All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP41.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,190 --> 00:02:04,730 It's not right. 2 00:02:12,480 --> 00:02:14,610 This kind of knife is only carried by those who practice Kongfu 3 00:02:14,690 --> 00:02:16,070 in case they really need it. 4 00:02:16,860 --> 00:02:17,860 You couldn't have used it. 5 00:02:18,770 --> 00:02:19,610 Who gave you this? 6 00:02:20,360 --> 00:02:20,860 Speak! 7 00:02:21,360 --> 00:02:22,190 Who gave you this? 8 00:02:23,610 --> 00:02:24,690 Do you want to know who? 9 00:02:24,690 --> 00:02:25,440 Let me tell you. 10 00:02:26,070 --> 00:02:27,070 It was Yan Shi Fan who gave me this. 11 00:02:28,020 --> 00:02:29,150 Yan Shi Fan? 12 00:02:29,650 --> 00:02:30,230 How was it? 13 00:02:31,150 --> 00:02:31,860 You scared? 14 00:02:32,770 --> 00:02:33,940 Yan Shi Fan? 15 00:02:36,650 --> 00:02:38,320 It wasn't a surprise to me that he wanted to kill me. 16 00:02:38,520 --> 00:02:39,770 But had it ever come to your mind that 17 00:02:40,270 --> 00:02:41,570 if he really wanted to kill me 18 00:02:41,900 --> 00:02:43,270 he could find any of the assassins. 19 00:02:43,480 --> 00:02:45,570 Why did it have to be you, as you know nothing about Kongfu? 20 00:02:47,940 --> 00:02:49,520 Because you are Lu master's cousin. 21 00:02:49,820 --> 00:02:51,520 Whether you succeeded in assassinating me or not 22 00:02:51,900 --> 00:02:53,610 master would still concern of you when he was in the military camp. 23 00:02:54,320 --> 00:02:55,440 If he left his quarter without permission, 24 00:02:55,570 --> 00:02:56,730 which meant that he had gone against the Emperor's Order. 25 00:02:57,770 --> 00:02:59,320 This was actually the real purpose of Yan Shi Fan. 26 00:03:02,020 --> 00:03:02,980 I don't care that much. 27 00:03:03,480 --> 00:03:04,400 As long as I can survive, 28 00:03:05,070 --> 00:03:06,360 I will kill anyone I was ordered to. 29 00:03:06,480 --> 00:03:07,610 Even if I have to kill my big brother, 30 00:03:07,770 --> 00:03:08,730 I will certainly do it. 31 00:03:10,360 --> 00:03:11,730 Do you know what you are talking about? 32 00:03:12,650 --> 00:03:14,480 Your big brother is your only relative now. 33 00:03:14,940 --> 00:03:16,480 He is also the only one who treats you so well. 34 00:03:17,480 --> 00:03:19,610 At first when you trapped me into marrying with Si Ma chang An 35 00:03:20,320 --> 00:03:21,320 he didn't blame you. 36 00:03:21,940 --> 00:03:23,940 When your Chunyu family was in trouble, he still kept you near. 37 00:03:24,400 --> 00:03:25,820 Didn't you feel bad when you did this to him? 38 00:03:28,820 --> 00:03:29,900 What happened today, 39 00:03:30,480 --> 00:03:31,860 I could act like nothing took place. 40 00:03:32,860 --> 00:03:33,690 I won't blame you, 41 00:03:34,020 --> 00:03:34,900 nor hate you. 42 00:03:35,820 --> 00:03:36,860 But I wish 43 00:03:37,820 --> 00:03:38,980 you can really take it into serious consideration 44 00:03:39,270 --> 00:03:40,690 about your future path. 45 00:03:41,190 --> 00:03:41,690 To be a human being, 46 00:03:41,860 --> 00:03:42,900 you must have your morale. 47 00:03:43,320 --> 00:03:44,320 You can decide your own fate. 48 00:03:45,320 --> 00:03:45,900 Of course. 49 00:03:46,440 --> 00:03:48,020 If you still want to kill me later on, 50 00:03:48,320 --> 00:03:49,400 I will try my best to fight back. 51 00:03:49,940 --> 00:03:50,900 But next time I won't 52 00:03:50,900 --> 00:03:52,270 have mercy on you like this time. 53 00:03:53,440 --> 00:03:53,980 Go away. 54 00:04:31,360 --> 00:04:32,110 General. 55 00:04:35,730 --> 00:04:36,400 General. 56 00:04:37,440 --> 00:04:38,440 Frankly, I want to say 57 00:04:38,900 --> 00:04:39,520 I had researched 58 00:04:39,520 --> 00:04:41,020 through our war operation for the past half year till now. 59 00:04:41,650 --> 00:04:43,820 I had also understood the advantageous landscape of Cen Port. 60 00:04:44,650 --> 00:04:47,230 And we also estimated the dynamite consumption in war-zone 61 00:04:48,320 --> 00:04:49,320 according to my anticipation, 62 00:04:50,230 --> 00:04:51,400 the saved amount of dynamite in Cen Port 63 00:04:51,900 --> 00:04:53,570 will never be enough to fight against Mao Hai Feng 64 00:04:53,730 --> 00:04:54,570 for such a long time. 65 00:04:56,110 --> 00:04:57,190 I understand your point. 66 00:04:58,320 --> 00:05:00,860 Mao Hai Feng will definitely has the path to transfer the dynamite. 67 00:05:02,020 --> 00:05:03,520 Or else, for such a small place as Cen Port, 68 00:05:03,860 --> 00:05:05,070 without his military aids 69 00:05:05,730 --> 00:05:07,270 nor without constant consumption of food and drinks 70 00:05:07,690 --> 00:05:10,070 The dynamite is still there booming like fireworks. 71 00:05:10,480 --> 00:05:11,150 General. 72 00:05:11,400 --> 00:05:13,270 Don't you think there is a problem? 73 00:05:15,320 --> 00:05:17,150 When I first arrived to Zhou Mountain, 74 00:05:18,230 --> 00:05:19,860 I had thought about it. 75 00:05:21,400 --> 00:05:22,110 So 76 00:05:22,650 --> 00:05:24,400 I had set up the war-zone barriers 77 00:05:24,690 --> 00:05:26,820 to stop the aiding from the Japanese pirates. 78 00:05:27,650 --> 00:05:30,570 Every road which has raid team were all prohibited by our army. 79 00:05:30,650 --> 00:05:31,570 So about the marine lanes 80 00:05:32,570 --> 00:05:34,230 They can only depend on this port. 81 00:05:34,730 --> 00:05:36,320 It is under the control of our general 82 00:05:38,110 --> 00:05:42,020 and no boats can secretly provide aid to this port. 83 00:05:42,900 --> 00:05:43,610 Actually 84 00:05:44,320 --> 00:05:45,230 few months ago, 85 00:05:46,400 --> 00:05:48,980 I had countered with Mao Hai Feng in Yang Zhou. 86 00:05:49,940 --> 00:05:50,770 But at that time, 87 00:05:51,320 --> 00:05:53,070 Everybody thought that Mao Hai Feng was in Cen Port. 88 00:05:54,980 --> 00:05:57,270 Our army once suspect the mountain range 89 00:05:57,270 --> 00:06:00,070 that there may be a secret trek directing to Mao Hai Feng's army. 90 00:06:01,190 --> 00:06:03,650 As you said, this could be true. 91 00:06:07,730 --> 00:06:08,400 General Yu. 92 00:06:08,690 --> 00:06:09,480 Municipal secretary Lu. 93 00:06:11,020 --> 00:06:11,770 General Qi. 94 00:06:12,770 --> 00:06:14,570 Yesterday you ask me to come up with any schemes. 95 00:06:14,730 --> 00:06:15,610 What do you think? 96 00:06:16,610 --> 00:06:19,020 I am about to direct a small group of people 97 00:06:19,520 --> 00:06:21,020 to confront the opposing side. 98 00:06:22,150 --> 00:06:22,570 Our army 99 00:06:22,980 --> 00:06:23,820 won't throw one’s troops into battle. 100 00:06:24,570 --> 00:06:27,440 To fool Mao Hai Feng that our army don't want to fight. 101 00:06:27,980 --> 00:06:28,860 What you meant is 102 00:06:29,270 --> 00:06:29,820 armistice? 103 00:06:31,570 --> 00:06:33,730 paradoxical intention, that General Qi says 104 00:06:34,110 --> 00:06:35,690 to reduce Mao Hai Feng's defensive attitude. 105 00:06:36,570 --> 00:06:37,900 then we will find our chance? 106 00:06:38,270 --> 00:06:38,770 Yes. 107 00:06:40,320 --> 00:06:42,570 For the time being, it is a good idea. 108 00:06:42,570 --> 00:06:44,270 But our Emperor is forcing us harshly. 109 00:06:45,230 --> 00:06:46,230 If we use this way 110 00:06:47,270 --> 00:06:48,520 then others can take advantage of it 111 00:06:48,520 --> 00:06:50,020 to report us to the Emperor. 112 00:06:51,360 --> 00:06:52,650 Then we will not only be 113 00:06:52,650 --> 00:06:54,570 off from directing this investigation. 114 00:06:55,690 --> 00:06:56,440 What you meant 115 00:06:56,860 --> 00:06:57,520 I understood. 116 00:06:58,320 --> 00:06:59,020 Don't you worry General. 117 00:06:59,690 --> 00:07:00,690 When I go back to the Capital, 118 00:07:00,900 --> 00:07:02,230 then I will report clearly to Emperor. 119 00:07:04,320 --> 00:07:05,320 How can I believe that you 120 00:07:06,320 --> 00:07:08,360 Municipal secretary Lu will say something nice about us 121 00:07:08,360 --> 00:07:09,690 in front of the Emperor? 122 00:07:11,320 --> 00:07:13,690 Badmouthing people is not my style. 123 00:07:14,440 --> 00:07:15,020 However, 124 00:07:15,860 --> 00:07:17,400 I have nothing to embarrass with you. 125 00:07:18,110 --> 00:07:19,860 I have no reasons to compete with you in my career path. 126 00:07:21,020 --> 00:07:22,980 What I report is the truth. 127 00:07:24,770 --> 00:07:25,820 We are doing this for Da Ming citizen. 128 00:07:26,570 --> 00:07:27,650 To fight against the enemy, 129 00:07:28,150 --> 00:07:30,020 we have to unity to fight against them. 130 00:07:32,650 --> 00:07:33,900 If all the delegates 131 00:07:34,190 --> 00:07:37,020 all think like municipal secretary Lu 132 00:07:37,730 --> 00:07:39,360 then General Yu and I 133 00:07:40,190 --> 00:07:41,900 don't have to fight that hard in the battle. 134 00:07:49,320 --> 00:07:50,070 Da Yang. 135 00:07:50,610 --> 00:07:51,190 Da Yang. 136 00:07:51,360 --> 00:07:52,150 You are home? l Jin Xia. 137 00:07:53,190 --> 00:07:53,820 Master. 138 00:07:54,020 --> 00:07:54,570 My dear Xia. 139 00:07:54,770 --> 00:07:55,770 What's wrong with you? 140 00:07:57,150 --> 00:07:57,610 I'm fine. 141 00:07:58,110 --> 00:07:59,110 I met Japanese pirates on the way, 142 00:07:59,980 --> 00:08:01,110 and they stabbed me by a knife. 143 00:08:01,940 --> 00:08:03,610 Luckily, Auntie Lin checked up on him. 144 00:08:04,400 --> 00:08:05,320 It didn't harm his life. 145 00:08:05,610 --> 00:08:07,320 So I took him back for him to rest. 146 00:08:10,150 --> 00:08:11,190 Don't you know how worried he was 147 00:08:11,190 --> 00:08:12,230 when you were gone? 148 00:08:13,150 --> 00:08:13,980 He locked himself in the room 149 00:08:13,980 --> 00:08:15,230 without eating and drinking? 150 00:08:15,650 --> 00:08:16,190 Father. 151 00:08:17,150 --> 00:08:18,150 My bad I made you suffer. 152 00:08:19,070 --> 00:08:19,900 How undutiful of a son I am. 153 00:08:20,320 --> 00:08:21,020 It's okay. 154 00:08:21,520 --> 00:08:22,320 It's over. 155 00:08:29,650 --> 00:08:31,520 Master, take a rest please. 156 00:08:32,270 --> 00:08:32,860 Okay. 157 00:08:33,650 --> 00:08:34,110 Come here. 158 00:08:43,440 --> 00:08:44,820 What, why did you hit me? 159 00:08:45,270 --> 00:08:47,070 I hit you for myself. 160 00:08:48,440 --> 00:08:49,440 I agreed with Master that 161 00:08:49,860 --> 00:08:50,610 as long as you come back 162 00:08:50,610 --> 00:08:51,570 how hard Master punishes you 163 00:08:51,570 --> 00:08:52,570 I won't talk nice things about you. 164 00:08:53,270 --> 00:08:54,570 But Master didn't punish you. 165 00:08:54,650 --> 00:08:55,770 So I must have done it myself. 166 00:08:55,900 --> 00:08:56,770 Didn't you deserve this, tell me? 167 00:08:56,770 --> 00:08:58,110 You did, you did l Right, alright. 168 00:08:58,110 --> 00:08:58,980 Hit me. 169 00:09:01,860 --> 00:09:03,320 The wound in your face gets better. 170 00:09:03,900 --> 00:09:04,400 Yes. 171 00:09:04,520 --> 00:09:06,480 Auntie Lin said that after a few times of transforming the scar, 172 00:09:06,940 --> 00:09:07,860 my face will recover. 173 00:09:07,860 --> 00:09:09,150 Really, so nice. 174 00:09:10,900 --> 00:09:11,610 Right, Jin Xia. 175 00:09:12,070 --> 00:09:13,940 Auntie Lin prescribed a prescription for my father. 176 00:09:14,320 --> 00:09:15,150 You help me to take care of him. 177 00:09:15,150 --> 00:09:16,320 I will buy the drugs for my father. 178 00:09:16,400 --> 00:09:17,480 Come back here, come back. 179 00:09:17,860 --> 00:09:18,570 You are tired already. 180 00:09:18,730 --> 00:09:19,940 Stay with Master. 181 00:09:20,320 --> 00:09:20,730 I will go. 182 00:09:26,520 --> 00:09:28,110 She also learned to take care of others. 183 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 Wang Ma Zi. 184 00:09:48,270 --> 00:09:49,690 Why is he here? 185 00:09:54,520 --> 00:09:56,440 It's quite okay and cheap. 186 00:10:03,320 --> 00:10:04,610 This butter cake is sweet. 187 00:10:05,480 --> 00:10:06,980 It tastes delicious, sweet and crisp. 188 00:10:08,570 --> 00:10:09,440 What do you want to buy? 189 00:10:10,610 --> 00:10:11,320 lady? 190 00:10:15,520 --> 00:10:16,190 Buy some. 191 00:10:17,020 --> 00:10:17,860 This's good. 192 00:10:20,020 --> 00:10:20,570 Shopkeeper. 193 00:10:20,980 --> 00:10:23,860 I want to go to the General's mansion in the East citadel. 194 00:10:24,230 --> 00:10:26,230 Is it near if I go this way? 195 00:10:26,230 --> 00:10:27,150 This way 196 00:10:27,230 --> 00:10:28,480 will lead you through the Qing Bo Lake. 197 00:10:28,690 --> 00:10:29,730 If you want to go to General's Mansion, 198 00:10:29,820 --> 00:10:31,570 if you go this way, you will only go in circle. 199 00:10:31,980 --> 00:10:33,020 Qing Bo Lake? 200 00:10:35,520 --> 00:10:36,110 Right. 201 00:10:36,110 --> 00:10:37,190 I want to buy the fish. 202 00:10:37,320 --> 00:10:38,650 Can I ask when does the fish market 203 00:10:38,650 --> 00:10:40,020 start selling? 204 00:10:40,190 --> 00:10:41,190 And where is it ? 205 00:10:41,190 --> 00:10:42,190 Fish market? 206 00:10:42,730 --> 00:10:43,650 Just follow this path 207 00:10:44,070 --> 00:10:44,900 and turn to the East, 208 00:10:45,150 --> 00:10:46,150 then you will see the fish market. 209 00:10:46,730 --> 00:10:47,690 If you want to buy fish 210 00:10:48,070 --> 00:10:49,270 then you must get up early. 211 00:10:49,360 --> 00:10:51,650 They start selling fish before 5 am. 212 00:10:51,770 --> 00:10:53,820 And they stop selling when it is 9 am. 213 00:10:54,480 --> 00:10:56,150 Then I won't be in time for that. 214 00:10:56,940 --> 00:10:58,320 Or should you buy some cakes? 215 00:10:58,730 --> 00:10:59,730 I don't need it, sir. 216 00:10:59,730 --> 00:11:00,320 I have my business with me. 217 00:11:00,320 --> 00:11:01,270 Wish you wealth and prosperity. 218 00:11:01,400 --> 00:11:02,320 Okay, take your leave slowly lady. 219 00:11:03,070 --> 00:11:03,940 This lady, try this. 220 00:11:05,690 --> 00:11:06,980 Ladies and Gentleman, this is our General Yu. 221 00:11:07,480 --> 00:11:08,190 General Yu. 222 00:11:08,520 --> 00:11:09,520 I'm Shang Guan Xi. 223 00:11:09,900 --> 00:11:11,110 This is my junior brother, Xie Xiao. 224 00:11:11,980 --> 00:11:14,070 We, together with Shaolin Wushu's learners 225 00:11:14,070 --> 00:11:16,190 obey my Master's command to give you a hand 226 00:11:16,320 --> 00:11:17,320 to kill the Japanese pirates. 227 00:11:18,860 --> 00:11:20,020 We are really thankful. 228 00:11:20,360 --> 00:11:21,520 I really appreciate. 229 00:11:22,270 --> 00:11:23,320 You are welcome. 230 00:11:23,520 --> 00:11:25,520 Those Japanese Pirates in our Da Ming's land 231 00:11:25,520 --> 00:11:28,190 ruined our people, acted like they were the owner of our nation. 232 00:11:28,480 --> 00:11:29,190 If we don't stop them, 233 00:11:29,190 --> 00:11:30,770 then the marines lanes will be damaged really bad. 234 00:11:31,190 --> 00:11:32,860 Now everyone wants to support some of their help 235 00:11:32,980 --> 00:11:34,690 to quickly toss them out of our country. 236 00:11:36,110 --> 00:11:37,730 Pay attention to your words , you must behave polite in front of the General. 237 00:11:38,360 --> 00:11:39,320 It's okay. 238 00:11:43,190 --> 00:11:43,980 Sir Lu. 239 00:11:44,150 --> 00:11:44,940 Miss Shang Guan. 240 00:11:45,690 --> 00:11:46,150 How's about it? 241 00:11:46,400 --> 00:11:47,190 Do you guys know each other? 242 00:11:47,820 --> 00:11:48,900 Yes, General. 243 00:11:49,270 --> 00:11:49,690 You little brat. 244 00:11:51,770 --> 00:11:52,770 Uncle Gai is here. 245 00:11:54,150 --> 00:11:54,730 General. 246 00:11:55,190 --> 00:11:57,400 These two are the doctors whom I told 247 00:11:57,520 --> 00:11:58,360 you about before. 248 00:11:59,820 --> 00:12:01,400 I am really appreciated your coming. 249 00:12:02,150 --> 00:12:04,190 I heard that you guys come here to cure for the injured people. 250 00:12:04,520 --> 00:12:05,070 Yes. 251 00:12:05,650 --> 00:12:07,690 my junior sister and I left Yao Wang Gu 252 00:12:07,860 --> 00:12:09,480 to travel the world for many years. 253 00:12:09,940 --> 00:12:12,320 It won't be too big of a problem for us to cure them. 254 00:12:12,320 --> 00:12:13,020 Good. 255 00:12:13,020 --> 00:12:14,320 There are many soldiers who were seriously injured. 256 00:12:14,770 --> 00:12:15,940 It's too good that you are here. 257 00:12:16,400 --> 00:12:17,520 The people lives are important 258 00:12:17,520 --> 00:12:18,520 we shouldn't waste time here. 259 00:12:18,520 --> 00:12:19,360 Let's go. 260 00:12:19,900 --> 00:12:20,190 Xiang Zi. 261 00:12:20,190 --> 00:12:20,400 Yes. 262 00:12:20,400 --> 00:12:21,900 Take the two doctors to the camp of injured people. 263 00:12:21,900 --> 00:12:22,320 I will. 264 00:12:22,610 --> 00:12:23,610 Okay, you guys can discuss with each other. 265 00:12:24,150 --> 00:12:24,520 Okay. 266 00:12:25,270 --> 00:12:26,400 You are here on time. 267 00:12:27,400 --> 00:12:29,190 We are discussing about our plan of armistice. 268 00:12:29,520 --> 00:12:30,900 Then we will wait till the Japanese pirates let their guards down 269 00:12:30,980 --> 00:12:33,270 then we will attack them in two ways: marine and land. 270 00:12:34,360 --> 00:12:36,400 The monks from Shao Lin know well how to fight in land. 271 00:12:36,400 --> 00:12:37,320 Who said that? 272 00:12:37,480 --> 00:12:39,400 I am good at attacking in marine lanes. 273 00:12:39,400 --> 00:12:41,520 There is no one can compare to me in Wu An Gang. 274 00:12:42,190 --> 00:12:43,070 Moreover, 275 00:12:43,520 --> 00:12:44,770 whether we fight by marine way 276 00:12:45,020 --> 00:12:46,190 We are not sure about the sea's condition. 277 00:12:46,520 --> 00:12:47,360 What you meant is 278 00:12:47,860 --> 00:12:49,020 you have better ideas? 279 00:12:49,820 --> 00:12:50,940 I do have. 280 00:12:51,360 --> 00:12:53,320 But we must risk a ship. 281 00:12:54,190 --> 00:12:54,820 It can't be. 282 00:12:55,610 --> 00:12:57,190 We initially don't have enough weapons. 283 00:12:57,320 --> 00:12:58,480 Now if we risk losing a ship 284 00:12:59,230 --> 00:13:02,480 I can't be in charge of the matter. 285 00:13:02,940 --> 00:13:03,690 Unless 286 00:13:04,360 --> 00:13:05,650 Unless this way can destroy 287 00:13:06,020 --> 00:13:07,270 the whole enemy in just one move. 288 00:13:07,980 --> 00:13:10,070 Have you remembered the ghost ship that 289 00:13:10,320 --> 00:13:12,150 that you saw when you first entered Yang Zhou? 290 00:13:13,230 --> 00:13:14,020 Ghost ship? 291 00:13:14,770 --> 00:13:15,770 Your creation? 292 00:13:16,610 --> 00:13:17,320 Yes. 293 00:13:28,900 --> 00:13:30,320 I'm not only good at swimming 294 00:13:30,320 --> 00:13:32,520 but also being a carpenter. 295 00:13:33,320 --> 00:13:35,520 Have you remembered when you ship 296 00:13:35,520 --> 00:13:36,860 approached the ghost ship gradually 297 00:13:37,110 --> 00:13:38,820 and you were in the uncontrollable situation? 298 00:13:49,940 --> 00:13:50,570 I have. 299 00:13:51,610 --> 00:13:53,570 You put the magnet at the sides of the ship 300 00:13:53,900 --> 00:13:55,230 taking advantage of the gravity of the magnet 301 00:13:55,360 --> 00:13:57,150 to suck the ship in our ship side. 302 00:13:57,650 --> 00:14:00,270 That was why we couldn't control the direction of the ship's head. 303 00:14:00,860 --> 00:14:02,360 How knowledgeable you are. 304 00:14:03,730 --> 00:14:04,610 What do you want us to do? 305 00:14:06,650 --> 00:14:07,940 We can renovate the ship 306 00:14:07,940 --> 00:14:10,770 based on the construction of that ghost ship. 307 00:14:12,110 --> 00:14:14,940 To put the mine below deck 308 00:14:15,230 --> 00:14:17,400 will turn it into a bomb with great destroy. 309 00:14:18,860 --> 00:14:21,020 Then we will lead the ship come closer to our enemy's ship 310 00:14:21,270 --> 00:14:22,610 fool their ship into the port gate. 311 00:14:23,070 --> 00:14:25,440 Then we will wait till we encounter them 312 00:14:27,150 --> 00:14:28,480 we will trigger the mine. 313 00:14:29,230 --> 00:14:31,020 After the boom, 314 00:14:32,860 --> 00:14:36,150 we will set a fire to all of their ships. 315 00:14:37,320 --> 00:14:38,360 This plan may sound good 316 00:14:39,320 --> 00:14:40,440 but it is too dangerous. 317 00:14:40,770 --> 00:14:41,360 Yes, it is. 318 00:14:42,770 --> 00:14:44,400 Once they won't be trapped, 319 00:14:44,400 --> 00:14:45,480 they won't send their ships to the port 320 00:14:46,110 --> 00:14:48,320 our mining time is not right 321 00:14:49,020 --> 00:14:50,230 then any errors 322 00:14:50,230 --> 00:14:52,440 can lead to a huge failure. 323 00:14:57,070 --> 00:14:58,860 What do you think, Sir Lu? 324 00:15:00,690 --> 00:15:01,770 I guess it's okay. 325 00:15:03,650 --> 00:15:04,940 According to our first plan, 326 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 We pretend that we surrender. 327 00:15:06,900 --> 00:15:08,270 Then we will wait till their guards are off 328 00:15:09,770 --> 00:15:10,860 not knowing that the ships will come 329 00:15:11,360 --> 00:15:12,690 they will leave the port to check. 330 00:15:13,320 --> 00:15:14,320 For the own good 331 00:15:14,860 --> 00:15:16,150 we must act together. 332 00:15:17,070 --> 00:15:19,110 As long as we can grasp the chance 333 00:15:19,860 --> 00:15:21,400 we will definitely win 334 00:15:21,980 --> 00:15:24,400 and break all of their ships. 335 00:15:26,020 --> 00:15:27,070 But municipal secretary Lu, 336 00:15:27,360 --> 00:15:28,610 the problem here is that we don't have 337 00:15:29,070 --> 00:15:31,150 mine under water. 338 00:15:32,110 --> 00:15:34,770 Then we can only put the dynamite in the ship. 339 00:15:35,610 --> 00:15:36,150 It can't be. 340 00:15:36,520 --> 00:15:37,570 Then the one who trigger the dynamite 341 00:15:37,570 --> 00:15:38,900 will have no time to escape, 342 00:15:39,070 --> 00:15:39,940 and have to die there. 343 00:15:42,360 --> 00:15:43,650 I will be in charge of that. 344 00:15:44,230 --> 00:15:44,900 10 days 345 00:15:46,230 --> 00:15:47,480 will be enough time for you to renovate the ship? 346 00:15:50,270 --> 00:15:51,190 Can you do this? 347 00:15:55,400 --> 00:15:57,480 If Municipal secretary tells us that he can make the mine 348 00:15:57,900 --> 00:15:59,610 then I will give you a hand. 349 00:16:01,110 --> 00:16:01,690 Okay. 350 00:16:02,940 --> 00:16:04,570 General Qi knows a lot about incendiary weapon. 351 00:16:05,480 --> 00:16:07,020 If you can help me in this, 352 00:16:07,480 --> 00:16:09,940 the possibility of creating mine is big. 353 00:16:12,150 --> 00:16:14,440 Okay, so you three will be in charge of this. 354 00:16:15,230 --> 00:16:16,770 No problem, don't worry. 355 00:16:23,190 --> 00:16:25,020 Why are you so hasty? 356 00:16:25,730 --> 00:16:26,610 I met a man. 357 00:16:27,150 --> 00:16:27,900 Who? 358 00:16:28,190 --> 00:16:29,070 A Japanese pirate. 359 00:16:29,360 --> 00:16:30,320 His name is Wang Ma Zi. 360 00:16:31,440 --> 00:16:33,110 You are sure that he is a Japanese pirate? 361 00:16:34,150 --> 00:16:35,860 We met before in Long Dan Cun. 362 00:16:42,610 --> 00:16:43,400 Wang Ma Zi. 363 00:16:44,610 --> 00:16:45,820 After that I and Sir Lu 364 00:16:45,820 --> 00:16:47,940 went into a corpse investigation of the adopted child of Wu Shou Xu 365 00:16:48,150 --> 00:16:49,190 and we discovered a Japanese pirate's village. 366 00:16:49,440 --> 00:16:50,360 He is one of them. 367 00:16:53,150 --> 00:16:53,940 You two 368 00:16:54,270 --> 00:16:55,770 how can you get there? 369 00:16:57,150 --> 00:16:58,480 Has the army come yet? 370 00:16:59,320 --> 00:17:00,770 After that when the local authority came to investigate 371 00:17:00,900 --> 00:17:01,650 then they saw no one. 372 00:17:02,820 --> 00:17:03,900 This guy is here 373 00:17:04,190 --> 00:17:05,320 which means it is not an normal thing. 374 00:17:07,150 --> 00:17:07,820 I think that 375 00:17:08,110 --> 00:17:10,150 We should report this to Sir Wu. 376 00:17:10,570 --> 00:17:11,610 This is his place. 377 00:17:11,610 --> 00:17:13,150 It must be easy for him to investigate a person. 378 00:17:13,650 --> 00:17:15,320 But we don't have the evidence now. 379 00:17:15,650 --> 00:17:17,020 I fear that Sir Wu 380 00:17:17,020 --> 00:17:17,860 won't believe us that quick. 381 00:17:18,610 --> 00:17:20,480 I think that we should 382 00:17:20,480 --> 00:17:21,520 find out his true aim when arriving to Hang Zhou. 383 00:17:21,520 --> 00:17:22,320 then we can do the next step. 384 00:17:23,110 --> 00:17:24,980 I saw him holding a stick of cruller. 385 00:17:25,400 --> 00:17:27,860 I guess that his location is near the market. 386 00:17:28,900 --> 00:17:29,690 Then we 387 00:17:30,650 --> 00:17:31,570 go find every house. 388 00:17:31,860 --> 00:17:32,320 We don't need to do that. 389 00:17:32,820 --> 00:17:34,650 Tomorrow we come to the fish market in Qing Bo Lake. 390 00:17:34,820 --> 00:17:35,770 He must be there. 391 00:17:36,570 --> 00:17:37,230 Why? 392 00:17:38,320 --> 00:17:39,980 When I saw him today 393 00:17:40,320 --> 00:17:41,980 I smelled fish in his clothes. 394 00:17:42,440 --> 00:17:43,940 I also saw his shoes getting some fish scales. 395 00:17:44,230 --> 00:17:45,480 And they were not from one kind of fish. 396 00:17:46,230 --> 00:17:46,860 I think 397 00:17:46,860 --> 00:17:48,940 He maybe usually appear at the fish market. 398 00:17:49,400 --> 00:17:50,270 I did go search for evidence. 399 00:17:50,570 --> 00:17:51,900 The fish market near Qing Bo river. 400 00:17:52,320 --> 00:17:52,820 Right. 401 00:17:53,020 --> 00:17:54,940 He also hold a small drum in his hand. 402 00:17:55,110 --> 00:17:55,900 A small pumping drum? 403 00:17:57,020 --> 00:17:57,770 It can be 404 00:17:58,110 --> 00:17:59,110 He also comes with his wife and children? 405 00:17:59,610 --> 00:18:00,520 Maybe. 406 00:18:01,570 --> 00:18:03,520 Then he must hide in the market. 407 00:18:05,360 --> 00:18:06,320 But we can't be so sure. 408 00:18:06,690 --> 00:18:08,110 If he wants to be good again 409 00:18:08,400 --> 00:18:09,440 and he wants to stay away from the Japanese Pirate? 410 00:18:10,690 --> 00:18:12,320 If he really wants to be good again 411 00:18:12,320 --> 00:18:14,360 then he should get away with his wife and kids 412 00:18:14,360 --> 00:18:15,610 as far as he could. 413 00:18:16,980 --> 00:18:17,730 Right. 414 00:18:18,820 --> 00:18:20,480 Then the reason he hid here 415 00:18:21,070 --> 00:18:22,110 what was that? 416 00:18:22,770 --> 00:18:23,690 We will know after investigation. 417 00:18:49,730 --> 00:18:50,480 Senior brother. 418 00:18:51,270 --> 00:18:54,400 You were really free back then when you were in Yao Wang Gu. 419 00:18:54,860 --> 00:18:56,070 You only liked to take experiment with poisonous stuffs. 420 00:18:56,770 --> 00:18:57,650 How many times 421 00:18:58,400 --> 00:19:00,190 that you made our Master to hit the roof. 422 00:19:01,320 --> 00:19:02,770 If our Master can see you now 423 00:19:03,400 --> 00:19:05,110 to be really serious when curing for others 424 00:19:05,440 --> 00:19:06,440 I think that our Master 425 00:19:06,650 --> 00:19:08,230 will feel good a little bit. 426 00:19:10,320 --> 00:19:10,900 Ling Er. 427 00:19:11,440 --> 00:19:12,360 What's wrong with you today? 428 00:19:13,900 --> 00:19:14,570 It can't be. 429 00:19:14,940 --> 00:19:15,690 Are you laughing at me? 430 00:19:16,610 --> 00:19:17,940 I'm not making fun of you. 431 00:19:18,320 --> 00:19:19,440 I see that you changed. 432 00:19:29,650 --> 00:19:30,320 Ling Er. 433 00:19:31,610 --> 00:19:32,650 I always messed things up before 434 00:19:32,980 --> 00:19:33,980 a part of it was because I was still young 435 00:19:34,440 --> 00:19:37,150 and the rest was because I wanted to compete with you. 436 00:19:38,730 --> 00:19:40,190 But I acknowledged now. 437 00:19:41,230 --> 00:19:42,730 As long as you are safe and sound 438 00:19:43,650 --> 00:19:44,690 I don't wish more. 439 00:19:47,320 --> 00:19:48,650 It's unusual of you to say so. 440 00:19:50,520 --> 00:19:51,610 You actually don't know 441 00:19:53,320 --> 00:19:54,150 if it had not been for 442 00:19:55,230 --> 00:19:56,110 Lu Yi's being poisoned 443 00:19:56,820 --> 00:19:57,940 I would not have asked for your help. 444 00:19:59,610 --> 00:20:01,570 Since when you left your Maple Col 445 00:20:02,190 --> 00:20:03,820 I was worried for you everyday. 446 00:20:04,440 --> 00:20:06,400 I was afraid that you were caught by Yan Shi Fan. 447 00:20:08,320 --> 00:20:09,070 I don't think that 448 00:20:09,900 --> 00:20:11,070 though I worried everyday. 449 00:20:11,730 --> 00:20:13,650 It was almost that 450 00:20:19,440 --> 00:20:20,400 Recently, 451 00:20:22,110 --> 00:20:23,900 though I luckily escaped from Yan Shi Fan, 452 00:20:24,820 --> 00:20:25,440 I still 453 00:20:25,440 --> 00:20:26,900 couldn't find my sister's daughter. 454 00:20:27,690 --> 00:20:28,900 This is the most what I concerned. 455 00:20:31,440 --> 00:20:32,570 However, 456 00:20:32,980 --> 00:20:34,230 I will certainly find her. 457 00:20:46,110 --> 00:20:46,730 Ling Er. 458 00:20:48,070 --> 00:20:48,940 Don't worry. 459 00:20:49,980 --> 00:20:50,900 After the battle 460 00:20:51,900 --> 00:20:52,730 as long as you want to find 461 00:20:53,520 --> 00:20:54,400 I will go with you. 462 00:21:04,820 --> 00:21:06,110 I'm home. 463 00:21:07,820 --> 00:21:08,860 Welcome back. 464 00:21:08,860 --> 00:21:10,230 I'm home. 465 00:21:10,820 --> 00:21:11,730 How is it today? 466 00:21:12,070 --> 00:21:13,230 Do you miss me? 467 00:21:13,440 --> 00:21:15,150 Let father hug you. 468 00:21:15,900 --> 00:21:16,730 Okay, come on. 469 00:21:20,940 --> 00:21:21,940 Don't cry, don't cry. 470 00:21:23,230 --> 00:21:24,020 Don't cry. 471 00:21:24,440 --> 00:21:25,520 Mom's here. 472 00:21:30,730 --> 00:21:31,320 Da Yang. 473 00:21:34,610 --> 00:21:35,320 Wait for me. 474 00:21:36,110 --> 00:21:36,980 Take this. 475 00:21:38,110 --> 00:21:38,730 Narcotic? 476 00:21:38,730 --> 00:21:39,650 Why did you gave me this? 477 00:21:39,980 --> 00:21:41,610 Wang Ma Zi is too devious 478 00:21:41,610 --> 00:21:42,320 while you are too honest. 479 00:21:42,320 --> 00:21:43,320 I'm afraid that you can't fight against him. 480 00:21:43,820 --> 00:21:44,940 If you recognize that he starts to suspect you 481 00:21:44,940 --> 00:21:46,110 and he is about to attack you 482 00:21:46,320 --> 00:21:47,520 you must use this to make him unconscious 483 00:21:47,520 --> 00:21:48,360 and catch him back here. 484 00:21:48,650 --> 00:21:50,360 Then we will make the big fish to run away? 485 00:21:50,690 --> 00:21:52,360 Of course, this is only a back up plan. 486 00:21:52,570 --> 00:21:53,820 The best way is to make him 487 00:21:53,820 --> 00:21:54,980 reveal himself. 488 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 Hard mission. 489 00:21:58,320 --> 00:21:58,980 Don't worry. 490 00:21:59,730 --> 00:22:00,360 Be careful. 491 00:22:00,610 --> 00:22:01,190 Let's go. 492 00:23:55,730 --> 00:23:57,110 Wet walls, 493 00:23:58,110 --> 00:23:59,520 They must be repainted recently. 494 00:24:01,110 --> 00:24:02,360 The lime-water is not dry yet. 495 00:24:04,570 --> 00:24:05,980 There must be something really important inside this. 496 00:24:06,570 --> 00:24:08,230 They must hide this from the sight of others. 497 00:24:08,860 --> 00:24:10,860 That's why the compartment is next to the bed. 498 00:24:11,270 --> 00:24:12,820 Which means when an outsiders jump into this 499 00:24:12,820 --> 00:24:14,110 they will know. 500 00:25:12,320 --> 00:25:13,070 Don't be hasty. 501 00:25:14,400 --> 00:25:15,320 Come one, let me see. 502 00:25:16,650 --> 00:25:17,650 Bring this fish to the market. 503 00:25:17,860 --> 00:25:18,690 We are about to have a market gathering. 504 00:25:20,520 --> 00:25:20,980 Here. 505 00:25:21,150 --> 00:25:23,190 Sir, sir, 506 00:25:23,610 --> 00:25:25,570 We only catch a little. 507 00:25:25,820 --> 00:25:28,400 Others catch a full boat. 508 00:25:28,570 --> 00:25:29,820 We've been busy the whole evening, 509 00:25:29,940 --> 00:25:33,400 Can we make money with this? 510 00:25:33,980 --> 00:25:34,940 Too little? 511 00:25:36,020 --> 00:25:38,480 If you say so, you can ask to boat owner to change the boat. 512 00:25:39,110 --> 00:25:39,980 Sir, sir. 513 00:25:39,980 --> 00:25:41,610 That's not what I meant. 514 00:25:41,770 --> 00:25:42,980 Following you is okay. 515 00:25:43,190 --> 00:25:44,770 I am just curious 516 00:25:44,770 --> 00:25:46,520 how can they do that. 517 00:25:46,820 --> 00:25:49,070 I'm just a new comer here, I'm not used to it. 518 00:25:49,610 --> 00:25:50,690 After I got used to it, 519 00:25:50,860 --> 00:25:55,320 I will be more skilled than them. 520 00:25:56,440 --> 00:25:58,270 Do you know why they can catch so many fish? 521 00:25:58,770 --> 00:25:59,610 I don't know. 522 00:25:59,940 --> 00:26:00,320 Let's go. 523 00:26:00,650 --> 00:26:01,320 It starts. 524 00:26:02,110 --> 00:26:02,570 Okay. 525 00:27:15,690 --> 00:27:16,690 We have fish to eat. 526 00:27:17,190 --> 00:27:18,520 Are you hungry, do you want to eat it? 527 00:27:18,940 --> 00:27:19,520 Let talk about the main thing first. 528 00:27:19,520 --> 00:27:20,520 After we are done, I will cook it for you. 529 00:27:21,070 --> 00:27:21,770 Right, right. 530 00:27:21,770 --> 00:27:22,610 What did you find? 531 00:27:23,480 --> 00:27:25,190 I found out a really strange thing. 532 00:27:26,190 --> 00:27:27,900 Wang Ma Zi in the whole evening 533 00:27:28,190 --> 00:27:29,860 didn't pay attention to fishing. 534 00:27:30,570 --> 00:27:31,900 When it was almost morning 535 00:27:31,980 --> 00:27:33,190 here came a boat from the opposite side 536 00:27:33,690 --> 00:27:34,690 there were lamps burning. 537 00:27:34,940 --> 00:27:37,730 They lighted the lamps in the circle. 538 00:27:38,270 --> 00:27:39,860 I felt strange at that time, 539 00:27:40,400 --> 00:27:42,020 but I can only pretended that I didn't see. 540 00:27:42,690 --> 00:27:43,860 After that, that Wang Ma Zi 541 00:27:44,230 --> 00:27:46,360 hold his lamp and did the same. 542 00:27:46,440 --> 00:27:48,190 Then the boat disappeared. 543 00:27:48,190 --> 00:27:49,070 It was really strange, wasn't it? 544 00:27:52,570 --> 00:27:54,650 It must have been some secret signs. 545 00:27:56,940 --> 00:27:58,020 Your stomach is grueling. 546 00:27:58,020 --> 00:27:58,980 Whatever sign it is, 547 00:27:59,190 --> 00:28:00,190 Let's forget about it. 548 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 I will cook the fish for you. 549 00:28:01,520 --> 00:28:03,020 After we are full, we can think about it later. 550 00:28:06,690 --> 00:28:08,860 Waving hand and turning in circle to light the lamp? 551 00:28:09,730 --> 00:28:11,110 What does it mean? 552 00:28:13,650 --> 00:28:15,150 What does it mean? 553 00:28:19,230 --> 00:28:20,570 Let's eat then I can think. 554 00:28:20,900 --> 00:28:21,610 Da Yang. 555 00:28:21,900 --> 00:28:22,940 I'm so hungry. 556 00:28:23,900 --> 00:28:25,150 Faster, faster. 557 00:28:25,360 --> 00:28:26,650 It's almost operation day. 558 00:28:26,820 --> 00:28:27,320 Okay. 559 00:28:27,690 --> 00:28:28,980 Hey, let check this. 560 00:28:30,610 --> 00:28:31,570 Be careful. 561 00:28:36,400 --> 00:28:37,150 Use this design 562 00:28:37,270 --> 00:28:38,110 and ask them to do as it drew. 563 00:28:38,520 --> 00:28:38,900 Okay. 564 00:28:42,860 --> 00:28:43,900 Hey Mr Lu. 565 00:28:44,360 --> 00:28:45,480 You can go somewhere else 566 00:28:46,070 --> 00:28:47,650 or stop staring at me like this. 567 00:28:47,650 --> 00:28:48,650 Did it help anything? 568 00:28:49,650 --> 00:28:50,320 I don't know. 569 00:28:51,480 --> 00:28:53,480 If you don't know, then go. 570 00:28:53,570 --> 00:28:54,730 Don't act like construction supervisor. 571 00:28:55,520 --> 00:28:56,190 What? 572 00:28:56,480 --> 00:28:57,690 Will I cut down on the materials? 573 00:28:57,690 --> 00:28:58,570 No, it's not that. 574 00:28:59,480 --> 00:29:00,320 You do your business. 575 00:29:03,320 --> 00:29:04,150 How about your underwater mine? 576 00:29:04,650 --> 00:29:07,150 Everyone will laugh at you if you come up with nothing when the time comes. 577 00:29:08,480 --> 00:29:10,360 It's not your business. 578 00:29:10,820 --> 00:29:11,900 Do your task well. 579 00:29:12,110 --> 00:29:14,230 I don't need you to put your nose in my business. 580 00:29:15,360 --> 00:29:16,270 Let me tell you. 581 00:29:16,270 --> 00:29:17,730 What you should do, you should do it immediately. 582 00:29:17,820 --> 00:29:18,690 Don't stand here and butt in. 583 00:29:19,820 --> 00:29:21,020 Am I an annoyance? 584 00:29:24,440 --> 00:29:25,610 You did it wrong. 585 00:29:30,320 --> 00:29:31,110 Move, move. 586 00:29:45,320 --> 00:29:45,940 See it? 587 00:29:46,230 --> 00:29:47,020 They are giving signals. 588 00:30:29,690 --> 00:30:30,570 What is this that 589 00:30:31,230 --> 00:30:32,110 it has to be carried by horse carriage? 590 00:30:33,360 --> 00:30:34,770 If I am not wrong, 591 00:30:40,520 --> 00:30:41,440 then I have seen that trunk 592 00:30:41,650 --> 00:30:42,940 in Wang Ma Zi's house. 593 00:30:42,940 --> 00:30:44,190 Inside that, there are all incendiary weapons. 594 00:30:45,480 --> 00:30:46,320 Incendiary weapons? 595 00:30:47,190 --> 00:30:48,570 What do they want to do? 596 00:30:50,070 --> 00:30:51,820 A group of Japanese pirates with so many incendiary weapons. 597 00:30:52,110 --> 00:30:53,020 must be bad thing. 598 00:30:57,110 --> 00:30:57,440 Let's go. 599 00:30:58,150 --> 00:30:58,770 What are you doing? 600 00:30:59,400 --> 00:31:00,270 Catch them. 601 00:31:00,520 --> 00:31:02,150 Or wait for them to escape? 602 00:31:02,610 --> 00:31:03,270 We can't. 603 00:31:03,270 --> 00:31:04,320 How can we do it by our two? 604 00:31:04,480 --> 00:31:06,020 You don't know how many people they have. 605 00:31:06,020 --> 00:31:07,110 With so many incendiary weapons, 606 00:31:07,320 --> 00:31:08,400 if we really attack them 607 00:31:08,650 --> 00:31:09,690 then we will lose. 608 00:31:09,690 --> 00:31:10,440 If we fail, 609 00:31:10,440 --> 00:31:11,860 then we can't even save our life. 610 00:31:12,320 --> 00:31:13,650 Then what should we do? 611 00:31:13,820 --> 00:31:14,900 The boat is about to leave. 612 00:31:15,980 --> 00:31:16,480 Let's go. 613 00:31:17,070 --> 00:31:18,150 Or we come down there 614 00:31:18,520 --> 00:31:19,860 and catch that Wang Ma Zi. 615 00:31:20,320 --> 00:31:21,400 Be patient. 616 00:31:25,230 --> 00:31:26,650 You have been with me for so many years 617 00:31:26,770 --> 00:31:28,480 don't you remember that I always count on my mind to arrest people? 618 00:31:30,770 --> 00:31:31,820 He can't escape. 619 00:31:32,150 --> 00:31:33,320 You use your mind to catch people? 620 00:31:35,110 --> 00:31:35,980 What a fool. 621 00:31:35,980 --> 00:31:36,650 Let's go. 622 00:31:50,520 --> 00:31:51,320 Let me tell you this, Miss Xia. 623 00:31:51,770 --> 00:31:53,150 You have been thinking the entire way back here, 624 00:31:53,360 --> 00:31:54,730 Haven't you come up with any ideas? 625 00:31:58,070 --> 00:31:58,690 Of course. 626 00:31:59,480 --> 00:32:00,320 Quick, let's arrest them. 627 00:32:00,320 --> 00:32:00,770 Let's go. 628 00:32:01,230 --> 00:32:01,980 Why do you have to rush? 629 00:32:02,320 --> 00:32:04,150 They can run from the people but not the place. 630 00:32:04,480 --> 00:32:07,190 If we act, then we must grasp the best opportunity. 631 00:32:07,480 --> 00:32:07,900 This.. 632 00:32:09,900 --> 00:32:11,360 Come on, have a cup of tea. 633 00:32:11,480 --> 00:32:12,520 Okay, okay. 634 00:32:14,860 --> 00:32:15,190 Report. 635 00:32:15,190 --> 00:32:15,610 What happens? 636 00:32:17,190 --> 00:32:17,770 General. 637 00:32:17,860 --> 00:32:18,690 The detective from the front line sent the messages. 638 00:32:18,940 --> 00:32:20,360 He detected a group of Japanese pirates moving to Cen Port. 639 00:32:20,360 --> 00:32:21,400 And they will be there in the time of 5 days. 640 00:32:21,400 --> 00:32:22,150 How many people are there? 641 00:32:22,650 --> 00:32:23,650 Around 400 to 500 people. 642 00:32:24,270 --> 00:32:25,020 Are there any incendiary weapons? 643 00:32:25,440 --> 00:32:26,070 Remain unknown now. 644 00:32:26,070 --> 00:32:26,770 Continue to spy on them. 645 00:32:26,770 --> 00:32:28,150 If something happens, report to me directly. 646 00:32:28,230 --> 00:32:28,650 Yes. 647 00:32:31,610 --> 00:32:34,270 It seems that the Japanese pirates can't wait any longer. 648 00:32:34,690 --> 00:32:35,860 They want to attack us both internally and externally, 649 00:32:36,190 --> 00:32:37,650 and defeat us. 650 00:32:38,020 --> 00:32:39,730 It's not those 400 to 500 people the problem 651 00:32:40,440 --> 00:32:42,770 but the time pressure from Emperor 652 00:32:42,980 --> 00:32:43,980 and the anxious feelings of our people. 653 00:32:45,980 --> 00:32:48,230 If two groups of Japanese Pirate join each other 654 00:32:48,570 --> 00:32:51,320 then it will be the last straw on our camel's back. 655 00:32:51,570 --> 00:32:52,020 Maybe 656 00:32:52,440 --> 00:32:53,520 the risk is the chance to change the situation. 657 00:32:54,690 --> 00:32:55,270 Xie Xiao. 658 00:32:56,070 --> 00:32:57,150 How long do you need to finish the ship? 659 00:32:58,150 --> 00:32:59,150 With the speed we have now, 660 00:33:00,190 --> 00:33:00,860 5 days is enough. 661 00:33:02,270 --> 00:33:02,860 No, it can't be. 662 00:33:03,520 --> 00:33:05,570 The aid group of Japanese pirates comes in the time of 5 days 663 00:33:05,860 --> 00:33:07,110 then our plan must also change. 664 00:33:07,570 --> 00:33:08,980 Now you only have 3 days left. 665 00:33:09,440 --> 00:33:10,480 Is 3 days enough for you to complete it? 666 00:33:11,650 --> 00:33:12,820 You asked me like that 667 00:33:12,980 --> 00:33:14,320 How could I say no? 668 00:33:14,820 --> 00:33:15,650 I will help him. 669 00:33:16,190 --> 00:33:17,820 In the time of three days, we will finish it. 670 00:33:22,900 --> 00:33:23,820 Going far away 671 00:33:24,070 --> 00:33:26,610 you must be careful. 672 00:33:26,610 --> 00:33:27,570 I know it. 673 00:33:36,440 --> 00:33:37,190 Should we follow? 674 00:33:39,440 --> 00:33:40,440 Our target is 675 00:33:41,400 --> 00:33:41,980 her. 676 00:33:42,820 --> 00:33:44,770 Does it has anything to do with Wang Ma Zi's wife? 677 00:33:45,570 --> 00:33:46,820 The hidden incendiary weapon of Wang Ma Zi 678 00:33:47,230 --> 00:33:48,070 isn't she related, is she? 679 00:33:49,230 --> 00:33:50,270 No, we can't harm his relatives. 680 00:33:50,650 --> 00:33:52,070 Our Imperial Police Department catches and punish bad guys 681 00:33:52,320 --> 00:33:53,480 but we don't harm to their close ones. 682 00:33:54,690 --> 00:33:55,730 I know this way 683 00:33:55,730 --> 00:33:56,940 which may have to use all of my scheme. 684 00:33:57,020 --> 00:33:58,480 That may not be something that I Yuan Jin Xia will do. 685 00:33:58,860 --> 00:34:00,020 But special case 686 00:34:00,230 --> 00:34:01,150 we can only do this. 687 00:34:09,440 --> 00:34:10,520 Who are you? 688 00:34:11,070 --> 00:34:12,400 Are you Wang Ma Zi's wife? 689 00:34:14,570 --> 00:34:15,820 We are bailiff from Imperial Police Department. 690 00:34:15,820 --> 00:34:16,570 There is someone reporting that 691 00:34:16,570 --> 00:34:18,020 your house has been hiding a huge amount of guns and fire. 692 00:34:18,610 --> 00:34:19,650 We come here to investigate. 693 00:34:19,860 --> 00:34:21,360 I hope that you can show us around. 694 00:34:23,190 --> 00:34:24,110 I hope you can co-operate with us. 695 00:34:24,480 --> 00:34:26,520 What are you talking about? 696 00:34:27,230 --> 00:34:28,320 I don't understand. 697 00:34:30,270 --> 00:34:31,070 I don't think that 698 00:34:31,570 --> 00:34:32,980 he would marry a Japanese girl. 699 00:34:34,320 --> 00:34:36,150 But you don't know whether she speaks the truth or not. 700 00:34:36,150 --> 00:34:37,400 Let's go, then we will discuss. 701 00:34:38,190 --> 00:34:38,860 Okay l Sorry to inconvenience you. 702 00:34:40,320 --> 00:34:41,270 No, you can't. 703 00:34:41,900 --> 00:34:42,730 Who are you? 704 00:34:43,440 --> 00:34:46,110 What do you want to do? 705 00:35:01,690 --> 00:35:02,980 Are we wrong? 706 00:35:04,690 --> 00:35:05,570 Don't worry 707 00:35:05,690 --> 00:35:06,440 There is still another trunk. 708 00:35:09,900 --> 00:35:12,440 This trunk can't be opened. 709 00:35:12,980 --> 00:35:14,480 My husband told me. 710 00:35:14,480 --> 00:35:14,980 You. 711 00:35:15,110 --> 00:35:15,570 Move. 712 00:35:16,440 --> 00:35:18,730 You can't touch this trunk. 713 00:35:22,230 --> 00:35:23,190 So many weapons. 714 00:35:27,110 --> 00:35:27,770 Da Yang. 715 00:35:28,110 --> 00:35:28,440 Weapon? 716 00:35:28,440 --> 00:35:29,440 Take all the weapon and go. 717 00:35:41,110 --> 00:35:41,820 Big Master 718 00:35:42,230 --> 00:35:44,400 Yesterday, we got this from army Ming. 719 00:35:44,650 --> 00:35:45,400 25 three-eyed guns. 720 00:35:45,690 --> 00:35:46,480 1 trunk of firework. 721 00:35:46,820 --> 00:35:47,860 18 mines. 722 00:35:48,400 --> 00:35:49,610 In total we have 723 00:35:49,610 --> 00:35:50,070 Urgent. 724 00:35:50,230 --> 00:35:50,860 Big Master. 725 00:35:51,520 --> 00:35:53,070 The Ming Army started a fight today. 726 00:35:53,320 --> 00:35:54,320 When we were half way in the battle, 727 00:35:55,020 --> 00:35:56,230 they suddenly stopped and went back. 728 00:35:57,860 --> 00:35:58,570 Withdraw? 729 00:35:59,520 --> 00:36:00,690 Are they afraid? 730 00:36:02,400 --> 00:36:03,150 Big Master. 731 00:36:03,400 --> 00:36:04,690 We can use this as an advantage, 732 00:36:04,690 --> 00:36:05,520 to kill them more? 733 00:36:07,110 --> 00:36:07,690 We don't need it. 734 00:36:08,520 --> 00:36:09,020 Tell our soldiers to come back. 735 00:36:09,270 --> 00:36:09,650 This. 736 00:36:10,900 --> 00:36:11,520 I don't understand. 737 00:36:11,520 --> 00:36:12,480 The Ming Army were 738 00:36:12,480 --> 00:36:14,070 beaten by us 739 00:36:14,070 --> 00:36:14,360 so.. 740 00:36:14,730 --> 00:36:15,770 We must learn to be patient. 741 00:36:16,360 --> 00:36:18,820 Just wait till we can arrange everything nicely, 742 00:36:19,190 --> 00:36:20,730 then we will fight them harshly. 743 00:36:22,110 --> 00:36:23,150 You are so clever, big master. 744 00:36:26,900 --> 00:36:27,900 Send the news to Wang Ma Zi. 745 00:36:28,520 --> 00:36:30,070 Tell him to arrange everything nicely. 746 00:36:30,320 --> 00:36:31,360 Tell him to be ready with my command. 747 00:36:31,690 --> 00:36:32,110 Yes, sir. 748 00:36:32,570 --> 00:36:33,520 I will go right away. 749 00:36:36,270 --> 00:36:38,570 Wu Shou Xu, what a Wu Shou Xu. 750 00:36:39,360 --> 00:36:40,650 It may come as a surprise to you that 751 00:36:41,360 --> 00:36:42,730 I have this plan. 752 00:36:52,230 --> 00:36:52,730 Hello. 753 00:36:52,900 --> 00:36:54,440 We have business to discuss with Sir Wu. 754 00:36:54,860 --> 00:36:55,900 Please tell him. 755 00:36:57,360 --> 00:36:58,480 I'm sorry. 756 00:36:58,770 --> 00:37:00,360 My master has just been given the imperial edict. 757 00:37:00,440 --> 00:37:01,980 He has been to Cen Port for a few days. 758 00:37:01,980 --> 00:37:03,070 What a coincidence. 759 00:37:03,900 --> 00:37:04,820 What should we do next? 760 00:37:04,820 --> 00:37:06,900 Do you guys have urgent problems? 761 00:37:08,150 --> 00:37:08,650 Uncle. 762 00:37:08,770 --> 00:37:10,230 Do you know who inside Hang Zhou citadel, 763 00:37:10,320 --> 00:37:11,650 that can speak Japanese? 764 00:37:12,730 --> 00:37:13,900 Japanese? 765 00:37:14,860 --> 00:37:15,900 I don't know about others. 766 00:37:16,570 --> 00:37:18,690 But I know that Ms Qi can speak Japanese. 767 00:37:18,690 --> 00:37:19,730 Ms Qi? 768 00:37:20,150 --> 00:37:20,520 Yes. 769 00:37:20,690 --> 00:37:23,520 Ms Qi from Family Wei, General Qi Wei Gang's wife. 770 00:37:26,440 --> 00:37:27,190 Thank you so much. 771 00:37:27,190 --> 00:37:27,690 Goodbye. 772 00:37:28,150 --> 00:37:28,820 Okay, take your leave. 773 00:37:31,070 --> 00:37:31,860 Why does it take so long? 774 00:37:31,860 --> 00:37:32,610 They're coming, coming. 775 00:37:34,610 --> 00:37:35,570 How about it lady? 776 00:37:36,360 --> 00:37:37,520 Are you two from Imperial Police Department? 777 00:37:39,230 --> 00:37:40,230 Can I see your token? 778 00:37:46,440 --> 00:37:47,190 Follow me. 779 00:37:47,820 --> 00:37:50,070 What a strict maid. 780 00:37:50,360 --> 00:37:52,480 I think that this Ms Qi isn't simple. 781 00:37:52,690 --> 00:37:53,320 Yes. 782 00:37:53,730 --> 00:37:54,230 Let's go. 783 00:38:03,900 --> 00:38:05,270 My lady, they are here. 784 00:38:06,320 --> 00:38:07,150 Lady Qi. 785 00:38:09,110 --> 00:38:10,230 Give them the tea. 786 00:38:10,900 --> 00:38:11,860 Yes, my lady. 787 00:38:11,860 --> 00:38:12,730 Thank you my lady. 788 00:38:13,860 --> 00:38:15,860 I heard that General Qi is someone who is really good at setting the battle line 789 00:38:16,150 --> 00:38:18,400 Are those spear-guns and blunt swords necessary? 790 00:38:20,650 --> 00:38:21,730 Living inside the Capital, 791 00:38:21,900 --> 00:38:23,900 Also known that our General is really good at war zone? 792 00:38:24,230 --> 00:38:24,730 Yes, I do. 793 00:38:25,110 --> 00:38:25,820 Our master 794 00:38:25,820 --> 00:38:28,190 are all look up to General Qi's talent in setting up the war zone. 795 00:38:28,570 --> 00:38:29,610 He once taught us 796 00:38:29,610 --> 00:38:30,900 about the the magical transform inside it. 797 00:38:31,520 --> 00:38:33,480 Like the Wu Xing battle during Yu Xiang war. 798 00:38:33,860 --> 00:38:35,770 Also the starters and pursuers in San Cai battle. 799 00:38:36,820 --> 00:38:38,230 I hear that you two are from Imperial Police Department. 800 00:38:38,770 --> 00:38:40,860 I don't know about your purpose of finding me? 801 00:38:41,270 --> 00:38:42,860 I heard that Ms Qi can speak Japanese. 802 00:38:45,270 --> 00:38:46,360 I have business that might need your help. 803 00:38:48,110 --> 00:38:48,900 General Yu. 804 00:38:49,690 --> 00:38:51,860 You must have received the upcoming command from our Emperor. 805 00:38:52,320 --> 00:38:54,650 For the time being, he won't put us off charge. 806 00:38:55,480 --> 00:38:56,020 Right. 807 00:38:56,900 --> 00:38:58,520 His Majesty also said 808 00:38:59,690 --> 00:39:01,520 he wouldn't punish us, that we must win to repay him. 809 00:39:02,900 --> 00:39:03,480 This time 810 00:39:03,900 --> 00:39:05,190 His Majesty is really anxious. 811 00:39:05,650 --> 00:39:07,650 The previous imperial edict only released one month before 812 00:39:08,070 --> 00:39:09,770 now we got another one. 813 00:39:11,150 --> 00:39:11,690 This time 814 00:39:12,150 --> 00:39:13,900 If we don't succeed in wining in Cen Port, 815 00:39:14,820 --> 00:39:17,150 I, General Yu and everyone, 816 00:39:18,480 --> 00:39:19,520 will surely lose our lives. 817 00:39:19,900 --> 00:39:22,360 Your concerns are also my concerns. 818 00:39:22,860 --> 00:39:24,360 The reason why we couldn't defeat them for a long time was because 819 00:39:24,520 --> 00:39:26,190 of the complex landscape. 820 00:39:27,190 --> 00:39:29,650 Mao Hai Feng is still hiding and not appearing. 821 00:39:31,320 --> 00:39:32,070 Though 822 00:39:32,230 --> 00:39:34,480 we did keep them still for a long time 823 00:39:34,770 --> 00:39:36,110 there was also a rescue team. 824 00:39:37,360 --> 00:39:38,650 Before you came, 825 00:39:39,480 --> 00:39:41,190 we decided that 826 00:39:41,190 --> 00:39:42,480 to win all or lose all with the Japanese pirates. 827 00:39:47,900 --> 00:39:49,520 It is sill the imperial guards who got the way out. 828 00:39:49,650 --> 00:39:52,190 They can always make the most fire arms. 829 00:39:53,150 --> 00:39:55,190 We can't fight without incendiary weapons. 830 00:39:55,650 --> 00:39:57,900 But the mine underwater really broadens my horizon. 831 00:40:00,610 --> 00:40:01,190 Don't touch it. 832 00:40:03,150 --> 00:40:04,230 Okay, I won't. 833 00:40:04,230 --> 00:40:05,480 Why's so serious? 834 00:40:06,360 --> 00:40:07,520 But Mr Lu, 835 00:40:08,270 --> 00:40:10,360 When I renovated the ship, you watched me. 836 00:40:10,360 --> 00:40:11,900 When I asked you for help then you said you didn't know. 837 00:40:12,360 --> 00:40:14,770 But clearly you are good at this. 838 00:40:15,360 --> 00:40:16,230 It is not the same. 839 00:40:16,860 --> 00:40:18,190 What you do is manual work. 840 00:40:22,570 --> 00:40:23,980 What is the effect of this buffalo skin? 841 00:40:25,070 --> 00:40:26,480 In case the arrow are wet. 842 00:40:29,650 --> 00:40:31,270 Buffalo skins are water-proof. 843 00:40:31,650 --> 00:40:32,900 Why didn't I think about this before? 844 00:40:34,860 --> 00:40:36,150 Then only an imperial guard like you 845 00:40:36,150 --> 00:40:37,320 could come up with this idea. 846 00:40:40,320 --> 00:40:42,360 This fire gun is really dangerous. 847 00:40:42,730 --> 00:40:44,770 We will be in big trouble if we are not cautious enough. 848 00:40:44,770 --> 00:40:46,270 Xie Xiao, go with me to check the ghost ship. 849 00:40:46,360 --> 00:40:47,360 Don't make a mess here. 850 00:40:51,360 --> 00:40:52,320 Don't be lazy. 851 00:40:56,360 --> 00:41:01,320 What do you do for a living in Hang Zhou? 852 00:41:02,480 --> 00:41:06,320 My husband goes fishing everyday. 853 00:41:07,110 --> 00:41:10,270 He earns the money to feed the whole family. 854 00:41:12,360 --> 00:41:13,150 Going fishing? 855 00:41:14,110 --> 00:41:17,150 So the weapon trunk that we found 856 00:41:17,360 --> 00:41:18,570 where is it from? 857 00:41:19,070 --> 00:41:22,230 What is actually is? 858 00:41:22,770 --> 00:41:23,230 That. 859 00:41:23,900 --> 00:41:24,690 I'm sorry. 860 00:41:24,900 --> 00:41:26,110 I really don't know. 861 00:41:28,650 --> 00:41:29,480 That wooden trunk 862 00:41:30,070 --> 00:41:33,900 was brought home by my husband few days ago. 863 00:41:34,770 --> 00:41:37,270 He told me not to touch it. 864 00:41:38,070 --> 00:41:39,770 I didn't pay attention to it. 865 00:41:40,150 --> 00:41:43,360 So I really don't know 866 00:41:43,820 --> 00:41:45,650 that there is weapon inside. 867 00:41:46,320 --> 00:41:48,610 If you say so. 868 00:41:49,320 --> 00:41:51,610 What does your husband usually do? 869 00:41:52,110 --> 00:41:54,820 Does he come to any special place? 870 00:41:58,320 --> 00:42:00,110 My husband goes out to go fishing everyday. 871 00:42:00,360 --> 00:42:03,320 After he sell all the fish, then go home. 872 00:42:03,820 --> 00:42:06,820 I rarely go out. 873 00:42:07,520 --> 00:42:12,860 I have never asked about his business. 874 00:42:13,520 --> 00:42:15,900 That's how it was. 875 00:42:16,690 --> 00:42:17,820 You must be hungry? 876 00:42:18,520 --> 00:42:21,360 Let me ask them to bring you some food. 877 00:42:24,360 --> 00:42:25,320 This lady. 878 00:42:25,770 --> 00:42:26,900 I'm begging you. 879 00:42:28,650 --> 00:42:31,360 Let me and my kid leave this place. 880 00:42:32,730 --> 00:42:34,070 She is begging you for them to leave. 881 00:42:34,400 --> 00:42:35,190 My lady. 882 00:42:35,190 --> 00:42:36,900 Does she know where those weapons come from? 883 00:42:38,440 --> 00:42:39,570 She knows nothing. 884 00:42:40,360 --> 00:42:42,360 She knows nothing about her husband's doing. 885 00:42:45,820 --> 00:42:46,520 Servants. 886 00:42:46,900 --> 00:42:48,150 Take them to the rest. 887 00:42:48,940 --> 00:42:49,520 Yes. 888 00:42:50,520 --> 00:42:51,070 Let's go. 889 00:42:51,440 --> 00:42:53,690 Follow them and go take some rest. 890 00:42:53,820 --> 00:42:55,860 After we investigated everything, you can go. 891 00:43:00,110 --> 00:43:02,320 How can it be that even she know nothing 892 00:43:02,320 --> 00:43:03,820 about her husband's job? 893 00:43:04,610 --> 00:43:05,860 It is the tradition of Japanese. 894 00:43:06,320 --> 00:43:08,190 A woman shouldn't question a man's business.60325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.