All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP27.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,790 --> 00:02:05,460 What happened? 2 00:02:28,210 --> 00:02:29,000 No way. 3 00:02:30,250 --> 00:02:31,000 No way. 4 00:02:34,750 --> 00:02:36,580 How could this be Xiao Xin? 5 00:02:37,670 --> 00:02:39,580 How could this be Xiao Xin? 6 00:02:46,170 --> 00:02:47,370 What happened? 7 00:02:49,500 --> 00:02:50,080 Master. 8 00:02:50,330 --> 00:02:50,960 Master. 9 00:02:51,670 --> 00:02:52,120 They... 10 00:02:52,670 --> 00:02:53,500 They... 11 00:02:54,040 --> 00:02:54,790 They said 12 00:02:55,580 --> 00:02:57,330 This is Xiao Xin. 13 00:03:04,120 --> 00:03:06,960 They said this is Xiao Xin. 14 00:03:07,830 --> 00:03:08,960 Xiao Xin. 15 00:03:28,870 --> 00:03:29,870 Xiao Xin. 16 00:03:33,580 --> 00:03:34,370 Don't touch. 17 00:03:43,960 --> 00:03:44,750 Xiao Lan. 18 00:03:45,460 --> 00:03:47,170 How could they be so cruel to him? 19 00:03:51,500 --> 00:03:53,710 Oh my God. 20 00:03:57,750 --> 00:04:01,460 He's just a child. 21 00:04:25,460 --> 00:04:26,040 You... 22 00:04:26,670 --> 00:04:28,460 You're drunk. 23 00:04:33,210 --> 00:04:36,210 I've never been happier in my life. 24 00:04:36,670 --> 00:04:38,420 There is no way that I get drunk. 25 00:04:39,580 --> 00:04:40,960 I don't believe it. 26 00:04:43,000 --> 00:04:44,580 Look at your face now. 27 00:04:44,580 --> 00:04:46,330 It's as red as the monkey's bottom. 28 00:04:51,120 --> 00:04:52,210 Monkey's bottom. 29 00:04:55,670 --> 00:04:56,710 Yang Yue. 30 00:04:59,170 --> 00:05:00,710 You love me silently, don't you? 31 00:05:01,750 --> 00:05:02,670 Yes, I do. 32 00:05:03,500 --> 00:05:04,460 In your mind, 33 00:05:05,460 --> 00:05:06,250 in your eyes, 34 00:05:06,960 --> 00:05:07,830 there is only me. 35 00:05:08,120 --> 00:05:08,920 Is that true? 36 00:05:09,250 --> 00:05:10,500 Only you. 37 00:05:12,620 --> 00:05:13,960 You will never leave me, won't you? 38 00:05:14,920 --> 00:05:16,920 I will be my your side, 39 00:05:17,120 --> 00:05:18,830 forever and ever. 40 00:05:20,000 --> 00:05:21,250 Swear to me. 41 00:05:21,500 --> 00:05:22,540 I swear. 42 00:05:23,420 --> 00:05:24,120 Alright. 43 00:05:24,920 --> 00:05:26,120 I swear that, 44 00:05:26,960 --> 00:05:28,710 Yang Yue, 45 00:05:29,080 --> 00:05:30,080 I... 46 00:05:30,790 --> 00:05:33,120 I swear to God of Marriages 47 00:05:33,540 --> 00:05:37,250 I will never leave Miss Shang Guan. 48 00:05:37,370 --> 00:05:38,580 If I break my word, 49 00:05:38,830 --> 00:05:42,290 I will be punished by Heaven. 50 00:05:45,790 --> 00:05:46,710 Yang Yue, 51 00:05:47,210 --> 00:05:48,670 you are so cute. 52 00:05:49,250 --> 00:05:49,870 Really. 53 00:05:55,290 --> 00:05:56,250 What's that? 54 00:05:56,290 --> 00:05:57,460 Why did you suddenly fall to the ground? 55 00:05:57,670 --> 00:06:00,000 I told you that you're drunk. 56 00:06:02,500 --> 00:06:03,540 Stand up. 57 00:06:03,670 --> 00:06:04,870 The ground is cold. 58 00:06:05,330 --> 00:06:06,120 Stand up. 59 00:06:10,210 --> 00:06:12,750 I'm fainted. | - Me too. 60 00:07:39,920 --> 00:07:40,750 You're awake? 61 00:07:47,620 --> 00:07:48,500 I will return to the capital 62 00:07:49,500 --> 00:07:50,790 and tell my father to write the horoscope card, 63 00:07:51,960 --> 00:07:53,040 to officially announce that, 64 00:07:54,540 --> 00:07:55,210 you are my fiancee. 65 00:08:02,000 --> 00:08:02,790 No need. 66 00:08:03,710 --> 00:08:05,460 Everything we said yesterday, 67 00:08:05,670 --> 00:08:06,290 doesn't matter anymore, 68 00:08:07,250 --> 00:08:07,830 just forget it. 69 00:08:09,290 --> 00:08:09,870 I can't do that. 70 00:08:10,250 --> 00:08:11,210 How could I forget? 71 00:08:11,540 --> 00:08:14,330 Do you think that I'm the one who arbitrarily makes a vow? 72 00:08:16,540 --> 00:08:17,370 Yang Yue 73 00:08:18,120 --> 00:08:19,250 I don't want to hurt you. 74 00:08:20,370 --> 00:08:21,620 How could you hurt me? 75 00:08:21,670 --> 00:08:22,920 That's all I could wish for. 76 00:08:24,330 --> 00:08:26,330 Are you willing to marry a person who doesn't love you? 77 00:08:27,040 --> 00:08:27,670 Yes, I am. 78 00:08:28,080 --> 00:08:29,250 I made a vow. 79 00:08:29,920 --> 00:08:31,250 I will never leave you. 80 00:08:31,250 --> 00:08:33,420 But I don't want to marry the person that I don't love. 81 00:08:37,250 --> 00:08:39,830 We were so drunk last night, 82 00:08:40,750 --> 00:08:41,830 all words are under the influence of liquor. 83 00:08:52,000 --> 00:08:53,370 Although I was drunk, 84 00:08:54,000 --> 00:08:55,210 my feeling was clear. 85 00:08:55,830 --> 00:08:56,580 Trust me. 86 00:08:57,290 --> 00:08:59,210 I, Yang Yue, will always keep my promises. 87 00:09:00,330 --> 00:09:01,620 If I take a vow, 88 00:09:01,870 --> 00:09:03,210 I will always take the responsibilities till the end. 89 00:09:03,870 --> 00:09:05,290 You will never leave me. 90 00:09:06,040 --> 00:09:09,830 I will be by your side forever and ever. 91 00:09:11,210 --> 00:09:12,080 Swear to me. 92 00:09:12,500 --> 00:09:14,040 I swear. 93 00:09:15,790 --> 00:09:16,540 Yang Yue, 94 00:09:16,920 --> 00:09:18,330 no matter what we said yesterday, 95 00:09:18,420 --> 00:09:19,830 I don't need you to keep it. 96 00:09:19,830 --> 00:09:20,960 Is that clear? 97 00:09:25,040 --> 00:09:25,920 Yes. 98 00:09:27,420 --> 00:09:28,710 You don't need me to keep my words. 99 00:09:31,710 --> 00:09:33,170 But I can't do that. 100 00:09:33,540 --> 00:09:34,170 Anyway, 101 00:09:34,420 --> 00:09:35,500 you are a girl. 102 00:09:35,620 --> 00:09:36,370 I...I... 103 00:09:37,370 --> 00:09:38,420 I am a girl, 104 00:09:38,540 --> 00:09:40,080 but I don't even care about those words. 105 00:09:40,080 --> 00:09:42,040 How can a man like you be that pedantic? 106 00:09:47,460 --> 00:09:48,250 Let go. 107 00:09:49,500 --> 00:09:50,040 No. 108 00:09:50,040 --> 00:09:50,250 I won't. 109 00:09:51,540 --> 00:09:53,040 I don't care if you truly like me or not, 110 00:09:54,040 --> 00:09:55,500 I had given you my words, 111 00:09:56,420 --> 00:09:57,960 I would never let you go. 112 00:11:12,960 --> 00:11:13,830 Xiao Xin. 113 00:11:14,790 --> 00:11:17,000 I wanted to take you with me, 114 00:11:19,750 --> 00:11:21,330 because I want to take good care of you. 115 00:11:22,670 --> 00:11:23,750 Unexpectedly, 116 00:11:24,290 --> 00:11:26,370 you were tortured by the devils, 117 00:11:27,540 --> 00:11:29,000 and you lost your life. 118 00:11:31,460 --> 00:11:32,790 I am sorry. 119 00:11:33,750 --> 00:11:35,040 I promise you, 120 00:11:35,500 --> 00:11:36,750 I will get the killer, 121 00:11:37,670 --> 00:11:39,170 I will kill them for you. 122 00:11:40,250 --> 00:11:41,290 If I break my word, 123 00:11:41,750 --> 00:11:43,000 I will be punished by both heaven and earth, 124 00:11:44,040 --> 00:11:45,370 I will never become human again. 125 00:11:46,210 --> 00:11:47,120 Xiao Lan, 126 00:11:47,540 --> 00:11:48,420 Please restrain your grief. 127 00:11:49,120 --> 00:11:50,670 If Xiao Xin saw you being like this, 128 00:11:51,120 --> 00:11:52,250 he would be so sad. 129 00:11:53,040 --> 00:11:54,040 Maybe, 130 00:11:54,040 --> 00:11:55,920 he has met his parents now. 131 00:12:05,040 --> 00:12:06,250 You should come back home. 132 00:12:06,750 --> 00:12:08,460 I'm gonna stay with him. 133 00:12:39,620 --> 00:12:41,580 Tell me about the outside places. 134 00:12:47,420 --> 00:12:48,250 People say, 135 00:12:48,500 --> 00:12:49,790 there are 136 00:12:50,040 --> 00:12:51,040 36 West Lakes, 137 00:12:51,370 --> 00:12:51,920 However, 138 00:12:52,000 --> 00:12:54,500 the Yangzhou's Shou West Lake, 139 00:12:54,670 --> 00:12:55,920 is the most beautiful. 140 00:12:56,080 --> 00:12:56,960 At that place, 141 00:12:57,960 --> 00:12:59,170 when spring comes, 142 00:12:59,210 --> 00:13:00,330 boats will be sailing and sailing, 143 00:13:00,540 --> 00:13:01,960 one by one. 144 00:13:01,960 --> 00:13:03,330 One by one. 145 00:13:03,500 --> 00:13:06,420 One by one by one. 146 00:13:08,500 --> 00:13:10,420 Is there any food 147 00:13:10,420 --> 00:13:11,790 that tastes better than chicken's legs? 148 00:13:12,500 --> 00:13:13,540 Of course. 149 00:13:14,710 --> 00:13:16,960 Have you eaten the sweet and sour caramelized haws? 150 00:13:19,120 --> 00:13:21,420 Have you eaten the fluffy and delicious sweetened rice wafers? 151 00:13:22,620 --> 00:13:23,620 I have not. 152 00:13:23,750 --> 00:13:25,170 It's okay. 153 00:13:25,670 --> 00:13:27,080 When we get out of this place, 154 00:13:27,250 --> 00:13:28,170 I will buy it for you. 155 00:13:28,920 --> 00:13:29,540 OK. 156 00:13:31,460 --> 00:13:33,170 I could go out, 157 00:13:33,170 --> 00:13:34,210 when I become the headman. 158 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 At that point, 159 00:13:35,500 --> 00:13:38,290 I will make you become the Great Alchemist of the Long Dan village 160 00:13:38,420 --> 00:13:39,120 So that 161 00:13:39,120 --> 00:13:41,000 you could cook for me everyday. 162 00:13:43,790 --> 00:13:44,790 In that case, 163 00:13:45,370 --> 00:13:46,500 besides eating, 164 00:13:46,960 --> 00:13:48,580 what do you want? 165 00:13:48,920 --> 00:13:50,620 Father said my mission 166 00:13:50,620 --> 00:13:52,710 is to protect the altar lamp of ancestral hall 167 00:13:52,750 --> 00:13:54,370 and make it shine forever. 168 00:13:55,370 --> 00:13:57,460 Also, 169 00:13:57,670 --> 00:13:59,620 I want to protect the dragon that lives in the well. 170 00:14:00,870 --> 00:14:01,580 Excellent. 171 00:14:02,040 --> 00:14:03,750 What a great dream. 172 00:14:03,920 --> 00:14:04,620 Don't worry, 173 00:14:04,620 --> 00:14:05,960 your wishes will definitely come true. 174 00:14:07,460 --> 00:14:09,670 Will you stay at Long Dan village? 175 00:14:13,580 --> 00:14:15,210 The food here is so delicious. 176 00:14:15,460 --> 00:14:16,920 Once I have stayed here, I won't go anywhere. 177 00:14:18,040 --> 00:14:19,750 You had invited me the chicken's legs, 178 00:14:19,750 --> 00:14:22,000 now you are my new friend. 179 00:14:22,290 --> 00:14:24,290 If anyone in this Long Dan village dares hurt you, 180 00:14:24,290 --> 00:14:25,710 just speak my name out loud. 181 00:14:26,000 --> 00:14:27,830 From now on, I will protect you. 182 00:14:30,290 --> 00:14:31,500 Is it useful to shout out your name? 183 00:14:33,080 --> 00:14:33,830 Forget it. 184 00:14:33,830 --> 00:14:35,420 I'm happy that you think for me like that. 185 00:14:35,620 --> 00:14:36,210 OK. 186 00:14:36,290 --> 00:14:37,790 OK, let's do that. 187 00:14:37,790 --> 00:14:39,250 From now on, 188 00:14:39,420 --> 00:14:40,670 you're my bodyguard in this Long Dan village. 189 00:14:40,750 --> 00:14:41,370 Deal. 190 00:15:04,670 --> 00:15:05,870 Xiao Xin 191 00:15:06,500 --> 00:15:08,500 I haven't let you eat the caramelized haws yet, 192 00:15:09,790 --> 00:15:11,750 haven't bought you the sweetened rice wafers. 193 00:15:14,000 --> 00:15:14,830 Don't worry. 194 00:15:16,330 --> 00:15:17,790 The altar lamp of the Long Dan village, 195 00:15:18,750 --> 00:15:20,870 I will help you to light it up one more time. 196 00:15:41,710 --> 00:15:42,540 Sir Lu, 197 00:15:45,080 --> 00:15:45,750 The Great Master, 198 00:15:46,040 --> 00:15:47,120 where are you going? 199 00:15:49,210 --> 00:15:50,620 You have arrived here, 200 00:15:51,040 --> 00:15:51,920 please come in. 201 00:15:58,000 --> 00:15:59,210 Sir Lu, sit down please. 202 00:15:59,580 --> 00:16:00,960 I will get you some tea. 203 00:16:12,170 --> 00:16:15,170 I saw Er Pang uncle lying on the ground, 204 00:16:15,170 --> 00:16:17,250 there was somebody's shadow. 205 00:16:19,120 --> 00:16:21,330 Yuan Ming must be hiding something. 206 00:16:24,210 --> 00:16:26,250 It's so heartbreaking 207 00:16:26,580 --> 00:16:27,750 that my disciple is torturing himself. 208 00:16:28,210 --> 00:16:29,710 His world is in a tailspin. 209 00:16:30,000 --> 00:16:31,500 Lucky he's got you admonish him. 210 00:16:33,500 --> 00:16:34,250 Master 211 00:16:34,370 --> 00:16:35,790 It is the right thing for me to do. 212 00:16:37,290 --> 00:16:38,250 However, 213 00:16:38,710 --> 00:16:40,000 passing the Imperial Guards by, 214 00:16:40,460 --> 00:16:41,710 the killer still carried out its crime. 215 00:16:42,170 --> 00:16:43,210 We didn't expect that. 216 00:16:45,120 --> 00:16:46,670 Could you tell me, 217 00:16:47,040 --> 00:16:48,830 where have you been around the time of the murder? 218 00:16:52,370 --> 00:16:53,290 On that day, 219 00:16:53,370 --> 00:16:54,790 I was so sick 220 00:16:54,960 --> 00:16:57,620 that I stayed in my room all day. 221 00:16:59,420 --> 00:17:00,210 I see. 222 00:17:00,460 --> 00:17:01,080 That's enough for today. 223 00:17:01,620 --> 00:17:02,960 I won't take any more of your time. 224 00:17:03,250 --> 00:17:03,830 Alright. 225 00:17:09,670 --> 00:17:10,920 Goodbye, Sir Lu. 226 00:17:28,170 --> 00:17:29,080 Xiao Lan. 227 00:17:29,460 --> 00:17:30,250 Xiao Lan. 228 00:17:33,540 --> 00:17:34,710 Quickly invite Sir Lu here, 229 00:17:34,870 --> 00:17:36,620 tell him that I have something to say. 230 00:17:38,580 --> 00:17:39,290 OK. 231 00:18:00,670 --> 00:18:01,540 Sir Lu. 232 00:18:02,500 --> 00:18:03,420 My master, 233 00:18:03,750 --> 00:18:05,210 he invited you to his room. 234 00:18:05,830 --> 00:18:07,170 He has something to tell you. 235 00:18:09,170 --> 00:18:09,750 OK. 236 00:18:10,040 --> 00:18:10,870 I knew it. 237 00:18:53,330 --> 00:18:53,920 The Great Master. 238 00:18:54,420 --> 00:18:55,040 Sir Lu. 239 00:18:55,500 --> 00:18:56,000 Please. 240 00:19:08,500 --> 00:19:09,500 Sir Lu, 241 00:19:09,830 --> 00:19:12,370 what do you mean, 242 00:19:12,960 --> 00:19:15,420 when you saying those word after coming out from my room? 243 00:19:16,710 --> 00:19:18,420 Great Master, do you have something on your conscience? 244 00:19:19,330 --> 00:19:19,960 Well, 245 00:19:22,080 --> 00:19:23,460 let me put my cards on the table. 246 00:19:23,620 --> 00:19:25,330 You have something to do with the Xiao Xin's death. 247 00:19:26,540 --> 00:19:27,870 At that moment, 248 00:19:28,620 --> 00:19:29,790 Lan Qingxuan and I 249 00:19:30,040 --> 00:19:30,960 are playing chess together. 250 00:19:31,460 --> 00:19:32,830 San Shou was sick in bed. 251 00:19:33,500 --> 00:19:34,790 There was only you who have the chance to carry your crime. 252 00:19:36,040 --> 00:19:37,750 Can you prove 253 00:19:38,790 --> 00:19:41,120 what you've just said? 254 00:19:44,040 --> 00:19:45,210 I don't have enough evidence 255 00:19:46,790 --> 00:19:48,000 against you. 256 00:19:49,460 --> 00:19:51,790 I didn't see it with my own eyes. 257 00:19:53,210 --> 00:19:54,370 I just don't understand 258 00:19:55,290 --> 00:19:57,790 why you had to kill Xiao Xin. 259 00:19:59,080 --> 00:20:00,960 Because he saw something he shouldn't have. 260 00:20:01,870 --> 00:20:04,170 Could it be possible that 261 00:20:04,620 --> 00:20:05,620 you also had something to do with Er Pang's death? 262 00:20:07,250 --> 00:20:08,460 So, 263 00:20:08,750 --> 00:20:11,040 you are just guessing. 264 00:20:14,370 --> 00:20:16,460 If all that I said is my conjecture, 265 00:20:17,290 --> 00:20:18,870 then your recall for me here 266 00:20:19,500 --> 00:20:21,120 confirms my conjecture. 267 00:20:24,170 --> 00:20:24,870 Sir Lu 268 00:20:25,500 --> 00:20:26,620 you are the Imperial Guard 269 00:20:27,580 --> 00:20:29,750 I deeply understand, 270 00:20:30,040 --> 00:20:32,620 the reason why you come to Dan Qing Ge. 271 00:20:34,210 --> 00:20:36,290 If you have known it deeply, 272 00:20:37,370 --> 00:20:38,670 then why did you dare 273 00:20:39,250 --> 00:20:40,540 go against the law and commit the crime? 274 00:20:42,580 --> 00:20:44,080 Go against the law and commit the crime? 275 00:20:46,670 --> 00:20:48,750 This is my territory. 276 00:20:51,920 --> 00:20:52,620 The Great Master 277 00:20:53,370 --> 00:20:54,710 You're awfully confident. 278 00:20:55,790 --> 00:20:58,290 If I don't have confidence in myself, 279 00:20:58,710 --> 00:21:02,080 how could I dare invite you here? 280 00:21:07,000 --> 00:21:08,540 In that case, 281 00:21:09,080 --> 00:21:10,290 let's not hide anymore. 282 00:21:11,500 --> 00:21:12,080 Tell me. 283 00:21:12,920 --> 00:21:14,580 Why did you give the emperor 284 00:21:14,580 --> 00:21:15,170 poisonous medicine? 285 00:21:17,790 --> 00:21:19,040 Poisonous? 286 00:21:23,210 --> 00:21:24,540 You can say whatever you want. 287 00:21:25,710 --> 00:21:27,710 But the medicine that is given to the Emperor 288 00:21:27,960 --> 00:21:30,960 is my life's work. 289 00:21:31,670 --> 00:21:34,120 Why do I have to bring ruin upon myself? 290 00:21:35,960 --> 00:21:38,250 If you had had the proof, 291 00:21:38,330 --> 00:21:40,870 you could have brought my head to the Emperor. 292 00:21:41,500 --> 00:21:43,080 There's no need to travel so far 293 00:21:43,210 --> 00:21:45,670 just to bring me back to the capital. 294 00:21:48,080 --> 00:21:49,330 You're a sensible man. 295 00:21:50,500 --> 00:21:51,120 Frankly, 296 00:21:51,790 --> 00:21:53,370 I have no clear evidence against you. 297 00:21:55,620 --> 00:21:56,500 In that case, 298 00:21:56,960 --> 00:21:57,500 Sir, 299 00:21:58,460 --> 00:22:00,330 let's just leave things the way they are. 300 00:22:01,080 --> 00:22:03,670 Wait until I finished concocting my medicine 301 00:22:04,000 --> 00:22:05,250 and we could back to the capital together. 302 00:22:05,960 --> 00:22:07,830 What could be better, 303 00:22:08,750 --> 00:22:10,120 when we could save so much time and efforts? 304 00:22:11,830 --> 00:22:12,750 You mean… 305 00:22:13,500 --> 00:22:14,500 I had better turn a blind eye to this? 306 00:22:16,120 --> 00:22:17,250 I 307 00:22:17,830 --> 00:22:20,210 I just want to show you an easy way. 308 00:22:54,670 --> 00:22:56,210 What an impresive internal power 309 00:22:56,750 --> 00:22:58,290 that you got. 310 00:22:59,120 --> 00:23:01,210 It was not until now, 311 00:23:02,170 --> 00:23:04,750 that my knockout drops have some effects on you. 312 00:23:08,620 --> 00:23:10,250 The medicine is about to finished. 313 00:23:10,540 --> 00:23:12,040 I don't want to hurt you. 314 00:23:12,870 --> 00:23:14,330 Sorry for bothering you. 315 00:23:14,790 --> 00:23:17,920 Let's just stay at Dan Qing Ge for few days. 316 00:23:30,920 --> 00:23:32,370 Sir, sir 317 00:23:34,370 --> 00:23:35,080 Sir. 318 00:23:37,000 --> 00:23:37,710 Stop. 319 00:23:43,620 --> 00:23:44,330 Sir. 320 00:23:44,920 --> 00:23:45,500 Sir. 321 00:23:46,460 --> 00:23:48,120 Sir, Sir. 322 00:23:48,620 --> 00:23:49,420 Anyone. 323 00:23:49,500 --> 00:23:50,790 Quick, anyone. 324 00:23:51,120 --> 00:23:52,040 What's happened? 325 00:23:52,960 --> 00:23:54,000 There is someone outside. 326 00:23:54,000 --> 00:23:55,040 Quick, chase after him. 327 00:23:56,500 --> 00:23:57,210 Sir. 328 00:23:59,040 --> 00:23:59,370 Sir. 329 00:23:59,370 --> 00:23:59,960 What happened? 330 00:24:01,040 --> 00:24:02,370 I just walked in and saw him lying down like this. 331 00:24:03,830 --> 00:24:04,920 Why is he lying on the ground? 332 00:24:06,670 --> 00:24:07,500 His face is so hot. 333 00:24:07,500 --> 00:24:08,120 What do we do now? 334 00:24:09,080 --> 00:24:09,960 It is not serious. 335 00:24:10,210 --> 00:24:11,580 He just fainted out. 336 00:24:12,170 --> 00:24:13,210 Let's get him to bed first. 337 00:24:13,290 --> 00:24:13,670 OK. 338 00:24:16,620 --> 00:24:17,120 Come. 339 00:24:35,750 --> 00:24:36,580 I wonder, 340 00:24:36,580 --> 00:24:37,790 what clue he has discovered, 341 00:24:37,790 --> 00:24:39,000 that leads him to this fatal disaster. 342 00:24:39,750 --> 00:24:40,920 Fatal disaster? 343 00:24:41,330 --> 00:24:42,620 I think it's because he is not as good as the other. 344 00:24:42,620 --> 00:24:43,620 Stop making sarcastic comments. 345 00:24:44,500 --> 00:24:45,870 So? Have you caught him yet? 346 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 I think we should have someone keep watch, 347 00:24:51,460 --> 00:24:53,250 until he wakes up. 348 00:24:53,250 --> 00:24:54,670 Maybe the assassin will return again. 349 00:24:55,080 --> 00:24:55,540 Let me do it. 350 00:24:55,920 --> 00:24:56,580 No, let me. 351 00:24:57,250 --> 00:24:58,750 Military Officer Cen, please help me guard the door, 352 00:24:58,750 --> 00:24:59,790 to guard against assassins. 353 00:25:01,040 --> 00:25:01,830 How can that be? 354 00:25:02,080 --> 00:25:03,870 You guys are a man and woman who could not share the same room, 355 00:25:04,120 --> 00:25:05,170 what if people know about this? 356 00:25:05,870 --> 00:25:07,370 I am not even afraid. What are you afraid of? 357 00:25:07,580 --> 00:25:08,750 Now they see us but we don't see them. 358 00:25:08,960 --> 00:25:10,080 You should think about catching them, 359 00:25:10,210 --> 00:25:12,210 rather than man and woman's issue. 360 00:25:12,870 --> 00:25:13,620 It's not okay then. 361 00:25:13,620 --> 00:25:14,830 It's OK, Xie Xiao. 362 00:25:14,830 --> 00:25:16,210 Men like us are clumsy, 363 00:25:16,460 --> 00:25:17,540 we can't take care of him as well as her. 364 00:25:18,080 --> 00:25:19,250 Just let Jin Xia stay here. 365 00:25:19,250 --> 00:25:20,210 I am very delicate. 366 00:25:20,290 --> 00:25:21,040 Let it be that way. 367 00:25:22,710 --> 00:25:23,870 Jin Xia, please take care of him, 368 00:25:24,330 --> 00:25:25,210 I will be guarding outside. 369 00:25:25,460 --> 00:25:26,210 Jin Xia. 370 00:25:28,420 --> 00:25:29,000 Let's go. 371 00:25:58,370 --> 00:26:00,040 This last change, 372 00:26:00,870 --> 00:26:03,210 no one could do anything to destroy my efforts, 373 00:26:03,670 --> 00:26:05,210 even the Imperial Guard. 374 00:26:05,620 --> 00:26:06,420 Master. 375 00:26:08,460 --> 00:26:09,080 Master. 376 00:26:09,790 --> 00:26:10,460 Master. 377 00:26:10,920 --> 00:26:11,500 Come in. 378 00:26:13,750 --> 00:26:14,460 Master, 379 00:26:15,330 --> 00:26:16,210 Sir Lu was injured. 380 00:26:18,170 --> 00:26:19,500 What happened to Sir Lu? 381 00:26:19,750 --> 00:26:20,870 There's someone from the inside. 382 00:26:21,290 --> 00:26:23,120 Sir Lu was knocked out by the assassin, 383 00:26:23,120 --> 00:26:24,080 he has not regained consciousness yet. 384 00:26:25,620 --> 00:26:27,000 Sir Lu just got out of my room, 385 00:26:27,000 --> 00:26:27,750 then he was knocked out? 386 00:26:29,710 --> 00:26:30,420 Xiao Lan, 387 00:26:31,330 --> 00:26:34,120 you should be careful these days. 388 00:26:34,620 --> 00:26:36,210 Don't be too sad 389 00:26:36,830 --> 00:26:38,000 that you forget to protect yourself. 390 00:26:39,290 --> 00:26:40,620 I am old now, 391 00:26:41,170 --> 00:26:42,870 I couldn't stand it if I lost you. 392 00:26:46,120 --> 00:26:47,170 I understand. 393 00:26:48,120 --> 00:26:49,420 I made you nervous. 394 00:26:52,670 --> 00:26:53,330 Go away. 395 00:27:15,920 --> 00:27:17,500 Hurry up. 396 00:27:17,920 --> 00:27:18,500 Quick. 397 00:27:18,790 --> 00:27:20,040 Don't miss the departure time. 398 00:27:20,210 --> 00:27:20,960 Don't worry, Prior 399 00:27:21,330 --> 00:27:22,250 I could watch out from here. 400 00:27:22,580 --> 00:27:24,120 You should go home, get some rest. 401 00:27:25,000 --> 00:27:25,620 No need. 402 00:27:25,750 --> 00:27:27,250 Tell them to be careful. 403 00:27:27,710 --> 00:27:28,210 Yes, madam. 404 00:27:31,830 --> 00:27:33,210 Be careful. 405 00:27:33,330 --> 00:27:34,120 Don't break anything 406 00:27:34,250 --> 00:27:35,670 or you can't compensate it. 407 00:27:36,500 --> 00:27:37,830 Hey, be careful. 408 00:27:39,620 --> 00:27:40,580 Watch out. 409 00:27:42,540 --> 00:27:43,460 Careful. 410 00:27:44,420 --> 00:27:45,290 Don't stumble. 411 00:27:48,120 --> 00:27:48,750 Here. 412 00:27:49,370 --> 00:27:50,120 Come, come. 413 00:27:51,170 --> 00:27:51,960 Why are you here? 414 00:27:53,460 --> 00:27:54,500 The wind is strong here, 415 00:27:54,580 --> 00:27:55,580 I worry that you might get sick, 416 00:27:55,830 --> 00:27:57,120 so I bring the coat for you. 417 00:27:57,830 --> 00:27:58,500 That's right. 418 00:27:58,790 --> 00:28:00,080 From daytime until night, 419 00:28:00,670 --> 00:28:01,750 you are too busy to have time for eating. 420 00:28:02,000 --> 00:28:03,420 I have cooked some food for you. 421 00:28:04,750 --> 00:28:05,790 Who told you to meddle in my business? 422 00:28:07,000 --> 00:28:09,120 Words might be widely spread 423 00:28:09,120 --> 00:28:10,250 if you keep being solicitous towards me publicly. 424 00:28:11,080 --> 00:28:11,500 Go away. 425 00:28:11,830 --> 00:28:12,750 Just go anywhere you want. 426 00:28:12,830 --> 00:28:13,500 Just don't stand here. 427 00:28:15,960 --> 00:28:17,080 Ms. Shang Guan. 428 00:28:19,330 --> 00:28:20,670 Hey, be careful. 429 00:28:21,710 --> 00:28:22,710 I warn you, 430 00:28:23,250 --> 00:28:24,960 you had better not appear in front of me. 431 00:28:25,330 --> 00:28:26,670 Or we can't even be friends to each other. 432 00:28:29,870 --> 00:28:30,870 Ms. Shang Guan. 433 00:28:31,040 --> 00:28:32,710 Are you heartless like that? 434 00:28:34,920 --> 00:28:35,620 Yes, I am. 435 00:28:38,790 --> 00:28:39,620 Hurry up. 436 00:28:39,920 --> 00:28:41,540 Don't waste any time or I will skin you alive. 437 00:28:41,960 --> 00:28:42,870 I know. 438 00:28:45,250 --> 00:28:45,830 Hurry up. 439 00:28:46,290 --> 00:28:46,960 Yes, Prior. 440 00:28:47,330 --> 00:28:48,420 Hurry up. 441 00:28:48,670 --> 00:28:50,170 Hurry up. 442 00:28:51,790 --> 00:28:52,420 Hurry up. 443 00:28:52,420 --> 00:28:53,210 Yes, Prior. 444 00:28:54,750 --> 00:28:55,500 Come, come. 445 00:28:56,920 --> 00:28:57,500 Right here. 446 00:28:58,370 --> 00:28:59,460 Careful. 447 00:29:09,290 --> 00:29:09,920 Quick. 448 00:29:26,330 --> 00:29:26,920 A De. 449 00:29:32,580 --> 00:29:33,500 A De. 450 00:29:34,920 --> 00:29:35,790 Sir. 451 00:29:38,210 --> 00:29:39,000 Sir. 452 00:29:41,120 --> 00:29:41,920 You are awake. 453 00:29:43,460 --> 00:29:44,250 Who are you? 454 00:29:44,250 --> 00:29:45,210 Sir, what are you doing? 455 00:29:46,120 --> 00:29:47,290 Sir... sir... 456 00:29:47,290 --> 00:29:48,370 Why are you treating me like your enemy? 457 00:29:48,370 --> 00:29:49,330 I am Jin Xia. 458 00:29:50,210 --> 00:29:50,920 Jin Xia? 459 00:29:51,250 --> 00:29:52,670 I don't know anyone named Jin Xia. 460 00:29:53,670 --> 00:29:55,330 Sir, what are you doing? 461 00:29:57,370 --> 00:29:58,040 Why are you here? 462 00:29:59,040 --> 00:30:00,000 S...sir. 463 00:30:00,670 --> 00:30:01,960 What happened to you? 464 00:30:02,000 --> 00:30:03,420 You really don't know me? 465 00:30:03,620 --> 00:30:04,750 I am Yuan Jin Xia, 466 00:30:04,790 --> 00:30:07,120 the Three Judicial Offices let me here to help you. 467 00:30:07,120 --> 00:30:08,920 Yuan Jin Xia, the bailiff of Imperial Police Department. 468 00:30:10,040 --> 00:30:10,920 Bailiff? 469 00:30:11,420 --> 00:30:12,790 I have never known any bailiffs. 470 00:30:13,290 --> 00:30:13,750 Say it. 471 00:30:14,080 --> 00:30:14,870 Sir. 472 00:30:16,000 --> 00:30:17,330 Sir, please calm down. 473 00:30:17,750 --> 00:30:18,580 Let her go first. 474 00:30:20,460 --> 00:30:21,120 Cen A Fu 475 00:30:21,580 --> 00:30:22,870 Do you really want to be an Imperial Guard? 476 00:30:23,040 --> 00:30:24,080 You even put on their clothes. 477 00:30:27,790 --> 00:30:29,370 You will be dead if my father knows about this. 478 00:30:31,500 --> 00:30:32,080 Sir, 479 00:30:32,080 --> 00:30:33,040 she is my relative. 480 00:30:42,120 --> 00:30:43,460 Why didn't you say so? 481 00:30:44,830 --> 00:30:45,580 Are you alright? 482 00:31:01,080 --> 00:31:02,080 Wait, Miss Yuan. 483 00:31:02,080 --> 00:31:02,790 Listen to me. 484 00:31:11,170 --> 00:31:12,330 What's happened to him? 485 00:31:12,920 --> 00:31:14,080 Seems like... 486 00:31:15,120 --> 00:31:15,920 Like what? 487 00:31:16,120 --> 00:31:16,870 He's returned to seven years ago. 488 00:31:17,500 --> 00:31:18,540 He has just called me as Cen A Fu. 489 00:31:18,750 --> 00:31:20,420 This is my name before I became the Guard. 490 00:31:39,040 --> 00:31:41,000 Why is he cleaning that sword? 491 00:31:43,830 --> 00:31:44,710 That sword, 492 00:31:45,620 --> 00:31:46,670 it does not belongs to him. 493 00:31:47,670 --> 00:31:48,580 Its previous owner 494 00:31:48,960 --> 00:31:50,370 was his best brother, 495 00:31:50,500 --> 00:31:51,920 A De. 496 00:31:52,460 --> 00:31:54,120 They joined the Imperial Guard selection together, 497 00:31:54,500 --> 00:31:55,330 they practiced together. 498 00:31:57,580 --> 00:31:58,500 No wonder. 499 00:31:58,870 --> 00:32:00,620 He kept calling A De in his dream. 500 00:32:06,290 --> 00:32:07,040 I heard that 501 00:32:07,330 --> 00:32:09,460 in the final round, 502 00:32:09,830 --> 00:32:11,330 they have to forget their love to each other, 503 00:32:12,080 --> 00:32:13,710 they have to witness the other's death. 504 00:32:14,540 --> 00:32:15,250 So, what is the cause 505 00:32:15,870 --> 00:32:17,670 of A De's death? 506 00:32:19,620 --> 00:32:20,670 A De, 507 00:32:21,250 --> 00:32:22,420 he was hit by an arrow, 508 00:32:22,420 --> 00:32:23,620 he passed away while fighting on the battlefield. 509 00:32:24,290 --> 00:32:26,290 That's why he always keep the sword by his side. 510 00:32:29,540 --> 00:32:31,080 The Emperor chose the heartless ones to become the Guard, 511 00:32:31,670 --> 00:32:33,210 to manage the prison. 512 00:32:34,120 --> 00:32:35,330 Just because he wanted to test them, 513 00:32:35,330 --> 00:32:36,370 to see if they are really heartless, 514 00:32:38,920 --> 00:32:41,670 they were made to kill their intimate friends first. 515 00:32:44,830 --> 00:32:45,620 This is the reason why 516 00:32:45,620 --> 00:32:47,620 I hated the Embroidered Uniform Guard. 517 00:32:48,580 --> 00:32:49,500 However, 518 00:32:49,870 --> 00:32:51,920 after a period staying by his side, 519 00:32:52,620 --> 00:32:54,080 I realize that although he was tough, 520 00:32:55,500 --> 00:32:56,580 he takes himself as an example, 521 00:32:57,040 --> 00:32:58,080 he never transfers the blame onto somebody else, 522 00:32:58,710 --> 00:33:00,250 he is always the first to come up. 523 00:33:00,790 --> 00:33:01,460 Moreover, 524 00:33:02,500 --> 00:33:03,870 he never hesitates about risking his life. 525 00:33:07,040 --> 00:33:07,830 Therefore, 526 00:33:08,040 --> 00:33:09,420 no matter how much time has passed by, 527 00:33:09,420 --> 00:33:10,870 he will always feel sorrowful 528 00:33:11,330 --> 00:33:12,170 about the death of A De. 529 00:33:20,960 --> 00:33:22,370 We're only human, 530 00:33:23,210 --> 00:33:25,250 how could we be totally heartless after all? 531 00:33:41,330 --> 00:33:41,960 Sir. 532 00:33:42,250 --> 00:33:43,420 What's wrong? 533 00:33:44,170 --> 00:33:44,790 What's wrong? 534 00:33:44,790 --> 00:33:45,250 Sir. 535 00:33:46,000 --> 00:33:47,460 Cen Fu, quickly call aunt Lin here. 536 00:33:47,500 --> 00:33:47,920 Yes. 537 00:33:47,920 --> 00:33:48,540 Sir. 538 00:33:52,000 --> 00:33:52,790 Sir. 539 00:33:58,120 --> 00:33:58,830 Sir, sir. 540 00:33:58,830 --> 00:33:59,500 It's alright. 541 00:34:10,620 --> 00:34:12,290 There's nothing serious about his health. 542 00:34:12,620 --> 00:34:13,830 He doesn't have any injuries at all. 543 00:34:14,790 --> 00:34:17,290 He is suffering from hysteria, 544 00:34:19,000 --> 00:34:19,750 Hysteria? 545 00:34:20,420 --> 00:34:21,210 It can't be. 546 00:34:21,670 --> 00:34:22,710 How could he have the hysteria? 547 00:34:23,790 --> 00:34:24,960 According to his pulse, 548 00:34:25,500 --> 00:34:26,620 it's really a hysteria. 549 00:34:27,620 --> 00:34:28,920 If this case is similar to the last case, 550 00:34:29,370 --> 00:34:30,460 we could cure him with the medicine. 551 00:34:31,330 --> 00:34:32,460 But I'm not sure 552 00:34:34,500 --> 00:34:35,500 about this hysteria. 553 00:34:37,460 --> 00:34:38,080 Aunt Lan, 554 00:34:38,120 --> 00:34:39,500 I know you can help him. 555 00:34:39,790 --> 00:34:40,870 You have to save him. 556 00:34:43,540 --> 00:34:44,420 Don't worry. 557 00:34:44,620 --> 00:34:46,370 If I know the cure, I will definitely help him. 558 00:34:47,000 --> 00:34:49,620 But I need time to think for this. 559 00:34:50,210 --> 00:34:50,870 OK. 560 00:34:51,420 --> 00:34:52,460 Aren't you the a fairy doctor? 561 00:34:52,580 --> 00:34:53,540 Why don't you know the cure? 562 00:34:53,830 --> 00:34:55,210 If anything happens to him, 563 00:34:55,370 --> 00:34:56,460 none of you can bear the responsibility. 564 00:35:00,830 --> 00:35:02,500 You don't believe in my qualification? 565 00:35:03,710 --> 00:35:04,920 If you don't believe me, 566 00:35:06,080 --> 00:35:07,870 then ask other people for help. 567 00:35:08,370 --> 00:35:09,040 Aunt Lin. 568 00:35:13,920 --> 00:35:15,250 My subordinate was disrespectful. 569 00:35:15,920 --> 00:35:16,830 Please forgive him. 570 00:35:18,500 --> 00:35:19,330 Cen A Fu, 571 00:35:19,540 --> 00:35:20,580 if I am really sick, 572 00:35:20,960 --> 00:35:21,830 I should listen to the doctor. 573 00:35:24,670 --> 00:35:26,500 Although I don't know what's happened, 574 00:35:27,330 --> 00:35:28,620 my health belongs to me. 575 00:35:30,040 --> 00:35:31,040 I believe in the doctor. 576 00:35:33,540 --> 00:35:34,500 This time, 577 00:35:34,580 --> 00:35:36,460 I will give you some tonic 578 00:35:36,460 --> 00:35:37,120 to improve blood circulation and disperse stasis. 579 00:35:37,710 --> 00:35:39,210 Maybe it might help with your hysteria. 580 00:35:42,500 --> 00:35:43,370 Aunt Lin, let me see you off. 581 00:35:46,040 --> 00:35:47,040 Please take a rest. 582 00:36:32,870 --> 00:36:33,790 Prior Shang Guan, 583 00:36:34,870 --> 00:36:37,080 I have bothered your this whole time 584 00:36:38,080 --> 00:36:39,580 Thank Prior Shang Guan for your help. 585 00:36:41,370 --> 00:36:42,670 I still have things to do, 586 00:36:43,250 --> 00:36:43,920 I can't stay any longer. 587 00:36:44,580 --> 00:36:45,870 I'm leaving first. 588 00:36:48,580 --> 00:36:49,870 I know that you don't want to see me. 589 00:36:51,250 --> 00:36:52,790 I don't want to bother you anymore. 590 00:36:54,870 --> 00:36:56,040 Your work is busy, 591 00:36:56,710 --> 00:36:57,920 please take care of yourself. 592 00:36:58,580 --> 00:36:59,460 Take your rest. 593 00:37:00,870 --> 00:37:02,080 Have your meal on time. 594 00:37:04,750 --> 00:37:05,710 From Yang Yue. 595 00:38:19,500 --> 00:38:20,120 Childe, 596 00:38:20,580 --> 00:38:21,620 Miss Zhai sent you a message, 597 00:38:23,790 --> 00:38:24,540 Read it. 598 00:38:26,920 --> 00:38:28,830 The fairy doctor who cure the Blue Jade poison for Lu Yi, 599 00:38:28,830 --> 00:38:29,460 her surname is Lan, 600 00:38:30,420 --> 00:38:31,540 her name is Ling. 601 00:38:35,920 --> 00:38:36,580 What Ling? 602 00:38:37,330 --> 00:38:38,210 Ling in Ling Hua (flower of water caltrop). 603 00:39:12,540 --> 00:39:13,460 You're pretty. 604 00:39:15,420 --> 00:39:16,330 What do you want? 605 00:39:25,500 --> 00:39:26,040 What? 606 00:39:26,830 --> 00:39:28,920 Does my bed big enough for you? 607 00:39:42,370 --> 00:39:43,040 Get off. 608 00:39:46,370 --> 00:39:46,920 What? 609 00:39:47,790 --> 00:39:48,710 Get off. 610 00:39:53,620 --> 00:39:54,960 I don't hear anything. 611 00:39:54,960 --> 00:39:55,580 Say it again. 612 00:39:58,120 --> 00:39:59,620 Get off me. 613 00:39:59,960 --> 00:40:01,040 What if I won't? 614 00:40:07,210 --> 00:40:09,290 A whiff of forest's herbs 615 00:40:09,870 --> 00:40:10,870 I heard that 616 00:40:10,870 --> 00:40:13,250 people of Yao Wang Gu have special method to keep their beauty, 617 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Just as expected. 618 00:40:17,000 --> 00:40:19,540 This silky white skin. 619 00:40:20,920 --> 00:40:21,960 How old are you? 620 00:40:22,830 --> 00:40:23,870 Have you be engaged yet? 621 00:40:25,000 --> 00:40:26,370 What do you want from me? 622 00:40:29,170 --> 00:40:30,500 You guess? 623 00:40:32,420 --> 00:40:33,500 Don't, don't touch me. 624 00:40:34,500 --> 00:40:35,580 Don't touch me. 625 00:40:36,790 --> 00:40:37,670 Yan Shi Fan, 626 00:40:38,460 --> 00:40:39,460 if anything happens to me, 627 00:40:40,420 --> 00:40:42,790 people of Yao Wang Gu won't spare you 628 00:40:44,330 --> 00:40:45,870 Are you pretending to be stupid? 629 00:40:46,620 --> 00:40:48,040 Is me, Yan Shi Fan 630 00:40:48,170 --> 00:40:49,920 afraid of the people of yao Wang Gu? 631 00:40:51,000 --> 00:40:51,920 Moreover, 632 00:40:52,370 --> 00:40:52,960 this time, 633 00:40:54,000 --> 00:40:55,750 it's you who walked right into the trap. 634 00:40:56,290 --> 00:40:58,040 You get on my bed yourself. 635 00:40:58,960 --> 00:41:00,870 If anyone asks, 636 00:41:01,080 --> 00:41:02,870 it's you guys, the people of Yao Wang Gu, 637 00:41:03,120 --> 00:41:05,670 who first seduced and assassinated the governor. 638 00:41:06,580 --> 00:41:08,370 Your three generations will be killed. 639 00:41:09,080 --> 00:41:09,920 Therefore, 640 00:41:10,170 --> 00:41:11,170 I will give you a recommendation. 641 00:41:11,620 --> 00:41:12,830 You should obey me. 642 00:41:13,500 --> 00:41:16,710 If I feel happy, 643 00:41:17,620 --> 00:41:19,540 maybe I will let you go. 644 00:41:22,420 --> 00:41:24,000 You will let me go 645 00:41:24,830 --> 00:41:26,210 if I obey you? 646 00:41:30,830 --> 00:41:31,580 I will. 647 00:41:35,330 --> 00:41:36,170 OK. 648 00:41:37,460 --> 00:41:38,620 I will obey you. 649 00:41:43,040 --> 00:41:43,960 Wait. 650 00:41:46,870 --> 00:41:48,960 Untie me first. 651 00:41:51,040 --> 00:41:51,750 OK. 652 00:41:52,210 --> 00:41:54,170 It's not interesting to tie you up. 653 00:42:16,710 --> 00:42:17,620 6,6 inches. 654 00:42:17,920 --> 00:42:19,620 Just perfect. 655 00:42:20,250 --> 00:42:21,210 Beautiful girl 656 00:42:22,330 --> 00:42:23,500 has even more perfect legs. 657 00:42:48,420 --> 00:42:49,040 You slut. 658 00:42:49,460 --> 00:42:50,080 You slut.41053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.