All language subtitles for Wonder.Woman.S02E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,085 --> 00:00:20,554 8.4 on the Richter scale, Professor Chapman. 2 00:00:20,588 --> 00:00:22,590 Yes, I can see it. 3 00:00:22,623 --> 00:00:24,692 Do you think I could create a volcano 4 00:00:24,725 --> 00:00:27,128 and not realize its power? 5 00:00:28,729 --> 00:00:32,800 8.4! Oh! 6 00:00:32,833 --> 00:00:34,835 This is merely a demonstration. 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,438 Oh, this should give the China watchers 8 00:00:37,471 --> 00:00:39,407 something to talk about. 9 00:00:43,577 --> 00:00:46,480 And what they don't realize 10 00:00:46,514 --> 00:00:50,218 is that the real news is yet to come. 11 00:00:53,654 --> 00:00:56,190 * Wonder Woman 12 00:00:57,425 --> 00:01:00,361 * Wonder Woman 13 00:01:17,645 --> 00:01:20,614 ( thunderclap ) 14 00:01:20,648 --> 00:01:23,317 * Wonder Woman 15 00:01:25,286 --> 00:01:28,556 * Get us out from under, Wonder Woman * 16 00:01:42,170 --> 00:01:44,138 * Wonder Woman 17 00:01:45,573 --> 00:01:47,808 * Wonder Woman 18 00:02:20,708 --> 00:02:22,876 WOMAN ON LOUDSPEAKER: Attention, please. 19 00:02:22,910 --> 00:02:25,179 The white zone is for the loading 20 00:02:25,213 --> 00:02:27,748 and unloading of passengers only. 21 00:02:27,781 --> 00:02:30,218 No parking, please. 22 00:02:46,967 --> 00:02:48,969 You want to follow me? 23 00:02:49,002 --> 00:02:50,671 Hey, congratulations. 24 00:02:50,704 --> 00:02:52,740 I hear that Atkinson got bumped upstairs, 25 00:02:52,773 --> 00:02:54,475 and you've been promoted. 26 00:02:54,508 --> 00:02:56,710 All my assignments come from you from now on? 27 00:02:56,744 --> 00:02:58,946 That's right. Sorry we don't have time for champagne, 28 00:02:58,979 --> 00:03:01,582 but that's why I'm here-- to give you your assignment. 29 00:03:01,615 --> 00:03:04,418 Oh, come on, Steve. I just got back from the Philippines. 30 00:03:04,452 --> 00:03:06,954 I'm supposed to go fishing with some friends in Arizona. 31 00:03:06,987 --> 00:03:09,523 You're still going fishing, but not with friends. 32 00:03:09,557 --> 00:03:12,860 Okay, where do I fish, and what for? 33 00:03:12,893 --> 00:03:14,762 See the headline? 34 00:03:14,795 --> 00:03:18,232 Chinese volcano? 35 00:03:18,266 --> 00:03:21,835 Yeah. The Office of Scientific Research says it shouldn't happen. 36 00:03:21,869 --> 00:03:22,970 Any more questions? 37 00:03:23,003 --> 00:03:24,305 Any more answers? 38 00:03:24,338 --> 00:03:25,839 In exactly 37 minutes, 39 00:03:25,873 --> 00:03:28,276 get yourself some flight insurance at the gift shop. 40 00:03:28,309 --> 00:03:30,511 And look, this is no piece of cake. 41 00:03:30,544 --> 00:03:33,281 Dave Pruett, the last agent we sent in there? Yeah. 42 00:03:33,314 --> 00:03:35,283 He hasn't been seen or heard from 43 00:03:35,316 --> 00:03:38,252 since he checked into room seven at the Vista Bonita Hotel. 44 00:03:38,286 --> 00:03:40,488 Thanks. Anytime. 45 00:04:34,708 --> 00:04:36,710 MAN 1: Very beautiful. 46 00:04:36,744 --> 00:04:40,514 MAN 2: Do you know what it is? 47 00:04:40,548 --> 00:04:43,751 Few American-born Chinese do. 48 00:04:43,784 --> 00:04:45,753 Four million of these blocks were used 49 00:04:45,786 --> 00:04:48,322 in the construction of the new Great Hall 50 00:04:48,356 --> 00:04:51,359 of the People's Republic of China in Peking. 51 00:04:51,392 --> 00:04:53,361 It's heavy, for all its beauty. 52 00:04:53,394 --> 00:04:55,796 The finest wood in Asia 53 00:04:55,829 --> 00:04:58,932 reinforced with coats of special lacquer. 54 00:04:58,966 --> 00:05:01,969 It has the strength of concrete. 55 00:05:02,002 --> 00:05:06,807 May I present your colleague, Comrade Ling? 56 00:05:08,942 --> 00:05:10,978 Comrade Ling. 57 00:05:13,013 --> 00:05:15,716 With all due respect to your judgment, Colonel Minh, 58 00:05:15,749 --> 00:05:19,720 I think that an expedition into the rugged sections of Baja California 59 00:05:19,753 --> 00:05:21,822 for one so frail would... 60 00:05:27,528 --> 00:05:29,463 ( karate yell ) 61 00:05:39,172 --> 00:05:41,108 Forgive me, Colonel. 62 00:05:43,677 --> 00:05:46,346 Capitalistic chauvinism, Comrade. 63 00:05:47,781 --> 00:05:49,116 Your report, Mei Ling. 64 00:05:49,149 --> 00:05:51,151 Steven Trevor of the IADC 65 00:05:51,184 --> 00:05:53,387 met with one of his agents 66 00:05:53,421 --> 00:05:55,389 at the Coast Terminal Airport. 67 00:05:55,423 --> 00:05:59,092 It is certain that the Americans are behind the volcano business. 68 00:05:59,126 --> 00:06:02,095 I made sure that she is being closely watched. 69 00:06:02,129 --> 00:06:04,832 Need more be said? 70 00:06:12,540 --> 00:06:15,476 WOMAN ON LOUDSPEAKER: Arriving passenger M. Fong 71 00:06:15,509 --> 00:06:18,078 please report to the main information desk. 72 00:06:29,156 --> 00:06:32,726 Ms. McKay, please pick up the nearest red paging phone. 73 00:06:37,831 --> 00:06:40,801 MAN ON LOUDSPEAKER: Flight 123 from Salt Lake City 74 00:06:40,834 --> 00:06:43,604 is now ready for boarding at gate four. 75 00:06:45,839 --> 00:06:50,878 WOMAN ON LOUDSPEAKER: Will an airway skycap please come to baggage claim area two? 76 00:06:59,853 --> 00:07:03,591 MAN ON LOUDSPEAKER: Flight 316 for Las Quines and Mexico City 77 00:07:03,624 --> 00:07:05,993 is now boarding at gate number 11. 78 00:07:17,571 --> 00:07:22,843 Flight 121 from Sacramento is now arriving at gate ten. 79 00:09:29,637 --> 00:09:31,939 Buenos tardes, senor. 80 00:09:31,972 --> 00:09:34,642 Well, hello. You have a reservation? 81 00:09:34,675 --> 00:09:36,309 Do I need one? 82 00:09:36,343 --> 00:09:38,746 It's the height of the season. You staying long? 83 00:09:38,779 --> 00:09:40,781 I'm not sure I'm gonna stay at all. 84 00:09:40,814 --> 00:09:44,184 Doesn't seem like the fish are exactly jumping around here. 85 00:09:44,217 --> 00:09:46,654 Got a case of tuna in the back room. 86 00:09:46,687 --> 00:09:49,389 Well, in that case, this must be the place. 87 00:09:49,422 --> 00:09:51,992 Sure. Take your pick. 88 00:09:52,025 --> 00:09:53,226 Seven. 89 00:09:53,260 --> 00:09:54,695 Seven? 90 00:09:54,728 --> 00:09:56,630 It's my lucky number. 91 00:09:56,664 --> 00:09:58,666 Oh. 92 00:10:01,101 --> 00:10:04,071 You're in luck. Just had a cancellation. 93 00:10:04,104 --> 00:10:06,073 Couple of movie stars 94 00:10:06,106 --> 00:10:08,208 decided on Puerto Vallarta, for some reason. 95 00:10:08,241 --> 00:10:10,177 Want to register? Oh, sure. 96 00:10:14,815 --> 00:10:16,183 Diana... Prince. 97 00:10:16,216 --> 00:10:18,819 Prince. You have any luggage? 98 00:10:18,852 --> 00:10:20,320 In my buggy. 99 00:10:20,353 --> 00:10:21,989 Buggy? 100 00:10:22,022 --> 00:10:23,757 Dune buggy, you know? ( imitates motor ) 101 00:10:23,791 --> 00:10:25,192 ( chuckles ) 102 00:10:25,225 --> 00:10:26,994 Uh... senors. 103 00:10:27,027 --> 00:10:29,396 Numero siete, por favor, arriba. 104 00:10:31,031 --> 00:10:33,000 If you'll follow me? Sure. 105 00:10:52,820 --> 00:10:54,822 Should I look under the bed? 106 00:10:54,855 --> 00:10:58,759 Not unless you want to find something that isn't registered. 107 00:10:58,792 --> 00:11:00,928 Look, make yourself comfortable, 108 00:11:00,961 --> 00:11:02,996 and, if you need anything... Yeah? 109 00:11:03,030 --> 00:11:05,799 you'll just have to come down and get it yourself. 110 00:11:05,833 --> 00:11:07,968 ( chuckles ) 111 00:11:08,001 --> 00:11:09,937 Right. I get it. 112 00:11:12,740 --> 00:11:14,775 Thank you very much. 113 00:11:16,009 --> 00:11:18,879 Oh, oh... excuse me. 114 00:11:18,912 --> 00:11:20,848 I'm sorry. 115 00:11:23,016 --> 00:11:26,053 There you go. Thank you. 116 00:11:26,086 --> 00:11:28,922 Perfect example of our room service. 117 00:11:28,956 --> 00:11:30,991 I'll see you in the morning. 118 00:11:32,159 --> 00:11:33,994 Buenos tardes. 119 00:11:34,027 --> 00:11:35,996 Buenos tardes. 120 00:12:28,248 --> 00:12:30,984 You have a visitor-- Diana Prince? 121 00:12:31,018 --> 00:12:32,920 That's what I was calling to tell you. 122 00:12:32,953 --> 00:12:35,522 The IADC Is getting bolder. 123 00:12:35,555 --> 00:12:37,891 They didn't even bother to change her name. 124 00:12:37,925 --> 00:12:39,292 She's an agent? 125 00:12:39,326 --> 00:12:42,162 Of course. Where did you put her? 126 00:12:42,195 --> 00:12:44,264 Room seven. Same as Pruett. 127 00:13:07,554 --> 00:13:10,423 Get rid of her. 128 00:13:10,457 --> 00:13:12,159 Did you hear me? 129 00:13:12,192 --> 00:13:14,094 I heard you, only... 130 00:13:14,127 --> 00:13:15,295 Only what? 131 00:13:15,328 --> 00:13:18,966 She's a real good-looking lady. 132 00:13:18,999 --> 00:13:21,434 Get rid of her tonight. 133 00:13:21,468 --> 00:13:23,403 Okay. 134 00:13:33,013 --> 00:13:36,416 Looks as though she's going to spend the night. 135 00:13:36,449 --> 00:13:38,451 Perhaps we should check in, as well. 136 00:13:38,485 --> 00:13:40,453 You need comfort to do your duties? 137 00:13:40,487 --> 00:13:43,123 I merely thought that a closer look would... 138 00:13:43,156 --> 00:13:46,526 You were thinking of a roof over your head. 139 00:13:46,559 --> 00:13:49,396 We will sleep in this vehicle. 140 00:13:49,429 --> 00:13:51,431 I will take the first watch. 141 00:13:51,464 --> 00:13:53,400 I will wake you in four hours. 142 00:14:17,624 --> 00:14:19,426 ( electronic beep ) 143 00:14:19,459 --> 00:14:21,161 ( knob bounces on floor ) 144 00:14:21,194 --> 00:14:23,563 ( beeping ) 145 00:14:56,296 --> 00:14:58,265 ( coughs ) 146 00:15:04,337 --> 00:15:06,273 ( motor whirring ) 147 00:15:14,014 --> 00:15:15,983 ( rumbling ) 148 00:15:18,318 --> 00:15:20,687 ( thunderclap ) 149 00:15:26,559 --> 00:15:29,362 ( rumbling, creaking ) 150 00:15:44,544 --> 00:15:46,246 ( rumbling stops ) 151 00:15:58,291 --> 00:16:01,394 Russia, sir, north of Moscow. 152 00:16:01,428 --> 00:16:05,265 Number two of the three great powers 153 00:16:05,298 --> 00:16:07,267 gets into the act. 154 00:16:07,300 --> 00:16:11,271 ( rumbling ) 155 00:16:11,304 --> 00:16:13,606 Now, I could almost pick the agents 156 00:16:13,640 --> 00:16:16,009 that the Kremlin will send myself. 157 00:16:16,043 --> 00:16:19,179 TREVOR: No word from Diana since she checked out the dune buggy. 158 00:16:19,212 --> 00:16:22,215 But she did check into the hotel? 159 00:16:23,750 --> 00:16:26,019 Okay, keep on it. 160 00:16:26,053 --> 00:16:28,021 Got something, Joe? 161 00:16:28,055 --> 00:16:30,390 An analysis of the satellite photos-- 162 00:16:30,423 --> 00:16:32,525 another volcanic eruption. 163 00:16:32,559 --> 00:16:34,661 Where? USSR. 164 00:16:34,694 --> 00:16:36,329 Terrific. That was Baja. You heard? 165 00:16:36,363 --> 00:16:37,364 Mm-hmm. 166 00:16:37,397 --> 00:16:39,032 Anything else? 167 00:16:39,066 --> 00:16:42,069 At precisely the time that the volcano exploded, 168 00:16:42,102 --> 00:16:44,471 a bright light, some kind of bizarre phenomenon, 169 00:16:44,504 --> 00:16:47,507 lit up the sky just above the Vista Bonita Hotel. 170 00:16:47,540 --> 00:16:51,578 The, uh, beam and the explosion lasted 47 seconds. 171 00:16:51,611 --> 00:16:53,113 The Russians respond yet? 172 00:16:53,146 --> 00:16:54,647 Immediately. They're sending the twins. 173 00:16:54,681 --> 00:16:57,384 All they have in common is size and strength. 174 00:16:57,417 --> 00:16:59,519 And tenacity. Where are they now? 175 00:16:59,552 --> 00:17:01,388 It's anybody's guess. 176 00:17:01,421 --> 00:17:03,556 Two hours ago, they were in Mexico City. 177 00:17:03,590 --> 00:17:06,593 Should be in Baja by the time the sun comes up. Hmm. 178 00:17:23,610 --> 00:17:26,513 How they pamper themselves. 179 00:17:30,250 --> 00:17:32,219 Why didn't you wake me? 180 00:17:32,252 --> 00:17:34,254 I tried. And you were afraid 181 00:17:34,287 --> 00:17:36,789 that the rugged terrain would be tiring me. 182 00:17:40,527 --> 00:17:43,530 I didn't realize we were in a contest with one another. 183 00:17:48,568 --> 00:17:50,537 The Prince girl. 184 00:17:50,570 --> 00:17:52,505 Leaving now. 185 00:17:58,245 --> 00:18:00,180 They cannot drive far. 186 00:18:03,450 --> 00:18:06,319 How did you leave Ms. Prince? Breathless. 187 00:18:06,353 --> 00:18:09,756 You witnessed it? I pushed the button. 188 00:18:09,789 --> 00:18:12,359 Did you expect me to wait around and watch? 189 00:18:12,392 --> 00:18:16,829 Uh... you are not developing a weak stomach, are you, Corbin? 190 00:18:16,863 --> 00:18:18,698 There are limits. 191 00:18:18,731 --> 00:18:25,172 Your altruism is commendable... in Boy Scouts. 192 00:18:25,205 --> 00:18:27,440 I'll see that you get a merit badge. 193 00:19:04,611 --> 00:19:06,746 ( exhales deeply ) 194 00:19:39,712 --> 00:19:41,948 I'll handle this. 195 00:19:41,981 --> 00:19:43,850 You're my prisoner. 196 00:19:43,883 --> 00:19:47,220 You're sadly mistaken, miss. You are mine. 197 00:19:47,254 --> 00:19:49,322 We'll see about that. 198 00:19:50,857 --> 00:19:52,825 ( kiaiing ) 199 00:20:25,858 --> 00:20:28,628 Congratulations... 200 00:20:28,661 --> 00:20:31,798 to both of you. 201 00:20:31,831 --> 00:20:33,933 You are a credit to the IADC. 202 00:20:33,966 --> 00:20:35,935 Oh, well, it's nothing 203 00:20:35,968 --> 00:20:38,305 that any other red-blooded American girl 204 00:20:38,338 --> 00:20:40,307 couldn't accomplish. 205 00:20:40,340 --> 00:20:42,442 I'm glad there are no broken bones. 206 00:20:42,475 --> 00:20:44,444 Perhaps you were tired from your vigil? 207 00:20:44,477 --> 00:20:45,945 I have lost face. 208 00:20:45,978 --> 00:20:47,980 Nonsense. 209 00:20:48,014 --> 00:20:50,383 You fought extremely well. 210 00:20:50,417 --> 00:20:53,286 And lost only to a first-class opponent. 211 00:20:53,320 --> 00:20:55,322 Tie her wrists. 212 00:20:55,355 --> 00:20:57,424 Yes, Comrade. 213 00:20:59,692 --> 00:21:02,295 How well-staffed is the facility 214 00:21:02,329 --> 00:21:04,664 at the top of this mountain? 215 00:21:04,697 --> 00:21:06,533 I have no idea. 216 00:21:06,566 --> 00:21:08,601 Look, miss, I warn you, 217 00:21:08,635 --> 00:21:10,837 I cannot go on being polite to an American 218 00:21:10,870 --> 00:21:13,673 when we all know that the United States is behind this volcano business. 219 00:21:13,706 --> 00:21:16,509 Do you think that I'd be sneaking around a Mexican mountain 220 00:21:16,543 --> 00:21:18,911 if the United States had anything at all to do with this? 221 00:21:18,945 --> 00:21:21,348 In the first place, both of you'd be arrested. 222 00:21:21,381 --> 00:21:24,016 You're asking me to believe that the IADC would send 223 00:21:24,050 --> 00:21:26,819 a single American agent into a situation like this? 224 00:21:26,853 --> 00:21:29,789 Believe what you want. I'm alone. 225 00:21:29,822 --> 00:21:33,860 I'm here to look for the last American agent who was sent here. 226 00:21:47,006 --> 00:21:49,676 We have been neglecting our uninvited guest. 227 00:21:49,709 --> 00:21:53,480 Mr. Pruett, isn't it? And you're from Maryland, aren't you? 228 00:21:53,513 --> 00:21:54,914 Chevy Chase? 229 00:21:54,947 --> 00:21:56,916 I'm thinking of changing that name to Pompeii. 230 00:22:00,953 --> 00:22:04,591 You are about to witness a volcano... 231 00:22:07,460 --> 00:22:09,929 in your own backyard. 232 00:22:12,665 --> 00:22:14,767 ( rumbling ) 233 00:22:16,669 --> 00:22:20,473 Maryland... my merry land. 234 00:22:23,142 --> 00:22:25,478 You said no one would be hurt. 235 00:22:25,512 --> 00:22:27,480 Nobody has been hurt. 236 00:22:29,482 --> 00:22:31,451 But I can't guarantee 237 00:22:31,484 --> 00:22:33,420 the same outcome next time. 238 00:22:37,524 --> 00:22:39,526 Where did you strike now? 239 00:22:39,559 --> 00:22:40,660 Hangchow? 240 00:22:40,693 --> 00:22:42,529 Peking? 241 00:22:42,562 --> 00:22:45,164 You think you can bring the dragon down to his knees? 242 00:22:45,197 --> 00:22:47,834 I told you, we have nothing to do with this. 243 00:22:47,867 --> 00:22:51,103 Now, hold on, Mei Ling. You must have estimated 244 00:22:51,137 --> 00:22:53,540 the compass setting of the beam before we came. 245 00:22:53,573 --> 00:22:55,608 The original beam followed the setting 246 00:22:55,642 --> 00:22:57,644 of three-one-seven degrees. 247 00:22:57,677 --> 00:22:59,812 And the one we just observed? 248 00:23:02,615 --> 00:23:04,584 It is roughly... 249 00:23:07,053 --> 00:23:09,789 ...zero-seven-eight degrees. 250 00:23:09,822 --> 00:23:13,059 I have no idea what they hit. 251 00:23:13,092 --> 00:23:15,061 But I do not think it was China. 252 00:23:28,074 --> 00:23:30,142 There are more heroes on the way up. 253 00:23:30,176 --> 00:23:33,946 Oh, well, you must afford them a proper welcome. 254 00:23:33,980 --> 00:23:35,948 Uh, not ticker tape perhaps 255 00:23:35,982 --> 00:23:37,984 but nonetheless a proper welcome. 256 00:23:38,017 --> 00:23:40,019 Lock him up and get started. 257 00:24:26,999 --> 00:24:28,968 Thank you. 258 00:24:29,001 --> 00:24:31,771 We're not a cruel people. 259 00:24:31,804 --> 00:24:34,106 We're an embattled people. 260 00:24:34,140 --> 00:24:36,543 You've been conquered many times. 261 00:24:36,576 --> 00:24:39,612 But you always manage to conquer your conquerors. 262 00:24:39,646 --> 00:24:41,648 We won't wait to be invaded this time. 263 00:24:43,282 --> 00:24:46,285 It is about an hour's climb to the summit. 264 00:24:46,318 --> 00:24:48,755 I don't know if you are telling the truth, 265 00:24:48,788 --> 00:24:52,625 but I do believe that you are doing your duty as much as we are. 266 00:24:52,659 --> 00:24:54,694 Thank you, Mei Ling. 267 00:24:59,265 --> 00:25:01,534 We have to leave you over here. 268 00:25:09,308 --> 00:25:11,711 Depending on what happens in the next few hours, 269 00:25:11,744 --> 00:25:13,946 we may or may not come back this way. 270 00:25:13,980 --> 00:25:15,982 I'm sorry it has to be like this. 271 00:25:16,015 --> 00:25:17,917 I understand, Mei Ling. 272 00:25:19,986 --> 00:25:22,221 Try to stay in the shade. 273 00:25:22,254 --> 00:25:23,222 Good luck. 274 00:25:23,255 --> 00:25:25,191 Good luck to you. 275 00:25:58,691 --> 00:26:00,893 ( thunderclap ) 276 00:26:19,779 --> 00:26:21,614 You're slowing up, Miguel. 277 00:26:21,648 --> 00:26:23,382 On the contrary, you're holding me back. 278 00:26:23,415 --> 00:26:25,384 Who do you do you suppose Colonel Minh sent? 279 00:26:25,417 --> 00:26:28,621 Their best-- Lin Wan, I would imagine. 280 00:26:28,655 --> 00:26:31,658 And Mei Ling, something to look forward to, huh? 281 00:26:31,691 --> 00:26:33,726 ( chuckling ) 282 00:27:09,028 --> 00:27:10,329 Comrade. 283 00:27:10,362 --> 00:27:12,031 Hold it, Lin Wan. 284 00:27:12,064 --> 00:27:15,101 The girl is between us. 285 00:27:15,134 --> 00:27:17,336 Be sensible, Comrade. 286 00:27:29,281 --> 00:27:31,851 You are even more beautiful 287 00:27:31,884 --> 00:27:33,786 than I remember you. 288 00:27:36,989 --> 00:27:39,191 I have imagined we would eventually encounter 289 00:27:39,225 --> 00:27:41,360 the American phenomenon, Wonder Woman. 290 00:27:41,393 --> 00:27:43,095 It does seem inevitable. 291 00:27:43,129 --> 00:27:45,331 You have a saying in your country: 292 00:27:45,364 --> 00:27:49,101 All good things must come to an end... regretfully. 293 00:27:52,304 --> 00:27:55,474 If you'll listen to me, I have a few simple suggestions that... 294 00:27:55,507 --> 00:27:57,844 Hold this, my comrade. 295 00:27:57,877 --> 00:27:59,311 ( laughing ) 296 00:28:05,818 --> 00:28:10,156 I have seen him do better in the grip of a Siberian brown bear. 297 00:28:10,189 --> 00:28:11,357 It's impossible. 298 00:28:11,390 --> 00:28:13,459 I find it totally believable. 299 00:28:19,899 --> 00:28:22,935 It appears you Americans have won. 300 00:28:22,969 --> 00:28:25,037 Not only do you have your own strength, 301 00:28:25,071 --> 00:28:27,273 but you have the strength of that terrible weapon, 302 00:28:27,306 --> 00:28:29,375 whatever it is, on the mountaintop. 303 00:28:29,408 --> 00:28:33,045 No. That's what I was trying to tell you before you charged at me. 304 00:28:33,079 --> 00:28:35,281 The United States has nothing to do with this. 305 00:28:35,314 --> 00:28:38,350 But it is China, and apparently the Russians, who have been hit, 306 00:28:38,384 --> 00:28:40,086 not the United States. 307 00:28:40,119 --> 00:28:43,289 We can't be sure of that. First China, then Russia. 308 00:28:43,322 --> 00:28:45,958 Who's to say where this last beam struck? 309 00:28:45,992 --> 00:28:49,028 If there is a pattern, then it was probably the United States. 310 00:28:49,061 --> 00:28:51,030 Listen, if we could just work together, 311 00:28:51,063 --> 00:28:53,966 maybe we could destroy this weapon before it destroys us. 312 00:28:54,000 --> 00:28:56,235 You will not destroy anyone. 313 00:28:58,270 --> 00:29:00,372 ( gun cocks ) 314 00:29:01,340 --> 00:29:03,475 Drop your weapons. 315 00:29:03,509 --> 00:29:05,945 ( sighs ) 316 00:29:09,281 --> 00:29:12,318 If you resist, you will be destroyed, 317 00:29:12,351 --> 00:29:15,321 with the exception of Wonder Woman. 318 00:29:15,354 --> 00:29:18,825 We all know that you are indestructible. 319 00:29:18,858 --> 00:29:22,128 But we are not here to destroy any of you. 320 00:29:22,161 --> 00:29:24,563 In fact, the man we serve welcomes you. 321 00:29:24,596 --> 00:29:27,800 I'd advise you to surrender, Tobirov. 322 00:29:27,834 --> 00:29:31,270 Drop your weapons. 323 00:29:31,303 --> 00:29:33,940 I'll be back. 324 00:29:33,973 --> 00:29:35,507 No! Wonder Woman! Come back! 325 00:29:35,541 --> 00:29:38,344 The man we serve wants and needs to talk to you! 326 00:29:38,377 --> 00:29:40,880 I'm afraid you people have lost your best weapon. 327 00:29:50,089 --> 00:29:52,892 We have one American agent, 328 00:29:52,925 --> 00:29:55,261 and I know where to locate the other. 329 00:29:55,294 --> 00:29:58,164 My men will see that you have a pleasant journey. 330 00:30:24,623 --> 00:30:26,592 About to get away again. 331 00:30:26,625 --> 00:30:30,229 Corbin, how'd you get involved in this? 332 00:30:30,262 --> 00:30:33,632 The man I work for happens to be... Ow! 333 00:30:33,665 --> 00:30:36,002 I'm sorry. 334 00:30:36,035 --> 00:30:39,405 Happens to be one of the world's foremost physicists. 335 00:30:39,438 --> 00:30:41,540 A real genius. 336 00:30:41,573 --> 00:30:43,910 Yeah, a genius for destruction. 337 00:30:43,943 --> 00:30:47,479 That's a matter of opinion. His or yours? 338 00:30:47,513 --> 00:30:50,950 We will all benefit by what he does. 339 00:30:50,983 --> 00:30:53,119 How did Dave Pruett benefit? 340 00:30:53,152 --> 00:30:57,089 He is unharmed, sleeping peacefully, just a little tired. 341 00:30:57,123 --> 00:31:00,492 Yeah, sure. Who is this genius? 342 00:31:00,526 --> 00:31:03,395 He's anxious to see you. 343 00:31:03,429 --> 00:31:07,299 By the way, how did you get out of your rather pressing problem 344 00:31:07,333 --> 00:31:09,001 down at the hotel? 345 00:31:09,035 --> 00:31:10,402 Wonder Woman. 346 00:31:10,436 --> 00:31:12,638 The lady does get around, doesn't she? Come on. 347 00:31:12,671 --> 00:31:14,173 Sometimes. 348 00:31:19,211 --> 00:31:21,347 I can't stand this helpless feeling. 349 00:31:21,380 --> 00:31:23,582 No word from Diana since she left the hotel? 350 00:31:23,615 --> 00:31:26,085 Nothing. Total silence. Just like Pruett. 351 00:31:26,118 --> 00:31:27,987 Let's not get into that. 352 00:31:28,020 --> 00:31:30,022 I don't know what I'll tell his family. 353 00:31:30,056 --> 00:31:32,058 What about the Russians and the Chinese? 354 00:31:32,091 --> 00:31:34,126 Well, I've done some unofficial checking. 355 00:31:34,160 --> 00:31:36,128 They haven't heard from their agents either. 356 00:31:36,162 --> 00:31:38,931 Even if they had, they wouldn't admit it. 357 00:31:38,965 --> 00:31:40,933 But, if it is true, 358 00:31:40,967 --> 00:31:43,535 then their embassies will be contacting us eventually. 359 00:31:43,569 --> 00:31:45,471 Oh, you can bank on it. 360 00:31:45,504 --> 00:31:48,207 They'll be strutting around pointing their fingers. 361 00:31:48,240 --> 00:31:51,310 "We know you're behind this. What have you done with our agents?" 362 00:31:51,343 --> 00:31:53,279 Then we'll know we really got something to worry about. 363 00:31:53,312 --> 00:31:54,413 And in the meantime? 364 00:31:54,446 --> 00:31:57,083 All we can do is wait. 365 00:31:57,116 --> 00:32:00,419 Hope that Diana finds some way to contact us. 366 00:32:00,452 --> 00:32:03,990 Unless we hear from whoever is behind it. 367 00:32:04,023 --> 00:32:05,992 Well, even that would be a relief. 368 00:32:06,025 --> 00:32:08,027 At least we'd know who we're dealing with. 369 00:32:13,332 --> 00:32:15,134 Arthur Chapman? 370 00:32:19,138 --> 00:32:21,107 You may leave us. 371 00:32:21,140 --> 00:32:23,375 I believe you have some communication to arrange. 372 00:32:23,409 --> 00:32:25,577 Of course. 373 00:32:25,611 --> 00:32:29,415 Well, Diana... 374 00:32:29,448 --> 00:32:31,417 it's been a long time-- two years. 375 00:32:31,450 --> 00:32:33,752 I should have guessed it. 376 00:32:33,785 --> 00:32:36,022 You've come a long way in two years. 377 00:32:36,055 --> 00:32:40,559 NSA. Before that, the Science and Resource Commission. 378 00:32:40,592 --> 00:32:44,496 And... uh, before that, the old OSS with Joe Atkinson. 379 00:32:46,698 --> 00:32:50,169 35 years in government laboratories. 380 00:32:52,138 --> 00:32:55,107 What happened to you? I changed my mind. 381 00:32:55,141 --> 00:32:58,444 I can see that. 382 00:32:58,477 --> 00:33:02,148 One morning, I came out of a meeting, 383 00:33:02,181 --> 00:33:05,051 and they were all there... 384 00:33:05,084 --> 00:33:10,056 the Joint Chiefs of Staff, the State Department, 385 00:33:10,089 --> 00:33:13,659 somebody from the Bureau, the Company. 386 00:33:13,692 --> 00:33:17,329 I took one look at them, and I said they're mad or I'm mad. 387 00:33:17,363 --> 00:33:19,498 I'm not sure which one you decided. 388 00:33:19,531 --> 00:33:23,602 I told you. I changed my mind. 389 00:33:23,635 --> 00:33:28,440 The obedient inventor changed his mind. 390 00:33:28,474 --> 00:33:30,442 Millions have been made-- 391 00:33:30,476 --> 00:33:33,279 no, billions have been made-- off my copyrights. 392 00:33:35,514 --> 00:33:38,284 And all my toys... 393 00:33:38,317 --> 00:33:40,452 have been used for war games. 394 00:33:40,486 --> 00:33:42,321 Is war a game? 395 00:33:42,354 --> 00:33:45,023 That is exactly my point. 396 00:33:47,526 --> 00:33:52,531 Now there will be peace. 397 00:33:52,564 --> 00:33:54,766 And I shall dictate the terms. 398 00:33:54,800 --> 00:33:56,135 How? 399 00:33:56,168 --> 00:33:57,769 Follow me. 400 00:33:59,205 --> 00:34:00,806 Come on. 401 00:34:03,109 --> 00:34:05,244 Tell me, have you ever imagined 402 00:34:05,277 --> 00:34:07,246 what it must feel like 403 00:34:07,279 --> 00:34:09,381 to talk... uh... to the whole world? 404 00:34:09,415 --> 00:34:12,651 I mean, every television and radio set on the earth? 405 00:34:12,684 --> 00:34:14,520 You're mad. 406 00:34:14,553 --> 00:34:18,624 I do not hold the copyright on madness either. 407 00:34:21,560 --> 00:34:24,263 We're ready for you, sir. 408 00:34:33,472 --> 00:34:35,541 You're on the air. 409 00:34:37,643 --> 00:34:42,214 Men, women, children of the world, 410 00:34:43,349 --> 00:34:45,851 I am talking to you. 411 00:34:45,884 --> 00:34:48,587 All of you, wherever you are. 412 00:34:48,620 --> 00:34:54,260 I have interrupted every radio and television program 413 00:34:54,293 --> 00:34:59,331 because there is something I must speak to you about. 414 00:34:59,365 --> 00:35:01,400 And you must listen. 415 00:35:01,433 --> 00:35:04,436 (broadcasting): I want to speak to you... 416 00:35:04,470 --> 00:35:07,706 about peace. 417 00:35:07,739 --> 00:35:11,343 Now, every nation speaks about peace, 418 00:35:11,377 --> 00:35:13,279 but no one does enough 419 00:35:13,312 --> 00:35:17,583 to achieve it, except me. 420 00:35:19,318 --> 00:35:23,555 Millions of weapons are still being manufactured 421 00:35:23,589 --> 00:35:26,658 in the name of defense and deterrent. 422 00:35:26,692 --> 00:35:30,662 Now, I tell you, this must stop. 423 00:35:30,696 --> 00:35:33,765 It will stop. 424 00:35:33,799 --> 00:35:36,402 Or almost every one of you listening 425 00:35:36,435 --> 00:35:39,638 will know the meaning of Armageddon-- 426 00:35:39,671 --> 00:35:42,941 the final battle between good and evil. 427 00:35:42,974 --> 00:35:44,810 It's Arthur Chapman. 428 00:35:44,843 --> 00:35:46,512 The physicist who dropped out? 429 00:35:46,545 --> 00:35:47,946 I had hoped... 430 00:35:47,979 --> 00:35:50,382 He once said nobody would ever listen to him. 431 00:35:50,416 --> 00:35:51,917 ...to spare my own country. 432 00:35:51,950 --> 00:35:56,422 But we have always joined the other two great powers 433 00:35:56,455 --> 00:35:58,724 in the three-way arms race. 434 00:35:58,757 --> 00:36:00,792 Professor Chapman is mad. 435 00:36:00,826 --> 00:36:03,629 Mad? Maybe. Or maybe he's just a civil servant 436 00:36:03,662 --> 00:36:06,265 who now has absolute power. 437 00:36:06,298 --> 00:36:09,835 Choosing an area where the chance for loss of life 438 00:36:09,868 --> 00:36:11,670 is nonexistent. 439 00:36:11,703 --> 00:36:15,874 Vectors two four, slash three five. 440 00:36:19,911 --> 00:36:22,314 ( computers warbling ) 441 00:36:25,717 --> 00:36:27,419 ( electronic groan ) 442 00:36:27,453 --> 00:36:29,621 ( electronic screeching ) 443 00:36:29,655 --> 00:36:34,460 We will now make the Black Hills... 444 00:36:34,493 --> 00:36:36,462 a bit blacker. 445 00:36:36,495 --> 00:36:39,298 ( electronic pitch rising higher and higher ) 446 00:36:45,537 --> 00:36:48,907 ( rumbling ) 447 00:36:48,940 --> 00:36:53,779 Using the most powerful laser beam on earth, 448 00:36:55,647 --> 00:36:59,651 powered by nuclear energy, 449 00:36:59,685 --> 00:37:04,756 I will turn the entire planet... 450 00:37:04,790 --> 00:37:06,725 into a volcano. 451 00:37:09,928 --> 00:37:11,863 ( rumbling continues ) 452 00:37:17,969 --> 00:37:20,572 He actually thinks that the great powers of the world 453 00:37:20,606 --> 00:37:22,341 will give into his three-hour ultimatum? 454 00:37:22,374 --> 00:37:24,776 He's quite convinced of it. And what if they refuse? 455 00:37:24,810 --> 00:37:27,446 He'll use the laser beam to carry out his threat. 456 00:37:27,479 --> 00:37:28,914 What-- volcano Earth? 457 00:37:28,947 --> 00:37:31,783 There's no stopping him you can't fight it, no one can. 458 00:37:31,817 --> 00:37:33,752 Hey, you don't sound so convinced. 459 00:37:33,785 --> 00:37:36,955 It's too late... too late. 460 00:37:36,988 --> 00:37:41,059 No, not yet it isn't. 461 00:37:41,092 --> 00:37:43,295 Wait! 462 00:37:43,329 --> 00:37:45,497 Wait! 463 00:37:45,531 --> 00:37:47,032 Guards! 464 00:37:48,634 --> 00:37:51,370 Get after her! I'll be right behind you. 465 00:38:06,385 --> 00:38:08,520 ( thunderclap ) 466 00:38:15,461 --> 00:38:19,665 Amazing, the areas he picked report not a single casualty. 467 00:38:19,698 --> 00:38:22,634 Joe, I've got a room full of Pentagon brass down there 468 00:38:22,668 --> 00:38:24,636 trying to decide whether to attack 469 00:38:24,670 --> 00:38:26,805 with conventional or nuclear weapons. 470 00:38:26,838 --> 00:38:29,441 Other countries are faced with the same decision. 471 00:38:29,475 --> 00:38:32,644 Steve, don't they know that there are five hostages there? 472 00:38:32,678 --> 00:38:36,615 The President just completed a meeting with the top officials of NASA. 473 00:38:36,648 --> 00:38:39,851 Calls have been made to the Chairman of the Soviet Union, 474 00:38:39,885 --> 00:38:41,953 the Premier of the People's Republic of China. 475 00:38:41,987 --> 00:38:43,955 Strategic Air Command has been alerted, 476 00:38:43,989 --> 00:38:46,392 and the necessary planes are already in the air. 477 00:38:46,425 --> 00:38:48,394 What about Diana and the others? 478 00:38:48,427 --> 00:38:51,096 I guess that's why there's room at the top. 479 00:38:51,129 --> 00:38:52,964 Nobody wants to be here. 480 00:38:57,503 --> 00:38:59,405 ( knocking on door ) 481 00:38:59,438 --> 00:39:01,473 Well? 482 00:39:01,507 --> 00:39:04,943 No luck so far. But there's nothing she can do in the time left. 483 00:39:04,976 --> 00:39:06,945 I wouldn't be so sure about that. 484 00:39:06,978 --> 00:39:11,483 Oh, you still think the old IADC will come through. 485 00:39:11,517 --> 00:39:12,918 You don't want to hear what I think. 486 00:39:12,951 --> 00:39:15,921 But of course I would. 487 00:39:15,954 --> 00:39:18,424 As soon as I get a clear signal, 488 00:39:18,457 --> 00:39:20,426 there will be worldwide disarmament. 489 00:39:20,459 --> 00:39:23,662 Everyone will have his say. 490 00:39:23,695 --> 00:39:26,364 I won't listen, but everyone will have his say. 491 00:39:28,500 --> 00:39:31,403 Hold it, all of you. 492 00:39:31,437 --> 00:39:34,139 Wonder Woman. 493 00:39:37,809 --> 00:39:40,045 Oh, I'm so glad you've come. 494 00:39:40,078 --> 00:39:42,648 In fact, I was hoping to have you here. 495 00:39:42,681 --> 00:39:45,651 What, so that I could witness a third world disaster 496 00:39:45,684 --> 00:39:47,653 and stand by for the next? 497 00:39:47,686 --> 00:39:49,521 But no, Wonder Woman. 498 00:39:49,555 --> 00:39:52,190 I, I am doing this in the name of peace. 499 00:39:52,223 --> 00:39:54,460 The idea of peace is beautiful, 500 00:39:54,493 --> 00:39:57,162 but this is no way to accomplish it. 501 00:39:57,195 --> 00:40:00,732 Why don't you ask the people 502 00:40:00,766 --> 00:40:03,869 whose lives depend on what their leaders decide? 503 00:40:03,902 --> 00:40:07,439 Well, you know, as a matter of fact 504 00:40:07,473 --> 00:40:10,776 I really don't have to ask anyone. 505 00:40:10,809 --> 00:40:12,878 Oh, Corbin, tell her how we've suffered. 506 00:40:12,911 --> 00:40:14,880 Just tell her. 507 00:40:14,913 --> 00:40:18,116 I can't, Arthur; I agree with her. 508 00:40:18,149 --> 00:40:20,452 It won't work, not your way. 509 00:40:20,486 --> 00:40:24,122 Oh, we have to work for peace, but not by intimidation. 510 00:40:24,155 --> 00:40:26,825 Fools have said that since the beginning of time. 511 00:40:26,858 --> 00:40:30,061 Everybody is a fool to you. 512 00:40:30,095 --> 00:40:34,466 There will be fools who will send bombers to be strong. 513 00:40:34,500 --> 00:40:37,135 And there will be fools who will give in to you. 514 00:40:37,168 --> 00:40:39,505 And they will be seen as weaklings 515 00:40:39,538 --> 00:40:42,107 or even traitors. 516 00:40:42,140 --> 00:40:46,211 But, Arthur, the only real fool 517 00:40:46,244 --> 00:40:48,614 is you. 518 00:40:50,716 --> 00:40:54,753 And the Russians-- what about them? 519 00:40:54,786 --> 00:40:57,022 Our answer will be planes 520 00:40:57,055 --> 00:41:00,492 and submarines, missiles and tanks. 521 00:41:00,526 --> 00:41:03,194 Whatever it takes to destroy you. 522 00:41:03,228 --> 00:41:05,831 We've always fought that way. 523 00:41:08,767 --> 00:41:12,103 And the, uh... People's Republic of China? 524 00:41:12,137 --> 00:41:14,740 There are 800 million of us. 525 00:41:14,773 --> 00:41:17,576 If there are ten percent left, 526 00:41:17,609 --> 00:41:20,846 we will still eventually dominate the world. 527 00:41:20,879 --> 00:41:22,881 It is called the long view. 528 00:41:22,914 --> 00:41:25,250 WONDER WOMAN: Chapman, 529 00:41:25,283 --> 00:41:29,220 you have created the deadliest, most dangerous weapon 530 00:41:29,254 --> 00:41:32,658 the world has ever known in the name of peace. 531 00:41:32,691 --> 00:41:36,161 But you believe in peace, Wonder Woman. 532 00:41:36,194 --> 00:41:38,263 You always have. 533 00:41:38,296 --> 00:41:41,867 Yes, but it won't work your way. 534 00:41:41,900 --> 00:41:44,836 I'm sure the world's leaders would listen to you 535 00:41:44,870 --> 00:41:46,972 once there was no more threat. 536 00:42:04,623 --> 00:42:06,792 Believe me, you've... 537 00:42:08,827 --> 00:42:14,232 Telephonic communication has begun between the heads of state 538 00:42:14,265 --> 00:42:16,868 in Washington, Moscow and Peking. 539 00:42:16,902 --> 00:42:18,870 That is oblivion! 540 00:42:18,904 --> 00:42:20,338 They're consulting; it doesn't mean... 541 00:42:20,371 --> 00:42:23,975 Headquarters, Strategic Air Command in Omaha, Nebraska, 542 00:42:24,009 --> 00:42:26,612 has been placed on the red alert. 543 00:42:26,645 --> 00:42:28,246 I warned you that that could happen. 544 00:42:28,279 --> 00:42:32,083 You warned me?! I tell you they are throwing you all away! 545 00:42:32,117 --> 00:42:35,621 Arthur, you can still do it! Make another transmission. 546 00:42:35,654 --> 00:42:37,623 Tell them that you're deactivating the computer! 547 00:42:37,656 --> 00:42:39,658 And then they'll know they're right. 548 00:42:39,691 --> 00:42:41,660 Every government will be convinced 549 00:42:41,693 --> 00:42:43,729 that it was tough and it was strong. 550 00:42:43,762 --> 00:42:47,232 Now, those are your words, Jack, and anybody who yielded to me 551 00:42:47,265 --> 00:42:49,668 will be branded as a weakling, as a traitor. 552 00:42:49,701 --> 00:42:52,303 No, I tell you I was right. What have you done? 553 00:42:52,337 --> 00:42:54,940 I have done what I had to do. I'm sorry. 554 00:42:54,973 --> 00:42:57,876 Can the computer be reset? 555 00:42:57,909 --> 00:43:01,146 No. It goes in ten minutes. 556 00:43:01,179 --> 00:43:02,981 The world goes in ten minutes. 557 00:43:04,349 --> 00:43:06,852 The nuclear power plant-- where is it? 558 00:43:06,885 --> 00:43:08,654 In the middle of the mountain. 559 00:43:08,687 --> 00:43:11,957 Surrounded by concrete. There's no way to get to it. 560 00:43:11,990 --> 00:43:15,360 How long will this beam last? JACK: 50 seconds. 561 00:43:15,393 --> 00:43:17,228 After that, can it be fired again? 562 00:43:17,262 --> 00:43:21,266 No. Not without a complete recharge. 563 00:43:32,878 --> 00:43:34,813 Should we let them go? 564 00:43:36,381 --> 00:43:38,216 Go where, Jack? 565 00:43:57,468 --> 00:44:00,839 She's put herself between the beam and the outside world. 566 00:44:05,811 --> 00:44:08,246 20... 25 567 00:44:08,279 --> 00:44:10,281 25 seconds. 568 00:44:45,083 --> 00:44:47,853 Before I have a Mandarin dinner served, 569 00:44:47,886 --> 00:44:50,321 which I prepared myself, 570 00:44:50,355 --> 00:44:52,958 what do you wish me to do with these? 571 00:44:52,991 --> 00:44:54,960 Sir, may I show you something 572 00:44:54,993 --> 00:44:58,196 that may answer two problems at once? 573 00:45:13,044 --> 00:45:15,513 May I speak for both of us? 574 00:45:15,546 --> 00:45:18,416 You may always do so if you wish. 575 00:45:18,449 --> 00:45:21,787 Colonel Minh, we have served you loyally and well. 576 00:45:21,820 --> 00:45:23,822 You have. 577 00:45:23,855 --> 00:45:26,524 I...we would be most grateful 578 00:45:26,557 --> 00:45:28,794 if you would accept our resignations. 579 00:45:28,827 --> 00:45:32,397 I do not think such decisions should be made here and now. 580 00:45:32,430 --> 00:45:34,099 DIANA: Why not, Colonel? 581 00:45:34,132 --> 00:45:36,835 They could have been lost, officially that is. 582 00:45:36,868 --> 00:45:38,136 Irregular. 583 00:45:38,169 --> 00:45:40,505 On this mission, no one was hurt, Colonel, 584 00:45:40,538 --> 00:45:43,141 but in the future, someone may be hurt. 585 00:45:43,174 --> 00:45:45,143 I do not wish anything to happen 586 00:45:45,176 --> 00:45:47,145 that may interfere with our happiness. 587 00:45:47,178 --> 00:45:51,349 There may be even some little Lin Wans and Mei Lings. 588 00:45:51,382 --> 00:45:53,952 That is the future that you're talking about, isn't it? 589 00:45:56,888 --> 00:45:59,324 Apparently, it is out of my hands. 590 00:46:00,859 --> 00:46:03,528 There is some truth to the belief 591 00:46:03,561 --> 00:46:06,998 that it is easy to lose oneself in Chinatown. 592 00:46:07,032 --> 00:46:09,300 May I suggest that you do so? 593 00:46:09,334 --> 00:46:10,936 After dinner. 594 00:46:10,969 --> 00:46:12,838 Of course. 595 00:46:14,940 --> 00:46:16,875 Thank you. 596 00:46:25,516 --> 00:46:27,185 ( rings bell ) 597 00:46:27,218 --> 00:46:29,254 It's a shame that Professor Chapman 598 00:46:29,287 --> 00:46:32,323 couldn't have handled his problems with the same reason. 599 00:46:32,357 --> 00:46:34,325 He'll have to be put away. 600 00:46:34,359 --> 00:46:36,427 As for Corbin, I think that the IADC 601 00:46:36,461 --> 00:46:38,429 Is going to try to intervene. 602 00:46:38,463 --> 00:46:40,431 And we have Wonder Woman to thank. 603 00:46:40,465 --> 00:46:43,201 She has helped you in the past, I am told. 604 00:46:43,234 --> 00:46:45,236 I wish I might meet her one day. 605 00:46:45,270 --> 00:46:48,606 Well, when you do, will you cook for her, too? 606 00:46:48,639 --> 00:46:50,608 An honor. 607 00:46:50,641 --> 00:46:54,145 I think she might like Chinese food as much as I do. 608 00:47:06,224 --> 00:47:09,127 * Wonder Woman 609 00:47:09,160 --> 00:47:13,131 * Here to fight the force of evil * 610 00:47:13,164 --> 00:47:16,935 * And your chance won't be denied * 611 00:47:16,968 --> 00:47:21,272 * Woman of the hour with your super power * 612 00:47:21,306 --> 00:47:27,946 * We're so glad you're on our side! * 613 00:47:29,214 --> 00:47:31,349 * Wonder Woman! 614 00:47:36,054 --> 00:47:39,357 * You're a Wonder, Wonder Woman! 44910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.