All language subtitles for american.traitor.the.trial.of.axis.sally z.2021.480p.bluray.x264.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,836 --> 00:01:28,828 สวัสดีอีกครั้ง. นี่คือมิดจ์ 2 00:01:28,922 --> 00:01:33,416 ส่งความอบอุ่นของฉันให้คุณ และความปรารถนาดีในคืนนี้ 3 00:01:33,510 --> 00:01:36,252 ออกไปอเมริกา กองกำลังสำรวจ 4 00:01:37,973 --> 00:01:39,008 เร็วๆนี้ ยินดีต้อนรับ 5 00:01:39,099 --> 00:01:41,681 โดยขนาดใหญ่ งานเลี้ยงทักทายเยอรมัน 6 00:01:42,561 --> 00:01:44,973 มีเยอะนะเด็กๆ 7 00:01:45,063 --> 00:01:47,520 คุณมีโอกาสอะไร? 8 00:01:47,608 --> 00:01:51,226 ยังไม่สายเกินไปที่จะยอมแพ้ 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,936 ไม่มีเหตุผล สำหรับเราชาวอเมริกัน 10 00:01:54,031 --> 00:01:58,365 ที่จะเข้าไปวุ่นวายในเรื่องนี้ 11 00:01:58,452 --> 00:02:00,693 ไม่อยากเห็น ชีวิตของคุณสูญเปล่า 12 00:02:00,787 --> 00:02:03,403 ในการต่อสู้กับ กองทัพเยอรมันที่ไม่มีใครเทียบได้ 13 00:02:05,042 --> 00:02:09,331 ฉันพูดแค่นี้ เพราะฉันเป็นห่วงคุณ 14 00:02:09,421 --> 00:02:13,005 แท้จริงแล้วไม่มีสงคราม ระหว่างเยอรมนีและอเมริกา 15 00:02:14,217 --> 00:02:16,082 ช่วยตัวเองหน่อย 16 00:02:16,178 --> 00:02:19,090 และเป็นแขกรับเชิญพิเศษของฉัน ในประเทศเยอรมนี 17 00:04:10,292 --> 00:04:12,452 นี่คือกัปตันพูด 18 00:04:13,003 --> 00:04:14,522 เราจะลงจอดที่ ท่าอากาศยานแห่งชาติวอชิงตัน 19 00:04:14,546 --> 00:04:15,877 ในเวลาประมาณสิบนาที 20 00:04:37,527 --> 00:04:38,607 เฮ้ คนแปลกหน้า 21 00:04:41,323 --> 00:04:43,484 ฉันจะเป็นคนแปลกหน้าได้อย่างไร เมื่อฉันเห็นคุณเมื่อคืนนี้ 22 00:04:45,869 --> 00:04:47,655 ไม่เป็นไร 23 00:04:47,746 --> 00:04:49,407 บูร์บอง, บิตเต้. 24 00:04:49,498 --> 00:04:50,533 ไม่เป็นไร? 25 00:04:51,958 --> 00:04:53,789 ฉันเสี่ยงชีวิตเพื่อพบคุณ 26 00:04:56,338 --> 00:04:58,420 ฉันซาบซึ้งที่คุณตามหาฉัน 27 00:04:58,507 --> 00:05:00,668 แต่ฉันไม่แน่ใจ ฉันต้องการงาน 28 00:05:00,759 --> 00:05:01,919 มันเข้ากันได้อย่างสมบูรณ์แบบ 29 00:05:03,053 --> 00:05:04,918 นึกภาพตามนี้ 30 00:05:05,013 --> 00:05:06,878 หลังสงคราม. 31 00:05:06,973 --> 00:05:09,339 ชื่อของคุณจะ ในหนังสือพิมพ์ 32 00:05:09,434 --> 00:05:11,470 แสงไฟสว่างไสวบนบรอดเวย์ 33 00:05:11,561 --> 00:05:13,051 คุณจะเป็นทอล์คออฟทาวน์ 34 00:05:15,440 --> 00:05:16,976 ฉันคิดว่าคุณเป็นดารา 35 00:05:17,067 --> 00:05:19,023 แม็กซ์ 36 00:05:20,570 --> 00:05:21,776 คุณกำลังมีความรักกับฉัน 37 00:05:23,073 --> 00:05:24,153 ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง. 38 00:05:35,043 --> 00:05:37,625 อา! เธออยู่ที่นี่ 39 00:05:41,842 --> 00:05:43,002 คุณตั้งฉันขึ้น 40 00:05:43,093 --> 00:05:45,926 อืมมม. พบกับวงใหม่ของคุณ 41 00:05:46,012 --> 00:05:47,548 ชาร์ลีและวงออเคสตราของเขา 42 00:05:49,891 --> 00:05:51,222 โอเค ฉันจะทำมัน 43 00:05:57,148 --> 00:05:58,209 ให้มือเธอ 44 00:06:04,322 --> 00:06:06,358 “ไม่เอาเหรอ?” จากด้านบน. ขอบคุณ. 45 00:06:10,704 --> 00:06:14,993 J ฉันเหงาจัง และฉันรู้สึกฟ้ามาก j 46 00:06:15,083 --> 00:06:19,167 เจกำลังมองหาที่รัก แน่นอนฉันทำ j 47 00:06:19,254 --> 00:06:23,122 j ผู้ที่สาบาน โดยดวงดาวเบื้องบน j 48 00:06:23,216 --> 00:06:27,926 j เขาจะเป็นจริงตลอดไป j 49 00:06:28,013 --> 00:06:32,097 j คุณจะไม่มารักฉันไหม j 50 00:06:32,183 --> 00:06:36,426 j รักฉันเหมือนที่ฉันจะรักไหม 51 00:06:36,521 --> 00:06:40,434 J อย่ามารักฉันได้ไหม J 52 00:06:40,525 --> 00:06:44,393 j รักฉันเหมือนที่ฉันจะทำไหม 53 00:06:52,954 --> 00:06:54,714 จุดอ่อนที่ใหญ่ที่สุดของคุณคืออะไร? 54 00:06:57,667 --> 00:06:59,453 เป็นชาวอเมริกัน? 55 00:07:02,964 --> 00:07:06,923 เกิด Mildred Elizabeth sisk ในเมืองพอร์ตแลนด์ รัฐเมน 56 00:07:07,010 --> 00:07:08,125 แม่ของคุณแต่งงานใหม่ 57 00:07:08,219 --> 00:07:11,677 คุณเอานามสกุล กิลลาร์ส 58 00:07:11,765 --> 00:07:14,973 ในปี พ.ศ. 2454 เมื่ออายุ 16 ปี คุณย้ายไปคอนนีโอต์ โอไฮโอ 59 00:07:15,060 --> 00:07:20,145 สิบเก้า-สิบแปด คุณลงทะเบียนแล้ว ที่มหาวิทยาลัยโอไฮโอเวสเลยัน 60 00:07:20,231 --> 00:07:22,973 เพื่อศึกษานาฏศิลป์ 61 00:07:23,068 --> 00:07:24,604 จากนั้นฉันก็ย้ายไปนิวยอร์กซิตี้ 62 00:07:24,694 --> 00:07:27,527 และท่องเที่ยวกับบริษัทหุ้น และบทเพลงสรรเสริญ 63 00:07:30,533 --> 00:07:33,115 สิบเก้า ยี่สิบเก้า, คุณย้ายไปฝรั่งเศส 64 00:07:33,203 --> 00:07:34,989 และอาศัยอยู่ที่ปารีส 65 00:07:35,080 --> 00:07:39,870 ในปี 1934 คุณย้ายไปเดรสเดน เรียนดนตรี 66 00:07:39,960 --> 00:07:43,248 และได้ลงทะเบียนเรียน เป็นครูสอนภาษาอังกฤษ 67 00:07:43,338 --> 00:07:47,047 ที่โรงเรียนเบอร์ลิทซ์ ของภาษาต่างๆ ในเบอร์ลิน 68 00:07:47,133 --> 00:07:48,339 ถูกต้องหรือไม่? 69 00:07:48,426 --> 00:07:49,711 มันถูกต้องใช่ 70 00:07:52,931 --> 00:07:54,411 ทำไมเราควรจ้างคุณ? 71 00:07:55,517 --> 00:07:57,098 เพราะฉันดีที่สุด 72 00:08:02,565 --> 00:08:03,930 แม็กซ์ ออตโต คอยชวิทซ์, 73 00:08:04,025 --> 00:08:06,186 ผู้อำนวยการรายการ ของโซนสหรัฐอเมริกา 74 00:08:06,277 --> 00:08:08,438 ต้องการให้คุณในรายการใหม่ของเขา 75 00:08:08,530 --> 00:08:09,610 อืม. 76 00:08:15,453 --> 00:08:17,034 ฉันต้องการคุณ ที่จะเข้าใจอะไรบางอย่าง 77 00:08:19,416 --> 00:08:24,035 คำพูดคือที่สุด อาวุธทรงพลังในโลก 78 00:08:24,129 --> 00:08:26,461 ด้วยคำพูดที่ถูกต้อง สามารถชนะสงครามได้ 79 00:08:26,548 --> 00:08:28,960 ก่อนปืนกระบอกแรก ถูกโหลด 80 00:08:29,050 --> 00:08:33,293 เรามาที่นี่เพื่อดึงดูดผู้คน เพื่อเอาชนะพวกเขา 81 00:08:33,388 --> 00:08:36,095 นั่นคือ "โฆษณาชวนเชื่อ" 82 00:08:36,182 --> 00:08:39,925 และได้ผลดีที่สุด เมื่อผู้ถูกกระทำ 83 00:08:40,020 --> 00:08:43,888 มั่นใจในการแสดง ด้วยเจตจำนงเสรีของตนเอง 84 00:08:46,776 --> 00:08:47,856 เราชัดเจน? 85 00:08:47,944 --> 00:08:49,605 ใช่. ค่อนข้างชัดเจน. 86 00:08:51,990 --> 00:08:54,151 นี่คือการโทรจากเบอร์ลิน 87 00:08:54,242 --> 00:08:57,985 เบอร์ลินเรียกคนอเมริกัน แม่และภรรยา 88 00:08:58,079 --> 00:09:01,788 และเมื่อเบอร์ลินโทรมา มันคุ้มค่าที่จะฟังใน 89 00:09:01,875 --> 00:09:05,208 เพราะมีสาวอเมริกัน นั่งหน้าไมโครโฟน 90 00:09:05,295 --> 00:09:07,536 ทุกเย็นวันอังคาร 91 00:09:07,630 --> 00:09:12,374 ด้วยความจริงไม่กี่คำ ให้กับสาวบ้านนอกของเธอที่บ้าน 92 00:09:12,469 --> 00:09:16,883 เอาล่ะ หนุ่มๆ คุณก็รู้ว่ามี ไม่มีอะไรในโลก 93 00:09:16,973 --> 00:09:21,057 หวานกว่านี้ กว่าเสียงของบ้าน 94 00:09:21,144 --> 00:09:23,977 คืนนี้มีใครคิดถึงคุณไหม 95 00:09:24,064 --> 00:09:25,895 เธอชื่อลินดา? 96 00:09:25,982 --> 00:09:29,440 แซนดี้? กะเหรี่ยง? 97 00:09:29,527 --> 00:09:31,483 ทำความคิดเหล่านั้น ย้อนความทรงจำ 98 00:09:31,571 --> 00:09:37,157 ของคืนฤดูร้อนอันแสนอบอ้าว เต้นใกล้กันขนาดนั้นเลย? 99 00:09:37,243 --> 00:09:40,531 เฉียดฉิว หายใจแทบไม่ออก... 100 00:09:51,800 --> 00:09:53,360 .และการได้ยินของแฟนคุณ 101 00:09:53,384 --> 00:09:55,215 เสียงหัวเราะเบา ๆ - ไส้ 102 00:09:55,303 --> 00:09:58,841 น่าเศร้าที่เด็กชาย พรุ่งนี้คุณเป็นอีกครั้ง 103 00:09:58,932 --> 00:10:02,299 ออกไปต่อต้าน กองกำลังเยอรมันที่เหนือกว่า 104 00:10:02,393 --> 00:10:04,805 คุณมีโอกาสอะไร? 105 00:10:04,896 --> 00:10:06,887 ยังไม่สายเกินไปที่จะยอมแพ้ 106 00:10:16,199 --> 00:10:17,939 ดี, virile, 107 00:10:18,034 --> 00:10:21,572 และกล้าม ผู้ชายอเมริกันอย่างคุณ 108 00:10:24,082 --> 00:10:25,618 และตอนนี้สำหรับเพลงบางเพลง 109 00:10:26,918 --> 00:10:28,283 เธอสมบรูณ์แบบ. 110 00:10:37,929 --> 00:10:39,419 =เนติอิลลิช. 111 00:11:52,879 --> 00:11:54,995 รับความเชื่อมั่นอย่างรวดเร็ว บนแกนแซลลี่ 112 00:11:55,089 --> 00:11:56,329 กรณีเป็นของคุณ 113 00:11:56,424 --> 00:11:57,526 ฟังนะ มันเป็นพื้นฐาน 114 00:11:57,550 --> 00:12:00,087 ไม่มีคำถามเกี่ยวกับเรื่องนี้ ออกง่าย. 115 00:12:00,178 --> 00:12:01,447 เราเชื่อมั่นในตัวคุณ คุณหัวเราะลิน 116 00:12:01,471 --> 00:12:02,677 โอ้ขอบคุณ. 117 00:12:02,764 --> 00:12:03,782 ขอขอบคุณสำหรับเวลาของคุณ. 118 00:12:03,806 --> 00:12:04,921 ขอขอบคุณ. 119 00:12:07,477 --> 00:12:08,477 สวัสดีที่รัก. 120 00:12:08,519 --> 00:12:10,055 ดูสิว่าใครอยู่ที่นี่ = สวัสดี 121 00:12:10,146 --> 00:12:11,431 โดนขู่ฆ่าทางไปรษณีย์ 122 00:12:13,274 --> 00:12:17,608 โอ้ใช่. ฉันคิดว่าพวกเขาผ่านพ้นไปแล้ว 123 00:12:17,695 --> 00:12:19,340 ก็ประชาชน ยากจะลืม 124 00:12:19,364 --> 00:12:20,945 เมื่อคุณปกป้องคอมมิวนิสต์ 125 00:12:22,700 --> 00:12:24,861 ไม่มีการแข่งขัน. ฉันไม่สามารถอ่านสิ่งเหล่านี้ได้ 126 00:12:24,953 --> 00:12:26,305 - ฉันจะอ่านมัน - ทอมมี่ไม่ได้อยู่ที่นี่ 127 00:12:26,329 --> 00:12:27,785 ว่าไง? 128 00:12:27,872 --> 00:12:30,409 ฉันคิดว่าเขาอยู่กับคุณ เขาไม่โทรมา 129 00:12:30,500 --> 00:12:33,116 อ้าว เขาไม่โทรมาเหรอ? 130 00:12:33,211 --> 00:12:35,577 เขาไม่มีวันพลาด ในสี่ปี เด็กคนนี้ 131 00:12:35,672 --> 00:12:38,288 เขาเพิ่งมาที่นี่ สี่วันในสี่ปี 132 00:12:38,383 --> 00:12:42,126 คัดค้าน. อติพจน์ 133 00:12:42,220 --> 00:12:44,632 คุณ 16.00 น. ยกเลิก. 134 00:12:44,722 --> 00:12:46,929 โอ้ดี. ใช่. 135 00:12:47,016 --> 00:12:48,016 วันนี้เป็นอย่างไรบ้าง 136 00:12:50,770 --> 00:12:54,183 ฝ่ายอักษะแซลลี่ได้ยิน ฉันเป็นนักฆ่าผู้พิพากษา 137 00:12:54,274 --> 00:12:57,232 เธอไม่ผิด คุณคือ. 138 00:12:57,318 --> 00:12:59,809 ตกลง. รู้ไหมว่าผู้พิพากษาเสียชีวิต 139 00:12:59,904 --> 00:13:02,611 ในห้องของเขาเองในการพักผ่อน? 140 00:13:02,699 --> 00:13:04,735 เขามี โรคหลอดเลือดหัวใจ, 141 00:13:04,826 --> 00:13:06,362 และเขาก็ตาย 142 00:13:06,452 --> 00:13:07,612 ฉันไม่ได้ฆ่าเขา 143 00:13:07,704 --> 00:13:09,660 เขารักฉัน 144 00:13:09,747 --> 00:13:11,362 เขารักเรื่องไร้สาระของฉัน ในศาล. 145 00:13:11,457 --> 00:13:12,947 เขาบอกว่าฉันเป็นคนตลกในศาลของเขา 146 00:13:15,295 --> 00:13:19,163 ถ้าฉันรู้ว่าฉันมี ชุดทักษะในการฆ่าผู้พิพากษา 147 00:13:19,257 --> 00:13:21,464 ฉันจะมี คนทำขนมปังเป็นโหลแล้ว 148 00:13:21,551 --> 00:13:23,883 ตกลง. อย่างน้อยรอได้ไหม จนกว่าฉันจะผ่านบาร์? 149 00:13:23,970 --> 00:13:25,380 คุณจะต้องมีทนายความที่ดี 150 00:13:31,644 --> 00:13:34,226 ใช่ ฉันจะ-ฉันจะ เอามันออกไปจากที่นี่ โอเคไหม 151 00:13:34,314 --> 00:13:35,520 ขอขอบคุณ. 152 00:13:40,153 --> 00:13:42,485 เสร็จแล้วหรอ ถอนหายใจวันนี้ลายเซ็น? 153 00:13:44,449 --> 00:13:46,440 =- ฉันยังทำไม่เสร็จ 154 00:13:46,534 --> 00:13:47,534 โอ้. 155 00:13:47,577 --> 00:13:49,442 มันเป็นงานของฉัน 156 00:13:49,537 --> 00:13:53,530 ก็มันเป็นงานของฉัน เพื่อเป็นตัวแทนของคุณ 157 00:13:53,624 --> 00:13:54,830 เจมส์ ลัฟลิน. 158 00:13:59,464 --> 00:14:00,829 - ฉันเห็น. - ขอขอบคุณ. 159 00:14:00,923 --> 00:14:02,584 ฉันจึงมีสิทธิบางอย่าง 160 00:14:04,344 --> 00:14:06,960 ฉันคิดว่าคุณทำ คุณควร. 161 00:14:08,431 --> 00:14:13,425 แต่คุณมีแปดข้อ แปดข้อหาทรยศ 162 00:14:13,519 --> 00:14:16,010 และฝ่ายโจทก์ กำลังมองหาที่จะแขวนคุณ 163 00:14:18,775 --> 00:14:22,768 ฉันอยู่ที่ได้ยิน ฉันรับทราบข้อกล่าวหา 164 00:14:24,364 --> 00:14:27,447 อืม ก็ดี เอาล่ะ. 165 00:14:27,533 --> 00:14:34,280 นี่คือสัญญา ที่กล่าวว่า คุณก็รู้ 166 00:14:34,374 --> 00:14:36,365 คุณได้รับแจ้ง ของสิ่งที่เกิดขึ้น 167 00:14:40,129 --> 00:14:41,665 แล้วแผนการโจมตีคืออะไร? 168 00:14:48,012 --> 00:14:50,094 ขอโทษ? อะไร? 169 00:14:50,181 --> 00:14:51,512 แผนโจมตี? 170 00:14:51,599 --> 00:14:52,634 ฉันเสียใจ. 171 00:14:52,725 --> 00:14:54,306 ฉ-ฉันไม่รู้ สิ่งที่คุณพูด 172 00:14:54,394 --> 00:14:57,056 นี่คือส่วนหนึ่ง ไหนบอกสิ 173 00:14:57,146 --> 00:14:58,636 ที่คุณได้รับมัน ทั้งหมดได้ผล 174 00:14:58,731 --> 00:15:00,471 และฉันไม่มีอะไร กังวลเกี่ยวกับ. 175 00:15:00,566 --> 00:15:01,851 ใช่. 176 00:15:01,943 --> 00:15:05,026 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณได้รับเงิน เงินทั้งหมดนี้ 177 00:15:05,113 --> 00:15:07,525 อ้อ ฉันไม่รับเงิน โดยคุณ คุณกิลลาร์ส 178 00:15:09,700 --> 00:15:12,157 ก็มีคนอยู่ 179 00:15:12,245 --> 00:15:14,657 คุณอย่าตีฉัน อย่างคนที่ทำบุญ 180 00:15:16,290 --> 00:15:20,454 อันที่จริงฉันจะเดิมพัน คุณกำลังซื้อและขาย 181 00:15:20,545 --> 00:15:21,830 ถึงผู้เสนอราคาสูงสุด 182 00:15:24,590 --> 00:15:27,582 ที่มันเจ็บยิ่งกว่า ขอบคุณสำหรับสิ่งนั้น. 183 00:15:27,677 --> 00:15:29,213 ทำไมคุณไม่ เซ็นเสร็จยัง? 184 00:15:29,303 --> 00:15:30,713 อ่านเลย ลงชื่อ 185 00:15:30,805 --> 00:15:33,842 และฉันจะกลับมาเมื่อ คุณมีกรอบที่ดีกว่า 186 00:15:35,309 --> 00:15:38,893 มันคืองานของคุณ เพื่อพิสูจน์ว่าฉันบริสุทธิ์ 187 00:15:38,980 --> 00:15:42,643 คุณกิลลาร์ส คุณคือ ในขณะนี้, ในขณะนี้, 188 00:15:42,733 --> 00:15:45,850 คนที่เกลียดที่สุด ในอเมริกา. 189 00:15:47,613 --> 00:15:51,606 เสมอภาคกัน กับฮิตเลอร์เอง 190 00:15:51,701 --> 00:15:55,444 ความแตกต่างเพียงอย่างเดียว ระหว่างคุณกับฮิตเลอร์ 191 00:15:55,538 --> 00:15:59,372 อย่างที่ประชาชนเห็น คือการที่คุณยังหายใจอยู่ 192 00:16:01,252 --> 00:16:02,492 ฉันจะเป็นทนายของคุณ 193 00:16:02,587 --> 00:16:04,543 จะได้เห็น ที่คุณได้รับการพิจารณาคดีอย่างยุติธรรม 194 00:16:06,007 --> 00:16:10,592 ไม่มีอะไรมาก ไม่มีอะไรน้อย คุณมีฉัน. ไม่เป็นอะไร? 195 00:16:14,932 --> 00:16:17,093 ฉันต้องการทนายอีกคน 196 00:16:17,185 --> 00:16:18,891 ทนายใหม่? 197 00:16:18,978 --> 00:16:20,593 ไม่มีใครอยากเป็นทนายความของคุณ 198 00:16:21,856 --> 00:16:23,767 คุณเข้าใจไหมว่า 199 00:16:23,858 --> 00:16:26,474 ฉันเป็นทนายความของคุณ ไม่มีใครต้องการคดีนี้ 200 00:16:26,569 --> 00:16:27,809 แล้วคุณล่ะ? 201 00:16:30,406 --> 00:16:31,646 ฉันถูกถาม 202 00:16:31,741 --> 00:16:32,741 ไม่ใช่โดยฉัน 203 00:16:32,783 --> 00:16:35,695 โอ้ ไม่ ไม่ใช่โดยคุณ ไม่ 204 00:16:35,786 --> 00:16:39,404 แต่ขอทานเลือกไม่ได้ พวกเขาสามารถ? 205 00:16:39,499 --> 00:16:40,909 นี้ไม่ยุติธรรม 206 00:16:42,668 --> 00:16:45,159 ถ้าคุณมีชีวิตอยู่ มันจะยุติธรรม 207 00:16:47,089 --> 00:16:49,330 ลงนามในกระดาษนั้น และฉันจะคุยกับคุณในไม่ช้า 208 00:16:49,425 --> 00:16:51,165 ฉันขอออกไปจากที่นี่ได้ไหม 209 00:16:52,678 --> 00:16:53,963 สวัสดี แลร์รี่ 210 00:16:54,055 --> 00:16:55,365 คดีค่อนข้างยาก คุณหัวเราะลิน 211 00:16:55,389 --> 00:16:57,069 มีคำแนะนำอะไรมั้ย? โอ้มันยาก มันยาก 212 00:16:57,141 --> 00:16:58,472 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันมาที่นี่ 213 00:16:58,559 --> 00:17:00,641 มิฉะนั้นคุณจะ คุยกับคุณไมเยอร์สใช่ไหม 214 00:17:00,728 --> 00:17:02,093 - ดี. - ใช่. 215 00:17:02,188 --> 00:17:04,041 อ้อ จริงหรือครับท่าน กิลลาร์สถูกยิงเสียชีวิต 216 00:17:04,065 --> 00:17:06,807 ทหารอเมริกันสามคน? มาเลยแลร์รี่ 217 00:17:06,901 --> 00:17:09,358 นี่เป็นกรณีเกี่ยวกับคำ ไม่ใช่กระสุน 218 00:17:09,445 --> 00:17:12,687 ขอโทษ. คุณหัวเราะลิน! 219 00:17:12,782 --> 00:17:13,942 เฮ้ ฉันขอโทษ ฉันไม่... 220 00:17:14,033 --> 00:17:15,819 ฉันไม่มีอะไหล่สำรอง ฉันไม่... 221 00:17:15,910 --> 00:17:17,095 ฉันไม่พกติดตัว คุณสามารถ- 222 00:17:17,119 --> 00:17:19,079 ขอเวลาสักนาทีได้ไหม ของเวลาของคุณ คุณหัวเราะลิน? 223 00:17:20,081 --> 00:17:21,725 ไม่เป็นอะไร. นั่นสินะ ราคาแพงกว่ามาก 224 00:17:21,749 --> 00:17:22,749 แต่ไปข้างหน้า ยิง. 225 00:17:22,792 --> 00:17:24,123 ทอมมี่อยู่ในกรงขัง 226 00:17:29,173 --> 00:17:30,879 เขาทำอะไร? การโจมตีและแบตเตอรี่ 227 00:17:30,967 --> 00:17:33,458 ทำร้ายผู้ชายคนนั้นแทบแย่ เขาจะทำเวลา 228 00:17:33,553 --> 00:17:35,544 ร้อน 229 00:17:35,638 --> 00:17:37,754 ตอนนี้เขามีปัญหา ด้วยน้ำเสียงหัวเราะคิกคัก 230 00:17:37,848 --> 00:17:38,928 ตอนนี้คุณรู้เรื่องนี้ได้อย่างไร? 231 00:17:39,016 --> 00:17:40,452 ฉันเคยทำงาน สำหรับเจอร์รี่ แมทธิวส์ 232 00:17:40,476 --> 00:17:42,888 ผู้พิทักษ์สาธารณะของศาลแขวง 233 00:17:42,979 --> 00:17:44,706 คุณหมายถึงอะไร เคย? นั่นหมายความว่าอย่างไร? 234 00:17:44,730 --> 00:17:46,595 ได้แล้ว ที่นั่งแบบเปิดที่โต๊ะของคุณ 235 00:17:46,691 --> 00:17:49,728 และฉันอยากจะเอา สถานที่ของทอมมี่ 236 00:17:51,362 --> 00:17:52,852 คุณรับใช้ที่ไหน 237 00:17:52,947 --> 00:17:54,883 ไข้เลือดออกเกือบเสียชีวิต ในแปซิฟิกใต้ 238 00:17:54,907 --> 00:17:57,273 แต่ฉันได้สิ่งนี้ เมื่อฉันข้อเท้าหัก 239 00:17:57,368 --> 00:17:59,359 กระโดดลงคอนสูง 12 ฟุต ที่โรงละครของคีย์ 240 00:17:59,453 --> 00:18:02,570 หลังจากดูทรูแมน พิธีเปิดขบวนพาเหรด 241 00:18:02,665 --> 00:18:04,656 นั่นเป็นช่วงพักที่ยากลำบาก 242 00:18:04,750 --> 00:18:05,852 แตกยาก. มันสนุก. 243 00:18:05,876 --> 00:18:07,366 คุณ-คุณ-คุณได้ ปัญญาอ่อนจริงๆครับท่าน 244 00:18:09,130 --> 00:18:12,122 ทีนี้ นั่นไม่ใช่การเล่นสำนวน เลิกจูบลา. 245 00:18:12,216 --> 00:18:13,956 ทอมมี่เก่งมาก ในสิ่งที่เขาทำ 246 00:18:14,051 --> 00:18:15,461 นั่นเป็นรองเท้าขนาดใหญ่ที่จะเติมเต็ม 247 00:18:15,553 --> 00:18:17,384 คุณทำได้มั้ย? คุณได้อะไร? 248 00:18:17,471 --> 00:18:20,554 ครับผมเป็นต้นเหตุ ทอมมี่ผ่านบาร์ 249 00:18:20,641 --> 00:18:22,786 ฉันเป็นคนเก่งของชั้น ที่มหาวิทยาลัยจอร์จ วอชิงตัน 250 00:18:22,810 --> 00:18:24,641 และด้านบน ของชั้นฝึกอบรมเจ้าหน้าที่ของฉัน 251 00:18:24,729 --> 00:18:26,811 ในกองทัพเรือ 252 00:18:26,897 --> 00:18:28,182 ฉันอยากเรียนรู้จากสิ่งที่ดีที่สุด 253 00:18:29,400 --> 00:18:31,607 ฉันไม่ได้มอง สำหรับนักเรียน 254 00:18:31,694 --> 00:18:33,605 นี่ไม่ใช่ศาลแขวงนะ เด็กน้อย 255 00:18:33,696 --> 00:18:37,359 ฉันไม่ได้เป็นตัวแทนของโสเภณี ฉันไม่ได้เป็นตัวแทนของโจร 256 00:18:37,450 --> 00:18:39,611 สิ่งที่ฉันทำส่งผลกระทบ ทั้งประเทศ 257 00:18:41,621 --> 00:18:44,033 L-ฉันเต็มใจที่จะทำ อะไรก็ตามที่ต้องใช้ 258 00:18:44,123 --> 00:18:45,863 นั่งข้างผู้หญิงได้ไหม 259 00:18:45,958 --> 00:18:47,914 สองเดือนสุดท้าย ในชีวิตของเธอ 260 00:18:48,002 --> 00:18:51,745 รู้ว่าเธอคงจะ คนสุดท้ายที่เธอเห็น 261 00:18:51,839 --> 00:18:54,581 ก่อนที่เธอจะถูกแขวนคอ? คุณทำมัน? 262 00:18:56,886 --> 00:18:58,672 เอ่อ. ใช่. 263 00:19:02,892 --> 00:19:04,257 คุณมีเวลาหนึ่งชั่วโมง 264 00:19:04,352 --> 00:19:06,718 เอ่อ คุณมีเสื้อผ้าที่บ้านไหม 265 00:19:06,812 --> 00:19:08,018 ไม่ครับท่าน. = ฉันไม่ได้คิดอย่างนั้น 266 00:19:08,105 --> 00:19:09,720 คุณจะต้องการชุดสูท 267 00:19:09,815 --> 00:19:11,225 และคุณจะต้องการรองเท้า 268 00:19:11,317 --> 00:19:13,854 ที่ดูเหมือน คุณไม่เดินไปทำงาน 269 00:19:13,944 --> 00:19:15,809 ดังนั้น นี่จึงเหมาะสำหรับคุณ 270 00:19:15,905 --> 00:19:18,237 ตอนนี้ถ้าคุณไม่กลับมา ก่อนที่พวกเขาจะสาบานในคณะลูกขุน 271 00:19:18,324 --> 00:19:19,814 คุณเสียที่นั่งที่โต๊ะ 272 00:19:19,909 --> 00:19:21,319 คุณไม่มีงานทำ 273 00:19:21,410 --> 00:19:23,388 คุณจะมีชุด คุณจะมีรองเท้าคู่หนึ่ง 274 00:19:23,412 --> 00:19:24,652 ครับผม. ขอบคุณครับท่าน. 275 00:19:24,747 --> 00:19:25,953 คุณจะเป็นหนี้ฉันสำหรับพวกเขา 276 00:19:26,040 --> 00:19:27,450 ฉันจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง ขอขอบคุณ. 277 00:19:27,541 --> 00:19:28,451 ฉันจะกลับมาในอีกหนึ่งชั่วโมง 278 00:19:28,542 --> 00:19:29,873 ดีที่ได้ยิน 279 00:19:38,302 --> 00:19:40,384 Y' yankee doodle ไปที่เมือง j 280 00:19:40,471 --> 00:19:42,587 j ขี่ม้าของเขา j 281 00:19:42,682 --> 00:19:46,971 j ติดขนนกในหมวกของเขา และเรียกมันว่ามักกะโรนี j 282 00:19:49,063 --> 00:19:50,143 เฮ้ ชาร์ลี 283 00:19:50,231 --> 00:19:51,437 ใช่ไหม มิลเดร็ด? 284 00:19:51,524 --> 00:19:53,731 ไม่มีภาษาเยอรมันเหรอ? เวอร์ชั่นเพลงนี้? 285 00:19:53,818 --> 00:19:55,228 คุณเดิมพันมี 286 00:20:05,621 --> 00:20:07,577 ;' yankee doodle อยู่บ้าน j 287 00:20:07,665 --> 00:20:09,997 เจอย่าบินข้ามมหาสมุทร j 288 00:20:10,084 --> 00:20:12,450 เจ๊จะสู้ทำไม มันคือสงครามยุโรป j 289 00:20:12,545 --> 00:20:14,456 j ช่วยลูกชายของคุณให้รอดจากการระเบิด j 290 00:20:14,547 --> 00:20:17,084 พวกเราชาวอเมริกันได้ตัดสินใจแล้ว เข้าข้างอังกฤษ 291 00:20:17,174 --> 00:20:19,540 ด้วยนโยบาย "ปล่อยยืม-เช่า" 292 00:20:19,635 --> 00:20:21,421 และเพื่ออะไร? 293 00:20:21,512 --> 00:20:24,003 อังกฤษตั้งแต่เมื่อไหร่ เพื่อนของเรา? 294 00:20:24,098 --> 00:20:26,134 Yankee doodle ล้างตาของคุณ j 295 00:20:26,225 --> 00:20:28,716 j ชาวเยอรมันเป็นผู้กอบกู้ของคุณ j 296 00:20:28,811 --> 00:20:30,163 อย่างน้อยก็ไม่มีเหตุผล 297 00:20:30,187 --> 00:20:31,472 สำหรับเราชาวอเมริกัน 298 00:20:31,564 --> 00:20:34,806 ที่จะปะปนกัน ในความยุ่งเหยิงของอังกฤษนี้ 299 00:20:34,900 --> 00:20:36,561 ซัลวาดอร์ 300 00:20:36,652 --> 00:20:38,505 ปีศาจนั่นสถานีอะไร ที่คุณให้เราฟัง? 301 00:20:38,529 --> 00:20:39,881 J .gunfire และกระดูกของพวกเขาและ 302 00:20:39,905 --> 00:20:42,066 j และกับผู้หญิงของคุณเป็นแรนดี้ j 303 00:20:50,332 --> 00:20:51,492 นั่นห่อ 304 00:21:10,519 --> 00:21:11,850 สวัสดีเจมส์ 305 00:21:13,773 --> 00:21:17,231 เอลวา มาทำอะไรที่นี่? 306 00:21:17,318 --> 00:21:19,354 ฉันต้องการขอให้คุณโชคดี 307 00:21:19,445 --> 00:21:20,445 ขอให้โชคดี? 308 00:21:23,282 --> 00:21:25,022 เจมส์ ฉันอยากให้คุณมองมาที่ฉัน 309 00:21:25,117 --> 00:21:26,982 โอ้ ดวงตาของคุณยังเป็นสีเขียว 310 00:21:27,077 --> 00:21:28,863 อ่า คุณทำมาตลอด รักที่เกี่ยวกับฉัน 311 00:21:28,954 --> 00:21:30,285 เคยทำ. 312 00:21:30,372 --> 00:21:32,784 ฉันทำงานให้อำเภอ สำนักงานทนายความในขณะนี้ 313 00:21:32,875 --> 00:21:34,991 โอ้! คุณโกหก. 314 00:21:35,085 --> 00:21:37,576 เพื่อประโยชน์ของพระเจ้า แก้ไขเน็คไทของคุณ 315 00:21:37,671 --> 00:21:40,162 คุณยังขมขื่น ฉันสามารถเห็นได้ว่า 316 00:21:40,257 --> 00:21:41,337 เนคไทของฉัน 317 00:21:43,886 --> 00:21:45,046 จุกจิก. 318 00:21:46,847 --> 00:21:47,847 นัง. 319 00:21:53,020 --> 00:21:54,260 เราอยู่ที่นี่ 320 00:22:32,184 --> 00:22:33,549 เพิ่มขึ้นทั้งหมด 321 00:22:36,522 --> 00:22:38,513 ศาลแขวงกลาง อยู่ในเซสชั่น 322 00:22:41,944 --> 00:22:44,356 ผู้พิพากษาผู้มีเกียรติ เอ็ดเวิร์ด ม. เคอร์แรนเป็นประธาน 323 00:22:50,786 --> 00:22:53,306 นี้มันเรื่อง ของสหรัฐอเมริกากับกิลลาร์ 324 00:22:54,623 --> 00:22:56,864 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ของคณะลูกขุน 325 00:22:56,959 --> 00:23:00,372 หน้าที่ของคุณที่นี่วันนี้และ ตลอดการทดลองนี้ 326 00:23:00,462 --> 00:23:04,330 คือการพิจารณาว่าจำเลย มีความผิดฐานกบฏหรือไม่ 327 00:23:04,425 --> 00:23:08,464 ขึ้นอยู่กับหลักฐานเท่านั้น และข้อเท็จจริงที่ให้ไว้ที่นี่ 328 00:23:08,554 --> 00:23:10,419 เริ่มกันตั้งแต่วันนี้ ด้วยการเปิดอาร์กิวเมนต์ 329 00:23:10,514 --> 00:23:11,549 การดำเนินคดีพร้อมหรือไม่? 330 00:23:11,640 --> 00:23:12,800 ใช่เกียรติของคุณ 331 00:23:12,892 --> 00:23:13,756 คุณสามารถดำเนินการต่อ 332 00:23:13,851 --> 00:23:14,851 ขอบคุณเกียรติของคุณ 333 00:23:16,228 --> 00:23:18,844 มีอาชญากรรมมากขึ้น ที่มนุษย์สามารถกระทำได้ 334 00:23:18,939 --> 00:23:20,429 กว่าการทรยศ? 335 00:23:20,524 --> 00:23:23,937 เพราะไม่ใช่อาชญากรรม ต่อผู้ชายเพียงคนเดียว 336 00:23:24,028 --> 00:23:25,839 แต่เป็นอาชญากรรมต่อ ทุกคนในชาติที่ยิ่งใหญ่นี้? 337 00:23:25,863 --> 00:23:29,401 จึงต้องรักษา ด้วยความรุนแรงสูงสุด 338 00:23:33,412 --> 00:23:35,323 แอกซิส แซลลี่. 339 00:23:35,414 --> 00:23:37,029 เธอใช้ชื่ออื่นด้วย 340 00:23:37,124 --> 00:23:38,785 "น้องเบอร์ลิน" 341 00:23:38,876 --> 00:23:40,707 “แฟนของฮิตเลอร์” 342 00:23:42,379 --> 00:23:43,960 เราทุกคนเคยได้ยินการออกอากาศของเธอ 343 00:23:45,466 --> 00:23:48,128 คำชมอย่างไม่ลดละของเธอ ของกองทัพเยอรมัน, 344 00:23:48,218 --> 00:23:49,218 ของฮิตเลอร์เอง 345 00:23:49,261 --> 00:23:51,468 เธอคือเสียงของผู้ชาย 346 00:23:51,555 --> 00:23:54,422 ที่คร่าชีวิตผู้คน ของผู้ชายอเมริกันกว่า 400,000 คน 347 00:23:57,853 --> 00:24:00,811 ตอนนี้ฉันยืนอยู่ตรงนี้ไม่ไหวแล้ว ก่อนคุณและแม้กระทั่งทำนาย 348 00:24:00,898 --> 00:24:02,208 สิ่งที่ป้องกัน กำลังจะเถียงว่า 349 00:24:02,232 --> 00:24:04,312 หรือหากพวกเขาเลือกที่จะ เสนอข้อโต้แย้งเลย 350 00:24:08,280 --> 00:24:12,068 แต่สิ่งที่ฉันทำได้คือ และสิ่งที่ฉันจะทำ 351 00:24:12,159 --> 00:24:14,741 ได้พิสูจน์ให้คุณเห็น ข้อกังขา 352 00:24:14,828 --> 00:24:19,117 เหงือกปลาช่อน เป็นผู้ทรยศต่อประเทศของเรา 353 00:24:19,208 --> 00:24:22,621 Mildred gillars เป็นเวลาหลายปี ใช้โดยสมัครใจ 354 00:24:22,711 --> 00:24:24,121 เครื่องโฆษณาชวนเชื่อของเยอรมัน 355 00:24:24,213 --> 00:24:25,874 ทำให้อ่อนลง ความพยายามในสงครามของอเมริกา, 356 00:24:25,965 --> 00:24:28,331 และทำลาย ขวัญกำลังใจของทหารของเรา 357 00:24:30,970 --> 00:24:33,712 ตอนนี้ถ้าที่ไม่เป็นตัวเป็นตน 358 00:24:33,806 --> 00:24:36,172 ความหมายที่แท้จริง ของคำว่า 'ทรยศ' 359 00:24:40,062 --> 00:24:41,393 ฉันไม่รู้ว่าทำอะไร 360 00:24:43,524 --> 00:24:44,964 ขอบคุณ คุณเคลลี่ 361 00:24:45,651 --> 00:24:46,651 คุณหัวเราะลิน? 362 00:24:48,445 --> 00:24:49,901 ใช่เกียรติของคุณ? 363 00:24:49,989 --> 00:24:52,150 กล่าวเปิดงาน คุณหัวเราะลิน 364 00:24:52,241 --> 00:24:54,653 โอ้ใช่. บิลลี่. 365 00:24:56,120 --> 00:24:57,451 อยากให้คุณอ่านว่า ท่าน? 366 00:24:57,538 --> 00:24:59,244 ใช่. แค่ลุกขึ้น. 367 00:24:59,331 --> 00:25:00,616 อ่าน. 368 00:25:03,961 --> 00:25:06,703 การป้องกันรู้สึก ว่าข้อกล่าวหา 369 00:25:06,797 --> 00:25:10,585 เช่นเดียวกับความคิดเห็นที่เราเพิ่ง ได้ยินจากอัยการเคลลี่ 370 00:25:10,676 --> 00:25:15,295 กักเก็บน้ำน้อยกว่าก. ปลอกนิ้วของคนแคระ 371 00:25:15,389 --> 00:25:16,970 ดังนั้น เกียรติของคุณ 372 00:25:17,057 --> 00:25:19,969 ฝ่ายจำเลยไม่มีความคิดเห็น ณ ขณะนี้. 373 00:25:23,564 --> 00:25:24,644 ขอบคุณเกียรติของคุณ 374 00:25:32,448 --> 00:25:35,360 ไม่ได้เข้ามาในโลกนี้ เป็นธรรมชาติใช่ไหม บิลลี่? 375 00:25:35,451 --> 00:25:37,783 พวกเขาต้องฉีกคุณ ออกจากแม่ของคุณ อืม. 376 00:25:39,371 --> 00:25:41,157 ฮะ? 377 00:25:48,922 --> 00:25:50,037 บิลลี่. 378 00:25:51,592 --> 00:25:55,505 ตอนนี้ฉัน-ฉันจะทำตัวเหมือน ฉันกำลังพูดอย่างจริงจังเหมือนนรก 379 00:25:55,596 --> 00:25:58,087 และคุณฟัง อย่างที่ฉันบอกคุณ 380 00:25:58,182 --> 00:26:01,845 รหัสผ่านลับที่ดีที่สุด โสเภณีในเมือง เข้าใจแล้ว? 381 00:26:01,935 --> 00:26:03,800 ทีนี้ นี่... นี่อาจจะเป็น 382 00:26:03,896 --> 00:26:07,013 ส่วนที่สำคัญที่สุด ของสิ่งทั้งปวง 383 00:26:07,107 --> 00:26:09,769 เพราะไม่ว่า เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 384 00:26:09,860 --> 00:26:11,942 ไม่ว่าลิงเหล่านั้นจะเป็นอย่างไร ข้ามทางเดิน 385 00:26:12,029 --> 00:26:13,985 พูดหรือทำหรือคิด 386 00:26:14,073 --> 00:26:17,861 สิ่งที่สำคัญที่สุด คือการที่เราประพฤติ 387 00:26:17,951 --> 00:26:20,784 ราวกับว่าเราเพิ่งชนะสงคราม อีกครั้ง 388 00:26:20,871 --> 00:26:22,111 คุณเข้าใจ? 389 00:26:22,206 --> 00:26:27,326 ความมั่นใจคือทุกสิ่ง ทุกอย่าง. 390 00:26:27,419 --> 00:26:31,082 ครบทุกอย่าง ในห้องนี้ 391 00:26:31,173 --> 00:26:32,538 อย่าลืมว่า 392 00:26:32,633 --> 00:26:34,669 ครับผม. ใช่. 393 00:26:34,760 --> 00:26:36,671 บอกแล้วว่าอย่าพูด ไม่ใช่ 1 บิลลี่? 394 00:26:36,762 --> 00:26:38,844 อย่าพูด เพียงแค่ฟัง ตกลง. 395 00:26:41,850 --> 00:26:43,715 คุณไม่เคยมีในชีวิตของคุณ 396 00:26:43,811 --> 00:26:46,769 ย้ำสิ่งที่ฉันกำลังจะ พูดกับคุณตอนนี้ 397 00:26:46,855 --> 00:26:49,642 เพราะฉันคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้ มากเมื่อคืนนี้ 398 00:26:52,569 --> 00:26:56,403 ฉันทนไม่ได้ ที่เหงือกกว้าง 399 00:26:56,490 --> 00:26:58,481 เห็นทางไหม วันนี้เธอเดินเข้ามา? 400 00:26:58,575 --> 00:27:00,907 เหมือนเธอ เบตต์ เดวิส หรือป่าว? 401 00:27:00,994 --> 00:27:03,531 ฉันไม่ต้องการ เกี่ยวอะไรกับเธอ 402 00:27:03,622 --> 00:27:04,862 สำหรับการทดลองใช้ที่เหลือ 403 00:27:06,458 --> 00:27:08,665 ฉันจะนั่งตรงนี้ข้างเธอ ฉันจะทำในสิ่งที่ฉันทำ 404 00:27:08,752 --> 00:27:12,461 เพราะมันคือ การประชาสัมพันธ์ที่เหลือเชื่อ 405 00:27:12,548 --> 00:27:14,960 ชนะหรือแพ้ก็ตาม ไม่สร้างความแตกต่างให้ฉัน 406 00:27:15,050 --> 00:27:16,050 นั่นคือประเด็น... 407 00:27:16,135 --> 00:27:17,545 พูดหน่อย คุณหัวเราะลิน 408 00:27:17,636 --> 00:27:19,467 ฮะ? - ขอคำสองสามคำ? 409 00:27:19,555 --> 00:27:21,091 คำไม่กี่คำ? 410 00:27:21,181 --> 00:27:24,639 อิงกริด สำหรับคุณ ฉันมีมากกว่าสองสามอย่าง ที่รัก 411 00:27:24,726 --> 00:27:26,086 - อืม. - ฉันจะไปที่นั่นพวก 412 00:27:26,145 --> 00:27:27,145 ฉันกำลังมา 413 00:27:28,480 --> 00:27:32,473 ตอนนี้จากนี้ไป ทุกครั้งที่เลิกจ้าง 414 00:27:32,568 --> 00:27:36,982 คุณลงไปที่ห้องขังของเธอ ถ่ายทอดสิ่งที่ฉันให้คุณ 415 00:27:37,072 --> 00:27:38,733 คุณทำเช่นเดียวกันทุกเช้า 416 00:27:38,824 --> 00:27:41,315 ก่อนที่เธอจะมาที่นี่ คุณถ่ายทอดสิ่งที่ฉันได้พูด 417 00:27:41,410 --> 00:27:44,322 ตกลง? สิ่งเดียวกัน ในทุกๆวัน. 418 00:27:44,413 --> 00:27:46,119 จดบันทึกที่ดี 419 00:27:46,206 --> 00:27:49,198 และบอกฉันอะไรก็ได้ คุณคิดว่าสำคัญ 420 00:27:49,293 --> 00:27:50,999 ฉันกำลังทำเอง ใส? 421 00:27:52,254 --> 00:27:53,289 ดูนั่นสิ! 422 00:27:53,380 --> 00:27:55,462 ความมั่นใจที่ตามมา 423 00:27:56,925 --> 00:27:58,381 อย่าปล่อยให้มันไปที่หัวของคุณ 424 00:27:59,678 --> 00:28:01,760 เราจะเห็นในสิ่งที่เราจะได้เห็น 425 00:28:03,015 --> 00:28:07,133 ใช่ ฉันอยู่ที่นี่ในที่สุด ฉันอยู่ที่นี่. 426 00:28:07,227 --> 00:28:09,343 คุ้ม...คุ้ม รอฉันขอโทษ 427 00:28:27,039 --> 00:28:27,869 สวัสดีตอนเย็น, 428 00:28:27,956 --> 00:28:28,866 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ. 429 00:28:28,957 --> 00:28:30,743 ฉันกำลังคุยกับคุณคืนนี้ 430 00:28:30,834 --> 00:28:33,576 ในช่วงเวลาที่จริงจังมาก ในประวัติศาสตร์ของเรา 431 00:28:33,670 --> 00:28:35,206 เป็นเวลาหลายเดือนแล้วที่ความรู้ 432 00:28:35,297 --> 00:28:37,583 ว่าบางอย่างแบบนี้ อาจเกิดขึ้น 433 00:28:37,674 --> 00:28:39,585 ได้ถูกแขวนอยู่บนหัวของเรา 434 00:28:39,676 --> 00:28:41,507 ที่หมดแล้วตอนนี้ 435 00:28:41,595 --> 00:28:43,335 และไม่มีอีกแล้ว ความไม่แน่นอน 436 00:28:45,015 --> 00:28:47,222 ในระหว่างนี้ เรา ประชาชน 437 00:28:47,309 --> 00:28:49,721 ได้เตรียมพร้อมสำหรับการดำเนินการแล้ว 438 00:28:57,236 --> 00:28:59,978 พวกเขาทำอย่างนี้ได้ยังไง แม็กซ์? 439 00:29:00,072 --> 00:29:03,860 อเมริกาเป็นกลาง. ทำไมพันธมิตรของคุณจะโจมตีเรา? 440 00:29:03,951 --> 00:29:06,112 พันธมิตรของเรา 441 00:29:06,203 --> 00:29:08,910 ไม่ นี่ไม่ใช่ สิ่งที่ฉันสมัคร 442 00:29:08,997 --> 00:29:11,204 มายด์ โปรดระวัง ด้วยคำพูดของคุณ 443 00:29:21,468 --> 00:29:22,753 แม็กซ์ 444 00:29:47,327 --> 00:29:50,160 เธอรู้รึเปล่า, หลังสงครามครั้งสุดท้าย 445 00:29:52,624 --> 00:29:55,616 ชาวอเมริกันซื้อซากปรักหักพัง ของปราสาทเยอรมัน 446 00:29:55,711 --> 00:29:58,123 และย้ายพวกเขา หินโดยหินไปยังสหรัฐอเมริกา? 447 00:30:00,132 --> 00:30:02,498 พวกเขาคิดว่าพวกเขาทำได้ ซื้อประวัติศาสตร์ชาติของเรา 448 00:30:05,137 --> 00:30:09,255 พวกเขาไร้เดียงสาพอที่จะคิด ที่ยุโรปเคารพความมั่งคั่ง 449 00:30:09,349 --> 00:30:12,386 ที่ทำให้สามารถซื้อได้ สิ่งที่วัฒนธรรมของพวกเขาขาด 450 00:30:14,479 --> 00:30:15,810 คุณรู้หรือเปล่าว่า? 451 00:30:17,524 --> 00:30:18,524 ไม่. 452 00:30:25,949 --> 00:30:27,780 อเมริกายังเด็ก 453 00:30:27,868 --> 00:30:31,156 และเราให้อภัยได้ ความผิดพลาดของเยาวชน 454 00:30:31,246 --> 00:30:34,613 แต่ความเย่อหยิ่งของพวกเขา เป็นที่ยอมรับไม่ได้ 455 00:30:34,708 --> 00:30:40,203 พวกเขาดูหมิ่นเรา ประวัติศาสตร์นับพันปี 456 00:30:40,297 --> 00:30:42,333 และประกาศธรรมแก่เรา 457 00:30:45,302 --> 00:30:47,839 พวกเขามีความสามารถ แยกแยะ 458 00:30:47,929 --> 00:30:49,840 ความจริงจากความเท็จ 459 00:30:49,931 --> 00:30:51,341 ทองจากไหมขัดฟัน 460 00:30:55,103 --> 00:30:57,560 ต่างกันแค่วันนี้ ในอเมริกาที่คุณจากไป 461 00:30:57,647 --> 00:30:59,763 คือมันเสื่อมสลาย ยิ่งไปกว่านั้น 462 00:31:02,527 --> 00:31:08,193 ทุนนิยมของพวกเขาได้ก่อให้เกิด เศรษฐีจำนวนหนึ่ง 463 00:31:08,283 --> 00:31:10,740 และประชาชาติทาส ที่คิดว่าตนเป็นอิสระ 464 00:31:12,579 --> 00:31:16,197 ภาพยนตร์ฮอลลีวูดของพวกเขาเย้ายวน วิถีชีวิตของคนส่วนน้อย, 465 00:31:16,291 --> 00:31:18,828 ในขณะที่ส่วนที่เหลือของประเทศ เพ้อฝันต่อไป 466 00:31:18,919 --> 00:31:20,500 ว่าวันหนึ่ง นี่อาจเป็นพวกเขา 467 00:31:22,589 --> 00:31:24,830 ปัญญาอ่อนเกินไป เพื่อตระหนัก 468 00:31:24,925 --> 00:31:27,883 ว่าเงินไม่กี่เพนนี พวกเขาได้รับเงิน 469 00:31:27,969 --> 00:31:30,381 ที่จะหักหลังของพวกเขา จะไม่จ่ายอะไรเลย 470 00:31:33,016 --> 00:31:37,055 ชาติแห่งจินตนาการ ฝันคนโง่ 471 00:31:40,148 --> 00:31:41,388 ทำไมคุณถึงปกป้องพวกเขา? 472 00:31:44,152 --> 00:31:46,017 สหรัฐ กำลังแตกสลาย 473 00:31:48,949 --> 00:31:52,567 หัวหน้าของพวกเขารออยู่ สำหรับโอกาสนี้ 474 00:31:52,661 --> 00:31:54,151 พวกเขาต้องการทำสงคราม 475 00:31:56,498 --> 00:31:57,498 คุณรู้ไหมว่าทำไม? 476 00:31:59,292 --> 00:32:00,702 ไม่. 477 00:32:00,794 --> 00:32:02,625 ประธานาธิบดีเป็นผู้นำประเทศ 478 00:32:02,712 --> 00:32:06,500 สู่หายนะทางเศรษฐกิจ ซึ่งไม่มีทางหนีพ้น 479 00:32:06,591 --> 00:32:10,709 เยาวชนทั้งรุ่น หายและตกงาน 480 00:32:12,347 --> 00:32:15,134 ประเทศใกล้จะถึงแล้ว แห่งการปฏิวัติ 481 00:32:15,225 --> 00:32:18,092 เลยส่งลูกชาย ที่จะฆ่า 482 00:32:19,604 --> 00:32:21,469 เราจะทำสงครามกับอเมริกาเท่านั้น 483 00:32:21,565 --> 00:32:24,181 เพื่อช่วยชีวิตผู้คน จากรัฐบาลของตน 484 00:32:24,276 --> 00:32:26,312 และแสดงให้พวกเขาเห็นหนทางข้างหน้า 485 00:32:27,821 --> 00:32:29,527 คุณได้พบความสำเร็จที่นี่ 486 00:32:31,533 --> 00:32:32,818 คุณได้พบชีวิต 487 00:32:35,078 --> 00:32:36,078 ใช่. 488 00:32:40,750 --> 00:32:43,583 ไม่เลือก ไปตามทางอย่างสุ่มสี่สุ่มห้า 489 00:32:43,670 --> 00:32:45,080 เพราะบ้านเกิดของคุณ 490 00:32:48,133 --> 00:32:51,216 เยอรมันเปิดแล้ว แขนของคุณ 491 00:32:51,303 --> 00:32:55,717 อยู่กับเราแล้วคุณจะรู้ ชัยชนะเป็นอย่างไร 492 00:32:58,101 --> 00:33:01,343 ฉันไม่จำเป็นต้องเตือนคุณ ว่าหนังสือเดินทางอเมริกันของคุณ 493 00:33:01,438 --> 00:33:04,726 และเอกสารการเดินทาง ถูกยึด 494 00:33:04,816 --> 00:33:08,024 นี่คือคำสาบานของความจงรักภักดี สู่อาณาจักรไรช์ 495 00:33:10,697 --> 00:33:11,697 คุณต้องลงนามนี้ 496 00:33:11,781 --> 00:33:13,521 ถ้าคุณจะไปต่อ ที่จะอาศัยอยู่ที่นี่ 497 00:33:51,821 --> 00:33:57,361 เอ่อ ขอโทษที คิดถึง เอ่อ คิดถึงกิลลาร์ส? 498 00:33:57,452 --> 00:33:58,612 ฉันชื่อบิลลี่ โอเว่น 499 00:34:06,127 --> 00:34:07,647 คุณแค่ จะยืนอยู่ตรงนั้น 500 00:34:07,671 --> 00:34:10,629 เหมือนมะนาวที่เสียไป หรือคุณมีบันทึก 501 00:34:10,715 --> 00:34:13,127 ที่คุณต้องการ อ่านออกเสียงให้ฉันฟัง? 502 00:34:13,218 --> 00:34:17,552 โอ้เอ่อ. ฉันไม่มีโน้ต 503 00:34:17,639 --> 00:34:18,799 สิ่งที่น่าเสียดาย 504 00:34:22,060 --> 00:34:23,266 1 พฤษภาคม? ใช่. 505 00:34:40,120 --> 00:34:42,987 อืม คุณหัวเราะลินคิด ว่าใน... 506 00:34:43,081 --> 00:34:45,117 ฉันไม่ค่อยแน่ใจ ฉันให้แช่ง 507 00:34:45,208 --> 00:34:46,914 สิ่งที่นายหัวเราะคิกคักคิด 508 00:34:49,337 --> 00:34:51,257 เขาเป็นคนที่ดีที่สุด คุณกิลลาร์ส ดีที่สุดของอะไร? 509 00:34:51,339 --> 00:34:54,957 การทดลองอย่างรวดเร็ว, และการดำเนินการที่รวดเร็วยิ่งขึ้น? 510 00:34:55,051 --> 00:34:56,757 ไม่พูดอะไรดีที่สุด? 511 00:34:56,845 --> 00:34:58,381 เล่าเรื่องตลกได้ดีที่สุด 512 00:34:58,471 --> 00:35:01,963 เพราะเขาทำได้ดีมาก ที่ทั้งสองในวันนี้ 513 00:35:02,058 --> 00:35:04,344 แต่ชื่อเสียงของเขา... 514 00:35:04,436 --> 00:35:06,768 นั้นสำคัญไฉน ที่นี่ใช่ไหม 515 00:35:06,855 --> 00:35:08,891 แตนเขียว? 516 00:35:08,982 --> 00:35:10,472 นักฆ่าผู้พิพากษา? 517 00:35:12,819 --> 00:35:18,689 คณะลูกขุน 12 คน ที่เกลียดฉันไปแล้ว 518 00:35:18,783 --> 00:35:24,028 ไม่สามารถให้คำด่าที่เร่าร้อนได้ เกี่ยวกับชื่อเสียงทนายของฉัน! 519 00:35:36,551 --> 00:35:39,964 เขาบอกฉันว่าทั้งหมดนี้จะ จะเคลียร์ขึ้นอย่างรวดเร็ว 520 00:35:42,641 --> 00:35:44,848 ที่ฉันจะมี อีกช็อตที่บรอดเวย์ 521 00:35:44,934 --> 00:35:46,344 จากการประชาสัมพันธ์ทั้งหมด 522 00:35:50,315 --> 00:35:52,977 คุณกิลลาร์ส เขา 523 00:35:55,904 --> 00:35:57,269 เขาพยายามช่วยคุณ 524 00:36:01,993 --> 00:36:04,860 ฉันสงสัยเกี่ยวกับเรื่องนี้ เมื่อฉันเห็นคุณอยู่ที่นั่น 525 00:36:06,331 --> 00:36:08,868 และน่าเสียดายที่ฉันพูดถูก 526 00:36:10,543 --> 00:36:13,535 คุณเป็นคนไร้เดียงสาและเป็นใบ้ ในขณะที่คุณมอง 527 00:36:16,216 --> 00:36:18,753 ไปได้แล้ว บิลลี่ โอเว่น 528 00:36:23,723 --> 00:36:26,135 ขอบคุณ คุณกิลลาร์ส อืม 529 00:36:26,226 --> 00:36:27,466 ขอให้เป็นวันที่ดี. 530 00:36:28,561 --> 00:36:29,721 โปรด? 531 00:37:11,020 --> 00:37:12,226 คุณเรียนรู้อะไร 532 00:37:12,313 --> 00:37:14,083 อืม เกิดที่เมน 533 00:37:14,107 --> 00:37:15,643 เข้าไปในบ้านที่แตกสลาย 534 00:37:15,734 --> 00:37:18,225 ในที่สุดพ่อแม่ของเธอก็แยกทาง ในขณะที่เธอยังเป็นวัยรุ่น 535 00:37:18,319 --> 00:37:20,605 เข้ามหาวิทยาลัยแล้ว ไปเรียนละคร 536 00:37:20,697 --> 00:37:22,028 เธอเป็นสาวขับร้องจริงๆ 537 00:37:22,115 --> 00:37:24,322 และ เอ่อ เธอทำ เพลงบางเพลงด้วย 538 00:37:24,409 --> 00:37:27,321 ย้ายไปเบอร์ลินในปี 1933 ที่เธอสอนภาษาอังกฤษ 539 00:37:27,412 --> 00:37:28,514 เริ่มทำงาน สำหรับวิทยุเบอร์ลิน... 540 00:37:28,538 --> 00:37:30,098 คุณคืออะไร... ให้ข่าวมรณกรรมของเธอกับฉัน? 541 00:37:31,166 --> 00:37:33,031 ขอโทษ? 542 00:37:33,126 --> 00:37:35,333 ทุกสิ่งที่คุณเพิ่งพูด อยู่ในกระดาษของเช้านี้ 543 00:37:35,420 --> 00:37:37,160 ฉันอ่านมัน. - โอ้ใช่มั้ย? 544 00:37:37,255 --> 00:37:38,255 ใช่. 545 00:37:41,259 --> 00:37:43,591 เธอไม่ได้คุยกับคุณเลย เธอ? 546 00:37:44,846 --> 00:37:45,846 ไม่ เธอไม่ได้ทำ 547 00:37:47,557 --> 00:37:49,798 คุณรู้จักวุฒิสภา มีทีมเบสบอล? 548 00:37:49,893 --> 00:37:52,851 ปีที่แล้วชนะ 50 เกม 549 00:37:52,937 --> 00:37:55,178 พวกเขาแพ้ 104 550 00:37:55,273 --> 00:37:58,765 จบที่สุดท้าย ในลีกอเมริกัน 551 00:37:58,860 --> 00:38:01,897 สี่สิบเจ็ดเกมตามหลัง ทีมอันดับหนึ่ง, 552 00:38:01,988 --> 00:38:03,603 ซึ่งในที่สุด คว้าแชมป์, 553 00:38:03,698 --> 00:38:05,563 นิวยอร์กแยงกี้ 554 00:38:05,658 --> 00:38:09,617 ผู้ชนะกังวลเกี่ยวกับการชนะ 555 00:38:09,704 --> 00:38:13,196 ผู้แพ้กังวลเกี่ยวกับผู้ชนะ 556 00:38:13,291 --> 00:38:15,623 เอ่อ คุณชาย ฉัน-ฉันไม่แน่ใจ ฉันเข้าใจ. 557 00:38:16,795 --> 00:38:17,813 ไปได้ไม่ไกล 558 00:38:17,837 --> 00:38:20,954 ไล่ตามรถพยาบาล บนขาก้นนั้น 559 00:38:21,049 --> 00:38:23,836 ได้เลย ล็อคไว้ ก่อนที่คุณจะจากไป 560 00:38:25,887 --> 00:38:26,887 ครับผม. 561 00:38:30,475 --> 00:38:31,744 เกียรติของคุณ อัยการจะตอนนี้ 562 00:38:31,768 --> 00:38:34,635 ชอบเล่นบันทึก ตั้งแต่วันที่ 17 มิถุนายน พ.ศ. 2486 563 00:38:38,316 --> 00:38:40,116 นี่คือการโทรจากเบอร์ลิน 564 00:38:40,193 --> 00:38:43,936 เบอร์ลินเรียกคนอเมริกัน แม่และภรรยา 565 00:38:44,030 --> 00:38:46,442 มันเป็นความอัปยศ สู่สาธารณชนชาวอเมริกัน 566 00:38:46,533 --> 00:38:48,319 ที่พวกเขาไม่ได้ ตื่นมาพบกับความจริง 567 00:38:48,409 --> 00:38:51,742 ของสิ่งที่แฟรงคลิน รูสเวลต์ ที่ทำกับคนต่างชาติ 568 00:38:51,830 --> 00:38:54,913 ของประเทศของคุณและประเทศของฉัน 569 00:38:54,999 --> 00:38:57,206 และฉันปฏิเสธที่จะเข้าร่วม ในนั้น, 570 00:38:57,293 --> 00:39:00,626 และยืนกรานที่จะต่อสู้ ต่อต้านมัน 571 00:39:00,713 --> 00:39:03,420 ใส่อเมริกัน เครื่องแบบของเด็กชายของเรา 572 00:39:03,508 --> 00:39:04,964 คุณสามารถใส่ปืนไรเฟิลในของพวกเขา 573 00:39:05,051 --> 00:39:05,915 มือ... 574 00:39:06,010 --> 00:39:07,090 เฮ้ แซลลี่มาแล้ว! 575 00:39:07,178 --> 00:39:08,088 ส่งได้นะคะ 576 00:39:08,179 --> 00:39:11,387 ข้ามพรมแดน เพื่อทำลายเยอรมนี 577 00:39:11,474 --> 00:39:14,386 แต่คุณไม่สามารถ ทำให้เกิดความเข้าใจ 578 00:39:14,477 --> 00:39:16,718 ระหว่างชาวอเมริกัน และชาวอังกฤษ 579 00:39:19,983 --> 00:39:22,019 ฉันพูดว่าลืมรูสเวลต์ 580 00:39:22,110 --> 00:39:25,147 และเชอร์ชิลล์ ที่ทำให้สงครามครั้งนี้เป็นไปได้ 581 00:39:25,238 --> 00:39:26,728 ในฐานะสาวอเมริกัน 582 00:39:26,823 --> 00:39:29,280 ฉันพักที่นี่ โอ้ รั้วด้านนี้ 583 00:39:29,367 --> 00:39:32,359 เพราะของเยอรมัน ด้านที่เป็นด้านขวา 584 00:39:32,453 --> 00:39:36,071 แท้จริงแล้วไม่มีสงคราม ระหว่างเยอรมนีและอเมริกา 585 00:39:36,165 --> 00:39:39,032 แต่เป็นสงครามระหว่าง ชาวยิวและคนต่างชาติ 586 00:39:39,127 --> 00:39:40,412 และฉันเกือบลืมไปว่า 587 00:39:40,503 --> 00:39:41,868 อยากจะทักทาย 588 00:39:41,963 --> 00:39:43,643 กองพลทหารราบที่ 36... 589 00:39:43,715 --> 00:39:45,580 ซึ่งเพิ่งลงจอดนอกเมืองโทบรุค 590 00:39:45,675 --> 00:39:48,712 บางทีคืนนี้เธออาจจะพูดว่า บางอย่างเกี่ยวกับหน่วยของจิมมี่ 591 00:39:48,803 --> 00:39:50,794 เร็วๆนี้ ยินดีต้อนรับ 592 00:39:50,889 --> 00:39:53,881 โดยขนาดใหญ่ งานเลี้ยงทักทายเยอรมัน 593 00:39:53,975 --> 00:39:56,011 และในขณะที่คุณอยู่ที่นั่น ต่อสู้เพื่อรูสเวลต์ 594 00:39:56,102 --> 00:39:58,969 และกลุ่มชาวยิวทั้งหมดของเขา ฉันหวังว่า 595 00:39:59,063 --> 00:40:01,645 ทางกลับบ้านเกิดของคุณ 596 00:40:01,733 --> 00:40:05,191 จะไม่มีใคร ทำให้ตาที่น้ำผึ้ง 597 00:40:05,278 --> 00:40:06,814 คิดถึงกันไหม 598 00:40:06,905 --> 00:40:10,318 แฟนสาวและภรรยาคุณล่ะ จะทำคืนนี้, fellas? 599 00:40:10,408 --> 00:40:13,866 คุณไม่ได้โทษพวกเขาจริงๆ เพื่อความสนุกใช่ไหม 600 00:40:13,953 --> 00:40:16,285 สิ่งสุดท้ายในโลก พวกเขาต้องการสำหรับคุณผู้ชาย 601 00:40:16,372 --> 00:40:18,363 ที่จะถูกทำลายทั้งหมด และเลิกกัน 602 00:40:18,458 --> 00:40:21,950 จากการต่อสู้กับ กองทัพเยอรมันที่ไม่มีใครเทียบได้ 603 00:40:22,045 --> 00:40:25,128 ผู้หญิงคนไหนชอบมีผู้ชายของเธอ ในชิ้นเดียว 604 00:40:25,214 --> 00:40:28,126 ฉันก็แค่พูด นี้เพราะฉันห่วงใยคุณ 605 00:40:28,217 --> 00:40:29,217 ไม่อยากเห็น 606 00:40:29,302 --> 00:40:31,088 ชีวิตของคุณสูญเปล่า สำหรับจิตนั้น 607 00:40:31,179 --> 00:40:34,091 ศีลธรรมและพิการทางร่างกาย ของท่านประธาน. 608 00:40:36,225 --> 00:40:38,056 และตอนนี้สำหรับเพลงบางเพลง 609 00:40:44,984 --> 00:40:49,694 J ใช่เราไม่มีกล้วย j 610 00:40:49,781 --> 00:40:53,490 j วันนี้เราไม่มีกล้วย j 611 00:40:55,161 --> 00:40:59,074 เราใส่ถั่วและหัวหอม , 612 00:41:07,423 --> 00:41:09,459 =; และมะเขือเทศ NS 613 00:41:12,053 --> 00:41:15,170 NS; .และมันฝรั่งเจ 614 00:41:15,264 --> 00:41:20,179 เจ แต่ใช่ เราไม่มีกล้วย 615 00:41:20,269 --> 00:41:24,433 ; คุณจะจ่าย ถ้าคุณขวางทางเรา j 616 00:41:39,789 --> 00:41:43,873 Y' ฉันมีคำสองคำ j 617 00:41:45,461 --> 00:41:50,296 j ใช่แล้ว พวกเราหมดความเมตตาแล้ว 618 00:41:50,383 --> 00:41:55,093 เจและคุณจะจ่าย ถ้าคุณขวางทางเรา j 619 00:41:55,179 --> 00:41:56,179 ใช่. 620 00:41:57,390 --> 00:41:59,051 ดีเด็กผู้ชาย งานดี. 621 00:42:01,019 --> 00:42:02,019 นั่นคือพวกของฉัน 622 00:42:14,449 --> 00:42:15,449 จ๋า. 623 00:42:24,959 --> 00:42:25,959 จ๋า. 624 00:42:51,652 --> 00:42:52,892 นีน. 625 00:43:04,332 --> 00:43:06,823 “พวกเราผู้หญิงก็มีความต้องการเช่นกัน คุณเห็น 626 00:43:06,918 --> 00:43:09,534 "สิ่งสุดท้ายที่เราต้องการ ในโลก 627 00:43:09,629 --> 00:43:12,496 "มีไว้สำหรับคุณผู้ชายที่จะ ถูกทำลายและแตกสลายไปหมดแล้ว 628 00:43:12,590 --> 00:43:16,253 จากการต่อสู้กับ กองทัพเยอรมันที่ไร้เทียมทาน" 629 00:43:18,805 --> 00:43:19,805 ไม่สามารถเอาชนะได้? 630 00:43:22,767 --> 00:43:23,927 เอ่อใช่ 631 00:43:27,313 --> 00:43:28,473 จ๋า. 632 00:43:33,319 --> 00:43:35,059 นั่นคือสิ่งที่ฉันจำได้ 633 00:43:36,364 --> 00:43:38,355 คุณออกจากสคริปต์ 634 00:43:38,449 --> 00:43:40,511 ดร.เกิ๊บเบลส์ ตั้งแต่ จุดเริ่มต้นของอาชีพการแสดงของฉัน 635 00:43:40,535 --> 00:43:43,447 ฉันถูกสอนมาว่าคุณกำลัง น่าจะถ่ายทอดความรู้สึก 636 00:43:43,538 --> 00:43:45,369 ไม่จำเป็น คำต่อคำ, 637 00:43:45,456 --> 00:43:47,287 ที่บางครั้ง คุณปิดสคริปต์ 638 00:43:52,880 --> 00:43:54,040 ดร.เกิ๊บเบลส์? 639 00:43:58,386 --> 00:43:59,842 ไม่สามารถเอาชนะได้. 640 00:44:02,098 --> 00:44:04,885 เป็นเพียงตรงกันข้าม ที่สามารถเอาชนะได้ 641 00:44:07,353 --> 00:44:10,470 ไม่มีสิ่งตรงกันข้าม สำหรับคำว่า "อยู่ยงคงกระพัน" 642 00:44:12,150 --> 00:44:14,607 นั่นคือคำว่า ฉันใช้ในสคริปต์ของคุณ 643 00:44:14,694 --> 00:44:17,652 ที่คุณล้มเหลว เพื่อแสดงออกอย่างถูกต้อง 644 00:45:00,281 --> 00:45:03,944 สังเกตอะไรมั้ยแม็กซ์ เมื่อคุณกำลังจะจากไป? 645 00:45:08,247 --> 00:45:09,247 ไม่. 646 00:45:12,585 --> 00:45:13,745 ฉันต้องการออกจากที่นี่ 647 00:45:21,093 --> 00:45:23,300 ฉันมีความคิดสำหรับการแสดงใหม่ 648 00:45:25,806 --> 00:45:27,296 เรียกว่าจดหมายถึงบ้าน 649 00:45:29,477 --> 00:45:34,267 เราจะไปเยี่ยม นักโทษค่ายสงคราม 650 00:45:34,357 --> 00:45:39,021 แล้วจะสัมภาษณ์ อเมริกันพาวส์. 651 00:45:39,111 --> 00:45:42,478 จะพาพ่อแม่กลับบ้าน ว่าบุตรชายของพวกเขายังมีชีวิตอยู่ 652 00:45:42,573 --> 00:45:43,653 และกำลังเข้ารับการรักษา 653 00:45:45,826 --> 00:45:50,195 ดร.เกิ๊บเบลส์จะอนุมัติ เพราะมันจะแสดงให้คนเยอรมันเห็น 654 00:45:50,289 --> 00:45:54,373 การรักษาชาวอเมริกัน ด้วยความห่วงใยเอาใจใส่ 655 00:45:57,797 --> 00:46:01,790 ทหารสามารถบันทึกข้อความได้ และส่งพวกเขากลับบ้าน 656 00:46:01,884 --> 00:46:04,250 สวัสดี แก๊งค์ มิดจ์ คอลลิเคชั่น 657 00:46:04,345 --> 00:46:07,963 ฉันกำลังสัมภาษณ์คนที่ดีมาก ทหารชื่อแฮโรลด์ 658 00:46:08,057 --> 00:46:09,718 จากมหานครนิวยอร์ก 659 00:46:09,809 --> 00:46:12,972 และแฮโรลด์อยากจะพูด ถึงพี่สาวและแม่ของเขา 660 00:46:14,522 --> 00:46:17,184 ทุกคนคงจะอิน 661 00:46:17,275 --> 00:46:20,312 เพราะจะได้รู้ข่าว เร็วกว่าจากที่อื่น 662 00:46:22,613 --> 00:46:23,966 คุณกล้า และสวยงามสำหรับฉัน 663 00:46:23,990 --> 00:46:26,902 ตกลง. มายิ้มกว้างกันที่นี่ 664 00:46:28,619 --> 00:46:30,450 หลังจากนั้น, 665 00:46:30,538 --> 00:46:34,030 ชาวเยอรมันและชาวอเมริกัน ไม่ใช่ศัตรูจริงๆ 666 00:46:34,125 --> 00:46:35,740 เพื่อใครสักคน น้ำทิพย์ apennine? 667 00:46:35,835 --> 00:46:37,450 ใช่! 668 00:46:37,545 --> 00:46:39,425 เล็กน้อยจริงๆ แข็งแกร่งกว่าแอเพนนีน 669 00:46:41,549 --> 00:46:43,756 จอห์นนี่ คุณจะ ชอบพูดบางคำ 670 00:46:43,843 --> 00:46:47,961 แก่ผู้ที่กลับบ้าน อาจจะเป็นครอบครัวหรือคนรัก? 671 00:46:48,055 --> 00:46:50,762 ถึงอลิสัน และบอกรักเธอ 672 00:46:50,850 --> 00:46:52,306 โอ้. 673 00:46:52,393 --> 00:46:53,883 หนึ่งสองสาม. 674 00:46:53,978 --> 00:46:56,515 มัสซิมาเล่! 675 00:47:03,821 --> 00:47:06,278 คุณรู้หรือไม่โดยไม่ต้องสงสัย 676 00:47:06,365 --> 00:47:08,321 ว่าผู้หญิงคนนั้น ที่สัมภาษณ์คุณ 677 00:47:08,409 --> 00:47:10,320 เป็นเชลยศึก 678 00:47:10,411 --> 00:47:14,199 ในขณะที่เธอกำลังปลอมตัวอยู่ ในชุดกาชาด 679 00:47:14,290 --> 00:47:16,827 ผู้หญิงคนนี้อยู่ที่นั่นไหม 680 00:47:16,917 --> 00:47:18,103 ทุกคนยังคงกระซิบ 681 00:47:18,127 --> 00:47:21,039 ว่ามีชื่อเสียง แกนแซลลี่, 682 00:47:21,130 --> 00:47:23,462 แต่เธอเรียกตัวเองว่า ชื่ออื่น 683 00:47:23,549 --> 00:47:25,039 และคุณตอบสนองอย่างไร? 684 00:47:25,134 --> 00:47:27,216 เพื่อบอกความจริงแก่ท่านว่า 685 00:47:27,303 --> 00:47:31,296 ฉันมีช่วงเวลาที่ยากลำบากในการมีสมาธิ ในสิ่งที่เธอพูด 686 00:47:31,390 --> 00:47:33,426 และทำไมถึงเป็นอย่างนั้น? 687 00:47:33,517 --> 00:47:35,803 - อืม นาย... - ใช่. 688 00:47:35,895 --> 00:47:37,806 - เมื่อเธอนั่งลง... - ใช่? 689 00:47:37,897 --> 00:47:40,855 เธอไม่ได้จากไป มากในจินตนาการ 690 00:47:42,234 --> 00:47:44,395 จริงๆ? ฉันไม่ค่อยเข้าใจผู้ชาย 691 00:47:44,487 --> 00:47:46,443 คุณจะอธิบายว่ามันคืออะไร? 692 00:47:46,530 --> 00:47:48,020 อืม นาย. 693 00:47:48,115 --> 00:47:49,115 ใช่? 694 00:47:49,200 --> 00:47:50,906 เมื่อเธอก้าวไปข้างหน้าเล็กน้อย 695 00:47:50,993 --> 00:47:52,073 อืม. 696 00:47:52,161 --> 00:47:53,221 .หากต้องการปรับไมโครโฟน 697 00:47:53,245 --> 00:47:54,360 อืม. 698 00:47:54,455 --> 00:47:57,492 ฉันเห็น. นิดนึง. 699 00:47:57,583 --> 00:47:59,790 คุณเห็นค่อนข้างน้อย? 700 00:47:59,877 --> 00:48:02,869 คุณช่วยอธิบายได้ไหม สิ่งที่คุณเห็นคืออะไร? 701 00:48:02,963 --> 00:48:04,373 ไม่รู้ว่าทำได้ 702 00:48:04,465 --> 00:48:06,026 - พูดใน บริษัท ผสมครับ - เข้ามา. 703 00:48:06,050 --> 00:48:08,086 คุณสามารถพูดได้ คุณสามารถพูดได้ที่นี่ 704 00:48:08,177 --> 00:48:10,884 ดูสิ ฉันแน่ใจว่าทุกคนที่นี่ เคยได้ยิน 705 00:48:10,971 --> 00:48:13,804 แทบทุกอย่าง ระหว่างการพิจารณาคดีนี้ 706 00:48:13,891 --> 00:48:16,849 คุณจะไม่ - คุณจะไม่ สอนเราหน่อยได้ไหม 707 00:48:16,936 --> 00:48:18,722 นายจริงจังเหรอ? 708 00:48:20,773 --> 00:48:23,560 ฉันจริงจัง เป็นแผ่นโลหะ 709 00:48:23,651 --> 00:48:25,858 ที่หน้าผากของคุณเพื่อน 710 00:48:25,945 --> 00:48:28,561 มีชีวิตของผู้หญิงคนหนึ่ง ในบรรทัด 711 00:48:28,656 --> 00:48:32,319 และคุณให้การว่าหล่อน อย่างใดทำให้คุณพูดอะไรบางอย่าง 712 00:48:32,410 --> 00:48:35,152 ปกติคุณจะไม่พูด 713 00:48:35,246 --> 00:48:37,578 แล้วอะไรล่ะ ความลับสุดยอดมาก 714 00:48:37,665 --> 00:48:39,621 คุณไม่สามารถปล่อยให้มันออกมา? 715 00:48:39,708 --> 00:48:41,744 ปล่อยให้มันออกมา. มาเร็ว. มาฟังกันเลย 716 00:48:41,836 --> 00:48:45,579 มันไม่ใช่แค่ ความแตกแยกแสดงให้เห็นครับ 717 00:48:45,673 --> 00:48:48,085 นางไม่ได้ใส่ ชุดชั้นในใด ๆ 718 00:48:52,513 --> 00:48:57,098 อ๋อ นั่นสินะ เข้าใจไม่คิด? 719 00:48:57,184 --> 00:48:58,219 กลาโหมพักผ่อน 720 00:49:01,856 --> 00:49:03,938 คุณถูกสัมภาษณ์ ในฐานะเชลยศึกใช่ไหม 721 00:49:04,024 --> 00:49:06,731 ครับผม. ฉันเคยเป็นส่วนหนึ่งของ กองพลที่ 29 ของกองทัพ 722 00:49:06,819 --> 00:49:07,819 เมื่อฉันถูกจับ 723 00:49:10,865 --> 00:49:12,856 ไม่เป็นอะไร. เราโทรไปที่ไหน 724 00:49:12,950 --> 00:49:14,611 เรียกเมืองที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในโลก. 725 00:49:14,702 --> 00:49:16,283 ไมนอต์, นอร์ทดาโคตา 726 00:49:16,370 --> 00:49:17,701 So0 คุณมีใครใน minot? 727 00:49:17,788 --> 00:49:20,530 ได้ผู้หญิงของฉัน มาร์กาเร็ต และลูกชายคนโตของเรา 728 00:49:20,624 --> 00:49:22,102 เขาเป็นเด็กผู้ชายที่หล่อ เขาดูเหมือนพ่อของเขา 729 00:49:22,126 --> 00:49:23,311 ฉันพนันว่า. 730 00:49:23,335 --> 00:49:25,917 ฉันพนันว่า. แล้วคุณล่ะ ชอบที่จะพูดกับพวกเขา? 731 00:49:26,005 --> 00:49:27,541 เป็นไงบ้าง? 732 00:49:27,631 --> 00:49:29,997 ไข้ต่ำ วิญญาณอยู่ในระดับสูง 733 00:49:30,092 --> 00:49:32,128 มีเศษกระสุนนิดหน่อย จั๊กจี้ขาของฉัน 734 00:49:32,219 --> 00:49:33,425 แต่ฉันจะไม่เป็นไร 735 00:49:33,512 --> 00:49:35,468 เธอบอกฉันและอีกกลุ่ม ของทหารที่ได้รับบาดเจ็บ 736 00:49:35,556 --> 00:49:37,159 ที่คนของเรากลับบ้าน ยินดีที่จะได้ยิน 737 00:49:37,183 --> 00:49:39,765 ที่เรายังมีชีวิตอยู่ และได้รับการปฏิบัติอย่างดี 738 00:49:39,852 --> 00:49:42,138 และได้รับการปฏิบัติที่ดี? 739 00:49:42,229 --> 00:49:44,561 ไม่ครับท่าน. ไม่แน่ 740 00:49:44,648 --> 00:49:46,626 แต่ฉันเดาว่า คุณอยู่ในโรงพยาบาลชั่วคราว 741 00:49:46,650 --> 00:49:48,044 และพวกเขากำลังทำ อย่างดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ 742 00:49:48,068 --> 00:49:49,729 ภายใต้สถานการณ์. 743 00:49:49,820 --> 00:49:51,276 พวกเธอไม่ได้ทำอะไรมากนะ 744 00:49:51,363 --> 00:49:53,945 ชีวิตของทหาร, คุณใช้มันตามที่มันมา 745 00:49:57,203 --> 00:49:59,364 สวัสดีชาวแก๊ง มันมิดจ์ 746 00:49:59,455 --> 00:50:01,912 ฉันมาหาคุณ จากโรงพยาบาลในประเทศเยอรมนี 747 00:50:01,999 --> 00:50:05,491 ที่ไหนมีหนุ่มหล่อ ทหารชื่อแอนดรูว์ 748 00:50:05,586 --> 00:50:06,730 - จากนอร์ทแคโรไลนา... - คุณสามารถระบุ 749 00:50:06,754 --> 00:50:08,244 คนที่สอบปากคำคุณ 750 00:50:08,339 --> 00:50:10,125 ในภาษาเยอรมัน ค่ายเชลยศึก? 751 00:50:10,216 --> 00:50:11,547 มันคือเธอ 752 00:50:11,634 --> 00:50:13,625 ฉันบอกเธอแล้ว ที่ฉันจำเสียงของเธอได้ 753 00:50:13,719 --> 00:50:14,719 เธอพูดว่าอะไรนะ? 754 00:50:14,803 --> 00:50:15,883 นางยิ้มแล้วพูดว่า 755 00:50:15,971 --> 00:50:17,461 “ฉันเดาว่าคุณคงรู้จักฉัน เป็นแกนนำแซลลี่?" 756 00:50:19,600 --> 00:50:20,760 แล้วคุณตอบเธอว่าอย่างไร? 757 00:50:23,020 --> 00:50:23,930 ฉันบอกเธอว่าเรารู้จักเธอ 758 00:50:24,021 --> 00:50:26,103 โดยชื่อทางเลือกอื่น ๆ สองสามชื่อ 759 00:50:31,028 --> 00:50:32,788 หลังจากคุณและคนอื่น ๆ ได้คุยกับเธอ 760 00:50:32,863 --> 00:50:33,898 เกิดอะไรขึ้น? 761 00:50:33,989 --> 00:50:35,383 ก็ฉันไม่รู้ ในขณะนั้นครับท่าน 762 00:50:35,407 --> 00:50:36,772 แต่เมื่อฉันกลับถึงบ้าน 763 00:50:36,867 --> 00:50:39,074 ฉันพบว่าพวกเขามี แก้ไขเทป 764 00:50:39,161 --> 00:50:41,241 เพื่อให้เสียงเหมือน สิ่งที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง 765 00:50:41,288 --> 00:50:43,324 คุณจำได้ไหม อะไรที่เฉพาะเจาะจง? 766 00:50:43,415 --> 00:50:46,077 เธอทำเสียงเหมือน เราคิดว่ามันเป็นความอัปยศ 767 00:50:46,168 --> 00:50:47,771 สิ่งที่ประธานาธิบดีรูสเวลต์ ได้ปล่อยให้เกิดขึ้น 768 00:50:47,795 --> 00:50:50,377 ให้เราต่อสู้กับผู้ชาย และมันเป็นสงครามที่ไร้ประโยชน์ 769 00:50:51,674 --> 00:50:53,790 ผู้หญิงคนนี้ขายหมดประเทศของเรา 770 00:50:53,884 --> 00:50:57,627 ใช่. คุณบอกว่า ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 771 00:50:57,721 --> 00:50:59,962 เธอทำลายขวัญกำลังใจของคุณหรือไม่? 772 00:51:00,057 --> 00:51:01,092 อย่างแน่นอน. 773 00:51:01,183 --> 00:51:03,048 - เธอ... เธอทำ? - อย่างแน่นอน. 774 00:51:03,143 --> 00:51:05,259 เธอทำอย่างไร บ่อนทำลายขวัญกำลังใจของคุณ? 775 00:51:05,354 --> 00:51:07,390 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ เธอทำได้อย่างไร? 776 00:51:07,481 --> 00:51:09,221 ขวัญกำลังใจของฉันกำลังอารมณ์เสีย โดยผู้หญิงคนนี้ 777 00:51:09,316 --> 00:51:10,431 ทำงานให้กับชาวเยอรมัน 778 00:51:10,526 --> 00:51:13,984 ฉันเห็น. ตอนนี้คุณเป็นพลร่ม 779 00:51:14,071 --> 00:51:16,858 รู้ไหมเธอเคยบิน หลังแนวศัตรู 780 00:51:16,949 --> 00:51:18,735 แล้วโดดออกไป จริงไหม? 781 00:51:18,826 --> 00:51:19,826 ถูกต้อง. ใช่. 782 00:51:21,996 --> 00:51:26,490 คุณจำเพลงที่ชื่อว่า "เยอรมนีเดินหน้า"? 783 00:51:26,584 --> 00:51:28,916 คุณจำได้ไหม 784 00:51:29,003 --> 00:51:30,288 ไม่กดกริ่ง ไม่. 785 00:51:30,379 --> 00:51:32,745 ไม่? บางทีนี่อาจช่วยได้ 786 00:51:32,840 --> 00:51:33,955 บิลลี่. 787 00:51:45,811 --> 00:51:53,811 เจและเยอรมนี เดินต่อไป j 788 00:51:57,823 --> 00:51:58,863 ฉันจำท่วงทำนองได้ 789 00:51:58,949 --> 00:52:00,564 ใช่. 790 00:52:00,659 --> 00:52:04,117 อย่างที่คุณพูดตอนนี้ ที่ทำให้เสียขวัญกำลังใจของคุณ? 791 00:52:04,204 --> 00:52:06,411 ความตั้งใจของคุณที่จะต่อสู้ในสงคราม? 792 00:52:06,498 --> 00:52:07,498 นั่นคือสิ่งที่ฉันพูด 793 00:52:08,834 --> 00:52:10,270 ดูเหมือนว่า แพ้ง่ายเล็กน้อย 794 00:52:10,294 --> 00:52:12,501 สำหรับผู้ชายที่กระโดด ออกจากเครื่องบิน 795 00:52:12,588 --> 00:52:14,203 หลังแนวศัตรู คุณไม่คิดว่า? 796 00:52:14,298 --> 00:52:15,663 คัดค้าน! 797 00:52:15,758 --> 00:52:19,797 ค้ำจุน ระวังก้าวของคุณนะ คุณหัวเราะลิน 798 00:52:19,887 --> 00:52:22,629 ขอโทษที่เหยียบ บนความจริงเกียรติของคุณ 799 00:52:35,277 --> 00:52:36,892 คุณหัวเราะลิน ฉันขอถามอะไรคุณหน่อยได้ไหม 800 00:52:38,364 --> 00:52:42,733 เออ รีบๆทำ บิลลี่ ได้โปรด อะไร? 801 00:52:42,826 --> 00:52:44,554 คิดถึงกันไหม โดยใช้การแก้ไขครั้งแรก 802 00:52:44,578 --> 00:52:46,614 เป็นการป้องกัน? 803 00:52:46,705 --> 00:52:49,037 นั่นสินะ ของน้องใหม่ บิลลี่ 804 00:52:49,124 --> 00:52:51,456 ความรู้เบื้องต้นเกี่ยวกับกฎหมาย 101. 805 00:52:53,712 --> 00:52:54,997 อัยการบอกว่า 806 00:52:55,089 --> 00:52:57,922 เธอช่วยเหลือและสนับสนุน ศัตรูของเรา 807 00:52:58,008 --> 00:53:00,966 อยากเถียง เสรีภาพในการพูด? 808 00:53:01,053 --> 00:53:02,463 ฉันเสียใจ. 809 00:53:02,554 --> 00:53:07,014 ไม่เป็นอะไร. แล้วไงล่ะ พรบ.อพยพ พ.ศ. 18687? 810 00:53:09,061 --> 00:53:11,052 ฉันไม่มีเวลา สำหรับสิ่งนี้บิลลี่ได้โปรด 811 00:53:11,146 --> 00:53:12,932 เธอละทิ้ง สัญชาติอเมริกันของเธอ 812 00:53:13,023 --> 00:53:15,184 และสาบานว่าจะจงรักภักดี สู่อาณาจักรไรช์ที่สาม 813 00:53:15,275 --> 00:53:17,436 ใช่. อา-ฮะ อา-ฮะ 814 00:53:17,528 --> 00:53:18,528 ถูกต้อง. 815 00:53:20,072 --> 00:53:22,188 คุณไม่สามารถก่อกบฏได้ ถ้าคุณไม่ใช่พลเมือง 816 00:53:22,282 --> 00:53:24,898 รู้ไหมมันไม่ใช่ ว่าคุณไม่ฉลาด บิลลี่ 817 00:53:24,993 --> 00:53:26,699 คุณมันโง่ นั่นคือทั้งหมดที่ 818 00:53:26,787 --> 00:53:29,119 ท่านครับ...อะไรนะครับ ที่เกี่ยวอะไรด้วย? 819 00:53:29,206 --> 00:53:30,433 รู้ไหม มีบางอย่าง พวกเขาไม่ได้สอนคุณ 820 00:53:30,457 --> 00:53:32,197 ในโรงเรียนกฎหมาย 821 00:53:32,292 --> 00:53:34,578 เหมือนกับว่าโลกทำงานอย่างไร คุณรู้ไหม ภาพที่ใหญ่ขึ้น 822 00:53:35,796 --> 00:53:38,333 นักแสดงบนเวที 823 00:53:38,424 --> 00:53:41,166 ไม่ใช่คนเดียว ที่มีบทบาท 824 00:53:41,260 --> 00:53:43,672 และไม่ใช่ผู้เล่นทุกคน ในเกมนี้ 825 00:53:43,762 --> 00:53:45,252 ปรากฏตัวขึ้นในศาล 826 00:53:46,807 --> 00:53:48,593 หนังสือพิมพ์ก็ต้องขาย 827 00:53:48,684 --> 00:53:52,017 นักการเมืองให้สัญญา พวกเขาต้องเก็บไว้ 828 00:53:52,104 --> 00:53:54,595 และประชาชนชาวอเมริกัน 829 00:53:54,690 --> 00:53:57,022 พวกเขาต้องการการตอบโต้ สำหรับสงคราม 830 00:53:57,109 --> 00:53:58,974 ไม่ใช่เหรอ? อืม. 831 00:54:02,197 --> 00:54:03,197 คุณทำข้อตกลงหรือไม่? 832 00:54:05,576 --> 00:54:07,376 เอ๊ะ...อะไรนะ... คุณกำลังพูดถึงอะไร 833 00:54:07,411 --> 00:54:08,275 แน่นอน ฉันทำข้อตกลงแล้ว คุณทำข้อตกลงหรือไม่? 834 00:54:08,370 --> 00:54:10,235 ฉันทำข้อตกลง แน่นอน! 835 00:54:10,330 --> 00:54:11,365 ฉันมักจะทำข้อตกลง 836 00:54:11,457 --> 00:54:13,743 ฉันจะไม่อยู่ที่นี่ ถ้าฉันไม่ทำข้อตกลง 837 00:54:13,834 --> 00:54:15,665 นั่นคือรายละเอียดงาน 838 00:54:17,588 --> 00:54:19,249 ไม่เป็นอะไร. 839 00:54:19,339 --> 00:54:24,834 ที่นี่ลองนึกภาพ ฉันโต้แย้งการอพยพ 840 00:54:24,928 --> 00:54:26,213 คุณรู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร? 841 00:54:26,305 --> 00:54:29,047 สำหรับชาวอเมริกันคนอื่นๆ ที่ไปที่นั่น 842 00:54:29,141 --> 00:54:32,383 และมีส่วนร่วม กับความพยายามทำสงครามของเยอรมัน? 843 00:54:32,478 --> 00:54:34,139 ตอนนี้ไม่มีใคร จะรับผิดชอบ 844 00:54:34,229 --> 00:54:36,766 สำหรับการกระทำของพวกเขาใช่ไหม 845 00:54:36,857 --> 00:54:38,017 นั่นจะหมายถึงอะไร? 846 00:54:38,108 --> 00:54:40,440 รับไหม 847 00:54:40,527 --> 00:54:41,858 แต่เธอไม่ได้ทำอะไรเลย 848 00:54:41,945 --> 00:54:43,355 คุณพูดอะไร? 849 00:54:43,447 --> 00:54:45,153 แต่เธอไม่ได้ทำอะไรเลย 850 00:54:47,201 --> 00:54:50,614 หนุ่มน้อย คุณมีกระดูกเพิ่มไหม ในหัวของคุณนั้น 851 00:54:50,704 --> 00:54:52,410 ไม่เป็นไรบิลลี่ 852 00:54:52,498 --> 00:54:53,538 รับมันผ่านกะโหลกศีรษะของคุณ 853 00:54:53,582 --> 00:54:54,582 มันไม่สำคัญ 854 00:54:54,625 --> 00:54:55,740 แต่ชีวิตของเธอเป็นเดิมพัน 855 00:54:55,834 --> 00:54:58,792 ฉันหมายความว่าไม่ได้หมายความว่า มีอะไรกับคุณครับ? 856 00:54:58,879 --> 00:55:01,746 ฉันรู้จักภาพแห่งความตาย 857 00:55:01,840 --> 00:55:04,126 คุณเข้าใจ? เข้ากรอบแล้วค่ะ. 858 00:55:06,303 --> 00:55:07,303 คุณเคยเห็นมันไหม 859 00:55:10,057 --> 00:55:11,638 ฉันขอโทษนาย 860 00:55:11,725 --> 00:55:14,467 ผม. 861 00:55:14,561 --> 00:55:16,176 ฉันไม่รู้ 862 00:55:16,271 --> 00:55:17,886 ไม่เพราะปากของคุณเปิดอยู่ 863 00:55:19,399 --> 00:55:21,856 ฟังนะ อย่ามาขึ้นที่นี่ ด้วยกระเจี๊ยวของคุณบนกองไฟ 864 00:55:21,944 --> 00:55:23,935 และถามถึงศีลธรรมของฉัน 865 00:55:24,029 --> 00:55:25,610 คุณเพียงแค่จดบันทึก 866 00:55:25,697 --> 00:55:28,609 และฝันว่าจะได้นอน โดยโสเภณีเก่าของเกิ๊บเบลส์ 867 00:55:28,700 --> 00:55:29,860 ไปข้างหน้า - ฉัน-ฉัน... 868 00:55:29,952 --> 00:55:31,362 ฉันไม่ได้ฝันไป เกี่ยวกับการนอน 869 00:55:31,453 --> 00:55:33,785 โดย goebbels...คือ... งั้นก็ปลุกไอ้สัส! 870 00:55:37,960 --> 00:55:40,076 คุณอยากทำงานต่อไหม บิลลี่? 871 00:55:40,170 --> 00:55:42,081 อย่างจริงจัง? 872 00:55:42,172 --> 00:55:43,207 ใช่. 873 00:55:43,298 --> 00:55:44,629 จริงๆ? คุณต้องการที่จะเก็บไว้? 874 00:55:44,716 --> 00:55:45,796 ครับผม. 875 00:55:45,884 --> 00:55:47,294 ทำสิ่งหนึ่งให้ฉัน 876 00:55:47,386 --> 00:55:49,752 หุบปาก ระหว่างการพิจารณาคดี 877 00:55:49,847 --> 00:55:52,338 และในศาล และคุณจะรักษางานของคุณ 878 00:55:54,852 --> 00:55:55,852 ครับผม. 879 00:55:57,145 --> 00:55:59,136 ดูสิ เราเพิ่งทำข้อตกลงกัน 880 00:56:21,837 --> 00:56:23,998 ครัวปิดแล้วนะลูก 881 00:56:24,089 --> 00:56:25,545 กลับมาอีกครั้ง 882 00:56:29,595 --> 00:56:31,176 ฉันฟังคุณ ในช่วงสงคราม. 883 00:56:33,307 --> 00:56:35,639 และคุณทำให้ฉันหัวเราะในบางครั้ง เมื่อไม่มีอะไรทำ 884 00:56:37,311 --> 00:56:38,642 ฉันไม่ใช่คนเดียวเช่นกัน 885 00:56:41,690 --> 00:56:43,226 และฉันกำลังดูอยู่ พวกนี้เข้ามาทั้งหมด 886 00:56:43,317 --> 00:56:45,148 และพูดเกินจริง วิธีที่พวกเขารู้สึก 887 00:56:47,154 --> 00:56:48,610 มันเผาฉันจริงๆ 888 00:56:52,659 --> 00:56:55,742 ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่คนบนนั้น ถามคำถาม แต่. 889 00:57:00,417 --> 00:57:02,624 ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า ว่าฉันอยู่เคียงข้างคุณ 890 00:57:05,839 --> 00:57:07,159 การ์ดอาจจะซ้อนกัน ต่อต้านเรา 891 00:57:07,215 --> 00:57:10,673 แต่ฉันไม่ได้กลับมา จากโอกินาว่า 892 00:57:10,761 --> 00:57:12,171 โดยไม่ต้องเรียนรู้ที่จะต่อสู้ 893 00:57:27,277 --> 00:57:28,392 นี่สำหรับคุณ. 894 00:57:34,910 --> 00:57:36,491 อา,, โอ้-โอ้. 895 00:57:37,996 --> 00:57:39,111 อืม. 896 00:57:43,126 --> 00:57:44,206 อืม. 897 00:57:44,294 --> 00:57:45,329 โอ้. 898 00:57:46,797 --> 00:57:49,664 อืม. 899 00:57:49,758 --> 00:57:51,794 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นเด็กในวันคริสต์มาส 900 00:57:55,013 --> 00:57:56,048 ขอขอบคุณ. 901 00:58:01,061 --> 00:58:03,097 ได้เลยลูก 902 00:58:03,188 --> 00:58:04,188 มาคุยกันเถอะ. 903 00:59:22,434 --> 00:59:23,434 แดงค์. 904 01:00:03,141 --> 01:00:05,382 ขอขอบคุณ. ขอขอบคุณ. 905 01:00:05,477 --> 01:00:06,933 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติ 906 01:00:27,999 --> 01:00:32,584 J นอกค่ายทหาร โดยไฟมุม 907 01:00:32,671 --> 01:00:37,415 j ฉันจะยืนหยัดเสมอ และรอคุณในตอนกลางคืน j 908 01:00:37,509 --> 01:00:42,048 เจ เราจะสร้าง โลกสำหรับสองคน j 909 01:00:42,139 --> 01:00:46,883 เจ ฉันจะรอคุณ ตลอดทั้งคืนผ่าน j 910 01:00:46,977 --> 01:00:54,977 j สำหรับคุณ ลิลี่ มาร์ลีน j 911 01:00:56,153 --> 01:00:58,485 คุณวิเศษมากคืนนี้ 912 01:00:58,572 --> 01:01:01,063 แค่คุณบอกฉัน สิ่งที่ฉันต้องการจะได้ยิน 913 01:01:01,158 --> 01:01:03,695 ฉันมีความคิด สำหรับรายการวิทยุใหม่ 914 01:01:05,203 --> 01:01:10,072 เป็นเรื่องเกี่ยวกับแม่ชาวอเมริกัน ใครมีความฝัน 915 01:01:10,167 --> 01:01:14,285 ที่ลูกชายของเธอเสียชีวิต ในการรุกรานของยุโรป 916 01:04:21,316 --> 01:04:22,647 โอเคขอบคุณ. 917 01:04:25,945 --> 01:04:27,060 ใช่ฉันเอง. 918 01:04:29,949 --> 01:04:31,530 ไม่เป็นไร. 919 01:04:31,618 --> 01:04:35,827 บิลลี่จึงส่งฉันลงที่นี่ บอกว่าคุณต้องการคุยกับฉัน 920 01:04:35,914 --> 01:04:38,747 คุณมีอะไรจะพูด ที่จะเปลี่ยนทั้งคดี 921 01:04:40,585 --> 01:04:42,576 ฉันพยายามจะฆ่า ดร.โจเซฟ เกิ๊บเบลส์ 922 01:04:45,840 --> 01:04:48,331 นั่นคือสิ่งที่คุณนำมาให้ฉัน ลงที่นี่เพื่อบอกฉันว่า? 923 01:04:48,426 --> 01:04:51,133 ใช่. ใช่. 924 01:04:51,221 --> 01:04:52,552 ไม่ได้หมายความว่า บางอย่างกับคุณ? 925 01:04:52,639 --> 01:04:53,719 ใจเย็นๆ 926 01:04:55,183 --> 01:04:57,674 มีใครเห็นคุณลองสิ่งนี้หรือไม่? 927 01:04:57,769 --> 01:05:01,603 คนที่เราโทรหาได้ เพื่อเป็นพยาน? 928 01:05:01,689 --> 01:05:03,020 ใคร? 929 01:05:03,108 --> 01:05:04,939 ไม่. 930 01:05:05,026 --> 01:05:06,391 แล้วมันไม่เกิดขึ้น 931 01:05:07,862 --> 01:05:09,147 แต่มันถูก. 932 01:05:09,239 --> 01:05:10,354 ใช่. 933 01:05:14,244 --> 01:05:15,700 พูดกับฉัน บอกฉันความจริงนี้ 934 01:05:22,293 --> 01:05:23,408 มาทำกัน 935 01:05:25,630 --> 01:05:29,669 โอเค ดร.เกิ๊บเบลส์ อยากให้ฉันอยู่ในโรงแรมของเขา 936 01:05:29,759 --> 01:05:31,420 ใช่. และฉันก็อยู่ในห้อง 937 01:05:31,511 --> 01:05:32,717 - ใช่. - และมีปืน 938 01:05:32,804 --> 01:05:34,669 โอ้ โต๊ะ 939 01:05:34,764 --> 01:05:38,131 ฉันเอื้อมมือไปหาปืน ฉันชี้ไปที่หัวของเขา 940 01:05:38,226 --> 01:05:39,591 และฉันก็เหนี่ยวไก 941 01:05:43,189 --> 01:05:44,395 แล้ว? 942 01:05:46,776 --> 01:05:47,936 =ไม่มีกระสุน 943 01:05:49,863 --> 01:05:51,273 =ไม่มีกระสุน? 944 01:05:51,364 --> 01:05:52,649 ฉันหวังว่าจะฆ่าเขา 945 01:05:52,740 --> 01:05:57,825 เอ่อ. สมหวังดังใจ. 946 01:05:57,912 --> 01:06:01,120 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ดีที่สุด สถานการณ์ที่จะอยู่ในตอนนี้มันคืออะไร? 947 01:06:01,207 --> 01:06:03,118 อืม. =ไม่ 948 01:06:04,836 --> 01:06:07,543 ตอนนี้มีใครเห็นสิ่งนี้หรือไม่? 949 01:06:07,630 --> 01:06:10,838 ไม่ ฉันบอกแม็กซ์เกี่ยวกับเรื่องนี้แล้ว 950 01:06:10,925 --> 01:06:14,383 ใช่ แม็กซ์ตายแล้ว 951 01:06:14,471 --> 01:06:15,927 ใช่. 952 01:06:16,014 --> 01:06:20,633 ดังนั้นการลอบสังหารของคุณ ความพยายามล้มเหลว 953 01:06:20,727 --> 01:06:23,389 คุณไม่มีผู้หญิงสักคน 954 01:06:23,480 --> 01:06:27,393 และตอนนี้ทุกคนที่เคยเป็น มีชีวิตอยู่ในเวลาที่ตาย 955 01:06:29,777 --> 01:06:31,108 แต่มันคือความจริง 956 01:06:34,282 --> 01:06:35,442 คุณต้องพิสูจน์มัน 957 01:06:38,578 --> 01:06:42,742 ความเป็นจริงคืออะไร และสิ่งที่เราต้องยอมรับ 958 01:06:42,832 --> 01:06:46,165 ไม่เป็นความจริงเสมอไป และนั่นคือความจริง 959 01:06:48,671 --> 01:06:50,149 ฉันเคยอยู่เยอรมนี เป็นเวลาห้าปี 960 01:06:50,173 --> 01:06:51,913 ก่อนที่สงครามจะเริ่มต้นขึ้น 961 01:06:53,343 --> 01:06:55,379 ฉันมีชีวิตที่นั่น ฉันกำลังมีความรัก 962 01:06:55,470 --> 01:06:56,960 - อืม. - ฉันไม่เคยมี 963 01:06:57,055 --> 01:06:58,636 สิ่งเหล่านั้นในรัฐ 964 01:07:02,852 --> 01:07:05,514 และพวกเขาเอาเอกสารของฉัน คุณหัวเราะลิน 965 01:07:05,605 --> 01:07:06,765 ฉันไม่สามารถไปไหนได้ 966 01:07:06,856 --> 01:07:09,017 ฉันไม่สามารถกลับไปอเมริกาได้ 967 01:07:09,108 --> 01:07:10,268 อืม. 968 01:07:10,360 --> 01:07:11,691 ฉันควรทำอย่างไร? 969 01:07:13,321 --> 01:07:14,321 ใครๆก็ชอบคิด 970 01:07:14,405 --> 01:07:16,862 ที่พวกเขามักจะทำ สิ่งที่ถูกต้อง, 971 01:07:16,950 --> 01:07:20,113 เลือกสิ่งที่ถูกต้องเสมอ 972 01:07:20,203 --> 01:07:22,615 แต่มันไม่ใช่อย่างนั้นในสงคราม 973 01:07:24,749 --> 01:07:26,080 ไม่มีถูกและผิด 974 01:07:28,878 --> 01:07:32,666 มีแต่ความตายและความอยู่รอด 975 01:07:35,009 --> 01:07:36,624 และฉันทำในสิ่งที่ฉันทำได้ เพื่อความอยู่รอด 976 01:07:39,889 --> 01:07:41,629 คุณจะทำอะไร คุณหัวเราะลิน? 977 01:07:47,897 --> 01:07:49,853 ฉันคงจะ พยายามจะฆ่าเกิ๊บเบลส์ด้วย 978 01:08:02,829 --> 01:08:04,990 นี่คือการโทรจากเบอร์ลิน 979 01:08:05,081 --> 01:08:07,914 และเมื่อเบอร์ลินโทรมา มันจ่ายที่จะฟังใน 980 01:08:14,382 --> 01:08:16,373 แทนที่จะเป็นโปรแกรมปกติของเรา 981 01:08:16,467 --> 01:08:21,382 เราต้องการนำเสนอละคร สิทธิวิสัยทัศน์ของการบุกรุก 982 01:08:21,472 --> 01:08:25,010 เมื่อคุณแสดงละคร วิสัยทัศน์ของการบุกรุก, 983 01:08:25,101 --> 01:08:27,683 จำอะไรได้บ้าง เกี่ยวกับ มิส กิลลาร์ส? 984 01:08:27,770 --> 01:08:29,351 เธอเป็นนักแสดงที่ดีทีเดียว 985 01:08:29,439 --> 01:08:31,100 ดังนั้นเธอจึงจริงจัง เกี่ยวกับบทบาท? 986 01:08:31,190 --> 01:08:32,270 สุดๆไปเลยนาย 987 01:08:32,358 --> 01:08:34,940 คัดค้าน! เกียรติของคุณ! 988 01:08:35,028 --> 01:08:37,986 ความเห็นของพยาน การแสดงของเหงือกอ่อน 989 01:08:38,072 --> 01:08:39,562 ไม่มีทาง ที่เกี่ยวข้องกับกรณีนี้ 990 01:08:39,657 --> 01:08:41,093 มาเถอะที่ปรึกษา! อย่าไร้สาระ 991 01:08:41,117 --> 01:08:42,653 แน่นอนว่ามัน! 992 01:08:42,744 --> 01:08:44,234 เธอเป็นดาวเด่นของละครวิทยุ 993 01:08:44,329 --> 01:08:47,071 ที่ทำนายว่าทหารอเมริกัน ถูกเชือดเหมือนหมู 994 01:08:47,165 --> 01:08:49,952 นี่คือสงครามจิตวิทยา ที่เธอเป็นทหาร! 995 01:08:51,544 --> 01:08:53,876 คุณรู้, บางครั้งฉันก็มีความฝัน 996 01:08:53,963 --> 01:08:55,624 ลางสังหรณ์ 997 01:08:55,715 --> 01:08:58,206 หยุดคิดถึงไม่ได้เลย หนึ่งที่ฉันเพิ่งมี 998 01:08:58,301 --> 01:09:00,838 เกี่ยวกับชายหนุ่มของเราทุกคน เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับวันดีเดย์ 999 01:09:00,928 --> 01:09:02,168 และการรุกรานของฝรั่งเศส 1000 01:09:03,473 --> 01:09:04,963 ดีเดย์! 1001 01:09:05,058 --> 01:09:08,892 D หมายถึงความหายนะและภัยพิบัติ ความพ่ายแพ้และความตาย! 1002 01:09:08,978 --> 01:09:11,310 พิจารณาไหม ไม่ยอมรับบทบาทของคุณ 1003 01:09:11,397 --> 01:09:12,432 ในละคร? 1004 01:09:12,523 --> 01:09:13,933 ไม่แน่นอนไม่ 1005 01:09:14,025 --> 01:09:15,515 ทำไมจะไม่ล่ะ? 1006 01:09:15,610 --> 01:09:17,521 การปฏิเสธไม่เคยเป็นทางเลือก 1007 01:09:17,612 --> 01:09:18,631 จะเกิดอะไรขึ้น 1008 01:09:18,655 --> 01:09:20,395 ถ้าคุณปฏิเสธ ที่จะเล่นบทบาทของคุณ? 1009 01:09:20,490 --> 01:09:24,529 ภรรยา ลูกๆ และตัวฉันเอง 1010 01:09:24,619 --> 01:09:27,201 อาจจะส่งไปแล้ว สู่ค่ายกักกัน 1011 01:09:27,288 --> 01:09:29,324 มากับฉัน ครึ่งโลก 1012 01:09:29,415 --> 01:09:31,781 เมื่อวิสัยทัศน์ของเอเวลินยังคงดำเนินต่อไป 1013 01:09:31,876 --> 01:09:34,959 ในความฝันของเธอ เธอเห็นลูกชายที่สิ้นหวังของเธอ 1014 01:09:35,046 --> 01:09:37,753 บนเรือทหาร พูดกับเพื่อนของเขา 1015 01:09:39,342 --> 01:09:40,736 พวกเขากล่าวว่าเราได้ไปข้างหน้า 1016 01:09:40,760 --> 01:09:43,001 ที่จะไปตีชายหาด 1017 01:09:43,096 --> 01:09:45,883 ฉันสงสัยว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเรา? 1018 01:09:45,973 --> 01:09:47,053 ฉันมีความรู้สึกข้างใน 1019 01:09:47,141 --> 01:09:49,723 ที่เราจะไม่มีวัน ดูรัฐอีกครั้ง 1020 01:09:49,811 --> 01:09:51,847 ฉันแค่คิด ตอนนี้แม่ทำอะไรอยู่ 1021 01:09:51,938 --> 01:09:54,270 และสิ่งที่เธอได้ยิน 1022 01:09:54,357 --> 01:09:58,521 ฉันกำลังฝัน ลูกชาย แต่คุณมีจริง 1023 01:09:58,611 --> 01:10:00,693 คุณอยู่บ้าน. ปลอดภัย. 1024 01:10:02,448 --> 01:10:04,860 อลัน ฉันมีความสุขมาก 1025 01:10:04,951 --> 01:10:08,159 คุณฮูเบ็น คุณเป็นผู้จัดการ 1026 01:10:08,246 --> 01:10:10,032 ของฝ่ายต่างประเทศ 1027 01:10:10,123 --> 01:10:12,865 ของการแพร่ภาพกระจายเสียงของเยอรมัน บริษัทในช่วงสงคราม 1028 01:10:12,959 --> 01:10:13,959 คุณไม่ได้? 1029 01:10:14,043 --> 01:10:15,145 ครับผม. 1030 01:10:15,169 --> 01:10:17,251 จำจำเลยได้ไหม 1031 01:10:17,338 --> 01:10:22,753 ทำงานเกี่ยวกับละครวิทยุ ชื่อวิสัยทัศน์ของการบุกรุก? 1032 01:10:22,844 --> 01:10:25,927 ครับผม. ฉันอยู่ที่นั่น เมื่อพวกเขาบันทึกไว้ 1033 01:10:26,013 --> 01:10:27,753 คุณจำได้ไหม ถ้าทุกคนในละคร 1034 01:10:27,849 --> 01:10:31,182 รวมทั้งมิสกิลลาร์ส อ่านจากสคริปต์? 1035 01:10:31,269 --> 01:10:34,227 ครับผม. พวกเขาใช้สคริปต์เสมอ 1036 01:10:34,313 --> 01:10:37,555 โอ้! เกิดเหตุสยองขึ้น! 1037 01:10:37,650 --> 01:10:39,436 อลันตาย! 1038 01:10:39,527 --> 01:10:41,563 เกิดอะไรขึ้นที่รักของฉัน? 1039 01:10:41,654 --> 01:10:43,736 ฝันร้ายอีกแล้วเหรอ? 1040 01:10:43,823 --> 01:10:45,905 เขาอยู่ที่นี่ในห้อง! 1041 01:10:45,992 --> 01:10:47,232 มันเป็นเรื่องจริง 1042 01:10:49,078 --> 01:10:51,410 ใครเป็นคนเขียนบท? 1043 01:10:51,497 --> 01:10:53,863 แม็กซ์ ออตโต คอยชวิทซ์ 1044 01:10:53,958 --> 01:10:55,368 ไม่พลาดกิลลาร์ส 1045 01:10:55,460 --> 01:10:57,200 Ses ea er 1046 01:10:57,295 --> 01:10:58,580 ไชโย 1047 01:11:02,175 --> 01:11:03,175 ปราชญ์ 1048 01:11:05,845 --> 01:11:07,130 อืม. 1049 01:11:07,221 --> 01:11:08,427 คุณยอดเยี่ยมมาก 1050 01:11:09,599 --> 01:11:12,136 คนทั้งประเทศกำลังฟังอยู่ 1051 01:11:12,226 --> 01:11:14,763 ดร. เกิ๊บเบลส์; เดอร์ เฟอร์เรอร์ เอง 1052 01:11:14,854 --> 01:11:17,766 มม. มันจะส่งผลดีหรือไม่? 1053 01:11:17,857 --> 01:11:20,098 อืม. อย่างใด แน่นอน. 1054 01:11:20,193 --> 01:11:21,603 โอ้. 1055 01:11:21,694 --> 01:11:24,026 แม็กซ์? แม็กซ์? 1056 01:11:25,573 --> 01:11:26,983 ไม่เป็นไร. บางทีไวน์ 1057 01:11:27,074 --> 01:11:28,530 ฉันเหนื่อย ความเครียด. นั่นคือทั้งหมดที่ 1058 01:11:28,618 --> 01:11:29,803 คุณควรพักผ่อน. 1059 01:11:29,827 --> 01:11:31,158 ไม่ไม่. 1060 01:11:31,245 --> 01:11:33,531 ตอนนี้เรากำลังฉลอง 1061 01:11:33,623 --> 01:11:36,035 นี่คือการเริ่มต้นอีกครั้ง สำหรับพวกเรา. 1062 01:11:36,125 --> 01:11:37,125 ฉันหวังว่าอย่างนั้น. 1063 01:11:38,836 --> 01:11:41,919 แม็กซ์ คุณเป็นไข้ เราต้องพาคุณเข้านอน 1064 01:11:42,006 --> 01:11:43,587 มา. 1065 01:11:43,674 --> 01:11:46,256 บอกฉันสิ ทำ... ทำคุณ จำได้ว่าเคยคิดถึงกิลลาร์ส 1066 01:11:46,344 --> 01:11:48,630 ออกจากสคริปต์ ในระหว่างการผลิตนั้น 1067 01:11:48,721 --> 01:11:50,757 รู้ไหมพูดคำว่า เธอต้องการที่จะพูด? 1068 01:11:50,848 --> 01:11:51,928 ไม่. 1069 01:11:52,016 --> 01:11:54,928 คุณจำได้ไหม ทุกครั้งที่นักแสดง 1070 01:11:55,019 --> 01:11:59,513 ในการอ่านใด ๆ ของรายการ หลุดจากสคริปต์ 1071 01:11:59,607 --> 01:12:00,967 หรือไม่ยอมทำตาม ทิศทาง 1072 01:12:01,025 --> 01:12:03,357 เขียนในสคริปต์? 1073 01:12:03,444 --> 01:12:04,444 ใช่. 1074 01:12:05,488 --> 01:12:07,228 อืม. 1075 01:12:07,323 --> 01:12:10,235 และเกิดอะไรขึ้นกับผู้ที่ ปฏิเสธที่จะปฏิบัติตามคำแนะนำ? 1076 01:12:10,326 --> 01:12:13,489 พวกเขาหายไป 1077 01:12:13,579 --> 01:12:17,117 หายไป? หายไป? 1078 01:12:17,208 --> 01:12:18,573 ไม่ครับท่าน. 1079 01:12:18,668 --> 01:12:21,501 ไม่? เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา? 1080 01:12:21,587 --> 01:12:25,079 คนที่ถือ ตำแหน่งก่อนหน้าฉันทำมัน 1081 01:12:25,174 --> 01:12:26,880 และเกิดอะไรขึ้นกับเขา? 1082 01:12:26,968 --> 01:12:28,003 เขาและครอบครัวของเขา 1083 01:12:28,094 --> 01:12:30,335 ได้ส่งไป สู่ค่ายกักกัน 1084 01:12:32,890 --> 01:12:34,926 ดังนั้นมันจะไม่เป็น ไม่ธรรมดา 1085 01:12:35,017 --> 01:12:37,633 ถ้าคิดถึงกิลลาร์ส ไม่ยอมอ่านบท 1086 01:12:37,728 --> 01:12:39,309 หรือปฏิบัติตามหมายเหตุ 1087 01:12:39,397 --> 01:12:41,979 ว่าสิ่งเดียวกัน อาจเกิดขึ้นกับเธอ? 1088 01:12:42,066 --> 01:12:44,648 ไม่ว่าจะเป็น หรือเธอจะถูกยิง 1089 01:12:44,735 --> 01:12:48,944 เหมือนอีกหลายๆ ที่ ผู้แพร่ภาพกระจายเสียงที่เราทุกคนรู้จัก 1090 01:12:51,325 --> 01:12:53,657 คุณเคยถูกคุกคาม เกี่ยวกับงานของคุณ? 1091 01:12:53,744 --> 01:12:55,029 คัดค้าน! 1092 01:12:55,121 --> 01:12:57,282 นี่มัน... นี่มันน่าขัน เกียรติของคุณ 1093 01:12:57,373 --> 01:12:59,659 ที่ปรึกษา เข้าใกล้ม้านั่ง 1094 01:13:06,132 --> 01:13:07,132 เกียรติคุณ... 1095 01:13:07,216 --> 01:13:08,547 เกียรติของคุณเราได้ก่อตั้ง 1096 01:13:08,634 --> 01:13:10,295 ครั้งแล้วครั้งเล่า ในการทดลองนี้ 1097 01:13:10,386 --> 01:13:11,405 ว่ากลัวการลงโทษ 1098 01:13:11,429 --> 01:13:13,715 ไม่ถือเป็น การลงโทษที่แท้จริง 1099 01:13:13,806 --> 01:13:16,343 การป้องกันยังคงวาง พยานบนอัฒจันทร์ 1100 01:13:16,434 --> 01:13:19,517 และชักชวนพวกเขาให้พูดว่าพวกเขา อยู่ในความหวาดกลัวต่อชีวิตของพวกเขา 1101 01:13:19,604 --> 01:13:21,811 ที่ไม่เคยมี คำถามที่อยู่ในมือ 1102 01:13:21,898 --> 01:13:25,641 คนทั้งโลกรู้ ว่าชีวิตในเยอรมนีช่างน่ากลัว 1103 01:13:25,735 --> 01:13:29,227 แต่นั่นไม่มีทาง แก้ตัวการกระทำความผิดทางอาญา 1104 01:13:29,322 --> 01:13:31,278 ไม่รู้ชัดขึ้นขนาดไหน นี้สามารถทำได้ 1105 01:13:31,365 --> 01:13:33,947 หากการป้องกันสามารถผลิตได้ ผู้หญิงคนหนึ่ง 1106 01:13:34,035 --> 01:13:36,526 ที่จริงแล้วเป็นใคร ข่มขู่ตัวเองว่า 1107 01:13:36,621 --> 01:13:38,532 เราจะไม่มีการคัดค้าน 1108 01:13:38,623 --> 01:13:40,659 คุณเคลลี่ คุณมีอะไรจะเพิ่มไหม 1109 01:13:42,126 --> 01:13:45,584 ไม่ฉันคิดว่า ที่เพิ่งสรุปได้ 1110 01:13:45,671 --> 01:13:48,208 กล้าถามไหม คุณหัวเราะลิน? 1111 01:13:48,299 --> 01:13:52,167 ถึงจุดนี้คนตาย อย่าพูดเลย เกียรติของคุณ 1112 01:13:52,261 --> 01:13:55,845 ดังนั้นถ้าพวกเขาทำ เราก็มี จำนวนมากของ withesses 1113 01:13:55,932 --> 01:13:57,547 อย่างที่เป็นอยู่คุณไม่สามารถหมายเรียก 1114 01:13:57,642 --> 01:14:00,349 คนที่หกฟุต ใต้พื้นดิน 1115 01:14:00,436 --> 01:14:03,644 และฉันถูกผูกมัดโดยกฎเกณฑ์ นั้นคือทั้งหมด. 1116 01:14:03,731 --> 01:14:07,644 และคำบอกเล่าและการเก็งกำไรคือ ไม่อนุญาตในชั้นศาล 1117 01:14:07,735 --> 01:14:09,726 ขอบคุณเกียรติของคุณ 1118 01:14:09,820 --> 01:14:11,230 ฉันไม่รู้ว่า 1119 01:14:19,497 --> 01:14:22,455 และในวันที่ 5 มิถุนายน พ.ศ. 2487 1120 01:14:22,541 --> 01:14:24,281 เช่นเดียวกับที่คุณเห็นพวกเขาที่นี่ 1121 01:14:24,377 --> 01:14:27,619 กองเรือมากกว่า 4,000 ลำ ออกจากอังกฤษ 1122 01:14:29,715 --> 01:14:31,205 ปารีสได้รับอิสรภาพ 1123 01:14:31,300 --> 01:14:32,756 กองเชียร์เต็มถนน 1124 01:14:32,843 --> 01:14:35,550 ขณะที่พันธมิตรเร่งความเร็ว ผ่านเขตชานเมือง 1125 01:14:35,638 --> 01:14:37,549 อิสรภาพกลับมาที่กรีซ 1126 01:14:41,560 --> 01:14:42,996 จอมพล วอน รันด์สเต็ด 1127 01:14:43,020 --> 01:14:45,978 ตี 20 ดิวิชั่น ที่ด้านหน้า 40 ไมล์ 1128 01:14:46,065 --> 01:14:47,555 การต่อสู้ของกระพุ้ง 1129 01:14:49,026 --> 01:14:51,483 นี่คือทั้งหมดที่ได้รับ ยากสำหรับฉันที่จะเป็นพยาน 1130 01:14:51,570 --> 01:14:55,609 เพราะมันยากสำหรับคุณ มาฟังกันค่ะสาวๆ 1131 01:14:55,700 --> 01:15:00,114 ความคิดของฉันออกไปที่มาร์กาเร็ต ภรรยาของเดลเบิร์ตคืนนี้ 1132 01:15:00,204 --> 01:15:01,990 และถึงลูกชายคนเล็กของพวกเขา 1133 01:15:02,081 --> 01:15:04,413 และฉันหวังว่าเดลเบิร์ต จะถึงบ้านคุณในไม่ช้า 1134 01:15:06,627 --> 01:15:09,835 เรามีทหารอีกสองคน เพื่อรายงาน 1135 01:15:09,922 --> 01:15:13,039 มีหลุยส์โคช จากมิลวอกี 1136 01:15:13,134 --> 01:15:16,092 ฉันมีรายงาน ตั้งแต่วันที่ 4 ธันวาคม 1137 01:15:16,178 --> 01:15:17,839 มันระบุว่าเขามี รอยแตกร้าว 1138 01:15:17,930 --> 01:15:19,215 ของแขนขวา 1139 01:15:19,306 --> 01:15:20,136 ซึ่งมันแย่มาก ว่าหมอ 1140 01:15:20,224 --> 01:15:22,180 ต้องตัดแขนขา 1141 01:15:22,268 --> 01:15:23,474 รายงานต่อมากล่าวว่า 1142 01:15:23,561 --> 01:15:26,428 ว่าแผล กำลังรักษาค่อนข้างดี 1143 01:15:26,522 --> 01:15:29,229 และมีจิมมี่ โธมัส ของพอร์ตแลนด์ รัฐเมน 1144 01:15:29,316 --> 01:15:31,728 - จิมมี่? เธอบอกว่าจิมมี่ของเรา? - จิมมี่อยู่ในค่าย 1145 01:15:31,819 --> 01:15:35,061 และส่งความรักไปให้ ครอบครัวของเขาในวันคริสต์มาสนี้ 1146 01:15:35,156 --> 01:15:36,817 เขามีกระสุน ที่หัวเข่าซ้ายของเขา 1147 01:15:36,907 --> 01:15:38,898 ซึ่งน่าเสียดาย สะเก็ดกระดูก 1148 01:15:38,993 --> 01:15:41,826 แพทย์ชาวเยอรมัน ทำงานกับเขาอย่างไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย 1149 01:15:41,912 --> 01:15:44,745 และฉันต้องบอกคุณ ที่จิมมี่รู้สึกขอบคุณมาก 1150 01:15:44,832 --> 01:15:46,197 เมื่อฉันเห็นเขา 1151 01:15:46,292 --> 01:15:47,686 ตอนนี้เขาเดินปวกเปียก 1152 01:15:47,710 --> 01:15:50,076 แต่เขามีชีวิตของเขา และสุขภาพของเขา 1153 01:15:50,171 --> 01:15:52,662 จิมมี่ยังมีชีวิตอยู่ 1154 01:15:54,925 --> 01:15:57,462 เพิ่งรู้ บนแกนแซลลี่โชว์ 1155 01:15:57,553 --> 01:15:58,884 เอ่อ. 1156 01:15:58,971 --> 01:15:59,585 เขาบอกฉันเกี่ยวกับภาพยนตร์ 1157 01:15:59,680 --> 01:16:01,716 เขาเคยเห็นในอเมริกา 1158 01:16:01,807 --> 01:16:04,765 ภาพยนตร์ที่เกี่ยวข้องกับ ความป่าเถื่อนในเยอรมนี, 1159 01:16:04,852 --> 01:16:06,388 และการรักษา ที่เธอจัดการ 1160 01:16:06,479 --> 01:16:08,470 ให้กับนักโทษชาวอเมริกัน 1161 01:16:08,564 --> 01:16:11,601 แต่นั่นไม่ใช่ ประสบการณ์ของเขาเลย 1162 01:16:11,692 --> 01:16:15,310 เขาบอกว่าเขารู้วันนี้ นั่นเป็นเพียงการโฆษณาชวนเชื่อ 1163 01:16:15,404 --> 01:16:17,269 ผู้ชายกำลังมา โดยหลักร้อย 1164 01:16:17,364 --> 01:16:21,152 เด็กชายชาวอเมริกันเหล่านี้ วันแล้ววันเล่า, 1165 01:16:21,243 --> 01:16:23,859 พวกเขากำลังบินอยู่เหนือยุโรป ในการจู่โจมด้วยความหวาดกลัว 1166 01:16:23,954 --> 01:16:26,491 พยายามดับ ทั้งเผ่าพันธุ์ 1167 01:16:26,582 --> 01:16:29,995 ฆ่าอย่างโหดเหี้ยม ผู้หญิงและเด็กกำพร้า 1168 01:16:30,086 --> 01:16:32,577 ฉันขอให้คุณผู้หญิงอเมริกัน 1169 01:16:32,671 --> 01:16:35,663 ถ้าคุณเลี้ยงดูลูกชายของคุณ จะเป็นฆาตกร? 1170 01:16:35,758 --> 01:16:38,545 เพราะนั่นคือสิ่งที่ พวกเขากำลังกลายเป็น 1171 01:16:38,636 --> 01:16:41,673 เด็กเหล่านี้ถูกขอให้ เสียสละความอ่อนเยาว์ 1172 01:16:41,764 --> 01:16:44,927 และอนาคตของพวกเขา...เพื่ออะไร? 1173 01:16:46,560 --> 01:16:49,302 ตอนนี้มิดจ์ มันคือวันคริสต์มาสอีฟ 1174 01:16:49,396 --> 01:16:52,854 แน่ใจนะว่าหยุด ต่อการฆ่าทั้งหมดชั่วขณะหนึ่ง 1175 01:16:52,942 --> 01:16:54,728 น้องๆหาย ครอบครัวของพวกเขา 1176 01:16:54,819 --> 01:16:57,185 และครอบครัว กำลังหายไป 1177 01:16:57,279 --> 01:16:59,611 ทำไมเราไม่ให้พวกเขา เพลงคริสต์มาสนี้? 1178 01:16:59,698 --> 01:17:01,063 เป็นความคิดที่ดี ชาร์ลี 1179 01:17:10,876 --> 01:17:16,416 ; เรามาอยู่บ้านกันดีกว่า สำหรับคริสต์มาส? NS 1180 01:17:18,717 --> 01:17:24,087 j ปิดท้ายปี กับคนที่เรารัก j 1181 01:17:26,350 --> 01:17:30,309 j ช่างน่ายินดีนักหากในวันฤดูหนาวนั้น 1182 01:17:30,396 --> 01:17:34,309 j ลูกชายของฉันที่อยู่ห่างไกล j 1183 01:17:34,400 --> 01:17:40,566 j กลับบ้านในช่วงคริสต์มาส j 1184 01:17:42,908 --> 01:17:49,029 j เวลาคริสต์มาสมีความหมาย สำหรับสร้างสุข j 1185 01:17:50,541 --> 01:17:56,286 ไม่ทำสงคราม จากลอนดอนถึงเบอร์ลิน j 1186 01:17:58,799 --> 01:18:02,257 เจกวางเรนเดียร์, ถ้าคุณจะเป็นผู้นำทาง 1187 01:18:02,344 --> 01:18:07,805 ฉันสัญญาว่าฉันจะตลอดไป อยู่บ้านจ๋า 1188 01:18:07,892 --> 01:18:14,388 j สำหรับเทศกาลคริสต์มาส j 1189 01:18:14,481 --> 01:18:22,481 j อยู่บ้านช่วงคริสต์มาส j 1190 01:18:26,410 --> 01:18:28,196 ฟังรายการนี้ต่อไป 1191 01:18:28,287 --> 01:18:31,370 สำหรับทหารมากขึ้น' รายงานทางการแพทย์ 1192 01:18:31,457 --> 01:18:34,324 อย่างที่คุณรู้ เรามักจะมีการปรับปรุง 1193 01:18:35,836 --> 01:18:38,452 สุขสันต์วันคริสต์มาส อเมริกา 1194 01:18:38,547 --> 01:18:40,003 จากเบอร์ลิน. 1195 01:18:43,427 --> 01:18:45,918 คุณจะตอบไหม คำถามโปรด? 1196 01:18:46,013 --> 01:18:47,293 คุณลงชื่อ คำปฏิญาณตน 1197 01:18:47,348 --> 01:18:48,804 เพื่อช่วยชีวิตคุณ ใช่ไหม? 1198 01:18:50,935 --> 01:18:53,517 ใช่. ข้าพเจ้าลงนามถวายพระพร เพื่อที่จะมีชีวิตอยู่ 1199 01:18:56,357 --> 01:18:59,645 คุณพูดซ้ำแล้วซ้ำอีก 1200 01:18:59,735 --> 01:19:01,655 ที่พันธมิตรควร เพียงแค่ยอมจำนนต่อเยอรมนี 1201 01:19:03,197 --> 01:19:04,107 คุณคิดว่าคำพูดของคุณ จริงๆแล้ว 1202 01:19:04,198 --> 01:19:06,405 ทำให้พวกเขา อะไรนะ? แค่ยอมแพ้? 1203 01:19:06,492 --> 01:19:08,448 มันเป็นความบันเทิง 1204 01:19:08,535 --> 01:19:11,823 เราร้องเพลง เราแซวกันเล่นๆ 1205 01:19:11,914 --> 01:19:13,905 เราพยายามทำให้มันสนุก สำหรับทหาร 1206 01:19:13,999 --> 01:19:15,364 โอ้สนุก 1207 01:19:17,586 --> 01:19:20,168 บางครั้งคุณก็พูดถึง แฟนสาว 1208 01:19:20,256 --> 01:19:21,712 ภริยากลับอเมริกา 1209 01:19:21,799 --> 01:19:24,131 วิ่งรอบ ๆ กับ 4-fs กลับบ้าน 1210 01:19:24,218 --> 01:19:25,278 คุณคิดว่า ที่สนุกสนาน 1211 01:19:25,302 --> 01:19:26,838 กับพวกที่อยู่แนวหน้า? 1212 01:19:26,929 --> 01:19:30,171 พวกเขารู้ ฉันก็แค่ตัวตลกไปรอบๆ 1213 01:19:30,266 --> 01:19:32,848 ตัวตลกหรือเปล่า ในรายงานทางการแพทย์ของคุณ 1214 01:19:32,935 --> 01:19:34,079 เมื่ออ่านชื่อแม่ 1215 01:19:34,103 --> 01:19:36,810 และบอกเธอว่าลูกชายของเธอ เพิ่งเสียชีวิตในการดำเนินการ? 1216 01:19:38,315 --> 01:19:39,430 ไม่. 1217 01:19:39,525 --> 01:19:41,169 หรือเมื่อคุณทำต่อ ที่จะบอกแม่ว่า 1218 01:19:41,193 --> 01:19:44,105 เกี่ยวกับความทุกข์ของลูกชายของเธอ ก่อนที่เขาจะเสียชีวิต? 1219 01:19:44,196 --> 01:19:45,652 นั่นเป็นเพียงตัวตลกรอบ ๆ ? 1220 01:19:45,739 --> 01:19:46,945 คุณรู้ว่ามันไม่ใช่ 1221 01:19:48,284 --> 01:19:51,151 คุณกิลลาร์ส เป็นแกนนำแซลลี่ 1222 01:19:51,245 --> 01:19:52,347 คุณต้องการจริงๆ สหรัฐ 1223 01:19:52,371 --> 01:19:53,736 แพ้สงคราม? 1224 01:19:55,457 --> 01:19:56,492 ไม่. 1225 01:20:04,425 --> 01:20:05,585 ถูกต้อง. 1226 01:20:09,763 --> 01:20:13,847 คุณเคยมีความรักกับ นายแม็กซ์ ออตโต koischwitz? 1227 01:20:17,104 --> 01:20:19,345 นั่นเป็นคำถามส่วนตัว 1228 01:20:19,440 --> 01:20:22,273 มันเป็นเรื่องส่วนตัว ใช่ฉันรู้. 1229 01:20:22,359 --> 01:20:24,441 แต่คุณจะตอบไหม คำถามของฉันอยู่แล้ว? 1230 01:20:27,364 --> 01:20:28,695 ใช่ ฉันรักเขา 1231 01:20:30,784 --> 01:20:33,526 ฉันเคยรู้จักเขา สมัยเป็นนักเรียน 1232 01:20:33,620 --> 01:20:36,077 กลับมาที่วิทยาลัยฮันเตอร์ ในเมืองนิวยอร์ก 1233 01:20:38,459 --> 01:20:41,326 และฉันได้กลับมาพบกับเขาอีกครั้ง ในประเทศเยอรมนี 1234 01:20:41,420 --> 01:20:42,876 เมื่อเราทำงานร่วมกัน 1235 01:20:42,963 --> 01:20:44,669 และได้รศ. Koischwitz 1236 01:20:44,757 --> 01:20:46,998 มีอิทธิพลต่อชีวิตของคุณบ้างไหม? 1237 01:20:48,677 --> 01:20:51,965 ฉันถือว่าเขาเป็นชะตากรรมของฉัน 1238 01:20:52,056 --> 01:20:56,049 คุณหมายถึงอะไร? โชคชะตาของคุณ 1239 01:20:56,143 --> 01:20:59,510 ไม่มีตัวตน ของศาสตราจารย์ Koischwitz ในชีวิตของฉัน 1240 01:20:59,605 --> 01:21:01,220 ฉันจะไม่มีชีวิตอยู่ 1241 01:21:01,315 --> 01:21:04,523 และต่อสู้เพื่อชีวิตของฉัน ที่นี่วันนี้ 1242 01:21:04,610 --> 01:21:09,354 และผมเชื่อว่าปีเหล่านั้น ที่เราเคยมีร่วมกัน 1243 01:21:09,448 --> 01:21:10,938 มีค่าทุกอย่าง 1244 01:21:12,159 --> 01:21:14,195 แม้แต่ความทุกข์ยากทั้งปวง ที่มาในภายหลัง 1245 01:21:18,582 --> 01:21:19,788 เป็นความเชื่อมั่นของคุณ? 1246 01:21:19,875 --> 01:21:22,161 ฉันรักเขาสุดหัวใจ 1247 01:21:23,295 --> 01:21:24,501 และฉันจะทำมันอีกครั้ง 1248 01:21:37,101 --> 01:21:39,763 ไข้สูงเกินไป 1249 01:21:39,853 --> 01:21:42,890 แพร่เชื้อแล้ว อยู่เหนือการควบคุม 1250 01:21:44,983 --> 01:21:47,395 ไม่มีอะไรมากที่เราสามารถทำได้ สำหรับเขาอีกต่อไปแล้ว ณ จุดนี้ 1251 01:21:50,280 --> 01:21:52,817 วัณโรคเป็นโรคติดต่อได้มาก 1252 01:21:52,908 --> 01:21:54,990 บางทีคุณควรได้รับการตรวจสอบ 1253 01:21:56,954 --> 01:21:58,364 ขอบคุณค่ะคุณหมอ 1254 01:22:13,470 --> 01:22:18,464 แม็กซ์ สุดที่รัก ฉันจะ เคยอยู่โดยไม่มีคุณ? 1255 01:22:22,729 --> 01:22:23,969 คุณคืออัศวินของฉัน 1256 01:22:26,900 --> 01:22:31,314 ฉลาดมาก อ่อนหวาน และเสมอ เสมอ 1257 01:22:31,405 --> 01:22:34,238 เชื่อในตัวฉัน รักฉัน 1258 01:22:36,994 --> 01:22:39,076 คุณคือผู้ชายคนเดียว ฉันเคยรัก. 1259 01:22:41,081 --> 01:22:42,992 และคนเดียว ที่เคยรักฉัน 1260 01:22:43,083 --> 01:22:50,125 ฉันเสียใจ. 1261 01:22:50,215 --> 01:22:51,546 ไม่ต้องเสียใจ 1262 01:22:52,968 --> 01:22:56,256 อย่าเสียใจไปเลยแม็กซ์ โปรด. 1263 01:23:05,022 --> 01:23:07,138 ผมรักคุณ. 1264 01:23:07,232 --> 01:23:09,439 เสมอ ฉันรักคุณ 1265 01:23:28,462 --> 01:23:31,499 สวัสดีตอนเย็นผู้หญิงของอเมริกา 1266 01:23:31,590 --> 01:23:36,630 อย่างที่คุณรู้ เมื่อเวลาผ่านไป ฉันคิดถึงคุณมากขึ้นเรื่อยๆ 1267 01:23:36,720 --> 01:23:40,008 ฉันดูเหมือนจะรับคุณไม่ได้ ออกจากหัวของฉันอย่างใด 1268 01:23:41,600 --> 01:23:44,262 เราทุกคนทำได้เพียงหวัง เพื่อสิ่งที่ดีที่สุดจากทั้งหมดนี้ 1269 01:23:46,480 --> 01:23:51,270 และสำหรับทหารอเมริกัน ฉันหวังว่าการออกอากาศของฉัน 1270 01:23:51,360 --> 01:23:56,605 ได้นำพาท่าน ความโล่งใจจากสงคราม 1271 01:23:56,698 --> 01:24:04,662 และไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน ในยุโรปหรืออเมริกาเหนือ 1272 01:24:04,748 --> 01:24:08,332 ว่าอย่างใด ฉันช่วยคุณได้ 1273 01:24:08,418 --> 01:24:11,660 จากการฆ่า, และทำให้ดีขึ้นเล็กน้อย 1274 01:24:11,755 --> 01:24:13,370 ถ้าเพียงไม่กี่นาที 1275 01:24:17,844 --> 01:24:19,675 นี่เป็นการออกอากาศครั้งสุดท้ายของฉัน 1276 01:24:23,267 --> 01:24:27,931 และฉันหวังว่า ว่าคุณจะปลอดภัยและหายดี 1277 01:25:02,306 --> 01:25:04,888 โอ้ การลาออกของคุณ มืออาชีพมาก 1278 01:25:04,975 --> 01:25:06,385 ขอขอบคุณ. 1279 01:25:06,476 --> 01:25:08,182 ใครจะมาแทนที่คุณ? 1280 01:25:08,270 --> 01:25:10,886 ฉันไม่รู้ ฉันเปลี่ยนยากมาก 1281 01:25:10,981 --> 01:25:11,981 อย่างแน่นอน 1282 01:25:13,817 --> 01:25:16,524 ไม่เป็นไร. 1283 01:25:18,864 --> 01:25:19,899 สำหรับคุณ. 1284 01:25:23,702 --> 01:25:24,817 ของขวัญจากลา. 1285 01:25:26,705 --> 01:25:28,570 เตรียมตัว. 1286 01:25:28,665 --> 01:25:29,950 ดูไม่พร้อม 1287 01:25:32,002 --> 01:25:33,367 ดู? 1288 01:25:33,462 --> 01:25:38,547 พกสิ่งที่ .เสมอ มีการดำเนินคดีกับคุณ 1289 01:25:38,634 --> 01:25:39,634 มาดูกัน. 1290 01:25:42,846 --> 01:25:43,846 ไม่มีอะไร. 1291 01:26:03,825 --> 01:26:05,261 การป้องกันจะทำให้คุณเชื่อ 1292 01:26:05,285 --> 01:26:08,152 ที่มิสกิลลาร์สเป็นเหยื่อ 1293 01:26:08,246 --> 01:26:12,831 แต่หลักฐาน เสนอเป็นอย่างอื่น 1294 01:26:12,918 --> 01:26:16,661 เพื่อนของเธอเป็นพวกนาซี คู่หมั้นของเธอเป็นนาซี 1295 01:26:16,755 --> 01:26:18,996 ทุกคนรอบตัวเธอ พวกนาซี 1296 01:26:19,091 --> 01:26:21,207 เธอเลือกที่จะอยู่ที่นั่น 1297 01:26:21,301 --> 01:26:23,292 เธอรู้สึกว่าพวกเขาไม่สามารถสูญเสีย 1298 01:26:23,387 --> 01:26:24,593 เธออยู่ทางด้านขวา 1299 01:26:24,680 --> 01:26:27,342 และสิ่งที่เธอห่วงใย เป็นความทะเยอทะยานของเธอเอง 1300 01:26:27,432 --> 01:26:30,048 ชื่อเสียงที่เห็นแก่ตัวของเธอเอง 1301 01:26:30,143 --> 01:26:31,143 และเมื่อเวลาผ่านไป 1302 01:26:31,228 --> 01:26:35,016 เธอตระหนัก ที่เธอทำผิด 1303 01:26:35,107 --> 01:26:39,146 มากดังนั้น, ว่าเมื่อสงครามสิ้นสุดลง 1304 01:26:39,236 --> 01:26:41,067 เธอใช้ชื่อปลอม 1305 01:26:41,154 --> 01:26:42,690 จนในที่สุด ตามหาเธอ 1306 01:26:42,781 --> 01:26:46,148 ตอนนี้คือพฤติกรรม ของเหยื่อผู้บริสุทธิ์? 1307 01:26:47,869 --> 01:26:50,406 หรือเรื่องโกหก คนทรยศฉวยโอกาส? 1308 01:26:56,169 --> 01:26:59,332 สิ่งที่เธอทำคือ ทำให้ทหารของเราตกใจ 1309 01:26:59,423 --> 01:27:03,883 และนำความช่วยเหลือและความสบายใจ แก่ศัตรูของเรา 1310 01:27:03,969 --> 01:27:06,381 เท่าที่ร่างรัฐธรรมนูญ 1311 01:27:06,471 --> 01:27:09,383 นั่นคือคำจำกัดความ ของการทรยศ 1312 01:27:10,642 --> 01:27:14,635 ฉันถามคุณ... ฉัน เอ่อ ฉันขอร้องคุณ... 1313 01:27:14,730 --> 01:27:18,439 หาว่าผู้หญิงคนนั้นมีความผิด ของอาชญากรรมที่ชั่วร้าย 1314 01:27:18,525 --> 01:27:21,562 ที่เธอทำลงไป ต่อแผ่นดินใหญ่ของเรา 1315 01:27:31,079 --> 01:27:32,079 ตกลง. 1316 01:27:33,790 --> 01:27:34,950 ใช่. 1317 01:27:36,501 --> 01:27:37,991 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ของคณะลูกขุน 1318 01:27:38,086 --> 01:27:43,001 ต้องกราบขออภัยมา ณ ที่นี้ เพื่อกลิ่นอับในห้อง 1319 01:27:43,091 --> 01:27:45,582 ที่ฝ่ายโจทก์ทิ้งไว้ 1320 01:27:45,677 --> 01:27:48,464 เอ่อ มูลม้า มันจะหายไป 1321 01:27:50,891 --> 01:27:53,223 ฉันไม่ได้รับเสียงหัวเราะ ฉันคาดหวัง. 1322 01:27:53,310 --> 01:27:55,551 ฉันไม่เคยทำ 1323 01:27:55,645 --> 01:28:00,810 “ใครก็ตามที่คิดว่า ต้องคิดที่จะเข้าสู่สงครามครั้งนี้ 1324 01:28:00,901 --> 01:28:03,608 ราวกับจะฆ่าตัวตาย” 1325 01:28:03,695 --> 01:28:07,108 เอเลนอร์ รูสเวลต์กล่าวว่า 1326 01:28:07,199 --> 01:28:11,613 “อย่าคิดว่าสงครามครั้งนี้ ไม่ว่าจะมีเหตุผลเพียงใด 1327 01:28:11,703 --> 01:28:13,614 “ไม่ใช่อาชญากรรม 1328 01:28:13,705 --> 01:28:16,788 อย่าคิดว่ามันไม่ใช่อาชญากรรม” 1329 01:28:16,875 --> 01:28:19,617 และนั่นคือเออร์เนสต์ เฮมิงเวย์ 1330 01:28:23,381 --> 01:28:26,418 แต่ก็ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง กำลังถูกพิจารณาคดีในข้อหากบฏ 1331 01:28:26,510 --> 01:28:28,250 ทำไมถึงเป็นอย่างนั้น? 1332 01:28:28,345 --> 01:28:33,089 เหมือนกิลลาร์ พวกเขาต่อต้าน การมีส่วนร่วมของเราในสงคราม 1333 01:28:33,183 --> 01:28:36,346 และเช่นเดียวกับคุณกิลลาร์ส พวกเขาพูดถึงเรื่องนี้ 1334 01:28:37,521 --> 01:28:38,931 แต่ไม่เหมือนกิลลาร์ส 1335 01:28:40,649 --> 01:28:42,765 ไม่มีทั้งคู่ มีปืนจ่อหัว 1336 01:28:42,859 --> 01:28:44,895 และไม่เหมือนกิลลาร์ส 1337 01:28:44,986 --> 01:28:50,652 คำพูดของพวกเขาไม่ได้ถูกป้อนด้วยช้อน แก่พวกเขาโดยพวกนาซี 1338 01:28:50,742 --> 01:28:56,612 Miss Gillars อยู่ระหว่างการพิจารณาคดี สำหรับการทรยศแปดประการ 1339 01:28:56,706 --> 01:29:00,790 สำหรับการอ่านจากสคริปต์ เธอไม่ได้เขียน 1340 01:29:00,877 --> 01:29:05,416 คำพูด เธอไม่เชื่อใน 1341 01:29:05,507 --> 01:29:08,795 และถูกสั่ง ที่จะพูดคำเหล่านี้ 1342 01:29:08,885 --> 01:29:10,876 เกี่ยวกับโทษประหารชีวิต 1343 01:29:12,180 --> 01:29:16,389 และตอนนี้การดำเนินคดีนี้ จะให้เธอแขวนคอ 1344 01:29:16,476 --> 01:29:21,641 “สภาคองเกรสจะไม่ออกกฎหมาย 1345 01:29:21,731 --> 01:29:25,940 ย่อ เสรีภาพในการพูด” 1346 01:29:26,027 --> 01:29:29,440 ฉันเคยได้ยินมาก่อน นั่นคือการแก้ไขครั้งแรก 1347 01:29:32,409 --> 01:29:36,402 นางรูสเวลต์ เฮมิงเวย์และคนอื่นๆ ทั้งหมด 1348 01:29:36,496 --> 01:29:38,282 พวกเขาพูดในสิ่งที่พวกเขาพูด 1349 01:29:38,373 --> 01:29:42,787 และกฎหมายอเมริกันของเรา ปกป้องพวกเขา 1350 01:29:42,878 --> 01:29:45,210 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ของคณะลูกขุน 1351 01:29:45,297 --> 01:29:47,754 คุณต้องเข้าใจ 1352 01:29:47,841 --> 01:29:50,503 อเมริกากำลังจับตามอง 1353 01:29:50,594 --> 01:29:55,554 โลกกำลังเฝ้าดูเรา เราทั้งหมด. 1354 01:29:55,640 --> 01:29:58,757 หากพบว่ากิลลาร์สมีความผิด 1355 01:29:58,852 --> 01:30:02,595 เสรีภาพในการพูด อาจไม่ใช่สิทธิ์ของเราอีกต่อไป 1356 01:30:02,689 --> 01:30:04,350 มันจะเป็นอภิสิทธิ์ 1357 01:30:04,441 --> 01:30:09,811 และสามารถเพิกถอนสิทธิพิเศษได้ ในเวลาใด ๆ ด้วยเหตุผลใด ๆ 1358 01:30:09,905 --> 01:30:12,487 แต่เอาเถอะ พูดตรงๆ นะ 1359 01:30:12,574 --> 01:30:17,284 แกนแซลลี่ไม่ใช่คน 1360 01:30:17,370 --> 01:30:21,204 Axis Sally เป็นบุคคล 1361 01:30:21,291 --> 01:30:26,251 ตัวละครที่คิดถึงกิลลาร์ส เล่นในรายการวิทยุ 1362 01:30:26,338 --> 01:30:28,704 และนี่ยาว และสั้นของมัน 1363 01:30:28,798 --> 01:30:29,878 ไม่มีใครเสียชีวิต 1364 01:30:32,260 --> 01:30:36,754 ไม่โดดเดี่ยวเดียวดาย ชีวิตชาวอเมริกันหายไป 1365 01:30:36,848 --> 01:30:40,887 เพราะคุณกิลลาร์ส' วิทยุกระจายเสียงไม่ใช่อย่างใดอย่างหนึ่ง 1366 01:30:42,020 --> 01:30:43,100 นั่นเป็นข้อเท็จจริง 1367 01:30:44,481 --> 01:30:49,066 ในทางกลับกัน, พ่อแม่หลายคนกังวล 1368 01:30:49,152 --> 01:30:53,896 คุณพ่อคุณแม่ชาวอเมริกัน พวกเขาทั้งหมดได้รับความสะดวกสบาย 1369 01:30:53,990 --> 01:30:56,606 เพราะพวกเขาได้ยิน เกี่ยวกับที่อยู่ของลูกชาย 1370 01:30:56,701 --> 01:30:59,488 ผ่านรายการวิทยุของเธอ 1371 01:30:59,579 --> 01:31:04,494 ล้านฟังแต่ละคน และออกอากาศทุกสัปดาห์ 1372 01:31:04,584 --> 01:31:09,078 ทว่าสิ่งนี้กลับดูหมิ่นอย่างไม่เป็นธรรม และผู้ต้องหาหญิง 1373 01:31:09,172 --> 01:31:13,290 วันนี้นั่งที่นี่ ต่อสู้เพื่อชีวิตของเธอ 1374 01:31:13,385 --> 01:31:16,092 ทั้งๆที่ไม่มี หลักฐานชิ้นเดียว 1375 01:31:16,179 --> 01:31:20,388 ไม่มีหลักฐาน ที่ใดของเธอออกอากาศ 1376 01:31:20,475 --> 01:31:25,936 เป็นอันตรายต่อประเทศนี้ หรือพวกเขาในทางใดทางหนึ่ง 1377 01:31:26,022 --> 01:31:30,356 ทำลายขวัญกำลังใจ ของทหารพรานของเรา 1378 01:31:30,443 --> 01:31:32,855 โอ้ ล้อเล่นเหรอ? 1379 01:31:32,946 --> 01:31:35,562 ลูกชายของเราหมั้น ในความโหดร้ายของสงคราม 1380 01:31:35,657 --> 01:31:39,024 ไม่สนใจ กับสิ่งที่ Mildred gillars 1381 01:31:39,119 --> 01:31:41,610 หรือแกนแซลลี่ กล่าวในรายการวิทยุ 1382 01:31:41,705 --> 01:31:46,790 เพลงตลกบางเพลง? ได้ยินเพลงไหม? 1383 01:31:46,876 --> 01:31:48,787 "เยอรมนีกำลังตีคุณ" หรืออะไรทำนองนั้น 1384 01:31:48,878 --> 01:31:52,120 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไรก็ตาม มันเป็นกริ๊งโง่! 1385 01:31:52,215 --> 01:31:54,922 ล้อเลียนห่าม! 1386 01:31:55,010 --> 01:31:57,501 แน่นอน พวกเขา... พวกเขาพบว่ามันไร้สาระ 1387 01:31:58,680 --> 01:32:00,045 พวกเขาหัวเราะเยาะเย้ย 1388 01:32:00,140 --> 01:32:02,426 และพวกเขาเขียนถึงบ้าน กับพวกพ้องของตนว่า 1389 01:32:02,517 --> 01:32:04,849 “ได้ยินไหมว่าแซลลี่แกนอะไร พูดเมื่อวันก่อน?” 1390 01:32:04,936 --> 01:32:07,518 ฮ่าฮ่าฮ่า ล้อเล่นน่ะ 1391 01:32:07,605 --> 01:32:09,186 คุณเข้าใจ? มันเป็นเรื่องตลก 1392 01:32:11,359 --> 01:32:13,816 แน่นอนเธอพูดอะไรบางอย่าง เราไม่ชอบ 1393 01:32:13,903 --> 01:32:15,689 แน่นอนว่าเธอทำ 1394 01:32:15,780 --> 01:32:18,021 แต่นั่นเป็นบุคลิก 1395 01:32:18,116 --> 01:32:21,950 นั่นคือแกนแซลลี่ มันไม่ใช่กิลลาร์มิลเดรด 1396 01:32:22,037 --> 01:32:27,907 อย่าลืมว่ามันเป็นส่วนหนึ่ง เธอถูกบังคับให้เล่น 1397 01:32:28,001 --> 01:32:32,040 ใครรับผิดชอบจริง สำหรับคำเหล่านั้น? 1398 01:32:32,130 --> 01:32:37,375 มันเป็นโฆษณาชวนเชื่อที่น่าเกลียด เครื่องของรีคที่สาม, 1399 01:32:37,469 --> 01:32:39,551 คำพูดของเกิ๊บเบลส์และฮิตเลอร์ 1400 01:32:39,637 --> 01:32:42,720 อย่าพลาดคำพูดของมิลเดรด กิลลาร์ส ไม่. 1401 01:32:43,892 --> 01:32:45,553 ขอเพียงแค่หยุดสักครู่ 1402 01:32:47,645 --> 01:32:50,136 แล้วมาดูกันว่า เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 1403 01:32:52,275 --> 01:32:55,438 สูญเสียชีวิตนับล้าน 1404 01:32:55,528 --> 01:32:57,894 ตอนนี้ฉันไม่รู้ 1405 01:32:57,989 --> 01:33:02,904 ฉันไม่รู้ว่าคุณจะได้ไหม ชนะสงครามที่มีค่าใช้จ่ายมาก 1406 01:33:02,994 --> 01:33:04,279 ฉันไม่รู้ 1407 01:33:04,370 --> 01:33:07,703 แต่ฉันรู้ว่ามันไม่มี คนในห้องนี้ 1408 01:33:07,791 --> 01:33:11,283 ที่ไม่ได้รับผลกระทบ โดยสงครามครั้งนี้ไม่ใช่คน 1409 01:33:14,214 --> 01:33:15,214 ดังนั้นสิ่งที่เราจะทำ? 1410 01:33:17,801 --> 01:33:19,132 เพื่อนบางคนเสีย 1411 01:33:20,512 --> 01:33:22,719 บางคนสูญเสียทั้งครอบครัว 1412 01:33:24,974 --> 01:33:28,683 ญาติพี่น้อง. 1413 01:33:32,107 --> 01:33:33,313 ลูกชายของฉัน. 1414 01:33:40,740 --> 01:33:42,571 ฉันจะอ่านสิ่งนี้ให้คุณ 1415 01:33:43,785 --> 01:33:46,401 “หากมีอันตราย 1416 01:33:49,791 --> 01:33:53,625 “แล้วเจ้าจะจ่าย ชีวิตเพื่อชีวิต 1417 01:33:55,463 --> 01:33:59,706 ตาต่อตา, ฟันต่อฟัน" 1418 01:33:59,801 --> 01:34:02,668 เราทุกคนรู้ว่า เราเคยได้ยินมาก่อน 1419 01:34:02,762 --> 01:34:04,673 เราต้องการความยุติธรรมสำหรับสงครามครั้งนี้ 1420 01:34:06,015 --> 01:34:11,009 เราต้องการศัตรูของเรา จ่ายแพง 1421 01:34:11,104 --> 01:34:14,562 สำหรับสิ่งที่พวกเขาเอาไปจากเรา 1422 01:34:14,649 --> 01:34:17,391 และเราไม่ผิด เพราะต้องการสิ่งนี้ 1423 01:34:17,485 --> 01:34:18,816 แต่เราต้องหยุด 1424 01:34:20,738 --> 01:34:25,107 เราต้องระวังตัว ที่เราชี้นิ้ว 1425 01:34:25,201 --> 01:34:28,318 ผู้หญิงที่นั่ง ในเก้าอี้นี้ที่นี่ 1426 01:34:28,413 --> 01:34:31,075 ไม่ใช่ศัตรูของคุณ 1427 01:34:31,166 --> 01:34:33,157 เธอไม่เคยเป็น 1428 01:34:33,251 --> 01:34:39,121 เราปล่อยให้ความเจ็บปวดของเราไปไม่ได้ สำหรับการสูญเสียความรู้สึกของเรา 1429 01:34:41,134 --> 01:34:43,420 เมฆการตัดสินใจของเรา 1430 01:34:43,511 --> 01:34:47,299 สับสนกับความยุติธรรมที่มืดบอด กับการแก้แค้นที่ตาบอด 1431 01:34:47,390 --> 01:34:52,635 ฉันต้องพูด. นี้รู้สึกเหมือนการล้างแค้น 1432 01:34:54,981 --> 01:35:01,352 เราต้องไม่เสียสละผู้หญิงคนนี้ ณ แท่นบูชาอันศักดิ์สิทธิ์ของความรักชาติ 1433 01:35:01,446 --> 01:35:04,313 ความรักชาติซึ่งง่ายมาก 1434 01:35:04,407 --> 01:35:08,741 สามารถปกปิดได้ ม็อบลินช์! 1435 01:35:12,707 --> 01:35:19,328 แล้วการปกครองแบบเผด็จการซึ่ง เราต่อสู้มาหลายปี 1436 01:35:19,422 --> 01:35:20,787 จะกลายเป็นเรา 1437 01:35:25,428 --> 01:35:26,668 เหงือกอ่อน. 1438 01:35:28,264 --> 01:35:30,721 เราเห็นเธอ ตลอดการพิจารณาคดีนี้ 1439 01:35:30,808 --> 01:35:32,673 เรารู้จักเธอ 1440 01:35:32,769 --> 01:35:34,100 เราได้ยินเรื่องราวชีวิตของเธอ 1441 01:35:34,187 --> 01:35:35,627 เราได้ยินสิ่งเล็กน้อย เกี่ยวกับเธอ, 1442 01:35:35,688 --> 01:35:37,770 การเสียดสี ฯลฯ 1443 01:35:37,857 --> 01:35:41,190 เราได้ยินการฟ้องร้อง ตอกออกไป, 1444 01:35:41,277 --> 01:35:43,814 อย่างที่เขาไม่เคยทำ 1445 01:35:43,905 --> 01:35:46,146 อยู่คนเดียวโดยไม่มีหนังสือเดินทาง 1446 01:35:46,241 --> 01:35:49,153 ต่างประเทศไม่มีที่ไป 1447 01:35:49,244 --> 01:35:54,284 ในเขตสงคราม เขตสงคราม ที่กลายมาเป็นชีวิตของเธอ 1448 01:35:54,374 --> 01:35:55,409 คุณทำอะไร? 1449 01:35:58,127 --> 01:36:01,870 เกิดอะไรขึ้นกับใครบางคน ที่ต้องมีชีวิตอยู่ผ่านที่? 1450 01:36:04,842 --> 01:36:09,677 นักปรัชญา จิตแพทย์ จากเพลโตถึงฟรอยด์ บอกเราหน่อย 1451 01:36:09,764 --> 01:36:13,882 "สำคัญที่สุดในหมู่ สัญชาตญาณพื้นฐานของมนุษย์ 1452 01:36:13,977 --> 01:36:16,935 คือการสะท้อนความอยู่รอด” 1453 01:36:19,732 --> 01:36:22,314 นั่นคือสิ่งที่ Mildred gillars ทำ 1454 01:36:22,402 --> 01:36:24,688 และนั่นคือทั้งหมดที่เธอทำ 1455 01:36:24,779 --> 01:36:27,065 อยู่รอด. 1456 01:36:27,156 --> 01:36:29,647 ให้ฉันถามคุณ, คุณจะทำอะไร 1457 01:36:29,742 --> 01:36:31,278 คุณคนใดคนหนึ่ง? 1458 01:36:31,369 --> 01:36:33,451 คิดเกี่ยวกับมัน 1459 01:36:33,538 --> 01:36:35,574 หากคุณมีชีวิตอยู่ด้วยความกลัว 1460 01:36:35,665 --> 01:36:40,204 ทุกช่วงเวลา ของทุกๆ วัน 1461 01:36:40,295 --> 01:36:43,412 รู้ว่าชีวิตของคุณอาจจะจบลง 1462 01:36:43,506 --> 01:36:47,374 ด้วยกระสุนนัดเดียว ไปที่ศีรษะ 1463 01:36:47,468 --> 01:36:48,468 คุณจะทำอย่างไร? 1464 01:36:51,514 --> 01:36:52,549 หรือเตาอบ? 1465 01:36:54,309 --> 01:36:56,800 นึกภาพตัวเอง ในสถานการณ์นั้น 1466 01:36:56,894 --> 01:36:58,634 ลองนึกภาพมัน 1467 01:36:58,730 --> 01:37:00,516 ไปทำอะไรมา 1468 01:37:00,606 --> 01:37:03,518 ด้วยปืนอย่างแท้จริง ไปที่หัวของคุณ? 1469 01:37:03,609 --> 01:37:05,270 คุณจะทำอะไร? 1470 01:37:05,361 --> 01:37:07,101 เพราะถ้าคุณคิดว่า สักครู่ 1471 01:37:07,196 --> 01:37:10,438 ทางเลือกของคุณน่าจะเป็น แตกต่างจากของเธอ 1472 01:37:11,868 --> 01:37:15,907 ก็ไม่คิดว่า คุณจะหายใจอยู่ในขณะนี้ 1473 01:37:17,248 --> 01:37:18,579 ฉันแค่ไม่ 1474 01:37:21,085 --> 01:37:24,122 Axis Sally บุคคล จบลงแล้ว, 1475 01:37:24,213 --> 01:37:27,376 เหมือนสงครามสิ้นสุดลง 1476 01:37:27,467 --> 01:37:32,552 Mildred gillars บุคคล มนุษย์ก็ยังอยู่ที่นี่ 1477 01:37:34,098 --> 01:37:39,934 คนที่เอาชนะได้ โอกาสรอดที่คิดไม่ถึง 1478 01:37:40,021 --> 01:37:41,886 อยู่ที่นี่. 1479 01:37:41,981 --> 01:37:44,472 คืนชีพมิสกิลลาร์สคืนชีพ 1480 01:37:44,567 --> 01:37:46,353 อิสรภาพของเธอ 1481 01:37:46,444 --> 01:37:49,060 เธอเป็นคนอเมริกัน 1482 01:37:49,155 --> 01:37:50,691 เธอเป็นชาวอเมริกันเสมอ 1483 01:37:53,284 --> 01:37:54,774 ให้ปฏิบัติต่อเธอเหมือนอย่างใดอย่างหนึ่ง 1484 01:37:57,163 --> 01:37:58,483 เราจะไม่ไป ฆ่าผู้หญิงคนนี้ 1485 01:37:58,539 --> 01:38:02,828 เพราะเธอสามารถ อย่างใดเรารอด? 1486 01:38:04,337 --> 01:38:05,337 เราจะทำอย่างนั้นเหรอ? 1487 01:38:08,508 --> 01:38:09,839 ฉันไม่คิดอย่างนั้น 1488 01:38:13,221 --> 01:38:14,336 ฉันหวังว่าจะไม่ 1489 01:38:17,433 --> 01:38:19,719 ขอบคุณมาก. 1490 01:38:23,398 --> 01:38:24,558 พักผ่อนเถอะ เกียรติของคุณ 1491 01:38:59,684 --> 01:39:01,390 ตั้งแต่ยังเป็นสาวน้อย 1492 01:39:04,439 --> 01:39:08,478 ฉันรู้มาตลอด ฉันไม่ได้ 1493 01:39:08,568 --> 01:39:11,651 สวยที่สุดหรือดีที่สุด 1494 01:39:17,243 --> 01:39:19,359 ทุกความสำเร็จที่ฉันพบ 1495 01:39:20,788 --> 01:39:24,406 ฉันทำงานเพื่อมัน ยากกว่าใคร 1496 01:39:31,841 --> 01:39:33,581 พ่อของฉันเป็นคนเมา 1497 01:39:36,053 --> 01:39:38,840 เขาทำร้ายแม่ของฉันแล้วฉัน 1498 01:39:41,893 --> 01:39:42,928 เธอทิ้งเขา 1499 01:39:43,019 --> 01:39:45,055 และแต่งงานกับอีกคนหนึ่ง เหมือนกัน 1500 01:39:48,816 --> 01:39:50,977 พ่อเลี้ยงของฉัน ข่มขืนฉันมานานหลายปี 1501 01:39:54,947 --> 01:39:56,483 ฉันขอโทษจริงๆ มิลเดร็ด 1502 01:40:00,578 --> 01:40:02,068 ฉันไม่ต้องการความสงสารของคุณ 1503 01:40:04,916 --> 01:40:08,079 ฉันเป็นผู้รอดชีวิต 1504 01:40:10,755 --> 01:40:12,871 เมื่อคุณถูกบังคับให้โตขึ้น เร็วขนาดนั้น หนุ่มคนนั้น 1505 01:40:12,965 --> 01:40:14,171 คุณต้องเป็น 1506 01:40:19,680 --> 01:40:23,093 ผู้ชายเอาเปรียบฉัน ทั้งชีวิตของฉัน 1507 01:40:26,020 --> 01:40:27,305 แต่ไม่ใช่แม็กซ์ 1508 01:40:34,445 --> 01:40:35,810 ฉันสินค้าเสียหาย 1509 01:40:40,743 --> 01:40:45,237 แต่เขา. 1510 01:40:47,208 --> 01:40:49,199 เขาบอกฉันว่าฉันมีสิ่งที่จำเป็น 1511 01:40:55,550 --> 01:40:57,461 และได้ยินผู้คน พูดถึงเขา 1512 01:40:57,552 --> 01:40:59,543 เหมือนเขา คนที่น่ากลัวบางคน 1513 01:41:01,639 --> 01:41:03,379 มันทำลายหัวใจของฉัน 1514 01:41:12,483 --> 01:41:13,689 ฉันรักเขา. 1515 01:41:18,489 --> 01:41:23,404 เมื่อเขาเสียชีวิต. ส่วนหนึ่งของฉันตายไปพร้อมกับเขา 1516 01:41:51,606 --> 01:41:53,312 คุณโฟร์แมน 1517 01:41:53,399 --> 01:41:54,889 มีคณะลูกขุน ตกลงตามคำพิพากษา 1518 01:41:54,984 --> 01:41:56,724 ในแต่ละแปดนับ? 1519 01:41:56,819 --> 01:41:58,275 ใช่ เรามี เกียรติของคุณ 1520 01:41:58,362 --> 01:42:00,162 จำเลยจะโปรดลุกขึ้นไหม? 1521 01:42:06,787 --> 01:42:08,368 คุณพูดอะไร? 1522 01:42:08,456 --> 01:42:10,947 นับหนึ่ง เราเป็นคณะลูกขุน 1523 01:42:11,042 --> 01:42:14,250 หาตัวจำเลย เหงือกอ่อน. 1524 01:42:19,842 --> 01:42:21,173 ไม่สำนึก. 1525 01:42:26,265 --> 01:42:29,132 นับ... - 1526 01:42:29,226 --> 01:42:30,762 คำสั่งศาลนี้ 1527 01:42:34,148 --> 01:42:35,433 โปรดดำเนินการต่อ. 1528 01:42:35,524 --> 01:42:38,982 นับสองไม่ผิด 1529 01:42:39,070 --> 01:42:42,654 นับสามไม่ผิด 1530 01:42:42,740 --> 01:42:45,823 นับสี่ไม่ผิด 1531 01:42:45,910 --> 01:42:48,777 นับห้าไม่ผิด 1532 01:42:48,871 --> 01:42:51,203 นับหกไม่ผิด 1533 01:42:51,290 --> 01:42:54,248 นับเจ็ดไม่ผิด 1534 01:42:54,335 --> 01:42:56,951 และในการนับแปด เกี่ยวข้องกับส่วนของเธอ 1535 01:42:57,046 --> 01:42:59,332 ในการโฆษณาชวนเชื่อของเยอรมัน ออกอากาศรายการวิทยุ 1536 01:42:59,423 --> 01:43:00,913 วิสัยทัศน์ของการบุกรุก, 1537 01:43:01,008 --> 01:43:03,465 เราคณะลูกขุนหาเธอ มีความผิดตามข้อหา 1538 01:43:26,158 --> 01:43:27,568 กราวด์เดอร์ 1539 01:43:27,660 --> 01:43:29,060 ฉันเชื่อว่านั่นคือสิ่งที่ คุณเรียกมันว่า? 1540 01:43:30,538 --> 01:43:32,574 มันเป็นลูกบอลที่ตียาก 1541 01:43:32,665 --> 01:43:34,326 แต่มันก็เป็นเรื่องง่าย 1542 01:43:34,417 --> 01:43:36,097 เพื่อนชาวอังกฤษของเรา แขวนแกนของพวกเขา Sally 1543 01:43:36,168 --> 01:43:37,704 และการพิจารณาคดีใช้เวลาสามวัน 1544 01:43:38,963 --> 01:43:40,294 ดีสำหรับพวกเขา 1545 01:43:40,381 --> 01:43:42,542 แต่อำนาจที่จะ บอกฉันว่าฉันควร คุณรู้ไหม 1546 01:43:42,633 --> 01:43:44,669 ทำให้ดูดี 1547 01:43:44,760 --> 01:43:46,716 คุณได้รับความเชื่อมั่น 1548 01:43:46,804 --> 01:43:48,715 เธอมีอายุ 30 ปี คุณได้รับรางวัล. 1549 01:43:48,806 --> 01:43:50,546 ค่อนข้างดีใช่มั้ย 1550 01:43:50,641 --> 01:43:54,725 คุณมีอีกกรณีหนึ่ง เฮอร์เบิร์ต จอห์น เบิร์กแมน 1551 01:43:54,812 --> 01:43:56,348 โฆษก. 1552 01:43:56,439 --> 01:43:58,519 หกสิบเก้าข้อหากบฏ คุณกำลังจะไปเบอร์ลิน 1553 01:44:00,609 --> 01:44:01,769 ก็ไม่เป็นไร 1554 01:44:03,028 --> 01:44:04,734 ลาก่อน คุณหัวเราะลิน 1555 01:44:04,822 --> 01:44:07,859 ใช่ สำหรับตอนนี้ 1556 01:44:07,950 --> 01:44:09,030 ไม่? 1557 01:44:12,121 --> 01:44:13,406 ไม่เป็นไร. 1558 01:44:19,086 --> 01:44:21,168 โอ้มนุษย์ 1559 01:44:46,030 --> 01:44:48,442 เมื่อได้ไอเดียนี้มา 1560 01:44:48,532 --> 01:44:51,490 ของการพยายามติดต่อ ทนายชื่อดังคนนี้ 1561 01:44:51,577 --> 01:44:54,364 ที่ฉันได้อ่านเกี่ยวกับ ในหนังสือพิมพ์ 1562 01:44:54,455 --> 01:44:56,946 ซึ่งกำลังปกป้องแกนแซลลี่ 1563 01:44:57,041 --> 01:44:59,282 เขาไม่จ่าย ความสนใจใด ๆ กับฉัน 1564 01:44:59,376 --> 01:45:02,209 และต่อมาอีกเล็กน้อย เขาเข้ามาและพูดว่า 1565 01:45:02,296 --> 01:45:05,083 "อยู่ที่ศาลได้ไหม เวลา 9.30 น.?” 1566 01:45:06,550 --> 01:45:08,211 ฉันพูดว่า "ฉันทำได้" 1567 01:45:08,302 --> 01:45:11,886 แล้วเขาก็นั่งลง ในโต๊ะที่ปรึกษา 1568 01:45:11,972 --> 01:45:14,088 ในการพิจารณาคดีที่มีชื่อเสียงที่สุดนี้ 1569 01:45:14,183 --> 01:45:16,390 ฉันไม่เคยไป ในห้องพิจารณาคดีมาก่อน 187453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.