All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,670 --> 00:02:04,790 Yuan Jinxia. 2 00:02:05,920 --> 00:02:09,620 Can't believe you're dying in this awful place. 3 00:02:12,120 --> 00:02:14,210 The loneliness 4 00:02:15,000 --> 00:02:16,790 is not interesting at all. 5 00:02:38,080 --> 00:02:39,250 So cold. 6 00:02:40,500 --> 00:02:41,670 I'm so cold. 7 00:02:42,540 --> 00:02:43,870 I wanna sleep. 8 00:02:50,080 --> 00:02:52,210 One Two Three. 9 00:02:52,790 --> 00:02:54,830 Three Two One. 10 00:02:55,370 --> 00:03:00,420 One Two Three Four Five Six Seven 11 00:03:00,870 --> 00:03:04,790 The seven stars make seven directions. 12 00:03:05,460 --> 00:03:08,170 The Big Dipper rotates east in spring. 13 00:03:09,080 --> 00:03:11,540 The Big Dipper rotates south in summer. 14 00:03:12,460 --> 00:03:15,120 The Big Dipper rotates west in autumn. 15 00:03:15,790 --> 00:03:18,420 The Big Dipper rotates north in winter. 16 00:03:20,620 --> 00:03:23,370 The Big Dipper rotates east in spring. 17 00:03:24,170 --> 00:03:26,790 The Big Dipper rotates south in summer. 18 00:03:27,830 --> 00:03:30,710 The Big Dipper rotates west in autumn. 19 00:03:31,460 --> 00:03:34,210 The Big Dipper rotates north in winter. 20 00:03:36,330 --> 00:03:37,330 Mom. 21 00:03:40,870 --> 00:03:41,670 Be careful. 22 00:03:43,290 --> 00:03:43,670 Slow down. 23 00:03:43,670 --> 00:03:44,540 Mom. 24 00:03:46,080 --> 00:03:47,040 Mom. 25 00:03:48,080 --> 00:03:49,540 Mom. 26 00:03:50,920 --> 00:03:53,250 Mom, mommy. 27 00:03:55,670 --> 00:03:57,080 Mom. 28 00:04:00,120 --> 00:04:01,920 Mom. 29 00:04:04,750 --> 00:04:07,080 Mom, mommy. 30 00:04:09,170 --> 00:04:10,580 Mom. 31 00:04:22,960 --> 00:04:24,000 Who would have thought 32 00:04:25,460 --> 00:04:26,500 Yama is taking me away 33 00:04:27,620 --> 00:04:30,040 so soon? 34 00:04:31,830 --> 00:04:32,670 It's good, though. 35 00:04:33,830 --> 00:04:35,750 The sooner I die, the sooner I'll be reincarnated. 36 00:04:40,960 --> 00:04:41,540 Jinxia. 37 00:04:42,170 --> 00:04:42,750 Jinxia. 38 00:04:43,420 --> 00:04:43,920 Jinxia. 39 00:04:44,710 --> 00:04:45,290 Jinxia. 40 00:04:51,920 --> 00:04:52,870 Sir Lu. 41 00:04:54,080 --> 00:04:55,500 Why you? 42 00:04:55,750 --> 00:04:56,790 Who else then? 43 00:05:00,960 --> 00:05:03,080 It's good enough 44 00:05:03,830 --> 00:05:04,830 having you by my side in my last moment. 45 00:05:05,960 --> 00:05:07,040 What on earth are you saying? 46 00:05:09,460 --> 00:05:10,170 Sir. 47 00:05:11,750 --> 00:05:14,920 You must accept my wishes in my letter. 48 00:05:17,000 --> 00:05:18,040 I beg you. 49 00:05:18,830 --> 00:05:19,580 It's impossible. 50 00:05:20,370 --> 00:05:22,120 You left giving up your responsibilities 51 00:05:23,040 --> 00:05:24,290 yet you still want your pension? 52 00:05:25,370 --> 00:05:26,830 I won't give you a penny. 53 00:05:29,080 --> 00:05:30,250 Sir. 54 00:05:31,040 --> 00:05:32,960 You can't be such a thankless wretch. 55 00:05:34,080 --> 00:05:36,000 I shouldn't have saved your life. 56 00:05:36,000 --> 00:05:37,670 Who told you to act on your own? 57 00:05:38,420 --> 00:05:40,710 My life needn't be exchanged by other's. 58 00:05:41,330 --> 00:05:42,540 I have exchanged it anyway. 59 00:05:47,960 --> 00:05:49,170 That's good. 60 00:05:50,040 --> 00:05:52,120 We don't owe each other anymore. 61 00:05:57,500 --> 00:06:00,370 Mom said that I'd always been a calamity since young. 62 00:06:00,920 --> 00:06:02,040 That's why I could live for so long. 63 00:06:04,710 --> 00:06:08,370 I've escaped from death for countless times during investigations. 64 00:06:09,870 --> 00:06:10,750 Who would know that 65 00:06:11,750 --> 00:06:13,290 I'd lose my pity life this time 66 00:06:14,080 --> 00:06:15,790 just for saving you? 67 00:06:17,370 --> 00:06:19,420 But Sir 68 00:06:20,460 --> 00:06:23,290 if God really takes me away this time, 69 00:06:24,170 --> 00:06:25,960 please don't make yourself feel uneasy about that. 70 00:06:29,540 --> 00:06:31,370 I don't regret doing this. 71 00:06:53,370 --> 00:06:54,000 Jinxia. 72 00:07:08,670 --> 00:07:10,370 This bracelet is for you. 73 00:07:11,290 --> 00:07:11,960 Sir. 74 00:07:12,710 --> 00:07:13,080 Here... 75 00:07:15,500 --> 00:07:16,500 It used to be of my mother. 76 00:07:17,120 --> 00:07:18,000 I treat it like it's my life. 77 00:07:19,370 --> 00:07:20,870 But it's only a memorable thing to me, 78 00:07:21,620 --> 00:07:23,210 now I want you to keep it, 79 00:07:24,210 --> 00:07:25,670 you must take good care of it. 80 00:07:28,540 --> 00:07:32,460 I've always thought that there would always be someone protecting me if the skies fell down. 81 00:07:33,500 --> 00:07:35,540 I'm less worried now. 82 00:07:36,210 --> 00:07:37,170 You must be really exhausted today, 83 00:07:37,420 --> 00:07:39,370 Let me give you a massage. 84 00:07:40,040 --> 00:07:41,920 I'll massage your head now 85 00:07:42,420 --> 00:07:43,870 so your blood can flow easily, it's really comfortable. 86 00:07:48,120 --> 00:07:48,870 Sir 87 00:07:51,870 --> 00:07:53,290 You can't lose something so important like this. 88 00:07:55,920 --> 00:07:56,670 Take it. 89 00:07:57,580 --> 00:07:59,040 Sir, just hide yourself here for the moment. 90 00:07:59,040 --> 00:08:00,210 I'll lure them away and come back for you. 91 00:08:00,500 --> 00:08:01,120 Be careful. 92 00:08:03,330 --> 00:08:04,040 Let's head back home. 93 00:08:04,460 --> 00:08:04,960 No. 94 00:08:04,960 --> 00:08:05,750 Even with just a little spark of hope, 95 00:08:05,750 --> 00:08:06,830 we still have to try. 96 00:08:07,580 --> 00:08:08,460 Sir, you should take a rest. 97 00:08:14,460 --> 00:08:15,540 I give you this bracelet, 98 00:08:16,420 --> 00:08:17,670 which indicates that you must not die. 99 00:08:24,420 --> 00:08:25,370 My mom passed away. 100 00:08:25,830 --> 00:08:26,920 The strings were broken too. 101 00:08:27,710 --> 00:08:30,120 I always bring the string that has my mom's bloodstain 102 00:08:30,710 --> 00:08:31,580 with me 103 00:08:35,540 --> 00:08:36,920 as something to remind me of her. 104 00:08:47,830 --> 00:08:49,120 Sir, are you feeling sorry for that thing 105 00:08:49,120 --> 00:08:50,790 or me? 106 00:09:01,460 --> 00:09:02,000 Jinxia. 107 00:09:02,540 --> 00:09:03,000 Jinxia. 108 00:09:03,370 --> 00:09:03,830 Jinxia. 109 00:09:04,670 --> 00:09:05,120 Jinxia. 110 00:09:06,420 --> 00:09:07,040 Jinxia. 111 00:09:07,920 --> 00:09:08,420 Jinxia. 112 00:09:11,250 --> 00:09:11,790 Jinxia. 113 00:09:20,790 --> 00:09:21,750 How are you feeling, Jinxia? 114 00:09:28,000 --> 00:09:29,210 You're all here? 115 00:09:30,500 --> 00:09:33,960 Looks like I won't die in loneliness. 116 00:09:36,460 --> 00:09:38,790 Because I still have my friends here with me. 117 00:09:39,830 --> 00:09:40,830 What nonsense are you talking? 118 00:09:41,460 --> 00:09:41,960 Jinxia. 119 00:09:42,670 --> 00:09:43,500 You're not gonna die. 120 00:09:48,290 --> 00:09:49,500 What's wrong with you? 121 00:09:50,540 --> 00:09:52,420 Don't be like that. 122 00:09:53,120 --> 00:09:55,580 I, myself hate this atmosphere the most. 123 00:09:56,670 --> 00:09:57,250 Xia. 124 00:09:58,750 --> 00:10:00,250 You can't leave me here. 125 00:10:01,500 --> 00:10:02,290 Or your father will skin me alive 126 00:10:03,370 --> 00:10:04,830 when I get back home. 127 00:10:05,580 --> 00:10:06,120 And there is... 128 00:10:06,920 --> 00:10:07,830 There is your mother, too. 129 00:10:08,670 --> 00:10:10,170 She's still waiting for you at home. 130 00:10:11,830 --> 00:10:12,540 My mother? 131 00:10:15,290 --> 00:10:15,920 Sir. 132 00:10:16,670 --> 00:10:19,500 You must give my mother the pension. 133 00:10:20,580 --> 00:10:21,460 This is not the right moment 134 00:10:21,710 --> 00:10:22,710 to talk about money. 135 00:10:25,830 --> 00:10:26,580 Jinxia. | Jinxia. 136 00:10:27,790 --> 00:10:29,170 Jinxia, what's wrong? 137 00:10:29,960 --> 00:10:30,580 Jinxia. 138 00:10:34,250 --> 00:10:34,830 Little girl. 139 00:10:35,290 --> 00:10:35,830 Doctor Lin. 140 00:10:35,830 --> 00:10:37,170 Doctor Lin, come check her. 141 00:10:38,000 --> 00:10:38,920 Linger, hurry up. 142 00:10:51,750 --> 00:10:53,040 Doctor Lin, how is it? 143 00:10:57,790 --> 00:10:58,710 I'll try my best. 144 00:10:59,290 --> 00:11:00,290 I'll make some medicines for her firstly. 145 00:11:11,830 --> 00:11:12,460 Lu Yi. 146 00:11:12,830 --> 00:11:13,710 Let's have a quick talk. 147 00:11:18,040 --> 00:11:18,750 Jinxia. 148 00:11:19,580 --> 00:11:20,580 You have to hold on. 149 00:11:26,210 --> 00:11:27,750 With Jinxia's status, 150 00:11:28,580 --> 00:11:29,960 only a miracle 151 00:11:31,170 --> 00:11:32,420 can bring her back to life. 152 00:11:41,290 --> 00:11:41,920 Sir. 153 00:11:42,960 --> 00:11:45,580 Will you be in sorrow 154 00:11:46,170 --> 00:11:47,460 if I die one day? 155 00:12:19,960 --> 00:12:20,580 Linger. 156 00:12:21,420 --> 00:12:22,250 Tell me the truth. 157 00:12:23,460 --> 00:12:24,500 How many percent, do you think? 158 00:12:25,960 --> 00:12:26,830 None. 159 00:12:27,830 --> 00:12:28,710 This is the last way 160 00:12:28,710 --> 00:12:29,920 that I've found in the book. 161 00:12:30,290 --> 00:12:31,210 We can only bet. 162 00:12:32,790 --> 00:12:33,830 The last way? 163 00:12:36,120 --> 00:12:37,830 There is an ancient method in my book 164 00:12:38,250 --> 00:12:40,790 that uses the essence of seven extremely deadly plants, 165 00:12:40,830 --> 00:12:41,710 which means we use evil to fight evil. 166 00:12:42,670 --> 00:12:44,370 It's just that the toxins are too strong to bear. 167 00:12:44,960 --> 00:12:45,920 Besides, 168 00:12:46,460 --> 00:12:47,830 I've never used this method before. 169 00:12:48,580 --> 00:12:50,170 i don't know if she'll make it. 170 00:12:56,710 --> 00:12:57,830 It looks like we can only bet. 171 00:12:59,170 --> 00:13:00,250 Jinxia is really tough. 172 00:13:01,920 --> 00:13:03,420 I do trust that she can handle this. 173 00:13:05,370 --> 00:13:06,540 This depends on her fate. 174 00:13:09,250 --> 00:13:10,120 Let me, let me, let me. 175 00:13:12,210 --> 00:13:12,920 Jinxia. 176 00:13:14,580 --> 00:13:15,580 You must overcome this. 177 00:13:17,420 --> 00:13:18,830 There are many good meals that I want you to enjoy. 178 00:13:23,250 --> 00:13:24,170 Here come the medicines, here it is. 179 00:13:25,330 --> 00:13:26,170 Make way, make way please. 180 00:13:26,420 --> 00:13:26,920 Let me help you. 181 00:13:27,120 --> 00:13:27,710 You spilled it. 182 00:13:29,120 --> 00:13:29,790 It's really hot. 183 00:13:36,500 --> 00:13:37,170 Let me. 184 00:14:01,580 --> 00:14:02,250 Jinxia. 185 00:14:05,870 --> 00:14:06,370 Jinxia. 186 00:14:06,870 --> 00:14:07,330 Jinxia. 187 00:14:07,420 --> 00:14:07,870 Jinxia. 188 00:14:09,420 --> 00:14:09,920 Jinxia. 189 00:14:10,620 --> 00:14:12,330 Doctor Lin, what's going on? 190 00:14:12,420 --> 00:14:13,250 Why is she not getting better? 191 00:14:13,250 --> 00:14:14,460 Why is she like this? 192 00:14:15,290 --> 00:14:17,920 I made her medicines with seven toxins 193 00:14:18,210 --> 00:14:19,080 that are extremely poisonous. 194 00:14:20,120 --> 00:14:21,080 After Jinxia drinks it, 195 00:14:21,750 --> 00:14:23,920 the toxins will spread out and slow her blood flow down 196 00:14:24,420 --> 00:14:25,620 The pulse will be back to normal 197 00:14:26,210 --> 00:14:28,250 but her body will be like being in the ice age for years. 198 00:14:32,540 --> 00:14:34,040 It's up to her 199 00:14:35,920 --> 00:14:37,500 to decide whether she can make it or not. 200 00:14:40,500 --> 00:14:41,040 Doctor Lin. 201 00:14:42,210 --> 00:14:42,960 Doctor Lin. 202 00:14:44,170 --> 00:14:45,920 Is there any other way? 203 00:14:52,710 --> 00:14:54,500 I, Lu Yi, have never believed in Gods. 204 00:14:55,960 --> 00:14:57,120 But this time, 205 00:14:59,290 --> 00:15:01,460 I hope you can help me. 206 00:16:02,210 --> 00:16:03,000 Don't bother. 207 00:16:03,420 --> 00:16:04,420 Let him relieve himself. 208 00:16:22,420 --> 00:16:23,620 You should go cheer that one up instead. 209 00:16:27,920 --> 00:16:28,750 He's all for you now. 210 00:16:52,920 --> 00:16:56,420 I know you and Jinxia are like brother and sister 211 00:16:57,120 --> 00:16:58,080 and you two are also colleagues. 212 00:16:59,370 --> 00:17:00,420 You must be really sad 213 00:17:00,960 --> 00:17:02,080 seeing her like this. 214 00:17:04,420 --> 00:17:05,920 Although we all feel sorry for what happened, 215 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 life and death are decided by Gods, 216 00:17:08,710 --> 00:17:09,750 and our wealth is decided by the heaven. 217 00:17:12,250 --> 00:17:12,710 You... 218 00:17:13,210 --> 00:17:14,210 You must think of me as useless 219 00:17:15,170 --> 00:17:16,710 when seeing me like this, right? 220 00:17:22,920 --> 00:17:24,120 That year when Xie Xiao got away from our marriage, 221 00:17:25,500 --> 00:17:27,330 it took me quite a long time to heal the wound, 222 00:17:28,080 --> 00:17:29,210 to recover my mental health. 223 00:17:33,500 --> 00:17:34,290 I know 224 00:17:34,920 --> 00:17:36,330 it is useless to give you any advice now. 225 00:17:37,920 --> 00:17:39,620 But as long as Jinxia still has just a weak breathe, 226 00:17:40,210 --> 00:17:41,210 we still have the right to hope. 227 00:17:41,920 --> 00:17:42,670 Right? 228 00:17:51,580 --> 00:17:52,290 Take this. 229 00:17:53,120 --> 00:17:54,040 Wipe your tears. 230 00:17:55,250 --> 00:17:57,000 If Jinxia sees you like this when she's up, 231 00:17:57,460 --> 00:17:59,750 she'll be even more sorrowful than you are. 232 00:18:38,750 --> 00:18:39,500 Emperor. 233 00:18:40,870 --> 00:18:43,170 You don't look so good. 234 00:18:43,750 --> 00:18:45,080 Please have some rest. 235 00:18:45,790 --> 00:18:46,620 You can do that later. 236 00:18:46,920 --> 00:18:47,750 No need to. 237 00:18:49,210 --> 00:18:51,120 How can I rest 238 00:18:51,540 --> 00:18:52,790 if I haven't seen all these annoying things? 239 00:18:53,500 --> 00:18:54,000 Go. 240 00:18:54,750 --> 00:18:57,920 Go get me 241 00:18:58,170 --> 00:18:59,120 the medicines that Dan Qing Ge brought here. 242 00:18:59,620 --> 00:19:00,210 Yes, Sir. 243 00:19:07,120 --> 00:19:08,000 Emperor. 244 00:19:19,750 --> 00:19:20,500 Slow down. 245 00:19:28,620 --> 00:19:29,210 Emperor. 246 00:19:30,830 --> 00:19:31,290 Emperor. 247 00:19:31,830 --> 00:19:32,250 Emperor. 248 00:19:32,710 --> 00:19:33,460 Is there anyone? 249 00:19:33,960 --> 00:19:34,750 Is there anyone? 250 00:19:35,460 --> 00:19:37,170 Emperor, Emperor. 251 00:19:37,870 --> 00:19:38,250 Emperor. 252 00:19:38,250 --> 00:19:39,540 Go, go get the doctor. 253 00:19:39,750 --> 00:19:40,330 Hurry. 254 00:19:41,120 --> 00:19:42,120 Doctor. | Emperor. 255 00:19:42,830 --> 00:19:43,620 Emperor. 256 00:19:50,040 --> 00:19:50,620 Sir. 257 00:19:50,920 --> 00:19:51,710 Eunuch Li wants to meet you. 258 00:19:52,420 --> 00:19:53,120 Commander Lu. 259 00:19:53,540 --> 00:19:54,420 After having 260 00:19:54,420 --> 00:19:55,920 the medicines that Dan Qing Ge made, 261 00:19:56,290 --> 00:19:57,420 The Emperor suddenly passed out. 262 00:19:58,040 --> 00:19:59,080 Passed out? 263 00:19:59,080 --> 00:19:59,750 Yes. 264 00:20:00,000 --> 00:20:01,670 It's so chaotic there. 265 00:20:01,920 --> 00:20:02,500 The doctors 266 00:20:02,500 --> 00:20:03,960 are awaiting orders. 267 00:20:04,210 --> 00:20:04,620 Cen Fu. 268 00:20:04,920 --> 00:20:05,870 Get me some elite Imperial Guards 269 00:20:05,870 --> 00:20:06,710 to get to the palace with me to escort the Emperor. 270 00:20:07,210 --> 00:20:07,620 Yes, Sir. 271 00:20:26,210 --> 00:20:26,920 So fortunate for us. 272 00:20:28,000 --> 00:20:28,920 She'll be living. 273 00:20:30,080 --> 00:20:31,120 That's great. | That's great. 274 00:20:35,170 --> 00:20:35,710 Great. 275 00:20:36,750 --> 00:20:37,670 It's good she's back. 276 00:20:38,620 --> 00:20:39,830 She scared us to death. 277 00:20:41,170 --> 00:20:42,000 If she's survived from such an incident like this, 278 00:20:42,210 --> 00:20:43,000 she'll be the luckiest person ever. 279 00:20:44,210 --> 00:20:45,000 I'll go make medicines. 280 00:20:48,460 --> 00:20:49,120 Brother. 281 00:20:49,120 --> 00:20:50,330 Come with me. 282 00:20:52,870 --> 00:20:53,290 Mother 283 00:20:54,040 --> 00:20:54,460 Mother. 284 00:20:54,920 --> 00:20:55,170 Jinxia. 285 00:20:55,170 --> 00:20:55,620 Mother. 286 00:20:59,040 --> 00:21:00,120 Jinxia, you're awake. 287 00:21:05,370 --> 00:21:05,960 Jinxia. 288 00:21:06,620 --> 00:21:07,500 You've finally woken up. 289 00:21:08,210 --> 00:21:08,960 Doctor Lin told me that 290 00:21:09,620 --> 00:21:10,750 you'd succeeded keeping yourself alive. 291 00:21:11,540 --> 00:21:12,370 You must be starving 292 00:21:12,620 --> 00:21:13,420 after sleeping for so long, right? 293 00:21:13,790 --> 00:21:14,830 Tell me what you wanna eat. 294 00:21:14,960 --> 00:21:15,750 I'll cook for you. 295 00:21:23,620 --> 00:21:24,290 I want... 296 00:21:25,580 --> 00:21:26,540 meat. 297 00:21:27,000 --> 00:21:27,460 Meat. 298 00:21:27,750 --> 00:21:28,170 Sure. 299 00:21:29,080 --> 00:21:30,290 I'll make you a whole chicken. 300 00:21:31,370 --> 00:21:31,790 No. 301 00:21:32,080 --> 00:21:34,500 There are only vegetables at Doctor Lin's place 302 00:21:34,790 --> 00:21:35,750 but no chicken at all. 303 00:21:36,250 --> 00:21:38,250 Maybe I can hunt some animals in the jungle. 304 00:21:38,250 --> 00:21:39,500 Wait for me, please wait. 305 00:21:39,960 --> 00:21:40,500 Let me go instead. 306 00:21:41,580 --> 00:21:42,080 Jinxia. 307 00:21:43,290 --> 00:21:43,750 Wild chickens. 308 00:21:44,120 --> 00:21:44,580 Wild ducks. 309 00:21:45,210 --> 00:21:46,210 Wild rabbits, wild boars. 310 00:21:47,120 --> 00:21:48,290 You can have anything. 311 00:21:48,540 --> 00:21:49,460 I'll go get them for you. 312 00:21:51,580 --> 00:21:52,210 Bailiff Yang. 313 00:21:53,210 --> 00:21:54,250 Just wait for me in the kitchen. 314 00:21:54,790 --> 00:21:55,170 OK. 315 00:21:55,670 --> 00:21:56,250 Hurry up. 316 00:21:56,500 --> 00:21:57,290 And remember to catch big ones. 317 00:21:57,580 --> 00:21:58,000 OK. 318 00:21:59,210 --> 00:21:59,960 It's good now. 319 00:22:12,750 --> 00:22:13,580 Let me go help you out. 320 00:22:29,790 --> 00:22:30,420 Sir. 321 00:22:31,250 --> 00:22:32,620 You told me that I must live 322 00:22:34,210 --> 00:22:36,040 to take care of this bracelet. 323 00:22:37,040 --> 00:22:38,620 It turns out I really didn't die. 324 00:22:40,290 --> 00:22:42,290 But looks like I won't have my pension now. 325 00:22:42,920 --> 00:22:44,580 It's quite good amount of money. 326 00:22:46,000 --> 00:22:46,870 It's even better you're still alive. 327 00:22:47,790 --> 00:22:48,620 From now on, 328 00:22:49,420 --> 00:22:50,210 your rewards will be doubled. 329 00:22:53,170 --> 00:22:54,290 Thank you. 330 00:23:10,420 --> 00:23:11,210 It used to be of my mother. 331 00:23:11,460 --> 00:23:12,330 I treat it like it's my life. 332 00:23:13,170 --> 00:23:14,790 But it's only a memorable thing to me, 333 00:23:16,120 --> 00:23:17,920 now I want you to keep it, 334 00:23:18,670 --> 00:23:19,870 you must take good care of it. 335 00:23:22,920 --> 00:23:24,080 Forgive me for what I'm about to say. 336 00:23:24,500 --> 00:23:26,830 But is this bracelet of a girl 337 00:23:26,830 --> 00:23:28,580 giving you as a love token 338 00:23:30,000 --> 00:23:31,290 A love token? 339 00:23:34,670 --> 00:23:35,870 It is actually a promise. 340 00:23:37,960 --> 00:23:39,040 A lifetime promise. 341 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Tell me why does The Emperor suddenly get sick? 342 00:23:52,000 --> 00:23:52,670 Yes. 343 00:23:53,830 --> 00:23:54,960 What can we do now? 344 00:23:55,830 --> 00:23:58,330 Who'll take care of everything now? 345 00:23:58,580 --> 00:23:59,420 What to do now? 346 00:24:07,620 --> 00:24:08,210 Adoptive father. 347 00:24:08,920 --> 00:24:10,000 This guy who made the medicines 348 00:24:10,250 --> 00:24:11,920 was of Xu Jing's recommendation. 349 00:24:13,120 --> 00:24:14,920 Please consider grabbing this chance to... 350 00:24:18,080 --> 00:24:20,040 This makes everyone so worried. 351 00:24:20,790 --> 00:24:22,460 If The Emperor is all right, 352 00:24:23,330 --> 00:24:25,790 you and I can have great powers. 353 00:24:27,000 --> 00:24:29,670 After all, "every emperor has his own favorites". 354 00:24:30,330 --> 00:24:31,420 You're right. 355 00:24:36,040 --> 00:24:37,620 Eunuch Li's come out. 356 00:24:39,580 --> 00:24:40,330 Yan Ge Lao. 357 00:24:41,000 --> 00:24:42,330 How's the Emperor? 358 00:24:42,790 --> 00:24:43,620 He's awake. 359 00:24:47,580 --> 00:24:51,000 Emperor invited you all inside. 360 00:24:51,750 --> 00:24:52,620 Emperor. 361 00:24:53,000 --> 00:24:53,960 Yan Ge Lao, slow down. 362 00:24:53,960 --> 00:24:55,210 Emperor. | Emperor. 363 00:24:55,210 --> 00:24:55,670 Sir Lu. 364 00:24:55,670 --> 00:24:57,210 Emperor. | Emperor. 365 00:24:57,620 --> 00:24:58,670 Yan Ge Lao, slow down. 366 00:24:59,040 --> 00:25:00,210 Sir Lu, you slow yourself down, too. 367 00:25:00,920 --> 00:25:02,080 Emperor. | Emperor. 368 00:25:02,210 --> 00:25:04,790 Emperor. | Emperor | Emperor. 369 00:25:05,920 --> 00:25:07,580 I'm so worried this time 370 00:25:08,580 --> 00:25:10,790 when you are in danger like this. 371 00:25:11,330 --> 00:25:14,420 I received everything from you, so I must be a loyal servant to you. 372 00:25:14,670 --> 00:25:15,750 I didn't serve you well 373 00:25:16,000 --> 00:25:17,920 as an official, 374 00:25:17,920 --> 00:25:20,120 which lets the bad guy do the bad things, 375 00:25:20,210 --> 00:25:23,460 using the medicines to harm you. 376 00:25:23,790 --> 00:25:26,420 I'm ready for any punishments. 377 00:25:27,750 --> 00:25:29,290 That doesn't have anything to do with you. 378 00:25:30,370 --> 00:25:31,370 Stand up, all of you. 379 00:25:32,330 --> 00:25:35,250 Thank you, Emperor. 380 00:25:35,250 --> 00:25:36,290 Please consider wisely. 381 00:25:36,540 --> 00:25:38,250 My loyalty towards you, 382 00:25:38,580 --> 00:25:39,670 can be approved by the Gods above. 383 00:25:40,790 --> 00:25:41,370 Moreover, 384 00:25:41,670 --> 00:25:43,870 you've always used that medicines, 385 00:25:44,080 --> 00:25:45,370 yet nothing bad has ever happened to you. 386 00:25:46,000 --> 00:25:48,500 Could it be that someone swapped the real medicines out? 387 00:25:51,370 --> 00:25:52,040 About this, 388 00:25:53,040 --> 00:25:54,120 I'm figuring it out myself. 389 00:25:54,870 --> 00:25:55,620 Official Xu. 390 00:25:56,670 --> 00:25:58,960 Before we have everything clear, 391 00:25:59,670 --> 00:26:00,960 you'll be temporarily 392 00:26:01,790 --> 00:26:03,120 confined in your mansion. 393 00:26:03,790 --> 00:26:05,620 I'm never ashamed of myself. 394 00:26:05,870 --> 00:26:07,670 I just hope for wise judgments of yours. 395 00:26:08,830 --> 00:26:09,620 Get up. 396 00:26:10,460 --> 00:26:11,540 Thank you, Emperor. 397 00:26:13,040 --> 00:26:13,920 Everyone. 398 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 If you have no more business here, 399 00:26:16,960 --> 00:26:18,040 get outside. 400 00:26:19,120 --> 00:26:21,370 We shall leave, Emperor. 401 00:26:22,000 --> 00:26:22,920 Official Lu. 402 00:26:25,500 --> 00:26:26,580 Wait a bit. 403 00:26:26,960 --> 00:26:27,670 Emperor. 404 00:26:31,670 --> 00:26:32,580 Official Lu. 405 00:26:33,000 --> 00:26:34,040 What do you think 406 00:26:35,040 --> 00:26:35,920 about the incident this time? 407 00:26:36,670 --> 00:26:37,500 Emperor, 408 00:26:37,920 --> 00:26:39,920 I think official Xu's got the point. 409 00:26:40,120 --> 00:26:42,120 You've used master Yuan Ming's medicines 410 00:26:42,120 --> 00:26:43,120 for years. 411 00:26:43,290 --> 00:26:45,250 Had he got any bad intentions, 412 00:26:45,250 --> 00:26:46,670 he would've done it long ago. 413 00:26:46,960 --> 00:26:48,920 But because the incident happened due to the medicines, 414 00:26:49,000 --> 00:26:51,920 so having master Yuan Ming as a suspect is unavoidable. 415 00:26:52,120 --> 00:26:53,250 Right. 416 00:26:54,290 --> 00:26:55,330 You will be in charge of 417 00:26:56,790 --> 00:26:58,040 investigating this. 418 00:26:58,790 --> 00:26:59,920 Yes, Sir. 419 00:27:01,330 --> 00:27:02,000 Yan Ge Lao. 420 00:27:02,870 --> 00:27:05,540 Emperor suspended me. 421 00:27:06,250 --> 00:27:08,500 This time I might not be going outside for a while. 422 00:27:09,040 --> 00:27:09,870 So now I may 423 00:27:11,170 --> 00:27:12,370 get to go firstly. 424 00:27:14,750 --> 00:27:15,830 As you please. 425 00:27:27,040 --> 00:27:27,790 Adoptive father. 426 00:27:28,040 --> 00:27:31,210 Don't be so polite, I can't handle that. 427 00:27:31,460 --> 00:27:31,920 I... 428 00:27:34,960 --> 00:27:35,540 Adoptive father. 429 00:27:36,750 --> 00:27:37,540 I know that 430 00:27:38,040 --> 00:27:39,920 you're upset about me back then. 431 00:27:40,460 --> 00:27:41,710 You're upset because I did not listen to you. 432 00:27:41,960 --> 00:27:43,750 But I really had no idea what to do. 433 00:27:44,670 --> 00:27:45,960 That wicked Xu Jing 434 00:27:46,290 --> 00:27:47,790 just stared at me all the time. 435 00:27:48,000 --> 00:27:49,790 He used the case of Zhou Xianyi last time 436 00:27:49,790 --> 00:27:51,420 to accuse me in front of the Emperor. 437 00:27:51,830 --> 00:27:53,420 Had I not asked for help, 438 00:27:53,710 --> 00:27:56,000 I would've lost my position already. 439 00:27:56,540 --> 00:27:57,960 You've fully developed now, 440 00:27:59,370 --> 00:28:00,920 you don't listen to me anymore, 441 00:28:01,500 --> 00:28:03,540 so you're on your own now. 442 00:28:05,670 --> 00:28:06,080 Adoptive father. 443 00:28:38,540 --> 00:28:40,210 If anything bad happens to Jinxia 444 00:28:40,540 --> 00:28:41,710 I won't forgive you. 445 00:28:43,920 --> 00:28:45,710 Is it because Jinxia saved me? 446 00:28:46,250 --> 00:28:46,830 Yes. 447 00:28:46,920 --> 00:28:47,920 Besides Jinxia, 448 00:28:48,040 --> 00:28:49,040 I don't think we have anything 449 00:28:49,040 --> 00:28:50,420 between us now. 450 00:28:51,960 --> 00:28:53,290 This debt with me, 451 00:28:53,790 --> 00:28:54,870 only Jinxia can deal with it, 452 00:28:55,290 --> 00:28:56,040 what does this have anything to do with you? 453 00:28:58,670 --> 00:29:00,040 Don't you think that because Jinxia can't get out of bed 454 00:29:00,040 --> 00:29:01,040 to deal with this problem 455 00:29:01,250 --> 00:29:02,540 so you can do whatever you want. 456 00:29:03,330 --> 00:29:04,330 Beware of me 457 00:29:04,330 --> 00:29:05,920 or I'll beat you up real hard 458 00:29:06,330 --> 00:29:07,330 and don't ask me for mercy then. 459 00:29:08,460 --> 00:29:09,000 Fine. 460 00:29:09,870 --> 00:29:10,790 Let's do it. 461 00:29:16,040 --> 00:29:16,830 Don't you think that I don't know 462 00:29:16,830 --> 00:29:18,170 what's in your mind. 463 00:29:19,500 --> 00:29:20,830 If I hit you now, 464 00:29:21,040 --> 00:29:22,040 you with your weak body 465 00:29:22,040 --> 00:29:23,000 can never stand it. 466 00:29:23,250 --> 00:29:24,290 And beating wouldn't bring me any good. 467 00:29:26,540 --> 00:29:29,540 And Jinxia saved your pity life. 468 00:29:29,540 --> 00:29:31,540 I don't want her to waste the effort for nothing. 469 00:29:36,460 --> 00:29:37,870 I don't know how much Jinxia 470 00:29:37,870 --> 00:29:38,870 owed you in the former life. 471 00:29:39,540 --> 00:29:40,250 But 472 00:29:40,750 --> 00:29:42,960 it's enough for her for losing half her life saving you. 473 00:29:43,330 --> 00:29:44,290 I've made my mind clear. 474 00:29:44,540 --> 00:29:45,370 I'll take her away 475 00:29:45,370 --> 00:29:46,170 as soon as she's fully recovered. 476 00:29:46,790 --> 00:29:47,670 If you can't protect her, 477 00:29:47,960 --> 00:29:48,790 let me do it instead. 478 00:30:02,620 --> 00:30:04,580 Are you sure that the poison of the Blue Jade poison 479 00:30:04,580 --> 00:30:05,330 on Lu Yi's body has been detoxified? 480 00:30:05,750 --> 00:30:07,210 I've confirmed that for so many times. 481 00:30:07,830 --> 00:30:10,120 Besides, the old man we're looking for 482 00:30:10,420 --> 00:30:11,920 is with Lu Yi's people. 483 00:30:12,500 --> 00:30:15,580 Looks like he and that girl from Maple Col 484 00:30:15,580 --> 00:30:16,540 are really close to each other. 485 00:30:17,920 --> 00:30:19,670 That old man came from Yao Wang Gu 486 00:30:20,670 --> 00:30:22,670 yet he can only make poisons and not antidotes. 487 00:30:23,670 --> 00:30:24,920 And everyone there 488 00:30:24,920 --> 00:30:26,420 are not skilled in medicines. 489 00:30:27,290 --> 00:30:30,920 If you say that the poison on Lu Yi has been cured, 490 00:30:32,080 --> 00:30:34,170 it seems like that woman from Maple Col 491 00:30:35,120 --> 00:30:36,710 is not simple at all. 492 00:30:37,460 --> 00:30:38,460 What are you gonna do, Master? 493 00:30:41,210 --> 00:30:43,620 If she really can cure the poison, 494 00:30:44,620 --> 00:30:47,580 then she is extremely crucial to us. 495 00:30:50,120 --> 00:30:51,750 Lu Yi, Lu Yi, 496 00:30:53,040 --> 00:30:54,750 God helps you with your life. 497 00:30:56,580 --> 00:30:57,210 Be careful 498 00:30:58,670 --> 00:30:59,420 Yuan. 499 00:31:00,750 --> 00:31:02,210 I've arranged your seat. 500 00:31:02,750 --> 00:31:03,620 Right here next to me. 501 00:31:03,920 --> 00:31:05,080 So that I can take care of you better. 502 00:31:06,540 --> 00:31:07,120 No need for that. 503 00:31:07,750 --> 00:31:08,540 Jinxia will sit next to me, 504 00:31:09,000 --> 00:31:10,120 I can take care of her, 505 00:31:10,210 --> 00:31:11,120 I don't wanna bother you. 506 00:31:16,620 --> 00:31:17,920 Don't you understand my words? 507 00:31:18,920 --> 00:31:20,080 You just crawled out of bed 508 00:31:20,080 --> 00:31:21,120 from death, too. 509 00:31:21,540 --> 00:31:22,620 How are you gonna take care of her? 510 00:31:23,000 --> 00:31:24,580 The best you can do is not bothering anyone. 511 00:31:26,870 --> 00:31:28,080 I'm fine sitting there. 512 00:31:34,460 --> 00:31:35,040 You wicked man. 513 00:31:35,040 --> 00:31:35,500 I... 514 00:31:35,870 --> 00:31:36,330 Enough. 515 00:31:36,330 --> 00:31:37,000 I haven't even finished... 516 00:31:37,000 --> 00:31:38,330 Are you gonna let me have my meal peacefully? 517 00:31:39,540 --> 00:31:40,540 You fight every single day. 518 00:31:40,920 --> 00:31:41,870 Can't keep your mouth shut for just one bit. 519 00:31:42,750 --> 00:31:43,670 Please leave immediately 520 00:31:44,170 --> 00:31:45,210 after finishing your meal. 521 00:31:49,040 --> 00:31:49,540 Oh... 522 00:31:49,960 --> 00:31:50,750 Senior sister. 523 00:32:19,540 --> 00:32:21,870 Girl Shangguan. 524 00:32:23,170 --> 00:32:24,080 Some steamed rice paper. 525 00:32:24,670 --> 00:32:25,710 Why did you make this? 526 00:32:25,920 --> 00:32:26,960 It's really hard to make. 527 00:32:28,170 --> 00:32:29,960 It is, indeed. 528 00:32:30,580 --> 00:32:31,330 But I think that 529 00:32:31,500 --> 00:32:33,830 you can touch others' hearts 530 00:32:34,290 --> 00:32:35,710 if you can give them their taste of home. 531 00:32:36,330 --> 00:32:37,210 Taste of home? 532 00:32:37,790 --> 00:32:38,460 What do you mean by that? 533 00:32:39,370 --> 00:32:40,370 Girl Shangguan, where do you think 534 00:32:40,580 --> 00:32:42,460 Doctor Lin's from? 535 00:32:45,080 --> 00:32:45,960 Based on what I see, 536 00:32:46,960 --> 00:32:48,170 I think she's from Fuijan. 537 00:32:49,790 --> 00:32:51,000 I did notice that 538 00:32:51,330 --> 00:32:53,790 the tea she used was Anxi's tieguanyin. 539 00:32:54,460 --> 00:32:56,580 If it isn't because of homesick, 540 00:32:57,040 --> 00:32:59,250 why does she have so much of that tea? 541 00:33:01,540 --> 00:33:03,460 Unexpectedly, your are so meticulous and observant. 542 00:33:04,000 --> 00:33:05,750 You noticed even the smallest details. 543 00:33:07,170 --> 00:33:08,460 It's... it's not that. 544 00:33:09,620 --> 00:33:10,370 Girl Shangguan. 545 00:33:10,370 --> 00:33:12,000 Try this. 546 00:33:12,670 --> 00:33:13,670 We should have this together. 547 00:33:14,620 --> 00:33:15,210 Right. 548 00:33:15,210 --> 00:33:16,750 All the dishes are here, let's bring them out. 549 00:33:16,750 --> 00:33:17,210 OK. 550 00:33:24,500 --> 00:33:25,580 Now, now, now. 551 00:33:25,580 --> 00:33:26,670 Here comes the food. 552 00:33:29,790 --> 00:33:30,500 Everyone, 553 00:33:30,500 --> 00:33:31,370 today I 554 00:33:31,420 --> 00:33:33,370 have done my best with my cooking skills. 555 00:33:33,370 --> 00:33:34,420 You should try it. 556 00:33:34,500 --> 00:33:35,370 How is it like? 557 00:33:36,580 --> 00:33:37,540 Smells nice. 558 00:33:38,210 --> 00:33:38,790 Uncle. 559 00:33:39,170 --> 00:33:40,620 You're forgetting me right? 560 00:33:40,920 --> 00:33:42,710 Look at you, you're so... 561 00:33:42,710 --> 00:33:43,370 We're not. 562 00:33:43,710 --> 00:33:44,580 We've included your portion. 563 00:33:45,330 --> 00:33:46,040 Yang Yue made this? 564 00:33:46,870 --> 00:33:47,620 Yes. 565 00:33:48,250 --> 00:33:48,960 Nice. 566 00:33:50,330 --> 00:33:52,500 You seem to recover quite a lot. 567 00:33:52,670 --> 00:33:53,540 Consider this meal 568 00:33:53,710 --> 00:33:55,120 as a way to say goodbye. 569 00:33:58,290 --> 00:33:58,870 Auntie Lin. 570 00:33:59,170 --> 00:34:01,080 You can come to the capital to find me. 571 00:34:01,580 --> 00:34:02,870 The scenery is really nice there. 572 00:34:03,040 --> 00:34:04,710 The red leaves on the Fragrant Hill make it so stunning. 573 00:34:04,830 --> 00:34:05,920 I will take you for a walk then. 574 00:34:06,120 --> 00:34:06,870 I wanna go, too. 575 00:34:13,420 --> 00:34:15,290 You still haven't fully recovered yet. 576 00:34:15,670 --> 00:34:16,870 Don't just think about playing around. 577 00:34:20,670 --> 00:34:22,210 How do you know to make this steamed rice paper? 578 00:34:24,080 --> 00:34:25,370 My father enjoys this 579 00:34:25,670 --> 00:34:26,710 so I make it at home quite often. 580 00:34:27,250 --> 00:34:29,000 If Auntie Lin likes what he made, 581 00:34:29,210 --> 00:34:30,710 let him stay a little longer. 582 00:34:31,210 --> 00:34:32,290 He'll cook for you everyday, 583 00:34:32,290 --> 00:34:33,620 I guarantee he can cook new dishes every time. 584 00:34:36,960 --> 00:34:38,920 Your father's from Fuijan? 585 00:34:39,290 --> 00:34:40,170 Not like that. 586 00:34:40,460 --> 00:34:41,750 It's just that I used to eat this long ago 587 00:34:42,000 --> 00:34:43,920 and I still remember its taste from then. 588 00:34:48,000 --> 00:34:49,920 It's been a long time since I last ate this. 589 00:34:50,290 --> 00:34:51,080 Who would think that 590 00:34:51,750 --> 00:34:52,750 I can have it here? 591 00:34:58,370 --> 00:34:59,670 You're an official at Imperial Police Department, 592 00:35:00,170 --> 00:35:01,420 so who's your father? 593 00:35:02,330 --> 00:35:04,710 He's the head bailiff of the Imperial Police Department - Yang Chengwan 594 00:35:11,290 --> 00:35:13,000 Auntie Lin, have you ever heard of him? 595 00:35:15,750 --> 00:35:17,460 No. 596 00:35:18,040 --> 00:35:18,790 It's just 597 00:35:19,040 --> 00:35:20,250 it reminds me of someone. 598 00:35:23,210 --> 00:35:24,080 May I ask 599 00:35:24,500 --> 00:35:26,500 Which "Chengwan" is it? 600 00:35:27,580 --> 00:35:29,870 Cheng Wan as in Peng Cheng Wan Li. 601 00:35:32,750 --> 00:35:33,920 I was mistaken, 602 00:35:34,460 --> 00:35:35,790 that was just a homonym. 603 00:35:38,120 --> 00:35:39,330 Let's eat. 604 00:35:39,580 --> 00:35:40,540 Or the food will get cold. 605 00:35:41,500 --> 00:35:42,210 Let's eat. 606 00:35:42,210 --> 00:35:42,920 Eat, eat, eat. 607 00:35:42,920 --> 00:35:43,620 Hey. 608 00:35:43,620 --> 00:35:44,500 Eat more. 609 00:35:47,420 --> 00:35:48,330 Quickly. 610 00:35:50,290 --> 00:35:50,870 Give. 611 00:35:51,330 --> 00:35:52,290 Thanks, Sir. 612 00:35:55,120 --> 00:35:57,330 I didn't know The Imperial Guards could be that caring. 613 00:35:59,250 --> 00:36:00,170 It looks like you are a true servant 614 00:36:00,250 --> 00:36:01,460 every day. 615 00:36:15,000 --> 00:36:16,370 This dish of meatball with herbs is really good. 616 00:36:17,210 --> 00:36:18,170 Maybe it can 617 00:36:18,620 --> 00:36:19,790 wipe out that awful smell of your mouth. 618 00:36:23,080 --> 00:36:23,620 Lu Yi. 619 00:36:24,000 --> 00:36:24,920 Don't push people to their limits like that. 620 00:36:25,500 --> 00:36:27,290 You seem to be in a good health now 621 00:36:27,540 --> 00:36:28,620 I think you're ready for a fight. 622 00:36:29,330 --> 00:36:30,790 The loser will bow his head and take all the faults. 623 00:36:34,870 --> 00:36:36,290 Young master Xie is so heroic, 624 00:36:37,040 --> 00:36:38,580 I only have a pity body, 625 00:36:39,080 --> 00:36:40,330 so I'll admit defeat. 626 00:36:40,790 --> 00:36:41,290 You... 627 00:36:42,920 --> 00:36:45,040 Humans fight for ego, Buddhas fight for a lighted joss stick. 628 00:36:45,670 --> 00:36:47,500 A generous man like sir Lu here 629 00:36:48,000 --> 00:36:48,920 is one of a kind. 630 00:36:49,960 --> 00:36:50,920 If it were someone else, 631 00:36:51,420 --> 00:36:52,540 I believe for his honor, 632 00:36:52,920 --> 00:36:54,170 he would accept the challenge. 633 00:36:56,290 --> 00:36:57,670 Honor 634 00:36:57,960 --> 00:36:59,580 is what you think of yourself, 635 00:37:00,000 --> 00:37:00,870 and also the most useless thing. 636 00:37:02,460 --> 00:37:03,460 So what is the most important 637 00:37:04,210 --> 00:37:05,620 to you? 638 00:37:14,870 --> 00:37:16,290 Sir, please hold on just a bit more. 639 00:37:16,460 --> 00:37:18,460 As soon as we find that doctor, 640 00:37:18,670 --> 00:37:19,670 you'll be saved. 641 00:37:21,040 --> 00:37:22,670 I'm afraid that you may catch a cold 642 00:37:22,750 --> 00:37:23,870 so that you'd end up worse. 643 00:37:24,870 --> 00:37:26,790 If you agree to exchange your life with his, 644 00:37:27,080 --> 00:37:28,210 I'm certain I'll help him. 645 00:37:28,920 --> 00:37:29,920 I have my words clear. 646 00:37:31,620 --> 00:37:32,330 Sir, 647 00:37:33,290 --> 00:37:36,080 if God really takes me away this time, 648 00:37:37,540 --> 00:37:39,960 I don't regret doing this. 649 00:37:43,040 --> 00:37:43,830 Love. 650 00:37:44,790 --> 00:37:47,420 Love, can also mean friendship and comradeship. 651 00:37:53,670 --> 00:37:54,420 What a pity. 652 00:37:54,870 --> 00:37:57,250 "Heaven will become aged as well if Heaven has feelings". 653 00:38:00,250 --> 00:38:02,370 What? Why are you talking to him? 654 00:38:03,120 --> 00:38:04,960 Alright Xie Yuan Yuan, you should stop talking. 655 00:38:05,120 --> 00:38:06,830 Let's eat, I'm starving now. 656 00:38:07,330 --> 00:38:08,330 You're also on his side now? 657 00:38:11,340 --> 00:38:12,420 I don't know why 658 00:38:12,540 --> 00:38:14,080 I have a crush on you. 659 00:38:14,920 --> 00:38:15,790 Such a... 660 00:38:17,370 --> 00:38:18,370 I'm full now. 661 00:38:18,830 --> 00:38:19,540 Sister Shangguan. 662 00:38:20,870 --> 00:38:21,670 Senior sister. 663 00:38:24,920 --> 00:38:25,920 Continue eating. 664 00:38:26,120 --> 00:38:26,710 I'll go look for her. 665 00:38:28,870 --> 00:38:29,460 But... 666 00:38:30,750 --> 00:38:31,290 Let him go. 667 00:38:31,290 --> 00:38:33,040 Go. | How can she be full without eating? 668 00:38:35,830 --> 00:38:36,920 How can there be 669 00:38:37,540 --> 00:38:40,580 a naive person like that? 670 00:38:42,830 --> 00:38:43,620 Doctor Lin, 671 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 what do you mean by that? 672 00:38:47,500 --> 00:38:48,540 Nothing. 673 00:38:49,120 --> 00:38:49,790 Now. 674 00:38:49,920 --> 00:38:50,460 Let's eat. 675 00:38:51,370 --> 00:38:52,290 Eat more. 676 00:38:58,460 --> 00:38:59,540 Why can't you marry me? 677 00:39:01,710 --> 00:39:03,710 I'm sure you don't like 678 00:39:03,710 --> 00:39:04,830 a prick like me. 679 00:39:05,540 --> 00:39:07,750 It must be our fathers who forced you 680 00:39:07,870 --> 00:39:08,670 and your being a good daughter 681 00:39:08,750 --> 00:39:10,120 so you still, though reluctantly, 682 00:39:10,120 --> 00:39:11,250 accepted this marriage. 683 00:39:11,710 --> 00:39:13,790 But I can't make you suffer a lifetime. 684 00:39:14,710 --> 00:39:17,250 I wanna protect Yuan Jinxia forever. 685 00:39:45,170 --> 00:39:46,120 Are you relieved? 686 00:39:46,920 --> 00:39:47,920 If I didn't get here, 687 00:39:48,870 --> 00:39:50,250 the whole maple forest of Doctor Lin would be demolished 688 00:39:50,420 --> 00:39:51,580 by your sword. 689 00:39:54,500 --> 00:39:55,420 Just think of me as your joke. 690 00:39:57,830 --> 00:39:58,870 There's nothing funny. 691 00:39:59,920 --> 00:40:00,960 It was you who said that 692 00:40:01,120 --> 00:40:02,960 "Heaven will become aged as well if Heaven has feelings". 693 00:40:03,580 --> 00:40:04,580 We're all just ordinary people, 694 00:40:04,960 --> 00:40:05,920 so of course we're trivial, 695 00:40:06,750 --> 00:40:08,040 there's nothing to laugh about that. 696 00:40:13,920 --> 00:40:15,210 I've been in Wu An Gang since I was young. 697 00:40:15,790 --> 00:40:17,330 I owe Uncle Xie a lot. 698 00:40:18,000 --> 00:40:19,250 That's why I know that, 699 00:40:20,750 --> 00:40:21,830 although I'm not named Xie, 700 00:40:22,790 --> 00:40:24,330 I'm always a member of Xie's family. 701 00:40:24,920 --> 00:40:26,420 Xie Xiao loves freedom, 702 00:40:26,920 --> 00:40:28,710 that's why he didn't want to take over the business at Wu An Gang 703 00:40:29,420 --> 00:40:31,210 so I took that job on behalf of him. 704 00:40:32,750 --> 00:40:33,830 Deep inside, 705 00:40:34,920 --> 00:40:36,540 I've always seen him as my husband. 706 00:40:37,710 --> 00:40:38,790 Aren't you gonna tell him? 707 00:40:42,460 --> 00:40:43,540 What's good with that? 708 00:40:45,080 --> 00:40:46,670 I'd only receive shame for myself. 709 00:40:48,830 --> 00:40:49,620 From the beginning, 710 00:40:50,420 --> 00:40:51,210 this love 711 00:40:51,790 --> 00:40:53,040 is only just my one-sided effort. 712 00:40:57,290 --> 00:40:58,210 If it's so, 713 00:40:59,920 --> 00:41:01,540 why should I bother him? 714 00:41:11,460 --> 00:41:12,170 I'm feeling fine now. 715 00:41:12,790 --> 00:41:13,330 Alright. 716 00:41:14,120 --> 00:41:14,790 Let's go. 717 00:41:16,420 --> 00:41:17,580 Are you really OK? 718 00:41:23,370 --> 00:41:24,960 Why do you have to be so harsh on yourself? 719 00:41:26,210 --> 00:41:28,330 Why can't you be like the other girls? 720 00:41:28,670 --> 00:41:29,290 If you're not happy, 721 00:41:29,460 --> 00:41:30,330 get mad a bit, 722 00:41:30,920 --> 00:41:31,920 raise yourself up a bit, 723 00:41:32,420 --> 00:41:33,460 and wait for the other to cheer you up? 724 00:41:35,040 --> 00:41:36,330 You're just thinking for him 725 00:41:37,540 --> 00:41:38,830 and he'll never notice you. 726 00:41:40,330 --> 00:41:41,120 I think that 727 00:41:42,330 --> 00:41:43,750 you're a really strong girl. 728 00:41:45,170 --> 00:41:46,040 But it turns out 729 00:41:47,580 --> 00:41:49,040 you're no more than a coward. 730 00:41:53,710 --> 00:41:55,370 You think that I don't want to get mad, 731 00:41:55,370 --> 00:41:56,460 don't want to say anything I want, 732 00:41:56,460 --> 00:41:58,170 and ignore others' feelings? 733 00:41:59,710 --> 00:42:00,460 I really wanna do it. 734 00:42:02,170 --> 00:42:03,290 But I can't. 735 00:42:11,330 --> 00:42:12,210 You're right. 736 00:42:13,580 --> 00:42:14,790 I'm a coward. 737 00:42:16,330 --> 00:42:17,460 I'm afraid that once I go careless, 738 00:42:17,960 --> 00:42:19,040 he'll hate me. 739 00:42:19,790 --> 00:42:22,250 I'm afraid once I do something wrong, he'll be disappointed. 740 00:42:26,330 --> 00:42:28,080 The other girls that you mentioned, 741 00:42:29,210 --> 00:42:30,460 they can be reckless, 742 00:42:31,080 --> 00:42:32,460 that is because they feel secure in the knowledge that they have backing. 743 00:42:34,540 --> 00:42:36,580 Only people that are loved from birth 744 00:42:37,210 --> 00:42:38,580 can have that kind of confidence. 745 00:42:40,420 --> 00:42:41,330 But me... 746 00:42:43,540 --> 00:42:44,920 I can never have that in my life. 747 00:43:01,960 --> 00:43:03,080 Sorry. 748 00:43:03,330 --> 00:43:05,500 I was a bit cruel on you. 749 00:43:07,870 --> 00:43:08,620 You must really 750 00:43:09,120 --> 00:43:11,120 wanna kill me now. 751 00:43:14,000 --> 00:43:15,790 Seems like every time you're sad, 752 00:43:17,330 --> 00:43:18,540 I'm always at the scene. 753 00:43:20,460 --> 00:43:21,790 If it were me, 754 00:43:22,170 --> 00:43:24,790 I'm afraid I'd kill that bastard too. 755 00:43:36,870 --> 00:43:37,870 You're laughing now. 756 00:43:39,420 --> 00:43:41,370 That means you're alright now. 757 00:43:43,120 --> 00:43:44,040 Actually, to me, 758 00:43:45,540 --> 00:43:47,830 you're better than you think you are. 759 00:43:50,250 --> 00:43:51,420 Don't look down on yourself anymore.48647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.