Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,190 --> 00:02:04,730
It's not right.
2
00:02:12,480 --> 00:02:14,610
This kind of knife is only carried by those who practice Kongfu
3
00:02:14,690 --> 00:02:16,070
in case they really need it.
4
00:02:16,860 --> 00:02:17,860
You couldn't have used it.
5
00:02:18,770 --> 00:02:19,610
Who gave you this?
6
00:02:20,360 --> 00:02:20,860
Speak!
7
00:02:21,360 --> 00:02:22,190
Who gave you this?
8
00:02:23,610 --> 00:02:24,690
Do you want to know who?
9
00:02:24,690 --> 00:02:25,440
Let me tell you.
10
00:02:26,070 --> 00:02:27,070
It was Yan Shi Fan who gave me this.
11
00:02:28,020 --> 00:02:29,150
Yan Shi Fan?
12
00:02:29,650 --> 00:02:30,230
How was it?
13
00:02:31,150 --> 00:02:31,860
You scared?
14
00:02:32,770 --> 00:02:33,940
Yan Shi Fan?
15
00:02:36,650 --> 00:02:38,320
It wasn't a surprise to me that he wanted to kill me.
16
00:02:38,520 --> 00:02:39,770
But had it ever come to your mind that
17
00:02:40,270 --> 00:02:41,570
if he really wanted to kill me
18
00:02:41,900 --> 00:02:43,270
he could find any of the assassins.
19
00:02:43,480 --> 00:02:45,570
Why did it have to be you, as you know nothing about Kongfu?
20
00:02:47,940 --> 00:02:49,520
Because you are Lu master's cousin.
21
00:02:49,820 --> 00:02:51,520
Whether you succeeded in assassinating me or not
22
00:02:51,900 --> 00:02:53,610
master would still concern of you when he was in the military camp.
23
00:02:54,320 --> 00:02:55,440
If he left his quarter without permission,
24
00:02:55,570 --> 00:02:56,730
which meant that he had gone against the Emperor's Order.
25
00:02:57,770 --> 00:02:59,320
This was actually the real purpose of Yan Shi Fan.
26
00:03:02,020 --> 00:03:02,980
I don't care that much.
27
00:03:03,480 --> 00:03:04,400
As long as I can survive,
28
00:03:05,070 --> 00:03:06,360
I will kill anyone I was ordered to.
29
00:03:06,480 --> 00:03:07,610
Even if I have to kill my big brother,
30
00:03:07,770 --> 00:03:08,730
I will certainly do it.
31
00:03:10,360 --> 00:03:11,730
Do you know what you are talking about?
32
00:03:12,650 --> 00:03:14,480
Your big brother is your only relative now.
33
00:03:14,940 --> 00:03:16,480
He is also the only one who treats you so well.
34
00:03:17,480 --> 00:03:19,610
At first when you trapped me into marrying with Si Ma chang An
35
00:03:20,320 --> 00:03:21,320
he didn't blame you.
36
00:03:21,940 --> 00:03:23,940
When your Chunyu family was in trouble, he still kept you near.
37
00:03:24,400 --> 00:03:25,820
Didn't you feel bad when you did this to him?
38
00:03:28,820 --> 00:03:29,900
What happened today,
39
00:03:30,480 --> 00:03:31,860
I could act like nothing took place.
40
00:03:32,860 --> 00:03:33,690
I won't blame you,
41
00:03:34,020 --> 00:03:34,900
nor hate you.
42
00:03:35,820 --> 00:03:36,860
But I wish
43
00:03:37,820 --> 00:03:38,980
you can really take it into serious consideration
44
00:03:39,270 --> 00:03:40,690
about your future path.
45
00:03:41,190 --> 00:03:41,690
To be a human being,
46
00:03:41,860 --> 00:03:42,900
you must have your morale.
47
00:03:43,320 --> 00:03:44,320
You can decide your own fate.
48
00:03:45,320 --> 00:03:45,900
Of course.
49
00:03:46,440 --> 00:03:48,020
If you still want to kill me later on,
50
00:03:48,320 --> 00:03:49,400
I will try my best to fight back.
51
00:03:49,940 --> 00:03:50,900
But next time I won't
52
00:03:50,900 --> 00:03:52,270
have mercy on you like this time.
53
00:03:53,440 --> 00:03:53,980
Go away.
54
00:04:31,360 --> 00:04:32,110
General.
55
00:04:35,730 --> 00:04:36,400
General.
56
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
Frankly, I want to say
57
00:04:38,900 --> 00:04:39,520
I had researched
58
00:04:39,520 --> 00:04:41,020
through our war operation for the past half year till now.
59
00:04:41,650 --> 00:04:43,820
I had also understood the advantageous landscape of Cen Port.
60
00:04:44,650 --> 00:04:47,230
And we also estimated the dynamite consumption in war-zone
61
00:04:48,320 --> 00:04:49,320
according to my anticipation,
62
00:04:50,230 --> 00:04:51,400
the saved amount of dynamite in Cen Port
63
00:04:51,900 --> 00:04:53,570
will never be enough to fight against Mao Hai Feng
64
00:04:53,730 --> 00:04:54,570
for such a long time.
65
00:04:56,110 --> 00:04:57,190
I understand your point.
66
00:04:58,320 --> 00:05:00,860
Mao Hai Feng will definitely has the path to transfer the dynamite.
67
00:05:02,020 --> 00:05:03,520
Or else, for such a small place as Cen Port,
68
00:05:03,860 --> 00:05:05,070
without his military aids
69
00:05:05,730 --> 00:05:07,270
nor without constant consumption of food and drinks
70
00:05:07,690 --> 00:05:10,070
The dynamite is still there booming like fireworks.
71
00:05:10,480 --> 00:05:11,150
General.
72
00:05:11,400 --> 00:05:13,270
Don't you think there is a problem?
73
00:05:15,320 --> 00:05:17,150
When I first arrived to Zhou Mountain,
74
00:05:18,230 --> 00:05:19,860
I had thought about it.
75
00:05:21,400 --> 00:05:22,110
So
76
00:05:22,650 --> 00:05:24,400
I had set up the war-zone barriers
77
00:05:24,690 --> 00:05:26,820
to stop the aiding from the Japanese pirates.
78
00:05:27,650 --> 00:05:30,570
Every road which has raid team were all prohibited by our army.
79
00:05:30,650 --> 00:05:31,570
So about the marine lanes
80
00:05:32,570 --> 00:05:34,230
They can only depend on this port.
81
00:05:34,730 --> 00:05:36,320
It is under the control of our general
82
00:05:38,110 --> 00:05:42,020
and no boats can secretly provide aid to this port.
83
00:05:42,900 --> 00:05:43,610
Actually
84
00:05:44,320 --> 00:05:45,230
few months ago,
85
00:05:46,400 --> 00:05:48,980
I had countered with Mao Hai Feng in Yang Zhou.
86
00:05:49,940 --> 00:05:50,770
But at that time,
87
00:05:51,320 --> 00:05:53,070
Everybody thought that Mao Hai Feng was in Cen Port.
88
00:05:54,980 --> 00:05:57,270
Our army once suspect the mountain range
89
00:05:57,270 --> 00:06:00,070
that there may be a secret trek directing to Mao Hai Feng's army.
90
00:06:01,190 --> 00:06:03,650
As you said, this could be true.
91
00:06:07,730 --> 00:06:08,400
General Yu.
92
00:06:08,690 --> 00:06:09,480
Municipal secretary Lu.
93
00:06:11,020 --> 00:06:11,770
General Qi.
94
00:06:12,770 --> 00:06:14,570
Yesterday you ask me to come up with any schemes.
95
00:06:14,730 --> 00:06:15,610
What do you think?
96
00:06:16,610 --> 00:06:19,020
I am about to direct a small group of people
97
00:06:19,520 --> 00:06:21,020
to confront the opposing side.
98
00:06:22,150 --> 00:06:22,570
Our army
99
00:06:22,980 --> 00:06:23,820
won't throw one’s troops into battle.
100
00:06:24,570 --> 00:06:27,440
To fool Mao Hai Feng that our army don't want to fight.
101
00:06:27,980 --> 00:06:28,860
What you meant is
102
00:06:29,270 --> 00:06:29,820
armistice?
103
00:06:31,570 --> 00:06:33,730
paradoxical intention, that General Qi says
104
00:06:34,110 --> 00:06:35,690
to reduce Mao Hai Feng's defensive attitude.
105
00:06:36,570 --> 00:06:37,900
then we will find our chance?
106
00:06:38,270 --> 00:06:38,770
Yes.
107
00:06:40,320 --> 00:06:42,570
For the time being, it is a good idea.
108
00:06:42,570 --> 00:06:44,270
But our Emperor is forcing us harshly.
109
00:06:45,230 --> 00:06:46,230
If we use this way
110
00:06:47,270 --> 00:06:48,520
then others can take advantage of it
111
00:06:48,520 --> 00:06:50,020
to report us to the Emperor.
112
00:06:51,360 --> 00:06:52,650
Then we will not only be
113
00:06:52,650 --> 00:06:54,570
off from directing this investigation.
114
00:06:55,690 --> 00:06:56,440
What you meant
115
00:06:56,860 --> 00:06:57,520
I understood.
116
00:06:58,320 --> 00:06:59,020
Don't you worry General.
117
00:06:59,690 --> 00:07:00,690
When I go back to the Capital,
118
00:07:00,900 --> 00:07:02,230
then I will report clearly to Emperor.
119
00:07:04,320 --> 00:07:05,320
How can I believe that you
120
00:07:06,320 --> 00:07:08,360
Municipal secretary Lu will say something nice about us
121
00:07:08,360 --> 00:07:09,690
in front of the Emperor?
122
00:07:11,320 --> 00:07:13,690
Badmouthing people is not my style.
123
00:07:14,440 --> 00:07:15,020
However,
124
00:07:15,860 --> 00:07:17,400
I have nothing to embarrass with you.
125
00:07:18,110 --> 00:07:19,860
I have no reasons to compete with you in my career path.
126
00:07:21,020 --> 00:07:22,980
What I report is the truth.
127
00:07:24,770 --> 00:07:25,820
We are doing this for Da Ming citizen.
128
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
To fight against the enemy,
129
00:07:28,150 --> 00:07:30,020
we have to unity to fight against them.
130
00:07:32,650 --> 00:07:33,900
If all the delegates
131
00:07:34,190 --> 00:07:37,020
all think like municipal secretary Lu
132
00:07:37,730 --> 00:07:39,360
then General Yu and I
133
00:07:40,190 --> 00:07:41,900
don't have to fight that hard in the battle.
134
00:07:49,320 --> 00:07:50,070
Da Yang.
135
00:07:50,610 --> 00:07:51,190
Da Yang.
136
00:07:51,360 --> 00:07:52,150
You are home? l Jin Xia.
137
00:07:53,190 --> 00:07:53,820
Master.
138
00:07:54,020 --> 00:07:54,570
My dear Xia.
139
00:07:54,770 --> 00:07:55,770
What's wrong with you?
140
00:07:57,150 --> 00:07:57,610
I'm fine.
141
00:07:58,110 --> 00:07:59,110
I met Japanese pirates on the way,
142
00:07:59,980 --> 00:08:01,110
and they stabbed me by a knife.
143
00:08:01,940 --> 00:08:03,610
Luckily, Auntie Lin checked up on him.
144
00:08:04,400 --> 00:08:05,320
It didn't harm his life.
145
00:08:05,610 --> 00:08:07,320
So I took him back for him to rest.
146
00:08:10,150 --> 00:08:11,190
Don't you know how worried he was
147
00:08:11,190 --> 00:08:12,230
when you were gone?
148
00:08:13,150 --> 00:08:13,980
He locked himself in the room
149
00:08:13,980 --> 00:08:15,230
without eating and drinking?
150
00:08:15,650 --> 00:08:16,190
Father.
151
00:08:17,150 --> 00:08:18,150
My bad I made you suffer.
152
00:08:19,070 --> 00:08:19,900
How undutiful of a son I am.
153
00:08:20,320 --> 00:08:21,020
It's okay.
154
00:08:21,520 --> 00:08:22,320
It's over.
155
00:08:29,650 --> 00:08:31,520
Master, take a rest please.
156
00:08:32,270 --> 00:08:32,860
Okay.
157
00:08:33,650 --> 00:08:34,110
Come here.
158
00:08:43,440 --> 00:08:44,820
What, why did you hit me?
159
00:08:45,270 --> 00:08:47,070
I hit you for myself.
160
00:08:48,440 --> 00:08:49,440
I agreed with Master that
161
00:08:49,860 --> 00:08:50,610
as long as you come back
162
00:08:50,610 --> 00:08:51,570
how hard Master punishes you
163
00:08:51,570 --> 00:08:52,570
I won't talk nice things about you.
164
00:08:53,270 --> 00:08:54,570
But Master didn't punish you.
165
00:08:54,650 --> 00:08:55,770
So I must have done it myself.
166
00:08:55,900 --> 00:08:56,770
Didn't you deserve this, tell me?
167
00:08:56,770 --> 00:08:58,110
You did, you did l Right, alright.
168
00:08:58,110 --> 00:08:58,980
Hit me.
169
00:09:01,860 --> 00:09:03,320
The wound in your face gets better.
170
00:09:03,900 --> 00:09:04,400
Yes.
171
00:09:04,520 --> 00:09:06,480
Auntie Lin said that after a few times of transforming the scar,
172
00:09:06,940 --> 00:09:07,860
my face will recover.
173
00:09:07,860 --> 00:09:09,150
Really, so nice.
174
00:09:10,900 --> 00:09:11,610
Right, Jin Xia.
175
00:09:12,070 --> 00:09:13,940
Auntie Lin prescribed a prescription for my father.
176
00:09:14,320 --> 00:09:15,150
You help me to take care of him.
177
00:09:15,150 --> 00:09:16,320
I will buy the drugs for my father.
178
00:09:16,400 --> 00:09:17,480
Come back here, come back.
179
00:09:17,860 --> 00:09:18,570
You are tired already.
180
00:09:18,730 --> 00:09:19,940
Stay with Master.
181
00:09:20,320 --> 00:09:20,730
I will go.
182
00:09:26,520 --> 00:09:28,110
She also learned to take care of others.
183
00:09:46,520 --> 00:09:47,520
Wang Ma Zi.
184
00:09:48,270 --> 00:09:49,690
Why is he here?
185
00:09:54,520 --> 00:09:56,440
It's quite okay and cheap.
186
00:10:03,320 --> 00:10:04,610
This butter cake is sweet.
187
00:10:05,480 --> 00:10:06,980
It tastes delicious, sweet and crisp.
188
00:10:08,570 --> 00:10:09,440
What do you want to buy?
189
00:10:10,610 --> 00:10:11,320
lady?
190
00:10:15,520 --> 00:10:16,190
Buy some.
191
00:10:17,020 --> 00:10:17,860
This's good.
192
00:10:20,020 --> 00:10:20,570
Shopkeeper.
193
00:10:20,980 --> 00:10:23,860
I want to go to the General's mansion in the East citadel.
194
00:10:24,230 --> 00:10:26,230
Is it near if I go this way?
195
00:10:26,230 --> 00:10:27,150
This way
196
00:10:27,230 --> 00:10:28,480
will lead you through the Qing Bo Lake.
197
00:10:28,690 --> 00:10:29,730
If you want to go to General's Mansion,
198
00:10:29,820 --> 00:10:31,570
if you go this way, you will only go in circle.
199
00:10:31,980 --> 00:10:33,020
Qing Bo Lake?
200
00:10:35,520 --> 00:10:36,110
Right.
201
00:10:36,110 --> 00:10:37,190
I want to buy the fish.
202
00:10:37,320 --> 00:10:38,650
Can I ask when does the fish market
203
00:10:38,650 --> 00:10:40,020
start selling?
204
00:10:40,190 --> 00:10:41,190
And where is it ?
205
00:10:41,190 --> 00:10:42,190
Fish market?
206
00:10:42,730 --> 00:10:43,650
Just follow this path
207
00:10:44,070 --> 00:10:44,900
and turn to the East,
208
00:10:45,150 --> 00:10:46,150
then you will see the fish market.
209
00:10:46,730 --> 00:10:47,690
If you want to buy fish
210
00:10:48,070 --> 00:10:49,270
then you must get up early.
211
00:10:49,360 --> 00:10:51,650
They start selling fish before 5 am.
212
00:10:51,770 --> 00:10:53,820
And they stop selling when it is 9 am.
213
00:10:54,480 --> 00:10:56,150
Then I won't be in time for that.
214
00:10:56,940 --> 00:10:58,320
Or should you buy some cakes?
215
00:10:58,730 --> 00:10:59,730
I don't need it, sir.
216
00:10:59,730 --> 00:11:00,320
I have my business with me.
217
00:11:00,320 --> 00:11:01,270
Wish you wealth and prosperity.
218
00:11:01,400 --> 00:11:02,320
Okay, take your leave slowly lady.
219
00:11:03,070 --> 00:11:03,940
This lady, try this.
220
00:11:05,690 --> 00:11:06,980
Ladies and Gentleman, this is our General Yu.
221
00:11:07,480 --> 00:11:08,190
General Yu.
222
00:11:08,520 --> 00:11:09,520
I'm Shang Guan Xi.
223
00:11:09,900 --> 00:11:11,110
This is my junior brother, Xie Xiao.
224
00:11:11,980 --> 00:11:14,070
We, together with Shaolin Wushu's learners
225
00:11:14,070 --> 00:11:16,190
obey my Master's command to give you a hand
226
00:11:16,320 --> 00:11:17,320
to kill the Japanese pirates.
227
00:11:18,860 --> 00:11:20,020
We are really thankful.
228
00:11:20,360 --> 00:11:21,520
I really appreciate.
229
00:11:22,270 --> 00:11:23,320
You are welcome.
230
00:11:23,520 --> 00:11:25,520
Those Japanese Pirates in our Da Ming's land
231
00:11:25,520 --> 00:11:28,190
ruined our people, acted like they were the owner of our nation.
232
00:11:28,480 --> 00:11:29,190
If we don't stop them,
233
00:11:29,190 --> 00:11:30,770
then the marines lanes will be damaged really bad.
234
00:11:31,190 --> 00:11:32,860
Now everyone wants to support some of their help
235
00:11:32,980 --> 00:11:34,690
to quickly toss them out of our country.
236
00:11:36,110 --> 00:11:37,730
Pay attention to your words , you must behave polite in front of the General.
237
00:11:38,360 --> 00:11:39,320
It's okay.
238
00:11:43,190 --> 00:11:43,980
Sir Lu.
239
00:11:44,150 --> 00:11:44,940
Miss Shang Guan.
240
00:11:45,690 --> 00:11:46,150
How's about it?
241
00:11:46,400 --> 00:11:47,190
Do you guys know each other?
242
00:11:47,820 --> 00:11:48,900
Yes, General.
243
00:11:49,270 --> 00:11:49,690
You little brat.
244
00:11:51,770 --> 00:11:52,770
Uncle Gai is here.
245
00:11:54,150 --> 00:11:54,730
General.
246
00:11:55,190 --> 00:11:57,400
These two are the doctors whom I told
247
00:11:57,520 --> 00:11:58,360
you about before.
248
00:11:59,820 --> 00:12:01,400
I am really appreciated your coming.
249
00:12:02,150 --> 00:12:04,190
I heard that you guys come here to cure for the injured people.
250
00:12:04,520 --> 00:12:05,070
Yes.
251
00:12:05,650 --> 00:12:07,690
my junior sister and I left Yao Wang Gu
252
00:12:07,860 --> 00:12:09,480
to travel the world for many years.
253
00:12:09,940 --> 00:12:12,320
It won't be too big of a problem for us to cure them.
254
00:12:12,320 --> 00:12:13,020
Good.
255
00:12:13,020 --> 00:12:14,320
There are many soldiers who were seriously injured.
256
00:12:14,770 --> 00:12:15,940
It's too good that you are here.
257
00:12:16,400 --> 00:12:17,520
The people lives are important
258
00:12:17,520 --> 00:12:18,520
we shouldn't waste time here.
259
00:12:18,520 --> 00:12:19,360
Let's go.
260
00:12:19,900 --> 00:12:20,190
Xiang Zi.
261
00:12:20,190 --> 00:12:20,400
Yes.
262
00:12:20,400 --> 00:12:21,900
Take the two doctors to the camp of injured people.
263
00:12:21,900 --> 00:12:22,320
I will.
264
00:12:22,610 --> 00:12:23,610
Okay, you guys can discuss with each other.
265
00:12:24,150 --> 00:12:24,520
Okay.
266
00:12:25,270 --> 00:12:26,400
You are here on time.
267
00:12:27,400 --> 00:12:29,190
We are discussing about our plan of armistice.
268
00:12:29,520 --> 00:12:30,900
Then we will wait till the Japanese pirates let their guards down
269
00:12:30,980 --> 00:12:33,270
then we will attack them in two ways: marine and land.
270
00:12:34,360 --> 00:12:36,400
The monks from Shao Lin know well how to fight in land.
271
00:12:36,400 --> 00:12:37,320
Who said that?
272
00:12:37,480 --> 00:12:39,400
I am good at attacking in marine lanes.
273
00:12:39,400 --> 00:12:41,520
There is no one can compare to me in Wu An Gang.
274
00:12:42,190 --> 00:12:43,070
Moreover,
275
00:12:43,520 --> 00:12:44,770
whether we fight by marine way
276
00:12:45,020 --> 00:12:46,190
We are not sure about the sea's condition.
277
00:12:46,520 --> 00:12:47,360
What you meant is
278
00:12:47,860 --> 00:12:49,020
you have better ideas?
279
00:12:49,820 --> 00:12:50,940
I do have.
280
00:12:51,360 --> 00:12:53,320
But we must risk a ship.
281
00:12:54,190 --> 00:12:54,820
It can't be.
282
00:12:55,610 --> 00:12:57,190
We initially don't have enough weapons.
283
00:12:57,320 --> 00:12:58,480
Now if we risk losing a ship
284
00:12:59,230 --> 00:13:02,480
I can't be in charge of the matter.
285
00:13:02,940 --> 00:13:03,690
Unless
286
00:13:04,360 --> 00:13:05,650
Unless this way can destroy
287
00:13:06,020 --> 00:13:07,270
the whole enemy in just one move.
288
00:13:07,980 --> 00:13:10,070
Have you remembered the ghost ship that
289
00:13:10,320 --> 00:13:12,150
that you saw when you first entered Yang Zhou?
290
00:13:13,230 --> 00:13:14,020
Ghost ship?
291
00:13:14,770 --> 00:13:15,770
Your creation?
292
00:13:16,610 --> 00:13:17,320
Yes.
293
00:13:28,900 --> 00:13:30,320
I'm not only good at swimming
294
00:13:30,320 --> 00:13:32,520
but also being a carpenter.
295
00:13:33,320 --> 00:13:35,520
Have you remembered when you ship
296
00:13:35,520 --> 00:13:36,860
approached the ghost ship gradually
297
00:13:37,110 --> 00:13:38,820
and you were in the uncontrollable situation?
298
00:13:49,940 --> 00:13:50,570
I have.
299
00:13:51,610 --> 00:13:53,570
You put the magnet at the sides of the ship
300
00:13:53,900 --> 00:13:55,230
taking advantage of the gravity of the magnet
301
00:13:55,360 --> 00:13:57,150
to suck the ship in our ship side.
302
00:13:57,650 --> 00:14:00,270
That was why we couldn't control the direction of the ship's head.
303
00:14:00,860 --> 00:14:02,360
How knowledgeable you are.
304
00:14:03,730 --> 00:14:04,610
What do you want us to do?
305
00:14:06,650 --> 00:14:07,940
We can renovate the ship
306
00:14:07,940 --> 00:14:10,770
based on the construction of that ghost ship.
307
00:14:12,110 --> 00:14:14,940
To put the mine below deck
308
00:14:15,230 --> 00:14:17,400
will turn it into a bomb with great destroy.
309
00:14:18,860 --> 00:14:21,020
Then we will lead the ship come closer to our enemy's ship
310
00:14:21,270 --> 00:14:22,610
fool their ship into the port gate.
311
00:14:23,070 --> 00:14:25,440
Then we will wait till we encounter them
312
00:14:27,150 --> 00:14:28,480
we will trigger the mine.
313
00:14:29,230 --> 00:14:31,020
After the boom,
314
00:14:32,860 --> 00:14:36,150
we will set a fire to all of their ships.
315
00:14:37,320 --> 00:14:38,360
This plan may sound good
316
00:14:39,320 --> 00:14:40,440
but it is too dangerous.
317
00:14:40,770 --> 00:14:41,360
Yes, it is.
318
00:14:42,770 --> 00:14:44,400
Once they won't be trapped,
319
00:14:44,400 --> 00:14:45,480
they won't send their ships to the port
320
00:14:46,110 --> 00:14:48,320
our mining time is not right
321
00:14:49,020 --> 00:14:50,230
then any errors
322
00:14:50,230 --> 00:14:52,440
can lead to a huge failure.
323
00:14:57,070 --> 00:14:58,860
What do you think, Sir Lu?
324
00:15:00,690 --> 00:15:01,770
I guess it's okay.
325
00:15:03,650 --> 00:15:04,940
According to our first plan,
326
00:15:05,320 --> 00:15:06,440
We pretend that we surrender.
327
00:15:06,900 --> 00:15:08,270
Then we will wait till their guards are off
328
00:15:09,770 --> 00:15:10,860
not knowing that the ships will come
329
00:15:11,360 --> 00:15:12,690
they will leave the port to check.
330
00:15:13,320 --> 00:15:14,320
For the own good
331
00:15:14,860 --> 00:15:16,150
we must act together.
332
00:15:17,070 --> 00:15:19,110
As long as we can grasp the chance
333
00:15:19,860 --> 00:15:21,400
we will definitely win
334
00:15:21,980 --> 00:15:24,400
and break all of their ships.
335
00:15:26,020 --> 00:15:27,070
But municipal secretary Lu,
336
00:15:27,360 --> 00:15:28,610
the problem here is that we don't have
337
00:15:29,070 --> 00:15:31,150
mine under water.
338
00:15:32,110 --> 00:15:34,770
Then we can only put the dynamite in the ship.
339
00:15:35,610 --> 00:15:36,150
It can't be.
340
00:15:36,520 --> 00:15:37,570
Then the one who trigger the dynamite
341
00:15:37,570 --> 00:15:38,900
will have no time to escape,
342
00:15:39,070 --> 00:15:39,940
and have to die there.
343
00:15:42,360 --> 00:15:43,650
I will be in charge of that.
344
00:15:44,230 --> 00:15:44,900
10 days
345
00:15:46,230 --> 00:15:47,480
will be enough time for you to renovate the ship?
346
00:15:50,270 --> 00:15:51,190
Can you do this?
347
00:15:55,400 --> 00:15:57,480
If Municipal secretary tells us that he can make the mine
348
00:15:57,900 --> 00:15:59,610
then I will give you a hand.
349
00:16:01,110 --> 00:16:01,690
Okay.
350
00:16:02,940 --> 00:16:04,570
General Qi knows a lot about incendiary weapon.
351
00:16:05,480 --> 00:16:07,020
If you can help me in this,
352
00:16:07,480 --> 00:16:09,940
the possibility of creating mine is big.
353
00:16:12,150 --> 00:16:14,440
Okay, so you three will be in charge of this.
354
00:16:15,230 --> 00:16:16,770
No problem, don't worry.
355
00:16:23,190 --> 00:16:25,020
Why are you so hasty?
356
00:16:25,730 --> 00:16:26,610
I met a man.
357
00:16:27,150 --> 00:16:27,900
Who?
358
00:16:28,190 --> 00:16:29,070
A Japanese pirate.
359
00:16:29,360 --> 00:16:30,320
His name is Wang Ma Zi.
360
00:16:31,440 --> 00:16:33,110
You are sure that he is a Japanese pirate?
361
00:16:34,150 --> 00:16:35,860
We met before in Long Dan Cun.
362
00:16:42,610 --> 00:16:43,400
Wang Ma Zi.
363
00:16:44,610 --> 00:16:45,820
After that I and Sir Lu
364
00:16:45,820 --> 00:16:47,940
went into a corpse investigation of the adopted child of Wu Shou Xu
365
00:16:48,150 --> 00:16:49,190
and we discovered a Japanese pirate's village.
366
00:16:49,440 --> 00:16:50,360
He is one of them.
367
00:16:53,150 --> 00:16:53,940
You two
368
00:16:54,270 --> 00:16:55,770
how can you get there?
369
00:16:57,150 --> 00:16:58,480
Has the army come yet?
370
00:16:59,320 --> 00:17:00,770
After that when the local authority came to investigate
371
00:17:00,900 --> 00:17:01,650
then they saw no one.
372
00:17:02,820 --> 00:17:03,900
This guy is here
373
00:17:04,190 --> 00:17:05,320
which means it is not an normal thing.
374
00:17:07,150 --> 00:17:07,820
I think that
375
00:17:08,110 --> 00:17:10,150
We should report this to Sir Wu.
376
00:17:10,570 --> 00:17:11,610
This is his place.
377
00:17:11,610 --> 00:17:13,150
It must be easy for him to investigate a person.
378
00:17:13,650 --> 00:17:15,320
But we don't have the evidence now.
379
00:17:15,650 --> 00:17:17,020
I fear that Sir Wu
380
00:17:17,020 --> 00:17:17,860
won't believe us that quick.
381
00:17:18,610 --> 00:17:20,480
I think that we should
382
00:17:20,480 --> 00:17:21,520
find out his true aim when arriving to Hang Zhou.
383
00:17:21,520 --> 00:17:22,320
then we can do the next step.
384
00:17:23,110 --> 00:17:24,980
I saw him holding a stick of cruller.
385
00:17:25,400 --> 00:17:27,860
I guess that his location is near the market.
386
00:17:28,900 --> 00:17:29,690
Then we
387
00:17:30,650 --> 00:17:31,570
go find every house.
388
00:17:31,860 --> 00:17:32,320
We don't need to do that.
389
00:17:32,820 --> 00:17:34,650
Tomorrow we come to the fish market in Qing Bo Lake.
390
00:17:34,820 --> 00:17:35,770
He must be there.
391
00:17:36,570 --> 00:17:37,230
Why?
392
00:17:38,320 --> 00:17:39,980
When I saw him today
393
00:17:40,320 --> 00:17:41,980
I smelled fish in his clothes.
394
00:17:42,440 --> 00:17:43,940
I also saw his shoes getting some fish scales.
395
00:17:44,230 --> 00:17:45,480
And they were not from one kind of fish.
396
00:17:46,230 --> 00:17:46,860
I think
397
00:17:46,860 --> 00:17:48,940
He maybe usually appear at the fish market.
398
00:17:49,400 --> 00:17:50,270
I did go search for evidence.
399
00:17:50,570 --> 00:17:51,900
The fish market near Qing Bo river.
400
00:17:52,320 --> 00:17:52,820
Right.
401
00:17:53,020 --> 00:17:54,940
He also hold a small drum in his hand.
402
00:17:55,110 --> 00:17:55,900
A small pumping drum?
403
00:17:57,020 --> 00:17:57,770
It can be
404
00:17:58,110 --> 00:17:59,110
He also comes with his wife and children?
405
00:17:59,610 --> 00:18:00,520
Maybe.
406
00:18:01,570 --> 00:18:03,520
Then he must hide in the market.
407
00:18:05,360 --> 00:18:06,320
But we can't be so sure.
408
00:18:06,690 --> 00:18:08,110
If he wants to be good again
409
00:18:08,400 --> 00:18:09,440
and he wants to stay away from the Japanese Pirate?
410
00:18:10,690 --> 00:18:12,320
If he really wants to be good again
411
00:18:12,320 --> 00:18:14,360
then he should get away with his wife and kids
412
00:18:14,360 --> 00:18:15,610
as far as he could.
413
00:18:16,980 --> 00:18:17,730
Right.
414
00:18:18,820 --> 00:18:20,480
Then the reason he hid here
415
00:18:21,070 --> 00:18:22,110
what was that?
416
00:18:22,770 --> 00:18:23,690
We will know after investigation.
417
00:18:49,730 --> 00:18:50,480
Senior brother.
418
00:18:51,270 --> 00:18:54,400
You were really free back then when you were in Yao Wang Gu.
419
00:18:54,860 --> 00:18:56,070
You only liked to take experiment with poisonous stuffs.
420
00:18:56,770 --> 00:18:57,650
How many times
421
00:18:58,400 --> 00:19:00,190
that you made our Master to hit the roof.
422
00:19:01,320 --> 00:19:02,770
If our Master can see you now
423
00:19:03,400 --> 00:19:05,110
to be really serious when curing for others
424
00:19:05,440 --> 00:19:06,440
I think that our Master
425
00:19:06,650 --> 00:19:08,230
will feel good a little bit.
426
00:19:10,320 --> 00:19:10,900
Ling Er.
427
00:19:11,440 --> 00:19:12,360
What's wrong with you today?
428
00:19:13,900 --> 00:19:14,570
It can't be.
429
00:19:14,940 --> 00:19:15,690
Are you laughing at me?
430
00:19:16,610 --> 00:19:17,940
I'm not making fun of you.
431
00:19:18,320 --> 00:19:19,440
I see that you changed.
432
00:19:29,650 --> 00:19:30,320
Ling Er.
433
00:19:31,610 --> 00:19:32,650
I always messed things up before
434
00:19:32,980 --> 00:19:33,980
a part of it was because I was still young
435
00:19:34,440 --> 00:19:37,150
and the rest was because I wanted to compete with you.
436
00:19:38,730 --> 00:19:40,190
But I acknowledged now.
437
00:19:41,230 --> 00:19:42,730
As long as you are safe and sound
438
00:19:43,650 --> 00:19:44,690
I don't wish more.
439
00:19:47,320 --> 00:19:48,650
It's unusual of you to say so.
440
00:19:50,520 --> 00:19:51,610
You actually don't know
441
00:19:53,320 --> 00:19:54,150
if it had not been for
442
00:19:55,230 --> 00:19:56,110
Lu Yi's being poisoned
443
00:19:56,820 --> 00:19:57,940
I would not have asked for your help.
444
00:19:59,610 --> 00:20:01,570
Since when you left your Maple Col
445
00:20:02,190 --> 00:20:03,820
I was worried for you everyday.
446
00:20:04,440 --> 00:20:06,400
I was afraid that you were caught by Yan Shi Fan.
447
00:20:08,320 --> 00:20:09,070
I don't think that
448
00:20:09,900 --> 00:20:11,070
though I worried everyday.
449
00:20:11,730 --> 00:20:13,650
It was almost that
450
00:20:19,440 --> 00:20:20,400
Recently,
451
00:20:22,110 --> 00:20:23,900
though I luckily escaped from Yan Shi Fan,
452
00:20:24,820 --> 00:20:25,440
I still
453
00:20:25,440 --> 00:20:26,900
couldn't find my sister's daughter.
454
00:20:27,690 --> 00:20:28,900
This is the most what I concerned.
455
00:20:31,440 --> 00:20:32,570
However,
456
00:20:32,980 --> 00:20:34,230
I will certainly find her.
457
00:20:46,110 --> 00:20:46,730
Ling Er.
458
00:20:48,070 --> 00:20:48,940
Don't worry.
459
00:20:49,980 --> 00:20:50,900
After the battle
460
00:20:51,900 --> 00:20:52,730
as long as you want to find
461
00:20:53,520 --> 00:20:54,400
I will go with you.
462
00:21:04,820 --> 00:21:06,110
I'm home.
463
00:21:07,820 --> 00:21:08,860
Welcome back.
464
00:21:08,860 --> 00:21:10,230
I'm home.
465
00:21:10,820 --> 00:21:11,730
How is it today?
466
00:21:12,070 --> 00:21:13,230
Do you miss me?
467
00:21:13,440 --> 00:21:15,150
Let father hug you.
468
00:21:15,900 --> 00:21:16,730
Okay, come on.
469
00:21:20,940 --> 00:21:21,940
Don't cry, don't cry.
470
00:21:23,230 --> 00:21:24,020
Don't cry.
471
00:21:24,440 --> 00:21:25,520
Mom's here.
472
00:21:30,730 --> 00:21:31,320
Da Yang.
473
00:21:34,610 --> 00:21:35,320
Wait for me.
474
00:21:36,110 --> 00:21:36,980
Take this.
475
00:21:38,110 --> 00:21:38,730
Narcotic?
476
00:21:38,730 --> 00:21:39,650
Why did you gave me this?
477
00:21:39,980 --> 00:21:41,610
Wang Ma Zi is too devious
478
00:21:41,610 --> 00:21:42,320
while you are too honest.
479
00:21:42,320 --> 00:21:43,320
I'm afraid that you can't fight against him.
480
00:21:43,820 --> 00:21:44,940
If you recognize that he starts to suspect you
481
00:21:44,940 --> 00:21:46,110
and he is about to attack you
482
00:21:46,320 --> 00:21:47,520
you must use this to make him unconscious
483
00:21:47,520 --> 00:21:48,360
and catch him back here.
484
00:21:48,650 --> 00:21:50,360
Then we will make the big fish to run away?
485
00:21:50,690 --> 00:21:52,360
Of course, this is only a back up plan.
486
00:21:52,570 --> 00:21:53,820
The best way is to make him
487
00:21:53,820 --> 00:21:54,980
reveal himself.
488
00:21:56,440 --> 00:21:57,440
Hard mission.
489
00:21:58,320 --> 00:21:58,980
Don't worry.
490
00:21:59,730 --> 00:22:00,360
Be careful.
491
00:22:00,610 --> 00:22:01,190
Let's go.
492
00:23:55,730 --> 00:23:57,110
Wet walls,
493
00:23:58,110 --> 00:23:59,520
They must be repainted recently.
494
00:24:01,110 --> 00:24:02,360
The lime-water is not dry yet.
495
00:24:04,570 --> 00:24:05,980
There must be something really important inside this.
496
00:24:06,570 --> 00:24:08,230
They must hide this from the sight of others.
497
00:24:08,860 --> 00:24:10,860
That's why the compartment is next to the bed.
498
00:24:11,270 --> 00:24:12,820
Which means when an outsiders jump into this
499
00:24:12,820 --> 00:24:14,110
they will know.
500
00:25:12,320 --> 00:25:13,070
Don't be hasty.
501
00:25:14,400 --> 00:25:15,320
Come one, let me see.
502
00:25:16,650 --> 00:25:17,650
Bring this fish to the market.
503
00:25:17,860 --> 00:25:18,690
We are about to have a market gathering.
504
00:25:20,520 --> 00:25:20,980
Here.
505
00:25:21,150 --> 00:25:23,190
Sir, sir,
506
00:25:23,610 --> 00:25:25,570
We only catch a little.
507
00:25:25,820 --> 00:25:28,400
Others catch a full boat.
508
00:25:28,570 --> 00:25:29,820
We've been busy the whole evening,
509
00:25:29,940 --> 00:25:33,400
Can we make money with this?
510
00:25:33,980 --> 00:25:34,940
Too little?
511
00:25:36,020 --> 00:25:38,480
If you say so, you can ask to boat owner to change the boat.
512
00:25:39,110 --> 00:25:39,980
Sir, sir.
513
00:25:39,980 --> 00:25:41,610
That's not what I meant.
514
00:25:41,770 --> 00:25:42,980
Following you is okay.
515
00:25:43,190 --> 00:25:44,770
I am just curious
516
00:25:44,770 --> 00:25:46,520
how can they do that.
517
00:25:46,820 --> 00:25:49,070
I'm just a new comer here, I'm not used to it.
518
00:25:49,610 --> 00:25:50,690
After I got used to it,
519
00:25:50,860 --> 00:25:55,320
I will be more skilled than them.
520
00:25:56,440 --> 00:25:58,270
Do you know why they can catch so many fish?
521
00:25:58,770 --> 00:25:59,610
I don't know.
522
00:25:59,940 --> 00:26:00,320
Let's go.
523
00:26:00,650 --> 00:26:01,320
It starts.
524
00:26:02,110 --> 00:26:02,570
Okay.
525
00:27:15,690 --> 00:27:16,690
We have fish to eat.
526
00:27:17,190 --> 00:27:18,520
Are you hungry, do you want to eat it?
527
00:27:18,940 --> 00:27:19,520
Let talk about the main thing first.
528
00:27:19,520 --> 00:27:20,520
After we are done, I will cook it for you.
529
00:27:21,070 --> 00:27:21,770
Right, right.
530
00:27:21,770 --> 00:27:22,610
What did you find?
531
00:27:23,480 --> 00:27:25,190
I found out a really strange thing.
532
00:27:26,190 --> 00:27:27,900
Wang Ma Zi in the whole evening
533
00:27:28,190 --> 00:27:29,860
didn't pay attention to fishing.
534
00:27:30,570 --> 00:27:31,900
When it was almost morning
535
00:27:31,980 --> 00:27:33,190
here came a boat from the opposite side
536
00:27:33,690 --> 00:27:34,690
there were lamps burning.
537
00:27:34,940 --> 00:27:37,730
They lighted the lamps in the circle.
538
00:27:38,270 --> 00:27:39,860
I felt strange at that time,
539
00:27:40,400 --> 00:27:42,020
but I can only pretended that I didn't see.
540
00:27:42,690 --> 00:27:43,860
After that, that Wang Ma Zi
541
00:27:44,230 --> 00:27:46,360
hold his lamp and did the same.
542
00:27:46,440 --> 00:27:48,190
Then the boat disappeared.
543
00:27:48,190 --> 00:27:49,070
It was really strange, wasn't it?
544
00:27:52,570 --> 00:27:54,650
It must have been some secret signs.
545
00:27:56,940 --> 00:27:58,020
Your stomach is grueling.
546
00:27:58,020 --> 00:27:58,980
Whatever sign it is,
547
00:27:59,190 --> 00:28:00,190
Let's forget about it.
548
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
I will cook the fish for you.
549
00:28:01,520 --> 00:28:03,020
After we are full, we can think about it later.
550
00:28:06,690 --> 00:28:08,860
Waving hand and turning in circle to light the lamp?
551
00:28:09,730 --> 00:28:11,110
What does it mean?
552
00:28:13,650 --> 00:28:15,150
What does it mean?
553
00:28:19,230 --> 00:28:20,570
Let's eat then I can think.
554
00:28:20,900 --> 00:28:21,610
Da Yang.
555
00:28:21,900 --> 00:28:22,940
I'm so hungry.
556
00:28:23,900 --> 00:28:25,150
Faster, faster.
557
00:28:25,360 --> 00:28:26,650
It's almost operation day.
558
00:28:26,820 --> 00:28:27,320
Okay.
559
00:28:27,690 --> 00:28:28,980
Hey, let check this.
560
00:28:30,610 --> 00:28:31,570
Be careful.
561
00:28:36,400 --> 00:28:37,150
Use this design
562
00:28:37,270 --> 00:28:38,110
and ask them to do as it drew.
563
00:28:38,520 --> 00:28:38,900
Okay.
564
00:28:42,860 --> 00:28:43,900
Hey Mr Lu.
565
00:28:44,360 --> 00:28:45,480
You can go somewhere else
566
00:28:46,070 --> 00:28:47,650
or stop staring at me like this.
567
00:28:47,650 --> 00:28:48,650
Did it help anything?
568
00:28:49,650 --> 00:28:50,320
I don't know.
569
00:28:51,480 --> 00:28:53,480
If you don't know, then go.
570
00:28:53,570 --> 00:28:54,730
Don't act like construction supervisor.
571
00:28:55,520 --> 00:28:56,190
What?
572
00:28:56,480 --> 00:28:57,690
Will I cut down on the materials?
573
00:28:57,690 --> 00:28:58,570
No, it's not that.
574
00:28:59,480 --> 00:29:00,320
You do your business.
575
00:29:03,320 --> 00:29:04,150
How about your underwater mine?
576
00:29:04,650 --> 00:29:07,150
Everyone will laugh at you if you come up with nothing when the time comes.
577
00:29:08,480 --> 00:29:10,360
It's not your business.
578
00:29:10,820 --> 00:29:11,900
Do your task well.
579
00:29:12,110 --> 00:29:14,230
I don't need you to put your nose in my business.
580
00:29:15,360 --> 00:29:16,270
Let me tell you.
581
00:29:16,270 --> 00:29:17,730
What you should do, you should do it immediately.
582
00:29:17,820 --> 00:29:18,690
Don't stand here and butt in.
583
00:29:19,820 --> 00:29:21,020
Am I an annoyance?
584
00:29:24,440 --> 00:29:25,610
You did it wrong.
585
00:29:30,320 --> 00:29:31,110
Move, move.
586
00:29:45,320 --> 00:29:45,940
See it?
587
00:29:46,230 --> 00:29:47,020
They are giving signals.
588
00:30:29,690 --> 00:30:30,570
What is this that
589
00:30:31,230 --> 00:30:32,110
it has to be carried by horse carriage?
590
00:30:33,360 --> 00:30:34,770
If I am not wrong,
591
00:30:40,520 --> 00:30:41,440
then I have seen that trunk
592
00:30:41,650 --> 00:30:42,940
in Wang Ma Zi's house.
593
00:30:42,940 --> 00:30:44,190
Inside that, there are all incendiary weapons.
594
00:30:45,480 --> 00:30:46,320
Incendiary weapons?
595
00:30:47,190 --> 00:30:48,570
What do they want to do?
596
00:30:50,070 --> 00:30:51,820
A group of Japanese pirates with so many incendiary weapons.
597
00:30:52,110 --> 00:30:53,020
must be bad thing.
598
00:30:57,110 --> 00:30:57,440
Let's go.
599
00:30:58,150 --> 00:30:58,770
What are you doing?
600
00:30:59,400 --> 00:31:00,270
Catch them.
601
00:31:00,520 --> 00:31:02,150
Or wait for them to escape?
602
00:31:02,610 --> 00:31:03,270
We can't.
603
00:31:03,270 --> 00:31:04,320
How can we do it by our two?
604
00:31:04,480 --> 00:31:06,020
You don't know how many people they have.
605
00:31:06,020 --> 00:31:07,110
With so many incendiary weapons,
606
00:31:07,320 --> 00:31:08,400
if we really attack them
607
00:31:08,650 --> 00:31:09,690
then we will lose.
608
00:31:09,690 --> 00:31:10,440
If we fail,
609
00:31:10,440 --> 00:31:11,860
then we can't even save our life.
610
00:31:12,320 --> 00:31:13,650
Then what should we do?
611
00:31:13,820 --> 00:31:14,900
The boat is about to leave.
612
00:31:15,980 --> 00:31:16,480
Let's go.
613
00:31:17,070 --> 00:31:18,150
Or we come down there
614
00:31:18,520 --> 00:31:19,860
and catch that Wang Ma Zi.
615
00:31:20,320 --> 00:31:21,400
Be patient.
616
00:31:25,230 --> 00:31:26,650
You have been with me for so many years
617
00:31:26,770 --> 00:31:28,480
don't you remember that I always count on my mind to arrest people?
618
00:31:30,770 --> 00:31:31,820
He can't escape.
619
00:31:32,150 --> 00:31:33,320
You use your mind to catch people?
620
00:31:35,110 --> 00:31:35,980
What a fool.
621
00:31:35,980 --> 00:31:36,650
Let's go.
622
00:31:50,520 --> 00:31:51,320
Let me tell you this, Miss Xia.
623
00:31:51,770 --> 00:31:53,150
You have been thinking the entire way back here,
624
00:31:53,360 --> 00:31:54,730
Haven't you come up with any ideas?
625
00:31:58,070 --> 00:31:58,690
Of course.
626
00:31:59,480 --> 00:32:00,320
Quick, let's arrest them.
627
00:32:00,320 --> 00:32:00,770
Let's go.
628
00:32:01,230 --> 00:32:01,980
Why do you have to rush?
629
00:32:02,320 --> 00:32:04,150
They can run from the people but not the place.
630
00:32:04,480 --> 00:32:07,190
If we act, then we must grasp the best opportunity.
631
00:32:07,480 --> 00:32:07,900
This..
632
00:32:09,900 --> 00:32:11,360
Come on, have a cup of tea.
633
00:32:11,480 --> 00:32:12,520
Okay, okay.
634
00:32:14,860 --> 00:32:15,190
Report.
635
00:32:15,190 --> 00:32:15,610
What happens?
636
00:32:17,190 --> 00:32:17,770
General.
637
00:32:17,860 --> 00:32:18,690
The detective from the front line sent the messages.
638
00:32:18,940 --> 00:32:20,360
He detected a group of Japanese pirates moving to Cen Port.
639
00:32:20,360 --> 00:32:21,400
And they will be there in the time of 5 days.
640
00:32:21,400 --> 00:32:22,150
How many people are there?
641
00:32:22,650 --> 00:32:23,650
Around 400 to 500 people.
642
00:32:24,270 --> 00:32:25,020
Are there any incendiary weapons?
643
00:32:25,440 --> 00:32:26,070
Remain unknown now.
644
00:32:26,070 --> 00:32:26,770
Continue to spy on them.
645
00:32:26,770 --> 00:32:28,150
If something happens, report to me directly.
646
00:32:28,230 --> 00:32:28,650
Yes.
647
00:32:31,610 --> 00:32:34,270
It seems that the Japanese pirates can't wait any longer.
648
00:32:34,690 --> 00:32:35,860
They want to attack us both internally and externally,
649
00:32:36,190 --> 00:32:37,650
and defeat us.
650
00:32:38,020 --> 00:32:39,730
It's not those 400 to 500 people the problem
651
00:32:40,440 --> 00:32:42,770
but the time pressure from Emperor
652
00:32:42,980 --> 00:32:43,980
and the anxious feelings of our people.
653
00:32:45,980 --> 00:32:48,230
If two groups of Japanese Pirate join each other
654
00:32:48,570 --> 00:32:51,320
then it will be the last straw on our camel's back.
655
00:32:51,570 --> 00:32:52,020
Maybe
656
00:32:52,440 --> 00:32:53,520
the risk is the chance to change the situation.
657
00:32:54,690 --> 00:32:55,270
Xie Xiao.
658
00:32:56,070 --> 00:32:57,150
How long do you need to finish the ship?
659
00:32:58,150 --> 00:32:59,150
With the speed we have now,
660
00:33:00,190 --> 00:33:00,860
5 days is enough.
661
00:33:02,270 --> 00:33:02,860
No, it can't be.
662
00:33:03,520 --> 00:33:05,570
The aid group of Japanese pirates comes in the time of 5 days
663
00:33:05,860 --> 00:33:07,110
then our plan must also change.
664
00:33:07,570 --> 00:33:08,980
Now you only have 3 days left.
665
00:33:09,440 --> 00:33:10,480
Is 3 days enough for you to complete it?
666
00:33:11,650 --> 00:33:12,820
You asked me like that
667
00:33:12,980 --> 00:33:14,320
How could I say no?
668
00:33:14,820 --> 00:33:15,650
I will help him.
669
00:33:16,190 --> 00:33:17,820
In the time of three days, we will finish it.
670
00:33:22,900 --> 00:33:23,820
Going far away
671
00:33:24,070 --> 00:33:26,610
you must be careful.
672
00:33:26,610 --> 00:33:27,570
I know it.
673
00:33:36,440 --> 00:33:37,190
Should we follow?
674
00:33:39,440 --> 00:33:40,440
Our target is
675
00:33:41,400 --> 00:33:41,980
her.
676
00:33:42,820 --> 00:33:44,770
Does it has anything to do with Wang Ma Zi's wife?
677
00:33:45,570 --> 00:33:46,820
The hidden incendiary weapon of Wang Ma Zi
678
00:33:47,230 --> 00:33:48,070
isn't she related, is she?
679
00:33:49,230 --> 00:33:50,270
No, we can't harm his relatives.
680
00:33:50,650 --> 00:33:52,070
Our Imperial Police Department catches and punish bad guys
681
00:33:52,320 --> 00:33:53,480
but we don't harm to their close ones.
682
00:33:54,690 --> 00:33:55,730
I know this way
683
00:33:55,730 --> 00:33:56,940
which may have to use all of my scheme.
684
00:33:57,020 --> 00:33:58,480
That may not be something that I Yuan Jin Xia will do.
685
00:33:58,860 --> 00:34:00,020
But special case
686
00:34:00,230 --> 00:34:01,150
we can only do this.
687
00:34:09,440 --> 00:34:10,520
Who are you?
688
00:34:11,070 --> 00:34:12,400
Are you Wang Ma Zi's wife?
689
00:34:14,570 --> 00:34:15,820
We are bailiff from Imperial Police Department.
690
00:34:15,820 --> 00:34:16,570
There is someone reporting that
691
00:34:16,570 --> 00:34:18,020
your house has been hiding a huge amount of guns and fire.
692
00:34:18,610 --> 00:34:19,650
We come here to investigate.
693
00:34:19,860 --> 00:34:21,360
I hope that you can show us around.
694
00:34:23,190 --> 00:34:24,110
I hope you can co-operate with us.
695
00:34:24,480 --> 00:34:26,520
What are you talking about?
696
00:34:27,230 --> 00:34:28,320
I don't understand.
697
00:34:30,270 --> 00:34:31,070
I don't think that
698
00:34:31,570 --> 00:34:32,980
he would marry a Japanese girl.
699
00:34:34,320 --> 00:34:36,150
But you don't know whether she speaks the truth or not.
700
00:34:36,150 --> 00:34:37,400
Let's go, then we will discuss.
701
00:34:38,190 --> 00:34:38,860
Okay l Sorry to inconvenience you.
702
00:34:40,320 --> 00:34:41,270
No, you can't.
703
00:34:41,900 --> 00:34:42,730
Who are you?
704
00:34:43,440 --> 00:34:46,110
What do you want to do?
705
00:35:01,690 --> 00:35:02,980
Are we wrong?
706
00:35:04,690 --> 00:35:05,570
Don't worry
707
00:35:05,690 --> 00:35:06,440
There is still another trunk.
708
00:35:09,900 --> 00:35:12,440
This trunk can't be opened.
709
00:35:12,980 --> 00:35:14,480
My husband told me.
710
00:35:14,480 --> 00:35:14,980
You.
711
00:35:15,110 --> 00:35:15,570
Move.
712
00:35:16,440 --> 00:35:18,730
You can't touch this trunk.
713
00:35:22,230 --> 00:35:23,190
So many weapons.
714
00:35:27,110 --> 00:35:27,770
Da Yang.
715
00:35:28,110 --> 00:35:28,440
Weapon?
716
00:35:28,440 --> 00:35:29,440
Take all the weapon and go.
717
00:35:41,110 --> 00:35:41,820
Big Master
718
00:35:42,230 --> 00:35:44,400
Yesterday, we got this from army Ming.
719
00:35:44,650 --> 00:35:45,400
25 three-eyed guns.
720
00:35:45,690 --> 00:35:46,480
1 trunk of firework.
721
00:35:46,820 --> 00:35:47,860
18 mines.
722
00:35:48,400 --> 00:35:49,610
In total we have
723
00:35:49,610 --> 00:35:50,070
Urgent.
724
00:35:50,230 --> 00:35:50,860
Big Master.
725
00:35:51,520 --> 00:35:53,070
The Ming Army started a fight today.
726
00:35:53,320 --> 00:35:54,320
When we were half way in the battle,
727
00:35:55,020 --> 00:35:56,230
they suddenly stopped and went back.
728
00:35:57,860 --> 00:35:58,570
Withdraw?
729
00:35:59,520 --> 00:36:00,690
Are they afraid?
730
00:36:02,400 --> 00:36:03,150
Big Master.
731
00:36:03,400 --> 00:36:04,690
We can use this as an advantage,
732
00:36:04,690 --> 00:36:05,520
to kill them more?
733
00:36:07,110 --> 00:36:07,690
We don't need it.
734
00:36:08,520 --> 00:36:09,020
Tell our soldiers to come back.
735
00:36:09,270 --> 00:36:09,650
This.
736
00:36:10,900 --> 00:36:11,520
I don't understand.
737
00:36:11,520 --> 00:36:12,480
The Ming Army were
738
00:36:12,480 --> 00:36:14,070
beaten by us
739
00:36:14,070 --> 00:36:14,360
so..
740
00:36:14,730 --> 00:36:15,770
We must learn to be patient.
741
00:36:16,360 --> 00:36:18,820
Just wait till we can arrange everything nicely,
742
00:36:19,190 --> 00:36:20,730
then we will fight them harshly.
743
00:36:22,110 --> 00:36:23,150
You are so clever, big master.
744
00:36:26,900 --> 00:36:27,900
Send the news to Wang Ma Zi.
745
00:36:28,520 --> 00:36:30,070
Tell him to arrange everything nicely.
746
00:36:30,320 --> 00:36:31,360
Tell him to be ready with my command.
747
00:36:31,690 --> 00:36:32,110
Yes, sir.
748
00:36:32,570 --> 00:36:33,520
I will go right away.
749
00:36:36,270 --> 00:36:38,570
Wu Shou Xu, what a Wu Shou Xu.
750
00:36:39,360 --> 00:36:40,650
It may come as a surprise to you that
751
00:36:41,360 --> 00:36:42,730
I have this plan.
752
00:36:52,230 --> 00:36:52,730
Hello.
753
00:36:52,900 --> 00:36:54,440
We have business to discuss with Sir Wu.
754
00:36:54,860 --> 00:36:55,900
Please tell him.
755
00:36:57,360 --> 00:36:58,480
I'm sorry.
756
00:36:58,770 --> 00:37:00,360
My master has just been given the imperial edict.
757
00:37:00,440 --> 00:37:01,980
He has been to Cen Port for a few days.
758
00:37:01,980 --> 00:37:03,070
What a coincidence.
759
00:37:03,900 --> 00:37:04,820
What should we do next?
760
00:37:04,820 --> 00:37:06,900
Do you guys have urgent problems?
761
00:37:08,150 --> 00:37:08,650
Uncle.
762
00:37:08,770 --> 00:37:10,230
Do you know who inside Hang Zhou citadel,
763
00:37:10,320 --> 00:37:11,650
that can speak Japanese?
764
00:37:12,730 --> 00:37:13,900
Japanese?
765
00:37:14,860 --> 00:37:15,900
I don't know about others.
766
00:37:16,570 --> 00:37:18,690
But I know that Ms Qi can speak Japanese.
767
00:37:18,690 --> 00:37:19,730
Ms Qi?
768
00:37:20,150 --> 00:37:20,520
Yes.
769
00:37:20,690 --> 00:37:23,520
Ms Qi from Family Wei, General Qi Wei Gang's wife.
770
00:37:26,440 --> 00:37:27,190
Thank you so much.
771
00:37:27,190 --> 00:37:27,690
Goodbye.
772
00:37:28,150 --> 00:37:28,820
Okay, take your leave.
773
00:37:31,070 --> 00:37:31,860
Why does it take so long?
774
00:37:31,860 --> 00:37:32,610
They're coming, coming.
775
00:37:34,610 --> 00:37:35,570
How about it lady?
776
00:37:36,360 --> 00:37:37,520
Are you two from Imperial Police Department?
777
00:37:39,230 --> 00:37:40,230
Can I see your token?
778
00:37:46,440 --> 00:37:47,190
Follow me.
779
00:37:47,820 --> 00:37:50,070
What a strict maid.
780
00:37:50,360 --> 00:37:52,480
I think that this Ms Qi isn't simple.
781
00:37:52,690 --> 00:37:53,320
Yes.
782
00:37:53,730 --> 00:37:54,230
Let's go.
783
00:38:03,900 --> 00:38:05,270
My lady, they are here.
784
00:38:06,320 --> 00:38:07,150
Lady Qi.
785
00:38:09,110 --> 00:38:10,230
Give them the tea.
786
00:38:10,900 --> 00:38:11,860
Yes, my lady.
787
00:38:11,860 --> 00:38:12,730
Thank you my lady.
788
00:38:13,860 --> 00:38:15,860
I heard that General Qi is someone who is really good at setting the battle line
789
00:38:16,150 --> 00:38:18,400
Are those spear-guns and blunt swords necessary?
790
00:38:20,650 --> 00:38:21,730
Living inside the Capital,
791
00:38:21,900 --> 00:38:23,900
Also known that our General is really good at war zone?
792
00:38:24,230 --> 00:38:24,730
Yes, I do.
793
00:38:25,110 --> 00:38:25,820
Our master
794
00:38:25,820 --> 00:38:28,190
are all look up to General Qi's talent in setting up the war zone.
795
00:38:28,570 --> 00:38:29,610
He once taught us
796
00:38:29,610 --> 00:38:30,900
about the the magical transform inside it.
797
00:38:31,520 --> 00:38:33,480
Like the Wu Xing battle during Yu Xiang war.
798
00:38:33,860 --> 00:38:35,770
Also the starters and pursuers in San Cai battle.
799
00:38:36,820 --> 00:38:38,230
I hear that you two are from Imperial Police Department.
800
00:38:38,770 --> 00:38:40,860
I don't know about your purpose of finding me?
801
00:38:41,270 --> 00:38:42,860
I heard that Ms Qi can speak Japanese.
802
00:38:45,270 --> 00:38:46,360
I have business that might need your help.
803
00:38:48,110 --> 00:38:48,900
General Yu.
804
00:38:49,690 --> 00:38:51,860
You must have received the upcoming command from our Emperor.
805
00:38:52,320 --> 00:38:54,650
For the time being, he won't put us off charge.
806
00:38:55,480 --> 00:38:56,020
Right.
807
00:38:56,900 --> 00:38:58,520
His Majesty also said
808
00:38:59,690 --> 00:39:01,520
he wouldn't punish us, that we must win to repay him.
809
00:39:02,900 --> 00:39:03,480
This time
810
00:39:03,900 --> 00:39:05,190
His Majesty is really anxious.
811
00:39:05,650 --> 00:39:07,650
The previous imperial edict only released one month before
812
00:39:08,070 --> 00:39:09,770
now we got another one.
813
00:39:11,150 --> 00:39:11,690
This time
814
00:39:12,150 --> 00:39:13,900
If we don't succeed in wining in Cen Port,
815
00:39:14,820 --> 00:39:17,150
I, General Yu and everyone,
816
00:39:18,480 --> 00:39:19,520
will surely lose our lives.
817
00:39:19,900 --> 00:39:22,360
Your concerns are also my concerns.
818
00:39:22,860 --> 00:39:24,360
The reason why we couldn't defeat them for a long time was because
819
00:39:24,520 --> 00:39:26,190
of the complex landscape.
820
00:39:27,190 --> 00:39:29,650
Mao Hai Feng is still hiding and not appearing.
821
00:39:31,320 --> 00:39:32,070
Though
822
00:39:32,230 --> 00:39:34,480
we did keep them still for a long time
823
00:39:34,770 --> 00:39:36,110
there was also a rescue team.
824
00:39:37,360 --> 00:39:38,650
Before you came,
825
00:39:39,480 --> 00:39:41,190
we decided that
826
00:39:41,190 --> 00:39:42,480
to win all or lose all with the Japanese pirates.
827
00:39:47,900 --> 00:39:49,520
It is sill the imperial guards who got the way out.
828
00:39:49,650 --> 00:39:52,190
They can always make the most fire arms.
829
00:39:53,150 --> 00:39:55,190
We can't fight without incendiary weapons.
830
00:39:55,650 --> 00:39:57,900
But the mine underwater really broadens my horizon.
831
00:40:00,610 --> 00:40:01,190
Don't touch it.
832
00:40:03,150 --> 00:40:04,230
Okay, I won't.
833
00:40:04,230 --> 00:40:05,480
Why's so serious?
834
00:40:06,360 --> 00:40:07,520
But Mr Lu,
835
00:40:08,270 --> 00:40:10,360
When I renovated the ship, you watched me.
836
00:40:10,360 --> 00:40:11,900
When I asked you for help then you said you didn't know.
837
00:40:12,360 --> 00:40:14,770
But clearly you are good at this.
838
00:40:15,360 --> 00:40:16,230
It is not the same.
839
00:40:16,860 --> 00:40:18,190
What you do is manual work.
840
00:40:22,570 --> 00:40:23,980
What is the effect of this buffalo skin?
841
00:40:25,070 --> 00:40:26,480
In case the arrow are wet.
842
00:40:29,650 --> 00:40:31,270
Buffalo skins are water-proof.
843
00:40:31,650 --> 00:40:32,900
Why didn't I think about this before?
844
00:40:34,860 --> 00:40:36,150
Then only an imperial guard like you
845
00:40:36,150 --> 00:40:37,320
could come up with this idea.
846
00:40:40,320 --> 00:40:42,360
This fire gun is really dangerous.
847
00:40:42,730 --> 00:40:44,770
We will be in big trouble if we are not cautious enough.
848
00:40:44,770 --> 00:40:46,270
Xie Xiao, go with me to check the ghost ship.
849
00:40:46,360 --> 00:40:47,360
Don't make a mess here.
850
00:40:51,360 --> 00:40:52,320
Don't be lazy.
851
00:40:56,360 --> 00:41:01,320
What do you do for a living in Hang Zhou?
852
00:41:02,480 --> 00:41:06,320
My husband goes fishing everyday.
853
00:41:07,110 --> 00:41:10,270
He earns the money to feed the whole family.
854
00:41:12,360 --> 00:41:13,150
Going fishing?
855
00:41:14,110 --> 00:41:17,150
So the weapon trunk that we found
856
00:41:17,360 --> 00:41:18,570
where is it from?
857
00:41:19,070 --> 00:41:22,230
What is actually is?
858
00:41:22,770 --> 00:41:23,230
That.
859
00:41:23,900 --> 00:41:24,690
I'm sorry.
860
00:41:24,900 --> 00:41:26,110
I really don't know.
861
00:41:28,650 --> 00:41:29,480
That wooden trunk
862
00:41:30,070 --> 00:41:33,900
was brought home by my husband few days ago.
863
00:41:34,770 --> 00:41:37,270
He told me not to touch it.
864
00:41:38,070 --> 00:41:39,770
I didn't pay attention to it.
865
00:41:40,150 --> 00:41:43,360
So I really don't know
866
00:41:43,820 --> 00:41:45,650
that there is weapon inside.
867
00:41:46,320 --> 00:41:48,610
If you say so.
868
00:41:49,320 --> 00:41:51,610
What does your husband usually do?
869
00:41:52,110 --> 00:41:54,820
Does he come to any special place?
870
00:41:58,320 --> 00:42:00,110
My husband goes out to go fishing everyday.
871
00:42:00,360 --> 00:42:03,320
After he sell all the fish, then go home.
872
00:42:03,820 --> 00:42:06,820
I rarely go out.
873
00:42:07,520 --> 00:42:12,860
I have never asked about his business.
874
00:42:13,520 --> 00:42:15,900
That's how it was.
875
00:42:16,690 --> 00:42:17,820
You must be hungry?
876
00:42:18,520 --> 00:42:21,360
Let me ask them to bring you some food.
877
00:42:24,360 --> 00:42:25,320
This lady.
878
00:42:25,770 --> 00:42:26,900
I'm begging you.
879
00:42:28,650 --> 00:42:31,360
Let me and my kid leave this place.
880
00:42:32,730 --> 00:42:34,070
She is begging you for them to leave.
881
00:42:34,400 --> 00:42:35,190
My lady.
882
00:42:35,190 --> 00:42:36,900
Does she know where those weapons come from?
883
00:42:38,440 --> 00:42:39,570
She knows nothing.
884
00:42:40,360 --> 00:42:42,360
She knows nothing about her husband's doing.
885
00:42:45,820 --> 00:42:46,520
Servants.
886
00:42:46,900 --> 00:42:48,150
Take them to the rest.
887
00:42:48,940 --> 00:42:49,520
Yes.
888
00:42:50,520 --> 00:42:51,070
Let's go.
889
00:42:51,440 --> 00:42:53,690
Follow them and go take some rest.
890
00:42:53,820 --> 00:42:55,860
After we investigated everything, you can go.
891
00:43:00,110 --> 00:43:02,320
How can it be that even she know nothing
892
00:43:02,320 --> 00:43:03,820
about her husband's job?
893
00:43:04,610 --> 00:43:05,860
It is the tradition of Japanese.
894
00:43:06,320 --> 00:43:08,190
A woman shouldn't question a man's business.60325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.