All language subtitles for Undercover.2021.E06.KOREAN.210508.HDTV.H264-NEXT-KPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:07,587 (Undercover) 2 00:00:07,587 --> 00:00:10,907 (Undercover) 3 00:00:15,295 --> 00:00:16,765 (All places, characters, companies,) 4 00:00:16,845 --> 00:00:18,877 (and incidents in this drama are fictitious.) 5 00:00:20,178 --> 00:00:21,348 She is Kim A-soon, 6 00:00:21,428 --> 00:00:24,744 the woman you helped prove not guilty of being a spy. 7 00:00:25,711 --> 00:00:28,015 That very woman returned to North Korea. 8 00:00:28,095 --> 00:00:30,660 She's now humiliating our country like that. 9 00:00:30,928 --> 00:00:32,960 How are you going to take responsibility? 10 00:00:33,040 --> 00:00:34,148 Right. 11 00:00:34,228 --> 00:00:36,198 How will you take responsibility? Say something. 12 00:00:36,278 --> 00:00:37,748 How could you say that? 13 00:00:37,828 --> 00:00:40,048 There's no direct proof about this. 14 00:00:40,128 --> 00:00:41,548 That video is the proof. 15 00:00:41,628 --> 00:00:42,628 She's a spy. 16 00:01:19,228 --> 00:01:20,931 - Be quiet! - You know nothing! 17 00:01:21,011 --> 00:01:22,011 Be quiet, everyone! 18 00:01:30,811 --> 00:01:32,447 I can't explain it now. 19 00:01:43,845 --> 00:01:44,845 (Daehan Jeil Daily) 20 00:01:45,678 --> 00:01:46,860 (Choi Yeon-soo) 21 00:01:48,161 --> 00:01:50,427 They're dying to put her on the spot. 22 00:01:53,228 --> 00:01:54,228 Excuse me! 23 00:01:55,645 --> 00:01:58,046 You can't explain it? Or you just don't want to? 24 00:01:58,861 --> 00:02:00,377 Are you going to play dumb or what? 25 00:02:00,911 --> 00:02:01,911 Nominee Choi. 26 00:02:02,695 --> 00:02:04,977 You can't avoid answering this question. 27 00:02:05,261 --> 00:02:07,231 You were fooled by a spy. 28 00:02:07,311 --> 00:02:09,151 Someone like you can't be the director of CIO. 29 00:02:09,645 --> 00:02:10,660 It's your responsibility. 30 00:02:19,095 --> 00:02:20,281 I'll take responsibility. 31 00:02:20,361 --> 00:02:21,361 Nominee Choi. 32 00:02:21,441 --> 00:02:23,081 You just said you'd take responsibility. 33 00:02:23,161 --> 00:02:24,365 (Executive Director Im Hyung-rak) 34 00:02:24,445 --> 00:02:25,875 How are you going to do that? 35 00:02:27,148 --> 00:02:28,788 That means 36 00:02:29,311 --> 00:02:31,360 the fact that Kim A-soon is a spy 37 00:02:31,911 --> 00:02:32,911 and... 38 00:02:35,711 --> 00:02:37,977 Ask Ms. Choi and check up on it. 39 00:02:39,011 --> 00:02:40,027 Yes, sir. 40 00:02:51,678 --> 00:02:53,544 (Episode 6) 41 00:02:56,345 --> 00:02:57,985 - One more bottle of soju, please. - Okay. 42 00:03:07,561 --> 00:03:08,561 Did you find it? 43 00:03:34,128 --> 00:03:35,128 Jeez. 44 00:03:36,128 --> 00:03:38,394 How can you drink at a time like this? 45 00:03:39,928 --> 00:03:41,994 You have no idea what you've done. 46 00:03:43,545 --> 00:03:44,560 Hey. 47 00:03:44,828 --> 00:03:47,611 Let's suppose Choi Yeon-soo becomes Director of CIO. 48 00:03:48,645 --> 00:03:51,931 From the moment she starts digging into things, 49 00:03:52,011 --> 00:03:54,248 she'll become a prey. 50 00:03:54,328 --> 00:03:55,344 You know that? 51 00:04:08,128 --> 00:04:09,128 Widow's Cruse Project. 52 00:04:10,145 --> 00:04:11,145 Is it because of that? 53 00:04:12,827 --> 00:04:13,648 What? 54 00:04:13,728 --> 00:04:14,744 Widow's Cruse Project. 55 00:04:17,310 --> 00:04:18,559 What did you just say? 56 00:04:24,928 --> 00:04:27,210 You son of a gun. Do you have a death wish? 57 00:04:27,290 --> 00:04:28,214 Like Cha Min-ho? 58 00:04:28,294 --> 00:04:29,561 Are you serious, you jerk? 59 00:04:30,011 --> 00:04:33,265 I warned you not to ask or try to know anything. 60 00:04:33,345 --> 00:04:34,844 Did you guys kill Cha Min-ho? 61 00:04:35,645 --> 00:04:38,194 Or did you kill him yourself, 62 00:04:38,637 --> 00:04:39,648 Agent Do Young-geol? 63 00:04:39,728 --> 00:04:41,227 You crazy jerk. 64 00:04:41,511 --> 00:04:43,215 Guys. Calm down. 65 00:04:43,295 --> 00:04:45,798 I don't want you to get into a fight. Stop it. 66 00:04:45,878 --> 00:04:46,933 Why can't you answer? 67 00:04:47,013 --> 00:04:50,353 You traitor. You must have a death wish. 68 00:04:50,433 --> 00:04:52,073 For goodness' sake. Hey. 69 00:04:53,578 --> 00:04:55,015 What do you think you're doing? 70 00:04:55,095 --> 00:04:56,110 Let go of him. 71 00:04:57,161 --> 00:04:58,348 Don't do this, for goodness' sake. 72 00:04:58,428 --> 00:04:59,927 Let go of each other. 73 00:05:00,211 --> 00:05:01,498 You let go of him first. 74 00:05:01,578 --> 00:05:03,648 Let go! Why are you doing this? 75 00:05:03,728 --> 00:05:04,844 - Die! - No! 76 00:05:07,361 --> 00:05:08,815 Die! 77 00:05:08,895 --> 00:05:11,115 Let go! Why did you kill Min-ho? 78 00:05:11,195 --> 00:05:13,431 I'll kill you! Let go! 79 00:05:13,511 --> 00:05:14,698 - Yoon-joo. - Die. 80 00:05:14,778 --> 00:05:15,794 Die! 81 00:05:17,345 --> 00:05:18,345 Calm down. 82 00:05:33,828 --> 00:05:34,828 Yoon-joo. 83 00:05:35,361 --> 00:05:36,361 Suk-gyu. 84 00:05:36,878 --> 00:05:38,094 - Darn it. - Mr. Do. 85 00:05:38,661 --> 00:05:39,661 Are you okay, Young-geol? 86 00:05:40,121 --> 00:05:41,444 This is his plan, right? 87 00:05:41,711 --> 00:05:42,727 For goodness' sake. 88 00:05:43,261 --> 00:05:45,481 If it weren't for him, you would've been seriously hurt. 89 00:05:45,561 --> 00:05:47,094 Did you call me over for this? 90 00:05:47,878 --> 00:05:48,610 Huh? 91 00:05:48,861 --> 00:05:49,861 Jeez. 92 00:05:50,695 --> 00:05:51,695 Darn it. 93 00:05:57,045 --> 00:05:58,045 Yoon-joo! 94 00:06:01,861 --> 00:06:03,394 - Yoon-joo. - Let go of me. 95 00:06:04,161 --> 00:06:05,410 You'd better be careful too 96 00:06:05,678 --> 00:06:07,078 if you don't want to get killed. 97 00:06:09,995 --> 00:06:12,294 Don't make that face as if you know nothing! 98 00:06:15,811 --> 00:06:18,051 I'll kill all the jerks who made me like this. 99 00:06:19,745 --> 00:06:20,745 You. 100 00:06:21,528 --> 00:06:22,794 You're one of them. 101 00:06:25,312 --> 00:06:26,361 Wait. 102 00:06:51,128 --> 00:06:52,128 Don't do this. 103 00:06:54,161 --> 00:06:55,177 You hypocrite. 104 00:07:14,695 --> 00:07:16,381 Just a minute, Ms. Choi! 105 00:07:16,461 --> 00:07:18,260 - Ms. Choi! - Ms. Choi! 106 00:07:22,878 --> 00:07:23,878 Please let her through 107 00:07:24,428 --> 00:07:25,694 Move out of the way! 108 00:07:28,745 --> 00:07:30,465 Mr. Bae. Please go to the airport. 109 00:07:30,545 --> 00:07:31,560 For what? 110 00:07:31,845 --> 00:07:34,815 A-soon and her mother will arrive at the airport in an hour. 111 00:07:34,895 --> 00:07:36,565 Her mother too? 112 00:07:36,645 --> 00:07:39,898 Yes. Her mother is in critical condition. She had to go get her. 113 00:07:39,978 --> 00:07:42,448 Why didn't you say that at the hearing? 114 00:07:42,528 --> 00:07:44,465 It could've settled the matter. 115 00:07:44,545 --> 00:07:46,578 - Please hurry, Mr, Bae. - Yes, ma'am. 116 00:07:50,678 --> 00:07:52,694 (International Arrivals, Qingdao) 117 00:07:53,211 --> 00:07:54,960 Attention, please. 118 00:07:55,728 --> 00:08:00,077 Passengers arriving on Flight 224 from Boston 119 00:08:00,878 --> 00:08:02,848 can claim their baggage... 120 00:08:02,928 --> 00:08:04,710 It seems that all the passengers are out. 121 00:08:05,761 --> 00:08:07,277 Are you sure she got on that flight? 122 00:08:07,561 --> 00:08:09,531 That's the flight number she told me. 123 00:08:09,611 --> 00:08:11,110 (International Arrivals) 124 00:08:13,145 --> 00:08:15,460 I checked the passenger list. 125 00:08:15,995 --> 00:08:20,298 There was no passenger named Kim A-soon on that flight. 126 00:08:20,378 --> 00:08:21,378 What? 127 00:08:23,961 --> 00:08:25,244 What should we do, Ms. Choi? 128 00:08:26,828 --> 00:08:29,610 At the hearing, you said you'd take responsibility. 129 00:08:30,411 --> 00:08:32,677 If she doesn't show up... 130 00:08:37,544 --> 00:08:38,793 (Kang Choong-mo) 131 00:08:41,851 --> 00:08:42,877 Hello? 132 00:08:43,051 --> 00:08:44,960 Yeon-soo. Can I see you? 133 00:08:49,578 --> 00:08:50,578 (Taxi) 134 00:08:51,645 --> 00:08:53,160 My husband, Han Jung-hyun, 135 00:08:53,618 --> 00:08:56,760 successfully raised our son and daughter. 136 00:08:56,840 --> 00:08:57,981 (Choi Yeon-soo) 137 00:08:58,061 --> 00:08:59,610 I'm only grateful 138 00:09:00,145 --> 00:09:01,585 that I married someone like him. 139 00:09:06,278 --> 00:09:08,248 You were fooled by a spy. 140 00:09:08,328 --> 00:09:10,331 Someone like you can't be the director of CIO. 141 00:09:10,411 --> 00:09:11,615 It's your responsibility. 142 00:09:11,695 --> 00:09:12,960 I'll take responsibility. 143 00:09:16,061 --> 00:09:17,341 That commie is causing a stir 144 00:09:17,911 --> 00:09:19,844 throughout the country. Don't you agree? 145 00:09:26,545 --> 00:09:27,545 Are you okay? 146 00:09:27,795 --> 00:09:29,844 Don't try too hard. Just come home. 147 00:09:42,428 --> 00:09:43,428 What's going on? 148 00:09:43,848 --> 00:09:45,778 What do you mean, you'll take responsibility? 149 00:09:49,611 --> 00:09:52,677 A-soon was planning to fly in tonight. 150 00:09:54,261 --> 00:09:56,527 I was going to explain it all after that. 151 00:09:56,795 --> 00:09:58,827 Where's Ms. Kim A-soon now? 152 00:10:00,628 --> 00:10:02,644 It seems that she couldn't get on the plane. 153 00:10:07,011 --> 00:10:10,015 Why did you say you'd take responsibility 154 00:10:10,095 --> 00:10:11,894 when there was such a risk? 155 00:10:12,161 --> 00:10:13,631 I know I placed a burden on the administration. 156 00:10:13,711 --> 00:10:16,215 But I thought answering that question 157 00:10:16,295 --> 00:10:18,531 could put her life in danger. 158 00:10:18,611 --> 00:10:19,611 Choi Yeon-soo. 159 00:10:21,678 --> 00:10:23,648 Our hard effort to establish the CIO 160 00:10:23,728 --> 00:10:26,794 is about to go to nothing even before its start. 161 00:10:28,328 --> 00:10:29,328 A burden? 162 00:10:30,078 --> 00:10:32,894 Are you naive or just irresponsible? You think this is a joke? 163 00:10:34,978 --> 00:10:35,978 I'm sorry. 164 00:10:39,095 --> 00:10:41,144 - Yeon-soo. - Give me some time. 165 00:11:11,954 --> 00:11:13,765 Director Choi. You went through a lot today. 166 00:11:13,845 --> 00:11:14,860 See you tomorrow. 167 00:11:14,940 --> 00:11:16,127 See you tomorrow, Mr. Bae. 168 00:11:18,178 --> 00:11:19,194 Good work. 169 00:11:19,718 --> 00:11:20,718 Bye. 170 00:11:56,828 --> 00:12:00,377 Seriously, I almost fainted. 171 00:12:02,445 --> 00:12:03,477 Good work. 172 00:12:05,278 --> 00:12:06,278 How are the kids? 173 00:12:07,061 --> 00:12:08,061 They're fine. 174 00:12:08,611 --> 00:12:09,611 Did you eat? 175 00:12:09,845 --> 00:12:12,377 No. I have no appetite. 176 00:12:19,795 --> 00:12:23,360 I'll make you spicy noodles. 177 00:12:23,911 --> 00:12:24,911 Let's go in. 178 00:12:40,278 --> 00:12:41,278 It's spicy. 179 00:12:45,328 --> 00:12:46,844 Take your time. 180 00:12:53,261 --> 00:12:54,465 Did you watch the hearing? 181 00:12:54,545 --> 00:12:55,827 Yes. You did a good job. 182 00:12:57,861 --> 00:13:00,598 You said you're grateful to your husband. Who wrote that for you? 183 00:13:00,678 --> 00:13:02,398 Did you like that part best? 184 00:13:02,478 --> 00:13:03,744 That was the highlight. 185 00:13:07,578 --> 00:13:09,498 Everything, including the highlight, was good 186 00:13:09,578 --> 00:13:10,877 except the ending. 187 00:13:13,211 --> 00:13:15,765 Don't worry about A-soon for now. Eat your meal. 188 00:13:15,845 --> 00:13:17,285 Only then can you continue to fight. 189 00:13:17,495 --> 00:13:19,375 Everyone's worked really hard to come this far, 190 00:13:19,761 --> 00:13:21,527 but I've disappointed the CIO. 191 00:13:22,578 --> 00:13:27,144 Both A-soon and the CIO may get in trouble because of me. 192 00:13:29,211 --> 00:13:30,211 Finish it. 193 00:13:30,728 --> 00:13:32,244 I'm sorry. I can't eat anymore. 194 00:13:37,845 --> 00:13:40,048 Hi, Reverend. How's A-soon? 195 00:13:40,128 --> 00:13:42,131 Ms. Choi. Something serious happened. 196 00:13:42,211 --> 00:13:43,211 What? 197 00:13:44,761 --> 00:13:45,761 What happened? 198 00:13:45,845 --> 00:13:47,044 What happened to A-soon? 199 00:13:47,328 --> 00:13:49,942 A-soon and her mother went to the airport. 200 00:13:50,378 --> 00:13:53,348 But some NIS agents and the Chinese police were there to get them, 201 00:13:53,428 --> 00:13:54,428 so they ran away. 202 00:13:54,695 --> 00:13:55,695 What? 203 00:13:55,978 --> 00:13:57,665 Where did they go? 204 00:13:57,745 --> 00:13:59,010 I've lost contact with them. 205 00:13:59,090 --> 00:14:00,198 They've disappeared. 206 00:14:00,278 --> 00:14:01,587 Are you sure they're from the NIS? 207 00:14:01,667 --> 00:14:04,110 Yes. I've seen them before. 208 00:14:06,445 --> 00:14:07,445 Do you think 209 00:14:08,228 --> 00:14:09,477 they were caught by them? 210 00:14:09,745 --> 00:14:11,277 I don't know. 211 00:14:11,861 --> 00:14:12,981 I'm trying to find that out. 212 00:14:13,061 --> 00:14:16,238 Okay. Can you please keep searching for them? 213 00:14:16,411 --> 00:14:18,194 Yes, I'll do that. 214 00:14:21,811 --> 00:14:22,811 Oh, no. 215 00:14:23,095 --> 00:14:24,110 What do I do? 216 00:14:25,075 --> 00:14:26,694 The NIS? What are you talking about? 217 00:14:26,978 --> 00:14:29,277 I also don't know what's going on. 218 00:14:30,811 --> 00:14:31,811 Jung-hyun. 219 00:14:32,345 --> 00:14:33,385 Is this all because of me? 220 00:14:34,895 --> 00:14:37,445 A-soon couldn't come back to Korea because of me. 221 00:14:38,228 --> 00:14:39,900 If she gets caught this time... 222 00:14:43,238 --> 00:14:44,248 Yeon-soo. 223 00:14:44,328 --> 00:14:47,281 So many people worked hard to establish the CIO. 224 00:14:47,361 --> 00:14:49,224 What should I do, Jung-hyun? 225 00:14:51,195 --> 00:14:52,444 No, Yeon-soo. 226 00:14:52,961 --> 00:14:54,244 It's not your fault. 227 00:14:55,278 --> 00:14:56,278 It's not. 228 00:15:11,128 --> 00:15:12,128 Jung-hyun. 229 00:15:12,607 --> 00:15:13,761 Is this all because of me? 230 00:15:14,641 --> 00:15:17,261 A-soon couldn't come back to Korea because of me. 231 00:15:18,061 --> 00:15:19,667 If she gets caught this time... 232 00:15:31,311 --> 00:15:33,594 (14D 5834) 233 00:16:01,645 --> 00:16:02,645 What did they say? 234 00:16:03,445 --> 00:16:06,244 The opposition party refused to adopt Ms. Choi's report. 235 00:16:06,687 --> 00:16:07,761 Of course they wouldn't. 236 00:16:08,444 --> 00:16:10,748 There are over a thousand negative articles about her. 237 00:16:10,828 --> 00:16:13,515 Ms. Choi remained silent about Kim A-soon, 238 00:16:13,595 --> 00:16:15,501 so there are a lot of speculations about that. 239 00:16:17,761 --> 00:16:19,010 What did Ms. Choi say? 240 00:16:20,561 --> 00:16:22,577 Please don't tell anyone about this 241 00:16:24,111 --> 00:16:25,377 for A-soon's safety. 242 00:16:28,978 --> 00:16:29,978 Nothing. 243 00:16:32,311 --> 00:16:34,798 Why don't we call off her nomination, and go for someone else? 244 00:16:34,878 --> 00:16:36,831 I think we should. We'd still be concerned 245 00:16:36,911 --> 00:16:38,431 even if she became Director of CIO. 246 00:16:41,684 --> 00:16:42,745 What do you think? 247 00:16:43,778 --> 00:16:45,715 I suggest that we wait one more day. 248 00:16:45,795 --> 00:16:47,481 What are you saying? 249 00:16:47,561 --> 00:16:49,594 We can't wait another day. 250 00:16:55,695 --> 00:16:57,131 (Choi violated the National Security Law) 251 00:16:57,211 --> 00:16:59,815 Some people say Ms. Choi should be imprisoned 252 00:16:59,895 --> 00:17:02,231 for violating the National Security Law. 253 00:17:02,311 --> 00:17:03,264 (She defended a spy) 254 00:17:03,344 --> 00:17:07,971 Some say we should cancel the plan to found CIO. 255 00:17:08,051 --> 00:17:09,227 They're so cruel. 256 00:17:10,027 --> 00:17:11,027 Well... 257 00:17:11,645 --> 00:17:14,518 I'm causing a nuisance to everyone. 258 00:17:14,598 --> 00:17:16,194 That's not what I mean. 259 00:17:17,228 --> 00:17:19,794 You're doing all this not to put A-soon in danger. 260 00:17:20,000 --> 00:17:21,498 Those people can't do what you're doing now, 261 00:17:21,578 --> 00:17:23,014 but they just say such things. 262 00:17:23,094 --> 00:17:24,934 (Eighty-five percent oppose Choi's nomination) 263 00:17:27,178 --> 00:17:28,178 (Reverend Ha) 264 00:17:28,868 --> 00:17:30,965 - Hi, Reverend Ha. - Ms. Choi. 265 00:17:31,045 --> 00:17:34,031 I'm going to Korea today. I found A-soon. 266 00:17:34,111 --> 00:17:36,860 What? Where is she? 267 00:17:39,411 --> 00:17:40,411 It's about A-soon. 268 00:17:43,556 --> 00:17:46,260 There are more people who oppose Choi's nomination. 269 00:17:46,528 --> 00:17:49,498 It's expected that it won't be easy for the administration 270 00:17:49,578 --> 00:17:52,610 to push ahead with the plan to appoint her as Director of CIO. 271 00:17:53,628 --> 00:17:54,831 Breaking news. 272 00:17:54,911 --> 00:17:57,415 The Blue House has announced that they'll select 273 00:17:57,495 --> 00:17:59,044 a new director nominee of CIO. 274 00:17:59,561 --> 00:18:00,748 It was decided 275 00:18:00,828 --> 00:18:03,548 after Choi's confirmation hearing. 276 00:18:03,628 --> 00:18:06,160 CIO will soon be officially launched... 277 00:18:06,240 --> 00:18:07,428 Yeon-soo. 278 00:18:07,711 --> 00:18:08,711 Jung-hyun. 279 00:18:09,636 --> 00:18:10,761 Are you okay? 280 00:18:11,028 --> 00:18:11,981 I watched the news. 281 00:18:12,061 --> 00:18:13,781 Yes, I'm fine. 282 00:18:13,861 --> 00:18:16,127 I'm on my way to Taean to meet A-soon. 283 00:18:17,161 --> 00:18:18,161 Taean? 284 00:18:18,661 --> 00:18:19,854 Is she not flying in? 285 00:18:20,141 --> 00:18:22,261 No. I'll talk to you later. Bye. 286 00:18:39,645 --> 00:18:41,660 Mr. Bae. Can you please go faster? 287 00:18:42,178 --> 00:18:43,631 You'll be the head of a big organization. 288 00:18:43,711 --> 00:18:45,551 You shouldn't tell me to commit an illegality. 289 00:18:46,184 --> 00:18:48,527 I'm driving within the legal limit. 290 00:18:49,488 --> 00:18:50,860 Take a nap. 291 00:18:51,378 --> 00:18:52,627 I want to go faster. 292 00:18:57,728 --> 00:18:58,728 (Min Sang-a) 293 00:19:01,078 --> 00:19:02,094 Sang-a. 294 00:19:02,861 --> 00:19:03,877 I have news. 295 00:19:08,278 --> 00:19:10,277 Who's the prettiest person in the world? 296 00:19:11,328 --> 00:19:12,328 Han Seung-mi. 297 00:19:16,928 --> 00:19:19,444 You surely are an honest man. 298 00:19:20,228 --> 00:19:21,228 Seung-goo. 299 00:19:21,628 --> 00:19:24,044 - What about me? - You're very nice, Yoo-bin. 300 00:19:26,078 --> 00:19:28,327 Seung-goo. I'm going to Eunhye Hardware. 301 00:19:28,878 --> 00:19:30,038 Are these what I need to buy? 302 00:19:30,395 --> 00:19:31,395 When will you be back? 303 00:19:32,011 --> 00:19:33,011 I'll be back soon. 304 00:19:33,178 --> 00:19:34,665 I like to go to Eunhye Hardware. 305 00:19:34,745 --> 00:19:36,198 But there's no one to keep an eye on the shop. 306 00:19:36,278 --> 00:19:37,278 That's right. 307 00:19:37,761 --> 00:19:38,859 Boss, 308 00:19:38,939 --> 00:19:40,298 please keep an eye on the shop. 309 00:19:40,378 --> 00:19:41,610 - Okay. - See you. 310 00:19:47,495 --> 00:19:49,135 I have to go and keep an eye on the shop. 311 00:19:49,545 --> 00:19:50,545 Wait, Seung-goo. 312 00:19:51,078 --> 00:19:52,078 Sit down for a minute. 313 00:19:54,128 --> 00:19:55,877 I'm not just nice. 314 00:19:57,161 --> 00:19:58,161 Am I not pretty as well 315 00:19:58,945 --> 00:19:59,945 You? 316 00:20:06,595 --> 00:20:07,595 Yes, you are. 317 00:20:07,795 --> 00:20:08,795 Really? 318 00:20:14,511 --> 00:20:15,777 My gosh. 319 00:20:16,177 --> 00:20:17,248 Are you okay? 320 00:20:17,328 --> 00:20:19,077 What? Was that a lie? 321 00:20:19,861 --> 00:20:21,127 Telling a lie hurts me. 322 00:20:23,330 --> 00:20:24,194 Oh, right. 323 00:20:24,445 --> 00:20:26,452 We need a hex wrench set too. 324 00:20:27,871 --> 00:20:28,871 Dad! 325 00:20:36,204 --> 00:20:37,204 Dad! 326 00:20:37,685 --> 00:20:38,685 Dad! 327 00:20:39,716 --> 00:20:40,765 Dad! 328 00:20:41,563 --> 00:20:42,563 Dad! 329 00:20:44,108 --> 00:20:45,108 Dad! 330 00:20:58,864 --> 00:21:02,744 You have to turn right to go to Eunhye Hardware. 331 00:21:02,984 --> 00:21:04,011 Don't turn left. 332 00:21:06,578 --> 00:21:08,094 Dad! Dad! 333 00:21:12,877 --> 00:21:13,877 Dad! 334 00:21:14,207 --> 00:21:15,207 Dad! 335 00:21:15,484 --> 00:21:16,484 Dad! 336 00:21:24,161 --> 00:21:26,960 You have to turn right to go to Eunhye Hardware. 337 00:21:31,878 --> 00:21:33,594 Ride a bike on a bike path. 338 00:21:34,111 --> 00:21:35,127 Drive a car on a road. 339 00:21:35,661 --> 00:21:37,427 Ride a bike on a bike path. 340 00:21:37,695 --> 00:21:38,695 Drive a car on a road. 341 00:21:45,828 --> 00:21:47,560 Ride a bike on a bike path. 342 00:21:48,265 --> 00:21:49,345 Drive a car on a road. 343 00:22:00,078 --> 00:22:02,377 There's a boat coming into the harbor now. 344 00:22:05,428 --> 00:22:06,428 Could it be that one? 345 00:22:06,711 --> 00:22:07,711 I don't know. 346 00:22:08,495 --> 00:22:10,227 By the way, where's Reverend Ha? 347 00:22:10,367 --> 00:22:12,215 He said he'd see A-soon get on the boat 348 00:22:12,295 --> 00:22:13,654 and then get on a flight. 349 00:22:16,578 --> 00:22:17,594 (Taxi) 350 00:22:18,026 --> 00:22:19,128 Oh, there he is. 351 00:22:19,378 --> 00:22:20,394 Reverend Ha. 352 00:22:20,826 --> 00:22:21,945 Hello. 353 00:22:22,461 --> 00:22:23,461 - Hello. - Hello. 354 00:22:48,661 --> 00:22:49,661 Ma'am. 355 00:22:51,054 --> 00:22:52,444 Are you A-soon's mother? 356 00:22:52,711 --> 00:22:53,727 Nice to meet you. 357 00:22:54,261 --> 00:22:56,545 - Where is A-soon? - Please... 358 00:22:57,061 --> 00:22:59,388 Please find my daughter. 359 00:22:59,978 --> 00:23:01,895 - What? - Where's A-soon? 360 00:23:02,113 --> 00:23:03,298 Did she not get on the boat? 361 00:23:04,495 --> 00:23:05,495 A-soon. 362 00:23:05,660 --> 00:23:10,079 Please find A-soon, my daughter. 363 00:23:10,361 --> 00:23:11,361 Ma'am. 364 00:23:24,978 --> 00:23:25,978 That's it, right? 365 00:23:46,560 --> 00:23:47,661 Is this the police? 366 00:23:48,120 --> 00:23:50,058 I need to report someone who has been abducted. 367 00:23:50,478 --> 00:23:51,861 Her name is Kim A-soon. 368 00:23:52,127 --> 00:23:53,698 Some people came out of nowhere, 369 00:23:53,778 --> 00:23:55,810 and abducted her out in the open sea. 370 00:24:05,511 --> 00:24:06,511 This way. 371 00:24:08,045 --> 00:24:09,045 Hold her. 372 00:24:09,578 --> 00:24:10,578 Take it off. 373 00:24:19,995 --> 00:24:21,260 What the heck is she saying? 374 00:24:23,311 --> 00:24:24,560 Where is my mother? 375 00:24:25,811 --> 00:24:27,360 What happened to her? 376 00:24:27,878 --> 00:24:29,831 I need to take her to a hospital. 377 00:24:29,911 --> 00:24:30,911 My mother-- 378 00:24:31,211 --> 00:24:32,727 - Take her. - Please forgive me. 379 00:24:33,245 --> 00:24:34,260 Let's go. 380 00:24:39,611 --> 00:24:40,877 Please let me go. 381 00:24:45,728 --> 00:24:47,510 - Thank you for your work. - Thank you. 382 00:24:55,607 --> 00:24:58,014 Shut her up. Do it quickly. 383 00:24:58,440 --> 00:25:00,465 Please be quiet, Ms. Kim A-soon. 384 00:25:00,545 --> 00:25:01,545 Be quiet. 385 00:25:08,081 --> 00:25:09,195 Who's that punk? 386 00:25:10,745 --> 00:25:11,777 - Who is that? - Hey! 387 00:25:12,778 --> 00:25:13,778 Stop! 388 00:25:29,328 --> 00:25:30,328 You jerk! 389 00:25:58,836 --> 00:25:59,928 Who the heck are you? 390 00:26:04,828 --> 00:26:05,828 Stop there! 391 00:26:17,028 --> 00:26:18,028 What's going on? 392 00:26:18,561 --> 00:26:19,765 Get up and follow him! 393 00:26:19,845 --> 00:26:20,845 Yes, sir. 394 00:26:39,245 --> 00:26:40,448 She got abducted out in the open sea. 395 00:26:40,528 --> 00:26:42,277 That means they knew she was coming. 396 00:26:42,811 --> 00:26:44,594 Ms. Choi. What should we do? 397 00:26:45,128 --> 00:26:47,264 My. Isn't that A-soon? 398 00:26:48,978 --> 00:26:49,978 A-soon. 399 00:26:50,761 --> 00:26:52,260 - Mother! - A-soon! 400 00:26:53,978 --> 00:26:55,077 Mother. 401 00:26:55,845 --> 00:26:58,127 - Goodness. - Mother. 402 00:27:01,961 --> 00:27:02,994 Mother. 403 00:27:03,761 --> 00:27:04,878 Are you okay? 404 00:27:08,677 --> 00:27:10,798 Are you okay, A-soon? 405 00:27:10,878 --> 00:27:11,878 Ms. Choi. 406 00:27:21,528 --> 00:27:24,860 Go and get Kim A-soon by all means. 407 00:27:25,777 --> 00:27:26,798 - Yes, sir. - Yes, sir. 408 00:27:26,878 --> 00:27:28,628 - Got it? - Yes, sir. 409 00:27:39,111 --> 00:27:40,127 Choi Yeon-soo. 410 00:27:50,045 --> 00:27:51,045 Excuse me. 411 00:27:51,578 --> 00:27:52,594 What do you need? 412 00:27:53,378 --> 00:27:55,644 - Take Kim A-soon. - No. Wait. 413 00:27:55,911 --> 00:27:57,098 Where are you guys from? 414 00:27:57,178 --> 00:27:58,978 She's under arrest on suspicion of espionage. 415 00:27:59,195 --> 00:28:01,148 - What? - Ms. Choi. 416 00:28:01,228 --> 00:28:03,498 What? You can't do that. 417 00:28:03,578 --> 00:28:04,922 Stand behind me, A-soon. 418 00:28:05,002 --> 00:28:06,002 Get out of the way. 419 00:28:06,395 --> 00:28:07,410 I said, get out of the way! 420 00:28:09,461 --> 00:28:10,541 Are you asking for trouble? 421 00:28:14,078 --> 00:28:15,078 Excuse me. 422 00:28:16,095 --> 00:28:17,298 I'm Ms. Kim A-soon's attorney. 423 00:28:17,378 --> 00:28:19,348 Accompany her. Where are you going to take her? 424 00:28:19,428 --> 00:28:20,428 Get out of the way! 425 00:28:20,945 --> 00:28:22,744 What do you think you're doing? 426 00:28:23,011 --> 00:28:24,260 Hey! Why are you doing this? 427 00:28:24,545 --> 00:28:25,681 Where do you belong? 428 00:28:25,761 --> 00:28:28,145 The prosecution? Or NIS? 429 00:28:28,225 --> 00:28:30,360 Do you know what you're doing now is illegal? 430 00:28:30,628 --> 00:28:34,160 We have enough evidence and witnesses here. 431 00:28:35,461 --> 00:28:36,461 What's going on? 432 00:28:41,978 --> 00:28:43,378 You really want trouble, don't you? 433 00:28:44,411 --> 00:28:45,411 There they are! 434 00:28:47,478 --> 00:28:48,665 Ms. Kim A-soon. 435 00:28:48,745 --> 00:28:50,731 - Let's go and interview her! - Hurry! 436 00:28:50,811 --> 00:28:51,811 Abort. 437 00:28:53,557 --> 00:28:55,331 - This way! Hurry! - How reckless you are! 438 00:28:55,411 --> 00:28:57,115 - Ms. Kim A-soon! - How dare you raise your voices? 439 00:28:57,195 --> 00:28:58,195 Film them. 440 00:28:58,275 --> 00:28:59,477 - This way. - Wait! 441 00:29:01,528 --> 00:29:02,528 What's going on? 442 00:29:03,545 --> 00:29:04,560 What? 443 00:29:06,878 --> 00:29:07,878 Darn it. 444 00:29:16,295 --> 00:29:18,060 Choi Yeon-soo. 445 00:29:18,845 --> 00:29:21,048 Mr. Bae. Please take her mother to a hospital. 446 00:29:21,128 --> 00:29:22,081 Yes, ma'am. 447 00:29:22,161 --> 00:29:23,161 Let's go. 448 00:29:23,880 --> 00:29:25,665 Ms. Kim. Why did you criticize South Korea 449 00:29:25,745 --> 00:29:26,905 on a North Korean TV show? 450 00:29:27,011 --> 00:29:28,011 What? 451 00:29:29,061 --> 00:29:30,344 Well... 452 00:29:31,128 --> 00:29:32,848 I'll answer that question on her behalf. 453 00:29:32,928 --> 00:29:34,427 I'm her attorney. 454 00:29:35,211 --> 00:29:38,277 Her mother is suffering from serious kidney failure. 455 00:29:38,795 --> 00:29:41,531 She planned to bring her mother here, 456 00:29:41,611 --> 00:29:43,927 so she can receive a kidney transplant. 457 00:29:44,195 --> 00:29:45,865 But she got caught in North Korea. 458 00:29:45,945 --> 00:29:47,415 Is it true that she criticized South Korea? 459 00:29:47,495 --> 00:29:49,244 Can you take responsibility for what you just said? 460 00:29:49,528 --> 00:29:51,465 Ms. Kim A-soon will take responsibility 461 00:29:51,545 --> 00:29:53,498 for what she did in North Korea. 462 00:29:53,578 --> 00:29:54,844 But that's going to happen 463 00:29:55,628 --> 00:29:57,065 after her mother gets treatment, 464 00:29:57,145 --> 00:29:58,505 and has a transplant operation. 465 00:29:59,121 --> 00:30:01,844 I beg the Korean judiciary for clemency. 466 00:30:02,228 --> 00:30:03,228 Thank you. 467 00:30:03,495 --> 00:30:04,698 - Is that lady her mother? - Ms. Kim. 468 00:30:04,778 --> 00:30:05,965 Please say something, Ms. Kim. 469 00:30:06,045 --> 00:30:06,965 Please let them through. 470 00:30:07,045 --> 00:30:09,060 - Ms. Kim! - Please move out of the way! 471 00:30:13,161 --> 00:30:14,427 Please say something! 472 00:30:21,295 --> 00:30:22,215 Please say something! 473 00:30:22,295 --> 00:30:23,295 Where are you going? 474 00:30:27,378 --> 00:30:29,644 Taean? Is she not flying in? 475 00:30:29,911 --> 00:30:32,158 No. I'll talk to you later. Bye. 476 00:30:40,628 --> 00:30:42,660 (Current location, Pyeongtaek Harbor) 477 00:31:11,761 --> 00:31:12,965 Where are you going? Ma'am! 478 00:31:13,045 --> 00:31:14,231 - Please say something! - Ms. Kim! 479 00:31:14,311 --> 00:31:15,598 Where are you going? Please answer! 480 00:31:15,678 --> 00:31:17,094 Ms. Kim! Where are you going? 481 00:31:31,678 --> 00:31:32,927 (Do Young-geol) 482 00:31:45,161 --> 00:31:46,848 Ms. Kim A-soon will take responsibility 483 00:31:46,928 --> 00:31:48,365 for what she did in North Korea. 484 00:31:48,445 --> 00:31:49,694 But that's going to happen 485 00:31:50,461 --> 00:31:51,915 after her mother gets treatment, 486 00:31:51,995 --> 00:31:53,494 and has a transplant operation. 487 00:31:54,045 --> 00:31:56,777 I beg the Korean judiciary for clemency. 488 00:31:57,443 --> 00:32:00,781 As Attorney Choi Yeon-soo, the director nominee of CIO, claimed 489 00:32:00,861 --> 00:32:02,565 Ms. Kim A-soon criticized South Korea 490 00:32:02,645 --> 00:32:04,944 on a North Korean TV show to save her mother. 491 00:32:05,024 --> 00:32:07,648 Now the appointment process is expected to gain momentum... 492 00:32:07,728 --> 00:32:08,744 (Incoming call) 493 00:32:09,278 --> 00:32:10,965 - Hello? - This is Sewon Patrol Division 494 00:32:11,045 --> 00:32:12,810 - of Uijeongbu Police Station. - Where? 495 00:32:13,078 --> 00:32:14,577 - A police station? - Yes. 496 00:32:15,111 --> 00:32:16,511 Is this Mr. Han Seung-goo's father? 497 00:32:18,961 --> 00:32:20,210 (Police) 498 00:32:24,561 --> 00:32:25,561 Seung-goo. 499 00:32:28,031 --> 00:32:29,031 Are you okay, Seung-goo? 500 00:32:31,745 --> 00:32:32,760 Excuse me. 501 00:32:33,561 --> 00:32:34,561 How can I help you? 502 00:32:35,345 --> 00:32:37,094 I'm Han Seung-goo's father. 503 00:32:37,378 --> 00:32:38,378 Oh, I see. 504 00:32:39,161 --> 00:32:41,615 He was reported for standing in the middle of a road 505 00:32:41,695 --> 00:32:42,695 and blocking traffic. 506 00:32:43,478 --> 00:32:45,010 But we couldn't communicate with him. 507 00:32:47,745 --> 00:32:48,765 Give us a minute, please. 508 00:32:48,845 --> 00:32:49,845 Sure. 509 00:32:56,854 --> 00:32:58,260 Look at me, Seung-goo. 510 00:33:00,628 --> 00:33:01,628 Why did you do that? 511 00:33:02,145 --> 00:33:03,098 You have to ride a bike-- 512 00:33:03,178 --> 00:33:04,618 Turn right to go to Eunhye Hardware! 513 00:33:06,478 --> 00:33:07,918 Turn right to go to Eunhye Hardware. 514 00:33:08,761 --> 00:33:11,327 You were going to Eunhye Hardware, but you turned left. 515 00:33:14,178 --> 00:33:15,581 - Seung-goo. - Han Seung-goo. 516 00:33:15,661 --> 00:33:17,160 My dad's name is Han Jung-hyun. 517 00:33:17,428 --> 00:33:19,710 My phone number is 01004638151. 518 00:33:20,511 --> 00:33:23,577 Father Han Jung-hyu can't live without Seung-goo. 519 00:33:32,258 --> 00:33:33,258 That's right, Seung-goo. 520 00:33:34,828 --> 00:33:36,110 I can't live without you. 521 00:33:39,711 --> 00:33:40,711 Well... 522 00:34:00,028 --> 00:34:01,028 Seung-goo. 523 00:34:01,994 --> 00:34:02,994 I'm sorry. 524 00:34:06,060 --> 00:34:07,559 I don't want to be the boss. 525 00:34:07,911 --> 00:34:08,943 You be the boss. 526 00:34:09,643 --> 00:34:10,643 Why not? 527 00:34:11,228 --> 00:34:12,415 You're a good boss now. 528 00:34:12,495 --> 00:34:15,044 You used to stay with me all the time. 529 00:34:15,328 --> 00:34:17,344 But now that I'm the boss, you keep disappearing. 530 00:34:21,711 --> 00:34:22,760 You're right. 531 00:34:23,545 --> 00:34:24,810 I'm the one to blame. 532 00:34:25,078 --> 00:34:26,360 Yes, you're bad. 533 00:34:27,145 --> 00:34:28,145 Then I'll be... 534 00:34:28,565 --> 00:34:29,581 the boss. 535 00:34:29,661 --> 00:34:30,661 You're the boss. 536 00:34:37,261 --> 00:34:38,261 I'm home. 537 00:34:49,468 --> 00:34:50,698 Congratulations, Mom. 538 00:34:50,778 --> 00:34:52,044 You're home, Director Choi. 539 00:34:52,124 --> 00:34:53,248 Yes. 540 00:34:53,328 --> 00:34:55,031 Here you go. Congratulations. 541 00:34:55,111 --> 00:34:56,565 Thank you. 542 00:34:56,645 --> 00:34:57,645 Sure. 543 00:34:58,402 --> 00:34:59,698 How's A-soon's mother? 544 00:34:59,778 --> 00:35:02,560 She'll be fine once she gets a transplant. 545 00:35:02,845 --> 00:35:04,644 I'm relieved to hear that. 546 00:35:06,195 --> 00:35:08,398 By the way, something unbelievable happened. 547 00:35:08,478 --> 00:35:09,478 - Huh? - What? 548 00:35:09,745 --> 00:35:12,375 Some people knew that A-soon was coming, and tried to abduct her. 549 00:35:12,875 --> 00:35:14,394 - Who? - I don't know. 550 00:35:15,015 --> 00:35:17,931 Someone came and rescued her. 551 00:35:18,011 --> 00:35:19,011 But he disappeared too. 552 00:35:19,745 --> 00:35:21,510 Dad disappeared and appeared again. 553 00:35:24,345 --> 00:35:25,798 Did you catch the bad guys? 554 00:35:25,878 --> 00:35:27,144 No, they all ran away. 555 00:35:27,428 --> 00:35:28,927 Could've been really bad. 556 00:35:30,478 --> 00:35:33,060 Everyone is saying you're cool online. 557 00:35:33,350 --> 00:35:34,298 Huh? 558 00:35:34,378 --> 00:35:37,365 That you're an extremely upright person who remained silent at the hearing 559 00:35:37,445 --> 00:35:39,741 in order to protect A-soon despite the fierce criticism. 560 00:35:39,995 --> 00:35:43,527 But you make me nervous and anxious every time. 561 00:35:44,828 --> 00:35:47,377 All right. I'll always be careful, my daughter. 562 00:35:56,395 --> 00:35:57,395 Be careful. 563 00:35:58,911 --> 00:35:59,911 How's Seung-goo? 564 00:36:00,428 --> 00:36:01,428 He's asleep. 565 00:36:02,745 --> 00:36:04,681 - Come. - I cooked the last pack of ramyeon. 566 00:36:04,761 --> 00:36:05,771 I added some squid too. 567 00:36:05,851 --> 00:36:08,077 Did we have squid? Wow! 568 00:36:09,345 --> 00:36:10,865 Here. Let me fill your glass, Mr. Han. 569 00:36:11,145 --> 00:36:12,927 - Congratulations. - Thank you. 570 00:36:14,711 --> 00:36:17,544 Jeez, I should've caught the guys who ran away. 571 00:36:18,578 --> 00:36:21,110 By the way, the motorcycle rider who rescued A-soon. 572 00:36:21,645 --> 00:36:22,927 I wonder who he is. 573 00:36:25,458 --> 00:36:26,495 Please fill up the glass. 574 00:36:27,458 --> 00:36:29,645 Oh, I'm sorry. 575 00:36:30,578 --> 00:36:33,094 It's a beautiful sound. 576 00:36:33,361 --> 00:36:34,877 Don't you feel refreshed? 577 00:36:39,371 --> 00:36:40,415 All right. 578 00:36:40,495 --> 00:36:41,535 - Bottoms up. - Bottoms up. 579 00:36:48,095 --> 00:36:50,227 Oh, it's nice. 580 00:36:52,028 --> 00:36:53,544 Here. 581 00:37:02,695 --> 00:37:03,795 Wait. 582 00:37:04,695 --> 00:37:06,171 Why don't we go up to the rooftop? 583 00:37:06,611 --> 00:37:08,394 Let's get some fresh air and see the stars. 584 00:37:09,445 --> 00:37:11,710 - That's a good idea. - All right. 585 00:37:18,542 --> 00:37:19,611 Oh, my. 586 00:37:20,055 --> 00:37:22,427 Seung-goo. How long have you been standing here? 587 00:37:23,339 --> 00:37:25,261 The smell of squid ramyeon filled this house. 588 00:37:26,778 --> 00:37:29,018 Your faces will get puffy if you eat ramyeon at night. 589 00:37:31,861 --> 00:37:32,877 It's delicious, isn't it? 590 00:37:39,028 --> 00:37:41,327 You traitors. You're so busted. 591 00:37:43,378 --> 00:37:44,331 Squid? 592 00:37:44,411 --> 00:37:45,691 Are you guys really our parents? 593 00:37:48,995 --> 00:37:50,277 Let's go to the dining table. 594 00:37:52,578 --> 00:37:54,388 Here, let me. 595 00:37:54,468 --> 00:37:55,894 Thanks. 596 00:37:59,978 --> 00:38:01,681 The Blue House will appoint Choi Yeon-soo 597 00:38:01,761 --> 00:38:04,827 as Director of CIO next week at the earliest. 598 00:38:05,445 --> 00:38:07,581 Once she gets inaugurated, 599 00:38:07,661 --> 00:38:09,598 she will begin her work right away. 600 00:38:09,678 --> 00:38:12,665 After hiring key employees of the CIO within a month. 601 00:38:12,745 --> 00:38:14,494 She will get the work started in earnest. 602 00:38:14,919 --> 00:38:16,715 The CIO is to eradicate power abuse, bribery, 603 00:38:16,795 --> 00:38:19,015 false documentation, illegal political funds, 604 00:38:19,095 --> 00:38:21,781 and other specific crimes 605 00:38:21,861 --> 00:38:25,150 committed by high officials, and their family members. 606 00:38:25,230 --> 00:38:28,137 It is also to eradicate corruption, and special favor in public offices. 607 00:38:28,218 --> 00:38:29,897 It'll thus increase the country's transparency, 608 00:38:29,977 --> 00:38:32,298 and the trust in public offices. 609 00:38:32,378 --> 00:38:36,915 With the purpose of creating a fair and just country 610 00:38:36,995 --> 00:38:39,698 that guarantees equal opportunity to everyone, 611 00:38:39,778 --> 00:38:41,265 it's given a historical mission 612 00:38:41,345 --> 00:38:42,081 - to reform... - Yes. 613 00:38:42,161 --> 00:38:44,010 The major governmental institutions, 614 00:38:44,090 --> 00:38:47,528 such as the judiciary, the prosecution, the Police' and the NIS. 615 00:38:47,608 --> 00:38:50,750 Especially, the current administration is enthusiastically pushing ahead... 616 00:38:53,778 --> 00:38:55,860 I wasn't capable enough. 617 00:38:56,395 --> 00:38:58,660 I should've stopped it. I apologze. 618 00:39:00,075 --> 00:39:01,211 Have you eaten? 619 00:39:02,508 --> 00:39:04,790 Pardon? Not yet. 620 00:39:05,845 --> 00:39:07,110 Have some. 621 00:39:07,895 --> 00:39:10,727 No, I couldn't dare eat with you. 622 00:39:11,245 --> 00:39:12,260 Eat. 623 00:39:15,424 --> 00:39:16,424 Yes, sir. 624 00:39:18,044 --> 00:39:19,059 Thank you for the food. 625 00:39:59,678 --> 00:40:00,678 Mr. Do. 626 00:40:01,978 --> 00:40:02,771 Yes. 627 00:40:02,978 --> 00:40:04,794 If Kim Tae-yeol hadn't died, 628 00:40:05,345 --> 00:40:06,625 what would this country be like? 629 00:40:07,628 --> 00:40:08,894 Kim Tae-yeol... 630 00:40:09,945 --> 00:40:12,148 What would it be like if he had been alive, 631 00:40:12,228 --> 00:40:13,868 and continued to instigate the people? 632 00:40:15,561 --> 00:40:16,561 This country... 633 00:40:17,595 --> 00:40:18,860 would be a mess-- 634 00:40:20,411 --> 00:40:22,944 I mean, it would've collapsed. 635 00:40:23,941 --> 00:40:24,941 - You think? - Yes. 636 00:40:25,988 --> 00:40:27,254 That's what I think. 637 00:40:27,578 --> 00:40:28,810 Then, 638 00:40:30,628 --> 00:40:32,677 you saved this country. 639 00:40:33,195 --> 00:40:34,710 - Pardon? - Kim Tae-yeol. 640 00:40:36,261 --> 00:40:37,527 You arrested him. 641 00:40:39,345 --> 00:40:41,094 You're flattering me, sir. 642 00:40:44,895 --> 00:40:46,194 What about Choi Yeon-soo? 643 00:40:52,095 --> 00:40:54,627 She still follows Kim Tae-yeol. 644 00:40:56,274 --> 00:40:58,040 What will she do to this country? 645 00:40:59,261 --> 00:41:00,261 The same. 646 00:41:02,328 --> 00:41:03,594 She might 647 00:41:04,661 --> 00:41:06,444 bring this country down. 648 00:41:08,011 --> 00:41:10,277 Then what should we do about that woman? 649 00:41:12,845 --> 00:41:14,344 Somehow... 650 00:41:17,855 --> 00:41:19,371 Your resignation has been accepted. 651 00:41:22,168 --> 00:41:23,223 Sir. 652 00:41:23,311 --> 00:41:24,594 Keep eating. 653 00:41:32,311 --> 00:41:35,910 (Do Young-geol) 654 00:42:07,394 --> 00:42:08,394 Gosh. 655 00:42:23,615 --> 00:42:24,698 Are you okay? 656 00:42:24,778 --> 00:42:27,560 Don't call me sir. I'm no longer with the NIS. 657 00:42:27,641 --> 00:42:28,641 What? 658 00:42:29,281 --> 00:42:30,881 Because you couldn't stop Choi Yeon-soo? 659 00:42:31,895 --> 00:42:33,144 Gosh, this is ridiculous. 660 00:42:33,945 --> 00:42:35,627 Why those little... 661 00:42:38,278 --> 00:42:39,794 What are you going to do? 662 00:42:41,578 --> 00:42:42,594 Kwang-chul. 663 00:42:42,861 --> 00:42:43,877 Yes? 664 00:42:44,395 --> 00:42:45,594 Why don't we 665 00:42:47,178 --> 00:42:48,944 save this country together? 666 00:42:49,334 --> 00:42:50,334 Sorry? 667 00:42:52,140 --> 00:42:54,156 Don't be so surprised. 668 00:42:55,311 --> 00:42:56,810 We can save this country. 669 00:42:59,861 --> 00:43:01,377 Drive. 670 00:43:02,395 --> 00:43:03,395 Okay. 671 00:43:14,931 --> 00:43:16,647 It's not 1923... 672 00:43:16,931 --> 00:43:17,931 Oh. 673 00:43:18,731 --> 00:43:19,980 Anyone inside? 674 00:43:20,781 --> 00:43:22,297 Detective Jung, welcome. 675 00:43:23,961 --> 00:43:25,034 Who may you be? 676 00:43:25,114 --> 00:43:27,113 Oh, say hello to each other. 677 00:43:27,381 --> 00:43:30,163 This is Bae Goo-taek, the manager of my office. 678 00:43:30,448 --> 00:43:32,668 Nice to meet you. I'm Jung Chul-hoon. 679 00:43:32,748 --> 00:43:34,497 I see. It's nice to meet you. 680 00:43:35,031 --> 00:43:36,218 I'm Bae Goo-taek. 681 00:43:36,298 --> 00:43:37,484 - Right. - He was with 682 00:43:37,564 --> 00:43:39,284 the Investigation Unit and the cyber police. 683 00:43:39,364 --> 00:43:40,364 He's very capable. 684 00:43:40,881 --> 00:43:42,647 And... Mi-sun. 685 00:43:42,914 --> 00:43:43,914 Yes? 686 00:43:44,231 --> 00:43:45,231 Say hello. 687 00:43:45,464 --> 00:43:47,463 Mi-sun and Detective Jung Chul-hoon. 688 00:43:47,998 --> 00:43:49,451 It's nice to meet you. My name is-- 689 00:43:49,531 --> 00:43:50,531 Right. 690 00:43:51,831 --> 00:43:52,831 Oh, this. 691 00:43:53,098 --> 00:43:55,307 You shouldn't put this here. 692 00:43:55,631 --> 00:43:57,084 I looked for it everywhere. 693 00:43:57,164 --> 00:43:59,197 Jung Chul-hoon. 694 00:44:00,617 --> 00:44:02,700 What brings you here? Have a seat. 695 00:44:02,781 --> 00:44:04,030 Well... Oh. 696 00:44:04,798 --> 00:44:06,847 I went to the rent-a-car company. 697 00:44:07,111 --> 00:44:08,801 The one that Cha Min-ho rented a car from? 698 00:44:08,881 --> 00:44:10,397 Apparently, it closed down. 699 00:44:10,948 --> 00:44:12,497 It closed down already? 700 00:44:12,764 --> 00:44:13,764 (Sunshine Rent-a-car) 701 00:44:26,614 --> 00:44:27,630 Oh, and... 702 00:44:27,831 --> 00:44:29,163 I found this there. 703 00:44:31,998 --> 00:44:33,247 (Notice of Violation Penalty) 704 00:44:33,514 --> 00:44:34,530 (23H 3781) 705 00:44:35,031 --> 00:44:37,518 Wait, it's not Cha Min-ho, 706 00:44:37,598 --> 00:44:39,687 Gosh, it's two people. 707 00:44:39,767 --> 00:44:41,566 And the date and time... 708 00:44:42,903 --> 00:44:43,903 This is the original. 709 00:44:45,481 --> 00:44:46,481 (23H 3781) 710 00:44:46,731 --> 00:44:48,780 It was taken 45 minutes before he died. 711 00:44:49,314 --> 00:44:50,347 My gosh. 712 00:44:50,614 --> 00:44:52,380 Did this guy kill him? 713 00:44:53,148 --> 00:44:57,230 I must say it's become highly likely that he didn't commit suicide. 714 00:44:57,598 --> 00:44:59,697 I'm starting to hate you already. 715 00:45:00,281 --> 00:45:02,797 - Pardon? - You should've brought this 716 00:45:02,878 --> 00:45:05,279 to the police, not our director. 717 00:45:05,631 --> 00:45:06,631 Well... 718 00:45:06,898 --> 00:45:10,447 I simply followed her order not to hold my curiosity. 719 00:45:16,331 --> 00:45:17,347 Who could they be? 720 00:45:18,385 --> 00:45:20,584 Jung-hee might know. Let's try calling her. 721 00:45:20,664 --> 00:45:23,618 - Okay. - You're not an attorney anymore. 722 00:45:23,698 --> 00:45:25,450 No matter how strange this case is, 723 00:45:25,531 --> 00:45:26,914 you are to be inaugurated soon. 724 00:45:26,994 --> 00:45:28,580 Don't do this. 725 00:45:28,848 --> 00:45:30,851 I should be doing my best 726 00:45:30,931 --> 00:45:32,947 until I finally get inaugurated. 727 00:45:33,698 --> 00:45:35,480 Goodness gracious. 728 00:45:35,764 --> 00:45:36,764 (23H 3781) 729 00:45:39,331 --> 00:45:40,580 Oh, I see. 730 00:45:41,098 --> 00:45:43,097 Yes, that could be the case. 731 00:45:43,364 --> 00:45:45,880 Then I'll visit you at your place, Jung-hee. 732 00:45:46,389 --> 00:45:47,389 Bye. 733 00:45:48,023 --> 00:45:49,789 She's never seen them before. 734 00:45:49,877 --> 00:45:52,320 She says we can go through his albums at her place if we want. 735 00:45:52,400 --> 00:45:53,400 Oh. 736 00:46:44,498 --> 00:46:45,498 Not in here. 737 00:46:51,024 --> 00:46:52,067 Hello, Ms. Choi. 738 00:46:52,148 --> 00:46:53,148 Hi, Jung-hee. 739 00:46:53,948 --> 00:46:56,634 Could I look through the desk in the study? 740 00:46:56,714 --> 00:46:57,714 Sure. 741 00:47:21,498 --> 00:47:22,513 Jung-hee. 742 00:47:22,781 --> 00:47:24,944 There's a locked drawer here. 743 00:47:25,314 --> 00:47:27,080 Where is the key? 744 00:47:27,348 --> 00:47:28,801 On the bookshelf behind you. 745 00:47:28,881 --> 00:47:30,413 There's a yellow box. 746 00:47:31,099 --> 00:47:32,368 It should be inside that box. 747 00:47:32,448 --> 00:47:33,448 I see. 748 00:47:33,948 --> 00:47:35,197 Oh, okay. 749 00:47:35,731 --> 00:47:36,763 Hold on. 750 00:47:42,348 --> 00:47:44,647 Yes, it's in here. Thank you, Jung-hee, 751 00:48:01,348 --> 00:48:02,348 (Random Internet Cafe) 752 00:48:02,864 --> 00:48:04,424 It's a member card of an internet cafe. 753 00:48:05,631 --> 00:48:07,147 He kept this card 754 00:48:07,931 --> 00:48:09,663 in the locked drawer. 755 00:48:10,964 --> 00:48:12,213 Isn't it strange? 756 00:48:12,748 --> 00:48:14,013 I'll try asking. 757 00:48:16,564 --> 00:48:17,580 (Call) 758 00:48:21,398 --> 00:48:24,180 Hello, is this Random Internet Cafe? 759 00:48:26,498 --> 00:48:27,947 (Random Internet Cafe) 760 00:48:30,848 --> 00:48:32,864 - Hello. - Oh, hello. 761 00:48:33,131 --> 00:48:34,334 This card belongs to you, right? 762 00:48:34,414 --> 00:48:35,968 Oh, you're the one who called earlier. 763 00:48:36,048 --> 00:48:37,048 Right. 764 00:48:37,231 --> 00:48:37,980 Yes. 765 00:48:38,264 --> 00:48:39,813 It went missing two months ago? 766 00:48:40,081 --> 00:48:41,534 Right, it went missing then. 767 00:48:41,614 --> 00:48:42,734 So we had to make a new one. 768 00:48:42,914 --> 00:48:44,697 Which computer was used with this card? 769 00:48:44,964 --> 00:48:46,463 Well... Please hold. 770 00:48:49,014 --> 00:48:51,063 Number 24 under the pillar over there. 771 00:48:53,098 --> 00:48:54,347 Could we take a look? 772 00:48:54,881 --> 00:48:55,881 Sure. 773 00:48:56,061 --> 00:48:57,061 Thank you. 774 00:49:00,214 --> 00:49:02,168 (Choi Yeon-soo to be Inaugurated) 775 00:49:02,261 --> 00:49:04,947 (as Director of CIO in Three Days) 776 00:49:16,364 --> 00:49:17,364 (New Go-stop) 777 00:49:19,164 --> 00:49:20,418 Did you reset this computer? 778 00:49:20,498 --> 00:49:21,633 Yes, we do it every day. 779 00:49:22,014 --> 00:49:23,968 Really? Can we check it here then? 780 00:49:24,048 --> 00:49:25,297 Well... 781 00:49:25,564 --> 00:49:28,813 It might be a bit easier we take the hard drive. 782 00:49:29,348 --> 00:49:31,051 Could we borrow this computer? 783 00:49:31,131 --> 00:49:33,130 What? Of course not. 784 00:49:44,398 --> 00:49:45,318 Here you go. 785 00:49:45,398 --> 00:49:46,398 Thank you. 786 00:49:46,478 --> 00:49:47,584 - Here. - Gosh. 787 00:49:47,664 --> 00:49:48,720 Thank you. 788 00:49:48,800 --> 00:49:50,826 - Excuse me. - Coming. 789 00:49:52,531 --> 00:49:54,313 What a thief. 790 00:49:55,098 --> 00:49:56,418 Should I arrest him or something? 791 00:49:57,181 --> 00:50:01,168 If we can't find what Cha Min-ho did with this, 792 00:50:01,248 --> 00:50:04,047 give me 200,000 won then. 793 00:50:05,831 --> 00:50:07,063 I'll run a thorough check. 794 00:50:07,581 --> 00:50:08,581 Let's go. 795 00:50:15,198 --> 00:50:16,134 - Goodbye. - Thank you. 796 00:50:16,214 --> 00:50:17,214 Goodbye. 797 00:50:25,316 --> 00:50:26,286 (Choi Yeon-soo to be Inaugurated) 798 00:50:26,366 --> 00:50:27,846 (as Director of CIO in Three Days) 799 00:50:36,364 --> 00:50:38,630 Hey. About the woman 800 00:50:40,214 --> 00:50:41,947 who made a scene with a knife that day, 801 00:50:43,281 --> 00:50:44,547 isn't she Go Yoon-joo? 802 00:50:46,614 --> 00:50:47,614 Right. 803 00:50:47,881 --> 00:50:49,630 Right? I knew it. 804 00:50:51,931 --> 00:50:53,197 So you didn't 805 00:50:54,464 --> 00:50:55,984 lure her there on purpose, did you? 806 00:50:56,298 --> 00:50:57,547 I was even more surprised. 807 00:50:59,081 --> 00:51:00,534 Is Do Young-geol okay? 808 00:51:00,614 --> 00:51:02,068 Well, he's okay. 809 00:51:02,148 --> 00:51:03,413 It grazed him a little. 810 00:51:05,731 --> 00:51:08,280 Did you want to see me for this? 811 00:51:09,564 --> 00:51:10,597 Well... 812 00:51:13,414 --> 00:51:14,647 Suk-gyu. 813 00:51:17,214 --> 00:51:18,713 Do Young-geol got fired. 814 00:51:19,248 --> 00:51:20,201 What do you mean? 815 00:51:20,281 --> 00:51:21,513 You know what I mean. 816 00:51:22,814 --> 00:51:24,347 Your wife became Director. 817 00:51:25,035 --> 00:51:26,835 He probably got fired to take responsibility. 818 00:51:29,424 --> 00:51:30,424 I'm worried. 819 00:51:31,281 --> 00:51:33,547 He must be full of spite. 820 00:51:34,581 --> 00:51:36,613 Given his temper, he might do anything 821 00:51:37,131 --> 00:51:38,663 to get his place back. 822 00:51:41,731 --> 00:51:42,980 Be careful. 823 00:51:44,014 --> 00:51:45,263 Both you and your wife. 824 00:51:59,348 --> 00:52:03,130 (Spearhead of Democracy, Kim Tae-yeol) 825 00:52:03,931 --> 00:52:06,997 (Protest to Commemorate) 826 00:52:50,059 --> 00:52:51,634 I only wanted to treat you to a meal. 827 00:52:51,714 --> 00:52:53,594 I didn't know you'd want us to come here first. 828 00:52:53,914 --> 00:52:55,780 It's good to stop by for a moment. 829 00:52:57,581 --> 00:52:59,580 Good work, Jung-hyun. 830 00:53:00,898 --> 00:53:01,898 You too. 831 00:53:02,431 --> 00:53:03,947 Once she gets inaugurated, 832 00:53:04,290 --> 00:53:05,789 you will go through a worse time. 833 00:53:09,364 --> 00:53:10,380 I am 834 00:53:11,414 --> 00:53:12,463 prepared. 835 00:53:13,604 --> 00:53:15,636 Why are you so determined? 836 00:53:15,924 --> 00:53:17,656 It's not like I'm out at war. 837 00:53:19,614 --> 00:53:20,863 If he was alive. 838 00:53:21,148 --> 00:53:23,463 He'd be living just like you. 839 00:53:24,498 --> 00:53:25,513 What do you mean? 840 00:53:26,281 --> 00:53:27,968 Kim Tae-yeol was strong to the strong, 841 00:53:28,048 --> 00:53:30,080 and weak to the weak. 842 00:53:31,544 --> 00:53:33,060 Sounds like someone you know, right? 843 00:53:35,714 --> 00:53:36,730 At that time. 844 00:53:37,698 --> 00:53:40,263 Why were they dying to get him? 845 00:53:41,298 --> 00:53:42,530 In my opinion, 846 00:53:42,798 --> 00:53:44,597 they were afraid 847 00:53:45,303 --> 00:53:47,602 that Kim Tae-yeol 848 00:53:48,384 --> 00:53:51,216 would become someone like you now. 849 00:53:56,398 --> 00:53:59,430 Oh, come on. You're making me feel pressured. 850 00:53:59,714 --> 00:54:00,714 You see. 851 00:54:01,420 --> 00:54:02,953 I don't think I can lead such a life. 852 00:54:30,398 --> 00:54:32,068 Choong-mo became old 853 00:54:32,148 --> 00:54:33,663 only to be talkative. 854 00:54:33,864 --> 00:54:35,963 He didn't have to say that. 855 00:54:38,514 --> 00:54:40,063 I don't think he just said it. 856 00:54:42,891 --> 00:54:44,907 Since a long time ago, 857 00:54:45,131 --> 00:54:46,731 quite a lot of people tried to harm you. 858 00:54:47,931 --> 00:54:48,947 Gosh. 859 00:54:49,764 --> 00:54:50,780 I'm getting anxious. 860 00:54:52,314 --> 00:54:53,234 Okay. 861 00:54:53,314 --> 00:54:55,397 I'll be careful. 862 00:55:13,621 --> 00:55:16,648 He must be full of spite. 863 00:55:16,931 --> 00:55:18,980 Given his temper, he might do anything 864 00:55:19,648 --> 00:55:21,030 to get his place back. 865 00:55:21,281 --> 00:55:22,563 Let's say 866 00:55:23,098 --> 00:55:24,801 she ends up taking the position. 867 00:55:24,881 --> 00:55:26,851 She'd stir things up here and there. 868 00:55:26,931 --> 00:55:30,702 From that moment, your wife would become a prey. 869 00:55:30,782 --> 00:55:31,798 You know that? 870 00:55:35,095 --> 00:55:36,582 Dad. 871 00:55:40,103 --> 00:55:42,101 What are you doing? Mom's off to work for the first time. 872 00:55:42,181 --> 00:55:43,713 I see, okay. 873 00:55:51,331 --> 00:55:52,331 Hello. 874 00:55:52,848 --> 00:55:54,630 Hello. 875 00:55:57,414 --> 00:55:59,351 - I'll be going. - Wait. 876 00:55:59,431 --> 00:56:01,213 Let's take a photo to cherish this moment. 877 00:56:01,613 --> 00:56:03,429 Come on, that's embarrassing. 878 00:56:04,331 --> 00:56:05,347 Why not? 879 00:56:06,131 --> 00:56:07,851 Seung-goo, stand next to her. I'll take it. 880 00:56:08,198 --> 00:56:09,198 Okay. 881 00:56:12,148 --> 00:56:13,247 I'll take it for you. 882 00:56:13,748 --> 00:56:15,530 Right, you should come too. 883 00:56:16,474 --> 00:56:17,474 Thank you. 884 00:56:25,798 --> 00:56:27,097 Everyone, smile. 885 00:56:27,364 --> 00:56:28,647 What's wrong with you guys? 886 00:56:28,898 --> 00:56:29,930 Smile already. 887 00:56:30,198 --> 00:56:31,730 Well, I was smiling. 888 00:56:32,764 --> 00:56:35,013 You too, Mom. Seung-goo. 889 00:56:35,714 --> 00:56:37,013 It's not funny at all. 890 00:56:37,281 --> 00:56:39,580 Let me link arms with you, son. 891 00:56:43,648 --> 00:56:44,913 You can take it now. 892 00:56:45,698 --> 00:56:46,698 Kimchi. 893 00:56:52,281 --> 00:56:54,547 (Kim Myung-jae) 894 00:57:01,814 --> 00:57:02,947 Mr. Im. 895 00:57:03,391 --> 00:57:06,780 Why was the issue about Kim A-soon omitted in the report? 896 00:57:07,048 --> 00:57:10,597 during the vetting process, for Choi Yeon-soo? 897 00:57:10,881 --> 00:57:13,697 You're the greatest expert in terms of info. 898 00:57:13,964 --> 00:57:15,747 It's strange you missed that out. 899 00:57:17,281 --> 00:57:18,281 I apologize. 900 00:57:18,531 --> 00:57:21,581 I didn't think her issue would be a problem at all. 901 00:57:21,814 --> 00:57:23,113 You knew? 902 00:57:23,364 --> 00:57:26,430 Was aware that she went back to North Korea 903 00:57:26,698 --> 00:57:27,938 due to her mother's illness. 904 00:57:28,281 --> 00:57:29,784 And by the time I reported to you, 905 00:57:29,864 --> 00:57:31,768 she had escaped from North Korea again. 906 00:57:31,848 --> 00:57:33,897 So I didn't think it was worth reporting. 907 00:57:38,998 --> 00:57:39,998 Well... 908 00:57:40,998 --> 00:57:41,978 I see. 909 00:57:43,014 --> 00:57:44,280 Congratulations 910 00:57:44,737 --> 00:57:45,737 on her inauguration. 911 00:57:46,848 --> 00:57:47,880 Thank you. 912 00:57:48,398 --> 00:57:49,398 It's thanks to you. 913 00:57:50,948 --> 00:57:51,948 Mr. Kim. 914 00:57:52,143 --> 00:57:53,063 I'm listening. 915 00:57:53,231 --> 00:57:55,684 I heard the Budget Transparency Act 916 00:57:55,764 --> 00:57:57,631 to be proposed to the Assembly next week. 917 00:57:57,998 --> 00:57:59,563 Why don't you reconsider... 918 00:58:00,220 --> 00:58:01,220 As I mentioned, 919 00:58:01,764 --> 00:58:03,284 implementing budget transparency is 920 00:58:03,898 --> 00:58:06,521 one of the key reformation subjects of this administration. 921 00:58:07,224 --> 00:58:08,773 The VIP and the secretarial staff 922 00:58:09,081 --> 00:58:11,147 decided on the submission unanimously. 923 00:58:12,553 --> 00:58:15,723 If the water is too clean, fish can't survive in it. 924 00:58:16,264 --> 00:58:17,463 I thought... 925 00:58:18,264 --> 00:58:20,484 I explained enough during our last meeting. 926 00:58:20,564 --> 00:58:22,268 I've seen too many cases 927 00:58:22,348 --> 00:58:23,988 where they tried to fix small flaws, 928 00:58:24,381 --> 00:58:25,901 and ended up causing a huge damage. 929 00:58:26,287 --> 00:58:27,367 The decision has been made. 930 00:58:27,840 --> 00:58:29,556 Please accept it, Mr. Im. 931 00:58:32,764 --> 00:58:34,813 (Kim Myung-jae) 932 00:58:35,098 --> 00:58:36,178 (Government of South Korea) 933 00:58:48,899 --> 00:58:49,908 Mr. Kim. 934 00:58:50,231 --> 00:58:51,480 Director Choi Yeon-soo is here. 935 00:58:51,748 --> 00:58:52,748 Oh. 936 00:58:53,014 --> 00:58:54,263 Welcome, Director Choi. 937 00:58:55,048 --> 00:58:56,813 Weren't you nervous to be appointed? 938 00:58:57,990 --> 00:58:59,851 Just now when I greeted the President, 939 00:58:59,931 --> 00:59:02,334 he instructed me to even investigate 940 00:59:02,414 --> 00:59:05,480 the living authorities if needed. 941 00:59:07,248 --> 00:59:10,047 Gosh, we should be the nervous ones then. 942 00:59:13,631 --> 00:59:15,334 Thank you for trusting me. 943 00:59:15,414 --> 00:59:16,663 Don't say that. 944 00:59:17,464 --> 00:59:20,013 Thank you for enduring. 945 00:59:22,331 --> 00:59:23,331 Oh. 946 00:59:23,614 --> 00:59:25,613 Say hello. This is Im Hyung-rak, 947 00:59:25,898 --> 00:59:27,647 the executive director of the NIS. 948 00:59:28,464 --> 00:59:29,464 Hello. 949 00:59:33,581 --> 00:59:34,581 I'm Im Hyung-rak. 950 00:59:35,114 --> 00:59:36,754 It's nice to meet you. I'm Choi Yeon-soo. 951 00:59:37,948 --> 00:59:41,747 He complimented you in many ways. 952 00:59:42,764 --> 00:59:43,764 I'm grateful. 953 00:59:44,489 --> 00:59:45,518 Coming here, 954 00:59:45,598 --> 00:59:47,318 I'm meeting so many high-ranking officials. 955 00:59:47,398 --> 00:59:50,180 You will be seeing more once you start working. 956 00:59:50,948 --> 00:59:52,463 I wish I won't. 957 00:59:56,674 --> 01:00:00,230 It would only mean that our country is healthy. 958 01:00:03,964 --> 01:00:04,980 As expected. 959 01:00:06,230 --> 01:00:07,746 Everyone should be on their toes 960 01:00:08,281 --> 01:00:09,597 as the rumor says. 961 01:00:11,914 --> 01:00:13,634 You should head to the inauguration ceremony. 962 01:00:13,714 --> 01:00:14,730 Okay. 963 01:00:15,231 --> 01:00:17,030 Shall we go, Director Choi? 964 01:00:18,298 --> 01:00:19,847 See you again. 965 01:00:30,598 --> 01:00:31,847 See me again? 966 01:00:33,931 --> 01:00:35,197 That crazy... 967 01:00:54,971 --> 01:00:56,334 (Corruption Investigation Office) 968 01:00:56,414 --> 01:00:58,680 (for High-Ranking Officials) 969 01:01:02,231 --> 01:01:03,747 Let's go inside, Director. 970 01:01:04,031 --> 01:01:05,247 Okay. 971 01:02:37,350 --> 01:02:39,099 What do you plan to do, Do Young-geol? 972 01:03:13,816 --> 01:03:16,615 (Director's Office) 973 01:03:17,916 --> 01:03:19,165 Hello. 974 01:03:23,706 --> 01:03:24,706 (Director's Office) 975 01:03:48,816 --> 01:03:51,315 (Director Choi Yeon-soo) 976 01:04:02,816 --> 01:04:04,315 (Director Choi Yeon-soo) 977 01:04:07,649 --> 01:04:08,698 We're all ready. 978 01:04:09,216 --> 01:04:11,248 I'm ready too. 979 01:04:12,816 --> 01:04:14,081 Oh, hello. 980 01:04:20,232 --> 01:04:21,619 (Inauguration Ceremony of Choi Yeon-soo,) 981 01:04:21,699 --> 01:04:22,781 (the First Director of CIO) 982 01:04:26,349 --> 01:04:27,615 She's here. 983 01:04:35,016 --> 01:04:36,969 (Inauguration Ceremony of Choi Yeon-soo,) 984 01:04:37,049 --> 01:04:38,315 (the First Director of CIO) 985 01:04:41,916 --> 01:04:43,181 All right. 986 01:04:43,649 --> 01:04:46,265 We will now begin the inauguration ceremony 987 01:04:46,662 --> 01:04:48,178 of Choi Yeon-soo, 988 01:04:48,566 --> 01:04:50,786 the first director of the CIO. 989 01:04:50,866 --> 01:04:53,415 Let's hear a word from her first. 990 01:04:56,199 --> 01:04:57,199 Director Choi. 991 01:04:57,732 --> 01:04:59,419 I don't need it. Thank you though. 992 01:04:59,499 --> 01:05:00,499 Okay. 993 01:05:05,866 --> 01:05:07,965 I'll be speaking without a mic, 994 01:05:08,399 --> 01:05:11,198 so please come a bit closer to the front. 995 01:05:11,716 --> 01:05:13,419 - What? - She wants us to come closer? 996 01:05:13,499 --> 01:05:15,031 - What... - Is it okay? 997 01:05:16,032 --> 01:05:18,581 Don't be shy. It's just that I want to 998 01:05:19,049 --> 01:05:21,081 my colleagues from up close. 999 01:05:21,666 --> 01:05:23,181 Please come a bit closer. 1000 01:05:23,449 --> 01:05:24,698 Come on. 1001 01:05:25,216 --> 01:05:27,202 - Let's go. - Well... 1002 01:05:27,282 --> 01:05:29,365 Thank you. 1003 01:05:35,849 --> 01:05:36,849 Wow. 1004 01:05:37,316 --> 01:05:38,848 This day has come. 1005 01:05:39,382 --> 01:05:40,881 to see you 1006 01:05:41,399 --> 01:05:43,648 gathered all together like this. 1007 01:05:44,949 --> 01:05:46,465 I'm getting emotional. 1008 01:05:53,616 --> 01:05:54,536 It's good to see you. 1009 01:05:54,616 --> 01:05:56,176 Chief Kim Dong-young of Department One. 1010 01:05:56,632 --> 01:05:58,869 Thank you so much for joining us 1011 01:05:58,949 --> 01:06:00,452 right after your special investigation. 1012 01:06:00,532 --> 01:06:01,719 I hope we get along. 1013 01:06:01,799 --> 01:06:02,799 Me too. 1014 01:06:04,316 --> 01:06:06,831 Prosecutor Choi Ji-young, good to see you. 1015 01:06:07,349 --> 01:06:09,319 I enjoyed reading your column 1016 01:06:09,399 --> 01:06:10,852 about returning the US base in Busan. 1017 01:06:10,932 --> 01:06:11,932 Thank you. 1018 01:06:13,266 --> 01:06:15,548 Good to see you. Investigator Ko Yu-ri. 1019 01:06:16,099 --> 01:06:18,381 Where are you, Prosecutor Choi Sang-yup? 1020 01:06:18,632 --> 01:06:19,632 Yes? 1021 01:06:19,932 --> 01:06:21,431 It's good to see you. 1022 01:06:21,699 --> 01:06:24,498 As you two showed great teamwork. 1023 01:06:24,766 --> 01:06:27,502 I'd like you to achieve good results here too. 1024 01:06:27,582 --> 01:06:28,848 We will work hard. 1025 01:06:30,132 --> 01:06:32,715 It's good to see you, Prosecutor Han Sang-jin. 1026 01:06:33,232 --> 01:06:35,712 You went through so much at the Special Investigation Unit. 1027 01:06:36,032 --> 01:06:39,019 But you might go through even worse here. 1028 01:06:39,099 --> 01:06:40,365 I hope we get along. 1029 01:06:40,499 --> 01:06:41,598 Me too. 1030 01:06:43,682 --> 01:06:46,402 Chief Hwang Hyun-ju. It's good to see you. 1031 01:06:46,482 --> 01:06:48,765 You had such outstanding results in Daegu 1032 01:06:49,049 --> 01:06:50,815 that it was really hard to get you here. 1033 01:06:51,382 --> 01:06:53,852 Thank you so much for joining us. 1034 01:06:53,932 --> 01:06:54,932 The pleasure is mine. 1035 01:06:56,016 --> 01:06:58,248 Thank you, Attorney Im Dong-soo. 1036 01:07:29,966 --> 01:07:31,248 (Dongbu Expressway, Gangnam) 1037 01:07:46,099 --> 01:07:47,819 Lastly, Prosecutor Choo Dong-woo 1038 01:07:47,899 --> 01:07:52,156 from the Yeongwol branch of Chuncheon District Court. 1039 01:07:52,432 --> 01:07:54,998 He's my chief secretary. 1040 01:07:58,066 --> 01:07:59,315 It's good to see you. 1041 01:08:06,949 --> 01:08:08,181 I hope we get along. 1042 01:08:08,982 --> 01:08:09,869 (Inauguration Ceremony of Choi Yeon-soo,) 1043 01:08:09,949 --> 01:08:11,029 (the First Director of CIO) 1044 01:08:18,716 --> 01:08:19,998 And I am 1045 01:08:22,066 --> 01:08:24,597 Director Choi Yeon-soo of the CIO. 1046 01:08:29,182 --> 01:08:30,414 (CIO) 1047 01:08:33,266 --> 01:08:36,281 From now on, every staff of the CIO 1048 01:08:36,816 --> 01:08:38,315 including me 1049 01:08:39,348 --> 01:08:42,148 must follow the purpose of its establishment. 1050 01:08:43,182 --> 01:08:45,631 As you already know, 1051 01:08:45,716 --> 01:08:48,498 the CIO is an independent organization 1052 01:08:49,016 --> 01:08:51,548 which can investigate and indict 1053 01:08:52,082 --> 01:08:53,597 criminal acts committed by 1054 01:08:53,749 --> 01:08:55,931 civil servants grade three and above, 1055 01:08:56,182 --> 01:08:58,481 and the President's close relatives. 1056 01:09:01,082 --> 01:09:03,615 I hope it never happens, 1057 01:09:04,915 --> 01:09:07,181 but if I have to investigate the President, 1058 01:09:08,449 --> 01:09:09,481 I will do so. 1059 01:09:09,561 --> 01:09:10,702 Gosh. 1060 01:09:10,782 --> 01:09:11,702 (Inauguration Ceremony of Choi Yeon-soo) 1061 01:09:11,782 --> 01:09:13,048 My gosh. 1062 01:09:14,866 --> 01:09:16,081 And if... 1063 01:09:16,632 --> 01:09:18,648 I have to be investigated, 1064 01:09:19,432 --> 01:09:21,198 I want you to do it then. 1065 01:09:21,449 --> 01:09:23,481 - Wow. - How cool. 1066 01:09:23,766 --> 01:09:25,031 Goodness. 1067 01:09:28,132 --> 01:09:29,172 That's the organization 1068 01:09:29,899 --> 01:09:31,164 we will become. 1069 01:09:32,966 --> 01:09:35,281 As long as it's objective and legal, 1070 01:09:35,848 --> 01:09:38,835 we won't show mercy to anyone at any time. 1071 01:09:38,915 --> 01:09:40,675 We'll be such an investigative organization. 1072 01:09:44,782 --> 01:09:46,531 I see you're bored already. 1073 01:09:47,066 --> 01:09:49,581 Let me make it short. Lastly, 1074 01:09:51,149 --> 01:09:53,165 I don't want those 1075 01:09:54,182 --> 01:09:55,369 loyal to a figure. 1076 01:09:55,449 --> 01:09:57,215 I don't need those 1077 01:09:58,499 --> 01:09:59,998 loyal to an organization. 1078 01:10:01,282 --> 01:10:02,548 I want you 1079 01:10:03,066 --> 01:10:05,098 to be loyal 1080 01:10:05,366 --> 01:10:06,865 to the country, 1081 01:10:07,382 --> 01:10:09,148 and to the people. 1082 01:10:09,682 --> 01:10:11,102 That's all. 1083 01:10:11,182 --> 01:10:13,136 - Wow. - Goodness. 1084 01:10:13,216 --> 01:10:15,031 - Let's do well. - We can do it. 1085 01:10:15,299 --> 01:10:16,648 How cool. 1086 01:10:17,582 --> 01:10:19,365 - Let's go. - Let's do it. 1087 01:10:20,916 --> 01:10:21,916 Thank you. 1088 01:10:34,499 --> 01:10:35,731 No way. 1089 01:11:02,549 --> 01:11:03,549 (CIO) 1090 01:11:04,332 --> 01:11:06,331 Why on earth did that punk come here? 1091 01:11:22,482 --> 01:11:24,481 (CIO) 1092 01:11:39,482 --> 01:11:40,386 (CIO) 1093 01:11:40,466 --> 01:11:41,466 No. 1094 01:11:54,199 --> 01:11:55,869 (Seoul Small and Medium Business Administration) 1095 01:11:55,949 --> 01:11:57,015 (CIO) 1096 01:13:17,149 --> 01:13:18,665 Gosh. 1097 01:13:19,182 --> 01:13:20,431 (CIO) 1098 01:13:27,502 --> 01:13:28,502 Director Choi. 1099 01:13:38,032 --> 01:13:39,265 Hello. 1100 01:13:39,716 --> 01:13:40,716 It's nice to meet you. 1101 01:13:42,899 --> 01:13:44,665 I'm in charge of the CIO's Security Team. 1102 01:13:44,932 --> 01:13:46,698 My name is Do Young-geol. 1103 01:13:49,282 --> 01:13:51,565 I see. Mr. Do Young-geol. 1104 01:14:09,052 --> 01:14:16,488 Subtitles by K-Plus Asia 1105 01:14:33,582 --> 01:14:34,602 It's begun. 1106 01:14:34,682 --> 01:14:36,448 From the first day, really? 1107 01:14:36,716 --> 01:14:38,465 We should investigate the Blue House. 1108 01:14:38,982 --> 01:14:42,015 If Choi Yeon-soo fights the Blue House, and wins on our behalf, 1109 01:14:42,532 --> 01:14:44,281 it will be the best case for us. 1110 01:14:44,549 --> 01:14:46,315 The CIO took our jurisdiction away from us. 1111 01:14:46,992 --> 01:14:48,224 We've got to get it back. 1112 01:14:49,882 --> 01:14:51,415 How much was it? 1113 01:14:53,482 --> 01:14:55,215 Do Young-geol, this rat. 1114 01:14:55,624 --> 01:14:57,891 If Lee Suk-gyu is trying to pull something, 1115 01:14:57,971 --> 01:14:59,052 report it to me right away. 1116 01:14:59,132 --> 01:15:01,372 If they pick a fight, I will fight back. 1117 01:15:01,839 --> 01:15:02,925 I'm good at fighting. 1118 01:15:03,719 --> 01:15:04,992 Hey, Choi Yeon-soo! 1119 01:15:05,549 --> 01:15:06,549 How did it go? 1120 01:15:06,832 --> 01:15:07,872 It seems he took the bait. 1121 01:15:11,453 --> 01:15:13,453 Transcribed and synced by TTEOKBOKKIsubs 73986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.