Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,080 --> 00:02:09,080
Sir!
2
00:02:09,320 --> 00:02:10,480
What's wrong?
3
00:02:12,320 --> 00:02:13,560
You'd better quickly find a chance
4
00:02:14,000 --> 00:02:16,200
to tell Min Er about your female identity.
5
00:02:16,480 --> 00:02:17,040
Why?
6
00:02:17,560 --> 00:02:18,320
Didn't you tell me
7
00:02:18,320 --> 00:02:20,080
it's not good for women to work outside?
8
00:02:21,000 --> 00:02:22,520
You disguised to tavern for officers
9
00:02:23,000 --> 00:02:24,320
to prevent local officers interrupting
10
00:02:24,760 --> 00:02:26,360
our investigation in Hangzhou.
11
00:02:26,960 --> 00:02:28,200
How about now?
12
00:02:29,760 --> 00:02:31,720
Didn't you say you understand woman's feelings the most?
13
00:02:32,640 --> 00:02:33,040
What?
14
00:02:33,720 --> 00:02:34,400
You don't realize that
15
00:02:34,400 --> 00:02:35,720
Min Er has a crush on you?
16
00:02:36,360 --> 00:02:37,040
A crush?
17
00:02:39,560 --> 00:02:40,920
Even though I saved her life,
18
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
it doesn't mean she has to use herself to repay me.
19
00:02:43,640 --> 00:02:45,320
She can consider me as a man.
20
00:02:45,440 --> 00:02:47,320
But, with an elegant appearance,
21
00:02:47,400 --> 00:02:48,320
she won't like me.
22
00:02:50,080 --> 00:02:51,200
Since she met you,
23
00:02:51,880 --> 00:02:54,000
her feelings haven't changed.
24
00:02:54,920 --> 00:02:55,880
You'd better find a chance
25
00:02:55,880 --> 00:02:56,760
to explain it to her.
26
00:02:57,040 --> 00:02:58,000
Avoid troubles later on.
27
00:02:59,520 --> 00:03:01,880
Sir! How can you tell she looking at me without looking at her?
28
00:03:02,640 --> 00:03:04,840
I see you really care about her.
29
00:03:04,840 --> 00:03:06,560
That's why just from her look,
30
00:03:06,560 --> 00:03:07,880
you can understand so many things.
31
00:03:09,120 --> 00:03:10,400
Just do what I say!
32
00:03:24,640 --> 00:03:26,840
What actually happened between you and Sir Lu?
33
00:03:27,440 --> 00:03:28,400
What is what?
34
00:03:28,400 --> 00:03:28,960
Nothing happened!
35
00:03:29,400 --> 00:03:30,280
You dare deny that!
36
00:03:30,720 --> 00:03:31,920
Since the moment you guys finished talking,
37
00:03:32,440 --> 00:03:34,040
I can tell that you have no mood for a walk.
38
00:03:34,440 --> 00:03:36,000
What? Did he bully you?
39
00:03:36,400 --> 00:03:37,480
No!
40
00:03:37,480 --> 00:03:38,720
How could he bully me?
41
00:03:39,400 --> 00:03:41,120
We were talking about Chun Yu Min.
42
00:03:41,800 --> 00:03:42,440
Right!
43
00:03:42,720 --> 00:03:44,640
Miss Shang Guan also talked to me about it.
44
00:03:44,880 --> 00:03:46,520
What are you gonna do?
45
00:03:47,040 --> 00:03:47,680
I also....
46
00:03:48,400 --> 00:03:49,080
Brother Yuan!
47
00:03:51,800 --> 00:03:53,480
Speaking of the devil!
48
00:03:53,480 --> 00:03:54,440
Miss Chun Yu.
49
00:03:56,360 --> 00:03:57,040
Brother Yuan!
50
00:03:57,760 --> 00:03:59,000
I have something to tell you.
51
00:04:02,680 --> 00:04:03,360
I'm leaving now.
52
00:04:03,680 --> 00:04:04,240
You two can have a chat.
53
00:04:07,200 --> 00:04:08,200
No need to leave, Da Yang!
54
00:04:12,880 --> 00:04:14,200
Miss Chun Yu, what's up?
55
00:04:15,640 --> 00:04:17,200
It was you who saved me last time.
56
00:04:17,800 --> 00:04:19,240
It's also you who saved me this time.
57
00:04:19,760 --> 00:04:20,120
I...
58
00:04:21,240 --> 00:04:23,200
I actually don't know how to repay you.
59
00:04:23,720 --> 00:04:24,760
Miss Chun Yu, you're so ceremonious.
60
00:04:24,760 --> 00:04:26,480
It's not only me who saved you.
61
00:04:26,640 --> 00:04:27,200
It's different!
62
00:04:27,560 --> 00:04:29,480
You're totally different from others in my heart.
63
00:04:30,880 --> 00:04:32,520
I'm screwed. I'm screwed.
64
00:04:36,240 --> 00:04:36,760
Actually...
65
00:04:38,080 --> 00:04:40,440
Actually, I have something...
66
00:04:40,440 --> 00:04:42,360
This is the wallet I spent many nights to make.
67
00:04:42,800 --> 00:04:43,840
It's for you.
68
00:04:53,680 --> 00:04:55,200
Twin lotus flowers on one stalk.
69
00:04:56,240 --> 00:04:57,720
I'm screwed, I'm screwed!
70
00:04:57,720 --> 00:04:59,280
It's a mess this time!
71
00:05:05,560 --> 00:05:07,080
It's fortunate that there was nothing happened to you this time.
72
00:05:07,440 --> 00:05:08,920
I was worried to death.
73
00:05:09,520 --> 00:05:10,760
My Lady, next time if you go out side,
74
00:05:10,840 --> 00:05:12,000
you definitely have to bring me with you.
75
00:05:12,800 --> 00:05:14,360
It's just half a day.
76
00:05:15,240 --> 00:05:17,520
Brother Yuan is also not a harsh person.
77
00:05:18,320 --> 00:05:21,160
A lady like me who brings a maid
78
00:05:22,120 --> 00:05:23,520
will make me look fragile.
79
00:05:24,520 --> 00:05:25,200
I'm afraid that....
80
00:05:25,840 --> 00:05:28,520
You afraid that Childe Yuan won't like it?
81
00:05:28,960 --> 00:05:31,040
Your mouth is becoming more reckless.
82
00:05:31,560 --> 00:05:34,400
My Lady, whom did you gift your wallet to?
83
00:05:37,160 --> 00:05:38,160
I just wonder
84
00:05:38,640 --> 00:05:40,560
whether he will understand my implication
85
00:05:41,920 --> 00:05:43,360
when seeing twin lotus flowers on one stalk on the wallet.
86
00:05:43,360 --> 00:05:44,080
My Lady,
87
00:05:44,480 --> 00:05:47,160
your heart for Childe Yuan will be witnessed by God.
88
00:05:47,760 --> 00:05:48,640
If not stupid,
89
00:05:49,040 --> 00:05:50,680
he'll surely give you an answer.
90
00:05:54,440 --> 00:05:54,960
Who is that?
91
00:06:01,040 --> 00:06:01,880
Childe Yuan!
92
00:06:02,640 --> 00:06:03,560
Lady Chunyu!
93
00:06:05,560 --> 00:06:06,360
Lady Chunyu!
94
00:06:07,400 --> 00:06:08,520
Childe Yuan, please come in!
95
00:06:12,320 --> 00:06:14,000
My Lady, I will go make some tea.
96
00:06:15,880 --> 00:06:16,640
Childe Yuan!
97
00:06:17,040 --> 00:06:17,880
Have a seat!
98
00:06:19,880 --> 00:06:20,760
No, I won't need it.
99
00:06:21,760 --> 00:06:22,560
Lady Chunyun!
100
00:06:24,080 --> 00:06:25,160
Thanks for the wallet you gifted me.
101
00:06:26,680 --> 00:06:28,440
However, it's not suitable for me.
102
00:06:29,400 --> 00:06:31,440
You... don't like it?
103
00:06:32,240 --> 00:06:32,720
No!
104
00:06:32,920 --> 00:06:34,120
Your wallet is good.
105
00:06:34,920 --> 00:06:37,480
This wallet is supposed to be for the person you like.
106
00:06:39,440 --> 00:06:40,200
It's just...
107
00:06:40,960 --> 00:06:42,680
It's not because you don't like the wallet,
108
00:06:43,880 --> 00:06:46,880
so it must be because you don't like the person who gifted it.
109
00:06:51,040 --> 00:06:52,680
Our Chunyun's the emperor.
110
00:06:56,120 --> 00:06:56,960
But it's more because
111
00:06:56,960 --> 00:06:58,640
my mom knows those in the dynasty.
112
00:06:59,680 --> 00:07:00,760
Dad's afraid that one day
113
00:07:00,760 --> 00:07:02,240
Lu family can't protect us.
114
00:07:02,720 --> 00:07:04,400
So he wants me to marry Big Brother.
115
00:07:04,520 --> 00:07:05,720
We're closer and closer.
116
00:07:06,280 --> 00:07:07,760
But I know
117
00:07:08,440 --> 00:07:10,400
I'm not suitable with him
118
00:07:11,200 --> 00:07:13,520
when coming to his family background.
119
00:07:14,440 --> 00:07:15,480
Neither marrying nor
120
00:07:16,360 --> 00:07:17,840
being a wife, I can only be a concubine.
121
00:07:19,440 --> 00:07:21,840
Not to mention now,
122
00:07:22,400 --> 00:07:24,520
you're the only one in my heart.
123
00:07:24,800 --> 00:07:26,040
If you scorn me...
124
00:07:26,280 --> 00:07:26,680
I...
125
00:07:26,840 --> 00:07:27,520
No, no, no!
126
00:07:28,200 --> 00:07:29,920
Lady Chunyun, I don't scorn you.
127
00:07:30,960 --> 00:07:32,440
You're a lady of a respectable family.
128
00:07:32,880 --> 00:07:34,040
How can I scorn you?
129
00:07:34,880 --> 00:07:35,520
It's about me.
130
00:07:36,200 --> 00:07:37,200
I am not worthy.
131
00:07:40,040 --> 00:07:41,520
You're afraid parents won't accept us?
132
00:07:42,360 --> 00:07:43,720
They've loved me since I was a child.
133
00:07:44,160 --> 00:07:45,040
I will go beg them.
134
00:07:45,520 --> 00:07:46,960
With your help,
135
00:07:47,040 --> 00:07:48,320
they will definitely agree.
136
00:07:50,520 --> 00:07:51,040
No.
137
00:07:51,520 --> 00:07:53,200
We have no chance.
138
00:07:53,520 --> 00:07:54,880
Even for the whole life.
139
00:07:55,520 --> 00:07:56,800
I am not your soulmate.
140
00:07:57,040 --> 00:07:58,960
You should find someone else.
141
00:08:00,760 --> 00:08:01,680
Why?
142
00:08:03,520 --> 00:08:04,520
If you're hesitant,
143
00:08:04,840 --> 00:08:05,800
we can runaway together.
144
00:08:06,360 --> 00:08:07,520
If I'm in your heart.
145
00:08:08,400 --> 00:08:10,360
If it's you, I am not afraid of following you everywhere.
146
00:08:17,320 --> 00:08:18,520
Do you really want to know the reason?
147
00:08:26,720 --> 00:08:27,480
I am actually a girl.
148
00:08:27,480 --> 00:08:27,880
You!
149
00:08:31,440 --> 00:08:32,200
It's impossible!
150
00:08:33,200 --> 00:08:33,960
No way!
151
00:08:34,680 --> 00:08:35,480
No way!
152
00:08:35,760 --> 00:08:36,440
I'm sorry!
153
00:08:39,680 --> 00:08:41,000
Even though this is unwanted,
154
00:08:41,920 --> 00:08:43,040
it's still my fault.
155
00:08:43,800 --> 00:08:45,160
I didn't expect that...
156
00:08:45,160 --> 00:08:45,880
Enough!
157
00:08:47,840 --> 00:08:49,000
My Lady, what's wrong?
158
00:08:50,840 --> 00:08:51,520
My Lady!
159
00:08:58,040 --> 00:08:59,480
If it can calm you down,
160
00:08:59,480 --> 00:09:00,360
just throw at me.
161
00:09:00,520 --> 00:09:01,360
I won't dodge.
162
00:09:09,280 --> 00:09:10,000
My Lady!
163
00:09:12,680 --> 00:09:15,480
Why do you fool me?
164
00:09:18,560 --> 00:09:19,800
Childe Yuan!
165
00:09:21,360 --> 00:09:22,000
No!
166
00:09:23,360 --> 00:09:24,520
Miss Yuan!
167
00:09:25,960 --> 00:09:26,840
Go away!
168
00:09:34,640 --> 00:09:35,320
My Lady!
169
00:09:35,880 --> 00:09:37,880
What's actually happening?
170
00:09:38,360 --> 00:09:40,480
Why does Childe Yuan turn into Miss Yuan?
171
00:10:21,680 --> 00:10:22,360
Sir!
172
00:10:25,800 --> 00:10:26,200
It's dirty.
173
00:10:45,840 --> 00:10:46,760
Give me your hand!
174
00:11:01,880 --> 00:11:03,880
Why does Big Brother treat a cheater so nice?
175
00:11:32,200 --> 00:11:33,160
Do you feel self-pity?
176
00:11:35,240 --> 00:11:36,080
I don't!
177
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
I deserve it.
178
00:12:03,960 --> 00:12:04,560
Sir!
179
00:12:06,000 --> 00:12:06,680
I'm fine.
180
00:12:08,040 --> 00:12:09,080
I'm leaving now.
181
00:12:11,000 --> 00:12:11,880
I need to clean myself.
182
00:12:46,840 --> 00:12:50,120
It turns out that he has such a gentle aspect.
183
00:13:00,040 --> 00:13:02,160
Valentine Day is close.
184
00:13:03,000 --> 00:13:04,360
I told Ms Liu
185
00:13:04,840 --> 00:13:07,240
to call for the best tailor in our city
186
00:13:07,240 --> 00:13:08,040
to measure your outfits.
187
00:13:08,320 --> 00:13:09,840
He'll make some new outfits for you.
188
00:13:11,320 --> 00:13:11,880
Right!
189
00:13:12,800 --> 00:13:15,320
You need more jewelries too.
190
00:13:17,560 --> 00:13:18,160
Min Er.
191
00:13:18,760 --> 00:13:19,240
Min Er.
192
00:13:19,960 --> 00:13:20,840
Yes, mother!
193
00:13:24,120 --> 00:13:24,760
Auntie!
194
00:13:25,360 --> 00:13:26,040
Lu Yi.
195
00:13:26,360 --> 00:13:26,880
Sir!
196
00:13:28,160 --> 00:13:29,280
This girl is....
197
00:13:30,280 --> 00:13:31,200
Childe Yuan.
198
00:13:32,240 --> 00:13:32,760
Yes, I am.
199
00:13:33,720 --> 00:13:36,760
Why do you disguise yourself as a girl?
200
00:13:38,680 --> 00:13:39,160
Auntie!
201
00:13:39,360 --> 00:13:40,680
Jin Xia has always been a girl.
202
00:13:41,160 --> 00:13:42,320
She's a bailiff of Imperial Police Department.
203
00:13:42,640 --> 00:13:44,560
This time, she assists me to solve a case.
204
00:13:45,320 --> 00:13:47,360
That's why she had to disguised herself as a man.
205
00:13:48,280 --> 00:13:49,360
Oh really.
206
00:13:50,080 --> 00:13:51,360
Come here so I can see you.
207
00:13:55,360 --> 00:13:56,640
Such a beautiful young lady.
208
00:13:57,560 --> 00:13:59,960
All women love beauty.
209
00:14:00,280 --> 00:14:02,000
You should tell them get you make up items.
210
00:14:02,040 --> 00:14:05,520
This is so unfair for you.
211
00:14:05,520 --> 00:14:06,560
No, it's not.
212
00:14:07,080 --> 00:14:08,480
It's my mission.
213
00:14:09,840 --> 00:14:11,400
Valentine Day is on the way.
214
00:14:11,520 --> 00:14:14,320
I was talking about making some new outfits for Min Er.
215
00:14:14,840 --> 00:14:15,480
You're right on time.
216
00:14:16,200 --> 00:14:16,840
Yuan Yang.
217
00:14:17,080 --> 00:14:19,440
We'd better make some outfits for Miss Yuan.
218
00:14:19,880 --> 00:14:20,840
No, no need to!
219
00:14:21,000 --> 00:14:21,960
It's not necessary, Madam!
220
00:14:22,200 --> 00:14:23,240
I don't deserve it.
221
00:14:23,640 --> 00:14:25,440
Moreover, I'm always busy with work.
222
00:14:25,440 --> 00:14:26,640
I don't have time for Valentine Day.
223
00:14:26,800 --> 00:14:28,320
No need to make new outfits.
224
00:14:29,240 --> 00:14:31,160
You saved Min Er's life.
225
00:14:31,560 --> 00:14:32,880
Simply some clothes
226
00:14:33,280 --> 00:14:34,880
aren't many for you.
227
00:14:36,080 --> 00:14:37,000
Valentine Day.
228
00:14:37,840 --> 00:14:40,520
It's the skillful Tet holiday of ladies and also the day of love.
229
00:14:40,880 --> 00:14:41,760
It cannot be cursory!
230
00:14:42,800 --> 00:14:44,760
Also, there's a Flower festival.
231
00:14:45,040 --> 00:14:47,320
What is that festival?
232
00:14:48,720 --> 00:14:50,920
You may not know as you've stayed at the imperial city for so long.
233
00:14:51,520 --> 00:14:52,880
Once every three years.
234
00:14:53,000 --> 00:14:55,920
Hangzhou will organize a Flower festival.
235
00:14:56,560 --> 00:15:00,280
In this festival, they will choose the most beautiful and skillful lady
236
00:15:00,520 --> 00:15:03,120
to perform a dance on stage
237
00:15:03,520 --> 00:15:05,880
so that the artist can use her dance
238
00:15:06,160 --> 00:15:10,040
draw a scene with horse in the river, which will make everybody praise.
239
00:15:11,200 --> 00:15:12,960
The chosen one
240
00:15:13,480 --> 00:15:17,800
will be the target for men to compete.
241
00:15:19,440 --> 00:15:21,680
So it's similar to the blessing of the Valentine Day
242
00:15:21,800 --> 00:15:23,320
to get blessings from Valentine fairies.
243
00:15:23,840 --> 00:15:24,760
Isn't it?
244
00:15:25,080 --> 00:15:28,280
That's why new dresses are required.
245
00:15:34,320 --> 00:15:35,880
If you have such a generous kindness,
246
00:15:36,320 --> 00:15:38,240
I can only obey.
247
00:15:38,800 --> 00:15:39,320
Thanks, Madam!
248
00:15:41,240 --> 00:15:42,040
Great!
249
00:15:51,160 --> 00:15:52,720
Sir! Do you really have to join
250
00:15:52,720 --> 00:15:53,920
that flower contemplating festival?
251
00:15:54,880 --> 00:15:56,000
Once visiting Hangzhou,
252
00:15:56,320 --> 00:15:57,320
it's a pity to miss it.
253
00:15:57,880 --> 00:15:58,880
How about the investigation?
254
00:16:00,000 --> 00:16:00,960
What must be done
255
00:16:00,960 --> 00:16:01,840
will be done.
256
00:16:02,240 --> 00:16:03,120
Just not good for
257
00:16:03,680 --> 00:16:04,440
the local authority show up.
258
00:16:05,560 --> 00:16:07,400
I've asked Miss Shang Guan to come and help.
259
00:16:07,800 --> 00:16:09,480
She will send Wu An Gang in Hangzhou
260
00:16:09,880 --> 00:16:10,560
to scout
261
00:16:10,960 --> 00:16:12,200
to see if there's anything unusual.
262
00:16:13,120 --> 00:16:13,960
Big Brother!
263
00:16:15,320 --> 00:16:16,560
What are you talking about?
264
00:16:26,360 --> 00:16:27,520
Just work stuffs.
265
00:16:32,720 --> 00:16:34,560
I truly admire sister,
266
00:16:35,280 --> 00:16:37,040
who can assist you to solve case.
267
00:16:37,560 --> 00:16:38,520
Not like me,
268
00:16:38,800 --> 00:16:40,080
a lady who has never been out of the house.
269
00:16:40,400 --> 00:16:41,960
I can only sit in the house for all day.
270
00:16:42,880 --> 00:16:44,080
I hardly have any chance to show up.
271
00:16:53,680 --> 00:16:54,360
That's right!
272
00:16:55,040 --> 00:16:56,360
You are different from her.
273
00:16:58,760 --> 00:16:59,560
I remembered
274
00:16:59,920 --> 00:17:01,640
before during Tet holiday,
275
00:17:01,640 --> 00:17:03,680
you always came to visit me.
276
00:17:03,880 --> 00:17:05,120
You even had gifts for me.
277
00:17:06,040 --> 00:17:06,880
One time,
278
00:17:07,040 --> 00:17:08,880
you gave me a jade pendant, which I always kept next to me.
279
00:17:09,160 --> 00:17:10,440
I still always keep it carefully.
280
00:17:10,920 --> 00:17:13,000
I will not interfere the conversation
281
00:17:13,000 --> 00:17:14,120
between you and your sister.
282
00:17:14,640 --> 00:17:15,680
I am leaving now.
283
00:17:26,960 --> 00:17:27,840
Enough releasing stress!
284
00:17:29,200 --> 00:17:30,520
You already know about it?
285
00:17:31,040 --> 00:17:31,880
She told me already!
286
00:17:32,960 --> 00:17:34,320
It's my fault to like her.
287
00:17:36,240 --> 00:17:37,280
Brother! If you already knew,
288
00:17:37,360 --> 00:17:38,160
you should know that
289
00:17:38,680 --> 00:17:40,800
this is such a shame for a lady like me.
290
00:17:41,280 --> 00:17:43,120
How can I even bottle up my anger.
291
00:17:45,120 --> 00:17:46,320
She is always like that.
292
00:17:46,880 --> 00:17:48,040
She didn't mean to fool you.
293
00:17:49,200 --> 00:17:50,080
Actually, this one
294
00:17:50,640 --> 00:17:51,800
is on me.
295
00:17:52,880 --> 00:17:54,000
If you really have to blame her,
296
00:17:54,360 --> 00:17:55,240
you can blame me instead.
297
00:17:56,800 --> 00:17:57,960
I have never seen you protect
298
00:17:58,160 --> 00:17:59,360
anyone like that.
299
00:18:00,440 --> 00:18:01,800
Even though she didn't mean to do it,
300
00:18:01,960 --> 00:18:03,360
she tried to keep it secret.
301
00:18:04,000 --> 00:18:05,640
She knew my feelings from the start,
302
00:18:05,960 --> 00:18:07,080
but still intended to hide me.
303
00:18:07,080 --> 00:18:08,320
She surely wanted to fool me.
304
00:18:09,760 --> 00:18:10,960
I secretly admired men.
305
00:18:11,440 --> 00:18:12,640
Even though my moral has defect,
306
00:18:13,000 --> 00:18:13,960
Yuan Jin Xia
307
00:18:14,160 --> 00:18:15,920
always annoys me.
308
00:18:16,560 --> 00:18:18,080
I have suffered such a resentment
309
00:18:18,200 --> 00:18:19,240
Let her treat me as monkey.
310
00:18:19,360 --> 00:18:21,440
Brother, you are going to let it pass like that?
311
00:18:27,120 --> 00:18:28,040
Lady Yuan!
312
00:18:29,560 --> 00:18:30,520
You are looking for me?
313
00:18:31,360 --> 00:18:33,160
There are somethings my gentle Lady
314
00:18:33,360 --> 00:18:34,480
is afraid to tell you.
315
00:18:34,640 --> 00:18:36,200
As her maid,
316
00:18:36,200 --> 00:18:37,840
I will definitely have to say a few words in defense of her.
317
00:18:38,920 --> 00:18:39,840
Just tell me!
318
00:18:40,520 --> 00:18:42,720
It was my Lady's mistake
319
00:18:42,800 --> 00:18:44,360
that created such a misunderstanding like that.
320
00:18:44,720 --> 00:18:46,080
But everything's clear now,
321
00:18:46,240 --> 00:18:48,080
our lady's out of love with you.
322
00:18:48,800 --> 00:18:51,840
Now, she truly knows the one in her heart
323
00:18:51,840 --> 00:18:52,920
is actually Young Master.
324
00:18:53,720 --> 00:18:54,640
Sir Lu.
325
00:18:55,560 --> 00:18:57,480
My Master intended to match-make
326
00:18:57,480 --> 00:18:58,560
my Lady and Young Master.
327
00:18:58,920 --> 00:18:59,960
My Lady told you
328
00:19:00,720 --> 00:19:02,160
she didn't agree to be a concubine.
329
00:19:03,000 --> 00:19:04,680
However, things nowadays are different from the past.
330
00:19:05,120 --> 00:19:06,160
My Lady has thought everything through.
331
00:19:06,320 --> 00:19:07,680
To get married with Young Master,
332
00:19:07,880 --> 00:19:10,280
being a concubine isn't unacceptable.
333
00:19:10,640 --> 00:19:12,440
My Lady didn't think so back then,
334
00:19:12,760 --> 00:19:13,880
but now she does.
335
00:19:14,400 --> 00:19:15,800
As a maid,
336
00:19:15,880 --> 00:19:17,040
it's my duty to
337
00:19:17,040 --> 00:19:18,360
consider Young Master as Future Master.
338
00:19:19,960 --> 00:19:22,240
Even though Miss Yuan works with Young Master,
339
00:19:22,720 --> 00:19:24,000
you're still a woman.
340
00:19:24,840 --> 00:19:26,960
Men with high ambition may ignore little things.
341
00:19:27,880 --> 00:19:29,760
You can ignore rumors,
342
00:19:30,000 --> 00:19:30,960
and misunderstandings.
343
00:19:31,520 --> 00:19:32,640
But our Lady,
344
00:19:33,040 --> 00:19:34,520
and our Chun Yu palace
345
00:19:34,840 --> 00:19:37,240
can't let people harm Young Master's reputation
346
00:19:37,880 --> 00:19:40,880
or consider him a lady-killer.
347
00:19:42,720 --> 00:19:44,320
Miss Yuan Yang, I understand
348
00:19:44,640 --> 00:19:45,560
what you're saying.
349
00:19:46,520 --> 00:19:47,880
It's good if you've got it.
350
00:19:48,400 --> 00:19:51,840
You mean as I intentionally hurt your Lady's feelings,
351
00:19:52,040 --> 00:19:53,560
she decides to get married with Sir Lu.
352
00:19:55,240 --> 00:19:56,400
Within merely one day,
353
00:19:56,680 --> 00:19:58,200
she has already fallen for him.
354
00:19:58,680 --> 00:20:00,880
You're sure she truly loves Sir Lu?
355
00:20:01,320 --> 00:20:01,880
Also,
356
00:20:02,320 --> 00:20:04,160
she accepts to be a concubine to marry him.
357
00:20:04,640 --> 00:20:07,880
Does Sir know and agree?
358
00:20:08,240 --> 00:20:09,040
This...
359
00:20:09,440 --> 00:20:11,160
This can be settled by their parents.
360
00:20:11,480 --> 00:20:12,280
No way he'll refuse.
361
00:20:12,840 --> 00:20:15,120
You're saying my Sir hasn't agreed yet.
362
00:20:15,520 --> 00:20:16,880
So whether this marriage is done or not,
363
00:20:17,280 --> 00:20:18,240
we can't be sure of it.
364
00:20:18,880 --> 00:20:21,400
Also, Sir Lu and I are on the same boat,
365
00:20:21,480 --> 00:20:22,800
devoting ourselves to the court.
366
00:20:22,960 --> 00:20:24,840
How can you compare a marriage
367
00:20:24,840 --> 00:20:27,120
with national affairs?
368
00:20:28,360 --> 00:20:30,400
Using national matters to threaten me,
369
00:20:31,040 --> 00:20:32,840
you're making difficulties for a tiny maid.
370
00:20:33,760 --> 00:20:35,200
It's you who come to see me first.
371
00:20:35,400 --> 00:20:36,960
I only base on your words,
372
00:20:36,960 --> 00:20:39,040
to run a few ideas.
373
00:20:40,280 --> 00:20:41,880
Moreover, I told you about
374
00:20:42,360 --> 00:20:43,560
single women and single men.
375
00:20:43,880 --> 00:20:45,680
Even if there's something between Sir and me,
376
00:20:45,880 --> 00:20:46,960
we only need to love each other.
377
00:20:47,520 --> 00:20:48,640
It's none of others' business.
378
00:20:49,080 --> 00:20:50,400
How can a girl like you
379
00:20:50,400 --> 00:20:52,200
say such shameful words?
380
00:20:53,800 --> 00:20:55,360
I know you're doing this on purpose.
381
00:20:56,280 --> 00:20:57,440
I made a mistake
382
00:20:57,440 --> 00:20:58,880
with your Lady first.
383
00:20:58,880 --> 00:21:00,440
I also sympathize with your loyalty,
384
00:21:00,440 --> 00:21:02,040
not blaming a tiny maid like you.
385
00:21:02,720 --> 00:21:03,360
But
386
00:21:03,880 --> 00:21:05,920
you keep oppressing me.
387
00:21:06,160 --> 00:21:07,680
I'm not tender, with a hot temper.
388
00:21:07,680 --> 00:21:08,640
I can't bear you anymore.
389
00:21:08,960 --> 00:21:10,160
Don't annoy me anymore.
390
00:21:11,800 --> 00:21:12,920
Don't you scare my Lady
391
00:21:12,920 --> 00:21:14,280
report you to Young Master?
392
00:21:14,640 --> 00:21:15,240
I'm fine.
393
00:21:15,960 --> 00:21:17,720
I can say those in front of my Sir.
394
00:21:18,880 --> 00:21:20,120
One hand washes the other.
395
00:21:20,400 --> 00:21:21,880
If you're okay,
396
00:21:22,000 --> 00:21:24,120
I'll be happy despite of what you say
397
00:21:24,120 --> 00:21:25,720
or report to Sir.
398
00:21:26,960 --> 00:21:27,880
Wait and see.
399
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
Yuan Jin Xia.
400
00:21:33,440 --> 00:21:34,840
It serves me right!
401
00:21:35,040 --> 00:21:37,000
I have nothing to do but messing with her?
402
00:21:37,480 --> 00:21:38,520
Hurt myself.
403
00:21:40,800 --> 00:21:41,320
That's right.
404
00:21:42,160 --> 00:21:43,520
You're different from her!
405
00:21:46,520 --> 00:21:48,840
She is a Lady, never coming outside.
406
00:21:49,400 --> 00:21:51,760
I am a small bailiff, always catching thief and fish.
407
00:21:53,880 --> 00:21:54,680
We're different.
408
00:22:01,360 --> 00:22:02,240
What do you mean?
409
00:22:03,080 --> 00:22:03,720
Min Er...
410
00:22:04,040 --> 00:22:06,400
I just want you to see through her.
411
00:22:07,120 --> 00:22:07,880
I think,
412
00:22:08,120 --> 00:22:10,080
she has other plans with you.
413
00:22:11,040 --> 00:22:13,080
She's good at enchanting people.
414
00:22:13,840 --> 00:22:15,160
I don't want Big Brother
415
00:22:15,360 --> 00:22:16,680
to be fooled like me.
416
00:22:16,840 --> 00:22:18,400
You must beware.
417
00:22:23,880 --> 00:22:25,680
Since my mom passed away,
418
00:22:25,760 --> 00:22:27,040
I've rarely visited Hangzhou.
419
00:22:27,880 --> 00:22:29,080
As you haven't seen me for years,
420
00:22:29,880 --> 00:22:31,000
you may not understand me now.
421
00:22:33,160 --> 00:22:34,200
Being a Imperial Guard those years,
422
00:22:34,680 --> 00:22:35,880
I've met a lot of offenders.
423
00:22:36,720 --> 00:22:39,520
My skills to see through people has developed a lot.
424
00:22:40,920 --> 00:22:41,960
A real simile or a fake smile.
425
00:22:42,280 --> 00:22:43,200
Real or fake tears.
426
00:22:43,720 --> 00:22:44,880
If I examine carefully,
427
00:22:45,520 --> 00:22:46,720
I can see through 8, 9 parts.
428
00:22:48,280 --> 00:22:49,440
About her personality,
429
00:22:50,280 --> 00:22:51,640
I know her myself.
430
00:22:53,080 --> 00:22:54,040
If your and her
431
00:22:54,640 --> 00:22:55,840
personalities are exchanged,
432
00:22:56,280 --> 00:22:58,280
she'll never use this way to revenge.
433
00:22:59,920 --> 00:23:01,280
She's not a normal Lady.
434
00:23:02,040 --> 00:23:02,880
That's why I said
435
00:23:04,080 --> 00:23:04,920
you and her are different.
436
00:23:07,080 --> 00:23:07,840
Sister.
437
00:23:08,520 --> 00:23:11,040
You don't need to pretend to be smart in front of me.
438
00:23:11,960 --> 00:23:14,080
You think I'm that restive?
439
00:23:14,960 --> 00:23:16,280
Everything I said is true.
440
00:23:16,560 --> 00:23:17,920
Don't you believe me!
441
00:23:21,240 --> 00:23:22,280
There's one I believe.
442
00:23:23,320 --> 00:23:25,160
She's best at enchanting people.
443
00:23:27,160 --> 00:23:28,280
Dumplings.
444
00:23:29,680 --> 00:23:30,400
Dumplings.
445
00:23:30,880 --> 00:23:31,880
Give it a try!
446
00:23:31,880 --> 00:23:32,480
Senior Sister.
447
00:23:32,960 --> 00:23:34,960
Why do you always help that Lu whenever he needs you?
448
00:23:35,680 --> 00:23:37,080
He's an authority, I'm a civilian.
449
00:23:37,560 --> 00:23:38,200
How can I refuse?
450
00:23:39,880 --> 00:23:41,200
He's supported by The Imperial Guards,
451
00:23:41,560 --> 00:23:42,680
why still needs us?
452
00:23:43,760 --> 00:23:44,640
Sir Lu said
453
00:23:44,880 --> 00:23:46,840
it wasn't convenient for the local authority to intervene.
454
00:23:48,080 --> 00:23:50,320
Otherwise, I don't want to see their face.
455
00:23:50,680 --> 00:23:51,440
If it weren't for Jin Xia,
456
00:23:51,840 --> 00:23:52,880
I would never seen his face.
457
00:23:54,640 --> 00:23:56,120
I told you already.
458
00:23:56,360 --> 00:23:57,280
He's an authority.
459
00:23:57,560 --> 00:23:59,080
You should beware when talking to him.
460
00:23:59,800 --> 00:24:00,880
You'll take over Wu An Gang.
461
00:24:01,080 --> 00:24:02,960
Then can't avoid contacting with authorities.
462
00:24:03,080 --> 00:24:04,800
Don't act like that again.
463
00:24:07,800 --> 00:24:08,960
Wu An Gang is surrounded.
464
00:24:09,800 --> 00:24:11,320
Really?
465
00:24:11,480 --> 00:24:12,160
No ideas.
466
00:24:12,440 --> 00:24:14,320
There.
467
00:24:14,320 --> 00:24:15,400
Let's go and have a look.
468
00:24:16,040 --> 00:24:16,880
Let's go.
469
00:24:18,880 --> 00:24:20,640
Dead men tell no tales.
470
00:24:20,640 --> 00:24:21,880
Please let us through.
471
00:24:21,880 --> 00:24:23,280
Someone died.
472
00:24:23,280 --> 00:24:26,920
Blood will have blood, dead men tell no tales.
473
00:24:27,400 --> 00:24:28,320
Please calm down.
474
00:24:29,880 --> 00:24:31,160
Blood will have blood.
475
00:24:31,320 --> 00:24:32,720
Please go home.
476
00:24:33,240 --> 00:24:35,720
Wu An Gang oppresses civilians in broad daylight!
477
00:24:35,720 --> 00:24:36,480
Where's the moral?
478
00:24:36,480 --> 00:24:38,240
He's right. Why send him away?
479
00:24:38,320 --> 00:24:39,240
Let them be clear.
480
00:24:40,960 --> 00:24:42,560
Calm down, no need to hurry.
481
00:24:43,400 --> 00:24:47,320
My husband and his caravan went to Yangzhou.
482
00:24:48,880 --> 00:24:50,960
Afraid to face the Japanese,
483
00:24:50,960 --> 00:24:54,400
they hired Wu An Gang to deliver the good.
484
00:24:55,120 --> 00:24:58,520
Unfortunately, they really faced them.
485
00:24:58,640 --> 00:25:00,520
Wu An Gang told me
486
00:25:01,800 --> 00:25:06,280
my husband and the entire caravan were killed.
487
00:25:06,640 --> 00:25:09,240
But days ago, my husband was back at midnight.
488
00:25:10,640 --> 00:25:12,880
He was covered in blood.
489
00:25:13,240 --> 00:25:15,680
He tried to the death coming home
490
00:25:16,560 --> 00:25:18,800
to tell me and my son the truth.
491
00:25:18,800 --> 00:25:21,080
The truth behind this.
492
00:25:21,440 --> 00:25:22,880
What's the truth?
493
00:25:23,280 --> 00:25:24,520
The truth is
494
00:25:25,120 --> 00:25:27,440
there were actually no Japanese.
495
00:25:27,960 --> 00:25:29,040
It's you people.
496
00:25:29,720 --> 00:25:32,040
Those cruel people
497
00:25:32,360 --> 00:25:34,080
killed the entire caravan
498
00:25:34,400 --> 00:25:37,800
and possessed the assets.
499
00:25:38,200 --> 00:25:38,920
You're lying!
500
00:25:40,480 --> 00:25:42,200
Wu An Gang murders people for assets.
501
00:25:43,000 --> 00:25:43,840
You bring my father back.
502
00:25:43,840 --> 00:25:44,720
You're lying.
503
00:25:46,160 --> 00:25:47,240
Inhuman.
504
00:25:48,240 --> 00:25:48,880
To kill for robbery.
505
00:25:48,880 --> 00:25:49,840
Please keep silent.
506
00:25:52,200 --> 00:25:53,200
Prior Shang Guan.
507
00:25:59,640 --> 00:26:02,800
I'm Shang Guan Xi, Prior Zhu Que of Wu An Gang.
508
00:26:03,320 --> 00:26:04,320
If this is real,
509
00:26:04,560 --> 00:26:06,000
our Wu An Gang won't ignore it.
510
00:26:06,400 --> 00:26:08,440
Madam, if you're telling the truth,
511
00:26:09,000 --> 00:26:10,120
why don't you report us?
512
00:26:10,440 --> 00:26:11,360
Report?
513
00:26:12,280 --> 00:26:15,960
There's no witness, what's the point in reporting?
514
00:26:15,960 --> 00:26:17,960
If you don't, let me do it.
515
00:26:18,520 --> 00:26:19,520
You report?
516
00:26:19,880 --> 00:26:22,240
Everyone knows you and the authority are in cahoots
517
00:26:23,080 --> 00:26:25,160
over those things.
518
00:26:25,160 --> 00:26:25,760
That's right.
519
00:26:26,120 --> 00:26:27,160
They're in cahoots.
520
00:26:27,560 --> 00:26:28,200
Let me ask you,
521
00:26:28,880 --> 00:26:29,680
where is his body?
522
00:26:30,080 --> 00:26:31,360
It was an frightful death,
523
00:26:31,960 --> 00:26:33,880
don't you want him to rest in peace?
524
00:26:34,280 --> 00:26:35,880
We already buried him.
525
00:26:37,880 --> 00:26:38,440
Buried?
526
00:26:39,680 --> 00:26:41,040
So, things change.
527
00:26:41,560 --> 00:26:43,360
The truth you told
528
00:26:43,640 --> 00:26:45,200
was from the dead.
529
00:26:46,080 --> 00:26:47,720
If we don't see the body,
530
00:26:48,760 --> 00:26:49,920
who can assure
531
00:26:51,440 --> 00:26:53,560
he came back alive?
532
00:26:54,320 --> 00:26:56,000
You... You...
533
00:26:56,320 --> 00:26:57,640
Otherwise, I have an idea.
534
00:26:58,000 --> 00:26:59,840
We can invite the authority to come
535
00:27:00,040 --> 00:27:01,680
and check on the body.
536
00:27:01,880 --> 00:27:03,800
Until your husband is identified,
537
00:27:04,120 --> 00:27:05,760
don't say anything.
538
00:27:08,040 --> 00:27:09,960
- Conscienceless. โ - My husband.
539
00:27:10,200 --> 00:27:11,240
So conscienceless.
540
00:27:11,360 --> 00:27:13,440
Not only murdering him,
541
00:27:13,560 --> 00:27:15,760
but also opening his tomb.
542
00:27:16,080 --> 00:27:17,760
My dead husband doesn't deserve it.
543
00:27:17,880 --> 00:27:20,120
- So conscienceless. โ - Rest in peace.
544
00:27:20,520 --> 00:27:21,800
Or dear.
545
00:27:22,480 --> 00:27:23,560
If your husband is a victim,
546
00:27:24,240 --> 00:27:24,880
I'll help clear himself.
547
00:27:25,120 --> 00:27:26,320
He won't blame you.
548
00:27:27,000 --> 00:27:28,160
You, go invite people from yamen.
549
00:27:28,160 --> 00:27:28,680
Yes, Miss.
550
00:27:32,040 --> 00:27:32,920
Shut your mouth up.
551
00:27:32,920 --> 00:27:34,040
Don't want others to live?
552
00:27:34,040 --> 00:27:35,160
Right, don't you want others to live?
553
00:27:35,520 --> 00:27:37,040
That's right. They don't want others to live.
554
00:27:38,920 --> 00:27:41,040
Look. They don't want others to live.
555
00:27:41,320 --> 00:27:42,800
Don't let others live.
556
00:27:43,480 --> 00:27:44,560
Stand back.
557
00:27:45,560 --> 00:27:46,680
Don't go further.
558
00:27:47,520 --> 00:27:48,880
You stay here. I'll follow them.
559
00:27:48,880 --> 00:27:49,400
Okay.
560
00:27:51,240 --> 00:27:52,680
Stay away. Otherwise, I'll beat you.
561
00:27:56,880 --> 00:27:57,360
Stop there.
562
00:27:57,360 --> 00:27:58,200
Hurry.
563
00:28:28,880 --> 00:28:30,200
Yuan Jin Xia, Yang Yue.
564
00:28:30,560 --> 00:28:31,680
Xie Xiao, Wu An Gang.
565
00:28:32,480 --> 00:28:33,400
One day,
566
00:28:34,040 --> 00:28:36,160
I'll repay you enough.
567
00:28:37,960 --> 00:28:39,200
You village master's lucky to be alive.
568
00:28:39,720 --> 00:28:42,160
Now has to depend on Big Master Mao.
569
00:28:43,280 --> 00:28:44,840
The grudge of Dong Family Over-water Village
570
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
will soon be solved.
571
00:28:47,120 --> 00:28:50,040
I won't forgive any of them.
572
00:28:50,880 --> 00:28:51,560
But
573
00:28:52,160 --> 00:28:55,000
killing people of Wu An Gang requires a long term plan.
574
00:28:55,680 --> 00:28:56,320
No problem.
575
00:28:57,640 --> 00:29:00,120
We must help Childe get things done.
576
00:29:00,440 --> 00:29:01,200
In addition,
577
00:29:02,160 --> 00:29:03,640
Big Master told us to get Yuan Jin Xia.
578
00:29:03,920 --> 00:29:06,000
You're sure she's at Chunyu family?
579
00:29:06,200 --> 00:29:07,880
Yes. She and Lu Yi are there.
580
00:29:08,360 --> 00:29:09,880
That's difficult.
581
00:29:10,920 --> 00:29:12,640
We must think of other ways.
582
00:29:14,520 --> 00:29:15,320
Lady.
583
00:29:15,680 --> 00:29:18,360
I met Miss Yuan in the daytime.
584
00:29:18,360 --> 00:29:19,720
She talked nonsense.
585
00:29:19,800 --> 00:29:21,400
Obviously, she got a mistake first.
586
00:29:21,400 --> 00:29:23,280
Then pretend to be a satisfied small-minded girl.
587
00:29:23,520 --> 00:29:24,880
Being supported by Young Master,
588
00:29:25,200 --> 00:29:26,960
she doesn't pay respect to you.
589
00:29:28,040 --> 00:29:29,200
She also said...
590
00:29:29,480 --> 00:29:30,000
Said what?
591
00:29:31,000 --> 00:29:31,680
Said
592
00:29:32,040 --> 00:29:33,400
If a single man and a single woman
593
00:29:34,000 --> 00:29:35,440
like her and Young Master have something,
594
00:29:35,920 --> 00:29:38,200
you're still a bystander.
595
00:29:38,680 --> 00:29:40,520
It's none of your business.
596
00:29:40,960 --> 00:29:41,880
A bystander?
597
00:29:42,280 --> 00:29:45,360
I'll let her know who's the bystander.
598
00:29:47,080 --> 00:29:48,360
You mean...
599
00:29:49,440 --> 00:29:52,520
I must get married into Lu family.
600
00:29:53,040 --> 00:29:54,640
After the Flower festival,
601
00:29:54,920 --> 00:29:56,720
I'll discuss with my father.
602
00:29:56,960 --> 00:29:58,240
I'll ask him for plans.
603
00:29:58,680 --> 00:30:00,120
But Young Master isn't kind of person
604
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
who favors someone.
605
00:30:03,040 --> 00:30:05,000
I'm afraid he won't treasure beauty.
606
00:30:05,520 --> 00:30:07,320
He treating me good or bad isn't matter.
607
00:30:08,360 --> 00:30:11,320
Only with married him,
608
00:30:12,720 --> 00:30:15,160
I get the best revenge against her.
609
00:30:16,640 --> 00:30:17,240
Yesterday,
610
00:30:17,840 --> 00:30:19,320
Wu An Gang was harmed.
611
00:30:19,880 --> 00:30:20,880
This is quite interesting.
612
00:30:21,520 --> 00:30:22,480
Interesting?
613
00:30:23,200 --> 00:30:23,960
Sir Lu.
614
00:30:23,960 --> 00:30:24,920
You really
615
00:30:24,920 --> 00:30:26,560
want to see chaos in Wu An Gang?
616
00:30:26,560 --> 00:30:27,200
Xie Xiao.
617
00:30:28,040 --> 00:30:28,640
Don't be rude.
618
00:30:29,720 --> 00:30:30,320
It's okay.
619
00:30:30,840 --> 00:30:31,920
Young Master Xie's temper,
620
00:30:32,480 --> 00:30:33,560
I get used to it.
621
00:30:36,480 --> 00:30:37,040
Besides,
622
00:30:37,360 --> 00:30:39,200
when I was chasing the mother and the son,
623
00:30:39,440 --> 00:30:40,920
I was interrupted by a crew
624
00:30:41,280 --> 00:30:42,200
with veils.
625
00:30:43,280 --> 00:30:45,280
These people are really motley.
626
00:30:45,800 --> 00:30:46,920
Their kungfus are different.
627
00:30:47,720 --> 00:30:49,320
Some are different with the Chinese's.
628
00:30:50,840 --> 00:30:51,240
Sir.
629
00:30:51,440 --> 00:30:52,960
Can they be the Japanese?
630
00:30:54,120 --> 00:30:54,960
If they really are,
631
00:30:55,920 --> 00:30:58,320
Hangzhou is currently their target.
632
00:30:59,000 --> 00:30:59,800
The Japanese?
633
00:31:01,040 --> 00:31:02,080
They're clearly aiming at
634
00:31:02,080 --> 00:31:03,280
our Wu An Gang.
635
00:31:03,760 --> 00:31:04,840
If they're the Japanese,
636
00:31:05,320 --> 00:31:07,160
why are they messing with Wu An Gang?
637
00:31:09,880 --> 00:31:12,120
There must be reasons behind those things.
638
00:31:25,240 --> 00:31:26,880
I want to rule the world together
639
00:31:28,320 --> 00:31:28,960
Childe.
640
00:31:32,160 --> 00:31:34,040
Why don't you inform Lan Ye in advance
641
00:31:34,040 --> 00:31:35,040
about your sudden visit?
642
00:31:38,200 --> 00:31:38,880
So what?
643
00:31:39,880 --> 00:31:42,800
You're blaming me for not informing you in advance?
644
00:31:44,960 --> 00:31:46,000
Childe, please calm down.
645
00:31:46,360 --> 00:31:47,960
Lan Ye don't dare to blame you.
646
00:31:48,440 --> 00:31:49,960
You Childe suddenly visit Yangzhou.
647
00:31:50,480 --> 00:31:51,640
Lan Ye don't welcome you in time.
648
00:31:52,000 --> 00:31:53,200
So afraid of upsetting you.
649
00:31:55,480 --> 00:31:57,680
Stand up. I also don't want to blame you.
650
00:31:58,520 --> 00:31:59,640
No need to blame yourself.
651
00:32:07,880 --> 00:32:09,640
You don't stand up even when being told to.
652
00:32:09,920 --> 00:32:11,160
Something happened?
653
00:32:12,120 --> 00:32:14,200
Lan Ye can't complete your mission,
654
00:32:14,680 --> 00:32:15,800
so feel guilty.
655
00:32:16,360 --> 00:32:17,760
Please punish me.
656
00:32:21,400 --> 00:32:22,320
I knew this.
657
00:32:22,880 --> 00:32:25,360
Yan Feng said you even got hurt because of this.
658
00:32:27,160 --> 00:32:29,880
Just a small wound. No problem.
659
00:32:45,240 --> 00:32:48,520
I like smart and obedient women.
660
00:32:49,000 --> 00:32:49,760
Yes.
661
00:32:53,920 --> 00:32:56,520
Lin Ling is the one I desire.
662
00:32:57,000 --> 00:32:59,080
You'd better not get involved.
663
00:33:00,160 --> 00:33:01,000
I understand.
664
00:33:02,960 --> 00:33:03,760
Stand up.
665
00:33:06,480 --> 00:33:08,400
Don't get involved in Lin Ling's business.
666
00:33:09,000 --> 00:33:11,440
I have other things for you to do.
667
00:33:24,680 --> 00:33:25,200
Da Yang.
668
00:33:26,320 --> 00:33:27,640
Something happened between
669
00:33:27,640 --> 00:33:29,400
you and Senior Sister Shang Guan, right?
670
00:33:30,080 --> 00:33:31,520
Since you two came to Hangzhou,
671
00:33:31,640 --> 00:33:32,960
I've smelt something strange.
672
00:33:35,000 --> 00:33:36,520
No. Not at all.
673
00:33:36,680 --> 00:33:37,760
Nothing between us.
674
00:33:38,080 --> 00:33:39,920
Not at all. Don't guess wildly.
675
00:33:40,360 --> 00:33:42,160
You think I just met you?
676
00:33:42,920 --> 00:33:44,360
I told you. Nothing.
677
00:33:46,400 --> 00:33:46,880
Hurry up.
678
00:33:48,880 --> 00:33:50,920
Come on. Beautiful brooches.
679
00:33:51,000 --> 00:33:52,960
Let's buy brooches.
680
00:33:54,000 --> 00:33:54,680
Sir,
681
00:33:54,920 --> 00:33:57,360
do all palaces in Hangzhou do good business?
682
00:33:59,160 --> 00:34:00,720
It's just a crew.
683
00:34:00,920 --> 00:34:01,880
This is a merchant's big family
684
00:34:01,880 --> 00:34:03,520
famous in our Hangzhou.
685
00:34:04,040 --> 00:34:06,960
Half salt in this city comes from Si Ma palace.
686
00:34:07,200 --> 00:34:08,080
Salt business?
687
00:34:08,760 --> 00:34:09,640
That's why.
688
00:34:09,640 --> 00:34:10,320
You're right.
689
00:34:10,440 --> 00:34:12,080
The festival's close.
690
00:34:12,680 --> 00:34:14,200
Flower festival
691
00:34:14,360 --> 00:34:15,800
will be held by big boss Si Ma
692
00:34:15,800 --> 00:34:17,320
on that day.
693
00:34:18,760 --> 00:34:19,920
He has a lot of money.
694
00:34:20,200 --> 00:34:21,240
If someone marries him,
695
00:34:21,240 --> 00:34:23,080
she'll surely enjoy a wealthy and happy life.
696
00:34:25,280 --> 00:34:26,240
You say so...
697
00:34:26,680 --> 00:34:29,160
Actually, humans are imperfect.
698
00:34:30,080 --> 00:34:32,400
Big boss Si Ma is all good
699
00:34:32,520 --> 00:34:33,680
except for one thing
700
00:34:34,480 --> 00:34:36,240
that he's very ugly.
701
00:34:36,360 --> 00:34:38,640
That's why he must wear a mask all year round.
702
00:34:38,920 --> 00:34:41,720
No one sees his face until now.
703
00:34:42,200 --> 00:34:43,760
It's such a pity.
704
00:34:44,120 --> 00:34:45,520
Also a person with poor fate.
705
00:34:45,960 --> 00:34:47,880
He marries 2 wives within 3 years.
706
00:34:48,200 --> 00:34:50,640
Soon after the marriage,
707
00:34:50,640 --> 00:34:51,640
the wives died all of a sudden.
708
00:34:53,520 --> 00:34:55,000
Now people rumor that
709
00:34:55,720 --> 00:34:56,880
he kills his wife.
710
00:34:59,480 --> 00:35:00,320
Such a poor fate.
711
00:35:00,640 --> 00:35:02,840
He's rich but gets no luck to enjoy.
712
00:35:02,880 --> 00:35:03,960
Poor him.
713
00:35:04,440 --> 00:35:05,480
You're right.
714
00:35:08,040 --> 00:35:10,320
Miss, let's look at those brooches.
715
00:35:10,640 --> 00:35:12,320
If you buy my brooches and
716
00:35:12,320 --> 00:35:13,440
attend the Flower festival,
717
00:35:13,440 --> 00:35:15,360
you'll be very lucky.
718
00:35:15,800 --> 00:35:16,880
Then,
719
00:35:17,240 --> 00:35:18,640
men proposing you at your door
720
00:35:18,640 --> 00:35:20,800
will surely fight for entering.
721
00:35:21,800 --> 00:35:23,720
You're such a talented merchant.
722
00:35:24,000 --> 00:35:25,880
You mean every girl buys your brooches
723
00:35:25,880 --> 00:35:27,360
will win a first prize?
724
00:35:29,120 --> 00:35:31,000
You're exaggerating.
725
00:35:31,960 --> 00:35:32,760
It's good, though.
726
00:35:32,840 --> 00:35:33,560
Alright.
727
00:35:36,240 --> 00:35:39,320
Does this Childe have someone in your mind?
728
00:35:40,000 --> 00:35:42,680
Those brooches aren't simple at all.
729
00:35:43,040 --> 00:35:44,000
A lot of effort put in.
730
00:35:44,000 --> 00:35:46,280
Made by a craft store in Hangzhou.
731
00:35:46,760 --> 00:35:50,400
They'll definitely help you win the one in your heart.
732
00:35:54,680 --> 00:35:55,400
How much is it?
733
00:35:56,800 --> 00:35:58,880
You have such good eyes.
734
00:35:59,120 --> 00:36:00,920
They're my treasures.
735
00:36:03,760 --> 00:36:04,960
We meet by fate,
736
00:36:05,480 --> 00:36:06,000
so...
737
00:36:06,640 --> 00:36:08,000
only 2 silver.
738
00:36:08,160 --> 00:36:10,280
2 silver? Are you kidding?
739
00:36:11,160 --> 00:36:12,800
They're really delicate.
740
00:36:12,800 --> 00:36:13,880
I know you'll charge a high price,
741
00:36:13,880 --> 00:36:15,760
but don't even know it's up to 2 silver.
742
00:36:16,280 --> 00:36:17,160
It's a soft price.
743
00:36:17,160 --> 00:36:18,160
These two brooches...
744
00:36:19,520 --> 00:36:21,760
I only have those, enough?
745
00:36:26,680 --> 00:36:28,760
It's enough, enough.
746
00:36:28,880 --> 00:36:29,560
Take them.
747
00:36:29,920 --> 00:36:30,640
Thank you.
748
00:36:30,640 --> 00:36:31,720
I lose my capital for you.
749
00:36:41,040 --> 00:36:41,640
Pretty?
750
00:36:42,120 --> 00:36:42,840
Really pretty.
751
00:36:44,880 --> 00:36:45,440
Thank you.
752
00:36:45,440 --> 00:36:46,680
You're welcome. Take your time.
753
00:36:46,880 --> 00:36:47,960
Jin Xia, Jin Xia.
754
00:36:48,240 --> 00:36:50,520
Let's buy brooches.
755
00:37:17,160 --> 00:37:17,840
Yang Yue.
756
00:37:19,880 --> 00:37:20,360
You find me?
757
00:37:23,120 --> 00:37:23,720
Yes.
758
00:37:23,960 --> 00:37:24,840
What's that?
759
00:37:27,680 --> 00:37:29,360
There only some days left before the Flower festival.
760
00:37:29,920 --> 00:37:30,880
Jin Xie will join, too.
761
00:37:31,520 --> 00:37:33,520
She told me to ask you come with.
762
00:37:34,880 --> 00:37:35,960
This brooch is...
763
00:37:39,000 --> 00:37:39,720
is...
764
00:37:41,200 --> 00:37:42,080
her gift for you.
765
00:37:49,560 --> 00:37:50,280
Give my thanks to her.
766
00:37:52,480 --> 00:37:53,120
Okay.
767
00:38:07,800 --> 00:38:08,520
This brooch is...
768
00:38:09,360 --> 00:38:09,960
is...
769
00:38:11,000 --> 00:38:11,840
her gift for you.
770
00:38:14,640 --> 00:38:15,800
So stupid.
771
00:38:45,720 --> 00:38:46,200
Sister.
772
00:38:47,160 --> 00:38:47,880
Miss Yuan.
773
00:38:48,560 --> 00:38:50,120
Do you have some food left?
774
00:38:50,560 --> 00:38:50,960
I do.
775
00:38:51,440 --> 00:38:52,520
What do you want to eat?
776
00:38:52,520 --> 00:38:54,400
Anything is okay.
777
00:38:55,000 --> 00:38:56,840
Okay, please go back to your room first.
778
00:38:57,000 --> 00:38:58,080
I'll bring food to you later.
779
00:38:59,280 --> 00:39:00,160
Thank you, sister.
780
00:39:04,440 --> 00:39:05,160
Wait a minute.
781
00:39:07,840 --> 00:39:09,200
What did Miss Yuan find?
782
00:39:09,960 --> 00:39:11,520
She's hungry, so asks me for some food.
783
00:39:19,760 --> 00:39:22,080
What makes you so happy?
784
00:39:22,680 --> 00:39:23,320
Lady.
785
00:39:23,640 --> 00:39:25,880
Maybe I helped to vent your anger out.
786
00:39:26,760 --> 00:39:29,120
What did you do?
787
00:39:29,120 --> 00:39:30,360
I just wandered at the corridor,
788
00:39:30,720 --> 00:39:32,680
then saw Miss Yuan getting food at the kitchen.
789
00:39:33,000 --> 00:39:34,880
Then I told the maid at the kitchen
790
00:39:35,480 --> 00:39:36,720
to tell her waiting at Second Young Master's room
791
00:39:36,920 --> 00:39:38,520
and get her some fruit wine.
792
00:39:38,960 --> 00:39:41,320
Lady, you also know
793
00:39:41,840 --> 00:39:42,880
that wine's very strong.
794
00:39:43,120 --> 00:39:45,560
Drinking it with an empty stomach,
795
00:39:46,000 --> 00:39:48,360
will make her reveal everything.
796
00:39:49,680 --> 00:39:52,440
This fun game
797
00:39:53,560 --> 00:39:55,120
must come with audience.
798
00:39:55,760 --> 00:39:56,960
You mean...
799
00:39:57,880 --> 00:39:59,680
We not only bring her wine,
800
00:40:00,520 --> 00:40:02,160
but also give her someone.
801
00:40:42,880 --> 00:40:43,840
You go back first.
802
00:40:44,240 --> 00:40:45,160
Let me here.
803
00:40:45,360 --> 00:40:46,320
Yes, Young Master.
804
00:40:48,560 --> 00:40:50,840
Head's up to admire shining moonlight.
805
00:40:59,720 --> 00:41:00,400
You.
806
00:41:01,360 --> 00:41:03,080
It's not easy for me to see you.
807
00:41:03,480 --> 00:41:04,880
How dare you not to be full?
808
00:41:05,560 --> 00:41:06,720
Be a full moon.
809
00:41:17,680 --> 00:41:18,320
Sir.
810
00:41:19,560 --> 00:41:20,240
The roof is so high.
811
00:41:20,680 --> 00:41:21,360
How can you get here?
812
00:41:22,640 --> 00:41:24,880
You think I can't without you?
813
00:41:27,280 --> 00:41:28,520
Your levitation isn't good.
814
00:41:29,040 --> 00:41:30,120
How surprising! You can
815
00:41:30,640 --> 00:41:31,880
get to the roof after getting drunk.
816
00:41:33,360 --> 00:41:34,040
Very beautiful.
817
00:41:38,880 --> 00:41:39,560
Be careful.
818
00:41:43,760 --> 00:41:44,520
Nice wine.
819
00:41:45,240 --> 00:41:46,120
Who gave you wine?
820
00:41:46,360 --> 00:41:47,120
Give it to me.
821
00:41:47,920 --> 00:41:49,960
Why do you pour it out?
822
00:41:51,000 --> 00:41:53,200
Why do you pour it out?
823
00:41:54,320 --> 00:41:55,080
You drank a lot.
824
00:41:55,800 --> 00:41:56,440
Stop drinking.
825
00:42:08,960 --> 00:42:11,520
Sir, you're so handsome.
826
00:42:11,880 --> 00:42:14,120
Even more pretty than other sisters in Xiao Xiang Ge.
827
00:42:19,240 --> 00:42:20,240
How nonsense.
828
00:42:20,960 --> 00:42:22,200
I tell the truth.
829
00:42:23,120 --> 00:42:23,840
You see.
830
00:42:24,680 --> 00:42:25,880
Your eyebrows.
831
00:42:26,760 --> 00:42:27,880
Your eyes.
832
00:42:30,200 --> 00:42:31,560
And...
833
00:42:52,680 --> 00:42:53,520
Why are you laughing?
834
00:42:56,320 --> 00:42:57,880
I'll tell you a secret.
835
00:42:58,880 --> 00:42:59,560
I...
836
00:43:00,200 --> 00:43:02,160
kissed you.54087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.