541 --> 01:17:21,877 ♪ Old, old, Mississippi ♪ 1089 01:17:22,169 --> 01:17:25,589 ♪ Rolling to the sea ♪ 1090 01:17:25,881 --> 01:17:29,135 ♪ Old, old Mississippi ♪ 1091 01:17:29,426 --> 01:17:32,805 [♪ Way down, cam] me A' 1092 01:17:33,097 --> 01:17:36,433 ♪ Take away my sorrows ♪ 1093 01:17:36,725 --> 01:17:40,104 ♪ Make me gay and strong ♪ 1094 01:17:40,396 --> 01:17:45,192 ♪ All the time that we've been for too long ♪ 1095 01:18:12,803 --> 01:18:14,638 - Basil. - Evening, sir. 1096 01:18:16,724 --> 01:18:18,267 - Well, you been thinking? 1097 01:18:21,103 --> 01:18:23,480 Don't you think it's better with me, in my house? 1098 01:18:55,512 --> 01:18:57,723 Casey! 1099 01:18:58,015 --> 01:18:59,015 Move! 1100 01:19:00,601 --> 01:19:01,601 Tom! 1101 01:19:12,529 --> 01:19:13,948 - There's a saying. 1102 01:19:14,865 --> 01:19:16,283 I remember hearing once. 1103 01:19:17,493 --> 01:19:20,621 I never understood it before. 1104 01:19:23,499 --> 01:19:25,834 - It's very, very important. - Don't try to speak, 1105 01:19:26,126 --> 01:19:27,126 Uncle Tom. 1106 01:19:27,795 --> 01:19:29,088 - I must tell you, Casey. 1107 01:19:31,882 --> 01:19:32,882 I must tell you. 1108 01:19:33,717 --> 01:19:35,844 I haven't very 1109 01:19:38,722 --> 01:19:39,722 much longer. 1110 01:19:42,434 --> 01:19:44,520 The saying is, God helps those 1111 01:19:47,064 --> 01:19:49,316 who help themselves. 1112 01:19:51,193 --> 01:19:54,113 - Only one thing wrong, that's a saying for white people. 1113 01:19:54,405 --> 01:19:55,405 - No. 1114 01:20:00,369 --> 01:20:01,578 Listen to me, 1115 01:20:02,579 --> 01:20:06,041 God sees black and white the same. 1116 01:20:06,333 --> 01:20:07,668 He will help you. 1117 01:20:07,960 --> 01:20:09,503 You must run away. 1118 01:20:11,755 --> 01:20:12,755 - Yeah? 1119 01:20:17,720 --> 01:20:19,138 Mr. Legree? 1120 01:20:19,430 --> 01:20:21,557 - Yeah, I'm Legree, but who are you? 1121 01:20:21,849 --> 01:20:22,849 You don't remember me? 1122 01:20:22,933 --> 01:20:23,933 - I'm sorry, no. 1123 01:20:25,394 --> 01:20:27,313 I owe you some money, Mr. Legree. 1124 01:20:27,604 --> 01:20:28,856 - A debt? 1125 01:20:29,148 --> 01:20:30,190 Come in, excuse us. 1126 01:20:31,734 --> 01:20:33,193 What debt? 1127 01:20:33,485 --> 01:20:35,029 - It concerns my sister, Casey. 1128 01:20:36,113 --> 01:20:38,365 You took her from Mr. Morrison in my place, 1129 01:20:38,657 --> 01:20:40,993 and my little son Harry, who you forced Mr. Shelby 1130 01:20:41,285 --> 01:20:42,285 to sell to you. 1131 01:20:43,871 --> 01:20:45,231 - You've changed a bit since then. 1132 01:20:45,456 --> 01:20:46,536 Nobody would recognize you. 1133 01:20:46,749 --> 01:20:47,291 What do you want? 1134 01:20:47,583 --> 01:20:49,460 - I invented a machine that does in one day 1135 01:20:49,752 --> 01:20:51,295 what 1,000 slaves do in a week, 1136 01:20:51,587 --> 01:20:53,714 and it does it much better, 1137 01:20:54,006 --> 01:20:55,799 and I bought my freedom from Mr. Morrison. 1138 01:20:56,091 --> 01:20:57,771 Mr. Wilson paid me a lot for my invention. 1139 01:20:58,010 --> 01:21:00,679 I'm rich, as well as free now, Mr. Legree. 1140 01:21:01,889 --> 01:21:02,889 - Very interesting. 1141 01:21:03,140 --> 01:21:04,242 Then you're free to get outta here. 1142 01:21:04,266 --> 01:21:05,266 Go on. 1143 01:21:05,434 --> 01:21:06,560 - Name the price 1144 01:21:06,852 --> 01:21:08,354 for my child and my sister. 1145 01:21:08,645 --> 01:21:11,023 - I haven't got the boy and Casey's not for sale. 1146 01:21:11,315 --> 01:21:14,026 - If you haven't got the child, so much the better. 1147 01:21:15,319 --> 01:21:17,613 I'll pay you whatever you ask for him anyway, 1148 01:21:17,905 --> 01:21:19,156 and for Casey. 1149 01:21:19,448 --> 01:21:20,550 - She wants to stay with me. 1150 01:21:20,574 --> 01:21:21,574 I'll not give her up. 1151 01:21:22,409 --> 01:21:24,995 - You don't even believe that yourself, Legree. 1152 01:21:25,287 --> 01:21:26,622 - Mr. Legree, Harris. 1153 01:21:26,914 --> 01:21:27,914 Now I'm busy, get out. 1154 01:21:27,998 --> 01:21:29,438 - Now, you listen to me, Mr. Legree! 1155 01:21:29,666 --> 01:21:31,386 - If I don't get... - Just a minute, please. 1156 01:21:31,543 --> 01:21:34,505 I'm sure we can discuss this matter without violence. 1157 01:21:34,797 --> 01:21:37,132 I'm willing to be reasonable about this, 1158 01:21:37,424 --> 01:21:39,218 and I need more cash right now. 1159 01:21:39,510 --> 01:21:41,804 We can talk this thing over like gentlemen should. 1160 01:21:42,805 --> 01:21:45,140 Who's the one let this fancy nigger in here? 1161 01:21:45,432 --> 01:21:46,432 Carl, Henry. 1162 01:21:50,229 --> 01:21:53,148 - Get outta here. - Let go of me! 1163 01:21:53,440 --> 01:21:55,401 - Come on, get outta here. 1164 01:22:02,116 --> 01:22:03,742 Here's your hat! 1165 01:22:10,082 --> 01:22:13,377 - No, sir, I don't want any fancy, play niggers 1166 01:22:13,669 --> 01:22:15,921 strutting around any place where I come. 1167 01:22:16,213 --> 01:22:17,857 We keep them in their place and their place 1168 01:22:17,881 --> 01:22:19,842 ain't in here with decent folks. 1169 01:22:20,134 --> 01:22:22,511 - And just who are you to decide who comes in here? 1170 01:22:23,470 --> 01:22:25,264 - I belong here and they don't, 1171 01:22:25,556 --> 01:22:26,181 - and that's why... - Are you better 1172 01:22:26,473 --> 01:22:27,683 than they are? 1173 01:22:27,975 --> 01:22:28,517 - Better than they are, 1174 01:22:28,809 --> 01:22:30,129 and better than any white nigger. 1175 01:22:47,494 --> 01:22:48,537 - Stop, hold it! 1176 01:22:48,829 --> 01:22:51,582 My niggers are running away, could be yours next! 1177 01:22:51,874 --> 01:22:52,916 This concerns us all. 1178 01:22:53,208 --> 01:22:54,710 I count on everybody to help. 1179 01:23:48,013 --> 01:23:50,015 - Come, Eliza, we have to get Uncle Tom. 1180 01:23:50,307 --> 01:23:51,307 Come. 1181 01:24:01,068 --> 01:24:02,068 Uncle Tom? 1182 01:24:03,362 --> 01:24:04,362 Come, Uncle Tom. 1183 01:24:06,823 --> 01:24:08,200 Hold on to me. 1184 01:24:08,492 --> 01:24:10,536 We have a long road ahead of us. 1185 01:24:12,162 --> 01:24:13,162 - No. 1186 01:24:13,830 --> 01:24:16,833 I'm going on a different road. 1187 01:24:18,627 --> 01:24:21,505 My road is a long one, 1188 01:24:25,092 --> 01:24:26,468 and I must go all the way 1189 01:24:28,136 --> 01:24:29,513 by myself. 1190 01:24:32,599 --> 01:24:35,519 At the end, I'll be free. 1191 01:24:35,811 --> 01:24:37,729 And now you must go, Casey, go. 1192 01:24:43,151 --> 01:24:44,653 Goodbye, Uncle Tom. 1193 01:24:47,906 --> 01:24:49,866 - Come on! - Hurry up! 1194 01:24:50,158 --> 01:24:51,702 - Hurry up! - Come on! 1195 01:24:54,121 --> 01:24:55,872 Hurry up, get over there! 1196 01:24:58,667 --> 01:24:59,876 Push it, push it! 1197 01:25:02,379 --> 01:25:03,379 That's it. 1198 01:25:27,237 --> 01:25:28,237 Come on! 1199 01:25:56,058 --> 01:25:57,726 Open the gates. 1200 01:25:58,018 --> 01:26:00,395 Help me, please. 1201 01:26:00,687 --> 01:26:01,687 Thank you. 1202 01:26:01,772 --> 01:26:03,815 Hurry, they have wounded. 1203 01:26:04,107 --> 01:26:05,107 Quickly. 1204 01:26:05,150 --> 01:26:06,151 Get them inside. 1205 01:26:08,987 --> 01:26:09,696 Gently. 1206 01:26:09,988 --> 01:26:11,114 - You have to go right now. 1207 01:26:11,406 --> 01:26:13,033 - And you're family, what about them? 1208 01:26:15,118 --> 01:26:18,372 - You'll have to go without them if they're not here. 1209 01:26:18,664 --> 01:26:20,207 These men can't wait. 1210 01:26:20,499 --> 01:26:23,293 The ship is ready. 1211 01:26:28,590 --> 01:26:30,717 Boss, this way. 1212 01:26:31,009 --> 01:26:32,010 They've been spotted. 1213 01:26:32,302 --> 01:26:32,844 Come on, let's go. 1214 01:26:33,136 --> 01:26:34,136 - You sure? 1215 01:26:34,179 --> 01:26:36,181 Yes, sir, Casey and another woman on the road. 1216 01:26:36,473 --> 01:26:37,015 - Casey? 1217 01:26:37,307 --> 01:26:37,849 Yes, sir. 1218 01:26:38,141 --> 01:26:38,684 - Which way they going? 1219 01:26:38,975 --> 01:26:39,518 - Over toward the monastery. 1220 01:26:39,810 --> 01:26:41,450 - That where the others are heading, too. 1221 01:26:41,687 --> 01:26:42,229 Come on, let's go. 1222 01:26:42,521 --> 01:26:44,106 I think those brothers need a lesson. 1223 01:26:56,660 --> 01:26:57,744 Faster, faster! 1224 01:26:58,036 --> 01:26:59,830 Hee yah, hee yah! 1225 01:27:00,122 --> 01:27:01,122 Hee yah, hee yah. 1226 01:27:01,373 --> 01:27:02,373 They're closer. 1227 01:27:08,672 --> 01:27:09,872 - Yah! - We're gaining on them! 1228 01:27:10,048 --> 01:27:11,048 - Yah! - Faster! 1229 01:27:18,014 --> 01:27:19,349 - Eliza, Casey! 1230 01:27:19,641 --> 01:27:20,641 Eliza! 1231 01:27:22,144 --> 01:27:23,228 Is the boy all right? 1232 01:27:23,520 --> 01:27:25,080 - Casey, take him, please. - Sure, sure. 1233 01:27:25,188 --> 01:27:26,624 - Darling, are you all right? - It's all right, honey, 1234 01:27:26,648 --> 01:27:27,691 it's all right. 1235 01:27:32,696 --> 01:27:34,030 You'll be all right, my darling. 1236 01:27:34,322 --> 01:27:35,031 You're safe now. 1237 01:27:35,323 --> 01:27:36,323 You better hurry, friend. 1238 01:27:36,450 --> 01:27:38,118 They're nearly on us, close the gates. 1239 01:27:44,374 --> 01:27:45,667 - No one can harm you here. 1240 01:27:46,918 --> 01:27:48,712 You'll be all right now. 1241 01:27:49,004 --> 01:27:50,004 You're safe. 1242 01:27:51,423 --> 01:27:52,549 All of you. 1243 01:27:52,841 --> 01:27:56,595 And my son, my son, he's gonna be free, Eliza! 1244 01:27:56,887 --> 01:27:57,887 He'll be free! 1245 01:28:07,439 --> 01:28:09,149 They've run to ground. 1246 01:28:09,441 --> 01:28:11,318 Let's smoke them out like varmints. 1247 01:28:11,610 --> 01:28:13,111 What about it, boss? 1248 01:28:13,403 --> 01:28:14,029 - Yeah, go ahead. 1249 01:28:14,321 --> 01:28:15,321 Yes, sir. 1250 01:28:16,198 --> 01:28:19,242 - Let's go! - We'll get them outta there! 1251 01:28:20,827 --> 01:28:22,370 - Stay here. - I'm coming, too. 1252 01:28:25,624 --> 01:28:27,959 - Come then. - All right, darling. 1253 01:28:28,251 --> 01:28:28,919 - There's gonna be fireworks! - Here you are. 1254 01:28:29,211 --> 01:28:30,670 Come on, I'll cook them there. 1255 01:28:30,962 --> 01:28:32,088 You said it, let's go. 1256 01:29:01,701 --> 01:29:06,498 Casey, oh, Casey. 1257 01:30:13,023 --> 01:30:14,941 Let's hope they honor this white flag. 1258 01:30:15,233 --> 01:30:16,913 Have you thought it over carefully, my son? 1259 01:30:16,943 --> 01:30:18,838 - Sometimes a person can think things over so long, 1260 01:30:18,862 --> 01:30:19,905 they never get done. 1261 01:30:20,196 --> 01:30:21,876 - Pray for me, Father. - Bless you, my son. 1262 01:30:22,073 --> 01:30:23,199 - Open the gate. 1263 01:30:31,917 --> 01:30:32,917 A message! 1264 01:30:35,754 --> 01:30:36,754 I have a message. 1265 01:30:38,423 --> 01:30:39,883 I have a message for the planters. 1266 01:30:40,175 --> 01:30:42,510 - Give the slaves back to us. - And your cotton? 1267 01:30:42,802 --> 01:30:44,429 Your beautiful cotton, my son. 1268 01:30:44,721 --> 01:30:47,390 Are you aware that they opened the levees as the ran? 1269 01:30:47,682 --> 01:30:49,434 You really ought to see to your fields. 1270 01:30:49,726 --> 01:30:50,953 - And you really ought not to lie. 1271 01:30:50,977 --> 01:30:52,187 - Legree! 1272 01:30:52,479 --> 01:30:54,230 They're drowning our cotton fields. 1273 01:30:54,522 --> 01:30:56,191 The sluice gates are open. 1274 01:30:56,483 --> 01:30:57,609 - We're coming back later. 1275 01:30:58,526 --> 01:31:00,028 Let's go, to the field! 1276 01:31:00,320 --> 01:31:01,571 - We'll still be here. 1277 01:31:01,863 --> 01:31:02,864 Come on, let's go. 1278 01:31:29,557 --> 01:31:31,237 - Legree wants us to round up some niggers 1279 01:31:31,518 --> 01:31:32,954 that escaped and been causing trouble. 1280 01:31:32,978 --> 01:31:33,687 - What kind of trouble? 1281 01:31:33,979 --> 01:31:35,814 - Opening levees and ruining crops, 1282 01:31:36,106 --> 01:31:36,773 killing and everything. 1283 01:31:37,065 --> 01:31:38,065 Let's go! 1284 01:31:39,818 --> 01:31:40,818 Come on! 1285 01:31:59,671 --> 01:32:02,465 The gates, the sluice gates! 1286 01:32:02,757 --> 01:32:04,634 Come on, close the sluice gates! 1287 01:32:47,552 --> 01:32:49,304 - There's one of them still here. 1288 01:32:54,642 --> 01:32:55,642 There. 1289 01:32:57,228 --> 01:32:59,898 - You, damn you, you were their leader, 1290 01:33:00,190 --> 01:33:01,750 the one who caused me all this trouble. 1291 01:33:02,025 --> 01:33:03,109 - Leave him alone, Legree. 1292 01:33:10,325 --> 01:33:12,327 How much do you want for him, Legree? 1293 01:33:19,375 --> 01:33:20,835 - Dead niggers cost nothing. 1294 01:33:33,681 --> 01:33:34,681 - Uncle Tom. 1295 01:33:39,270 --> 01:33:40,270 Uncle Tom. 1296 01:33:43,399 --> 01:33:44,859 - Thank you 1297 01:33:45,151 --> 01:33:47,779 for coming, Master George. 1298 01:33:51,032 --> 01:33:52,283 I knew you would 1299 01:33:56,162 --> 01:33:57,162 some day. 1300 01:33:59,207 --> 01:34:01,543 You- 1301 01:34:24,899 --> 01:34:26,484 - You sure you seen something? 1302 01:34:26,776 --> 01:34:28,736 I seen something, and it was black. 1303 01:34:29,028 --> 01:34:30,068 Well I ain't seen nothing. 1304 01:34:30,155 --> 01:34:31,156 - Let's Go. - Shit. 1305 01:36:38,491 --> 01:36:41,327 - Now y'all gonna get a taste of black justice. 1306 01:36:42,412 --> 01:36:44,539 You been making slaves out of us, 1307 01:36:44,831 --> 01:36:46,082 you been hunting us down, 1308 01:36:47,041 --> 01:36:48,584 you been raping our women, 1309 01:36:50,128 --> 01:36:51,629 you been taking our respect. 1310 01:36:53,965 --> 01:36:57,218 May God damn you to hell for what you did to my daughter. 1311 01:36:59,304 --> 01:37:00,304 - No! 1312 01:37:35,340 --> 01:37:38,217 ♪ Fit the battle of Jericho ♪ 1313 01:37:38,509 --> 01:37:39,969 ♪ Jefmho A“ 1314 01:37:40,261 --> 01:37:41,679 ♪ Jefmho A“ 1315 01:37:41,971 --> 01:37:44,766 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 1316 01:37:45,058 --> 01:37:48,770 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 1317 01:37:49,062 --> 01:37:52,315 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 1318 01:37:52,607 --> 01:37:54,150 ♪ Jefmho A“ 1319 01:37:54,442 --> 01:37:55,735 ♪ Jefmho A“ 1320 01:37:56,027 --> 01:37:58,863 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 1321 01:37:59,155 --> 01:38:02,241 ♪ And the walls come tumbling down ♪ 1322 01:38:02,533 --> 01:38:05,328 ♪ You may talk about the king of Gideon ♪ 1323 01:38:05,620 --> 01:38:08,456 ♪ You may talk about the men of Saul ♪ 1324 01:38:08,748 --> 01:38:11,709 ♪ There's none like good old Joshua ♪ 1325 01:38:12,001 --> 01:38:15,171 ♪ At the battle of Jericho ♪ 1326 01:38:15,463 --> 01:38:18,216 ♪ Up to the walls of Jericho ♪ 1327 01:38:18,508 --> 01:38:23,508 ♪ He marched with spear in hand ♪ 92302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.