All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP23.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,120 --> 00:02:03,920 How about this? 2 00:02:04,500 --> 00:02:06,040 You use your mouth to feed him. 3 00:02:08,620 --> 00:02:09,580 Use the mouth to feed him? 4 00:02:11,500 --> 00:02:12,370 You do, uncle. 5 00:02:12,710 --> 00:02:14,620 I? I'm not appropriate. 6 00:02:14,830 --> 00:02:15,830 You do, You do, You do. 7 00:02:15,830 --> 00:02:17,080 I'm not appropriate as well. 8 00:02:17,080 --> 00:02:18,040 Don't mess up. Quickly. 9 00:02:18,250 --> 00:02:19,040 Uncle. 10 00:02:20,460 --> 00:02:21,250 Uncle. 11 00:02:21,370 --> 00:02:22,040 Let me tell you something. 12 00:02:22,460 --> 00:02:23,210 Human life is important. 13 00:02:23,580 --> 00:02:24,920 I only have this good grandson. 14 00:02:25,170 --> 00:02:26,370 To save him or not is up to you. 15 00:02:26,870 --> 00:02:28,330 Uncle, I can't. Follow my words. 16 00:02:28,920 --> 00:02:30,670 Uncle, don't go. It's not fine, uncle. 17 00:02:36,080 --> 00:02:37,540 How can I feed him? 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,870 Sir, take the medicine. 19 00:02:49,710 --> 00:02:51,290 It's really hard to prepare this medicine. 20 00:02:52,670 --> 00:02:54,370 Once you drink, you'll get better right away. 21 00:02:55,790 --> 00:02:57,040 Sir, open your mouth. 22 00:03:01,120 --> 00:03:01,870 Sir. 23 00:03:02,710 --> 00:03:03,790 What should I do now? 24 00:03:07,210 --> 00:03:08,120 What should I do now? 25 00:03:08,830 --> 00:03:10,920 Sir, take the medicine. 26 00:03:14,120 --> 00:03:14,870 Sir. 27 00:03:22,120 --> 00:03:23,370 Bring him this bowl of medicine. 28 00:03:23,960 --> 00:03:25,290 You have to make him drink it all. 29 00:03:25,620 --> 00:03:26,750 Don't procrastinate. 30 00:03:33,620 --> 00:03:34,330 Sir. 31 00:03:36,670 --> 00:03:37,250 Sir. 32 00:03:48,790 --> 00:03:49,830 It's just medicine. 33 00:03:50,460 --> 00:03:51,500 It's just skinship. 34 00:03:53,330 --> 00:03:54,500 His life is more important. 35 00:04:26,330 --> 00:04:27,120 He swallows already. 36 00:04:27,670 --> 00:04:28,330 So good. 37 00:04:50,670 --> 00:04:51,330 So good. 38 00:05:31,250 --> 00:05:31,960 It hurts. 39 00:05:32,620 --> 00:05:33,460 It hurts. 40 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 I've fed you the medicine, but you bite me? 41 00:05:40,040 --> 00:05:41,120 Is your conscience taken away by a dog? 42 00:05:43,920 --> 00:05:45,670 It badly hurts. 43 00:05:49,540 --> 00:05:52,170 But you took the medicine, it is good. 44 00:06:56,210 --> 00:06:59,920 Why is Jinxia's poison spreading so fast? 45 00:07:10,920 --> 00:07:11,960 If it continues like this, 46 00:07:12,670 --> 00:07:14,040 though we can heal Lu Yi, 47 00:07:14,870 --> 00:07:15,870 Jinxia... 48 00:07:16,290 --> 00:07:17,920 can't still survive. 49 00:07:40,170 --> 00:07:41,460 It seems that doctor Lin's medicine 50 00:07:41,830 --> 00:07:43,120 can't prevent the poison. 51 00:07:44,330 --> 00:07:45,540 This king snake's poison 52 00:07:46,290 --> 00:07:47,500 really has a well-deserved reputation. 53 00:07:50,250 --> 00:07:52,420 Don't say that I'm too unlucky to die here. 54 00:07:54,620 --> 00:07:56,960 My hand, don't shaking. 55 00:08:00,620 --> 00:08:01,420 Miss Yuan. 56 00:08:04,330 --> 00:08:05,040 You're here? 57 00:08:05,040 --> 00:08:05,960 Sister Shangguan. 58 00:08:06,830 --> 00:08:07,620 I bring you some food. 59 00:08:08,170 --> 00:08:08,830 Thank you. 60 00:08:11,580 --> 00:08:12,920 What's the matter with you? Aren't you well? 61 00:08:13,790 --> 00:08:14,580 Yes, I am. 62 00:08:15,040 --> 00:08:16,370 Maybe it's just I catch a cold. 63 00:08:17,370 --> 00:08:18,210 Please have a seat. 64 00:08:22,250 --> 00:08:23,420 What happened 65 00:08:23,920 --> 00:08:24,670 with your mouth? 66 00:08:33,790 --> 00:08:34,960 I haven't eaten meat for 2 days. 67 00:08:35,040 --> 00:08:36,710 If I want to eat meat, I bite my lips. 68 00:08:38,120 --> 00:08:39,000 Why are you alone? 69 00:08:39,000 --> 00:08:39,790 Where is Dayang? 70 00:08:40,210 --> 00:08:41,750 He is cooking the soup for you in the back. 71 00:08:42,920 --> 00:08:43,920 These dishes are all cooked by him. 72 00:08:46,540 --> 00:08:47,580 Dayang truly understands me. 73 00:08:47,830 --> 00:08:49,120 He knows what I want to eat. 74 00:08:54,750 --> 00:08:55,830 Your relationship is so good. 75 00:08:56,250 --> 00:08:57,040 It makes others admire. 76 00:08:58,420 --> 00:08:58,830 Right. 77 00:08:59,080 --> 00:09:00,580 We've been best buddies through ups and downs since we were small. 78 00:09:01,460 --> 00:09:02,290 Of course, the relationship is good. 79 00:09:03,210 --> 00:09:04,120 Have you ever thought of being lovers? 80 00:09:05,710 --> 00:09:06,830 No, I haven't. 81 00:09:07,040 --> 00:09:07,920 We won't as well. 82 00:09:08,250 --> 00:09:09,460 Because it's simply impossible. 83 00:09:10,250 --> 00:09:11,290 A person like me 84 00:09:11,710 --> 00:09:13,120 being his brother is just fine, 85 00:09:13,670 --> 00:09:14,830 but being his woman... 86 00:09:14,920 --> 00:09:16,830 Not to mention him, I can't take it as well. 87 00:09:18,580 --> 00:09:19,040 Don't say more. 88 00:09:19,040 --> 00:09:20,170 I'll go to Xie Xiao. 89 00:09:20,290 --> 00:09:21,420 He said he would like to prepare you the medicine. 90 00:09:23,290 --> 00:09:24,040 Take your time. 91 00:09:24,210 --> 00:09:25,040 Thank you, sister. 92 00:09:31,830 --> 00:09:33,290 Yuan Jinxia. 93 00:09:34,250 --> 00:09:36,290 Don't die before the battle. 94 00:09:38,580 --> 00:09:40,580 No matter how hard it is, you have to stand on your ground. 95 00:09:41,710 --> 00:09:42,580 Stand on your ground. 96 00:10:19,920 --> 00:10:20,540 Kid. 97 00:10:21,040 --> 00:10:21,750 You are conscious? 98 00:10:22,170 --> 00:10:22,920 Senior. 99 00:10:23,960 --> 00:10:25,290 Don't talk, take your rest. 100 00:10:25,920 --> 00:10:26,580 Sir. 101 00:10:27,710 --> 00:10:28,710 Sir, you're conscious? 102 00:10:29,460 --> 00:10:30,920 Little girl, you are so tired, right? 103 00:10:32,370 --> 00:10:33,460 He is alright now. 104 00:10:33,460 --> 00:10:34,960 Uncle, he is conscious. 105 00:10:35,790 --> 00:10:37,170 Doctor Lin said as long as he regained his consciousness, 106 00:10:37,170 --> 00:10:38,170 he would escape the death. 107 00:10:38,830 --> 00:10:41,000 Your blessing and lucky days are still long. 108 00:10:41,790 --> 00:10:42,290 Good. 109 00:10:44,000 --> 00:10:44,750 Not like me. 110 00:10:49,250 --> 00:10:50,120 Not like you what? 111 00:10:51,040 --> 00:10:52,290 I say you're not like me. 112 00:10:53,170 --> 00:10:53,830 My life is just trivial. 113 00:10:54,170 --> 00:10:55,750 Maybe when I'm on duty 114 00:10:55,750 --> 00:10:57,040 I will die suddenly. 115 00:10:58,120 --> 00:10:59,000 This little girl. 116 00:10:59,170 --> 00:10:59,790 Uncle. 117 00:10:59,920 --> 00:11:01,170 Why do you curse yourself like that? 118 00:11:01,670 --> 00:11:02,500 You used to be not like this. 119 00:11:03,040 --> 00:11:04,210 Look at your face. 120 00:11:04,210 --> 00:11:05,170 What's the matter with my face? 121 00:11:05,290 --> 00:11:06,170 It's even fairer that a ghost's. 122 00:11:07,670 --> 00:11:08,250 Don't talk anymore. 123 00:11:08,370 --> 00:11:09,750 Having not slept all night, you must be tired. 124 00:11:09,960 --> 00:11:11,250 Quickly, come back to your room. 125 00:11:11,370 --> 00:11:12,040 Let me take care of him. 126 00:11:12,500 --> 00:11:14,460 I'm alright. I'm really alright. 127 00:11:14,580 --> 00:11:15,250 I'll stay here. 128 00:11:17,120 --> 00:11:18,290 Come on, take this porridge. 129 00:11:23,960 --> 00:11:25,620 Uncle, we need some more broth. 130 00:11:25,620 --> 00:11:26,290 Ok. 131 00:11:26,420 --> 00:11:28,420 As you're tired like this, what you say is all right. 132 00:11:28,540 --> 00:11:29,080 Come. 133 00:11:30,210 --> 00:11:31,330 Sir, you must be hungry. 134 00:11:31,870 --> 00:11:32,540 Take some porridge. 135 00:11:34,580 --> 00:11:35,620 What's the matter with your mouth? 136 00:11:37,710 --> 00:11:38,460 This? 137 00:11:40,250 --> 00:11:42,210 Last night, when I went to the river to play, 138 00:11:42,580 --> 00:11:43,330 I was not careful, 139 00:11:43,870 --> 00:11:45,210 so I hit a big stone. 140 00:11:45,540 --> 00:11:46,460 Coincidentally, I hit the stone by this. 141 00:11:47,830 --> 00:11:48,960 Uncle, is that funny? 142 00:11:50,080 --> 00:11:52,040 Funny, really funny. 143 00:11:52,290 --> 00:11:53,210 Isn't it because of you? 144 00:11:53,330 --> 00:11:55,170 Uncle, what nonsense are you talking about? 145 00:11:57,460 --> 00:11:59,000 It's not nonsense, I heard that. 146 00:12:00,620 --> 00:12:01,620 Come on, take some porridge, sir. 147 00:12:01,870 --> 00:12:02,540 What did you heard? 148 00:12:04,080 --> 00:12:06,580 He heard that I had fallen. 149 00:12:07,500 --> 00:12:08,500 Sir, come on, take some porridge. 150 00:12:08,620 --> 00:12:10,000 It won't be good once it gets cold. 151 00:12:14,870 --> 00:12:15,870 Uncle, uncle, uncle, quickly. 152 00:12:16,330 --> 00:12:17,210 Here Here 153 00:12:20,870 --> 00:12:22,170 It's good that my good grandson is conscious. 154 00:12:25,750 --> 00:12:26,790 Here is some salted vegetable. 155 00:12:28,250 --> 00:12:29,750 Uncle, no need, it's too salty. 156 00:12:30,580 --> 00:12:31,960 He needs something not strongly flavored. 157 00:12:32,500 --> 00:12:34,420 Ok, not flavored, ok. 158 00:12:35,750 --> 00:12:36,460 Ok. 159 00:12:53,330 --> 00:12:54,080 Linger. 160 00:12:55,170 --> 00:12:55,870 Doctor Lin. 161 00:12:56,250 --> 00:12:57,580 His vitality is much better. 162 00:12:58,040 --> 00:12:58,790 Please take a look. 163 00:13:04,670 --> 00:13:05,460 How are you? 164 00:13:08,370 --> 00:13:09,370 Your pulse condition is getting more stable. 165 00:13:10,170 --> 00:13:11,120 You can eat now. 166 00:13:12,210 --> 00:13:14,920 It seems that this treatment to the poison is really effective. 167 00:13:15,120 --> 00:13:15,790 Really? 168 00:13:16,120 --> 00:13:17,580 That means he is safe now. 169 00:13:20,170 --> 00:13:21,040 Now... 170 00:13:21,420 --> 00:13:22,540 he can keep his life. 171 00:13:23,920 --> 00:13:24,790 So good. 172 00:13:25,960 --> 00:13:27,210 Doctor Lin, thank you. 173 00:13:28,920 --> 00:13:30,500 I will remember your great kindness my whole life. 174 00:13:33,080 --> 00:13:33,960 We have saved him already. 175 00:13:34,120 --> 00:13:35,580 You don't need to flatter me anymore. 176 00:13:35,960 --> 00:13:37,080 Since he is conscious now, 177 00:13:37,790 --> 00:13:39,420 let him walk as an exercise. 178 00:13:40,040 --> 00:13:41,500 However, there are many poisonous snakes around here. 179 00:13:42,040 --> 00:13:43,250 Don't wander utterly. 180 00:13:43,250 --> 00:13:44,000 I got it. 181 00:13:44,620 --> 00:13:46,960 Uncle, doctor Lin works really miraculously. 182 00:13:47,040 --> 00:13:48,000 I didn't deceive you, did I? 183 00:13:48,210 --> 00:13:49,960 Later on, you have to obey me. 184 00:13:52,620 --> 00:13:54,120 However, when you take care of him, 185 00:13:54,710 --> 00:13:55,830 you have to take care of yourself too. 186 00:13:57,250 --> 00:13:57,960 Don't worry. 187 00:13:58,500 --> 00:13:59,870 I will take care of myself for sure. 188 00:14:09,460 --> 00:14:10,830 Uncle, you take a rest. 189 00:14:10,830 --> 00:14:12,210 Let me take care of him. 190 00:14:12,500 --> 00:14:13,040 Don't waste your words. 191 00:14:13,210 --> 00:14:15,420 - You go taking a rest, let me take care of him. | - You go. 192 00:14:16,120 --> 00:14:17,080 This girl. Quickly. 193 00:14:17,210 --> 00:14:18,330 Doctor Lin is looking for you. 194 00:14:18,620 --> 00:14:19,210 Looking for me? 195 00:14:21,830 --> 00:14:23,420 It's really good that you've been conscious. 196 00:14:24,500 --> 00:14:25,290 It's like what you say, 197 00:14:25,960 --> 00:14:27,330 you are not a short-lived person. 198 00:14:30,830 --> 00:14:31,620 Take some porridge. 199 00:15:09,420 --> 00:15:10,710 Childe, you're back. 200 00:15:14,500 --> 00:15:15,210 Where is the senior? 201 00:15:15,750 --> 00:15:16,790 He is on duty today. 202 00:15:19,120 --> 00:15:19,870 Yan Feng. 203 00:15:20,620 --> 00:15:21,790 The time I wasn't here, 204 00:15:22,500 --> 00:15:23,960 was there anything happened? 205 00:15:24,710 --> 00:15:25,670 His majesty intends to appoint Wu Shouxu 206 00:15:26,170 --> 00:15:28,000 for this missing governor-general position. 207 00:15:29,960 --> 00:15:32,250 He wants to be the left deputy secretary of defense 208 00:15:32,370 --> 00:15:34,670 as well as the left general censor of the Censorate. 209 00:15:35,080 --> 00:15:36,790 This was recommended by Liao Wenhua. 210 00:15:37,210 --> 00:15:38,620 I heard that Liao Wenhua's matter 211 00:15:38,620 --> 00:15:40,460 was not consulted by big master. 212 00:15:42,920 --> 00:15:43,620 Is that? 213 00:15:45,710 --> 00:15:46,960 It seems that this matter 214 00:15:47,960 --> 00:15:49,920 hasn't raised Liao Wenhua's awareness. 215 00:15:51,620 --> 00:15:52,290 Anything else? 216 00:15:53,580 --> 00:15:55,250 Because of Liang Zhe and Liang Huai, recently the Ministry of Revenue 217 00:15:55,620 --> 00:15:57,420 has some difficulties in salt affairs in Changlu and Hedong. 218 00:15:57,750 --> 00:15:58,960 They ask for an official 219 00:15:59,330 --> 00:16:00,370 to manage the salt. 220 00:16:01,500 --> 00:16:02,710 Who does the Senior intend to choose? 221 00:16:03,040 --> 00:16:04,250 He waits for you to discuss. 222 00:16:05,290 --> 00:16:05,960 Ok. 223 00:16:07,960 --> 00:16:09,290 Before I went to Yangzhou, 224 00:16:09,710 --> 00:16:13,000 hadn't I told you to put "Along The River During The Qingming Festival" 225 00:16:13,080 --> 00:16:14,210 in the central room? 226 00:16:15,330 --> 00:16:16,210 Why didn't you do it? 227 00:16:17,040 --> 00:16:17,830 I've done it already. 228 00:16:18,710 --> 00:16:20,250 But after the decorator saw the picture, 229 00:16:20,920 --> 00:16:21,870 he said it had some problems 230 00:16:22,460 --> 00:16:23,420 and wanted to discuss with you. 231 00:16:23,830 --> 00:16:24,670 Problems? 232 00:16:25,250 --> 00:16:25,830 Yes. 233 00:16:25,830 --> 00:16:27,080 He said that. 234 00:16:28,710 --> 00:16:29,330 Ok. 235 00:16:30,710 --> 00:16:31,830 Wait until I'm not busy, 236 00:16:32,080 --> 00:16:32,920 tell him to meet me. 237 00:16:33,080 --> 00:16:33,870 Yes sir. 238 00:16:45,580 --> 00:16:46,290 Dayang. 239 00:16:47,080 --> 00:16:48,170 What are you doing? 240 00:16:49,580 --> 00:16:51,000 I... I see Master Shangguan 241 00:16:51,000 --> 00:16:52,210 haven't had breakfast yet. 242 00:16:52,920 --> 00:16:54,580 I want to prepare some dessert 243 00:16:54,830 --> 00:16:55,710 for her. 244 00:16:57,000 --> 00:16:59,080 You have your crush, then forget your brother. 245 00:16:59,960 --> 00:17:02,040 You used to be my cook. 246 00:17:02,170 --> 00:17:03,620 Now as soon as sister Shangguan appears, 247 00:17:03,920 --> 00:17:05,620 you just ignore your brother. 248 00:17:05,960 --> 00:17:06,870 I don't. 249 00:17:06,870 --> 00:17:07,710 I don't forget you. 250 00:17:08,290 --> 00:17:08,790 Yesterday 251 00:17:08,790 --> 00:17:10,460 didn't I prepare you some desserts? 252 00:17:11,080 --> 00:17:12,080 So can I eat this? 253 00:17:15,120 --> 00:17:16,670 How about Sir Lu? 254 00:17:17,250 --> 00:17:17,920 He's conscious. 255 00:17:18,120 --> 00:17:19,500 He's eaten all the porridge. 256 00:17:20,620 --> 00:17:21,580 His appetite is not bad. 257 00:17:22,170 --> 00:17:23,580 It seems that his condition is much better. 258 00:17:24,460 --> 00:17:25,040 Right. 259 00:17:25,710 --> 00:17:27,960 Doctor Lin's skills are so good. 260 00:17:28,710 --> 00:17:29,250 But, regretfully, 261 00:17:29,250 --> 00:17:31,000 she keeps hiding herself in the mountain. 262 00:17:31,210 --> 00:17:32,000 Such a waste of talent. 263 00:17:32,580 --> 00:17:33,330 Right. 264 00:17:34,250 --> 00:17:34,870 Ah, right. 265 00:17:34,870 --> 00:17:36,210 I've gone to the kitchen to make you some porridge. 266 00:17:36,920 --> 00:17:38,540 Your face is so pale. 267 00:17:38,710 --> 00:17:40,120 So I especially added more red algae 268 00:17:40,460 --> 00:17:41,960 and other herbs which are good for blood. 269 00:17:42,170 --> 00:17:43,120 You quickly have some. 270 00:17:45,960 --> 00:17:46,620 What's the matter? 271 00:17:47,870 --> 00:17:48,960 What's that expression? 272 00:17:49,040 --> 00:17:49,960 Who bullies you? 273 00:17:51,620 --> 00:17:53,040 Dayang. 274 00:17:53,500 --> 00:17:55,710 You treat me so well like that, I'm being moved. 275 00:17:56,290 --> 00:17:57,420 Stop being moved. 276 00:17:57,670 --> 00:17:58,790 Quickly have some porridge. 277 00:17:59,170 --> 00:17:59,960 Or else it will be cool down soon. 278 00:18:00,580 --> 00:18:01,330 I still have other business. 279 00:18:01,330 --> 00:18:02,920 I have to bring this dessert to girl Shangguan. 280 00:18:03,580 --> 00:18:04,290 I won't talk to you more. 281 00:18:15,960 --> 00:18:17,290 Each person's endurance 282 00:18:17,290 --> 00:18:18,080 is different. 283 00:18:19,000 --> 00:18:20,120 If any problem really arises, 284 00:18:20,830 --> 00:18:22,120 I can only say that I will try my best 285 00:18:22,830 --> 00:18:25,620 but I can't ensure that I can save his life. 286 00:18:43,790 --> 00:18:44,540 Jinxia. 287 00:18:46,870 --> 00:18:47,620 Doctor Lin. 288 00:18:47,830 --> 00:18:48,500 Don't say anything. 289 00:18:48,750 --> 00:18:49,540 Hold your breath in concentration. 290 00:18:53,960 --> 00:18:55,370 When will you tell them? 291 00:18:55,670 --> 00:18:56,330 I won't. 292 00:18:58,420 --> 00:18:59,790 Please help me to keep it as a secret, doctor Lin. 293 00:19:02,290 --> 00:19:03,920 Anyway, nothing will happen if the poison is denatured. 294 00:19:04,040 --> 00:19:04,750 Right? 295 00:19:10,870 --> 00:19:12,710 I'm afraid it's not that simple anymore. 296 00:19:15,290 --> 00:19:17,500 What do you mean by that? 297 00:19:22,750 --> 00:19:23,620 Your clothes get dirty. 298 00:19:25,920 --> 00:19:26,710 It's alright. 299 00:19:26,960 --> 00:19:27,920 Washing it is ok. 300 00:19:28,920 --> 00:19:30,040 Stain left by blood is hard to wash away. 301 00:19:30,670 --> 00:19:31,290 Follow me. 302 00:19:37,120 --> 00:19:38,370 I agree to help you to keep the secret. 303 00:19:39,540 --> 00:19:41,080 If you don't want others to know it, 304 00:19:41,750 --> 00:19:42,710 follow me to change your clothes. 305 00:19:45,120 --> 00:19:45,710 Let's go. 306 00:19:50,460 --> 00:19:51,250 These clothes 307 00:19:51,250 --> 00:19:52,830 have been on the bottom of the case for a very long time. 308 00:19:53,420 --> 00:19:55,040 I don't think that they are still usable. 309 00:19:57,290 --> 00:19:58,580 Let me put them on? 310 00:20:05,170 --> 00:20:06,420 This is so beautiful. 311 00:20:07,920 --> 00:20:08,790 I lend you this. 312 00:20:09,170 --> 00:20:10,040 Take good care of it. 313 00:20:10,920 --> 00:20:11,710 I will. 314 00:20:12,420 --> 00:20:14,170 Doctor Lin, it's so kind of you. 315 00:20:14,830 --> 00:20:16,040 You're like my aunt. 316 00:20:16,960 --> 00:20:18,290 You call him uncle, you call me aunt. 317 00:20:19,000 --> 00:20:20,370 Who is closer to you? 318 00:20:21,040 --> 00:20:22,670 Being a girl, you should be shier. 319 00:20:23,210 --> 00:20:25,460 Or else, how can you get married later on? 320 00:20:25,870 --> 00:20:26,670 Alright. 321 00:20:26,790 --> 00:20:28,120 I'll obey your words, I'll be more reserved. 322 00:20:32,830 --> 00:20:34,250 Look at your hair. 323 00:20:34,540 --> 00:20:35,500 Both dirty and messy. 324 00:20:36,000 --> 00:20:36,710 Wait a minute. 325 00:20:50,040 --> 00:20:50,670 Eggs. 326 00:20:50,670 --> 00:20:51,710 You give me to eat? 327 00:20:52,210 --> 00:20:53,040 Raw or ripe? 328 00:20:54,710 --> 00:20:56,170 To wash your hair. 329 00:20:56,750 --> 00:20:57,580 To a girl, 330 00:20:57,670 --> 00:20:58,750 hair is really important. 331 00:20:59,080 --> 00:21:00,080 It needed taking good care of. 332 00:21:00,750 --> 00:21:02,710 Normally, you wash your hair with eggs? 333 00:21:05,290 --> 00:21:06,870 No wonder your hair is both black and glossy. 334 00:21:06,870 --> 00:21:07,750 It's like silk. 335 00:21:08,420 --> 00:21:09,870 But if I use them, 336 00:21:09,870 --> 00:21:11,250 my mom will say that I'm such a waster. 337 00:21:11,250 --> 00:21:12,290 She will beat me to death. 338 00:21:12,830 --> 00:21:13,960 You should keep it for yourself. 339 00:21:14,250 --> 00:21:15,620 Alright, stop talking. 340 00:21:15,620 --> 00:21:16,330 Quickly wash your hair. 341 00:21:16,580 --> 00:21:17,290 No. 342 00:21:17,580 --> 00:21:18,580 My skin is thick. 343 00:21:18,920 --> 00:21:19,750 Using these things is so wasteful. 344 00:21:21,790 --> 00:21:24,710 There are not many girls like you. 345 00:21:25,080 --> 00:21:26,370 Alright, go washing your hair. 346 00:21:26,580 --> 00:21:27,710 Go, I'll wait for you. 347 00:21:27,710 --> 00:21:28,290 But... 348 00:21:28,290 --> 00:21:28,920 Go. 349 00:21:30,830 --> 00:21:31,460 Quickly go. 350 00:21:32,120 --> 00:21:33,250 Remember to wash with warm water. 351 00:21:33,750 --> 00:21:34,420 Be careful. 352 00:21:34,420 --> 00:21:35,830 If it's too hot, the egg will cover your hair. 353 00:21:36,960 --> 00:21:37,710 Alright. 354 00:22:14,540 --> 00:22:15,250 Doctor Lin. 355 00:22:15,580 --> 00:22:17,170 Later on, can I call you aunt Lin? 356 00:22:17,420 --> 00:22:18,580 It's more intimate. 357 00:22:18,960 --> 00:22:19,500 Ok. 358 00:22:40,460 --> 00:22:41,830 Do I mistake? 359 00:22:43,620 --> 00:22:44,830 How can it be so similar? 360 00:22:51,250 --> 00:22:52,040 Aunt Lin. 361 00:22:56,420 --> 00:22:57,170 What are you thinking about? 362 00:22:58,540 --> 00:22:59,210 Nothing. 363 00:23:00,040 --> 00:23:01,420 It's just looking you in the mirror 364 00:23:01,960 --> 00:23:03,420 reminds me of an old acquaintance. 365 00:23:03,710 --> 00:23:04,330 An old acquaintance? 366 00:23:04,620 --> 00:23:05,330 Really? 367 00:23:14,460 --> 00:23:15,170 Aunt Lin. 368 00:23:15,670 --> 00:23:16,620 You just said 369 00:23:17,460 --> 00:23:18,920 detoxifying my body 370 00:23:19,420 --> 00:23:21,620 isn't simple at all. 371 00:23:22,040 --> 00:23:25,620 That means I will die soon, right? 372 00:23:30,920 --> 00:23:32,290 The poison in your body 373 00:23:32,960 --> 00:23:34,370 isn't similar to his symptoms. 374 00:23:35,080 --> 00:23:36,960 All the poison occurs at once. 375 00:23:38,080 --> 00:23:40,000 You will suffer from the pain as if you were being bitten by thousands of insects. 376 00:23:40,580 --> 00:23:41,790 You'll be painful to the bone. 377 00:23:43,330 --> 00:23:44,370 In fact, I supposed that 378 00:23:44,920 --> 00:23:47,750 such symptom like that would happen after two days. 379 00:23:48,870 --> 00:23:49,790 But unexpectedly, 380 00:23:50,750 --> 00:23:52,830 the poison in your body can occur so fast like that. 381 00:23:54,210 --> 00:23:55,620 I'm afraid that within three days... 382 00:24:02,620 --> 00:24:03,460 But... 383 00:24:04,370 --> 00:24:05,540 I'll try my best to protect you. 384 00:24:13,750 --> 00:24:14,540 I know. 385 00:24:15,710 --> 00:24:16,670 Isn't it just death? 386 00:24:17,170 --> 00:24:18,170 Everyone will all have to experience that. 387 00:24:18,460 --> 00:24:20,500 It's just sooner or later. 388 00:24:29,870 --> 00:24:30,580 Aunt Lin. 389 00:24:30,750 --> 00:24:31,920 Thank you for your clothes. 390 00:24:32,000 --> 00:24:33,330 I'll wash and return it to you when I leave. 391 00:24:37,420 --> 00:24:38,920 I'll go and see if the medicine has been prepared. 392 00:24:38,920 --> 00:24:40,170 If yes, I will bring it to him. 393 00:24:42,420 --> 00:24:43,210 Go. 394 00:24:48,420 --> 00:24:49,330 Why in this world 395 00:24:50,420 --> 00:24:51,920 is there such a similar person like that? 396 00:24:53,500 --> 00:24:54,370 Jinxia. 397 00:24:55,370 --> 00:24:56,750 You're straight forward like that. 398 00:24:57,330 --> 00:24:58,500 It's really admirable. 399 00:24:59,920 --> 00:25:01,710 Even though there is only a small hope in the end, 400 00:25:02,370 --> 00:25:03,750 I will try my best to save you 401 00:25:04,960 --> 00:25:05,920 from the death. 402 00:25:15,500 --> 00:25:16,330 Three days. 403 00:25:17,170 --> 00:25:18,710 Three days to my death. 404 00:25:21,330 --> 00:25:22,170 Yuan Jinxia. 405 00:25:23,000 --> 00:25:24,710 How many things haven't you done? 406 00:25:25,710 --> 00:25:26,960 What is your initial thought? 407 00:25:27,710 --> 00:25:29,710 To save Lu Yanwang you harm yourself. 408 00:25:30,120 --> 00:25:31,330 So reckless. 409 00:25:33,670 --> 00:25:34,710 What should I do now? 410 00:25:36,080 --> 00:25:38,870 Yuan Jinxia. 411 00:26:01,290 --> 00:26:03,120 Don't know if it's in time or not. 412 00:26:04,870 --> 00:26:05,960 Just go and find aunt Lin 413 00:26:05,960 --> 00:26:07,920 to detoxify my body. 414 00:26:08,710 --> 00:26:11,170 So just ignore that Lu Yanwang is alive or not. 415 00:26:11,580 --> 00:26:12,710 It's unrelated to me. 416 00:26:15,170 --> 00:26:16,580 I'm alive is good. 417 00:26:18,580 --> 00:26:19,830 Too reckless, so reckless. 418 00:26:21,710 --> 00:26:22,500 So reckless. 419 00:26:24,830 --> 00:26:25,620 Alright. 420 00:26:39,710 --> 00:26:40,370 Sir. 421 00:26:40,870 --> 00:26:41,620 Take the medicine. 422 00:26:48,170 --> 00:26:49,000 You've changed your clothes? 423 00:26:51,170 --> 00:26:52,420 My clothes got dirty. 424 00:26:52,920 --> 00:26:54,330 These are clothes that doctor Lin lends me. 425 00:26:54,670 --> 00:26:55,830 Unexpectedly, they quite fit. 426 00:27:03,710 --> 00:27:05,080 Unexpectedly, you dressing like this 427 00:27:05,960 --> 00:27:07,580 is not similar to who you used be. 428 00:27:08,500 --> 00:27:09,080 Really? 429 00:27:10,000 --> 00:27:10,620 Sir. 430 00:27:10,620 --> 00:27:12,170 Though these clothes have been several years, 431 00:27:12,540 --> 00:27:14,920 I can tell it very expensive within a glance. 432 00:27:15,870 --> 00:27:17,710 Doctor Lin used to be in a rich family for sure. 433 00:27:20,290 --> 00:27:21,290 It is said that people's beauty depends on attire. 434 00:27:22,370 --> 00:27:23,120 Dressing like this, 435 00:27:23,710 --> 00:27:25,500 you're more girly. 436 00:27:27,210 --> 00:27:27,870 But... 437 00:27:28,580 --> 00:27:29,830 I'm not used to this. 438 00:27:40,170 --> 00:27:40,960 Sir. 439 00:27:41,710 --> 00:27:44,420 If one day I were not alive anymore, 440 00:27:45,000 --> 00:27:46,170 would you be sad? 441 00:27:50,960 --> 00:27:51,920 What's not alive anymore? 442 00:27:53,000 --> 00:27:54,460 Aren't you alive now? 443 00:27:54,960 --> 00:27:55,960 I just say 444 00:27:56,460 --> 00:27:58,870 if, what if. 445 00:27:59,620 --> 00:28:00,830 What if later on 446 00:28:01,170 --> 00:28:03,870 you couldn't see me anymore... 447 00:28:07,420 --> 00:28:08,740 Are you keeping something from me? 448 00:28:09,080 --> 00:28:09,960 No, nothing. 449 00:28:10,170 --> 00:28:11,580 How can I dare to do that? 450 00:28:14,420 --> 00:28:15,080 No way. 451 00:28:16,170 --> 00:28:17,580 Sir, take your medicine quickly . 452 00:28:18,000 --> 00:28:19,120 I won't bother you more. 453 00:28:23,710 --> 00:28:24,370 Wait a minute. 454 00:28:28,960 --> 00:28:29,670 Maybe I would 455 00:28:30,960 --> 00:28:31,710 be sad. 456 00:29:09,330 --> 00:29:10,080 What happened with your mouth? 457 00:29:10,870 --> 00:29:11,830 Isn't it because of you? 458 00:29:11,830 --> 00:29:12,420 Uncle. 459 00:29:12,710 --> 00:29:13,960 However, you take care of him, 460 00:29:14,420 --> 00:29:15,420 you should also take care of yourself as well. 461 00:29:15,870 --> 00:29:16,500 Don't worry. 462 00:29:16,830 --> 00:29:18,120 I will take good care of myself for sure. 463 00:29:22,290 --> 00:29:22,960 Sir. 464 00:29:24,290 --> 00:29:26,710 If one day I were not alive anymore 465 00:29:27,460 --> 00:29:28,540 would you be sad? 466 00:29:30,500 --> 00:29:32,040 What do you hide from me? 467 00:29:34,290 --> 00:29:36,170 Why do I have such a bad feeling? 468 00:29:53,710 --> 00:29:55,960 Jinxia. 469 00:29:58,170 --> 00:29:58,710 Jinxia. 470 00:30:01,920 --> 00:30:02,580 What's wrong with you? 471 00:30:04,000 --> 00:30:04,920 Are you not well? 472 00:30:05,460 --> 00:30:05,960 Jinxia. 473 00:30:07,000 --> 00:30:07,830 What's wrong with you? 474 00:30:11,420 --> 00:30:14,170 Suddenly I had a stomachache, but now it's gone. 475 00:30:16,540 --> 00:30:18,370 I thought you had a big problem. 476 00:30:18,830 --> 00:30:19,540 It's good that you're fine. 477 00:30:19,620 --> 00:30:20,710 What can happen to me? 478 00:30:21,460 --> 00:30:22,710 I'm really strong. 479 00:30:23,040 --> 00:30:24,170 Don't be bad mouth. 480 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 I removed it for you. 481 00:30:27,080 --> 00:30:27,870 It's alright. 482 00:30:28,460 --> 00:30:29,710 I worry about you. 483 00:30:29,870 --> 00:30:31,460 You've been running around these days. 484 00:30:31,620 --> 00:30:33,000 I'm afraid that you're tired. 485 00:30:34,710 --> 00:30:35,620 Tired of what? 486 00:30:35,920 --> 00:30:37,080 I'm as strong as a horse. 487 00:30:37,620 --> 00:30:38,920 I never know what tiredness is. 488 00:30:44,580 --> 00:30:45,330 Xie Yuanyuan. 489 00:30:45,920 --> 00:30:48,710 Where will dead people go? 490 00:30:50,920 --> 00:30:52,540 Why do you suddenly ask this? 491 00:30:53,460 --> 00:30:54,620 Just curious. 492 00:30:55,420 --> 00:30:57,670 You're in the underground, facing with sharp swords all day. 493 00:30:58,170 --> 00:30:59,540 You must have thought of this. 494 00:31:02,370 --> 00:31:03,710 If you have done numerous bad things, 495 00:31:03,710 --> 00:31:04,710 you will go to hell. 496 00:31:05,080 --> 00:31:06,040 Or else 497 00:31:06,830 --> 00:31:07,710 you will be reincarnated. 498 00:31:08,290 --> 00:31:09,000 Reincarnation? 499 00:31:09,460 --> 00:31:10,460 Is there really reincarnation? 500 00:31:11,170 --> 00:31:12,580 Maybe yes, maybe no. 501 00:31:13,080 --> 00:31:15,170 I have never died, how can I know? 502 00:31:16,830 --> 00:31:18,290 If there were the next life, 503 00:31:18,920 --> 00:31:19,830 what would you do? 504 00:31:21,080 --> 00:31:22,460 The next life? 505 00:31:25,080 --> 00:31:26,710 I would be a wind, water. 506 00:31:27,290 --> 00:31:28,370 No matter what, I wouldn't be a human. 507 00:31:29,210 --> 00:31:30,290 Being a human is very good. 508 00:31:31,670 --> 00:31:32,920 I haven't lived enough. 509 00:31:34,420 --> 00:31:35,460 If the next life existed 510 00:31:35,960 --> 00:31:38,080 I would ask the Yanwang to be reincarnated in a good family 511 00:31:38,670 --> 00:31:41,040 which had both father and mother, a true family. 512 00:31:42,710 --> 00:31:44,370 It was the best to be a small boss 513 00:31:44,620 --> 00:31:45,710 without any worries about earning a living. 514 00:31:46,330 --> 00:31:48,080 When I reached the age, I would get married to a good man. 515 00:31:48,710 --> 00:31:50,420 It was really a true life. 516 00:31:57,830 --> 00:31:59,500 You don't need to wait for your next life. 517 00:31:59,830 --> 00:32:01,750 You can't be a boss in this life 518 00:32:02,170 --> 00:32:03,290 but you can be a boss's wife. 519 00:32:03,710 --> 00:32:05,000 Marrying me is just fine. 520 00:32:06,620 --> 00:32:07,330 Xie Xiao, you... 521 00:32:07,330 --> 00:32:08,710 Normally, I really want to beat you. 522 00:32:09,870 --> 00:32:10,960 But being your friend 523 00:32:12,420 --> 00:32:13,290 is really good. 524 00:32:16,370 --> 00:32:18,120 Why are you suddenly so sentimental? 525 00:32:18,460 --> 00:32:19,580 But I still thank you, 526 00:32:20,080 --> 00:32:23,670 although I don't want to be just your friend. 527 00:32:28,460 --> 00:32:30,080 You go firstly, I want to be here alone. 528 00:32:31,580 --> 00:32:32,790 I want to be in silence 529 00:32:33,080 --> 00:32:34,620 listen to the wind, the birds singing. 530 00:32:35,540 --> 00:32:36,750 Don't be here to annoy me more. 531 00:32:40,000 --> 00:32:42,460 You just thanked me, and now you want to ignore my benefactor. 532 00:32:48,170 --> 00:32:48,830 Alright. 533 00:32:49,920 --> 00:32:51,250 You want to be alone 534 00:32:51,920 --> 00:32:52,960 then I'll go away. 535 00:32:53,420 --> 00:32:54,670 If you want someone to be with you, 536 00:32:54,790 --> 00:32:55,670 I'll appear right away. 537 00:32:55,960 --> 00:32:56,460 Ok? 538 00:32:57,290 --> 00:32:58,750 Go. 539 00:32:59,290 --> 00:33:00,290 So I'll go away. 540 00:33:05,960 --> 00:33:07,210 Jinxia, I'm leaving. 541 00:33:24,210 --> 00:33:26,670 What if the next life didn't exist? 542 00:33:47,710 --> 00:33:48,370 Linger. 543 00:33:49,460 --> 00:33:50,540 Senior brother, take a seat please. 544 00:33:59,620 --> 00:34:00,170 Senior brother. 545 00:34:00,710 --> 00:34:01,580 Why do you look for me? 546 00:34:04,040 --> 00:34:04,620 Linger. 547 00:34:05,250 --> 00:34:07,620 I know that my proficiency is not as good as you. 548 00:34:07,920 --> 00:34:09,540 But I can still see that Jinxia's heath 549 00:34:09,540 --> 00:34:10,710 has reached its limit. 550 00:34:11,370 --> 00:34:12,960 Her condition is getting worse and worse. 551 00:34:13,620 --> 00:34:14,620 You tell me the truth. 552 00:34:15,120 --> 00:34:16,920 Can you detoxify her? 553 00:34:21,620 --> 00:34:23,250 At first, I used Jinxia to test the medicine 554 00:34:24,000 --> 00:34:26,170 was because I knew the way to detoxify the poison. 555 00:34:26,330 --> 00:34:27,460 I'm sure about that. 556 00:34:28,330 --> 00:34:29,750 But I didn't expect that 557 00:34:30,170 --> 00:34:32,000 Jinxia's blood circulation speed 558 00:34:32,290 --> 00:34:33,250 is faster than normal people's. 559 00:34:33,830 --> 00:34:35,000 Which causes the poison 560 00:34:35,250 --> 00:34:36,920 to spread more quickly than normal. 561 00:34:38,620 --> 00:34:40,330 Now detoxifying Lu Yi's poison 562 00:34:40,830 --> 00:34:42,500 still needs her blood. 563 00:34:43,870 --> 00:34:46,710 I'm afraid that after detoxifying Lu Yi's poison, 564 00:34:47,500 --> 00:34:50,040 it has been too late. 565 00:34:51,670 --> 00:34:52,330 Now 566 00:34:52,500 --> 00:34:54,250 the longer the poison is in her body 567 00:34:54,670 --> 00:34:56,120 the more dangerous it is. 568 00:34:57,210 --> 00:35:00,290 The poison has started to absorb into her organs. 569 00:35:00,670 --> 00:35:01,920 Finally, she will 570 00:35:02,580 --> 00:35:03,870 die of destroyed organs. 571 00:35:05,710 --> 00:35:08,170 What should we do now? 572 00:35:11,500 --> 00:35:12,370 Now I'm looking for 573 00:35:12,370 --> 00:35:14,540 the medical book that our master left that year. 574 00:35:15,210 --> 00:35:17,370 Hope that we can find the way to save Jinxia. 575 00:35:17,960 --> 00:35:18,370 Ok. 576 00:35:18,710 --> 00:35:19,420 I'll help you. 577 00:35:38,040 --> 00:35:38,920 Sir Lu. 578 00:35:39,580 --> 00:35:40,250 Dayang. 579 00:35:41,290 --> 00:35:41,960 Xie Xiao. 580 00:35:43,290 --> 00:35:43,920 Uncle. 581 00:35:44,620 --> 00:35:45,250 Aunt Lin. 582 00:35:46,330 --> 00:35:47,500 And sister Shangguan. 583 00:35:49,920 --> 00:35:50,830 I'm leaving without goodbye like this, 584 00:35:51,500 --> 00:35:52,710 please don't criticise me. 585 00:35:54,920 --> 00:35:55,790 I'm about to die. 586 00:35:57,250 --> 00:35:58,080 To be more sepcific, 587 00:35:58,710 --> 00:36:00,870 I can't survive until tomorrow. 588 00:36:03,830 --> 00:36:06,500 I'm always a positive person. 589 00:36:07,830 --> 00:36:10,540 I can't bear saying goodbye. 590 00:36:14,620 --> 00:36:15,250 Dayang. 591 00:36:16,500 --> 00:36:17,370 Please tell my master 592 00:36:18,080 --> 00:36:19,210 that I disappoint him. 593 00:36:20,750 --> 00:36:21,830 If the next life really existed, 594 00:36:22,370 --> 00:36:24,500 I would still choose to be his student. 595 00:36:27,620 --> 00:36:28,370 Finally, 596 00:36:28,920 --> 00:36:29,960 I have something that needs your help. 597 00:36:30,330 --> 00:36:32,210 Dig up the money under the stone 598 00:36:32,460 --> 00:36:33,960 three meters from the toilet 599 00:36:34,370 --> 00:36:35,580 then give it to my mom. 600 00:36:37,830 --> 00:36:39,000 Let her know that 601 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 I'm ungrateful. 602 00:36:43,920 --> 00:36:44,040 I'm sorry. 603 00:36:57,370 --> 00:36:58,750 I have never written a will. 604 00:36:59,330 --> 00:37:00,250 It's a little be lengthy. 605 00:37:00,790 --> 00:37:01,830 Please don't criticise me. 606 00:37:03,540 --> 00:37:05,960 Anyway, I can't bother you anymore. 607 00:37:07,500 --> 00:37:09,000 You have to live until the age of one hundred. 608 00:37:10,080 --> 00:37:11,330 Or else, once you go to hell, 609 00:37:12,460 --> 00:37:13,670 I won't meet you. 610 00:37:15,500 --> 00:37:17,960 Yuan Jinxia. 611 00:37:23,370 --> 00:37:24,040 No way. 612 00:37:25,330 --> 00:37:26,750 Yuan Jinxia is as strong as a horse. 613 00:37:27,120 --> 00:37:28,460 How can she die? 614 00:37:30,620 --> 00:37:31,330 Doctor Lin. 615 00:37:32,420 --> 00:37:33,000 Uncle Gai. 616 00:37:33,290 --> 00:37:34,330 What happened? 617 00:37:38,290 --> 00:37:39,290 Let me explain. 618 00:37:39,960 --> 00:37:40,750 This is... 619 00:37:40,830 --> 00:37:43,120 related to that Lu Yi is poisoned with Blue Jade. 620 00:37:43,670 --> 00:37:45,620 To save him, Jinxia 621 00:37:45,960 --> 00:37:47,960 let Linger poison her. 622 00:37:48,580 --> 00:37:49,580 Use her body to nurture the poison. 623 00:37:50,500 --> 00:37:52,330 She used her blood to save Lu Yi. 624 00:37:53,710 --> 00:37:56,290 At first, we wanted to wait until Lu Yi's poison is detoxified 625 00:37:56,670 --> 00:37:58,170 then her poison can still be detoxified. 626 00:37:58,830 --> 00:38:01,040 Unexpectedly, her body is special. 627 00:38:01,370 --> 00:38:02,170 The poison spreads faster. 628 00:38:02,170 --> 00:38:02,710 That means... 629 00:38:02,960 --> 00:38:03,960 Why didn't you say this sooner? 630 00:38:24,870 --> 00:38:25,790 Sir Lu. 631 00:38:28,370 --> 00:38:29,580 During the days I worked with you, 632 00:38:30,830 --> 00:38:33,210 though we had a lot of disagreements, 633 00:38:35,710 --> 00:38:36,710 I still have learned 634 00:38:37,960 --> 00:38:39,210 many things from you. 635 00:38:45,920 --> 00:38:46,790 You saved me. 636 00:38:47,870 --> 00:38:49,000 I was very moved. 637 00:38:50,920 --> 00:38:51,750 I saved you. 638 00:38:52,370 --> 00:38:53,500 I don't need your gratitude. 639 00:38:55,170 --> 00:38:56,960 It's just a money lover like me 640 00:38:57,710 --> 00:38:58,960 still wants money till death. 641 00:39:00,710 --> 00:39:01,710 I just hope that you 642 00:39:01,710 --> 00:39:03,210 would consider my saving you 643 00:39:04,210 --> 00:39:06,960 then pay me a reward for my sacrificing for the job. 644 00:39:08,670 --> 00:39:09,670 So that my mom 645 00:39:10,830 --> 00:39:12,750 can live the rest of her life without worry. 646 00:39:19,040 --> 00:39:21,670 I leave your name card and sword 647 00:39:22,670 --> 00:39:23,960 in front of the door. 648 00:39:26,420 --> 00:39:27,540 I wish you 649 00:39:29,000 --> 00:39:30,120 a safe and sound life. 650 00:39:43,460 --> 00:39:44,670 Jinxia will die. 651 00:39:45,210 --> 00:39:46,370 You consider a human's life as garbage. 652 00:39:46,920 --> 00:39:48,210 You consider a human's life as garbage. 653 00:39:48,920 --> 00:39:49,870 Xie Xiao, what are you doing? 654 00:39:49,870 --> 00:39:51,370 - Calm down, let go of him. | - How can I calm down? 655 00:39:52,000 --> 00:39:53,170 Now I don't know Jinxia is alive or not. 656 00:39:53,330 --> 00:39:54,210 How can I stay calm? 657 00:39:54,920 --> 00:39:56,960 Now, it's the most important to find Jinxia. 658 00:39:57,330 --> 00:39:58,750 What if there's something happens to her. 659 00:39:59,540 --> 00:40:00,420 Let's divide ourselves to find her. 660 00:40:03,170 --> 00:40:03,790 Let go of him. 661 00:40:05,120 --> 00:40:05,790 Let go of him. 662 00:40:11,750 --> 00:40:12,370 Let's go. 663 00:40:38,250 --> 00:40:38,790 Jinxia. 664 00:40:40,540 --> 00:40:41,120 Jinxia. 665 00:40:44,460 --> 00:40:45,670 North, West, South, East. 666 00:40:46,170 --> 00:40:47,870 Even it's death, you still have to die nicely. 667 00:40:50,170 --> 00:40:50,790 Jinxia. 668 00:40:56,210 --> 00:40:58,080 But I'm just an orphan. 669 00:41:00,920 --> 00:41:02,120 Where should I go? 670 00:41:06,370 --> 00:41:08,120 Where should I go? 671 00:41:09,370 --> 00:41:09,960 Jinxia. 672 00:41:10,920 --> 00:41:11,960 Jinxia. 673 00:41:20,670 --> 00:41:21,210 Jinxia. 674 00:41:22,000 --> 00:41:22,670 Jinxia. 675 00:41:33,290 --> 00:41:33,790 Jinxia. 676 00:41:34,370 --> 00:41:34,920 Jinxia. 677 00:41:40,120 --> 00:41:40,870 Jinxia. 678 00:41:42,460 --> 00:41:44,170 Jinxia, where are you? 679 00:41:44,170 --> 00:41:44,790 Jinxia. 680 00:41:45,790 --> 00:41:46,370 Jinxia. 681 00:41:47,040 --> 00:41:47,920 Where are you? 682 00:41:50,250 --> 00:41:50,870 Little girl. 683 00:41:51,620 --> 00:41:52,290 Jinxia. 684 00:41:54,170 --> 00:41:54,790 Little girl. 685 00:41:54,790 --> 00:41:55,460 Jinxia. 686 00:42:32,290 --> 00:42:33,420 Yuan Jinxia. 687 00:42:34,540 --> 00:42:37,920 Unexpectedly, you have to die in such a poor house like this. 688 00:42:40,790 --> 00:42:42,250 Loneliness 689 00:42:43,670 --> 00:42:45,210 isn't funny at all.44503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.