All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP30.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,830 --> 00:02:05,420 You. 2 00:02:05,830 --> 00:02:07,040 You hate me that much? 3 00:02:10,370 --> 00:02:11,420 I don't hate you. 4 00:02:11,620 --> 00:02:12,080 I... 5 00:02:12,080 --> 00:02:13,080 If you don't hate me, 6 00:02:13,250 --> 00:02:14,580 then why do you keep avoiding me? 7 00:02:16,040 --> 00:02:17,290 I don't want to force you to be with me, 8 00:02:17,670 --> 00:02:19,580 I just want to silently stay by your side and protect you. 9 00:02:44,330 --> 00:02:45,120 Lan Qing Xuan. 10 00:02:45,870 --> 00:02:47,580 Recently, so many things happened in Dan Qing Ge, 11 00:02:48,330 --> 00:02:50,460 but you can still sit here and fish? 12 00:02:51,420 --> 00:02:52,290 Yes. 13 00:02:53,250 --> 00:02:54,500 So many things happened, 14 00:02:55,210 --> 00:02:57,290 but in contrast, I feel more peaceful now. 15 00:02:57,500 --> 00:02:58,460 Isn't it strange? 16 00:03:04,830 --> 00:03:06,870 Brother Lu, come here, fish with me. 17 00:03:07,330 --> 00:03:08,460 I'll invite you to eat fish. 18 00:03:10,250 --> 00:03:11,000 Fine. 19 00:03:18,580 --> 00:03:19,500 Dried fish? 20 00:03:20,460 --> 00:03:22,540 I thought you'd give me fresh fish. 21 00:03:24,670 --> 00:03:26,000 I'm an alchemist. 22 00:03:26,870 --> 00:03:29,080 Even though I don't reject meat and fish, 23 00:03:29,080 --> 00:03:30,920 I can't fish and eat them by myself. 24 00:03:37,540 --> 00:03:38,870 This hook has no bait. 25 00:03:39,290 --> 00:03:40,500 The sinker has no bead. 26 00:03:41,170 --> 00:03:42,500 What can you do by throwing it in the water? 27 00:03:43,540 --> 00:03:44,830 Feel the sound at the bottom of the lake. 28 00:03:47,080 --> 00:03:48,370 The sound at the bottom? 29 00:03:51,370 --> 00:03:52,540 I understand my master, 30 00:03:53,290 --> 00:03:55,330 he devoted his life to alchemy. 31 00:03:55,750 --> 00:03:57,290 To chase after the "eternal life", 32 00:03:57,920 --> 00:03:58,870 he took in people, taught them things, 33 00:03:59,500 --> 00:04:00,620 walked on the wrong path. 34 00:04:01,620 --> 00:04:03,830 Because of making potions, he lost his life. 35 00:04:04,870 --> 00:04:06,460 Even though my Dan Qing Ge doesn't participate in the court's business, 36 00:04:07,330 --> 00:04:08,370 but about the pattern in the court, 37 00:04:08,460 --> 00:04:09,580 we basically know a bit. 38 00:04:10,830 --> 00:04:12,370 If I'm not wrong, 39 00:04:13,370 --> 00:04:14,620 his and my junior brother's deaths 40 00:04:14,920 --> 00:04:16,370 are related to the Yan family. 41 00:04:22,460 --> 00:04:23,460 After a few days, 42 00:04:24,040 --> 00:04:26,330 The Imperial Court of Justice will send someone over to investigate that. 43 00:04:27,460 --> 00:04:28,620 I advise you this, 44 00:04:29,250 --> 00:04:30,870 don't tell these things to other people, 45 00:04:31,460 --> 00:04:32,790 and don't wade into this dirty puddle, either. 46 00:04:36,960 --> 00:04:37,750 Brother Lu. 47 00:04:38,460 --> 00:04:39,580 I have a request, which might not be very reasonable, 48 00:04:40,710 --> 00:04:42,290 but still, I hope you will agree. 49 00:04:43,960 --> 00:04:44,540 Tell me. 50 00:04:45,250 --> 00:04:46,170 Dan Qing Ge 51 00:04:46,670 --> 00:04:47,960 has suffered a bad reputation because of Yuan Ming. 52 00:04:49,460 --> 00:04:50,460 but it's fine. 53 00:04:51,460 --> 00:04:52,210 Dan Qing Ge, 54 00:04:52,710 --> 00:04:53,750 let me replace its current name with a new one that reflects its true nature. 55 00:04:56,830 --> 00:04:58,750 I'd rather be a fish in the bottom of the lake 56 00:04:59,540 --> 00:05:00,960 to help Lu brother deal with this. 57 00:05:03,920 --> 00:05:04,710 Lan Qing Xuan. 58 00:05:05,540 --> 00:05:08,120 You have so much faith in yourself. 59 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 To deal with the Yan party, 60 00:05:12,080 --> 00:05:13,250 I have to be so. 61 00:05:18,170 --> 00:05:19,120 The magnates of the court, 62 00:05:19,620 --> 00:05:20,460 including the common people, 63 00:05:20,870 --> 00:05:21,750 know that our Lu family 64 00:05:21,750 --> 00:05:23,370 is close to the Yan family. 65 00:05:23,920 --> 00:05:26,500 Lan Qing Xuan, what do you mean by saying that? 66 00:05:26,750 --> 00:05:28,920 Do you want to disunite us? 67 00:05:31,250 --> 00:05:32,540 Lu and Yan, the two families have a good relationship. 68 00:05:33,170 --> 00:05:34,540 It seems to be so on the outside, 69 00:05:34,870 --> 00:05:37,830 but on the inside, it's like this lake. 70 00:05:37,830 --> 00:05:38,870 The undercurrent is surging. 71 00:05:40,120 --> 00:05:40,920 Brother Lu, 72 00:05:41,620 --> 00:05:42,750 I am truthful to you, 73 00:05:43,420 --> 00:05:44,370 I consider you a brother. 74 00:05:45,080 --> 00:05:45,960 Why do you have to do that to me? 75 00:05:45,960 --> 00:05:47,210 Taping a sheet of paper on the window. 76 00:05:49,370 --> 00:05:50,330 The Yan party's network in the court 77 00:05:50,750 --> 00:05:53,210 is like twisted roots and gnarled branches. 78 00:05:53,830 --> 00:05:55,330 if we want to upset their resources, 79 00:05:55,920 --> 00:05:57,460 we have to make careful plans. 80 00:05:58,330 --> 00:06:00,120 His Majesty really trusts the Yan Master. 81 00:06:00,670 --> 00:06:02,790 As long as he has the Emperor's favor, 82 00:06:03,420 --> 00:06:04,330 then, 83 00:06:05,250 --> 00:06:07,040 no one can overthrow him. 84 00:06:09,040 --> 00:06:10,210 But brother Lu, please don't forget, 85 00:06:10,920 --> 00:06:14,290 His Majesty is currently more respectful with Taoism than ever. 86 00:06:15,210 --> 00:06:16,170 If you and I unite, 87 00:06:16,710 --> 00:06:17,920 I may even become 88 00:06:17,920 --> 00:06:18,960 your best ally. 89 00:06:20,870 --> 00:06:21,710 You want to come to the court 90 00:06:22,290 --> 00:06:23,330 to gain His Majesty's trust? 91 00:06:25,290 --> 00:06:27,290 If I'm frequently by His Majesty's side, 92 00:06:27,420 --> 00:06:29,460 I can be your eyes and ears inside the court. 93 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 Facing with the Yan family, 94 00:06:36,290 --> 00:06:37,370 I can't even guarantee my safety, 95 00:06:37,670 --> 00:06:38,790 let alone yours. 96 00:06:41,330 --> 00:06:43,370 Currently, I have no parents 97 00:06:43,370 --> 00:06:44,250 and no cares. 98 00:06:44,620 --> 00:06:45,790 Even if I die, 99 00:06:46,460 --> 00:06:47,540 I have no regret. 100 00:06:50,960 --> 00:06:51,790 Lan Qing Xuan. 101 00:06:52,080 --> 00:06:53,460 Why do you insist on 102 00:06:54,040 --> 00:06:55,250 putting yourself in danger like that? 103 00:06:55,960 --> 00:06:57,040 The current situation 104 00:06:57,500 --> 00:06:58,460 is chaotic. 105 00:06:59,670 --> 00:07:01,870 Every righteous person wants to wipe out wickedness, 106 00:07:01,870 --> 00:07:03,290 and accomplishes great achievements. 107 00:07:10,960 --> 00:07:11,750 There are some 108 00:07:12,460 --> 00:07:13,710 complicated problems. 109 00:07:14,920 --> 00:07:16,040 His Majesty is naturally suspicious. 110 00:07:17,040 --> 00:07:19,080 We have to find a good opportunity. 111 00:07:24,710 --> 00:07:25,580 Your Majesty, 112 00:07:26,460 --> 00:07:28,460 Lu Qian Shi has investigated the case of 113 00:07:28,460 --> 00:07:29,920 the Dan Qing Ge offering poisonous elixirs. 114 00:07:29,920 --> 00:07:31,080 According to the reports, 115 00:07:31,080 --> 00:07:33,040 the elixirs made by the Great Master Yuan Ming 116 00:07:33,040 --> 00:07:33,920 is not poisonous, 117 00:07:34,120 --> 00:07:35,460 but it was the greedy student 118 00:07:35,620 --> 00:07:36,750 who secretly swapped the elixirs, 119 00:07:36,750 --> 00:07:38,670 resulting in His Majesty's injuries. 120 00:07:38,790 --> 00:07:42,000 For now, Lu Qian Shi has arrested the culprit 121 00:07:42,170 --> 00:07:43,460 and he has confessed everything. 122 00:07:44,080 --> 00:07:45,960 Chancellor Lu, you and your son have been working hard. 123 00:07:46,460 --> 00:07:48,170 Immediately informed Chancellor Xu, 124 00:07:48,370 --> 00:07:50,620 the elixirs case is closed. 125 00:07:51,080 --> 00:07:52,120 Tell him 126 00:07:53,000 --> 00:07:54,370 to lift the ban. 127 00:07:55,000 --> 00:07:56,620 Tomorrow, come to Yang Xin palace 128 00:07:57,500 --> 00:07:58,170 to be on duty. 129 00:07:58,830 --> 00:07:59,920 Yes, Your Majesty. 130 00:08:01,420 --> 00:08:02,330 Your Majesty, 131 00:08:02,540 --> 00:08:04,080 I still have another matter. 132 00:08:07,170 --> 00:08:07,920 Tell me. 133 00:08:08,830 --> 00:08:10,540 Your Majesty's health 134 00:08:11,250 --> 00:08:12,710 is the core of this country. 135 00:08:13,170 --> 00:08:14,790 I plead with you 136 00:08:15,540 --> 00:08:17,290 to let me 137 00:08:17,620 --> 00:08:19,210 test the medicine from now on, 138 00:08:19,330 --> 00:08:21,080 to avoid any unfortunate incident. 139 00:08:21,870 --> 00:08:23,920 You're very considerate, 140 00:08:24,080 --> 00:08:25,000 it is 141 00:08:25,460 --> 00:08:27,000 very appreciated. 142 00:08:28,460 --> 00:08:29,540 I approve. 143 00:08:30,710 --> 00:08:31,790 Give it to the Yan Master. 144 00:08:32,420 --> 00:08:33,330 Yes, Your Majesty. 145 00:08:49,330 --> 00:08:50,210 Aunt Lin. 146 00:08:50,210 --> 00:08:50,830 Uncle. 147 00:08:50,920 --> 00:08:52,960 This time, I will follow Sir Lu to Hangzhou, 148 00:08:53,170 --> 00:08:54,330 I won't come back to Yangzhou. 149 00:08:54,620 --> 00:08:55,250 Alright. 150 00:08:55,580 --> 00:08:56,920 I'd like to ask you to give this letter 151 00:08:57,080 --> 00:08:58,790 to Da Yang when you return to the station. 152 00:09:01,830 --> 00:09:03,080 Then you must be careful on your way. 153 00:09:03,750 --> 00:09:04,620 Yuan Da Xia. 154 00:09:05,620 --> 00:09:06,580 Why didn't you tell me that 155 00:09:06,580 --> 00:09:07,870 you wouldn't come back to Yangzhou? 156 00:09:08,170 --> 00:09:09,420 Now you know, it's not too late. 157 00:09:10,080 --> 00:09:11,460 If you go to Hangzhou, 158 00:09:11,460 --> 00:09:12,500 I will come with you. 159 00:09:12,960 --> 00:09:14,460 I will follow you wherever you go. 160 00:09:14,670 --> 00:09:15,790 I want to become your shadow, 161 00:09:15,960 --> 00:09:17,170 follow you everywhere as the shadow follows the body. 162 00:09:18,460 --> 00:09:19,460 Young Master Xie. 163 00:09:20,080 --> 00:09:21,670 Don't you have any serious matters to take care of? 164 00:09:23,120 --> 00:09:25,080 Follow Yuan Jin Xia is a serious matter. 165 00:09:27,710 --> 00:09:29,210 You are mad. 166 00:09:29,620 --> 00:09:30,540 You mustn't follow me. 167 00:09:34,710 --> 00:09:36,620 Xiao Lan, we're leaving. 168 00:09:37,960 --> 00:09:38,710 Take care. 169 00:09:45,710 --> 00:09:46,460 Miss Yuan. 170 00:09:47,710 --> 00:09:48,580 Happiness, 171 00:09:49,170 --> 00:09:50,960 sometimes you have to hold on tight. 172 00:10:02,670 --> 00:10:03,540 Ah what? 173 00:10:04,170 --> 00:10:05,540 You truly don't get it or are you pretending? 174 00:10:08,580 --> 00:10:09,670 What does that mean? 175 00:10:11,080 --> 00:10:12,370 I don't get it. 176 00:10:12,580 --> 00:10:13,710 Stop beating around the bush. 177 00:10:19,460 --> 00:10:20,420 Never mind. 178 00:10:20,670 --> 00:10:21,580 Two wood logs. 179 00:10:21,710 --> 00:10:22,870 So that's me meddling in your business. 180 00:10:31,210 --> 00:10:32,040 Sir Lu. 181 00:10:35,580 --> 00:10:36,500 We'll meet again. 182 00:10:40,420 --> 00:10:41,420 We'll meet again. 183 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 We'll meet again. 184 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 We'll meet again. 185 00:11:00,000 --> 00:11:00,710 Father. 186 00:11:05,710 --> 00:11:06,460 Father. 187 00:11:06,710 --> 00:11:09,210 I heard that today, 188 00:11:09,210 --> 00:11:10,670 you tested the medicine in place of His Majesty? 189 00:11:11,000 --> 00:11:12,710 The news was spread so fast. 190 00:11:23,540 --> 00:11:24,460 Father. 191 00:11:25,000 --> 00:11:28,420 Why did the Emperor suddenly want you to test the medicine? 192 00:11:29,080 --> 00:11:31,290 His Majesty didn't tell me to, 193 00:11:31,460 --> 00:11:34,170 I asked to do it. 194 00:11:35,120 --> 00:11:36,000 Why? 195 00:11:36,460 --> 00:11:38,460 The doctors in the palace can do it, 196 00:11:38,580 --> 00:11:40,370 why do you have to involve yourself? 197 00:11:40,960 --> 00:11:42,210 There are three reasons. 198 00:11:43,240 --> 00:11:43,680 One. 199 00:11:43,710 --> 00:11:44,710 As an official, 200 00:11:45,460 --> 00:11:47,330 I should assist the Emperor in resolving troubles. 201 00:11:47,670 --> 00:11:49,370 It's an official's responsibility. 202 00:11:50,420 --> 00:11:51,170 Two. 203 00:11:51,330 --> 00:11:53,460 It's to reinforce the Yan family's foundation. 204 00:11:54,710 --> 00:11:55,580 Three. 205 00:11:56,210 --> 00:11:59,330 The medicine offered to His Majesty is all good medicine. 206 00:11:59,420 --> 00:12:00,710 Why don't I use it? 207 00:12:01,120 --> 00:12:02,000 Alright, alright. 208 00:12:02,210 --> 00:12:03,460 As long as you're happy. 209 00:12:03,540 --> 00:12:04,420 But, 210 00:12:04,420 --> 00:12:05,330 I have to remind you this. 211 00:12:05,420 --> 00:12:07,120 Don't harm yourself 212 00:12:07,120 --> 00:12:08,210 by drinking these, 213 00:12:08,370 --> 00:12:09,870 or it will be too late to regret. 214 00:12:12,000 --> 00:12:13,580 On the court today, 215 00:12:14,000 --> 00:12:16,460 Lu Ting had reported the Yuan Ming's case, 216 00:12:16,870 --> 00:12:19,170 he didn't mention our Yan family. 217 00:12:19,580 --> 00:12:20,710 Inside, 218 00:12:21,710 --> 00:12:23,370 I released a sigh of relief. 219 00:12:26,120 --> 00:12:28,120 This time, we didn't overthrow Xu Jing. 220 00:12:28,870 --> 00:12:30,120 How regrettable it is. 221 00:12:31,040 --> 00:12:32,670 There is still time. 222 00:12:33,460 --> 00:12:35,500 That alchemist is dead anyway. 223 00:12:36,080 --> 00:12:37,920 Lu Ting has nothing that can be held against us. 224 00:12:39,080 --> 00:12:41,500 We also don't need to worry about Xu Jing anymore. 225 00:12:41,710 --> 00:12:42,420 Son, 226 00:12:43,370 --> 00:12:44,710 about how we should treat Xu Jing, 227 00:12:45,210 --> 00:12:46,460 have you thought about it? 228 00:12:48,000 --> 00:12:49,460 After this, 229 00:12:49,500 --> 00:12:51,370 I'm worried that Xu Jing might put on more vigilance. 230 00:12:51,830 --> 00:12:52,920 We need to be more cautious. 231 00:12:53,580 --> 00:12:55,040 His Majesty is suspicious, 232 00:12:55,210 --> 00:12:56,870 even if he trusts our Yan family, 233 00:12:57,670 --> 00:12:58,710 but I'm afraid that 234 00:12:58,710 --> 00:13:00,870 he might become suspicious after this. 235 00:13:03,000 --> 00:13:04,460 I think we should 236 00:13:04,920 --> 00:13:05,830 isolate him. 237 00:13:19,460 --> 00:13:20,330 After arriving at the capital, 238 00:13:20,330 --> 00:13:22,040 we should find an inn to rest. 239 00:13:22,830 --> 00:13:25,080 This is the Zhezhi's Governor-general - Wu Shou Xu's territory. 240 00:13:25,580 --> 00:13:26,920 As officers, 241 00:13:27,420 --> 00:13:28,540 it's not very convenient for us to investigate. 242 00:13:29,170 --> 00:13:29,960 Cen Fu. 243 00:13:30,040 --> 00:13:31,080 Prepare 244 00:13:31,170 --> 00:13:32,420 some civilian clothes for us. 245 00:13:32,500 --> 00:13:33,210 Yes, sir. 246 00:13:34,040 --> 00:13:35,170 Give me male clothes. 247 00:13:35,330 --> 00:13:37,210 If we are not acting as officers, 248 00:13:37,540 --> 00:13:38,370 then a woman like me 249 00:13:38,370 --> 00:13:39,580 going with men like you 250 00:13:39,670 --> 00:13:40,670 is also not very convenient. 251 00:13:43,500 --> 00:13:44,540 Wear mine. 252 00:13:47,210 --> 00:13:48,000 Thank you. 253 00:13:51,120 --> 00:13:52,040 Hangzhou. 254 00:13:52,500 --> 00:13:55,330 They say that above there's heaven, on earth there are Suzhou and Hangzhou. 255 00:13:55,710 --> 00:13:56,500 Sir, look, 256 00:13:56,710 --> 00:13:58,420 it's true that the skin of every woman here 257 00:13:58,420 --> 00:13:59,830 is all soft like that. 258 00:14:02,000 --> 00:14:02,710 Bailiff Yuan. 259 00:14:03,420 --> 00:14:04,420 This time, we are not here 260 00:14:04,670 --> 00:14:06,120 to enjoy people's beauty. 261 00:14:06,710 --> 00:14:07,920 Restrain yourself a bit. 262 00:14:11,710 --> 00:14:12,460 Jin Xia. 263 00:14:13,040 --> 00:14:13,920 Just ignore him, 264 00:14:13,920 --> 00:14:15,120 he controls too much. 265 00:14:15,540 --> 00:14:16,710 You can do whatever you like. 266 00:14:17,170 --> 00:14:19,210 Even if the sky falls down, I will hold it up for you. 267 00:14:19,460 --> 00:14:20,620 Hold your head! 268 00:14:21,210 --> 00:14:21,710 Sir. 269 00:14:21,710 --> 00:14:22,540 Hold my head? 270 00:14:23,920 --> 00:14:25,210 Then I have to squat. 271 00:14:26,370 --> 00:14:27,210 Jin Xia. 272 00:14:35,040 --> 00:14:35,920 Alchemist Lan. 273 00:14:36,080 --> 00:14:36,870 Great Master. 274 00:14:41,830 --> 00:14:43,580 You two are looking for Miss Yuan 275 00:14:43,580 --> 00:14:44,870 and Young Master Xie, aren't you? 276 00:14:44,870 --> 00:14:45,500 Yes. 277 00:14:45,500 --> 00:14:46,080 That's right. 278 00:14:46,080 --> 00:14:47,120 You two are late. 279 00:14:48,040 --> 00:14:49,330 They left a while ago. 280 00:14:49,870 --> 00:14:50,580 According to their journey, 281 00:14:51,460 --> 00:14:52,500 they must be close to Hangzhou now. 282 00:14:53,210 --> 00:14:54,210 Hangzhou? 283 00:14:54,870 --> 00:14:57,210 The Dan Qing Ge's case is finished, 284 00:14:57,540 --> 00:14:58,960 they should come back to Yangzhou 285 00:14:58,960 --> 00:15:00,040 and gather with us. 286 00:15:00,170 --> 00:15:02,210 Why would they go to Hangzhou? 287 00:15:03,370 --> 00:15:05,000 I'm not sure about that. 288 00:15:05,460 --> 00:15:07,080 But if you are in a hurry, 289 00:15:07,460 --> 00:15:08,710 Dan Qing Ge is not very far from Hangzhou. 290 00:15:09,210 --> 00:15:10,500 If you start now, 291 00:15:11,040 --> 00:15:12,460 you might catch up with them in two days. 292 00:15:14,500 --> 00:15:15,080 Thank you. 293 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 Thank you, Great Master. 294 00:15:27,210 --> 00:15:28,670 You have to keep following me? 295 00:15:30,210 --> 00:15:31,710 We are going the same way. 296 00:15:34,830 --> 00:15:36,330 Just think of me as invisible. 297 00:15:36,790 --> 00:15:38,870 Then you won't see me anymore. Let's go. 298 00:15:39,580 --> 00:15:40,960 Do you think I'm blind? 299 00:15:41,040 --> 00:15:43,120 Such a huge person like that, can I not see you? 300 00:15:46,420 --> 00:15:47,210 Then... 301 00:15:47,330 --> 00:15:49,080 How about you leave first, and an hour later, 302 00:15:49,080 --> 00:15:49,960 I will start? 303 00:15:49,960 --> 00:15:51,500 That way, we can lengthen our distance, 304 00:15:51,580 --> 00:15:53,710 you won't need to see me anymore. 305 00:15:55,500 --> 00:15:56,170 Suit yourself. 306 00:16:01,460 --> 00:16:02,250 It's time. 307 00:16:19,790 --> 00:16:20,790 So handsome. 308 00:17:06,500 --> 00:17:08,370 Why didn't I notice before 309 00:17:14,000 --> 00:17:15,830 that Sir is so handsome? 310 00:17:51,460 --> 00:17:52,000 Jin Xia. 311 00:17:52,960 --> 00:17:54,000 Lu Yi can't even smile, 312 00:17:54,000 --> 00:17:55,080 what is good-looking about him? 313 00:17:55,250 --> 00:17:56,250 Look at me. 314 00:17:56,460 --> 00:17:57,250 Move aside. 315 00:18:02,460 --> 00:18:03,120 Sir. 316 00:18:03,830 --> 00:18:05,920 Dressed like that, you look truly 317 00:18:06,210 --> 00:18:08,080 handsome and imposing. 318 00:18:08,620 --> 00:18:09,460 You walk outside like this, 319 00:18:09,540 --> 00:18:11,040 seeing you, the women in Hangzhou 320 00:18:11,170 --> 00:18:12,710 won't be able to look away. 321 00:18:14,250 --> 00:18:15,290 What are you huffing at? 322 00:18:16,120 --> 00:18:18,710 Sir, everything I said is my honest words. 323 00:18:20,420 --> 00:18:21,620 Bailiff Yuan's honest words, 324 00:18:21,870 --> 00:18:23,250 I hear them frequently. 325 00:18:25,420 --> 00:18:26,830 If we are not going to the tavern for officers, 326 00:18:27,290 --> 00:18:28,670 then in order not to reveal ourselves, 327 00:18:29,120 --> 00:18:30,000 don't call me "Sir". 328 00:18:30,170 --> 00:18:30,790 Yes. 329 00:18:31,870 --> 00:18:32,830 Lu Shi San. 330 00:18:34,750 --> 00:18:35,870 Brother Lu, brother Lu. 331 00:18:37,210 --> 00:18:39,670 I heard that Hangzhou is very bustle. 332 00:18:39,670 --> 00:18:40,830 Let's go and see. 333 00:18:44,210 --> 00:18:45,120 If we're already here, 334 00:18:45,330 --> 00:18:46,330 then we should go and see. 335 00:18:47,540 --> 00:18:48,210 Brother Yuan. 336 00:18:48,580 --> 00:18:49,250 Please. 337 00:18:51,040 --> 00:18:51,790 Brother Lu. 338 00:18:51,960 --> 00:18:52,670 Please. 339 00:19:05,920 --> 00:19:07,670 Tell me, what are they wearing on their head? 340 00:19:07,670 --> 00:19:08,620 The one on my head is prettier. 341 00:19:08,620 --> 00:19:09,460 It's pretty. 342 00:19:10,670 --> 00:19:11,960 Sir, try one. 343 00:19:12,460 --> 00:19:15,080 Come one, buy one. 344 00:19:16,170 --> 00:19:18,040 Buy one. 345 00:19:19,370 --> 00:19:20,710 Buy one. 346 00:19:21,670 --> 00:19:22,420 Childe. 347 00:19:22,540 --> 00:19:23,290 Buy one. 348 00:19:23,290 --> 00:19:24,420 What is this called? 349 00:19:24,540 --> 00:19:25,540 Hairpin. 350 00:19:25,790 --> 00:19:27,080 I have never heard about it in the capital. 351 00:19:28,000 --> 00:19:29,830 It's from the Song dynasty, 352 00:19:29,920 --> 00:19:31,420 it's for celebrations. 353 00:19:31,870 --> 00:19:33,040 It's quite popular in the South. 354 00:19:33,500 --> 00:19:34,830 But it's the middle of summer now, 355 00:19:34,830 --> 00:19:36,080 New Year festival is still far away. 356 00:19:37,170 --> 00:19:38,460 You must not know this. 357 00:19:39,000 --> 00:19:39,960 Our Hangzhou is 358 00:19:40,080 --> 00:19:40,790 always bustle. 359 00:19:41,330 --> 00:19:42,170 Everything here, 360 00:19:42,170 --> 00:19:43,670 every day is New Year festival. 361 00:19:49,920 --> 00:19:50,290 Sir... 362 00:19:50,790 --> 00:19:52,120 Brother Lu, you wear one, too. 363 00:19:53,250 --> 00:19:53,790 No need. 364 00:19:55,290 --> 00:19:56,250 Let me wear it. 365 00:19:57,290 --> 00:19:57,960 Look. 366 00:19:57,960 --> 00:19:58,830 This fish and that bird, 367 00:19:58,830 --> 00:20:00,120 you can tell they're a pair with a glance, 368 00:20:00,120 --> 00:20:01,420 because they're made from the same paper. 369 00:20:03,250 --> 00:20:03,870 Fish? 370 00:20:04,170 --> 00:20:05,000 A fish. 371 00:20:05,710 --> 00:20:07,370 It's not a normal fish. 372 00:20:07,370 --> 00:20:08,750 It's a flying fish 373 00:20:08,920 --> 00:20:09,750 called Kun. 374 00:20:11,250 --> 00:20:13,250 It seems to me that since we came to Yangzhou, 375 00:20:13,710 --> 00:20:15,040 we have gone to heaven and earth. 376 00:20:15,170 --> 00:20:16,120 If it's possible, 377 00:20:16,250 --> 00:20:17,830 I also want to be a flying fish. 378 00:20:21,120 --> 00:20:22,040 You have sharp eyes. 379 00:20:22,040 --> 00:20:23,000 You do know quite a lot. 380 00:20:23,000 --> 00:20:23,500 Of course. 381 00:20:25,290 --> 00:20:26,210 It looks quite good on you. 382 00:20:26,210 --> 00:20:28,460 I'm a handsome young man. 383 00:20:30,620 --> 00:20:32,540 Didn't you say that it's a gift for me? 384 00:20:35,540 --> 00:20:36,460 I won't give it to you. 385 00:20:38,620 --> 00:20:39,460 That's mine. 386 00:20:39,460 --> 00:20:40,870 - I already wore it. | - Let me put it on. 387 00:20:42,080 --> 00:20:42,960 Give it back. 388 00:20:43,040 --> 00:20:44,210 That Lu guy, give it back. 389 00:20:44,710 --> 00:20:45,670 Xie Xiao, Xie Xiao. 390 00:20:46,170 --> 00:20:46,960 This one fits you. 391 00:20:46,960 --> 00:20:47,960 Here, let me put it on for you. 392 00:20:51,500 --> 00:20:52,620 A man like me 393 00:20:52,960 --> 00:20:54,620 looks good with a white rabbit? 394 00:20:55,250 --> 00:20:56,460 It looks good, believe me. 395 00:20:56,750 --> 00:20:57,540 Really. 396 00:20:57,710 --> 00:20:58,460 Then fine. 397 00:20:58,580 --> 00:20:59,500 Then I'll take this. 398 00:21:04,290 --> 00:21:05,000 Cen Fu. 399 00:21:06,870 --> 00:21:08,210 I'm telling you to choose one, 400 00:21:08,330 --> 00:21:08,870 then put it on. 401 00:21:10,210 --> 00:21:11,620 Sir, I really don't need it. 402 00:21:12,830 --> 00:21:13,620 That's right. 403 00:21:13,960 --> 00:21:14,870 Take one. 404 00:21:16,330 --> 00:21:17,250 It's fun. 405 00:21:20,460 --> 00:21:21,080 Here. 406 00:21:22,120 --> 00:21:23,000 Thank you. 407 00:21:23,750 --> 00:21:24,460 Put it on. 408 00:21:25,960 --> 00:21:28,040 Buy hairpin. 409 00:21:30,290 --> 00:21:31,170 Let's go. 410 00:21:31,170 --> 00:21:32,670 Hairpin. 411 00:21:36,120 --> 00:21:36,750 My lady. 412 00:21:36,790 --> 00:21:38,290 We should return early later. 413 00:21:38,540 --> 00:21:39,420 If the Master and Mistress know that 414 00:21:39,420 --> 00:21:40,460 we sneaked out, 415 00:21:40,830 --> 00:21:41,830 they will scold us. 416 00:21:42,960 --> 00:21:43,920 I rarely get to go outside, 417 00:21:43,920 --> 00:21:45,040 stop making a fuss about nothing. 418 00:21:45,040 --> 00:21:45,460 Let's go over there. 419 00:21:46,870 --> 00:21:47,670 Little Miss. 420 00:21:48,210 --> 00:21:49,120 Where are you going? 421 00:21:51,500 --> 00:21:52,830 Where do you thugs come from? 422 00:21:52,830 --> 00:21:54,080 Stay away from my lady. 423 00:21:54,330 --> 00:21:55,500 I'm talking to your lady, 424 00:21:55,620 --> 00:21:56,420 move aside. 425 00:21:58,460 --> 00:21:59,540 Yuan Yang, stop talking to them, let's go. 426 00:21:59,620 --> 00:22:00,870 Stop them, don't go. 427 00:22:07,830 --> 00:22:09,170 Your maid's name is 428 00:22:09,370 --> 00:22:10,000 Yuan Yang? 429 00:22:10,540 --> 00:22:11,500 What a nice name. 430 00:22:12,120 --> 00:22:13,460 What about 431 00:22:13,670 --> 00:22:14,540 your name? 432 00:22:14,620 --> 00:22:15,330 What do you want? 433 00:22:17,120 --> 00:22:18,170 I don't want anything. 434 00:22:18,420 --> 00:22:19,670 Ten miles of spring wind, 435 00:22:19,870 --> 00:22:21,290 I just want to enjoy it with you. 436 00:22:21,870 --> 00:22:22,620 Come on. 437 00:22:22,750 --> 00:22:23,620 Shameless. 438 00:22:24,580 --> 00:22:25,710 In broad daylight, 439 00:22:25,960 --> 00:22:27,210 you want to bully a lady? 440 00:22:29,000 --> 00:22:30,250 Look around, on this street, 441 00:22:30,540 --> 00:22:32,210 many people are visiting prostitutes . 442 00:22:32,580 --> 00:22:33,290 I just want to see 443 00:22:33,620 --> 00:22:35,040 who dares meddle today. 444 00:22:35,170 --> 00:22:35,750 How dare you? 445 00:22:36,290 --> 00:22:37,960 Do you know who is standing in front of you? 446 00:22:38,460 --> 00:22:39,250 I know. 447 00:22:39,620 --> 00:22:40,500 A beauty. 448 00:22:41,250 --> 00:22:42,170 Don't be hasty. 449 00:22:42,580 --> 00:22:43,710 These brothers of mine 450 00:22:43,920 --> 00:22:45,330 like mean ladies. 451 00:22:45,370 --> 00:22:47,750 We will play with you later. 452 00:22:47,750 --> 00:22:48,420 Come here. 453 00:22:48,750 --> 00:22:49,290 Let go of me. 454 00:22:49,290 --> 00:22:50,290 You go with me. 455 00:22:50,290 --> 00:22:51,330 Let me go. 456 00:22:51,580 --> 00:22:52,460 - Yuan Yang! | - My lady! 457 00:22:52,460 --> 00:22:53,120 Help me! 458 00:22:53,120 --> 00:22:53,710 Let us go. 459 00:22:55,080 --> 00:22:56,080 Brother Lu, look. 460 00:22:56,710 --> 00:22:58,040 They are looking at us. 461 00:22:58,580 --> 00:22:59,670 I told you. 462 00:22:59,750 --> 00:23:01,750 Dressed like this, you will attract woman's attention. 463 00:23:03,420 --> 00:23:04,250 Brother Yuan, 464 00:23:04,250 --> 00:23:05,290 we're the same. 465 00:23:06,830 --> 00:23:07,420 Let's go. 466 00:23:07,460 --> 00:23:08,580 - Let's go over there. | - What do you want to do? 467 00:23:08,580 --> 00:23:09,710 Let me go. 468 00:23:09,710 --> 00:23:10,370 Let go. 469 00:23:11,460 --> 00:23:11,830 Let me go. 470 00:23:11,830 --> 00:23:12,620 What is that? 471 00:23:12,620 --> 00:23:13,460 What are you doing? 472 00:23:13,710 --> 00:23:14,370 My lady! 473 00:23:14,580 --> 00:23:15,500 Let me go. 474 00:23:16,460 --> 00:23:17,170 Let go. 475 00:23:37,000 --> 00:23:38,250 Let's go, brothers. 476 00:23:50,960 --> 00:23:51,670 Where are you running? 477 00:23:51,750 --> 00:23:52,920 I haven't beaten you enough. 478 00:23:53,040 --> 00:23:54,370 Please spare me, sir. 479 00:23:54,460 --> 00:23:55,620 I failed to recognize your eminence. 480 00:23:55,710 --> 00:23:56,620 Please let me go. 481 00:23:56,620 --> 00:23:57,870 Come, apologize to that lady. 482 00:24:01,370 --> 00:24:02,330 Miss, I was wrong. 483 00:24:02,330 --> 00:24:03,960 Please tell the heroes to forgive me. 484 00:24:03,960 --> 00:24:04,750 Please forgive me. 485 00:24:04,750 --> 00:24:05,500 I was wrong. 486 00:24:05,500 --> 00:24:06,460 I won't do it again. 487 00:24:06,710 --> 00:24:08,250 I was wrong. 488 00:24:08,710 --> 00:24:09,370 Go. 489 00:24:13,710 --> 00:24:14,500 Childe. 490 00:24:25,250 --> 00:24:25,830 My lady. 491 00:24:26,040 --> 00:24:26,670 Are you alright? 492 00:24:26,960 --> 00:24:27,540 I'm fine. 493 00:24:39,120 --> 00:24:40,000 I behaved rudely. 494 00:24:40,170 --> 00:24:41,500 I hope you won't be angry. 495 00:24:42,210 --> 00:24:42,790 Min Er, 496 00:24:43,290 --> 00:24:44,920 thank you for helping us. 497 00:24:44,920 --> 00:24:45,620 You're welcome. 498 00:24:56,580 --> 00:24:57,290 Brother Lu. 499 00:25:01,120 --> 00:25:01,920 Big brother. 500 00:25:02,750 --> 00:25:03,500 Big brother? 501 00:25:05,250 --> 00:25:06,000 Little sister. 502 00:25:06,460 --> 00:25:07,580 My greetings to Lady Min. 503 00:25:09,420 --> 00:25:10,620 She's your cousin? 504 00:25:12,370 --> 00:25:13,120 Big brother. 505 00:25:13,370 --> 00:25:14,290 Do you know each other? 506 00:25:15,040 --> 00:25:16,460 They're my friends. 507 00:25:16,620 --> 00:25:17,040 This time, 508 00:25:17,460 --> 00:25:18,830 we come to Hangzhou for a trip. 509 00:25:19,620 --> 00:25:20,620 They both practice martial arts. 510 00:25:21,420 --> 00:25:22,540 Don't be scared. 511 00:25:23,370 --> 00:25:24,790 What are you saying? 512 00:25:25,920 --> 00:25:27,170 Childe Yuan has saved me, 513 00:25:27,420 --> 00:25:28,710 I cannot be grateful enough. 514 00:25:29,830 --> 00:25:31,040 That's right, big brother. 515 00:25:31,750 --> 00:25:32,670 Last year, 516 00:25:32,750 --> 00:25:34,710 father brought back Jade powder and Rose syrup, 517 00:25:34,830 --> 00:25:36,620 he said that you specially prepare them. 518 00:25:37,170 --> 00:25:38,370 I haven't had the chance to 519 00:25:38,580 --> 00:25:39,830 thank you. 520 00:25:40,870 --> 00:25:42,420 You don't need to be so polite. 521 00:25:43,750 --> 00:25:45,750 I didn't expect that brother Lu has a cousin, 522 00:25:45,960 --> 00:25:47,290 and she's also so beautiful. 523 00:25:49,540 --> 00:25:51,170 So unexpected. 524 00:25:51,830 --> 00:25:52,670 Of course. 525 00:25:53,080 --> 00:25:53,920 My lady 526 00:25:54,040 --> 00:25:55,920 is the daughter of his mother's eldest brother. 527 00:25:58,080 --> 00:25:59,040 What she means is 528 00:25:59,460 --> 00:26:01,500 his uncle is this lady's father. 529 00:26:01,920 --> 00:26:02,460 I know. 530 00:26:03,790 --> 00:26:04,370 Big brother. 531 00:26:04,830 --> 00:26:06,080 When did you come here? 532 00:26:06,420 --> 00:26:07,580 Why didn't you tell us? 533 00:26:07,750 --> 00:26:09,500 You should have let us welcome you. 534 00:26:10,960 --> 00:26:12,000 We've just arrived. 535 00:26:12,290 --> 00:26:13,710 I don't want to bother uncle. 536 00:26:14,460 --> 00:26:15,710 You and your maid go out alone, 537 00:26:15,960 --> 00:26:17,960 I think uncle and aunt must be worried. 538 00:26:18,120 --> 00:26:19,250 You should go home. 539 00:26:21,420 --> 00:26:23,250 Big brother, you know that 540 00:26:23,500 --> 00:26:25,960 I rarely get to go out. 541 00:26:26,290 --> 00:26:28,170 Sneaking out for fresh air is so hard. 542 00:26:31,250 --> 00:26:32,040 How about this? 543 00:26:32,460 --> 00:26:33,580 You take me home, 544 00:26:33,580 --> 00:26:35,040 my parents will be happy to see you. 545 00:26:35,500 --> 00:26:36,290 With you there, 546 00:26:36,540 --> 00:26:37,750 they won't scold me. 547 00:26:39,420 --> 00:26:40,290 Little sister. 548 00:26:40,460 --> 00:26:41,750 You're too mischievous. 549 00:26:44,290 --> 00:26:46,290 What should I call you two? 550 00:26:47,250 --> 00:26:47,920 Yuan Jin Xia. 551 00:26:48,170 --> 00:26:48,670 My honor. 552 00:26:50,420 --> 00:26:51,170 Xie Xiao. 553 00:26:53,170 --> 00:26:54,170 Childe Yuan. 554 00:26:55,750 --> 00:26:57,000 She's truly your cousin. 555 00:26:57,670 --> 00:26:58,830 Let's go back to the mansion with me. 556 00:26:59,210 --> 00:27:00,080 About what happened today, 557 00:27:00,290 --> 00:27:01,540 I have to thank you. 558 00:27:01,960 --> 00:27:02,540 There's no need. 559 00:27:03,080 --> 00:27:04,330 You're brother Lu's cousin, 560 00:27:04,790 --> 00:27:05,790 if I hadn't acted, 561 00:27:05,920 --> 00:27:07,370 then brother Lu would have done it anyway. 562 00:27:07,580 --> 00:27:08,330 Right, brother Lu? 563 00:27:12,960 --> 00:27:13,790 Let's go, childe Yuan. 564 00:27:13,870 --> 00:27:14,540 Big brother, let's go. 565 00:27:16,210 --> 00:27:16,620 Please. 566 00:27:22,540 --> 00:27:23,420 Master, Mistress. 567 00:27:23,540 --> 00:27:24,500 Our lady is back. 568 00:27:24,620 --> 00:27:25,290 Father. 569 00:27:25,290 --> 00:27:26,040 Mother. 570 00:27:26,210 --> 00:27:27,460 Big brother, they're back. 571 00:27:29,580 --> 00:27:30,420 You're back. 572 00:27:32,120 --> 00:27:32,670 Yi Er. 573 00:27:32,670 --> 00:27:33,210 Uncle. 574 00:27:33,210 --> 00:27:34,000 Aunt. 575 00:27:35,250 --> 00:27:35,920 Yi Er. 576 00:27:36,710 --> 00:27:37,960 Come, sit down. 577 00:27:38,330 --> 00:27:38,960 Now, sit down. 578 00:27:38,960 --> 00:27:39,670 Come. 579 00:27:41,040 --> 00:27:42,000 Mother, please sit down. 580 00:27:44,960 --> 00:27:45,670 Yi Er. 581 00:27:47,210 --> 00:27:48,460 I heard Yuan Yang said that 582 00:27:49,000 --> 00:27:51,460 a young hero had saved our daughter. 583 00:27:52,250 --> 00:27:52,790 Father. 584 00:27:53,870 --> 00:27:55,420 It's childe Yuan. 585 00:27:57,460 --> 00:27:59,620 You're truly a young hero. 586 00:28:00,080 --> 00:28:01,250 You saved our daughter, 587 00:28:01,460 --> 00:28:03,960 you're the savior of our Chun Yu family. 588 00:28:04,460 --> 00:28:05,250 Yuan Yang. 589 00:28:05,670 --> 00:28:07,620 Get me one hundred gold taels. 590 00:28:08,420 --> 00:28:09,670 I want to show my gratitude 591 00:28:09,670 --> 00:28:11,620 to our savior. 592 00:28:12,080 --> 00:28:12,790 Yes, Master. 593 00:28:15,540 --> 00:28:17,290 I'm rich. 594 00:28:19,870 --> 00:28:20,330 Uncle. 595 00:28:20,870 --> 00:28:22,250 You don't need to be so polite to brother Yuan. 596 00:28:22,620 --> 00:28:23,920 He has lived a vagabond life 597 00:28:24,210 --> 00:28:25,500 and has helped people 598 00:28:25,670 --> 00:28:26,500 many times. 599 00:28:26,790 --> 00:28:27,870 He's never cared about money. 600 00:28:28,580 --> 00:28:29,870 If you want to reward him with gold, 601 00:28:30,460 --> 00:28:31,750 it will be a little inappropriate. 602 00:28:32,420 --> 00:28:33,500 It's appropriate. 603 00:28:36,370 --> 00:28:37,420 Yeah, yeah. 604 00:28:38,870 --> 00:28:40,040 Brother Lu is right. 605 00:28:40,790 --> 00:28:42,370 It was just a little effort. Don't mention it. 606 00:28:42,620 --> 00:28:44,210 You don't need to be so polite. 607 00:28:49,250 --> 00:28:50,790 My gold. 608 00:28:54,460 --> 00:28:55,580 Jin Xia, what's wrong? 609 00:28:55,580 --> 00:28:56,540 Are you uncomfortable? 610 00:28:57,460 --> 00:28:58,540 My heart hurts. 611 00:28:58,960 --> 00:28:59,750 Childe Yuan. 612 00:28:59,920 --> 00:29:00,920 What's wrong? 613 00:29:01,080 --> 00:29:02,710 I will tell Yuan Yang to get a doctor. 614 00:29:03,500 --> 00:29:04,620 No need, no need. 615 00:29:04,710 --> 00:29:06,040 Miss Chun Yu, there's no need. 616 00:29:06,920 --> 00:29:07,830 I'm fine, I'm fine. 617 00:29:07,830 --> 00:29:08,500 You really don't need one? 618 00:29:08,500 --> 00:29:09,210 No, no. 619 00:29:09,210 --> 00:29:10,290 There's no need for a doctor. 620 00:29:10,290 --> 00:29:11,500 It's an old disease, 621 00:29:11,620 --> 00:29:12,620 it will be fine in a while. 622 00:29:14,040 --> 00:29:16,620 You're truly my enemy. 623 00:29:18,460 --> 00:29:19,000 Father. 624 00:29:19,460 --> 00:29:20,210 Mother. 625 00:29:20,540 --> 00:29:22,170 Big brother and his friends are 626 00:29:22,330 --> 00:29:23,710 staying in an inn. 627 00:29:24,210 --> 00:29:26,210 He said he didn't want to bother us. 628 00:29:27,460 --> 00:29:28,210 Yi Er. 629 00:29:28,420 --> 00:29:29,870 That's wrong of you. 630 00:29:30,540 --> 00:29:32,500 I rarely see you. 631 00:29:32,750 --> 00:29:34,370 Why are you staying outside? 632 00:29:34,830 --> 00:29:36,460 You aunt has asked you, 633 00:29:36,870 --> 00:29:38,920 besides, we haven't met for a long time. 634 00:29:40,210 --> 00:29:42,080 Stay in our mansion for a few days. 635 00:29:43,710 --> 00:29:44,330 Uncle. 636 00:29:44,500 --> 00:29:45,250 Aunt. 637 00:29:45,500 --> 00:29:46,580 You don't have to be bothered. 638 00:29:48,000 --> 00:29:49,040 It's not a bother. 639 00:29:49,170 --> 00:29:50,540 Just stay here. 640 00:29:51,000 --> 00:29:52,960 You have to show your respect for your aunt. 641 00:29:54,670 --> 00:29:55,540 Big brother. 642 00:29:55,830 --> 00:29:57,080 Stop refusing. 643 00:29:57,330 --> 00:29:59,120 I haven't heard your stories 644 00:29:59,120 --> 00:30:00,330 about the capital for a while. 645 00:30:00,710 --> 00:30:02,120 Stay here, please. 646 00:30:04,210 --> 00:30:05,040 If that's so, 647 00:30:05,670 --> 00:30:07,120 then I can only agree. 648 00:30:07,620 --> 00:30:08,330 Alright. 649 00:30:08,750 --> 00:30:10,960 I will take you to the horse field tomorrow. 650 00:30:11,330 --> 00:30:13,540 The Emperor has expanded the horse fields 651 00:30:13,540 --> 00:30:14,670 for the military. 652 00:30:15,710 --> 00:30:17,920 Your father helps me build relationships in the court. 653 00:30:18,370 --> 00:30:21,040 Our horse field is quite large. 654 00:30:21,960 --> 00:30:23,330 You're too modest. 655 00:30:23,620 --> 00:30:25,000 It's you who nurtures good horses. 656 00:30:25,500 --> 00:30:26,790 My father only helps the court 657 00:30:26,960 --> 00:30:28,670 choose a suitable government commerce. 658 00:30:30,040 --> 00:30:30,710 Yi Er. 659 00:30:31,120 --> 00:30:32,040 This year, you 660 00:30:32,370 --> 00:30:34,290 must be 22. 661 00:30:36,040 --> 00:30:36,790 Yes. 662 00:30:39,370 --> 00:30:40,040 Yi Er. 663 00:30:40,460 --> 00:30:41,620 Haven't you decide 664 00:30:42,040 --> 00:30:43,250 your marriage? 665 00:30:45,870 --> 00:30:46,670 Aunt. 666 00:30:47,420 --> 00:30:48,580 I'm not in a rush. 667 00:30:51,500 --> 00:30:52,830 How can you not be? 668 00:30:53,460 --> 00:30:54,620 Start a family and a career 669 00:30:54,790 --> 00:30:56,420 Family first, and then a career. 670 00:30:56,790 --> 00:30:59,830 This, I have to urge you in place of your father. 671 00:31:02,250 --> 00:31:03,370 Are your brothers here 672 00:31:03,870 --> 00:31:04,960 all married? 673 00:31:05,210 --> 00:31:06,170 - Yes. | - Not yet. 674 00:31:11,000 --> 00:31:11,540 But... 675 00:31:11,920 --> 00:31:14,040 about choosing a woman for the Lu family, 676 00:31:14,290 --> 00:31:16,120 you have to be mindful. 677 00:31:16,540 --> 00:31:17,290 In the future, 678 00:31:17,540 --> 00:31:19,960 I will help you pay attention. 679 00:31:40,370 --> 00:31:41,210 Miss Chun Yu. 680 00:31:41,500 --> 00:31:43,870 I told a servant to stew snow fungus with lotus seeds for midnight snacks. 681 00:31:44,920 --> 00:31:46,830 I think childe Yuan will like it, 682 00:31:47,170 --> 00:31:48,210 so I bring it here. 683 00:31:48,830 --> 00:31:49,790 It's late, 684 00:31:50,040 --> 00:31:51,580 how I can bother you to bring this here yourself? 685 00:31:52,370 --> 00:31:53,620 Don't be so polite, childe Yuan. 686 00:31:54,120 --> 00:31:55,120 This stew, 687 00:31:55,290 --> 00:31:57,080 I have told Yuan Yang to bring it to the other guests. 688 00:31:58,290 --> 00:31:59,170 I thought that 689 00:31:59,580 --> 00:32:00,830 childe Yuan was my savior, 690 00:32:01,290 --> 00:32:02,250 I couldn't be a poor host, 691 00:32:02,710 --> 00:32:03,960 so I brought it here. 692 00:32:05,460 --> 00:32:07,210 You've been so considerate, 693 00:32:07,210 --> 00:32:08,500 if I refuse, 694 00:32:08,580 --> 00:32:09,830 then it will be unreasonable. 695 00:32:10,250 --> 00:32:10,870 Thank you. 696 00:32:11,330 --> 00:32:12,080 Please sit down. 697 00:32:16,250 --> 00:32:17,540 It was still hot, please drink it. 698 00:32:19,540 --> 00:32:21,420 The sweetness of lotus, 699 00:32:21,710 --> 00:32:23,250 it's hot, but not bitter. 700 00:32:23,870 --> 00:32:25,080 This stew 701 00:32:25,210 --> 00:32:26,250 is good for your lungs. 702 00:32:26,460 --> 00:32:27,500 Very nutritious. 703 00:32:30,040 --> 00:32:30,870 The seeds are soft, 704 00:32:30,870 --> 00:32:31,710 the fungus is smooth. 705 00:32:32,000 --> 00:32:32,710 Very delicious. 706 00:32:33,790 --> 00:32:34,960 If you like it, 707 00:32:35,370 --> 00:32:36,460 then eat it more. 708 00:32:36,830 --> 00:32:38,080 There's still more in the kitchen. 709 00:32:39,290 --> 00:32:40,370 Thank you, Miss Chun Yu. 710 00:32:41,790 --> 00:32:42,540 Just call me... 711 00:32:42,920 --> 00:32:44,120 Min Er. 712 00:32:44,710 --> 00:32:45,370 Min Er. 713 00:32:47,540 --> 00:32:48,170 That's right. 714 00:32:48,750 --> 00:32:49,580 You and Sir... 715 00:32:50,580 --> 00:32:51,620 You and brother Lu, 716 00:32:52,120 --> 00:32:53,580 did you grow up together? 717 00:32:55,870 --> 00:32:56,710 You can say that, 718 00:32:57,370 --> 00:32:58,250 but you also can't. 719 00:32:58,830 --> 00:33:00,210 We met frequently when we're young. 720 00:33:01,290 --> 00:33:02,330 I remember that uncle 721 00:33:02,330 --> 00:33:04,500 used to take aunt and big brother here to visit us. 722 00:33:05,370 --> 00:33:06,120 It's just that 723 00:33:06,500 --> 00:33:08,000 since aunt passed away, 724 00:33:08,460 --> 00:33:09,790 they don't visit much. 725 00:33:10,580 --> 00:33:12,080 The last time I saw big brother 726 00:33:12,420 --> 00:33:13,920 was three years ago. 727 00:33:14,540 --> 00:33:15,790 So that's the story. 728 00:33:17,250 --> 00:33:17,920 That's right. 729 00:33:18,420 --> 00:33:20,000 I saw that your parents treated brother Lu 730 00:33:20,080 --> 00:33:21,170 very well. 731 00:33:21,710 --> 00:33:23,920 They might want him to be even closer. 732 00:33:25,290 --> 00:33:26,460 I don't want to hide it from you. 733 00:33:28,250 --> 00:33:28,960 My mother 734 00:33:29,330 --> 00:33:31,250 really wants to marry me to big brother. 735 00:33:33,080 --> 00:33:33,920 Childe Yuan. 736 00:33:37,170 --> 00:33:38,420 I startled Miss Min Er. 737 00:33:38,750 --> 00:33:39,830 What I want to say is that 738 00:33:39,830 --> 00:33:41,500 I'm happy for Miss Min Er. 739 00:33:42,080 --> 00:33:43,210 Brother Lu is very talented, 740 00:33:43,670 --> 00:33:45,000 and you are gentle, 741 00:33:45,250 --> 00:33:46,420 you make a lovely couple. 742 00:33:46,460 --> 00:33:47,250 No, no. 743 00:33:47,420 --> 00:33:48,580 Please don't misunderstand. 744 00:33:49,040 --> 00:33:49,790 Even though 745 00:33:50,330 --> 00:33:51,750 a daughter's marriage 746 00:33:52,250 --> 00:33:54,460 is decided by the parents, 747 00:33:55,080 --> 00:33:55,710 but, 748 00:33:55,830 --> 00:33:57,250 my parents love me very much, 749 00:33:57,420 --> 00:33:59,080 they will listen to me. 750 00:33:59,830 --> 00:34:01,250 Then what do you want? 751 00:34:04,170 --> 00:34:05,210 I 752 00:34:06,250 --> 00:34:07,460 already like someone else. 753 00:34:08,710 --> 00:34:10,420 That person is not big brother. 754 00:34:15,330 --> 00:34:16,170 Is that so? 755 00:34:16,830 --> 00:34:17,540 Then, 756 00:34:17,750 --> 00:34:18,830 I hope Miss Chun Yu's wish 757 00:34:18,830 --> 00:34:19,830 will come true. 758 00:34:20,080 --> 00:34:21,540 Love will find a way. 759 00:34:23,420 --> 00:34:24,580 Thank you, childe Yuan. 760 00:34:39,830 --> 00:34:40,500 My lady. 761 00:34:40,830 --> 00:34:42,040 I think that childe Yuan 762 00:34:42,290 --> 00:34:43,460 must have feelings for you. 763 00:34:44,080 --> 00:34:44,960 Don't worry. 764 00:34:45,330 --> 00:34:47,080 The most important matter in my lady's life 765 00:34:47,290 --> 00:34:48,830 will be successful. 766 00:34:49,170 --> 00:34:49,790 If 767 00:34:50,250 --> 00:34:51,040 both people 768 00:34:51,170 --> 00:34:52,040 are in love, 769 00:34:52,330 --> 00:34:54,120 then you just need a push from someone, 770 00:34:54,460 --> 00:34:55,830 and everything will be completed. 771 00:34:58,670 --> 00:34:59,540 Have a safe trip. 772 00:35:01,080 --> 00:35:01,670 Ling Er, 773 00:35:01,750 --> 00:35:02,790 you've been working hard. 774 00:35:03,000 --> 00:35:04,420 Have water. 775 00:35:05,250 --> 00:35:06,080 Be careful, it's hot. 776 00:35:06,580 --> 00:35:07,000 Waiter, 777 00:35:08,210 --> 00:35:09,960 my liquor, hurry up. 778 00:35:10,580 --> 00:35:11,750 Coming. 779 00:35:12,920 --> 00:35:13,540 Your liquor. 780 00:35:13,540 --> 00:35:14,250 Waiter. 781 00:35:15,750 --> 00:35:16,330 Mister. 782 00:35:17,080 --> 00:35:17,710 Please sit here. 783 00:35:18,330 --> 00:35:19,250 Come on, sit down. 784 00:35:19,420 --> 00:35:20,120 Please have a cup of tea. 785 00:35:22,330 --> 00:35:23,040 Here's yours. 786 00:35:24,250 --> 00:35:25,330 You must be tired. 787 00:35:25,580 --> 00:35:26,170 Please drink. 788 00:35:26,170 --> 00:35:26,710 Tea is coming. 789 00:35:26,710 --> 00:35:27,460 Alright. 790 00:35:28,040 --> 00:35:28,960 Brother Yang. 791 00:35:33,750 --> 00:35:34,420 Ling Er. 792 00:35:37,290 --> 00:35:37,830 Ling Er. 793 00:35:39,170 --> 00:35:40,040 You're Ling Er. 794 00:35:40,920 --> 00:35:41,710 Brother Yang. 795 00:35:41,790 --> 00:35:42,830 Is it really you? 796 00:35:43,620 --> 00:35:44,170 Yes. 797 00:35:45,330 --> 00:35:46,500 I almost didn't recognize you. 798 00:35:48,040 --> 00:35:49,000 You're still alive. 799 00:35:49,420 --> 00:35:50,290 That's good. 800 00:35:50,710 --> 00:35:51,830 You have changed quite a lot. 801 00:35:52,580 --> 00:35:53,500 I can barely 802 00:35:53,790 --> 00:35:55,080 recognize you. 803 00:35:56,330 --> 00:35:57,170 Yeah. 804 00:35:57,670 --> 00:35:58,580 After so many years, 805 00:35:58,830 --> 00:35:59,670 so many things happened, 806 00:36:00,420 --> 00:36:02,210 I'm no longer like before. 807 00:36:07,750 --> 00:36:08,670 This is? 808 00:36:11,750 --> 00:36:12,670 Hello, hello. 809 00:36:12,670 --> 00:36:15,250 I'm Ling Er's senior brother, Lu Da Jian. 810 00:36:16,330 --> 00:36:17,920 - Hello. | - Hello. 811 00:36:18,790 --> 00:36:19,540 Brother. 812 00:36:19,830 --> 00:36:21,420 I want to talk to brother Yang for a bit. 813 00:36:21,500 --> 00:36:22,790 Can you wait for me here? 814 00:36:24,170 --> 00:36:25,080 Talk privately? 815 00:36:25,420 --> 00:36:26,170 Alright, alright. 816 00:36:26,250 --> 00:36:27,210 You two can go. 817 00:36:28,460 --> 00:36:29,040 Let's go. 818 00:36:29,040 --> 00:36:29,580 Alright. 819 00:36:29,710 --> 00:36:30,330 Ling Er. 820 00:36:31,210 --> 00:36:32,000 Be careful. 821 00:36:46,580 --> 00:36:47,250 That year, 822 00:36:48,330 --> 00:36:50,540 I heard that you took a risk and tried to assassinate Yan Shi Fan. 823 00:36:51,210 --> 00:36:52,460 Everyone said that you were dead. 824 00:36:53,580 --> 00:36:54,460 No. 825 00:36:54,670 --> 00:36:55,580 I didn't die. 826 00:36:55,960 --> 00:36:57,290 My senior brother saved me. 827 00:36:58,420 --> 00:36:59,830 That year, I went to the capital to find you. 828 00:37:00,460 --> 00:37:02,000 I heard that you were put in jail, 829 00:37:02,330 --> 00:37:03,290 there's no way you're alive. 830 00:37:04,080 --> 00:37:05,420 How did you escape? 831 00:37:06,960 --> 00:37:07,790 Luck. 832 00:37:08,710 --> 00:37:10,750 Even though I could keep my life 833 00:37:10,750 --> 00:37:11,790 and escape, 834 00:37:12,750 --> 00:37:14,250 I broke a leg. 835 00:37:15,580 --> 00:37:16,500 Your leg? 836 00:37:17,460 --> 00:37:18,330 It's healed. 837 00:37:19,330 --> 00:37:20,040 Now, 838 00:37:20,670 --> 00:37:22,170 I'm the head bailiff in the Imperial Police Department. 839 00:37:23,290 --> 00:37:24,580 Even though I'm not highly valued, 840 00:37:25,040 --> 00:37:26,420 I can give a little for the sake of the whole. 841 00:37:27,080 --> 00:37:29,290 Compared to Yang Li's will before, 842 00:37:30,710 --> 00:37:32,080 it as different as heaven and earth. 843 00:37:36,460 --> 00:37:37,580 Right, brother Yang. 844 00:37:38,290 --> 00:37:40,670 Do you have a son named Yang Yue? 845 00:37:42,580 --> 00:37:43,710 You met Yang Yue? 846 00:37:44,670 --> 00:37:45,670 It was a coincidence. 847 00:37:46,080 --> 00:37:47,420 I met Yang Yue and Jin Xia. 848 00:37:49,790 --> 00:37:50,920 They could meet you. 849 00:37:52,290 --> 00:37:54,080 I even ate the cake that Yang Yue made. 850 00:37:54,710 --> 00:37:55,960 He mentioned your name. 851 00:37:56,580 --> 00:37:57,670 At that time, I was wondering 852 00:37:57,920 --> 00:37:58,920 if it was you. 853 00:38:00,250 --> 00:38:01,250 The world is wide, 854 00:38:02,000 --> 00:38:03,120 there are so many people, 855 00:38:03,870 --> 00:38:05,210 but we still met each other. 856 00:38:05,620 --> 00:38:06,500 This fate 857 00:38:07,420 --> 00:38:08,420 is truly not easy. 858 00:38:09,290 --> 00:38:09,960 Yes. 859 00:38:11,460 --> 00:38:13,080 Remember when we first met, 860 00:38:13,790 --> 00:38:15,080 I was so young, 861 00:38:16,040 --> 00:38:17,420 I used to beg to go play with you. 862 00:38:18,790 --> 00:38:20,080 My sister wanted to keep an eye on me, 863 00:38:20,460 --> 00:38:21,920 so she usually hung out with us. 864 00:38:22,580 --> 00:38:23,580 I remember 865 00:38:23,750 --> 00:38:25,500 you always carried a pouch 866 00:38:25,710 --> 00:38:26,540 which you really loved. 867 00:38:27,210 --> 00:38:28,370 The needlework on that bag 868 00:38:28,750 --> 00:38:30,790 looked like my sister's. 869 00:38:31,830 --> 00:38:32,670 I remember that 870 00:38:33,120 --> 00:38:34,210 you two at that time 871 00:38:34,460 --> 00:38:35,710 had already loved each other. 872 00:38:36,210 --> 00:38:37,540 I just didn't understand. 873 00:38:39,540 --> 00:38:40,540 How regrettable. 874 00:38:41,580 --> 00:38:43,540 I don't know who had meddled in, 875 00:38:44,120 --> 00:38:45,830 made my sister marry Xia Zhang Qing. 876 00:38:46,960 --> 00:38:47,750 That year, 877 00:38:48,170 --> 00:38:49,080 I was an Imperial Guard, 878 00:38:49,080 --> 00:38:50,250 changed my name to Yang Cheng Wan. 879 00:38:50,250 --> 00:38:50,960 Originally, I wanted to 880 00:38:51,960 --> 00:38:52,830 be an Imperial Guard 881 00:38:53,920 --> 00:38:55,170 to protect your sister. 882 00:38:56,000 --> 00:38:56,580 In the end, 883 00:38:57,460 --> 00:38:58,870 I still couldn't protect her. 884 00:38:59,870 --> 00:39:00,540 That night, 885 00:39:01,040 --> 00:39:02,330 I quickly went to the Xia mansion. 886 00:39:03,000 --> 00:39:04,170 The Emperor's edict 887 00:39:04,750 --> 00:39:06,000 was still one step faster. 888 00:39:06,000 --> 00:39:07,710 Complying with the Mandate of Heaven, 889 00:39:07,830 --> 00:39:09,290 the Emperor says his order, 890 00:39:09,670 --> 00:39:11,960 Xia Ran gave his personal recommendation, 891 00:39:12,210 --> 00:39:13,710 did not care for the country's safety, 892 00:39:13,920 --> 00:39:15,420 the people's lives, 893 00:39:15,620 --> 00:39:16,620 resulting in the Bei Lu 894 00:39:16,830 --> 00:39:18,370 invading our land. 895 00:39:18,460 --> 00:39:19,250 Xia Ran 896 00:39:19,580 --> 00:39:20,920 is stripped of his position, 897 00:39:21,580 --> 00:39:23,870 put in jail. 898 00:39:24,290 --> 00:39:25,750 Written by the Emperor. 899 00:39:33,120 --> 00:39:33,790 I 900 00:39:35,040 --> 00:39:35,920 received the edict. 901 00:39:43,580 --> 00:39:44,330 Master. 902 00:39:44,330 --> 00:39:44,830 Go. 903 00:39:45,500 --> 00:39:46,580 - Father. | - Master. 904 00:39:47,040 --> 00:39:47,620 Father. 905 00:39:48,460 --> 00:39:49,670 - Father. | - Master. 906 00:39:51,750 --> 00:39:52,460 Father. 907 00:39:55,250 --> 00:39:55,960 Kill them. 908 00:39:55,960 --> 00:39:56,540 Father. 909 00:39:57,920 --> 00:39:58,500 Master. 910 00:39:58,670 --> 00:39:59,540 Mother, be careful. 911 00:40:00,750 --> 00:40:01,960 Mother, mother. 912 00:40:03,330 --> 00:40:04,080 Don't. 913 00:40:31,000 --> 00:40:31,620 Go. 914 00:40:32,210 --> 00:40:32,920 Brother Yang. 915 00:40:32,920 --> 00:40:33,750 Leave. 916 00:40:33,750 --> 00:40:34,580 Ignore me. 917 00:40:34,710 --> 00:40:35,670 I will drag you into this. 918 00:40:35,750 --> 00:40:36,290 Go. 919 00:40:36,290 --> 00:40:36,960 Xiao He. 920 00:40:37,750 --> 00:40:38,370 I can't. 921 00:40:38,670 --> 00:40:39,710 I will save you. 922 00:40:39,710 --> 00:40:40,670 - Let's go. | - Brother Yang. 923 00:40:40,830 --> 00:40:41,870 Give my daughter to Ling Er. 924 00:40:41,870 --> 00:40:42,670 Leave now. 925 00:40:42,670 --> 00:40:43,500 - Xiao He. | - Don't care about me. 926 00:40:43,670 --> 00:40:44,460 - Xiao He. | - Stand there. 927 00:40:54,210 --> 00:40:54,790 Xiao He. 928 00:40:55,620 --> 00:40:56,210 Xiao He. 929 00:40:57,670 --> 00:40:58,460 Xiao He. 930 00:41:01,460 --> 00:41:02,170 A little too slow. 931 00:41:03,750 --> 00:41:04,670 A little too slow. 932 00:41:06,080 --> 00:41:07,870 Xiao He told me to give her daughter to you. 933 00:41:08,500 --> 00:41:09,250 However, 934 00:41:09,830 --> 00:41:11,000 I was arrested immediately, 935 00:41:11,920 --> 00:41:12,920 put in jail. 936 00:41:14,290 --> 00:41:16,370 So you were arrested because you tried to save my sister. 937 00:41:17,370 --> 00:41:18,080 At the time, 938 00:41:18,460 --> 00:41:20,500 I and my senior brother ran from Yao Wang Gu to the capital, 939 00:41:21,290 --> 00:41:22,670 we saw the horrific state of the Xia family. 940 00:41:23,580 --> 00:41:24,500 At that time, 941 00:41:24,710 --> 00:41:26,080 my Lin family was involved, 942 00:41:26,580 --> 00:41:27,500 my house was confiscated. 943 00:41:28,370 --> 00:41:29,620 I intended to take revenge on the Yan family. 944 00:41:30,460 --> 00:41:32,250 I was going to risk my life to kill Yan Shi Fan, 945 00:41:32,920 --> 00:41:34,170 but my senior brother stopped me, 946 00:41:34,330 --> 00:41:35,330 and saved me. 947 00:41:35,830 --> 00:41:36,670 Or else, 948 00:41:37,620 --> 00:41:39,500 there wouldn't be a Yan Shi Fan in this world, 949 00:41:40,250 --> 00:41:41,500 or a Lin Ling, either. 950 00:41:54,500 --> 00:41:55,330 Wait a minute. 951 00:41:58,500 --> 00:41:59,960 Why did you turn away when you saw me? 952 00:42:01,920 --> 00:42:02,370 You... 953 00:42:02,670 --> 00:42:04,250 didn't you not want to see me? 954 00:42:04,500 --> 00:42:06,000 But you don't need to avoid me so hastily. 955 00:42:08,210 --> 00:42:09,080 I was afraid that you 956 00:42:09,080 --> 00:42:10,170 truly hated me. 957 00:42:10,500 --> 00:42:11,540 So I... 958 00:42:11,540 --> 00:42:12,750 If you are looking for Miss Yuan, 959 00:42:13,120 --> 00:42:14,000 and I'm looking for Xie Xiao, 960 00:42:15,040 --> 00:42:16,040 then let's go together. 961 00:42:17,620 --> 00:42:18,460 Alright. 962 00:42:21,540 --> 00:42:22,120 I... 963 00:42:22,330 --> 00:42:23,080 Let me. 964 00:42:23,870 --> 00:42:24,540 Let me. 965 00:42:27,080 --> 00:42:28,250 Leaving the Maple Col, 966 00:42:29,750 --> 00:42:31,460 what are you going to do? 967 00:42:32,370 --> 00:42:33,250 I don't know. 968 00:42:35,040 --> 00:42:36,710 I met Jin Xia a few days ago. 969 00:42:37,670 --> 00:42:39,580 I always have this unnamed worry in my head. 970 00:42:42,330 --> 00:42:43,290 Brother Yang. 971 00:42:43,920 --> 00:42:45,120 Do you know where my sister's child 972 00:42:45,250 --> 00:42:46,370 is right now? 973 00:42:46,750 --> 00:42:48,790 Is she alive? 974 00:42:54,420 --> 00:42:55,540 After getting out of jail, 975 00:42:56,330 --> 00:42:57,080 I have been 976 00:42:57,580 --> 00:42:58,870 looking ever since. 977 00:42:59,670 --> 00:43:00,460 That year, 978 00:43:01,250 --> 00:43:03,920 your sister told the maid to take her to see the festive lantern. 979 00:43:04,580 --> 00:43:05,120 But no one expected that 980 00:43:05,620 --> 00:43:07,420 the Xia family was killed that night. 981 00:43:08,790 --> 00:43:10,040 The maid that took the child 982 00:43:10,500 --> 00:43:11,710 also disappeared. 983 00:43:13,170 --> 00:43:14,250 After investigating, 984 00:43:14,750 --> 00:43:16,790 I found out that the child was taken 985 00:43:16,790 --> 00:43:17,830 by a trafficker to Jiangnan. 986 00:43:18,290 --> 00:43:19,080 However, 987 00:43:19,580 --> 00:43:20,710 that trafficker, because of himself, 988 00:43:21,290 --> 00:43:23,290 had left the child on the way. 989 00:43:24,960 --> 00:43:26,000 You mean 990 00:43:26,460 --> 00:43:27,540 that child is alive? 991 00:43:28,830 --> 00:43:30,370 Then where is she now?61838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.