All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP32.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,080 --> 00:02:09,080 Sir! 2 00:02:09,320 --> 00:02:10,480 What's wrong? 3 00:02:12,320 --> 00:02:13,560 You'd better quickly find a chance 4 00:02:14,000 --> 00:02:16,200 to tell Min Er about your female identity. 5 00:02:16,480 --> 00:02:17,040 Why? 6 00:02:17,560 --> 00:02:18,320 Didn't you tell me 7 00:02:18,320 --> 00:02:20,080 it's not good for women to work outside? 8 00:02:21,000 --> 00:02:22,520 You disguised to tavern for officers 9 00:02:23,000 --> 00:02:24,320 to prevent local officers interrupting 10 00:02:24,760 --> 00:02:26,360 our investigation in Hangzhou. 11 00:02:26,960 --> 00:02:28,200 How about now? 12 00:02:29,760 --> 00:02:31,720 Didn't you say you understand woman's feelings the most? 13 00:02:32,640 --> 00:02:33,040 What? 14 00:02:33,720 --> 00:02:34,400 You don't realize that 15 00:02:34,400 --> 00:02:35,720 Min Er has a crush on you? 16 00:02:36,360 --> 00:02:37,040 A crush? 17 00:02:39,560 --> 00:02:40,920 Even though I saved her life, 18 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 it doesn't mean she has to use herself to repay me. 19 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 She can consider me as a man. 20 00:02:45,440 --> 00:02:47,320 But, with an elegant appearance, 21 00:02:47,400 --> 00:02:48,320 she won't like me. 22 00:02:50,080 --> 00:02:51,200 Since she met you, 23 00:02:51,880 --> 00:02:54,000 her feelings haven't changed. 24 00:02:54,920 --> 00:02:55,880 You'd better find a chance 25 00:02:55,880 --> 00:02:56,760 to explain it to her. 26 00:02:57,040 --> 00:02:58,000 Avoid troubles later on. 27 00:02:59,520 --> 00:03:01,880 Sir! How can you tell she looking at me without looking at her? 28 00:03:02,640 --> 00:03:04,840 I see you really care about her. 29 00:03:04,840 --> 00:03:06,560 That's why just from her look, 30 00:03:06,560 --> 00:03:07,880 you can understand so many things. 31 00:03:09,120 --> 00:03:10,400 Just do what I say! 32 00:03:24,640 --> 00:03:26,840 What actually happened between you and Sir Lu? 33 00:03:27,440 --> 00:03:28,400 What is what? 34 00:03:28,400 --> 00:03:28,960 Nothing happened! 35 00:03:29,400 --> 00:03:30,280 You dare deny that! 36 00:03:30,720 --> 00:03:31,920 Since the moment you guys finished talking, 37 00:03:32,440 --> 00:03:34,040 I can tell that you have no mood for a walk. 38 00:03:34,440 --> 00:03:36,000 What? Did he bully you? 39 00:03:36,400 --> 00:03:37,480 No! 40 00:03:37,480 --> 00:03:38,720 How could he bully me? 41 00:03:39,400 --> 00:03:41,120 We were talking about Chun Yu Min. 42 00:03:41,800 --> 00:03:42,440 Right! 43 00:03:42,720 --> 00:03:44,640 Miss Shang Guan also talked to me about it. 44 00:03:44,880 --> 00:03:46,520 What are you gonna do? 45 00:03:47,040 --> 00:03:47,680 I also.... 46 00:03:48,400 --> 00:03:49,080 Brother Yuan! 47 00:03:51,800 --> 00:03:53,480 Speaking of the devil! 48 00:03:53,480 --> 00:03:54,440 Miss Chun Yu. 49 00:03:56,360 --> 00:03:57,040 Brother Yuan! 50 00:03:57,760 --> 00:03:59,000 I have something to tell you. 51 00:04:02,680 --> 00:04:03,360 I'm leaving now. 52 00:04:03,680 --> 00:04:04,240 You two can have a chat. 53 00:04:07,200 --> 00:04:08,200 No need to leave, Da Yang! 54 00:04:12,880 --> 00:04:14,200 Miss Chun Yu, what's up? 55 00:04:15,640 --> 00:04:17,200 It was you who saved me last time. 56 00:04:17,800 --> 00:04:19,240 It's also you who saved me this time. 57 00:04:19,760 --> 00:04:20,120 I... 58 00:04:21,240 --> 00:04:23,200 I actually don't know how to repay you. 59 00:04:23,720 --> 00:04:24,760 Miss Chun Yu, you're so ceremonious. 60 00:04:24,760 --> 00:04:26,480 It's not only me who saved you. 61 00:04:26,640 --> 00:04:27,200 It's different! 62 00:04:27,560 --> 00:04:29,480 You're totally different from others in my heart. 63 00:04:30,880 --> 00:04:32,520 I'm screwed. I'm screwed. 64 00:04:36,240 --> 00:04:36,760 Actually... 65 00:04:38,080 --> 00:04:40,440 Actually, I have something... 66 00:04:40,440 --> 00:04:42,360 This is the wallet I spent many nights to make. 67 00:04:42,800 --> 00:04:43,840 It's for you. 68 00:04:53,680 --> 00:04:55,200 Twin lotus flowers on one stalk. 69 00:04:56,240 --> 00:04:57,720 I'm screwed, I'm screwed! 70 00:04:57,720 --> 00:04:59,280 It's a mess this time! 71 00:05:05,560 --> 00:05:07,080 It's fortunate that there was nothing happened to you this time. 72 00:05:07,440 --> 00:05:08,920 I was worried to death. 73 00:05:09,520 --> 00:05:10,760 My Lady, next time if you go out side, 74 00:05:10,840 --> 00:05:12,000 you definitely have to bring me with you. 75 00:05:12,800 --> 00:05:14,360 It's just half a day. 76 00:05:15,240 --> 00:05:17,520 Brother Yuan is also not a harsh person. 77 00:05:18,320 --> 00:05:21,160 A lady like me who brings a maid 78 00:05:22,120 --> 00:05:23,520 will make me look fragile. 79 00:05:24,520 --> 00:05:25,200 I'm afraid that.... 80 00:05:25,840 --> 00:05:28,520 You afraid that Childe Yuan won't like it? 81 00:05:28,960 --> 00:05:31,040 Your mouth is becoming more reckless. 82 00:05:31,560 --> 00:05:34,400 My Lady, whom did you gift your wallet to? 83 00:05:37,160 --> 00:05:38,160 I just wonder 84 00:05:38,640 --> 00:05:40,560 whether he will understand my implication 85 00:05:41,920 --> 00:05:43,360 when seeing twin lotus flowers on one stalk on the wallet. 86 00:05:43,360 --> 00:05:44,080 My Lady, 87 00:05:44,480 --> 00:05:47,160 your heart for Childe Yuan will be witnessed by God. 88 00:05:47,760 --> 00:05:48,640 If not stupid, 89 00:05:49,040 --> 00:05:50,680 he'll surely give you an answer. 90 00:05:54,440 --> 00:05:54,960 Who is that? 91 00:06:01,040 --> 00:06:01,880 Childe Yuan! 92 00:06:02,640 --> 00:06:03,560 Lady Chunyu! 93 00:06:05,560 --> 00:06:06,360 Lady Chunyu! 94 00:06:07,400 --> 00:06:08,520 Childe Yuan, please come in! 95 00:06:12,320 --> 00:06:14,000 My Lady, I will go make some tea. 96 00:06:15,880 --> 00:06:16,640 Childe Yuan! 97 00:06:17,040 --> 00:06:17,880 Have a seat! 98 00:06:19,880 --> 00:06:20,760 No, I won't need it. 99 00:06:21,760 --> 00:06:22,560 Lady Chunyun! 100 00:06:24,080 --> 00:06:25,160 Thanks for the wallet you gifted me. 101 00:06:26,680 --> 00:06:28,440 However, it's not suitable for me. 102 00:06:29,400 --> 00:06:31,440 You... don't like it? 103 00:06:32,240 --> 00:06:32,720 No! 104 00:06:32,920 --> 00:06:34,120 Your wallet is good. 105 00:06:34,920 --> 00:06:37,480 This wallet is supposed to be for the person you like. 106 00:06:39,440 --> 00:06:40,200 It's just... 107 00:06:40,960 --> 00:06:42,680 It's not because you don't like the wallet, 108 00:06:43,880 --> 00:06:46,880 so it must be because you don't like the person who gifted it. 109 00:06:51,040 --> 00:06:52,680 Our Chunyun's the emperor. 110 00:06:56,120 --> 00:06:56,960 But it's more because 111 00:06:56,960 --> 00:06:58,640 my mom knows those in the dynasty. 112 00:06:59,680 --> 00:07:00,760 Dad's afraid that one day 113 00:07:00,760 --> 00:07:02,240 Lu family can't protect us. 114 00:07:02,720 --> 00:07:04,400 So he wants me to marry Big Brother. 115 00:07:04,520 --> 00:07:05,720 We're closer and closer. 116 00:07:06,280 --> 00:07:07,760 But I know 117 00:07:08,440 --> 00:07:10,400 I'm not suitable with him 118 00:07:11,200 --> 00:07:13,520 when coming to his family background. 119 00:07:14,440 --> 00:07:15,480 Neither marrying nor 120 00:07:16,360 --> 00:07:17,840 being a wife, I can only be a concubine. 121 00:07:19,440 --> 00:07:21,840 Not to mention now, 122 00:07:22,400 --> 00:07:24,520 you're the only one in my heart. 123 00:07:24,800 --> 00:07:26,040 If you scorn me... 124 00:07:26,280 --> 00:07:26,680 I... 125 00:07:26,840 --> 00:07:27,520 No, no, no! 126 00:07:28,200 --> 00:07:29,920 Lady Chunyun, I don't scorn you. 127 00:07:30,960 --> 00:07:32,440 You're a lady of a respectable family. 128 00:07:32,880 --> 00:07:34,040 How can I scorn you? 129 00:07:34,880 --> 00:07:35,520 It's about me. 130 00:07:36,200 --> 00:07:37,200 I am not worthy. 131 00:07:40,040 --> 00:07:41,520 You're afraid parents won't accept us? 132 00:07:42,360 --> 00:07:43,720 They've loved me since I was a child. 133 00:07:44,160 --> 00:07:45,040 I will go beg them. 134 00:07:45,520 --> 00:07:46,960 With your help, 135 00:07:47,040 --> 00:07:48,320 they will definitely agree. 136 00:07:50,520 --> 00:07:51,040 No. 137 00:07:51,520 --> 00:07:53,200 We have no chance. 138 00:07:53,520 --> 00:07:54,880 Even for the whole life. 139 00:07:55,520 --> 00:07:56,800 I am not your soulmate. 140 00:07:57,040 --> 00:07:58,960 You should find someone else. 141 00:08:00,760 --> 00:08:01,680 Why? 142 00:08:03,520 --> 00:08:04,520 If you're hesitant, 143 00:08:04,840 --> 00:08:05,800 we can runaway together. 144 00:08:06,360 --> 00:08:07,520 If I'm in your heart. 145 00:08:08,400 --> 00:08:10,360 If it's you, I am not afraid of following you everywhere. 146 00:08:17,320 --> 00:08:18,520 Do you really want to know the reason? 147 00:08:26,720 --> 00:08:27,480 I am actually a girl. 148 00:08:27,480 --> 00:08:27,880 You! 149 00:08:31,440 --> 00:08:32,200 It's impossible! 150 00:08:33,200 --> 00:08:33,960 No way! 151 00:08:34,680 --> 00:08:35,480 No way! 152 00:08:35,760 --> 00:08:36,440 I'm sorry! 153 00:08:39,680 --> 00:08:41,000 Even though this is unwanted, 154 00:08:41,920 --> 00:08:43,040 it's still my fault. 155 00:08:43,800 --> 00:08:45,160 I didn't expect that... 156 00:08:45,160 --> 00:08:45,880 Enough! 157 00:08:47,840 --> 00:08:49,000 My Lady, what's wrong? 158 00:08:50,840 --> 00:08:51,520 My Lady! 159 00:08:58,040 --> 00:08:59,480 If it can calm you down, 160 00:08:59,480 --> 00:09:00,360 just throw at me. 161 00:09:00,520 --> 00:09:01,360 I won't dodge. 162 00:09:09,280 --> 00:09:10,000 My Lady! 163 00:09:12,680 --> 00:09:15,480 Why do you fool me? 164 00:09:18,560 --> 00:09:19,800 Childe Yuan! 165 00:09:21,360 --> 00:09:22,000 No! 166 00:09:23,360 --> 00:09:24,520 Miss Yuan! 167 00:09:25,960 --> 00:09:26,840 Go away! 168 00:09:34,640 --> 00:09:35,320 My Lady! 169 00:09:35,880 --> 00:09:37,880 What's actually happening? 170 00:09:38,360 --> 00:09:40,480 Why does Childe Yuan turn into Miss Yuan? 171 00:10:21,680 --> 00:10:22,360 Sir! 172 00:10:25,800 --> 00:10:26,200 It's dirty. 173 00:10:45,840 --> 00:10:46,760 Give me your hand! 174 00:11:01,880 --> 00:11:03,880 Why does Big Brother treat a cheater so nice? 175 00:11:32,200 --> 00:11:33,160 Do you feel self-pity? 176 00:11:35,240 --> 00:11:36,080 I don't! 177 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 I deserve it. 178 00:12:03,960 --> 00:12:04,560 Sir! 179 00:12:06,000 --> 00:12:06,680 I'm fine. 180 00:12:08,040 --> 00:12:09,080 I'm leaving now. 181 00:12:11,000 --> 00:12:11,880 I need to clean myself. 182 00:12:46,840 --> 00:12:50,120 It turns out that he has such a gentle aspect. 183 00:13:00,040 --> 00:13:02,160 Valentine Day is close. 184 00:13:03,000 --> 00:13:04,360 I told Ms Liu 185 00:13:04,840 --> 00:13:07,240 to call for the best tailor in our city 186 00:13:07,240 --> 00:13:08,040 to measure your outfits. 187 00:13:08,320 --> 00:13:09,840 He'll make some new outfits for you. 188 00:13:11,320 --> 00:13:11,880 Right! 189 00:13:12,800 --> 00:13:15,320 You need more jewelries too. 190 00:13:17,560 --> 00:13:18,160 Min Er. 191 00:13:18,760 --> 00:13:19,240 Min Er. 192 00:13:19,960 --> 00:13:20,840 Yes, mother! 193 00:13:24,120 --> 00:13:24,760 Auntie! 194 00:13:25,360 --> 00:13:26,040 Lu Yi. 195 00:13:26,360 --> 00:13:26,880 Sir! 196 00:13:28,160 --> 00:13:29,280 This girl is.... 197 00:13:30,280 --> 00:13:31,200 Childe Yuan. 198 00:13:32,240 --> 00:13:32,760 Yes, I am. 199 00:13:33,720 --> 00:13:36,760 Why do you disguise yourself as a girl? 200 00:13:38,680 --> 00:13:39,160 Auntie! 201 00:13:39,360 --> 00:13:40,680 Jin Xia has always been a girl. 202 00:13:41,160 --> 00:13:42,320 She's a bailiff of Imperial Police Department. 203 00:13:42,640 --> 00:13:44,560 This time, she assists me to solve a case. 204 00:13:45,320 --> 00:13:47,360 That's why she had to disguised herself as a man. 205 00:13:48,280 --> 00:13:49,360 Oh really. 206 00:13:50,080 --> 00:13:51,360 Come here so I can see you. 207 00:13:55,360 --> 00:13:56,640 Such a beautiful young lady. 208 00:13:57,560 --> 00:13:59,960 All women love beauty. 209 00:14:00,280 --> 00:14:02,000 You should tell them get you make up items. 210 00:14:02,040 --> 00:14:05,520 This is so unfair for you. 211 00:14:05,520 --> 00:14:06,560 No, it's not. 212 00:14:07,080 --> 00:14:08,480 It's my mission. 213 00:14:09,840 --> 00:14:11,400 Valentine Day is on the way. 214 00:14:11,520 --> 00:14:14,320 I was talking about making some new outfits for Min Er. 215 00:14:14,840 --> 00:14:15,480 You're right on time. 216 00:14:16,200 --> 00:14:16,840 Yuan Yang. 217 00:14:17,080 --> 00:14:19,440 We'd better make some outfits for Miss Yuan. 218 00:14:19,880 --> 00:14:20,840 No, no need to! 219 00:14:21,000 --> 00:14:21,960 It's not necessary, Madam! 220 00:14:22,200 --> 00:14:23,240 I don't deserve it. 221 00:14:23,640 --> 00:14:25,440 Moreover, I'm always busy with work. 222 00:14:25,440 --> 00:14:26,640 I don't have time for Valentine Day. 223 00:14:26,800 --> 00:14:28,320 No need to make new outfits. 224 00:14:29,240 --> 00:14:31,160 You saved Min Er's life. 225 00:14:31,560 --> 00:14:32,880 Simply some clothes 226 00:14:33,280 --> 00:14:34,880 aren't many for you. 227 00:14:36,080 --> 00:14:37,000 Valentine Day. 228 00:14:37,840 --> 00:14:40,520 It's the skillful Tet holiday of ladies and also the day of love. 229 00:14:40,880 --> 00:14:41,760 It cannot be cursory! 230 00:14:42,800 --> 00:14:44,760 Also, there's a Flower festival. 231 00:14:45,040 --> 00:14:47,320 What is that festival? 232 00:14:48,720 --> 00:14:50,920 You may not know as you've stayed at the imperial city for so long. 233 00:14:51,520 --> 00:14:52,880 Once every three years. 234 00:14:53,000 --> 00:14:55,920 Hangzhou will organize a Flower festival. 235 00:14:56,560 --> 00:15:00,280 In this festival, they will choose the most beautiful and skillful lady 236 00:15:00,520 --> 00:15:03,120 to perform a dance on stage 237 00:15:03,520 --> 00:15:05,880 so that the artist can use her dance 238 00:15:06,160 --> 00:15:10,040 draw a scene with horse in the river, which will make everybody praise. 239 00:15:11,200 --> 00:15:12,960 The chosen one 240 00:15:13,480 --> 00:15:17,800 will be the target for men to compete. 241 00:15:19,440 --> 00:15:21,680 So it's similar to the blessing of the Valentine Day 242 00:15:21,800 --> 00:15:23,320 to get blessings from Valentine fairies. 243 00:15:23,840 --> 00:15:24,760 Isn't it? 244 00:15:25,080 --> 00:15:28,280 That's why new dresses are required. 245 00:15:34,320 --> 00:15:35,880 If you have such a generous kindness, 246 00:15:36,320 --> 00:15:38,240 I can only obey. 247 00:15:38,800 --> 00:15:39,320 Thanks, Madam! 248 00:15:41,240 --> 00:15:42,040 Great! 249 00:15:51,160 --> 00:15:52,720 Sir! Do you really have to join 250 00:15:52,720 --> 00:15:53,920 that flower contemplating festival? 251 00:15:54,880 --> 00:15:56,000 Once visiting Hangzhou, 252 00:15:56,320 --> 00:15:57,320 it's a pity to miss it. 253 00:15:57,880 --> 00:15:58,880 How about the investigation? 254 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 What must be done 255 00:16:00,960 --> 00:16:01,840 will be done. 256 00:16:02,240 --> 00:16:03,120 Just not good for 257 00:16:03,680 --> 00:16:04,440 the local authority show up. 258 00:16:05,560 --> 00:16:07,400 I've asked Miss Shang Guan to come and help. 259 00:16:07,800 --> 00:16:09,480 She will send Wu An Gang in Hangzhou 260 00:16:09,880 --> 00:16:10,560 to scout 261 00:16:10,960 --> 00:16:12,200 to see if there's anything unusual. 262 00:16:13,120 --> 00:16:13,960 Big Brother! 263 00:16:15,320 --> 00:16:16,560 What are you talking about? 264 00:16:26,360 --> 00:16:27,520 Just work stuffs. 265 00:16:32,720 --> 00:16:34,560 I truly admire sister, 266 00:16:35,280 --> 00:16:37,040 who can assist you to solve case. 267 00:16:37,560 --> 00:16:38,520 Not like me, 268 00:16:38,800 --> 00:16:40,080 a lady who has never been out of the house. 269 00:16:40,400 --> 00:16:41,960 I can only sit in the house for all day. 270 00:16:42,880 --> 00:16:44,080 I hardly have any chance to show up. 271 00:16:53,680 --> 00:16:54,360 That's right! 272 00:16:55,040 --> 00:16:56,360 You are different from her. 273 00:16:58,760 --> 00:16:59,560 I remembered 274 00:16:59,920 --> 00:17:01,640 before during Tet holiday, 275 00:17:01,640 --> 00:17:03,680 you always came to visit me. 276 00:17:03,880 --> 00:17:05,120 You even had gifts for me. 277 00:17:06,040 --> 00:17:06,880 One time, 278 00:17:07,040 --> 00:17:08,880 you gave me a jade pendant, which I always kept next to me. 279 00:17:09,160 --> 00:17:10,440 I still always keep it carefully. 280 00:17:10,920 --> 00:17:13,000 I will not interfere the conversation 281 00:17:13,000 --> 00:17:14,120 between you and your sister. 282 00:17:14,640 --> 00:17:15,680 I am leaving now. 283 00:17:26,960 --> 00:17:27,840 Enough releasing stress! 284 00:17:29,200 --> 00:17:30,520 You already know about it? 285 00:17:31,040 --> 00:17:31,880 She told me already! 286 00:17:32,960 --> 00:17:34,320 It's my fault to like her. 287 00:17:36,240 --> 00:17:37,280 Brother! If you already knew, 288 00:17:37,360 --> 00:17:38,160 you should know that 289 00:17:38,680 --> 00:17:40,800 this is such a shame for a lady like me. 290 00:17:41,280 --> 00:17:43,120 How can I even bottle up my anger. 291 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 She is always like that. 292 00:17:46,880 --> 00:17:48,040 She didn't mean to fool you. 293 00:17:49,200 --> 00:17:50,080 Actually, this one 294 00:17:50,640 --> 00:17:51,800 is on me. 295 00:17:52,880 --> 00:17:54,000 If you really have to blame her, 296 00:17:54,360 --> 00:17:55,240 you can blame me instead. 297 00:17:56,800 --> 00:17:57,960 I have never seen you protect 298 00:17:58,160 --> 00:17:59,360 anyone like that. 299 00:18:00,440 --> 00:18:01,800 Even though she didn't mean to do it, 300 00:18:01,960 --> 00:18:03,360 she tried to keep it secret. 301 00:18:04,000 --> 00:18:05,640 She knew my feelings from the start, 302 00:18:05,960 --> 00:18:07,080 but still intended to hide me. 303 00:18:07,080 --> 00:18:08,320 She surely wanted to fool me. 304 00:18:09,760 --> 00:18:10,960 I secretly admired men. 305 00:18:11,440 --> 00:18:12,640 Even though my moral has defect, 306 00:18:13,000 --> 00:18:13,960 Yuan Jin Xia 307 00:18:14,160 --> 00:18:15,920 always annoys me. 308 00:18:16,560 --> 00:18:18,080 I have suffered such a resentment 309 00:18:18,200 --> 00:18:19,240 Let her treat me as monkey. 310 00:18:19,360 --> 00:18:21,440 Brother, you are going to let it pass like that? 311 00:18:27,120 --> 00:18:28,040 Lady Yuan! 312 00:18:29,560 --> 00:18:30,520 You are looking for me? 313 00:18:31,360 --> 00:18:33,160 There are somethings my gentle Lady 314 00:18:33,360 --> 00:18:34,480 is afraid to tell you. 315 00:18:34,640 --> 00:18:36,200 As her maid, 316 00:18:36,200 --> 00:18:37,840 I will definitely have to say a few words in defense of her. 317 00:18:38,920 --> 00:18:39,840 Just tell me! 318 00:18:40,520 --> 00:18:42,720 It was my Lady's mistake 319 00:18:42,800 --> 00:18:44,360 that created such a misunderstanding like that. 320 00:18:44,720 --> 00:18:46,080 But everything's clear now, 321 00:18:46,240 --> 00:18:48,080 our lady's out of love with you. 322 00:18:48,800 --> 00:18:51,840 Now, she truly knows the one in her heart 323 00:18:51,840 --> 00:18:52,920 is actually Young Master. 324 00:18:53,720 --> 00:18:54,640 Sir Lu. 325 00:18:55,560 --> 00:18:57,480 My Master intended to match-make 326 00:18:57,480 --> 00:18:58,560 my Lady and Young Master. 327 00:18:58,920 --> 00:18:59,960 My Lady told you 328 00:19:00,720 --> 00:19:02,160 she didn't agree to be a concubine. 329 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 However, things nowadays are different from the past. 330 00:19:05,120 --> 00:19:06,160 My Lady has thought everything through. 331 00:19:06,320 --> 00:19:07,680 To get married with Young Master, 332 00:19:07,880 --> 00:19:10,280 being a concubine isn't unacceptable. 333 00:19:10,640 --> 00:19:12,440 My Lady didn't think so back then, 334 00:19:12,760 --> 00:19:13,880 but now she does. 335 00:19:14,400 --> 00:19:15,800 As a maid, 336 00:19:15,880 --> 00:19:17,040 it's my duty to 337 00:19:17,040 --> 00:19:18,360 consider Young Master as Future Master. 338 00:19:19,960 --> 00:19:22,240 Even though Miss Yuan works with Young Master, 339 00:19:22,720 --> 00:19:24,000 you're still a woman. 340 00:19:24,840 --> 00:19:26,960 Men with high ambition may ignore little things. 341 00:19:27,880 --> 00:19:29,760 You can ignore rumors, 342 00:19:30,000 --> 00:19:30,960 and misunderstandings. 343 00:19:31,520 --> 00:19:32,640 But our Lady, 344 00:19:33,040 --> 00:19:34,520 and our Chun Yu palace 345 00:19:34,840 --> 00:19:37,240 can't let people harm Young Master's reputation 346 00:19:37,880 --> 00:19:40,880 or consider him a lady-killer. 347 00:19:42,720 --> 00:19:44,320 Miss Yuan Yang, I understand 348 00:19:44,640 --> 00:19:45,560 what you're saying. 349 00:19:46,520 --> 00:19:47,880 It's good if you've got it. 350 00:19:48,400 --> 00:19:51,840 You mean as I intentionally hurt your Lady's feelings, 351 00:19:52,040 --> 00:19:53,560 she decides to get married with Sir Lu. 352 00:19:55,240 --> 00:19:56,400 Within merely one day, 353 00:19:56,680 --> 00:19:58,200 she has already fallen for him. 354 00:19:58,680 --> 00:20:00,880 You're sure she truly loves Sir Lu? 355 00:20:01,320 --> 00:20:01,880 Also, 356 00:20:02,320 --> 00:20:04,160 she accepts to be a concubine to marry him. 357 00:20:04,640 --> 00:20:07,880 Does Sir know and agree? 358 00:20:08,240 --> 00:20:09,040 This... 359 00:20:09,440 --> 00:20:11,160 This can be settled by their parents. 360 00:20:11,480 --> 00:20:12,280 No way he'll refuse. 361 00:20:12,840 --> 00:20:15,120 You're saying my Sir hasn't agreed yet. 362 00:20:15,520 --> 00:20:16,880 So whether this marriage is done or not, 363 00:20:17,280 --> 00:20:18,240 we can't be sure of it. 364 00:20:18,880 --> 00:20:21,400 Also, Sir Lu and I are on the same boat, 365 00:20:21,480 --> 00:20:22,800 devoting ourselves to the court. 366 00:20:22,960 --> 00:20:24,840 How can you compare a marriage 367 00:20:24,840 --> 00:20:27,120 with national affairs? 368 00:20:28,360 --> 00:20:30,400 Using national matters to threaten me, 369 00:20:31,040 --> 00:20:32,840 you're making difficulties for a tiny maid. 370 00:20:33,760 --> 00:20:35,200 It's you who come to see me first. 371 00:20:35,400 --> 00:20:36,960 I only base on your words, 372 00:20:36,960 --> 00:20:39,040 to run a few ideas. 373 00:20:40,280 --> 00:20:41,880 Moreover, I told you about 374 00:20:42,360 --> 00:20:43,560 single women and single men. 375 00:20:43,880 --> 00:20:45,680 Even if there's something between Sir and me, 376 00:20:45,880 --> 00:20:46,960 we only need to love each other. 377 00:20:47,520 --> 00:20:48,640 It's none of others' business. 378 00:20:49,080 --> 00:20:50,400 How can a girl like you 379 00:20:50,400 --> 00:20:52,200 say such shameful words? 380 00:20:53,800 --> 00:20:55,360 I know you're doing this on purpose. 381 00:20:56,280 --> 00:20:57,440 I made a mistake 382 00:20:57,440 --> 00:20:58,880 with your Lady first. 383 00:20:58,880 --> 00:21:00,440 I also sympathize with your loyalty, 384 00:21:00,440 --> 00:21:02,040 not blaming a tiny maid like you. 385 00:21:02,720 --> 00:21:03,360 But 386 00:21:03,880 --> 00:21:05,920 you keep oppressing me. 387 00:21:06,160 --> 00:21:07,680 I'm not tender, with a hot temper. 388 00:21:07,680 --> 00:21:08,640 I can't bear you anymore. 389 00:21:08,960 --> 00:21:10,160 Don't annoy me anymore. 390 00:21:11,800 --> 00:21:12,920 Don't you scare my Lady 391 00:21:12,920 --> 00:21:14,280 report you to Young Master? 392 00:21:14,640 --> 00:21:15,240 I'm fine. 393 00:21:15,960 --> 00:21:17,720 I can say those in front of my Sir. 394 00:21:18,880 --> 00:21:20,120 One hand washes the other. 395 00:21:20,400 --> 00:21:21,880 If you're okay, 396 00:21:22,000 --> 00:21:24,120 I'll be happy despite of what you say 397 00:21:24,120 --> 00:21:25,720 or report to Sir. 398 00:21:26,960 --> 00:21:27,880 Wait and see. 399 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 Yuan Jin Xia. 400 00:21:33,440 --> 00:21:34,840 It serves me right! 401 00:21:35,040 --> 00:21:37,000 I have nothing to do but messing with her? 402 00:21:37,480 --> 00:21:38,520 Hurt myself. 403 00:21:40,800 --> 00:21:41,320 That's right. 404 00:21:42,160 --> 00:21:43,520 You're different from her! 405 00:21:46,520 --> 00:21:48,840 She is a Lady, never coming outside. 406 00:21:49,400 --> 00:21:51,760 I am a small bailiff, always catching thief and fish. 407 00:21:53,880 --> 00:21:54,680 We're different. 408 00:22:01,360 --> 00:22:02,240 What do you mean? 409 00:22:03,080 --> 00:22:03,720 Min Er... 410 00:22:04,040 --> 00:22:06,400 I just want you to see through her. 411 00:22:07,120 --> 00:22:07,880 I think, 412 00:22:08,120 --> 00:22:10,080 she has other plans with you. 413 00:22:11,040 --> 00:22:13,080 She's good at enchanting people. 414 00:22:13,840 --> 00:22:15,160 I don't want Big Brother 415 00:22:15,360 --> 00:22:16,680 to be fooled like me. 416 00:22:16,840 --> 00:22:18,400 You must beware. 417 00:22:23,880 --> 00:22:25,680 Since my mom passed away, 418 00:22:25,760 --> 00:22:27,040 I've rarely visited Hangzhou. 419 00:22:27,880 --> 00:22:29,080 As you haven't seen me for years, 420 00:22:29,880 --> 00:22:31,000 you may not understand me now. 421 00:22:33,160 --> 00:22:34,200 Being a Imperial Guard those years, 422 00:22:34,680 --> 00:22:35,880 I've met a lot of offenders. 423 00:22:36,720 --> 00:22:39,520 My skills to see through people has developed a lot. 424 00:22:40,920 --> 00:22:41,960 A real simile or a fake smile. 425 00:22:42,280 --> 00:22:43,200 Real or fake tears. 426 00:22:43,720 --> 00:22:44,880 If I examine carefully, 427 00:22:45,520 --> 00:22:46,720 I can see through 8, 9 parts. 428 00:22:48,280 --> 00:22:49,440 About her personality, 429 00:22:50,280 --> 00:22:51,640 I know her myself. 430 00:22:53,080 --> 00:22:54,040 If your and her 431 00:22:54,640 --> 00:22:55,840 personalities are exchanged, 432 00:22:56,280 --> 00:22:58,280 she'll never use this way to revenge. 433 00:22:59,920 --> 00:23:01,280 She's not a normal Lady. 434 00:23:02,040 --> 00:23:02,880 That's why I said 435 00:23:04,080 --> 00:23:04,920 you and her are different. 436 00:23:07,080 --> 00:23:07,840 Sister. 437 00:23:08,520 --> 00:23:11,040 You don't need to pretend to be smart in front of me. 438 00:23:11,960 --> 00:23:14,080 You think I'm that restive? 439 00:23:14,960 --> 00:23:16,280 Everything I said is true. 440 00:23:16,560 --> 00:23:17,920 Don't you believe me! 441 00:23:21,240 --> 00:23:22,280 There's one I believe. 442 00:23:23,320 --> 00:23:25,160 She's best at enchanting people. 443 00:23:27,160 --> 00:23:28,280 Dumplings. 444 00:23:29,680 --> 00:23:30,400 Dumplings. 445 00:23:30,880 --> 00:23:31,880 Give it a try! 446 00:23:31,880 --> 00:23:32,480 Senior Sister. 447 00:23:32,960 --> 00:23:34,960 Why do you always help that Lu whenever he needs you? 448 00:23:35,680 --> 00:23:37,080 He's an authority, I'm a civilian. 449 00:23:37,560 --> 00:23:38,200 How can I refuse? 450 00:23:39,880 --> 00:23:41,200 He's supported by The Imperial Guards, 451 00:23:41,560 --> 00:23:42,680 why still needs us? 452 00:23:43,760 --> 00:23:44,640 Sir Lu said 453 00:23:44,880 --> 00:23:46,840 it wasn't convenient for the local authority to intervene. 454 00:23:48,080 --> 00:23:50,320 Otherwise, I don't want to see their face. 455 00:23:50,680 --> 00:23:51,440 If it weren't for Jin Xia, 456 00:23:51,840 --> 00:23:52,880 I would never seen his face. 457 00:23:54,640 --> 00:23:56,120 I told you already. 458 00:23:56,360 --> 00:23:57,280 He's an authority. 459 00:23:57,560 --> 00:23:59,080 You should beware when talking to him. 460 00:23:59,800 --> 00:24:00,880 You'll take over Wu An Gang. 461 00:24:01,080 --> 00:24:02,960 Then can't avoid contacting with authorities. 462 00:24:03,080 --> 00:24:04,800 Don't act like that again. 463 00:24:07,800 --> 00:24:08,960 Wu An Gang is surrounded. 464 00:24:09,800 --> 00:24:11,320 Really? 465 00:24:11,480 --> 00:24:12,160 No ideas. 466 00:24:12,440 --> 00:24:14,320 There. 467 00:24:14,320 --> 00:24:15,400 Let's go and have a look. 468 00:24:16,040 --> 00:24:16,880 Let's go. 469 00:24:18,880 --> 00:24:20,640 Dead men tell no tales. 470 00:24:20,640 --> 00:24:21,880 Please let us through. 471 00:24:21,880 --> 00:24:23,280 Someone died. 472 00:24:23,280 --> 00:24:26,920 Blood will have blood, dead men tell no tales. 473 00:24:27,400 --> 00:24:28,320 Please calm down. 474 00:24:29,880 --> 00:24:31,160 Blood will have blood. 475 00:24:31,320 --> 00:24:32,720 Please go home. 476 00:24:33,240 --> 00:24:35,720 Wu An Gang oppresses civilians in broad daylight! 477 00:24:35,720 --> 00:24:36,480 Where's the moral? 478 00:24:36,480 --> 00:24:38,240 He's right. Why send him away? 479 00:24:38,320 --> 00:24:39,240 Let them be clear. 480 00:24:40,960 --> 00:24:42,560 Calm down, no need to hurry. 481 00:24:43,400 --> 00:24:47,320 My husband and his caravan went to Yangzhou. 482 00:24:48,880 --> 00:24:50,960 Afraid to face the Japanese, 483 00:24:50,960 --> 00:24:54,400 they hired Wu An Gang to deliver the good. 484 00:24:55,120 --> 00:24:58,520 Unfortunately, they really faced them. 485 00:24:58,640 --> 00:25:00,520 Wu An Gang told me 486 00:25:01,800 --> 00:25:06,280 my husband and the entire caravan were killed. 487 00:25:06,640 --> 00:25:09,240 But days ago, my husband was back at midnight. 488 00:25:10,640 --> 00:25:12,880 He was covered in blood. 489 00:25:13,240 --> 00:25:15,680 He tried to the death coming home 490 00:25:16,560 --> 00:25:18,800 to tell me and my son the truth. 491 00:25:18,800 --> 00:25:21,080 The truth behind this. 492 00:25:21,440 --> 00:25:22,880 What's the truth? 493 00:25:23,280 --> 00:25:24,520 The truth is 494 00:25:25,120 --> 00:25:27,440 there were actually no Japanese. 495 00:25:27,960 --> 00:25:29,040 It's you people. 496 00:25:29,720 --> 00:25:32,040 Those cruel people 497 00:25:32,360 --> 00:25:34,080 killed the entire caravan 498 00:25:34,400 --> 00:25:37,800 and possessed the assets. 499 00:25:38,200 --> 00:25:38,920 You're lying! 500 00:25:40,480 --> 00:25:42,200 Wu An Gang murders people for assets. 501 00:25:43,000 --> 00:25:43,840 You bring my father back. 502 00:25:43,840 --> 00:25:44,720 You're lying. 503 00:25:46,160 --> 00:25:47,240 Inhuman. 504 00:25:48,240 --> 00:25:48,880 To kill for robbery. 505 00:25:48,880 --> 00:25:49,840 Please keep silent. 506 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 Prior Shang Guan. 507 00:25:59,640 --> 00:26:02,800 I'm Shang Guan Xi, Prior Zhu Que of Wu An Gang. 508 00:26:03,320 --> 00:26:04,320 If this is real, 509 00:26:04,560 --> 00:26:06,000 our Wu An Gang won't ignore it. 510 00:26:06,400 --> 00:26:08,440 Madam, if you're telling the truth, 511 00:26:09,000 --> 00:26:10,120 why don't you report us? 512 00:26:10,440 --> 00:26:11,360 Report? 513 00:26:12,280 --> 00:26:15,960 There's no witness, what's the point in reporting? 514 00:26:15,960 --> 00:26:17,960 If you don't, let me do it. 515 00:26:18,520 --> 00:26:19,520 You report? 516 00:26:19,880 --> 00:26:22,240 Everyone knows you and the authority are in cahoots 517 00:26:23,080 --> 00:26:25,160 over those things. 518 00:26:25,160 --> 00:26:25,760 That's right. 519 00:26:26,120 --> 00:26:27,160 They're in cahoots. 520 00:26:27,560 --> 00:26:28,200 Let me ask you, 521 00:26:28,880 --> 00:26:29,680 where is his body? 522 00:26:30,080 --> 00:26:31,360 It was an frightful death, 523 00:26:31,960 --> 00:26:33,880 don't you want him to rest in peace? 524 00:26:34,280 --> 00:26:35,880 We already buried him. 525 00:26:37,880 --> 00:26:38,440 Buried? 526 00:26:39,680 --> 00:26:41,040 So, things change. 527 00:26:41,560 --> 00:26:43,360 The truth you told 528 00:26:43,640 --> 00:26:45,200 was from the dead. 529 00:26:46,080 --> 00:26:47,720 If we don't see the body, 530 00:26:48,760 --> 00:26:49,920 who can assure 531 00:26:51,440 --> 00:26:53,560 he came back alive? 532 00:26:54,320 --> 00:26:56,000 You... You... 533 00:26:56,320 --> 00:26:57,640 Otherwise, I have an idea. 534 00:26:58,000 --> 00:26:59,840 We can invite the authority to come 535 00:27:00,040 --> 00:27:01,680 and check on the body. 536 00:27:01,880 --> 00:27:03,800 Until your husband is identified, 537 00:27:04,120 --> 00:27:05,760 don't say anything. 538 00:27:08,040 --> 00:27:09,960 - Conscienceless. โ”‚ - My husband. 539 00:27:10,200 --> 00:27:11,240 So conscienceless. 540 00:27:11,360 --> 00:27:13,440 Not only murdering him, 541 00:27:13,560 --> 00:27:15,760 but also opening his tomb. 542 00:27:16,080 --> 00:27:17,760 My dead husband doesn't deserve it. 543 00:27:17,880 --> 00:27:20,120 - So conscienceless. โ”‚ - Rest in peace. 544 00:27:20,520 --> 00:27:21,800 Or dear. 545 00:27:22,480 --> 00:27:23,560 If your husband is a victim, 546 00:27:24,240 --> 00:27:24,880 I'll help clear himself. 547 00:27:25,120 --> 00:27:26,320 He won't blame you. 548 00:27:27,000 --> 00:27:28,160 You, go invite people from yamen. 549 00:27:28,160 --> 00:27:28,680 Yes, Miss. 550 00:27:32,040 --> 00:27:32,920 Shut your mouth up. 551 00:27:32,920 --> 00:27:34,040 Don't want others to live? 552 00:27:34,040 --> 00:27:35,160 Right, don't you want others to live? 553 00:27:35,520 --> 00:27:37,040 That's right. They don't want others to live. 554 00:27:38,920 --> 00:27:41,040 Look. They don't want others to live. 555 00:27:41,320 --> 00:27:42,800 Don't let others live. 556 00:27:43,480 --> 00:27:44,560 Stand back. 557 00:27:45,560 --> 00:27:46,680 Don't go further. 558 00:27:47,520 --> 00:27:48,880 You stay here. I'll follow them. 559 00:27:48,880 --> 00:27:49,400 Okay. 560 00:27:51,240 --> 00:27:52,680 Stay away. Otherwise, I'll beat you. 561 00:27:56,880 --> 00:27:57,360 Stop there. 562 00:27:57,360 --> 00:27:58,200 Hurry. 563 00:28:28,880 --> 00:28:30,200 Yuan Jin Xia, Yang Yue. 564 00:28:30,560 --> 00:28:31,680 Xie Xiao, Wu An Gang. 565 00:28:32,480 --> 00:28:33,400 One day, 566 00:28:34,040 --> 00:28:36,160 I'll repay you enough. 567 00:28:37,960 --> 00:28:39,200 You village master's lucky to be alive. 568 00:28:39,720 --> 00:28:42,160 Now has to depend on Big Master Mao. 569 00:28:43,280 --> 00:28:44,840 The grudge of Dong Family Over-water Village 570 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 will soon be solved. 571 00:28:47,120 --> 00:28:50,040 I won't forgive any of them. 572 00:28:50,880 --> 00:28:51,560 But 573 00:28:52,160 --> 00:28:55,000 killing people of Wu An Gang requires a long term plan. 574 00:28:55,680 --> 00:28:56,320 No problem. 575 00:28:57,640 --> 00:29:00,120 We must help Childe get things done. 576 00:29:00,440 --> 00:29:01,200 In addition, 577 00:29:02,160 --> 00:29:03,640 Big Master told us to get Yuan Jin Xia. 578 00:29:03,920 --> 00:29:06,000 You're sure she's at Chunyu family? 579 00:29:06,200 --> 00:29:07,880 Yes. She and Lu Yi are there. 580 00:29:08,360 --> 00:29:09,880 That's difficult. 581 00:29:10,920 --> 00:29:12,640 We must think of other ways. 582 00:29:14,520 --> 00:29:15,320 Lady. 583 00:29:15,680 --> 00:29:18,360 I met Miss Yuan in the daytime. 584 00:29:18,360 --> 00:29:19,720 She talked nonsense. 585 00:29:19,800 --> 00:29:21,400 Obviously, she got a mistake first. 586 00:29:21,400 --> 00:29:23,280 Then pretend to be a satisfied small-minded girl. 587 00:29:23,520 --> 00:29:24,880 Being supported by Young Master, 588 00:29:25,200 --> 00:29:26,960 she doesn't pay respect to you. 589 00:29:28,040 --> 00:29:29,200 She also said... 590 00:29:29,480 --> 00:29:30,000 Said what? 591 00:29:31,000 --> 00:29:31,680 Said 592 00:29:32,040 --> 00:29:33,400 If a single man and a single woman 593 00:29:34,000 --> 00:29:35,440 like her and Young Master have something, 594 00:29:35,920 --> 00:29:38,200 you're still a bystander. 595 00:29:38,680 --> 00:29:40,520 It's none of your business. 596 00:29:40,960 --> 00:29:41,880 A bystander? 597 00:29:42,280 --> 00:29:45,360 I'll let her know who's the bystander. 598 00:29:47,080 --> 00:29:48,360 You mean... 599 00:29:49,440 --> 00:29:52,520 I must get married into Lu family. 600 00:29:53,040 --> 00:29:54,640 After the Flower festival, 601 00:29:54,920 --> 00:29:56,720 I'll discuss with my father. 602 00:29:56,960 --> 00:29:58,240 I'll ask him for plans. 603 00:29:58,680 --> 00:30:00,120 But Young Master isn't kind of person 604 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 who favors someone. 605 00:30:03,040 --> 00:30:05,000 I'm afraid he won't treasure beauty. 606 00:30:05,520 --> 00:30:07,320 He treating me good or bad isn't matter. 607 00:30:08,360 --> 00:30:11,320 Only with married him, 608 00:30:12,720 --> 00:30:15,160 I get the best revenge against her. 609 00:30:16,640 --> 00:30:17,240 Yesterday, 610 00:30:17,840 --> 00:30:19,320 Wu An Gang was harmed. 611 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 This is quite interesting. 612 00:30:21,520 --> 00:30:22,480 Interesting? 613 00:30:23,200 --> 00:30:23,960 Sir Lu. 614 00:30:23,960 --> 00:30:24,920 You really 615 00:30:24,920 --> 00:30:26,560 want to see chaos in Wu An Gang? 616 00:30:26,560 --> 00:30:27,200 Xie Xiao. 617 00:30:28,040 --> 00:30:28,640 Don't be rude. 618 00:30:29,720 --> 00:30:30,320 It's okay. 619 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Young Master Xie's temper, 620 00:30:32,480 --> 00:30:33,560 I get used to it. 621 00:30:36,480 --> 00:30:37,040 Besides, 622 00:30:37,360 --> 00:30:39,200 when I was chasing the mother and the son, 623 00:30:39,440 --> 00:30:40,920 I was interrupted by a crew 624 00:30:41,280 --> 00:30:42,200 with veils. 625 00:30:43,280 --> 00:30:45,280 These people are really motley. 626 00:30:45,800 --> 00:30:46,920 Their kungfus are different. 627 00:30:47,720 --> 00:30:49,320 Some are different with the Chinese's. 628 00:30:50,840 --> 00:30:51,240 Sir. 629 00:30:51,440 --> 00:30:52,960 Can they be the Japanese? 630 00:30:54,120 --> 00:30:54,960 If they really are, 631 00:30:55,920 --> 00:30:58,320 Hangzhou is currently their target. 632 00:30:59,000 --> 00:30:59,800 The Japanese? 633 00:31:01,040 --> 00:31:02,080 They're clearly aiming at 634 00:31:02,080 --> 00:31:03,280 our Wu An Gang. 635 00:31:03,760 --> 00:31:04,840 If they're the Japanese, 636 00:31:05,320 --> 00:31:07,160 why are they messing with Wu An Gang? 637 00:31:09,880 --> 00:31:12,120 There must be reasons behind those things. 638 00:31:25,240 --> 00:31:26,880 I want to rule the world together 639 00:31:28,320 --> 00:31:28,960 Childe. 640 00:31:32,160 --> 00:31:34,040 Why don't you inform Lan Ye in advance 641 00:31:34,040 --> 00:31:35,040 about your sudden visit? 642 00:31:38,200 --> 00:31:38,880 So what? 643 00:31:39,880 --> 00:31:42,800 You're blaming me for not informing you in advance? 644 00:31:44,960 --> 00:31:46,000 Childe, please calm down. 645 00:31:46,360 --> 00:31:47,960 Lan Ye don't dare to blame you. 646 00:31:48,440 --> 00:31:49,960 You Childe suddenly visit Yangzhou. 647 00:31:50,480 --> 00:31:51,640 Lan Ye don't welcome you in time. 648 00:31:52,000 --> 00:31:53,200 So afraid of upsetting you. 649 00:31:55,480 --> 00:31:57,680 Stand up. I also don't want to blame you. 650 00:31:58,520 --> 00:31:59,640 No need to blame yourself. 651 00:32:07,880 --> 00:32:09,640 You don't stand up even when being told to. 652 00:32:09,920 --> 00:32:11,160 Something happened? 653 00:32:12,120 --> 00:32:14,200 Lan Ye can't complete your mission, 654 00:32:14,680 --> 00:32:15,800 so feel guilty. 655 00:32:16,360 --> 00:32:17,760 Please punish me. 656 00:32:21,400 --> 00:32:22,320 I knew this. 657 00:32:22,880 --> 00:32:25,360 Yan Feng said you even got hurt because of this. 658 00:32:27,160 --> 00:32:29,880 Just a small wound. No problem. 659 00:32:45,240 --> 00:32:48,520 I like smart and obedient women. 660 00:32:49,000 --> 00:32:49,760 Yes. 661 00:32:53,920 --> 00:32:56,520 Lin Ling is the one I desire. 662 00:32:57,000 --> 00:32:59,080 You'd better not get involved. 663 00:33:00,160 --> 00:33:01,000 I understand. 664 00:33:02,960 --> 00:33:03,760 Stand up. 665 00:33:06,480 --> 00:33:08,400 Don't get involved in Lin Ling's business. 666 00:33:09,000 --> 00:33:11,440 I have other things for you to do. 667 00:33:24,680 --> 00:33:25,200 Da Yang. 668 00:33:26,320 --> 00:33:27,640 Something happened between 669 00:33:27,640 --> 00:33:29,400 you and Senior Sister Shang Guan, right? 670 00:33:30,080 --> 00:33:31,520 Since you two came to Hangzhou, 671 00:33:31,640 --> 00:33:32,960 I've smelt something strange. 672 00:33:35,000 --> 00:33:36,520 No. Not at all. 673 00:33:36,680 --> 00:33:37,760 Nothing between us. 674 00:33:38,080 --> 00:33:39,920 Not at all. Don't guess wildly. 675 00:33:40,360 --> 00:33:42,160 You think I just met you? 676 00:33:42,920 --> 00:33:44,360 I told you. Nothing. 677 00:33:46,400 --> 00:33:46,880 Hurry up. 678 00:33:48,880 --> 00:33:50,920 Come on. Beautiful brooches. 679 00:33:51,000 --> 00:33:52,960 Let's buy brooches. 680 00:33:54,000 --> 00:33:54,680 Sir, 681 00:33:54,920 --> 00:33:57,360 do all palaces in Hangzhou do good business? 682 00:33:59,160 --> 00:34:00,720 It's just a crew. 683 00:34:00,920 --> 00:34:01,880 This is a merchant's big family 684 00:34:01,880 --> 00:34:03,520 famous in our Hangzhou. 685 00:34:04,040 --> 00:34:06,960 Half salt in this city comes from Si Ma palace. 686 00:34:07,200 --> 00:34:08,080 Salt business? 687 00:34:08,760 --> 00:34:09,640 That's why. 688 00:34:09,640 --> 00:34:10,320 You're right. 689 00:34:10,440 --> 00:34:12,080 The festival's close. 690 00:34:12,680 --> 00:34:14,200 Flower festival 691 00:34:14,360 --> 00:34:15,800 will be held by big boss Si Ma 692 00:34:15,800 --> 00:34:17,320 on that day. 693 00:34:18,760 --> 00:34:19,920 He has a lot of money. 694 00:34:20,200 --> 00:34:21,240 If someone marries him, 695 00:34:21,240 --> 00:34:23,080 she'll surely enjoy a wealthy and happy life. 696 00:34:25,280 --> 00:34:26,240 You say so... 697 00:34:26,680 --> 00:34:29,160 Actually, humans are imperfect. 698 00:34:30,080 --> 00:34:32,400 Big boss Si Ma is all good 699 00:34:32,520 --> 00:34:33,680 except for one thing 700 00:34:34,480 --> 00:34:36,240 that he's very ugly. 701 00:34:36,360 --> 00:34:38,640 That's why he must wear a mask all year round. 702 00:34:38,920 --> 00:34:41,720 No one sees his face until now. 703 00:34:42,200 --> 00:34:43,760 It's such a pity. 704 00:34:44,120 --> 00:34:45,520 Also a person with poor fate. 705 00:34:45,960 --> 00:34:47,880 He marries 2 wives within 3 years. 706 00:34:48,200 --> 00:34:50,640 Soon after the marriage, 707 00:34:50,640 --> 00:34:51,640 the wives died all of a sudden. 708 00:34:53,520 --> 00:34:55,000 Now people rumor that 709 00:34:55,720 --> 00:34:56,880 he kills his wife. 710 00:34:59,480 --> 00:35:00,320 Such a poor fate. 711 00:35:00,640 --> 00:35:02,840 He's rich but gets no luck to enjoy. 712 00:35:02,880 --> 00:35:03,960 Poor him. 713 00:35:04,440 --> 00:35:05,480 You're right. 714 00:35:08,040 --> 00:35:10,320 Miss, let's look at those brooches. 715 00:35:10,640 --> 00:35:12,320 If you buy my brooches and 716 00:35:12,320 --> 00:35:13,440 attend the Flower festival, 717 00:35:13,440 --> 00:35:15,360 you'll be very lucky. 718 00:35:15,800 --> 00:35:16,880 Then, 719 00:35:17,240 --> 00:35:18,640 men proposing you at your door 720 00:35:18,640 --> 00:35:20,800 will surely fight for entering. 721 00:35:21,800 --> 00:35:23,720 You're such a talented merchant. 722 00:35:24,000 --> 00:35:25,880 You mean every girl buys your brooches 723 00:35:25,880 --> 00:35:27,360 will win a first prize? 724 00:35:29,120 --> 00:35:31,000 You're exaggerating. 725 00:35:31,960 --> 00:35:32,760 It's good, though. 726 00:35:32,840 --> 00:35:33,560 Alright. 727 00:35:36,240 --> 00:35:39,320 Does this Childe have someone in your mind? 728 00:35:40,000 --> 00:35:42,680 Those brooches aren't simple at all. 729 00:35:43,040 --> 00:35:44,000 A lot of effort put in. 730 00:35:44,000 --> 00:35:46,280 Made by a craft store in Hangzhou. 731 00:35:46,760 --> 00:35:50,400 They'll definitely help you win the one in your heart. 732 00:35:54,680 --> 00:35:55,400 How much is it? 733 00:35:56,800 --> 00:35:58,880 You have such good eyes. 734 00:35:59,120 --> 00:36:00,920 They're my treasures. 735 00:36:03,760 --> 00:36:04,960 We meet by fate, 736 00:36:05,480 --> 00:36:06,000 so... 737 00:36:06,640 --> 00:36:08,000 only 2 silver. 738 00:36:08,160 --> 00:36:10,280 2 silver? Are you kidding? 739 00:36:11,160 --> 00:36:12,800 They're really delicate. 740 00:36:12,800 --> 00:36:13,880 I know you'll charge a high price, 741 00:36:13,880 --> 00:36:15,760 but don't even know it's up to 2 silver. 742 00:36:16,280 --> 00:36:17,160 It's a soft price. 743 00:36:17,160 --> 00:36:18,160 These two brooches... 744 00:36:19,520 --> 00:36:21,760 I only have those, enough? 745 00:36:26,680 --> 00:36:28,760 It's enough, enough. 746 00:36:28,880 --> 00:36:29,560 Take them. 747 00:36:29,920 --> 00:36:30,640 Thank you. 748 00:36:30,640 --> 00:36:31,720 I lose my capital for you. 749 00:36:41,040 --> 00:36:41,640 Pretty? 750 00:36:42,120 --> 00:36:42,840 Really pretty. 751 00:36:44,880 --> 00:36:45,440 Thank you. 752 00:36:45,440 --> 00:36:46,680 You're welcome. Take your time. 753 00:36:46,880 --> 00:36:47,960 Jin Xia, Jin Xia. 754 00:36:48,240 --> 00:36:50,520 Let's buy brooches. 755 00:37:17,160 --> 00:37:17,840 Yang Yue. 756 00:37:19,880 --> 00:37:20,360 You find me? 757 00:37:23,120 --> 00:37:23,720 Yes. 758 00:37:23,960 --> 00:37:24,840 What's that? 759 00:37:27,680 --> 00:37:29,360 There only some days left before the Flower festival. 760 00:37:29,920 --> 00:37:30,880 Jin Xie will join, too. 761 00:37:31,520 --> 00:37:33,520 She told me to ask you come with. 762 00:37:34,880 --> 00:37:35,960 This brooch is... 763 00:37:39,000 --> 00:37:39,720 is... 764 00:37:41,200 --> 00:37:42,080 her gift for you. 765 00:37:49,560 --> 00:37:50,280 Give my thanks to her. 766 00:37:52,480 --> 00:37:53,120 Okay. 767 00:38:07,800 --> 00:38:08,520 This brooch is... 768 00:38:09,360 --> 00:38:09,960 is... 769 00:38:11,000 --> 00:38:11,840 her gift for you. 770 00:38:14,640 --> 00:38:15,800 So stupid. 771 00:38:45,720 --> 00:38:46,200 Sister. 772 00:38:47,160 --> 00:38:47,880 Miss Yuan. 773 00:38:48,560 --> 00:38:50,120 Do you have some food left? 774 00:38:50,560 --> 00:38:50,960 I do. 775 00:38:51,440 --> 00:38:52,520 What do you want to eat? 776 00:38:52,520 --> 00:38:54,400 Anything is okay. 777 00:38:55,000 --> 00:38:56,840 Okay, please go back to your room first. 778 00:38:57,000 --> 00:38:58,080 I'll bring food to you later. 779 00:38:59,280 --> 00:39:00,160 Thank you, sister. 780 00:39:04,440 --> 00:39:05,160 Wait a minute. 781 00:39:07,840 --> 00:39:09,200 What did Miss Yuan find? 782 00:39:09,960 --> 00:39:11,520 She's hungry, so asks me for some food. 783 00:39:19,760 --> 00:39:22,080 What makes you so happy? 784 00:39:22,680 --> 00:39:23,320 Lady. 785 00:39:23,640 --> 00:39:25,880 Maybe I helped to vent your anger out. 786 00:39:26,760 --> 00:39:29,120 What did you do? 787 00:39:29,120 --> 00:39:30,360 I just wandered at the corridor, 788 00:39:30,720 --> 00:39:32,680 then saw Miss Yuan getting food at the kitchen. 789 00:39:33,000 --> 00:39:34,880 Then I told the maid at the kitchen 790 00:39:35,480 --> 00:39:36,720 to tell her waiting at Second Young Master's room 791 00:39:36,920 --> 00:39:38,520 and get her some fruit wine. 792 00:39:38,960 --> 00:39:41,320 Lady, you also know 793 00:39:41,840 --> 00:39:42,880 that wine's very strong. 794 00:39:43,120 --> 00:39:45,560 Drinking it with an empty stomach, 795 00:39:46,000 --> 00:39:48,360 will make her reveal everything. 796 00:39:49,680 --> 00:39:52,440 This fun game 797 00:39:53,560 --> 00:39:55,120 must come with audience. 798 00:39:55,760 --> 00:39:56,960 You mean... 799 00:39:57,880 --> 00:39:59,680 We not only bring her wine, 800 00:40:00,520 --> 00:40:02,160 but also give her someone. 801 00:40:42,880 --> 00:40:43,840 You go back first. 802 00:40:44,240 --> 00:40:45,160 Let me here. 803 00:40:45,360 --> 00:40:46,320 Yes, Young Master. 804 00:40:48,560 --> 00:40:50,840 Head's up to admire shining moonlight. 805 00:40:59,720 --> 00:41:00,400 You. 806 00:41:01,360 --> 00:41:03,080 It's not easy for me to see you. 807 00:41:03,480 --> 00:41:04,880 How dare you not to be full? 808 00:41:05,560 --> 00:41:06,720 Be a full moon. 809 00:41:17,680 --> 00:41:18,320 Sir. 810 00:41:19,560 --> 00:41:20,240 The roof is so high. 811 00:41:20,680 --> 00:41:21,360 How can you get here? 812 00:41:22,640 --> 00:41:24,880 You think I can't without you? 813 00:41:27,280 --> 00:41:28,520 Your levitation isn't good. 814 00:41:29,040 --> 00:41:30,120 How surprising! You can 815 00:41:30,640 --> 00:41:31,880 get to the roof after getting drunk. 816 00:41:33,360 --> 00:41:34,040 Very beautiful. 817 00:41:38,880 --> 00:41:39,560 Be careful. 818 00:41:43,760 --> 00:41:44,520 Nice wine. 819 00:41:45,240 --> 00:41:46,120 Who gave you wine? 820 00:41:46,360 --> 00:41:47,120 Give it to me. 821 00:41:47,920 --> 00:41:49,960 Why do you pour it out? 822 00:41:51,000 --> 00:41:53,200 Why do you pour it out? 823 00:41:54,320 --> 00:41:55,080 You drank a lot. 824 00:41:55,800 --> 00:41:56,440 Stop drinking. 825 00:42:08,960 --> 00:42:11,520 Sir, you're so handsome. 826 00:42:11,880 --> 00:42:14,120 Even more pretty than other sisters in Xiao Xiang Ge. 827 00:42:19,240 --> 00:42:20,240 How nonsense. 828 00:42:20,960 --> 00:42:22,200 I tell the truth. 829 00:42:23,120 --> 00:42:23,840 You see. 830 00:42:24,680 --> 00:42:25,880 Your eyebrows. 831 00:42:26,760 --> 00:42:27,880 Your eyes. 832 00:42:30,200 --> 00:42:31,560 And... 833 00:42:52,680 --> 00:42:53,520 Why are you laughing? 834 00:42:56,320 --> 00:42:57,880 I'll tell you a secret. 835 00:42:58,880 --> 00:42:59,560 I... 836 00:43:00,200 --> 00:43:02,160 kissed you.54087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.