Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,790 --> 00:02:05,460
What happened?
2
00:02:28,210 --> 00:02:29,000
No way.
3
00:02:30,250 --> 00:02:31,000
No way.
4
00:02:34,750 --> 00:02:36,580
How could this be Xiao Xin?
5
00:02:37,670 --> 00:02:39,580
How could this be Xiao Xin?
6
00:02:46,170 --> 00:02:47,370
What happened?
7
00:02:49,500 --> 00:02:50,080
Master.
8
00:02:50,330 --> 00:02:50,960
Master.
9
00:02:51,670 --> 00:02:52,120
They...
10
00:02:52,670 --> 00:02:53,500
They...
11
00:02:54,040 --> 00:02:54,790
They said
12
00:02:55,580 --> 00:02:57,330
This is Xiao Xin.
13
00:03:04,120 --> 00:03:06,960
They said this is Xiao Xin.
14
00:03:07,830 --> 00:03:08,960
Xiao Xin.
15
00:03:28,870 --> 00:03:29,870
Xiao Xin.
16
00:03:33,580 --> 00:03:34,370
Don't touch.
17
00:03:43,960 --> 00:03:44,750
Xiao Lan.
18
00:03:45,460 --> 00:03:47,170
How could they be so cruel to him?
19
00:03:51,500 --> 00:03:53,710
Oh my God.
20
00:03:57,750 --> 00:04:01,460
He's just a child.
21
00:04:25,460 --> 00:04:26,040
You...
22
00:04:26,670 --> 00:04:28,460
You're drunk.
23
00:04:33,210 --> 00:04:36,210
I've never been happier in my life.
24
00:04:36,670 --> 00:04:38,420
There is no way that I get drunk.
25
00:04:39,580 --> 00:04:40,960
I don't believe it.
26
00:04:43,000 --> 00:04:44,580
Look at your face now.
27
00:04:44,580 --> 00:04:46,330
It's as red as the monkey's bottom.
28
00:04:51,120 --> 00:04:52,210
Monkey's bottom.
29
00:04:55,670 --> 00:04:56,710
Yang Yue.
30
00:04:59,170 --> 00:05:00,710
You love me silently, don't you?
31
00:05:01,750 --> 00:05:02,670
Yes, I do.
32
00:05:03,500 --> 00:05:04,460
In your mind,
33
00:05:05,460 --> 00:05:06,250
in your eyes,
34
00:05:06,960 --> 00:05:07,830
there is only me.
35
00:05:08,120 --> 00:05:08,920
Is that true?
36
00:05:09,250 --> 00:05:10,500
Only you.
37
00:05:12,620 --> 00:05:13,960
You will never leave me, won't you?
38
00:05:14,920 --> 00:05:16,920
I will be my your side,
39
00:05:17,120 --> 00:05:18,830
forever and ever.
40
00:05:20,000 --> 00:05:21,250
Swear to me.
41
00:05:21,500 --> 00:05:22,540
I swear.
42
00:05:23,420 --> 00:05:24,120
Alright.
43
00:05:24,920 --> 00:05:26,120
I swear that,
44
00:05:26,960 --> 00:05:28,710
Yang Yue,
45
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
I...
46
00:05:30,790 --> 00:05:33,120
I swear to God of Marriages
47
00:05:33,540 --> 00:05:37,250
I will never leave Miss Shang Guan.
48
00:05:37,370 --> 00:05:38,580
If I break my word,
49
00:05:38,830 --> 00:05:42,290
I will be punished by Heaven.
50
00:05:45,790 --> 00:05:46,710
Yang Yue,
51
00:05:47,210 --> 00:05:48,670
you are so cute.
52
00:05:49,250 --> 00:05:49,870
Really.
53
00:05:55,290 --> 00:05:56,250
What's that?
54
00:05:56,290 --> 00:05:57,460
Why did you suddenly fall to the ground?
55
00:05:57,670 --> 00:06:00,000
I told you that you're drunk.
56
00:06:02,500 --> 00:06:03,540
Stand up.
57
00:06:03,670 --> 00:06:04,870
The ground is cold.
58
00:06:05,330 --> 00:06:06,120
Stand up.
59
00:06:10,210 --> 00:06:12,750
I'm fainted. | - Me too.
60
00:07:39,920 --> 00:07:40,750
You're awake?
61
00:07:47,620 --> 00:07:48,500
I will return to the capital
62
00:07:49,500 --> 00:07:50,790
and tell my father to write the horoscope card,
63
00:07:51,960 --> 00:07:53,040
to officially announce that,
64
00:07:54,540 --> 00:07:55,210
you are my fiancee.
65
00:08:02,000 --> 00:08:02,790
No need.
66
00:08:03,710 --> 00:08:05,460
Everything we said yesterday,
67
00:08:05,670 --> 00:08:06,290
doesn't matter anymore,
68
00:08:07,250 --> 00:08:07,830
just forget it.
69
00:08:09,290 --> 00:08:09,870
I can't do that.
70
00:08:10,250 --> 00:08:11,210
How could I forget?
71
00:08:11,540 --> 00:08:14,330
Do you think that I'm the one who arbitrarily makes a vow?
72
00:08:16,540 --> 00:08:17,370
Yang Yue
73
00:08:18,120 --> 00:08:19,250
I don't want to hurt you.
74
00:08:20,370 --> 00:08:21,620
How could you hurt me?
75
00:08:21,670 --> 00:08:22,920
That's all I could wish for.
76
00:08:24,330 --> 00:08:26,330
Are you willing to marry a person who doesn't love you?
77
00:08:27,040 --> 00:08:27,670
Yes, I am.
78
00:08:28,080 --> 00:08:29,250
I made a vow.
79
00:08:29,920 --> 00:08:31,250
I will never leave you.
80
00:08:31,250 --> 00:08:33,420
But I don't want to marry the person that I don't love.
81
00:08:37,250 --> 00:08:39,830
We were so drunk last night,
82
00:08:40,750 --> 00:08:41,830
all words are under the influence of liquor.
83
00:08:52,000 --> 00:08:53,370
Although I was drunk,
84
00:08:54,000 --> 00:08:55,210
my feeling was clear.
85
00:08:55,830 --> 00:08:56,580
Trust me.
86
00:08:57,290 --> 00:08:59,210
I, Yang Yue, will always keep my promises.
87
00:09:00,330 --> 00:09:01,620
If I take a vow,
88
00:09:01,870 --> 00:09:03,210
I will always take the responsibilities till the end.
89
00:09:03,870 --> 00:09:05,290
You will never leave me.
90
00:09:06,040 --> 00:09:09,830
I will be by your side forever and ever.
91
00:09:11,210 --> 00:09:12,080
Swear to me.
92
00:09:12,500 --> 00:09:14,040
I swear.
93
00:09:15,790 --> 00:09:16,540
Yang Yue,
94
00:09:16,920 --> 00:09:18,330
no matter what we said yesterday,
95
00:09:18,420 --> 00:09:19,830
I don't need you to keep it.
96
00:09:19,830 --> 00:09:20,960
Is that clear?
97
00:09:25,040 --> 00:09:25,920
Yes.
98
00:09:27,420 --> 00:09:28,710
You don't need me to keep my words.
99
00:09:31,710 --> 00:09:33,170
But I can't do that.
100
00:09:33,540 --> 00:09:34,170
Anyway,
101
00:09:34,420 --> 00:09:35,500
you are a girl.
102
00:09:35,620 --> 00:09:36,370
I...I...
103
00:09:37,370 --> 00:09:38,420
I am a girl,
104
00:09:38,540 --> 00:09:40,080
but I don't even care about those words.
105
00:09:40,080 --> 00:09:42,040
How can a man like you be that pedantic?
106
00:09:47,460 --> 00:09:48,250
Let go.
107
00:09:49,500 --> 00:09:50,040
No.
108
00:09:50,040 --> 00:09:50,250
I won't.
109
00:09:51,540 --> 00:09:53,040
I don't care if you truly like me or not,
110
00:09:54,040 --> 00:09:55,500
I had given you my words,
111
00:09:56,420 --> 00:09:57,960
I would never let you go.
112
00:11:12,960 --> 00:11:13,830
Xiao Xin.
113
00:11:14,790 --> 00:11:17,000
I wanted to take you with me,
114
00:11:19,750 --> 00:11:21,330
because I want to take good care of you.
115
00:11:22,670 --> 00:11:23,750
Unexpectedly,
116
00:11:24,290 --> 00:11:26,370
you were tortured by the devils,
117
00:11:27,540 --> 00:11:29,000
and you lost your life.
118
00:11:31,460 --> 00:11:32,790
I am sorry.
119
00:11:33,750 --> 00:11:35,040
I promise you,
120
00:11:35,500 --> 00:11:36,750
I will get the killer,
121
00:11:37,670 --> 00:11:39,170
I will kill them for you.
122
00:11:40,250 --> 00:11:41,290
If I break my word,
123
00:11:41,750 --> 00:11:43,000
I will be punished by both heaven and earth,
124
00:11:44,040 --> 00:11:45,370
I will never become human again.
125
00:11:46,210 --> 00:11:47,120
Xiao Lan,
126
00:11:47,540 --> 00:11:48,420
Please restrain your grief.
127
00:11:49,120 --> 00:11:50,670
If Xiao Xin saw you being like this,
128
00:11:51,120 --> 00:11:52,250
he would be so sad.
129
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
Maybe,
130
00:11:54,040 --> 00:11:55,920
he has met his parents now.
131
00:12:05,040 --> 00:12:06,250
You should come back home.
132
00:12:06,750 --> 00:12:08,460
I'm gonna stay with him.
133
00:12:39,620 --> 00:12:41,580
Tell me about the outside places.
134
00:12:47,420 --> 00:12:48,250
People say,
135
00:12:48,500 --> 00:12:49,790
there are
136
00:12:50,040 --> 00:12:51,040
36 West Lakes,
137
00:12:51,370 --> 00:12:51,920
However,
138
00:12:52,000 --> 00:12:54,500
the Yangzhou's Shou West Lake,
139
00:12:54,670 --> 00:12:55,920
is the most beautiful.
140
00:12:56,080 --> 00:12:56,960
At that place,
141
00:12:57,960 --> 00:12:59,170
when spring comes,
142
00:12:59,210 --> 00:13:00,330
boats will be sailing and sailing,
143
00:13:00,540 --> 00:13:01,960
one by one.
144
00:13:01,960 --> 00:13:03,330
One by one.
145
00:13:03,500 --> 00:13:06,420
One by one by one.
146
00:13:08,500 --> 00:13:10,420
Is there any food
147
00:13:10,420 --> 00:13:11,790
that tastes better than chicken's legs?
148
00:13:12,500 --> 00:13:13,540
Of course.
149
00:13:14,710 --> 00:13:16,960
Have you eaten the sweet and sour caramelized haws?
150
00:13:19,120 --> 00:13:21,420
Have you eaten the fluffy and delicious sweetened rice wafers?
151
00:13:22,620 --> 00:13:23,620
I have not.
152
00:13:23,750 --> 00:13:25,170
It's okay.
153
00:13:25,670 --> 00:13:27,080
When we get out of this place,
154
00:13:27,250 --> 00:13:28,170
I will buy it for you.
155
00:13:28,920 --> 00:13:29,540
OK.
156
00:13:31,460 --> 00:13:33,170
I could go out,
157
00:13:33,170 --> 00:13:34,210
when I become the headman.
158
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
At that point,
159
00:13:35,500 --> 00:13:38,290
I will make you become the Great Alchemist of the Long Dan village
160
00:13:38,420 --> 00:13:39,120
So that
161
00:13:39,120 --> 00:13:41,000
you could cook for me everyday.
162
00:13:43,790 --> 00:13:44,790
In that case,
163
00:13:45,370 --> 00:13:46,500
besides eating,
164
00:13:46,960 --> 00:13:48,580
what do you want?
165
00:13:48,920 --> 00:13:50,620
Father said my mission
166
00:13:50,620 --> 00:13:52,710
is to protect the altar lamp of ancestral hall
167
00:13:52,750 --> 00:13:54,370
and make it shine forever.
168
00:13:55,370 --> 00:13:57,460
Also,
169
00:13:57,670 --> 00:13:59,620
I want to protect the dragon that lives in the well.
170
00:14:00,870 --> 00:14:01,580
Excellent.
171
00:14:02,040 --> 00:14:03,750
What a great dream.
172
00:14:03,920 --> 00:14:04,620
Don't worry,
173
00:14:04,620 --> 00:14:05,960
your wishes will definitely come true.
174
00:14:07,460 --> 00:14:09,670
Will you stay at Long Dan village?
175
00:14:13,580 --> 00:14:15,210
The food here is so delicious.
176
00:14:15,460 --> 00:14:16,920
Once I have stayed here, I won't go anywhere.
177
00:14:18,040 --> 00:14:19,750
You had invited me the chicken's legs,
178
00:14:19,750 --> 00:14:22,000
now you are my new friend.
179
00:14:22,290 --> 00:14:24,290
If anyone in this Long Dan village dares hurt you,
180
00:14:24,290 --> 00:14:25,710
just speak my name out loud.
181
00:14:26,000 --> 00:14:27,830
From now on, I will protect you.
182
00:14:30,290 --> 00:14:31,500
Is it useful to shout out your name?
183
00:14:33,080 --> 00:14:33,830
Forget it.
184
00:14:33,830 --> 00:14:35,420
I'm happy that you think for me like that.
185
00:14:35,620 --> 00:14:36,210
OK.
186
00:14:36,290 --> 00:14:37,790
OK, let's do that.
187
00:14:37,790 --> 00:14:39,250
From now on,
188
00:14:39,420 --> 00:14:40,670
you're my bodyguard in this Long Dan village.
189
00:14:40,750 --> 00:14:41,370
Deal.
190
00:15:04,670 --> 00:15:05,870
Xiao Xin
191
00:15:06,500 --> 00:15:08,500
I haven't let you eat the caramelized haws yet,
192
00:15:09,790 --> 00:15:11,750
haven't bought you the sweetened rice wafers.
193
00:15:14,000 --> 00:15:14,830
Don't worry.
194
00:15:16,330 --> 00:15:17,790
The altar lamp of the Long Dan village,
195
00:15:18,750 --> 00:15:20,870
I will help you to light it up one more time.
196
00:15:41,710 --> 00:15:42,540
Sir Lu,
197
00:15:45,080 --> 00:15:45,750
The Great Master,
198
00:15:46,040 --> 00:15:47,120
where are you going?
199
00:15:49,210 --> 00:15:50,620
You have arrived here,
200
00:15:51,040 --> 00:15:51,920
please come in.
201
00:15:58,000 --> 00:15:59,210
Sir Lu, sit down please.
202
00:15:59,580 --> 00:16:00,960
I will get you some tea.
203
00:16:12,170 --> 00:16:15,170
I saw Er Pang uncle lying on the ground,
204
00:16:15,170 --> 00:16:17,250
there was somebody's shadow.
205
00:16:19,120 --> 00:16:21,330
Yuan Ming must be hiding something.
206
00:16:24,210 --> 00:16:26,250
It's so heartbreaking
207
00:16:26,580 --> 00:16:27,750
that my disciple is torturing himself.
208
00:16:28,210 --> 00:16:29,710
His world is in a tailspin.
209
00:16:30,000 --> 00:16:31,500
Lucky he's got you admonish him.
210
00:16:33,500 --> 00:16:34,250
Master
211
00:16:34,370 --> 00:16:35,790
It is the right thing for me to do.
212
00:16:37,290 --> 00:16:38,250
However,
213
00:16:38,710 --> 00:16:40,000
passing the Imperial Guards by,
214
00:16:40,460 --> 00:16:41,710
the killer still carried out its crime.
215
00:16:42,170 --> 00:16:43,210
We didn't expect that.
216
00:16:45,120 --> 00:16:46,670
Could you tell me,
217
00:16:47,040 --> 00:16:48,830
where have you been around the time of the murder?
218
00:16:52,370 --> 00:16:53,290
On that day,
219
00:16:53,370 --> 00:16:54,790
I was so sick
220
00:16:54,960 --> 00:16:57,620
that I stayed in my room all day.
221
00:16:59,420 --> 00:17:00,210
I see.
222
00:17:00,460 --> 00:17:01,080
That's enough for today.
223
00:17:01,620 --> 00:17:02,960
I won't take any more of your time.
224
00:17:03,250 --> 00:17:03,830
Alright.
225
00:17:09,670 --> 00:17:10,920
Goodbye, Sir Lu.
226
00:17:28,170 --> 00:17:29,080
Xiao Lan.
227
00:17:29,460 --> 00:17:30,250
Xiao Lan.
228
00:17:33,540 --> 00:17:34,710
Quickly invite Sir Lu here,
229
00:17:34,870 --> 00:17:36,620
tell him that I have something to say.
230
00:17:38,580 --> 00:17:39,290
OK.
231
00:18:00,670 --> 00:18:01,540
Sir Lu.
232
00:18:02,500 --> 00:18:03,420
My master,
233
00:18:03,750 --> 00:18:05,210
he invited you to his room.
234
00:18:05,830 --> 00:18:07,170
He has something to tell you.
235
00:18:09,170 --> 00:18:09,750
OK.
236
00:18:10,040 --> 00:18:10,870
I knew it.
237
00:18:53,330 --> 00:18:53,920
The Great Master.
238
00:18:54,420 --> 00:18:55,040
Sir Lu.
239
00:18:55,500 --> 00:18:56,000
Please.
240
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
Sir Lu,
241
00:19:09,830 --> 00:19:12,370
what do you mean,
242
00:19:12,960 --> 00:19:15,420
when you saying those word after coming out from my room?
243
00:19:16,710 --> 00:19:18,420
Great Master, do you have something on your conscience?
244
00:19:19,330 --> 00:19:19,960
Well,
245
00:19:22,080 --> 00:19:23,460
let me put my cards on the table.
246
00:19:23,620 --> 00:19:25,330
You have something to do with the Xiao Xin's death.
247
00:19:26,540 --> 00:19:27,870
At that moment,
248
00:19:28,620 --> 00:19:29,790
Lan Qingxuan and I
249
00:19:30,040 --> 00:19:30,960
are playing chess together.
250
00:19:31,460 --> 00:19:32,830
San Shou was sick in bed.
251
00:19:33,500 --> 00:19:34,790
There was only you who have the chance to carry your crime.
252
00:19:36,040 --> 00:19:37,750
Can you prove
253
00:19:38,790 --> 00:19:41,120
what you've just said?
254
00:19:44,040 --> 00:19:45,210
I don't have enough evidence
255
00:19:46,790 --> 00:19:48,000
against you.
256
00:19:49,460 --> 00:19:51,790
I didn't see it with my own eyes.
257
00:19:53,210 --> 00:19:54,370
I just don't understand
258
00:19:55,290 --> 00:19:57,790
why you had to kill Xiao Xin.
259
00:19:59,080 --> 00:20:00,960
Because he saw something he shouldn't have.
260
00:20:01,870 --> 00:20:04,170
Could it be possible that
261
00:20:04,620 --> 00:20:05,620
you also had something to do with Er Pang's death?
262
00:20:07,250 --> 00:20:08,460
So,
263
00:20:08,750 --> 00:20:11,040
you are just guessing.
264
00:20:14,370 --> 00:20:16,460
If all that I said is my conjecture,
265
00:20:17,290 --> 00:20:18,870
then your recall for me here
266
00:20:19,500 --> 00:20:21,120
confirms my conjecture.
267
00:20:24,170 --> 00:20:24,870
Sir Lu
268
00:20:25,500 --> 00:20:26,620
you are the Imperial Guard
269
00:20:27,580 --> 00:20:29,750
I deeply understand,
270
00:20:30,040 --> 00:20:32,620
the reason why you come to Dan Qing Ge.
271
00:20:34,210 --> 00:20:36,290
If you have known it deeply,
272
00:20:37,370 --> 00:20:38,670
then why did you dare
273
00:20:39,250 --> 00:20:40,540
go against the law and commit the crime?
274
00:20:42,580 --> 00:20:44,080
Go against the law and commit the crime?
275
00:20:46,670 --> 00:20:48,750
This is my territory.
276
00:20:51,920 --> 00:20:52,620
The Great Master
277
00:20:53,370 --> 00:20:54,710
You're awfully confident.
278
00:20:55,790 --> 00:20:58,290
If I don't have confidence in myself,
279
00:20:58,710 --> 00:21:02,080
how could I dare invite you here?
280
00:21:07,000 --> 00:21:08,540
In that case,
281
00:21:09,080 --> 00:21:10,290
let's not hide anymore.
282
00:21:11,500 --> 00:21:12,080
Tell me.
283
00:21:12,920 --> 00:21:14,580
Why did you give the emperor
284
00:21:14,580 --> 00:21:15,170
poisonous medicine?
285
00:21:17,790 --> 00:21:19,040
Poisonous?
286
00:21:23,210 --> 00:21:24,540
You can say whatever you want.
287
00:21:25,710 --> 00:21:27,710
But the medicine that is given to the Emperor
288
00:21:27,960 --> 00:21:30,960
is my life's work.
289
00:21:31,670 --> 00:21:34,120
Why do I have to bring ruin upon myself?
290
00:21:35,960 --> 00:21:38,250
If you had had the proof,
291
00:21:38,330 --> 00:21:40,870
you could have brought my head to the Emperor.
292
00:21:41,500 --> 00:21:43,080
There's no need to travel so far
293
00:21:43,210 --> 00:21:45,670
just to bring me back to the capital.
294
00:21:48,080 --> 00:21:49,330
You're a sensible man.
295
00:21:50,500 --> 00:21:51,120
Frankly,
296
00:21:51,790 --> 00:21:53,370
I have no clear evidence against you.
297
00:21:55,620 --> 00:21:56,500
In that case,
298
00:21:56,960 --> 00:21:57,500
Sir,
299
00:21:58,460 --> 00:22:00,330
let's just leave things the way they are.
300
00:22:01,080 --> 00:22:03,670
Wait until I finished concocting my medicine
301
00:22:04,000 --> 00:22:05,250
and we could back to the capital together.
302
00:22:05,960 --> 00:22:07,830
What could be better,
303
00:22:08,750 --> 00:22:10,120
when we could save so much time and efforts?
304
00:22:11,830 --> 00:22:12,750
You mean…
305
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
I had better turn a blind eye to this?
306
00:22:16,120 --> 00:22:17,250
I
307
00:22:17,830 --> 00:22:20,210
I just want to show you an easy way.
308
00:22:54,670 --> 00:22:56,210
What an impresive internal power
309
00:22:56,750 --> 00:22:58,290
that you got.
310
00:22:59,120 --> 00:23:01,210
It was not until now,
311
00:23:02,170 --> 00:23:04,750
that my knockout drops have some effects on you.
312
00:23:08,620 --> 00:23:10,250
The medicine is about to finished.
313
00:23:10,540 --> 00:23:12,040
I don't want to hurt you.
314
00:23:12,870 --> 00:23:14,330
Sorry for bothering you.
315
00:23:14,790 --> 00:23:17,920
Let's just stay at Dan Qing Ge for few days.
316
00:23:30,920 --> 00:23:32,370
Sir, sir
317
00:23:34,370 --> 00:23:35,080
Sir.
318
00:23:37,000 --> 00:23:37,710
Stop.
319
00:23:43,620 --> 00:23:44,330
Sir.
320
00:23:44,920 --> 00:23:45,500
Sir.
321
00:23:46,460 --> 00:23:48,120
Sir, Sir.
322
00:23:48,620 --> 00:23:49,420
Anyone.
323
00:23:49,500 --> 00:23:50,790
Quick, anyone.
324
00:23:51,120 --> 00:23:52,040
What's happened?
325
00:23:52,960 --> 00:23:54,000
There is someone outside.
326
00:23:54,000 --> 00:23:55,040
Quick, chase after him.
327
00:23:56,500 --> 00:23:57,210
Sir.
328
00:23:59,040 --> 00:23:59,370
Sir.
329
00:23:59,370 --> 00:23:59,960
What happened?
330
00:24:01,040 --> 00:24:02,370
I just walked in and saw him lying down like this.
331
00:24:03,830 --> 00:24:04,920
Why is he lying on the ground?
332
00:24:06,670 --> 00:24:07,500
His face is so hot.
333
00:24:07,500 --> 00:24:08,120
What do we do now?
334
00:24:09,080 --> 00:24:09,960
It is not serious.
335
00:24:10,210 --> 00:24:11,580
He just fainted out.
336
00:24:12,170 --> 00:24:13,210
Let's get him to bed first.
337
00:24:13,290 --> 00:24:13,670
OK.
338
00:24:16,620 --> 00:24:17,120
Come.
339
00:24:35,750 --> 00:24:36,580
I wonder,
340
00:24:36,580 --> 00:24:37,790
what clue he has discovered,
341
00:24:37,790 --> 00:24:39,000
that leads him to this fatal disaster.
342
00:24:39,750 --> 00:24:40,920
Fatal disaster?
343
00:24:41,330 --> 00:24:42,620
I think it's because he is not as good as the other.
344
00:24:42,620 --> 00:24:43,620
Stop making sarcastic comments.
345
00:24:44,500 --> 00:24:45,870
So? Have you caught him yet?
346
00:24:49,920 --> 00:24:51,000
I think we should have someone keep watch,
347
00:24:51,460 --> 00:24:53,250
until he wakes up.
348
00:24:53,250 --> 00:24:54,670
Maybe the assassin will return again.
349
00:24:55,080 --> 00:24:55,540
Let me do it.
350
00:24:55,920 --> 00:24:56,580
No, let me.
351
00:24:57,250 --> 00:24:58,750
Military Officer Cen, please help me guard the door,
352
00:24:58,750 --> 00:24:59,790
to guard against assassins.
353
00:25:01,040 --> 00:25:01,830
How can that be?
354
00:25:02,080 --> 00:25:03,870
You guys are a man and woman who could not share the same room,
355
00:25:04,120 --> 00:25:05,170
what if people know about this?
356
00:25:05,870 --> 00:25:07,370
I am not even afraid. What are you afraid of?
357
00:25:07,580 --> 00:25:08,750
Now they see us but we don't see them.
358
00:25:08,960 --> 00:25:10,080
You should think about catching them,
359
00:25:10,210 --> 00:25:12,210
rather than man and woman's issue.
360
00:25:12,870 --> 00:25:13,620
It's not okay then.
361
00:25:13,620 --> 00:25:14,830
It's OK, Xie Xiao.
362
00:25:14,830 --> 00:25:16,210
Men like us are clumsy,
363
00:25:16,460 --> 00:25:17,540
we can't take care of him as well as her.
364
00:25:18,080 --> 00:25:19,250
Just let Jin Xia stay here.
365
00:25:19,250 --> 00:25:20,210
I am very delicate.
366
00:25:20,290 --> 00:25:21,040
Let it be that way.
367
00:25:22,710 --> 00:25:23,870
Jin Xia, please take care of him,
368
00:25:24,330 --> 00:25:25,210
I will be guarding outside.
369
00:25:25,460 --> 00:25:26,210
Jin Xia.
370
00:25:28,420 --> 00:25:29,000
Let's go.
371
00:25:58,370 --> 00:26:00,040
This last change,
372
00:26:00,870 --> 00:26:03,210
no one could do anything to destroy my efforts,
373
00:26:03,670 --> 00:26:05,210
even the Imperial Guard.
374
00:26:05,620 --> 00:26:06,420
Master.
375
00:26:08,460 --> 00:26:09,080
Master.
376
00:26:09,790 --> 00:26:10,460
Master.
377
00:26:10,920 --> 00:26:11,500
Come in.
378
00:26:13,750 --> 00:26:14,460
Master,
379
00:26:15,330 --> 00:26:16,210
Sir Lu was injured.
380
00:26:18,170 --> 00:26:19,500
What happened to Sir Lu?
381
00:26:19,750 --> 00:26:20,870
There's someone from the inside.
382
00:26:21,290 --> 00:26:23,120
Sir Lu was knocked out by the assassin,
383
00:26:23,120 --> 00:26:24,080
he has not regained consciousness yet.
384
00:26:25,620 --> 00:26:27,000
Sir Lu just got out of my room,
385
00:26:27,000 --> 00:26:27,750
then he was knocked out?
386
00:26:29,710 --> 00:26:30,420
Xiao Lan,
387
00:26:31,330 --> 00:26:34,120
you should be careful these days.
388
00:26:34,620 --> 00:26:36,210
Don't be too sad
389
00:26:36,830 --> 00:26:38,000
that you forget to protect yourself.
390
00:26:39,290 --> 00:26:40,620
I am old now,
391
00:26:41,170 --> 00:26:42,870
I couldn't stand it if I lost you.
392
00:26:46,120 --> 00:26:47,170
I understand.
393
00:26:48,120 --> 00:26:49,420
I made you nervous.
394
00:26:52,670 --> 00:26:53,330
Go away.
395
00:27:15,920 --> 00:27:17,500
Hurry up.
396
00:27:17,920 --> 00:27:18,500
Quick.
397
00:27:18,790 --> 00:27:20,040
Don't miss the departure time.
398
00:27:20,210 --> 00:27:20,960
Don't worry, Prior
399
00:27:21,330 --> 00:27:22,250
I could watch out from here.
400
00:27:22,580 --> 00:27:24,120
You should go home, get some rest.
401
00:27:25,000 --> 00:27:25,620
No need.
402
00:27:25,750 --> 00:27:27,250
Tell them to be careful.
403
00:27:27,710 --> 00:27:28,210
Yes, madam.
404
00:27:31,830 --> 00:27:33,210
Be careful.
405
00:27:33,330 --> 00:27:34,120
Don't break anything
406
00:27:34,250 --> 00:27:35,670
or you can't compensate it.
407
00:27:36,500 --> 00:27:37,830
Hey, be careful.
408
00:27:39,620 --> 00:27:40,580
Watch out.
409
00:27:42,540 --> 00:27:43,460
Careful.
410
00:27:44,420 --> 00:27:45,290
Don't stumble.
411
00:27:48,120 --> 00:27:48,750
Here.
412
00:27:49,370 --> 00:27:50,120
Come, come.
413
00:27:51,170 --> 00:27:51,960
Why are you here?
414
00:27:53,460 --> 00:27:54,500
The wind is strong here,
415
00:27:54,580 --> 00:27:55,580
I worry that you might get sick,
416
00:27:55,830 --> 00:27:57,120
so I bring the coat for you.
417
00:27:57,830 --> 00:27:58,500
That's right.
418
00:27:58,790 --> 00:28:00,080
From daytime until night,
419
00:28:00,670 --> 00:28:01,750
you are too busy to have time for eating.
420
00:28:02,000 --> 00:28:03,420
I have cooked some food for you.
421
00:28:04,750 --> 00:28:05,790
Who told you to meddle in my business?
422
00:28:07,000 --> 00:28:09,120
Words might be widely spread
423
00:28:09,120 --> 00:28:10,250
if you keep being solicitous towards me publicly.
424
00:28:11,080 --> 00:28:11,500
Go away.
425
00:28:11,830 --> 00:28:12,750
Just go anywhere you want.
426
00:28:12,830 --> 00:28:13,500
Just don't stand here.
427
00:28:15,960 --> 00:28:17,080
Ms. Shang Guan.
428
00:28:19,330 --> 00:28:20,670
Hey, be careful.
429
00:28:21,710 --> 00:28:22,710
I warn you,
430
00:28:23,250 --> 00:28:24,960
you had better not appear in front of me.
431
00:28:25,330 --> 00:28:26,670
Or we can't even be friends to each other.
432
00:28:29,870 --> 00:28:30,870
Ms. Shang Guan.
433
00:28:31,040 --> 00:28:32,710
Are you heartless like that?
434
00:28:34,920 --> 00:28:35,620
Yes, I am.
435
00:28:38,790 --> 00:28:39,620
Hurry up.
436
00:28:39,920 --> 00:28:41,540
Don't waste any time or I will skin you alive.
437
00:28:41,960 --> 00:28:42,870
I know.
438
00:28:45,250 --> 00:28:45,830
Hurry up.
439
00:28:46,290 --> 00:28:46,960
Yes, Prior.
440
00:28:47,330 --> 00:28:48,420
Hurry up.
441
00:28:48,670 --> 00:28:50,170
Hurry up.
442
00:28:51,790 --> 00:28:52,420
Hurry up.
443
00:28:52,420 --> 00:28:53,210
Yes, Prior.
444
00:28:54,750 --> 00:28:55,500
Come, come.
445
00:28:56,920 --> 00:28:57,500
Right here.
446
00:28:58,370 --> 00:28:59,460
Careful.
447
00:29:09,290 --> 00:29:09,920
Quick.
448
00:29:26,330 --> 00:29:26,920
A De.
449
00:29:32,580 --> 00:29:33,500
A De.
450
00:29:34,920 --> 00:29:35,790
Sir.
451
00:29:38,210 --> 00:29:39,000
Sir.
452
00:29:41,120 --> 00:29:41,920
You are awake.
453
00:29:43,460 --> 00:29:44,250
Who are you?
454
00:29:44,250 --> 00:29:45,210
Sir, what are you doing?
455
00:29:46,120 --> 00:29:47,290
Sir... sir...
456
00:29:47,290 --> 00:29:48,370
Why are you treating me like your enemy?
457
00:29:48,370 --> 00:29:49,330
I am Jin Xia.
458
00:29:50,210 --> 00:29:50,920
Jin Xia?
459
00:29:51,250 --> 00:29:52,670
I don't know anyone named Jin Xia.
460
00:29:53,670 --> 00:29:55,330
Sir, what are you doing?
461
00:29:57,370 --> 00:29:58,040
Why are you here?
462
00:29:59,040 --> 00:30:00,000
S...sir.
463
00:30:00,670 --> 00:30:01,960
What happened to you?
464
00:30:02,000 --> 00:30:03,420
You really don't know me?
465
00:30:03,620 --> 00:30:04,750
I am Yuan Jin Xia,
466
00:30:04,790 --> 00:30:07,120
the Three Judicial Offices let me here to help you.
467
00:30:07,120 --> 00:30:08,920
Yuan Jin Xia, the bailiff of Imperial Police Department.
468
00:30:10,040 --> 00:30:10,920
Bailiff?
469
00:30:11,420 --> 00:30:12,790
I have never known any bailiffs.
470
00:30:13,290 --> 00:30:13,750
Say it.
471
00:30:14,080 --> 00:30:14,870
Sir.
472
00:30:16,000 --> 00:30:17,330
Sir, please calm down.
473
00:30:17,750 --> 00:30:18,580
Let her go first.
474
00:30:20,460 --> 00:30:21,120
Cen A Fu
475
00:30:21,580 --> 00:30:22,870
Do you really want to be an Imperial Guard?
476
00:30:23,040 --> 00:30:24,080
You even put on their clothes.
477
00:30:27,790 --> 00:30:29,370
You will be dead if my father knows about this.
478
00:30:31,500 --> 00:30:32,080
Sir,
479
00:30:32,080 --> 00:30:33,040
she is my relative.
480
00:30:42,120 --> 00:30:43,460
Why didn't you say so?
481
00:30:44,830 --> 00:30:45,580
Are you alright?
482
00:31:01,080 --> 00:31:02,080
Wait, Miss Yuan.
483
00:31:02,080 --> 00:31:02,790
Listen to me.
484
00:31:11,170 --> 00:31:12,330
What's happened to him?
485
00:31:12,920 --> 00:31:14,080
Seems like...
486
00:31:15,120 --> 00:31:15,920
Like what?
487
00:31:16,120 --> 00:31:16,870
He's returned to seven years ago.
488
00:31:17,500 --> 00:31:18,540
He has just called me as Cen A Fu.
489
00:31:18,750 --> 00:31:20,420
This is my name before I became the Guard.
490
00:31:39,040 --> 00:31:41,000
Why is he cleaning that sword?
491
00:31:43,830 --> 00:31:44,710
That sword,
492
00:31:45,620 --> 00:31:46,670
it does not belongs to him.
493
00:31:47,670 --> 00:31:48,580
Its previous owner
494
00:31:48,960 --> 00:31:50,370
was his best brother,
495
00:31:50,500 --> 00:31:51,920
A De.
496
00:31:52,460 --> 00:31:54,120
They joined the Imperial Guard selection together,
497
00:31:54,500 --> 00:31:55,330
they practiced together.
498
00:31:57,580 --> 00:31:58,500
No wonder.
499
00:31:58,870 --> 00:32:00,620
He kept calling A De in his dream.
500
00:32:06,290 --> 00:32:07,040
I heard that
501
00:32:07,330 --> 00:32:09,460
in the final round,
502
00:32:09,830 --> 00:32:11,330
they have to forget their love to each other,
503
00:32:12,080 --> 00:32:13,710
they have to witness the other's death.
504
00:32:14,540 --> 00:32:15,250
So, what is the cause
505
00:32:15,870 --> 00:32:17,670
of A De's death?
506
00:32:19,620 --> 00:32:20,670
A De,
507
00:32:21,250 --> 00:32:22,420
he was hit by an arrow,
508
00:32:22,420 --> 00:32:23,620
he passed away while fighting on the battlefield.
509
00:32:24,290 --> 00:32:26,290
That's why he always keep the sword by his side.
510
00:32:29,540 --> 00:32:31,080
The Emperor chose the heartless ones to become the Guard,
511
00:32:31,670 --> 00:32:33,210
to manage the prison.
512
00:32:34,120 --> 00:32:35,330
Just because he wanted to test them,
513
00:32:35,330 --> 00:32:36,370
to see if they are really heartless,
514
00:32:38,920 --> 00:32:41,670
they were made to kill their intimate friends first.
515
00:32:44,830 --> 00:32:45,620
This is the reason why
516
00:32:45,620 --> 00:32:47,620
I hated the Embroidered Uniform Guard.
517
00:32:48,580 --> 00:32:49,500
However,
518
00:32:49,870 --> 00:32:51,920
after a period staying by his side,
519
00:32:52,620 --> 00:32:54,080
I realize that although he was tough,
520
00:32:55,500 --> 00:32:56,580
he takes himself as an example,
521
00:32:57,040 --> 00:32:58,080
he never transfers the blame onto somebody else,
522
00:32:58,710 --> 00:33:00,250
he is always the first to come up.
523
00:33:00,790 --> 00:33:01,460
Moreover,
524
00:33:02,500 --> 00:33:03,870
he never hesitates about risking his life.
525
00:33:07,040 --> 00:33:07,830
Therefore,
526
00:33:08,040 --> 00:33:09,420
no matter how much time has passed by,
527
00:33:09,420 --> 00:33:10,870
he will always feel sorrowful
528
00:33:11,330 --> 00:33:12,170
about the death of A De.
529
00:33:20,960 --> 00:33:22,370
We're only human,
530
00:33:23,210 --> 00:33:25,250
how could we be totally heartless after all?
531
00:33:41,330 --> 00:33:41,960
Sir.
532
00:33:42,250 --> 00:33:43,420
What's wrong?
533
00:33:44,170 --> 00:33:44,790
What's wrong?
534
00:33:44,790 --> 00:33:45,250
Sir.
535
00:33:46,000 --> 00:33:47,460
Cen Fu, quickly call aunt Lin here.
536
00:33:47,500 --> 00:33:47,920
Yes.
537
00:33:47,920 --> 00:33:48,540
Sir.
538
00:33:52,000 --> 00:33:52,790
Sir.
539
00:33:58,120 --> 00:33:58,830
Sir, sir.
540
00:33:58,830 --> 00:33:59,500
It's alright.
541
00:34:10,620 --> 00:34:12,290
There's nothing serious about his health.
542
00:34:12,620 --> 00:34:13,830
He doesn't have any injuries at all.
543
00:34:14,790 --> 00:34:17,290
He is suffering from hysteria,
544
00:34:19,000 --> 00:34:19,750
Hysteria?
545
00:34:20,420 --> 00:34:21,210
It can't be.
546
00:34:21,670 --> 00:34:22,710
How could he have the hysteria?
547
00:34:23,790 --> 00:34:24,960
According to his pulse,
548
00:34:25,500 --> 00:34:26,620
it's really a hysteria.
549
00:34:27,620 --> 00:34:28,920
If this case is similar to the last case,
550
00:34:29,370 --> 00:34:30,460
we could cure him with the medicine.
551
00:34:31,330 --> 00:34:32,460
But I'm not sure
552
00:34:34,500 --> 00:34:35,500
about this hysteria.
553
00:34:37,460 --> 00:34:38,080
Aunt Lan,
554
00:34:38,120 --> 00:34:39,500
I know you can help him.
555
00:34:39,790 --> 00:34:40,870
You have to save him.
556
00:34:43,540 --> 00:34:44,420
Don't worry.
557
00:34:44,620 --> 00:34:46,370
If I know the cure, I will definitely help him.
558
00:34:47,000 --> 00:34:49,620
But I need time to think for this.
559
00:34:50,210 --> 00:34:50,870
OK.
560
00:34:51,420 --> 00:34:52,460
Aren't you the a fairy doctor?
561
00:34:52,580 --> 00:34:53,540
Why don't you know the cure?
562
00:34:53,830 --> 00:34:55,210
If anything happens to him,
563
00:34:55,370 --> 00:34:56,460
none of you can bear the responsibility.
564
00:35:00,830 --> 00:35:02,500
You don't believe in my qualification?
565
00:35:03,710 --> 00:35:04,920
If you don't believe me,
566
00:35:06,080 --> 00:35:07,870
then ask other people for help.
567
00:35:08,370 --> 00:35:09,040
Aunt Lin.
568
00:35:13,920 --> 00:35:15,250
My subordinate was disrespectful.
569
00:35:15,920 --> 00:35:16,830
Please forgive him.
570
00:35:18,500 --> 00:35:19,330
Cen A Fu,
571
00:35:19,540 --> 00:35:20,580
if I am really sick,
572
00:35:20,960 --> 00:35:21,830
I should listen to the doctor.
573
00:35:24,670 --> 00:35:26,500
Although I don't know what's happened,
574
00:35:27,330 --> 00:35:28,620
my health belongs to me.
575
00:35:30,040 --> 00:35:31,040
I believe in the doctor.
576
00:35:33,540 --> 00:35:34,500
This time,
577
00:35:34,580 --> 00:35:36,460
I will give you some tonic
578
00:35:36,460 --> 00:35:37,120
to improve blood circulation and disperse stasis.
579
00:35:37,710 --> 00:35:39,210
Maybe it might help with your hysteria.
580
00:35:42,500 --> 00:35:43,370
Aunt Lin, let me see you off.
581
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
Please take a rest.
582
00:36:32,870 --> 00:36:33,790
Prior Shang Guan,
583
00:36:34,870 --> 00:36:37,080
I have bothered your this whole time
584
00:36:38,080 --> 00:36:39,580
Thank Prior Shang Guan for your help.
585
00:36:41,370 --> 00:36:42,670
I still have things to do,
586
00:36:43,250 --> 00:36:43,920
I can't stay any longer.
587
00:36:44,580 --> 00:36:45,870
I'm leaving first.
588
00:36:48,580 --> 00:36:49,870
I know that you don't want to see me.
589
00:36:51,250 --> 00:36:52,790
I don't want to bother you anymore.
590
00:36:54,870 --> 00:36:56,040
Your work is busy,
591
00:36:56,710 --> 00:36:57,920
please take care of yourself.
592
00:36:58,580 --> 00:36:59,460
Take your rest.
593
00:37:00,870 --> 00:37:02,080
Have your meal on time.
594
00:37:04,750 --> 00:37:05,710
From Yang Yue.
595
00:38:19,500 --> 00:38:20,120
Childe,
596
00:38:20,580 --> 00:38:21,620
Miss Zhai sent you a message,
597
00:38:23,790 --> 00:38:24,540
Read it.
598
00:38:26,920 --> 00:38:28,830
The fairy doctor who cure the Blue Jade poison for Lu Yi,
599
00:38:28,830 --> 00:38:29,460
her surname is Lan,
600
00:38:30,420 --> 00:38:31,540
her name is Ling.
601
00:38:35,920 --> 00:38:36,580
What Ling?
602
00:38:37,330 --> 00:38:38,210
Ling in Ling Hua (flower of water caltrop).
603
00:39:12,540 --> 00:39:13,460
You're pretty.
604
00:39:15,420 --> 00:39:16,330
What do you want?
605
00:39:25,500 --> 00:39:26,040
What?
606
00:39:26,830 --> 00:39:28,920
Does my bed big enough for you?
607
00:39:42,370 --> 00:39:43,040
Get off.
608
00:39:46,370 --> 00:39:46,920
What?
609
00:39:47,790 --> 00:39:48,710
Get off.
610
00:39:53,620 --> 00:39:54,960
I don't hear anything.
611
00:39:54,960 --> 00:39:55,580
Say it again.
612
00:39:58,120 --> 00:39:59,620
Get off me.
613
00:39:59,960 --> 00:40:01,040
What if I won't?
614
00:40:07,210 --> 00:40:09,290
A whiff of forest's herbs
615
00:40:09,870 --> 00:40:10,870
I heard that
616
00:40:10,870 --> 00:40:13,250
people of Yao Wang Gu have special method to keep their beauty,
617
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Just as expected.
618
00:40:17,000 --> 00:40:19,540
This silky white skin.
619
00:40:20,920 --> 00:40:21,960
How old are you?
620
00:40:22,830 --> 00:40:23,870
Have you be engaged yet?
621
00:40:25,000 --> 00:40:26,370
What do you want from me?
622
00:40:29,170 --> 00:40:30,500
You guess?
623
00:40:32,420 --> 00:40:33,500
Don't, don't touch me.
624
00:40:34,500 --> 00:40:35,580
Don't touch me.
625
00:40:36,790 --> 00:40:37,670
Yan Shi Fan,
626
00:40:38,460 --> 00:40:39,460
if anything happens to me,
627
00:40:40,420 --> 00:40:42,790
people of Yao Wang Gu won't spare you
628
00:40:44,330 --> 00:40:45,870
Are you pretending to be stupid?
629
00:40:46,620 --> 00:40:48,040
Is me, Yan Shi Fan
630
00:40:48,170 --> 00:40:49,920
afraid of the people of yao Wang Gu?
631
00:40:51,000 --> 00:40:51,920
Moreover,
632
00:40:52,370 --> 00:40:52,960
this time,
633
00:40:54,000 --> 00:40:55,750
it's you who walked right into the trap.
634
00:40:56,290 --> 00:40:58,040
You get on my bed yourself.
635
00:40:58,960 --> 00:41:00,870
If anyone asks,
636
00:41:01,080 --> 00:41:02,870
it's you guys, the people of Yao Wang Gu,
637
00:41:03,120 --> 00:41:05,670
who first seduced and assassinated the governor.
638
00:41:06,580 --> 00:41:08,370
Your three generations will be killed.
639
00:41:09,080 --> 00:41:09,920
Therefore,
640
00:41:10,170 --> 00:41:11,170
I will give you a recommendation.
641
00:41:11,620 --> 00:41:12,830
You should obey me.
642
00:41:13,500 --> 00:41:16,710
If I feel happy,
643
00:41:17,620 --> 00:41:19,540
maybe I will let you go.
644
00:41:22,420 --> 00:41:24,000
You will let me go
645
00:41:24,830 --> 00:41:26,210
if I obey you?
646
00:41:30,830 --> 00:41:31,580
I will.
647
00:41:35,330 --> 00:41:36,170
OK.
648
00:41:37,460 --> 00:41:38,620
I will obey you.
649
00:41:43,040 --> 00:41:43,960
Wait.
650
00:41:46,870 --> 00:41:48,960
Untie me first.
651
00:41:51,040 --> 00:41:51,750
OK.
652
00:41:52,210 --> 00:41:54,170
It's not interesting to tie you up.
653
00:42:16,710 --> 00:42:17,620
6,6 inches.
654
00:42:17,920 --> 00:42:19,620
Just perfect.
655
00:42:20,250 --> 00:42:21,210
Beautiful girl
656
00:42:22,330 --> 00:42:23,500
has even more perfect legs.
657
00:42:48,420 --> 00:42:49,040
You slut.
658
00:42:49,460 --> 00:42:50,080
You slut.41053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.