Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,670 --> 00:02:04,790
Yuan Jinxia.
2
00:02:05,920 --> 00:02:09,620
Can't believe you're dying in this awful place.
3
00:02:12,120 --> 00:02:14,210
The loneliness
4
00:02:15,000 --> 00:02:16,790
is not interesting at all.
5
00:02:38,080 --> 00:02:39,250
So cold.
6
00:02:40,500 --> 00:02:41,670
I'm so cold.
7
00:02:42,540 --> 00:02:43,870
I wanna sleep.
8
00:02:50,080 --> 00:02:52,210
One Two Three.
9
00:02:52,790 --> 00:02:54,830
Three Two One.
10
00:02:55,370 --> 00:03:00,420
One Two Three Four Five Six Seven
11
00:03:00,870 --> 00:03:04,790
The seven stars make seven directions.
12
00:03:05,460 --> 00:03:08,170
The Big Dipper rotates east in spring.
13
00:03:09,080 --> 00:03:11,540
The Big Dipper rotates south in summer.
14
00:03:12,460 --> 00:03:15,120
The Big Dipper rotates west in autumn.
15
00:03:15,790 --> 00:03:18,420
The Big Dipper rotates north in winter.
16
00:03:20,620 --> 00:03:23,370
The Big Dipper rotates east in spring.
17
00:03:24,170 --> 00:03:26,790
The Big Dipper rotates south in summer.
18
00:03:27,830 --> 00:03:30,710
The Big Dipper rotates west in autumn.
19
00:03:31,460 --> 00:03:34,210
The Big Dipper rotates north in winter.
20
00:03:36,330 --> 00:03:37,330
Mom.
21
00:03:40,870 --> 00:03:41,670
Be careful.
22
00:03:43,290 --> 00:03:43,670
Slow down.
23
00:03:43,670 --> 00:03:44,540
Mom.
24
00:03:46,080 --> 00:03:47,040
Mom.
25
00:03:48,080 --> 00:03:49,540
Mom.
26
00:03:50,920 --> 00:03:53,250
Mom, mommy.
27
00:03:55,670 --> 00:03:57,080
Mom.
28
00:04:00,120 --> 00:04:01,920
Mom.
29
00:04:04,750 --> 00:04:07,080
Mom, mommy.
30
00:04:09,170 --> 00:04:10,580
Mom.
31
00:04:22,960 --> 00:04:24,000
Who would have thought
32
00:04:25,460 --> 00:04:26,500
Yama is taking me away
33
00:04:27,620 --> 00:04:30,040
so soon?
34
00:04:31,830 --> 00:04:32,670
It's good, though.
35
00:04:33,830 --> 00:04:35,750
The sooner I die, the sooner I'll be reincarnated.
36
00:04:40,960 --> 00:04:41,540
Jinxia.
37
00:04:42,170 --> 00:04:42,750
Jinxia.
38
00:04:43,420 --> 00:04:43,920
Jinxia.
39
00:04:44,710 --> 00:04:45,290
Jinxia.
40
00:04:51,920 --> 00:04:52,870
Sir Lu.
41
00:04:54,080 --> 00:04:55,500
Why you?
42
00:04:55,750 --> 00:04:56,790
Who else then?
43
00:05:00,960 --> 00:05:03,080
It's good enough
44
00:05:03,830 --> 00:05:04,830
having you by my side in my last moment.
45
00:05:05,960 --> 00:05:07,040
What on earth are you saying?
46
00:05:09,460 --> 00:05:10,170
Sir.
47
00:05:11,750 --> 00:05:14,920
You must accept my wishes in my letter.
48
00:05:17,000 --> 00:05:18,040
I beg you.
49
00:05:18,830 --> 00:05:19,580
It's impossible.
50
00:05:20,370 --> 00:05:22,120
You left giving up your responsibilities
51
00:05:23,040 --> 00:05:24,290
yet you still want your pension?
52
00:05:25,370 --> 00:05:26,830
I won't give you a penny.
53
00:05:29,080 --> 00:05:30,250
Sir.
54
00:05:31,040 --> 00:05:32,960
You can't be such a thankless wretch.
55
00:05:34,080 --> 00:05:36,000
I shouldn't have saved your life.
56
00:05:36,000 --> 00:05:37,670
Who told you to act on your own?
57
00:05:38,420 --> 00:05:40,710
My life needn't be exchanged by other's.
58
00:05:41,330 --> 00:05:42,540
I have exchanged it anyway.
59
00:05:47,960 --> 00:05:49,170
That's good.
60
00:05:50,040 --> 00:05:52,120
We don't owe each other anymore.
61
00:05:57,500 --> 00:06:00,370
Mom said that I'd always been a calamity since young.
62
00:06:00,920 --> 00:06:02,040
That's why I could live for so long.
63
00:06:04,710 --> 00:06:08,370
I've escaped from death for countless times during investigations.
64
00:06:09,870 --> 00:06:10,750
Who would know that
65
00:06:11,750 --> 00:06:13,290
I'd lose my pity life this time
66
00:06:14,080 --> 00:06:15,790
just for saving you?
67
00:06:17,370 --> 00:06:19,420
But Sir
68
00:06:20,460 --> 00:06:23,290
if God really takes me away this time,
69
00:06:24,170 --> 00:06:25,960
please don't make yourself feel uneasy about that.
70
00:06:29,540 --> 00:06:31,370
I don't regret doing this.
71
00:06:53,370 --> 00:06:54,000
Jinxia.
72
00:07:08,670 --> 00:07:10,370
This bracelet is for you.
73
00:07:11,290 --> 00:07:11,960
Sir.
74
00:07:12,710 --> 00:07:13,080
Here...
75
00:07:15,500 --> 00:07:16,500
It used to be of my mother.
76
00:07:17,120 --> 00:07:18,000
I treat it like it's my life.
77
00:07:19,370 --> 00:07:20,870
But it's only a memorable thing to me,
78
00:07:21,620 --> 00:07:23,210
now I want you to keep it,
79
00:07:24,210 --> 00:07:25,670
you must take good care of it.
80
00:07:28,540 --> 00:07:32,460
I've always thought that there would always be someone protecting me if the skies fell down.
81
00:07:33,500 --> 00:07:35,540
I'm less worried now.
82
00:07:36,210 --> 00:07:37,170
You must be really exhausted today,
83
00:07:37,420 --> 00:07:39,370
Let me give you a massage.
84
00:07:40,040 --> 00:07:41,920
I'll massage your head now
85
00:07:42,420 --> 00:07:43,870
so your blood can flow easily, it's really comfortable.
86
00:07:48,120 --> 00:07:48,870
Sir
87
00:07:51,870 --> 00:07:53,290
You can't lose something so important like this.
88
00:07:55,920 --> 00:07:56,670
Take it.
89
00:07:57,580 --> 00:07:59,040
Sir, just hide yourself here for the moment.
90
00:07:59,040 --> 00:08:00,210
I'll lure them away and come back for you.
91
00:08:00,500 --> 00:08:01,120
Be careful.
92
00:08:03,330 --> 00:08:04,040
Let's head back home.
93
00:08:04,460 --> 00:08:04,960
No.
94
00:08:04,960 --> 00:08:05,750
Even with just a little spark of hope,
95
00:08:05,750 --> 00:08:06,830
we still have to try.
96
00:08:07,580 --> 00:08:08,460
Sir, you should take a rest.
97
00:08:14,460 --> 00:08:15,540
I give you this bracelet,
98
00:08:16,420 --> 00:08:17,670
which indicates that you must not die.
99
00:08:24,420 --> 00:08:25,370
My mom passed away.
100
00:08:25,830 --> 00:08:26,920
The strings were broken too.
101
00:08:27,710 --> 00:08:30,120
I always bring the string that has my mom's bloodstain
102
00:08:30,710 --> 00:08:31,580
with me
103
00:08:35,540 --> 00:08:36,920
as something to remind me of her.
104
00:08:47,830 --> 00:08:49,120
Sir, are you feeling sorry for that thing
105
00:08:49,120 --> 00:08:50,790
or me?
106
00:09:01,460 --> 00:09:02,000
Jinxia.
107
00:09:02,540 --> 00:09:03,000
Jinxia.
108
00:09:03,370 --> 00:09:03,830
Jinxia.
109
00:09:04,670 --> 00:09:05,120
Jinxia.
110
00:09:06,420 --> 00:09:07,040
Jinxia.
111
00:09:07,920 --> 00:09:08,420
Jinxia.
112
00:09:11,250 --> 00:09:11,790
Jinxia.
113
00:09:20,790 --> 00:09:21,750
How are you feeling, Jinxia?
114
00:09:28,000 --> 00:09:29,210
You're all here?
115
00:09:30,500 --> 00:09:33,960
Looks like I won't die in loneliness.
116
00:09:36,460 --> 00:09:38,790
Because I still have my friends here with me.
117
00:09:39,830 --> 00:09:40,830
What nonsense are you talking?
118
00:09:41,460 --> 00:09:41,960
Jinxia.
119
00:09:42,670 --> 00:09:43,500
You're not gonna die.
120
00:09:48,290 --> 00:09:49,500
What's wrong with you?
121
00:09:50,540 --> 00:09:52,420
Don't be like that.
122
00:09:53,120 --> 00:09:55,580
I, myself hate this atmosphere the most.
123
00:09:56,670 --> 00:09:57,250
Xia.
124
00:09:58,750 --> 00:10:00,250
You can't leave me here.
125
00:10:01,500 --> 00:10:02,290
Or your father will skin me alive
126
00:10:03,370 --> 00:10:04,830
when I get back home.
127
00:10:05,580 --> 00:10:06,120
And there is...
128
00:10:06,920 --> 00:10:07,830
There is your mother, too.
129
00:10:08,670 --> 00:10:10,170
She's still waiting for you at home.
130
00:10:11,830 --> 00:10:12,540
My mother?
131
00:10:15,290 --> 00:10:15,920
Sir.
132
00:10:16,670 --> 00:10:19,500
You must give my mother the pension.
133
00:10:20,580 --> 00:10:21,460
This is not the right moment
134
00:10:21,710 --> 00:10:22,710
to talk about money.
135
00:10:25,830 --> 00:10:26,580
Jinxia. | Jinxia.
136
00:10:27,790 --> 00:10:29,170
Jinxia, what's wrong?
137
00:10:29,960 --> 00:10:30,580
Jinxia.
138
00:10:34,250 --> 00:10:34,830
Little girl.
139
00:10:35,290 --> 00:10:35,830
Doctor Lin.
140
00:10:35,830 --> 00:10:37,170
Doctor Lin, come check her.
141
00:10:38,000 --> 00:10:38,920
Linger, hurry up.
142
00:10:51,750 --> 00:10:53,040
Doctor Lin, how is it?
143
00:10:57,790 --> 00:10:58,710
I'll try my best.
144
00:10:59,290 --> 00:11:00,290
I'll make some medicines for her firstly.
145
00:11:11,830 --> 00:11:12,460
Lu Yi.
146
00:11:12,830 --> 00:11:13,710
Let's have a quick talk.
147
00:11:18,040 --> 00:11:18,750
Jinxia.
148
00:11:19,580 --> 00:11:20,580
You have to hold on.
149
00:11:26,210 --> 00:11:27,750
With Jinxia's status,
150
00:11:28,580 --> 00:11:29,960
only a miracle
151
00:11:31,170 --> 00:11:32,420
can bring her back to life.
152
00:11:41,290 --> 00:11:41,920
Sir.
153
00:11:42,960 --> 00:11:45,580
Will you be in sorrow
154
00:11:46,170 --> 00:11:47,460
if I die one day?
155
00:12:19,960 --> 00:12:20,580
Linger.
156
00:12:21,420 --> 00:12:22,250
Tell me the truth.
157
00:12:23,460 --> 00:12:24,500
How many percent, do you think?
158
00:12:25,960 --> 00:12:26,830
None.
159
00:12:27,830 --> 00:12:28,710
This is the last way
160
00:12:28,710 --> 00:12:29,920
that I've found in the book.
161
00:12:30,290 --> 00:12:31,210
We can only bet.
162
00:12:32,790 --> 00:12:33,830
The last way?
163
00:12:36,120 --> 00:12:37,830
There is an ancient method in my book
164
00:12:38,250 --> 00:12:40,790
that uses the essence of seven extremely deadly plants,
165
00:12:40,830 --> 00:12:41,710
which means we use evil to fight evil.
166
00:12:42,670 --> 00:12:44,370
It's just that the toxins are too strong to bear.
167
00:12:44,960 --> 00:12:45,920
Besides,
168
00:12:46,460 --> 00:12:47,830
I've never used this method before.
169
00:12:48,580 --> 00:12:50,170
i don't know if she'll make it.
170
00:12:56,710 --> 00:12:57,830
It looks like we can only bet.
171
00:12:59,170 --> 00:13:00,250
Jinxia is really tough.
172
00:13:01,920 --> 00:13:03,420
I do trust that she can handle this.
173
00:13:05,370 --> 00:13:06,540
This depends on her fate.
174
00:13:09,250 --> 00:13:10,120
Let me, let me, let me.
175
00:13:12,210 --> 00:13:12,920
Jinxia.
176
00:13:14,580 --> 00:13:15,580
You must overcome this.
177
00:13:17,420 --> 00:13:18,830
There are many good meals that I want you to enjoy.
178
00:13:23,250 --> 00:13:24,170
Here come the medicines, here it is.
179
00:13:25,330 --> 00:13:26,170
Make way, make way please.
180
00:13:26,420 --> 00:13:26,920
Let me help you.
181
00:13:27,120 --> 00:13:27,710
You spilled it.
182
00:13:29,120 --> 00:13:29,790
It's really hot.
183
00:13:36,500 --> 00:13:37,170
Let me.
184
00:14:01,580 --> 00:14:02,250
Jinxia.
185
00:14:05,870 --> 00:14:06,370
Jinxia.
186
00:14:06,870 --> 00:14:07,330
Jinxia.
187
00:14:07,420 --> 00:14:07,870
Jinxia.
188
00:14:09,420 --> 00:14:09,920
Jinxia.
189
00:14:10,620 --> 00:14:12,330
Doctor Lin, what's going on?
190
00:14:12,420 --> 00:14:13,250
Why is she not getting better?
191
00:14:13,250 --> 00:14:14,460
Why is she like this?
192
00:14:15,290 --> 00:14:17,920
I made her medicines with seven toxins
193
00:14:18,210 --> 00:14:19,080
that are extremely poisonous.
194
00:14:20,120 --> 00:14:21,080
After Jinxia drinks it,
195
00:14:21,750 --> 00:14:23,920
the toxins will spread out and slow her blood flow down
196
00:14:24,420 --> 00:14:25,620
The pulse will be back to normal
197
00:14:26,210 --> 00:14:28,250
but her body will be like being in the ice age for years.
198
00:14:32,540 --> 00:14:34,040
It's up to her
199
00:14:35,920 --> 00:14:37,500
to decide whether she can make it or not.
200
00:14:40,500 --> 00:14:41,040
Doctor Lin.
201
00:14:42,210 --> 00:14:42,960
Doctor Lin.
202
00:14:44,170 --> 00:14:45,920
Is there any other way?
203
00:14:52,710 --> 00:14:54,500
I, Lu Yi, have never believed in Gods.
204
00:14:55,960 --> 00:14:57,120
But this time,
205
00:14:59,290 --> 00:15:01,460
I hope you can help me.
206
00:16:02,210 --> 00:16:03,000
Don't bother.
207
00:16:03,420 --> 00:16:04,420
Let him relieve himself.
208
00:16:22,420 --> 00:16:23,620
You should go cheer that one up instead.
209
00:16:27,920 --> 00:16:28,750
He's all for you now.
210
00:16:52,920 --> 00:16:56,420
I know you and Jinxia are like brother and sister
211
00:16:57,120 --> 00:16:58,080
and you two are also colleagues.
212
00:16:59,370 --> 00:17:00,420
You must be really sad
213
00:17:00,960 --> 00:17:02,080
seeing her like this.
214
00:17:04,420 --> 00:17:05,920
Although we all feel sorry for what happened,
215
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
life and death are decided by Gods,
216
00:17:08,710 --> 00:17:09,750
and our wealth is decided by the heaven.
217
00:17:12,250 --> 00:17:12,710
You...
218
00:17:13,210 --> 00:17:14,210
You must think of me as useless
219
00:17:15,170 --> 00:17:16,710
when seeing me like this, right?
220
00:17:22,920 --> 00:17:24,120
That year when Xie Xiao got away from our marriage,
221
00:17:25,500 --> 00:17:27,330
it took me quite a long time to heal the wound,
222
00:17:28,080 --> 00:17:29,210
to recover my mental health.
223
00:17:33,500 --> 00:17:34,290
I know
224
00:17:34,920 --> 00:17:36,330
it is useless to give you any advice now.
225
00:17:37,920 --> 00:17:39,620
But as long as Jinxia still has just a weak breathe,
226
00:17:40,210 --> 00:17:41,210
we still have the right to hope.
227
00:17:41,920 --> 00:17:42,670
Right?
228
00:17:51,580 --> 00:17:52,290
Take this.
229
00:17:53,120 --> 00:17:54,040
Wipe your tears.
230
00:17:55,250 --> 00:17:57,000
If Jinxia sees you like this when she's up,
231
00:17:57,460 --> 00:17:59,750
she'll be even more sorrowful than you are.
232
00:18:38,750 --> 00:18:39,500
Emperor.
233
00:18:40,870 --> 00:18:43,170
You don't look so good.
234
00:18:43,750 --> 00:18:45,080
Please have some rest.
235
00:18:45,790 --> 00:18:46,620
You can do that later.
236
00:18:46,920 --> 00:18:47,750
No need to.
237
00:18:49,210 --> 00:18:51,120
How can I rest
238
00:18:51,540 --> 00:18:52,790
if I haven't seen all these annoying things?
239
00:18:53,500 --> 00:18:54,000
Go.
240
00:18:54,750 --> 00:18:57,920
Go get me
241
00:18:58,170 --> 00:18:59,120
the medicines that Dan Qing Ge brought here.
242
00:18:59,620 --> 00:19:00,210
Yes, Sir.
243
00:19:07,120 --> 00:19:08,000
Emperor.
244
00:19:19,750 --> 00:19:20,500
Slow down.
245
00:19:28,620 --> 00:19:29,210
Emperor.
246
00:19:30,830 --> 00:19:31,290
Emperor.
247
00:19:31,830 --> 00:19:32,250
Emperor.
248
00:19:32,710 --> 00:19:33,460
Is there anyone?
249
00:19:33,960 --> 00:19:34,750
Is there anyone?
250
00:19:35,460 --> 00:19:37,170
Emperor, Emperor.
251
00:19:37,870 --> 00:19:38,250
Emperor.
252
00:19:38,250 --> 00:19:39,540
Go, go get the doctor.
253
00:19:39,750 --> 00:19:40,330
Hurry.
254
00:19:41,120 --> 00:19:42,120
Doctor. | Emperor.
255
00:19:42,830 --> 00:19:43,620
Emperor.
256
00:19:50,040 --> 00:19:50,620
Sir.
257
00:19:50,920 --> 00:19:51,710
Eunuch Li wants to meet you.
258
00:19:52,420 --> 00:19:53,120
Commander Lu.
259
00:19:53,540 --> 00:19:54,420
After having
260
00:19:54,420 --> 00:19:55,920
the medicines that Dan Qing Ge made,
261
00:19:56,290 --> 00:19:57,420
The Emperor suddenly passed out.
262
00:19:58,040 --> 00:19:59,080
Passed out?
263
00:19:59,080 --> 00:19:59,750
Yes.
264
00:20:00,000 --> 00:20:01,670
It's so chaotic there.
265
00:20:01,920 --> 00:20:02,500
The doctors
266
00:20:02,500 --> 00:20:03,960
are awaiting orders.
267
00:20:04,210 --> 00:20:04,620
Cen Fu.
268
00:20:04,920 --> 00:20:05,870
Get me some elite Imperial Guards
269
00:20:05,870 --> 00:20:06,710
to get to the palace with me to escort the Emperor.
270
00:20:07,210 --> 00:20:07,620
Yes, Sir.
271
00:20:26,210 --> 00:20:26,920
So fortunate for us.
272
00:20:28,000 --> 00:20:28,920
She'll be living.
273
00:20:30,080 --> 00:20:31,120
That's great. | That's great.
274
00:20:35,170 --> 00:20:35,710
Great.
275
00:20:36,750 --> 00:20:37,670
It's good she's back.
276
00:20:38,620 --> 00:20:39,830
She scared us to death.
277
00:20:41,170 --> 00:20:42,000
If she's survived from such an incident like this,
278
00:20:42,210 --> 00:20:43,000
she'll be the luckiest person ever.
279
00:20:44,210 --> 00:20:45,000
I'll go make medicines.
280
00:20:48,460 --> 00:20:49,120
Brother.
281
00:20:49,120 --> 00:20:50,330
Come with me.
282
00:20:52,870 --> 00:20:53,290
Mother
283
00:20:54,040 --> 00:20:54,460
Mother.
284
00:20:54,920 --> 00:20:55,170
Jinxia.
285
00:20:55,170 --> 00:20:55,620
Mother.
286
00:20:59,040 --> 00:21:00,120
Jinxia, you're awake.
287
00:21:05,370 --> 00:21:05,960
Jinxia.
288
00:21:06,620 --> 00:21:07,500
You've finally woken up.
289
00:21:08,210 --> 00:21:08,960
Doctor Lin told me that
290
00:21:09,620 --> 00:21:10,750
you'd succeeded keeping yourself alive.
291
00:21:11,540 --> 00:21:12,370
You must be starving
292
00:21:12,620 --> 00:21:13,420
after sleeping for so long, right?
293
00:21:13,790 --> 00:21:14,830
Tell me what you wanna eat.
294
00:21:14,960 --> 00:21:15,750
I'll cook for you.
295
00:21:23,620 --> 00:21:24,290
I want...
296
00:21:25,580 --> 00:21:26,540
meat.
297
00:21:27,000 --> 00:21:27,460
Meat.
298
00:21:27,750 --> 00:21:28,170
Sure.
299
00:21:29,080 --> 00:21:30,290
I'll make you a whole chicken.
300
00:21:31,370 --> 00:21:31,790
No.
301
00:21:32,080 --> 00:21:34,500
There are only vegetables at Doctor Lin's place
302
00:21:34,790 --> 00:21:35,750
but no chicken at all.
303
00:21:36,250 --> 00:21:38,250
Maybe I can hunt some animals in the jungle.
304
00:21:38,250 --> 00:21:39,500
Wait for me, please wait.
305
00:21:39,960 --> 00:21:40,500
Let me go instead.
306
00:21:41,580 --> 00:21:42,080
Jinxia.
307
00:21:43,290 --> 00:21:43,750
Wild chickens.
308
00:21:44,120 --> 00:21:44,580
Wild ducks.
309
00:21:45,210 --> 00:21:46,210
Wild rabbits, wild boars.
310
00:21:47,120 --> 00:21:48,290
You can have anything.
311
00:21:48,540 --> 00:21:49,460
I'll go get them for you.
312
00:21:51,580 --> 00:21:52,210
Bailiff Yang.
313
00:21:53,210 --> 00:21:54,250
Just wait for me in the kitchen.
314
00:21:54,790 --> 00:21:55,170
OK.
315
00:21:55,670 --> 00:21:56,250
Hurry up.
316
00:21:56,500 --> 00:21:57,290
And remember to catch big ones.
317
00:21:57,580 --> 00:21:58,000
OK.
318
00:21:59,210 --> 00:21:59,960
It's good now.
319
00:22:12,750 --> 00:22:13,580
Let me go help you out.
320
00:22:29,790 --> 00:22:30,420
Sir.
321
00:22:31,250 --> 00:22:32,620
You told me that I must live
322
00:22:34,210 --> 00:22:36,040
to take care of this bracelet.
323
00:22:37,040 --> 00:22:38,620
It turns out I really didn't die.
324
00:22:40,290 --> 00:22:42,290
But looks like I won't have my pension now.
325
00:22:42,920 --> 00:22:44,580
It's quite good amount of money.
326
00:22:46,000 --> 00:22:46,870
It's even better you're still alive.
327
00:22:47,790 --> 00:22:48,620
From now on,
328
00:22:49,420 --> 00:22:50,210
your rewards will be doubled.
329
00:22:53,170 --> 00:22:54,290
Thank you.
330
00:23:10,420 --> 00:23:11,210
It used to be of my mother.
331
00:23:11,460 --> 00:23:12,330
I treat it like it's my life.
332
00:23:13,170 --> 00:23:14,790
But it's only a memorable thing to me,
333
00:23:16,120 --> 00:23:17,920
now I want you to keep it,
334
00:23:18,670 --> 00:23:19,870
you must take good care of it.
335
00:23:22,920 --> 00:23:24,080
Forgive me for what I'm about to say.
336
00:23:24,500 --> 00:23:26,830
But is this bracelet of a girl
337
00:23:26,830 --> 00:23:28,580
giving you as a love token
338
00:23:30,000 --> 00:23:31,290
A love token?
339
00:23:34,670 --> 00:23:35,870
It is actually a promise.
340
00:23:37,960 --> 00:23:39,040
A lifetime promise.
341
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Tell me why does The Emperor suddenly get sick?
342
00:23:52,000 --> 00:23:52,670
Yes.
343
00:23:53,830 --> 00:23:54,960
What can we do now?
344
00:23:55,830 --> 00:23:58,330
Who'll take care of everything now?
345
00:23:58,580 --> 00:23:59,420
What to do now?
346
00:24:07,620 --> 00:24:08,210
Adoptive father.
347
00:24:08,920 --> 00:24:10,000
This guy who made the medicines
348
00:24:10,250 --> 00:24:11,920
was of Xu Jing's recommendation.
349
00:24:13,120 --> 00:24:14,920
Please consider grabbing this chance to...
350
00:24:18,080 --> 00:24:20,040
This makes everyone so worried.
351
00:24:20,790 --> 00:24:22,460
If The Emperor is all right,
352
00:24:23,330 --> 00:24:25,790
you and I can have great powers.
353
00:24:27,000 --> 00:24:29,670
After all, "every emperor has his own favorites".
354
00:24:30,330 --> 00:24:31,420
You're right.
355
00:24:36,040 --> 00:24:37,620
Eunuch Li's come out.
356
00:24:39,580 --> 00:24:40,330
Yan Ge Lao.
357
00:24:41,000 --> 00:24:42,330
How's the Emperor?
358
00:24:42,790 --> 00:24:43,620
He's awake.
359
00:24:47,580 --> 00:24:51,000
Emperor invited you all inside.
360
00:24:51,750 --> 00:24:52,620
Emperor.
361
00:24:53,000 --> 00:24:53,960
Yan Ge Lao, slow down.
362
00:24:53,960 --> 00:24:55,210
Emperor. | Emperor.
363
00:24:55,210 --> 00:24:55,670
Sir Lu.
364
00:24:55,670 --> 00:24:57,210
Emperor. | Emperor.
365
00:24:57,620 --> 00:24:58,670
Yan Ge Lao, slow down.
366
00:24:59,040 --> 00:25:00,210
Sir Lu, you slow yourself down, too.
367
00:25:00,920 --> 00:25:02,080
Emperor. | Emperor.
368
00:25:02,210 --> 00:25:04,790
Emperor. | Emperor | Emperor.
369
00:25:05,920 --> 00:25:07,580
I'm so worried this time
370
00:25:08,580 --> 00:25:10,790
when you are in danger like this.
371
00:25:11,330 --> 00:25:14,420
I received everything from you, so I must be a loyal servant to you.
372
00:25:14,670 --> 00:25:15,750
I didn't serve you well
373
00:25:16,000 --> 00:25:17,920
as an official,
374
00:25:17,920 --> 00:25:20,120
which lets the bad guy do the bad things,
375
00:25:20,210 --> 00:25:23,460
using the medicines to harm you.
376
00:25:23,790 --> 00:25:26,420
I'm ready for any punishments.
377
00:25:27,750 --> 00:25:29,290
That doesn't have anything to do with you.
378
00:25:30,370 --> 00:25:31,370
Stand up, all of you.
379
00:25:32,330 --> 00:25:35,250
Thank you, Emperor.
380
00:25:35,250 --> 00:25:36,290
Please consider wisely.
381
00:25:36,540 --> 00:25:38,250
My loyalty towards you,
382
00:25:38,580 --> 00:25:39,670
can be approved by the Gods above.
383
00:25:40,790 --> 00:25:41,370
Moreover,
384
00:25:41,670 --> 00:25:43,870
you've always used that medicines,
385
00:25:44,080 --> 00:25:45,370
yet nothing bad has ever happened to you.
386
00:25:46,000 --> 00:25:48,500
Could it be that someone swapped the real medicines out?
387
00:25:51,370 --> 00:25:52,040
About this,
388
00:25:53,040 --> 00:25:54,120
I'm figuring it out myself.
389
00:25:54,870 --> 00:25:55,620
Official Xu.
390
00:25:56,670 --> 00:25:58,960
Before we have everything clear,
391
00:25:59,670 --> 00:26:00,960
you'll be temporarily
392
00:26:01,790 --> 00:26:03,120
confined in your mansion.
393
00:26:03,790 --> 00:26:05,620
I'm never ashamed of myself.
394
00:26:05,870 --> 00:26:07,670
I just hope for wise judgments of yours.
395
00:26:08,830 --> 00:26:09,620
Get up.
396
00:26:10,460 --> 00:26:11,540
Thank you, Emperor.
397
00:26:13,040 --> 00:26:13,920
Everyone.
398
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
If you have no more business here,
399
00:26:16,960 --> 00:26:18,040
get outside.
400
00:26:19,120 --> 00:26:21,370
We shall leave, Emperor.
401
00:26:22,000 --> 00:26:22,920
Official Lu.
402
00:26:25,500 --> 00:26:26,580
Wait a bit.
403
00:26:26,960 --> 00:26:27,670
Emperor.
404
00:26:31,670 --> 00:26:32,580
Official Lu.
405
00:26:33,000 --> 00:26:34,040
What do you think
406
00:26:35,040 --> 00:26:35,920
about the incident this time?
407
00:26:36,670 --> 00:26:37,500
Emperor,
408
00:26:37,920 --> 00:26:39,920
I think official Xu's got the point.
409
00:26:40,120 --> 00:26:42,120
You've used master Yuan Ming's medicines
410
00:26:42,120 --> 00:26:43,120
for years.
411
00:26:43,290 --> 00:26:45,250
Had he got any bad intentions,
412
00:26:45,250 --> 00:26:46,670
he would've done it long ago.
413
00:26:46,960 --> 00:26:48,920
But because the incident happened due to the medicines,
414
00:26:49,000 --> 00:26:51,920
so having master Yuan Ming as a suspect is unavoidable.
415
00:26:52,120 --> 00:26:53,250
Right.
416
00:26:54,290 --> 00:26:55,330
You will be in charge of
417
00:26:56,790 --> 00:26:58,040
investigating this.
418
00:26:58,790 --> 00:26:59,920
Yes, Sir.
419
00:27:01,330 --> 00:27:02,000
Yan Ge Lao.
420
00:27:02,870 --> 00:27:05,540
Emperor suspended me.
421
00:27:06,250 --> 00:27:08,500
This time I might not be going outside for a while.
422
00:27:09,040 --> 00:27:09,870
So now I may
423
00:27:11,170 --> 00:27:12,370
get to go firstly.
424
00:27:14,750 --> 00:27:15,830
As you please.
425
00:27:27,040 --> 00:27:27,790
Adoptive father.
426
00:27:28,040 --> 00:27:31,210
Don't be so polite, I can't handle that.
427
00:27:31,460 --> 00:27:31,920
I...
428
00:27:34,960 --> 00:27:35,540
Adoptive father.
429
00:27:36,750 --> 00:27:37,540
I know that
430
00:27:38,040 --> 00:27:39,920
you're upset about me back then.
431
00:27:40,460 --> 00:27:41,710
You're upset because I did not listen to you.
432
00:27:41,960 --> 00:27:43,750
But I really had no idea what to do.
433
00:27:44,670 --> 00:27:45,960
That wicked Xu Jing
434
00:27:46,290 --> 00:27:47,790
just stared at me all the time.
435
00:27:48,000 --> 00:27:49,790
He used the case of Zhou Xianyi last time
436
00:27:49,790 --> 00:27:51,420
to accuse me in front of the Emperor.
437
00:27:51,830 --> 00:27:53,420
Had I not asked for help,
438
00:27:53,710 --> 00:27:56,000
I would've lost my position already.
439
00:27:56,540 --> 00:27:57,960
You've fully developed now,
440
00:27:59,370 --> 00:28:00,920
you don't listen to me anymore,
441
00:28:01,500 --> 00:28:03,540
so you're on your own now.
442
00:28:05,670 --> 00:28:06,080
Adoptive father.
443
00:28:38,540 --> 00:28:40,210
If anything bad happens to Jinxia
444
00:28:40,540 --> 00:28:41,710
I won't forgive you.
445
00:28:43,920 --> 00:28:45,710
Is it because Jinxia saved me?
446
00:28:46,250 --> 00:28:46,830
Yes.
447
00:28:46,920 --> 00:28:47,920
Besides Jinxia,
448
00:28:48,040 --> 00:28:49,040
I don't think we have anything
449
00:28:49,040 --> 00:28:50,420
between us now.
450
00:28:51,960 --> 00:28:53,290
This debt with me,
451
00:28:53,790 --> 00:28:54,870
only Jinxia can deal with it,
452
00:28:55,290 --> 00:28:56,040
what does this have anything to do with you?
453
00:28:58,670 --> 00:29:00,040
Don't you think that because Jinxia can't get out of bed
454
00:29:00,040 --> 00:29:01,040
to deal with this problem
455
00:29:01,250 --> 00:29:02,540
so you can do whatever you want.
456
00:29:03,330 --> 00:29:04,330
Beware of me
457
00:29:04,330 --> 00:29:05,920
or I'll beat you up real hard
458
00:29:06,330 --> 00:29:07,330
and don't ask me for mercy then.
459
00:29:08,460 --> 00:29:09,000
Fine.
460
00:29:09,870 --> 00:29:10,790
Let's do it.
461
00:29:16,040 --> 00:29:16,830
Don't you think that I don't know
462
00:29:16,830 --> 00:29:18,170
what's in your mind.
463
00:29:19,500 --> 00:29:20,830
If I hit you now,
464
00:29:21,040 --> 00:29:22,040
you with your weak body
465
00:29:22,040 --> 00:29:23,000
can never stand it.
466
00:29:23,250 --> 00:29:24,290
And beating wouldn't bring me any good.
467
00:29:26,540 --> 00:29:29,540
And Jinxia saved your pity life.
468
00:29:29,540 --> 00:29:31,540
I don't want her to waste the effort for nothing.
469
00:29:36,460 --> 00:29:37,870
I don't know how much Jinxia
470
00:29:37,870 --> 00:29:38,870
owed you in the former life.
471
00:29:39,540 --> 00:29:40,250
But
472
00:29:40,750 --> 00:29:42,960
it's enough for her for losing half her life saving you.
473
00:29:43,330 --> 00:29:44,290
I've made my mind clear.
474
00:29:44,540 --> 00:29:45,370
I'll take her away
475
00:29:45,370 --> 00:29:46,170
as soon as she's fully recovered.
476
00:29:46,790 --> 00:29:47,670
If you can't protect her,
477
00:29:47,960 --> 00:29:48,790
let me do it instead.
478
00:30:02,620 --> 00:30:04,580
Are you sure that the poison of the Blue Jade poison
479
00:30:04,580 --> 00:30:05,330
on Lu Yi's body has been detoxified?
480
00:30:05,750 --> 00:30:07,210
I've confirmed that for so many times.
481
00:30:07,830 --> 00:30:10,120
Besides, the old man we're looking for
482
00:30:10,420 --> 00:30:11,920
is with Lu Yi's people.
483
00:30:12,500 --> 00:30:15,580
Looks like he and that girl from Maple Col
484
00:30:15,580 --> 00:30:16,540
are really close to each other.
485
00:30:17,920 --> 00:30:19,670
That old man came from Yao Wang Gu
486
00:30:20,670 --> 00:30:22,670
yet he can only make poisons and not antidotes.
487
00:30:23,670 --> 00:30:24,920
And everyone there
488
00:30:24,920 --> 00:30:26,420
are not skilled in medicines.
489
00:30:27,290 --> 00:30:30,920
If you say that the poison on Lu Yi has been cured,
490
00:30:32,080 --> 00:30:34,170
it seems like that woman from Maple Col
491
00:30:35,120 --> 00:30:36,710
is not simple at all.
492
00:30:37,460 --> 00:30:38,460
What are you gonna do, Master?
493
00:30:41,210 --> 00:30:43,620
If she really can cure the poison,
494
00:30:44,620 --> 00:30:47,580
then she is extremely crucial to us.
495
00:30:50,120 --> 00:30:51,750
Lu Yi, Lu Yi,
496
00:30:53,040 --> 00:30:54,750
God helps you with your life.
497
00:30:56,580 --> 00:30:57,210
Be careful
498
00:30:58,670 --> 00:30:59,420
Yuan.
499
00:31:00,750 --> 00:31:02,210
I've arranged your seat.
500
00:31:02,750 --> 00:31:03,620
Right here next to me.
501
00:31:03,920 --> 00:31:05,080
So that I can take care of you better.
502
00:31:06,540 --> 00:31:07,120
No need for that.
503
00:31:07,750 --> 00:31:08,540
Jinxia will sit next to me,
504
00:31:09,000 --> 00:31:10,120
I can take care of her,
505
00:31:10,210 --> 00:31:11,120
I don't wanna bother you.
506
00:31:16,620 --> 00:31:17,920
Don't you understand my words?
507
00:31:18,920 --> 00:31:20,080
You just crawled out of bed
508
00:31:20,080 --> 00:31:21,120
from death, too.
509
00:31:21,540 --> 00:31:22,620
How are you gonna take care of her?
510
00:31:23,000 --> 00:31:24,580
The best you can do is not bothering anyone.
511
00:31:26,870 --> 00:31:28,080
I'm fine sitting there.
512
00:31:34,460 --> 00:31:35,040
You wicked man.
513
00:31:35,040 --> 00:31:35,500
I...
514
00:31:35,870 --> 00:31:36,330
Enough.
515
00:31:36,330 --> 00:31:37,000
I haven't even finished...
516
00:31:37,000 --> 00:31:38,330
Are you gonna let me have my meal peacefully?
517
00:31:39,540 --> 00:31:40,540
You fight every single day.
518
00:31:40,920 --> 00:31:41,870
Can't keep your mouth shut for just one bit.
519
00:31:42,750 --> 00:31:43,670
Please leave immediately
520
00:31:44,170 --> 00:31:45,210
after finishing your meal.
521
00:31:49,040 --> 00:31:49,540
Oh...
522
00:31:49,960 --> 00:31:50,750
Senior sister.
523
00:32:19,540 --> 00:32:21,870
Girl Shangguan.
524
00:32:23,170 --> 00:32:24,080
Some steamed rice paper.
525
00:32:24,670 --> 00:32:25,710
Why did you make this?
526
00:32:25,920 --> 00:32:26,960
It's really hard to make.
527
00:32:28,170 --> 00:32:29,960
It is, indeed.
528
00:32:30,580 --> 00:32:31,330
But I think that
529
00:32:31,500 --> 00:32:33,830
you can touch others' hearts
530
00:32:34,290 --> 00:32:35,710
if you can give them their taste of home.
531
00:32:36,330 --> 00:32:37,210
Taste of home?
532
00:32:37,790 --> 00:32:38,460
What do you mean by that?
533
00:32:39,370 --> 00:32:40,370
Girl Shangguan, where do you think
534
00:32:40,580 --> 00:32:42,460
Doctor Lin's from?
535
00:32:45,080 --> 00:32:45,960
Based on what I see,
536
00:32:46,960 --> 00:32:48,170
I think she's from Fuijan.
537
00:32:49,790 --> 00:32:51,000
I did notice that
538
00:32:51,330 --> 00:32:53,790
the tea she used was Anxi's tieguanyin.
539
00:32:54,460 --> 00:32:56,580
If it isn't because of homesick,
540
00:32:57,040 --> 00:32:59,250
why does she have so much of that tea?
541
00:33:01,540 --> 00:33:03,460
Unexpectedly, your are so meticulous and observant.
542
00:33:04,000 --> 00:33:05,750
You noticed even the smallest details.
543
00:33:07,170 --> 00:33:08,460
It's... it's not that.
544
00:33:09,620 --> 00:33:10,370
Girl Shangguan.
545
00:33:10,370 --> 00:33:12,000
Try this.
546
00:33:12,670 --> 00:33:13,670
We should have this together.
547
00:33:14,620 --> 00:33:15,210
Right.
548
00:33:15,210 --> 00:33:16,750
All the dishes are here, let's bring them out.
549
00:33:16,750 --> 00:33:17,210
OK.
550
00:33:24,500 --> 00:33:25,580
Now, now, now.
551
00:33:25,580 --> 00:33:26,670
Here comes the food.
552
00:33:29,790 --> 00:33:30,500
Everyone,
553
00:33:30,500 --> 00:33:31,370
today I
554
00:33:31,420 --> 00:33:33,370
have done my best with my cooking skills.
555
00:33:33,370 --> 00:33:34,420
You should try it.
556
00:33:34,500 --> 00:33:35,370
How is it like?
557
00:33:36,580 --> 00:33:37,540
Smells nice.
558
00:33:38,210 --> 00:33:38,790
Uncle.
559
00:33:39,170 --> 00:33:40,620
You're forgetting me right?
560
00:33:40,920 --> 00:33:42,710
Look at you, you're so...
561
00:33:42,710 --> 00:33:43,370
We're not.
562
00:33:43,710 --> 00:33:44,580
We've included your portion.
563
00:33:45,330 --> 00:33:46,040
Yang Yue made this?
564
00:33:46,870 --> 00:33:47,620
Yes.
565
00:33:48,250 --> 00:33:48,960
Nice.
566
00:33:50,330 --> 00:33:52,500
You seem to recover quite a lot.
567
00:33:52,670 --> 00:33:53,540
Consider this meal
568
00:33:53,710 --> 00:33:55,120
as a way to say goodbye.
569
00:33:58,290 --> 00:33:58,870
Auntie Lin.
570
00:33:59,170 --> 00:34:01,080
You can come to the capital to find me.
571
00:34:01,580 --> 00:34:02,870
The scenery is really nice there.
572
00:34:03,040 --> 00:34:04,710
The red leaves on the Fragrant Hill make it so stunning.
573
00:34:04,830 --> 00:34:05,920
I will take you for a walk then.
574
00:34:06,120 --> 00:34:06,870
I wanna go, too.
575
00:34:13,420 --> 00:34:15,290
You still haven't fully recovered yet.
576
00:34:15,670 --> 00:34:16,870
Don't just think about playing around.
577
00:34:20,670 --> 00:34:22,210
How do you know to make this steamed rice paper?
578
00:34:24,080 --> 00:34:25,370
My father enjoys this
579
00:34:25,670 --> 00:34:26,710
so I make it at home quite often.
580
00:34:27,250 --> 00:34:29,000
If Auntie Lin likes what he made,
581
00:34:29,210 --> 00:34:30,710
let him stay a little longer.
582
00:34:31,210 --> 00:34:32,290
He'll cook for you everyday,
583
00:34:32,290 --> 00:34:33,620
I guarantee he can cook new dishes every time.
584
00:34:36,960 --> 00:34:38,920
Your father's from Fuijan?
585
00:34:39,290 --> 00:34:40,170
Not like that.
586
00:34:40,460 --> 00:34:41,750
It's just that I used to eat this long ago
587
00:34:42,000 --> 00:34:43,920
and I still remember its taste from then.
588
00:34:48,000 --> 00:34:49,920
It's been a long time since I last ate this.
589
00:34:50,290 --> 00:34:51,080
Who would think that
590
00:34:51,750 --> 00:34:52,750
I can have it here?
591
00:34:58,370 --> 00:34:59,670
You're an official at Imperial Police Department,
592
00:35:00,170 --> 00:35:01,420
so who's your father?
593
00:35:02,330 --> 00:35:04,710
He's the head bailiff of the Imperial Police Department - Yang Chengwan
594
00:35:11,290 --> 00:35:13,000
Auntie Lin, have you ever heard of him?
595
00:35:15,750 --> 00:35:17,460
No.
596
00:35:18,040 --> 00:35:18,790
It's just
597
00:35:19,040 --> 00:35:20,250
it reminds me of someone.
598
00:35:23,210 --> 00:35:24,080
May I ask
599
00:35:24,500 --> 00:35:26,500
Which "Chengwan" is it?
600
00:35:27,580 --> 00:35:29,870
Cheng Wan as in Peng Cheng Wan Li.
601
00:35:32,750 --> 00:35:33,920
I was mistaken,
602
00:35:34,460 --> 00:35:35,790
that was just a homonym.
603
00:35:38,120 --> 00:35:39,330
Let's eat.
604
00:35:39,580 --> 00:35:40,540
Or the food will get cold.
605
00:35:41,500 --> 00:35:42,210
Let's eat.
606
00:35:42,210 --> 00:35:42,920
Eat, eat, eat.
607
00:35:42,920 --> 00:35:43,620
Hey.
608
00:35:43,620 --> 00:35:44,500
Eat more.
609
00:35:47,420 --> 00:35:48,330
Quickly.
610
00:35:50,290 --> 00:35:50,870
Give.
611
00:35:51,330 --> 00:35:52,290
Thanks, Sir.
612
00:35:55,120 --> 00:35:57,330
I didn't know The Imperial Guards could be that caring.
613
00:35:59,250 --> 00:36:00,170
It looks like you are a true servant
614
00:36:00,250 --> 00:36:01,460
every day.
615
00:36:15,000 --> 00:36:16,370
This dish of meatball with herbs is really good.
616
00:36:17,210 --> 00:36:18,170
Maybe it can
617
00:36:18,620 --> 00:36:19,790
wipe out that awful smell of your mouth.
618
00:36:23,080 --> 00:36:23,620
Lu Yi.
619
00:36:24,000 --> 00:36:24,920
Don't push people to their limits like that.
620
00:36:25,500 --> 00:36:27,290
You seem to be in a good health now
621
00:36:27,540 --> 00:36:28,620
I think you're ready for a fight.
622
00:36:29,330 --> 00:36:30,790
The loser will bow his head and take all the faults.
623
00:36:34,870 --> 00:36:36,290
Young master Xie is so heroic,
624
00:36:37,040 --> 00:36:38,580
I only have a pity body,
625
00:36:39,080 --> 00:36:40,330
so I'll admit defeat.
626
00:36:40,790 --> 00:36:41,290
You...
627
00:36:42,920 --> 00:36:45,040
Humans fight for ego, Buddhas fight for a lighted joss stick.
628
00:36:45,670 --> 00:36:47,500
A generous man like sir Lu here
629
00:36:48,000 --> 00:36:48,920
is one of a kind.
630
00:36:49,960 --> 00:36:50,920
If it were someone else,
631
00:36:51,420 --> 00:36:52,540
I believe for his honor,
632
00:36:52,920 --> 00:36:54,170
he would accept the challenge.
633
00:36:56,290 --> 00:36:57,670
Honor
634
00:36:57,960 --> 00:36:59,580
is what you think of yourself,
635
00:37:00,000 --> 00:37:00,870
and also the most useless thing.
636
00:37:02,460 --> 00:37:03,460
So what is the most important
637
00:37:04,210 --> 00:37:05,620
to you?
638
00:37:14,870 --> 00:37:16,290
Sir, please hold on just a bit more.
639
00:37:16,460 --> 00:37:18,460
As soon as we find that doctor,
640
00:37:18,670 --> 00:37:19,670
you'll be saved.
641
00:37:21,040 --> 00:37:22,670
I'm afraid that you may catch a cold
642
00:37:22,750 --> 00:37:23,870
so that you'd end up worse.
643
00:37:24,870 --> 00:37:26,790
If you agree to exchange your life with his,
644
00:37:27,080 --> 00:37:28,210
I'm certain I'll help him.
645
00:37:28,920 --> 00:37:29,920
I have my words clear.
646
00:37:31,620 --> 00:37:32,330
Sir,
647
00:37:33,290 --> 00:37:36,080
if God really takes me away this time,
648
00:37:37,540 --> 00:37:39,960
I don't regret doing this.
649
00:37:43,040 --> 00:37:43,830
Love.
650
00:37:44,790 --> 00:37:47,420
Love, can also mean friendship and comradeship.
651
00:37:53,670 --> 00:37:54,420
What a pity.
652
00:37:54,870 --> 00:37:57,250
"Heaven will become aged as well if Heaven has feelings".
653
00:38:00,250 --> 00:38:02,370
What? Why are you talking to him?
654
00:38:03,120 --> 00:38:04,960
Alright Xie Yuan Yuan, you should stop talking.
655
00:38:05,120 --> 00:38:06,830
Let's eat, I'm starving now.
656
00:38:07,330 --> 00:38:08,330
You're also on his side now?
657
00:38:11,340 --> 00:38:12,420
I don't know why
658
00:38:12,540 --> 00:38:14,080
I have a crush on you.
659
00:38:14,920 --> 00:38:15,790
Such a...
660
00:38:17,370 --> 00:38:18,370
I'm full now.
661
00:38:18,830 --> 00:38:19,540
Sister Shangguan.
662
00:38:20,870 --> 00:38:21,670
Senior sister.
663
00:38:24,920 --> 00:38:25,920
Continue eating.
664
00:38:26,120 --> 00:38:26,710
I'll go look for her.
665
00:38:28,870 --> 00:38:29,460
But...
666
00:38:30,750 --> 00:38:31,290
Let him go.
667
00:38:31,290 --> 00:38:33,040
Go. | How can she be full without eating?
668
00:38:35,830 --> 00:38:36,920
How can there be
669
00:38:37,540 --> 00:38:40,580
a naive person like that?
670
00:38:42,830 --> 00:38:43,620
Doctor Lin,
671
00:38:43,960 --> 00:38:44,960
what do you mean by that?
672
00:38:47,500 --> 00:38:48,540
Nothing.
673
00:38:49,120 --> 00:38:49,790
Now.
674
00:38:49,920 --> 00:38:50,460
Let's eat.
675
00:38:51,370 --> 00:38:52,290
Eat more.
676
00:38:58,460 --> 00:38:59,540
Why can't you marry me?
677
00:39:01,710 --> 00:39:03,710
I'm sure you don't like
678
00:39:03,710 --> 00:39:04,830
a prick like me.
679
00:39:05,540 --> 00:39:07,750
It must be our fathers who forced you
680
00:39:07,870 --> 00:39:08,670
and your being a good daughter
681
00:39:08,750 --> 00:39:10,120
so you still, though reluctantly,
682
00:39:10,120 --> 00:39:11,250
accepted this marriage.
683
00:39:11,710 --> 00:39:13,790
But I can't make you suffer a lifetime.
684
00:39:14,710 --> 00:39:17,250
I wanna protect Yuan Jinxia forever.
685
00:39:45,170 --> 00:39:46,120
Are you relieved?
686
00:39:46,920 --> 00:39:47,920
If I didn't get here,
687
00:39:48,870 --> 00:39:50,250
the whole maple forest of Doctor Lin would be demolished
688
00:39:50,420 --> 00:39:51,580
by your sword.
689
00:39:54,500 --> 00:39:55,420
Just think of me as your joke.
690
00:39:57,830 --> 00:39:58,870
There's nothing funny.
691
00:39:59,920 --> 00:40:00,960
It was you who said that
692
00:40:01,120 --> 00:40:02,960
"Heaven will become aged as well if Heaven has feelings".
693
00:40:03,580 --> 00:40:04,580
We're all just ordinary people,
694
00:40:04,960 --> 00:40:05,920
so of course we're trivial,
695
00:40:06,750 --> 00:40:08,040
there's nothing to laugh about that.
696
00:40:13,920 --> 00:40:15,210
I've been in Wu An Gang since I was young.
697
00:40:15,790 --> 00:40:17,330
I owe Uncle Xie a lot.
698
00:40:18,000 --> 00:40:19,250
That's why I know that,
699
00:40:20,750 --> 00:40:21,830
although I'm not named Xie,
700
00:40:22,790 --> 00:40:24,330
I'm always a member of Xie's family.
701
00:40:24,920 --> 00:40:26,420
Xie Xiao loves freedom,
702
00:40:26,920 --> 00:40:28,710
that's why he didn't want to take over the business at Wu An Gang
703
00:40:29,420 --> 00:40:31,210
so I took that job on behalf of him.
704
00:40:32,750 --> 00:40:33,830
Deep inside,
705
00:40:34,920 --> 00:40:36,540
I've always seen him as my husband.
706
00:40:37,710 --> 00:40:38,790
Aren't you gonna tell him?
707
00:40:42,460 --> 00:40:43,540
What's good with that?
708
00:40:45,080 --> 00:40:46,670
I'd only receive shame for myself.
709
00:40:48,830 --> 00:40:49,620
From the beginning,
710
00:40:50,420 --> 00:40:51,210
this love
711
00:40:51,790 --> 00:40:53,040
is only just my one-sided effort.
712
00:40:57,290 --> 00:40:58,210
If it's so,
713
00:40:59,920 --> 00:41:01,540
why should I bother him?
714
00:41:11,460 --> 00:41:12,170
I'm feeling fine now.
715
00:41:12,790 --> 00:41:13,330
Alright.
716
00:41:14,120 --> 00:41:14,790
Let's go.
717
00:41:16,420 --> 00:41:17,580
Are you really OK?
718
00:41:23,370 --> 00:41:24,960
Why do you have to be so harsh on yourself?
719
00:41:26,210 --> 00:41:28,330
Why can't you be like the other girls?
720
00:41:28,670 --> 00:41:29,290
If you're not happy,
721
00:41:29,460 --> 00:41:30,330
get mad a bit,
722
00:41:30,920 --> 00:41:31,920
raise yourself up a bit,
723
00:41:32,420 --> 00:41:33,460
and wait for the other to cheer you up?
724
00:41:35,040 --> 00:41:36,330
You're just thinking for him
725
00:41:37,540 --> 00:41:38,830
and he'll never notice you.
726
00:41:40,330 --> 00:41:41,120
I think that
727
00:41:42,330 --> 00:41:43,750
you're a really strong girl.
728
00:41:45,170 --> 00:41:46,040
But it turns out
729
00:41:47,580 --> 00:41:49,040
you're no more than a coward.
730
00:41:53,710 --> 00:41:55,370
You think that I don't want to get mad,
731
00:41:55,370 --> 00:41:56,460
don't want to say anything I want,
732
00:41:56,460 --> 00:41:58,170
and ignore others' feelings?
733
00:41:59,710 --> 00:42:00,460
I really wanna do it.
734
00:42:02,170 --> 00:42:03,290
But I can't.
735
00:42:11,330 --> 00:42:12,210
You're right.
736
00:42:13,580 --> 00:42:14,790
I'm a coward.
737
00:42:16,330 --> 00:42:17,460
I'm afraid that once I go careless,
738
00:42:17,960 --> 00:42:19,040
he'll hate me.
739
00:42:19,790 --> 00:42:22,250
I'm afraid once I do something wrong, he'll be disappointed.
740
00:42:26,330 --> 00:42:28,080
The other girls that you mentioned,
741
00:42:29,210 --> 00:42:30,460
they can be reckless,
742
00:42:31,080 --> 00:42:32,460
that is because they feel secure in the knowledge that they have backing.
743
00:42:34,540 --> 00:42:36,580
Only people that are loved from birth
744
00:42:37,210 --> 00:42:38,580
can have that kind of confidence.
745
00:42:40,420 --> 00:42:41,330
But me...
746
00:42:43,540 --> 00:42:44,920
I can never have that in my life.
747
00:43:01,960 --> 00:43:03,080
Sorry.
748
00:43:03,330 --> 00:43:05,500
I was a bit cruel on you.
749
00:43:07,870 --> 00:43:08,620
You must really
750
00:43:09,120 --> 00:43:11,120
wanna kill me now.
751
00:43:14,000 --> 00:43:15,790
Seems like every time you're sad,
752
00:43:17,330 --> 00:43:18,540
I'm always at the scene.
753
00:43:20,460 --> 00:43:21,790
If it were me,
754
00:43:22,170 --> 00:43:24,790
I'm afraid I'd kill that bastard too.
755
00:43:36,870 --> 00:43:37,870
You're laughing now.
756
00:43:39,420 --> 00:43:41,370
That means you're alright now.
757
00:43:43,120 --> 00:43:44,040
Actually, to me,
758
00:43:45,540 --> 00:43:47,830
you're better than you think you are.
759
00:43:50,250 --> 00:43:51,420
Don't look down on yourself anymore.48647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.