Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,780 --> 00:02:35,580
Cinta panjang, kebencian pendek.
2
00:02:35,660 --> 00:02:36,540
Dari mana kamu berasal?
3
00:02:38,140 --> 00:02:40,740
Cahaya bulan yang cerah melihat pemuda.
4
00:02:40,860 --> 00:02:43,700
Awan meleleh, mencerahkan kembali.
5
00:02:44,020 --> 00:02:47,420
Yun Zheyue.
6
00:02:47,740 --> 00:02:48,620
Dia sudah mati, bukan?
7
00:02:50,420 --> 00:02:51,540
Apakah itu seseorang atau hantu?
8
00:02:53,900 --> 00:02:54,780
Yun Zheyue.
9
00:02:55,420 --> 00:02:56,260
Kaulah satu-satunya
10
00:02:56,820 --> 00:02:58,220
terkenal dengan lagu "The Best Perfume",
11
00:02:58,220 --> 00:02:59,940
lalu meninggal di panggung?
12
00:03:00,580 --> 00:03:01,500
Iya.
13
00:03:02,220 --> 00:03:04,220
Lu ... Tuan Lu.
14
00:03:04,420 --> 00:03:07,100
Itu ... Apakah itu seseorang atau hantu?
15
00:03:08,220 --> 00:03:10,620
Bukankah Yun Zheyue mati bertahun-tahun yang lalu?
16
00:03:10,940 --> 00:03:11,980
Pak Wei, jangan cepat-cepat.
17
00:03:12,580 --> 00:03:14,540
Ini adalah bakat dari Tao tua ini.
18
00:03:15,860 --> 00:03:16,980
Setelah mendengarkan analisisnya,
19
00:03:17,380 --> 00:03:18,540
Saya menyelidiki,
20
00:03:19,060 --> 00:03:20,740
ternyata pembunuh Yun Zheyue
21
00:03:21,140 --> 00:03:22,460
dan Sir Zhou adalah satu-satunya.
22
00:03:24,380 --> 00:03:25,900
Yun Zheyue meninggal secara tidak adil selama bertahun-tahun,
23
00:03:26,060 --> 00:03:27,060
kebenciannya tidak meleleh,
24
00:03:27,500 --> 00:03:28,580
dia memperingatkanku dalam mimpiku,
25
00:03:29,100 --> 00:03:30,380
dan memintaku untuk menemukan pembunuhnya.
26
00:03:38,380 --> 00:03:39,300
Jun Zheyue,
27
00:03:39,900 --> 00:03:42,140
Ini semua adalah orang-orang kuat di Yangzhou,
28
00:03:42,820 --> 00:03:44,380
Jika Anda memiliki ketidakadilan,
29
00:03:44,380 --> 00:03:45,260
katakan saja,
30
00:03:45,500 --> 00:03:46,660
Saya akan membenarkan Anda.
31
00:03:47,820 --> 00:03:49,060
Terima kasih Pak.
32
00:03:51,060 --> 00:03:51,740
Pak.
33
00:03:52,660 --> 00:03:54,180
Orang yang membunuhku
34
00:03:54,340 --> 00:03:57,460
adalah orang yang menggantikan saya dengan lagu "The Best Perfume" tahun itu.
35
00:03:58,100 --> 00:03:59,060
Dia adalah...
36
00:04:06,460 --> 00:04:06,980
Pak.
37
00:04:07,100 --> 00:04:08,180
Dia adalah pembunuhnya.
38
00:04:16,300 --> 00:04:16,700
Menangkap!
39
00:04:16,700 --> 00:04:17,060
Iya.
40
00:04:20,380 --> 00:04:21,180
Lanye.
41
00:04:23,060 --> 00:04:23,900
Nona Shangguan.
42
00:04:24,980 --> 00:04:25,660
Pergilah.
43
00:05:22,900 --> 00:05:24,780
Kembali! Kembali!
44
00:05:24,780 --> 00:05:26,100
Kapan Sir Yan datang ke Yangzhou?
45
00:05:26,620 --> 00:05:27,820
Saya tidak tahu apa-apa.
46
00:05:28,620 --> 00:05:29,380
Tidak bisa menyambutmu dari jauh,
47
00:05:29,580 --> 00:05:30,220
Saya tidak sopan.
48
00:05:32,900 --> 00:05:33,940
Tidak masalah.
49
00:05:37,860 --> 00:05:38,940
Aku, yan,
50
00:05:39,420 --> 00:05:40,380
sambil berjalan di sekitar danau,
51
00:05:41,620 --> 00:05:42,860
Saya mendengar di sebelah danau
52
00:05:43,020 --> 00:05:45,100
ada banyak menari dan bernyanyi,
53
00:05:45,300 --> 00:05:46,820
jadi saya akan datang ke sini untuk bersenang-senang.
54
00:05:46,820 --> 00:05:47,580
Kamu kenal dia?
55
00:05:49,420 --> 00:05:50,540
Tiba-tiba,
56
00:05:51,020 --> 00:05:53,020
Saya melihat permainan yang bagus oleh Lu.
57
00:05:56,020 --> 00:05:56,860
Orang ini,
58
00:05:57,140 --> 00:05:58,260
Saya membantu Anda menangkapnya,
59
00:05:58,740 --> 00:05:59,980
Anda harus memperhatikan.
60
00:06:02,300 --> 00:06:03,380
Terima kasih, tuan Yan.
61
00:06:06,100 --> 00:06:08,300
Pada saat semua orang masih berdiri di sini,
62
00:06:08,900 --> 00:06:11,340
Tuan Lu, tolong selesaikan permainan ini.
63
00:06:13,180 --> 00:06:14,260
Pak Yan, aku membuatmu tertawa.
64
00:06:14,900 --> 00:06:17,620
Sebenarnya, hari ini, tidak ada hantu yang memanggil.
65
00:06:19,020 --> 00:06:21,260
Saya mencari tahu siapa pembunuhnya,
66
00:06:21,660 --> 00:06:22,940
tapi tidak ada bukti,
67
00:06:23,460 --> 00:06:24,700
jadi saya menyusun rencana ini,
68
00:06:25,140 --> 00:06:26,260
memainkan sandiwara.
69
00:06:33,340 --> 00:06:34,140
Zhai Lanye.
70
00:06:34,860 --> 00:06:36,100
Apakah Anda punya hal lain untuk dikatakan sekarang?
71
00:06:38,260 --> 00:06:40,060
Tuan Lu memang sangat pintar.
72
00:06:41,380 --> 00:06:42,900
Lanye tidak ada yang tersisa untuk dikatakan.
73
00:06:43,380 --> 00:06:45,740
Hakim Yangzhou, Wei Ying, temui Tuan.
74
00:06:48,580 --> 00:06:49,700
Tembakan jarum Kungfu,
75
00:06:49,700 --> 00:06:51,060
dimana kamu mempelajarinya?
76
00:06:51,460 --> 00:06:52,660
Dapat membunuh orang dari kejauhan,
77
00:06:53,260 --> 00:06:54,620
setidaknya Anda harus berlatih selama sepuluh tahun,
78
00:06:55,500 --> 00:06:56,220
Baik?
79
00:06:57,340 --> 00:06:59,100
Ayah saya dari Gypsy,
80
00:06:59,340 --> 00:07:00,900
sejak kecil, saya sudah berlatih suntikan jarum.
81
00:07:01,580 --> 00:07:02,740
Kemudian, karena runescape dendam,
82
00:07:02,740 --> 00:07:03,980
seluruh keluarga kami terbunuh.
83
00:07:04,300 --> 00:07:05,500
Setelah untungnya lolos dari kematian,
84
00:07:05,500 --> 00:07:06,340
Saya lari ke rombongan,
85
00:07:07,180 --> 00:07:08,420
dan menjadi murid di sini,
86
00:07:08,420 --> 00:07:10,300
Saya memiliki nama baru, A Lan dari tim Chunxi.
87
00:07:11,180 --> 00:07:12,500
Pengganti bernyanyi untuk Yun Zheyue
88
00:07:14,380 --> 00:07:15,140
apakah kamu
89
00:07:15,820 --> 00:07:16,700
Tidak salah?
90
00:07:17,780 --> 00:07:18,940
Pengganti bernyanyi?
91
00:07:20,540 --> 00:07:21,820
Tahun itu di tim Chunxi,
92
00:07:22,660 --> 00:07:24,340
ketika saya pertama kali melihat kakak laki-laki saya Yue,
93
00:07:25,380 --> 00:07:26,620
Diam-diam aku jatuh cinta padanya.
94
00:07:27,860 --> 00:07:30,060
Setelah itu, tenggorokannya tiba-tiba terluka dan dia tidak bisa naik ke atas panggung,
95
00:07:30,780 --> 00:07:32,260
dia sangat sedih.
96
00:07:33,940 --> 00:07:35,820
Untuk membantu menghiburnya,
97
00:07:37,340 --> 00:07:38,860
Saya menulis drama
98
00:07:39,740 --> 00:07:41,260
disebut "Parfum Terbaik".
99
00:07:42,180 --> 00:07:43,780
Saya memberikan drama ini kepadanya,
100
00:07:44,700 --> 00:07:46,540
meminjamnya untuk mengekspresikan perasaan saya.
101
00:07:47,620 --> 00:07:49,740
Jadi Anda membantunya kembali ke atas panggung
102
00:07:50,220 --> 00:07:51,260
dan Anda menjadi penggantinya untuk bernyanyi.
103
00:07:52,220 --> 00:07:52,740
Iya.
104
00:07:53,140 --> 00:07:55,340
Semua orang berpikir tenggorokannya kuat,
105
00:07:56,100 --> 00:07:57,780
suaranya bahkan lebih baik dari sebelumnya.
106
00:07:58,940 --> 00:08:00,380
Tuan tahu betul,
107
00:08:01,420 --> 00:08:03,380
tapi dia tidak membumbui tanda rombongan.
108
00:08:05,220 --> 00:08:06,380
Dari dulu,
109
00:08:07,700 --> 00:08:09,340
Saya telah bersembunyi di belakang panggung.
110
00:08:09,980 --> 00:08:29,500
Cinta panjang, kebencian pendek.
111
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
Kenapa dia jatuh? Apa yang sedang terjadi?
112
00:08:30,740 --> 00:08:31,340
Bagaimana?
113
00:08:32,140 --> 00:08:32,860
Kenapa masih bernyanyi?
114
00:08:33,220 --> 00:08:33,980
Ada apa?
115
00:08:33,980 --> 00:08:35,620
Anda dengar, mengapa masih ada yang bernyanyi?
116
00:08:36,460 --> 00:08:37,620
Kenapa masih bernyanyi?
117
00:08:38,580 --> 00:08:39,380
Itu masih bernyanyi.
118
00:08:40,740 --> 00:08:41,660
Ada apa?
119
00:08:42,700 --> 00:08:43,340
Siapa yang menyanyi?
120
00:08:43,740 --> 00:08:44,940
Bisakah Anda mendengar, masih bernyanyi.
121
00:08:47,780 --> 00:08:49,580
Sebenarnya, saya tidak peduli dengan ini.
122
00:08:51,380 --> 00:08:52,420
Saya memilihnya.
123
00:08:52,900 --> 00:08:54,140
Apa pun yang saya lakukan, saya sukarela.
124
00:08:55,740 --> 00:08:56,780
Bahkan, saya berpikir,
125
00:08:58,220 --> 00:08:59,340
jika begitu,
126
00:09:00,020 --> 00:09:01,940
dia harus bersamaku sepanjang hidupnya.
127
00:09:02,860 --> 00:09:04,060
Ini adalah
128
00:09:05,180 --> 00:09:06,780
hal yang baik untuk saya.
129
00:09:07,100 --> 00:09:08,620
Jadi mengapa Anda membunuhnya?
130
00:09:13,300 --> 00:09:14,820
Karena dia tidak mencintaiku.
131
00:09:16,060 --> 00:09:17,580
Karena dia bermaksud menipu saya,
132
00:09:18,180 --> 00:09:19,900
biarkan aku bernyanyi untuknya seumur hidupku.
133
00:09:20,820 --> 00:09:21,740
Saya tidak puas.
134
00:09:23,860 --> 00:09:25,940
Saya membuat bayangannya di belakang panggung,
135
00:09:27,020 --> 00:09:28,860
dan dia berselingkuh, dia mencintai orang lain.
136
00:09:30,420 --> 00:09:31,500
Dia menggunakan saya,
137
00:09:32,060 --> 00:09:32,900
mengkhianati saya,
138
00:09:34,260 --> 00:09:36,660
dan ingin aku terus bernyanyi untuknya.
139
00:09:39,020 --> 00:09:39,980
Mustahil.
140
00:09:40,700 --> 00:09:42,100
Jadi dia menulis di boneka itu,
141
00:09:42,540 --> 00:09:44,340
itulah terakhir kali dia mengubahnya untuk menyanyikan "The Best Perfume".
142
00:09:45,660 --> 00:09:47,260
Itu terakhir kalinya.
143
00:09:48,900 --> 00:09:50,260
Ketika dia meninggal,
144
00:09:51,180 --> 00:09:52,980
Saya bisa lepas dari penderitaan.
145
00:09:55,260 --> 00:10:11,060
Cinta panjang, kebencian pendek.
146
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Kematian kakak laki-laki Yue hampir tidak damai.
147
00:10:15,740 --> 00:10:17,860
Agar tidak ada yang mengenali saya membunuh,
148
00:10:20,540 --> 00:10:21,580
jadi saya
149
00:10:21,980 --> 00:10:23,260
membunuh Tuan.
150
00:10:26,260 --> 00:10:28,020
Saya menciptakan adegan dia pura-pura menggantung diri.
151
00:10:29,740 --> 00:10:31,020
Hakim Yangzhou
152
00:10:31,020 --> 00:10:32,300
benar-benar bodoh,
153
00:10:32,940 --> 00:10:34,380
tidak ada yang mencurigai saya.
154
00:10:36,620 --> 00:10:37,380
Kemudian,
155
00:10:38,300 --> 00:10:39,300
Anda mendapatkan Tuan Zhai diadopsi
156
00:10:39,900 --> 00:10:41,500
dan dilatih sebagai penyanyi di Yangzhou.
157
00:10:42,300 --> 00:10:43,220
Dan kamu bertemu
158
00:10:43,260 --> 00:10:45,020
Zhou Xianyi sangat mabuk cinta dengan Anda.
159
00:10:45,380 --> 00:10:46,820
Tapi mengapa kamu membunuhnya?
160
00:10:52,260 --> 00:10:53,660
Sangat mabuk cinta?
161
00:10:54,460 --> 00:10:56,900
Tuan Zhou, yang baru saja tiba di Yangzhou, mengenal saya.
162
00:10:58,580 --> 00:10:59,820
Dia memperlakukan saya dengan sangat baik.
163
00:11:00,700 --> 00:11:01,700
Dia bersumpah,
164
00:11:02,660 --> 00:11:04,060
dia pasti akan membawaku ke rumahnya.
165
00:11:05,220 --> 00:11:06,540
Tapi saya menunggu begitu lama,
166
00:11:07,460 --> 00:11:09,300
tidak pernah melihatnya membayar tebusan.
167
00:11:10,340 --> 00:11:12,100
Saya katakan kepadanya, keluarga angkat saya tidak bisa menunggu.
168
00:11:12,940 --> 00:11:14,980
Mereka ingin menikahi saya dengan orang lain.
169
00:11:16,940 --> 00:11:18,220
Dia masih membuatku menunggu.
170
00:11:19,140 --> 00:11:20,780
Dia bilang dia pasti akan mendapatkan uang
171
00:11:20,780 --> 00:11:21,700
untuk menebusku.
172
00:11:23,420 --> 00:11:24,220
Tiba-tiba,
173
00:11:24,780 --> 00:11:26,060
Aku menunggu dengan sedih,
174
00:11:26,580 --> 00:11:29,580
menunggu kabar bahwa dia menggelapkan uang untuk memperbaiki tanggul sungai.
175
00:11:30,860 --> 00:11:33,020
Dia menggelapkan 100.000 tael perak,
176
00:11:34,300 --> 00:11:36,580
tetapi dia menolak menggunakan uang untuk menebus saya.
177
00:11:37,420 --> 00:11:38,820
Jadi Anda pikir dia menipu Anda,
178
00:11:39,060 --> 00:11:40,100
kamu membunuhnya.
179
00:11:40,460 --> 00:11:41,180
Iya.
180
00:11:42,260 --> 00:11:43,660
Bajingan ini ...
181
00:11:45,100 --> 00:11:46,420
Itu adalah kamu.
182
00:12:01,340 --> 00:12:02,660
Dia layak mati.
183
00:12:15,980 --> 00:12:16,820
Lupakan!
184
00:12:21,580 --> 00:12:23,540
Saya menanggung tiga nyawa di tubuh saya,
185
00:12:25,740 --> 00:12:27,740
sudah saatnya saya membayar mereka kembali.
186
00:12:29,660 --> 00:12:30,620
Oh ...
187
00:12:31,620 --> 00:12:32,580
Apakah dia bunuh diri?
188
00:12:37,780 --> 00:12:39,060
Ambil racun sendiri.
189
00:12:41,740 --> 00:12:42,500
Lanye.
190
00:12:50,980 --> 00:12:51,820
Dia meninggal.
191
00:12:55,820 --> 00:12:56,620
Pak.
192
00:13:14,420 --> 00:13:15,340
Tampaknya ini drama
193
00:13:15,420 --> 00:13:16,220
tidak lagi bertindak.
194
00:13:17,340 --> 00:13:19,140
Saya tidak bisa tinggal di sini terlalu lama.
195
00:13:20,140 --> 00:13:21,060
Saya mengucapkan selamat tinggal terlebih dahulu.
196
00:13:32,420 --> 00:13:33,420
Lu.
197
00:13:39,780 --> 00:13:41,060
Dalam permainan hari ini,
198
00:13:41,820 --> 00:13:44,620
Saya pasti akan memberi tahu raja.
199
00:13:45,540 --> 00:13:46,540
Klaim hadiah untuk Anda.
200
00:14:38,180 --> 00:14:39,540
Saya memilihnya.
201
00:14:39,860 --> 00:14:41,220
Apa pun yang saya lakukan, saya sukarela.
202
00:14:43,740 --> 00:14:45,660
Mengapa wanita selalu terluka untuk cinta,
203
00:14:46,620 --> 00:14:47,740
menderita karena cinta,
204
00:14:48,780 --> 00:14:50,180
tidak bisa belajar untuk bahagia,
205
00:14:52,700 --> 00:14:54,860
Di depan saya, bahkan cacing tidak berani membunuh,
206
00:14:55,820 --> 00:14:57,580
jelas sangat lemah
207
00:14:58,060 --> 00:14:59,460
dan sangat jujur,
208
00:15:00,740 --> 00:15:02,260
bagaimana dia bisa membunuh?
209
00:15:08,820 --> 00:15:10,060
Sangat sulit bagi saya untuk bertemu
210
00:15:10,060 --> 00:15:11,500
seorang teman yang baik seperti dia.
211
00:15:13,620 --> 00:15:14,820
Tapi sekarang dia sudah mati.
212
00:15:16,580 --> 00:15:18,500
Siapa lagi yang bisa saya curhat?
213
00:15:21,860 --> 00:15:22,700
Lanye.
214
00:15:24,060 --> 00:15:25,540
Tidak peduli berapa banyak cinta yang kamu miliki,
215
00:15:26,100 --> 00:15:27,140
bagaimana Anda merasakan dendam,
216
00:15:27,980 --> 00:15:29,100
bagaimana tanpa kompromi,
217
00:15:31,420 --> 00:15:32,660
jalan yang Anda pilih
218
00:15:34,060 --> 00:15:35,780
benar-benar terlalu bodoh.
219
00:15:41,300 --> 00:15:42,940
Terkepung oleh cinta,
220
00:15:45,220 --> 00:15:46,220
tapi bagaimana dengan saya?
221
00:16:18,180 --> 00:16:19,140
Pak.
222
00:16:19,140 --> 00:16:20,220
Kenapa kamu tahu
223
00:16:20,220 --> 00:16:21,380
bahwa pembunuhnya adalah Zhai Lanye?
224
00:16:22,500 --> 00:16:23,460
Sebenarnya sangat sederhana.
225
00:16:24,020 --> 00:16:25,140
Sehari sebelum Zhou Xianyi
226
00:16:25,140 --> 00:16:26,300
ditangkap, Zhai Lanye
227
00:16:26,500 --> 00:16:27,740
telah mengatasi badai untuk menemuinya.
228
00:16:28,420 --> 00:16:29,340
Apalagi Zhai Lanye
229
00:16:29,340 --> 00:16:30,980
selalu membantah hubungannya dengan Zhou Xianyi.
230
00:16:31,460 --> 00:16:33,020
Adapun hubungan intim ...
231
00:16:33,420 --> 00:16:34,460
Secara keseluruhan,
232
00:16:34,660 --> 00:16:36,380
Saya hanya bertemu dengannya tiga
233
00:16:36,380 --> 00:16:37,460
atau empat kali,
234
00:16:38,580 --> 00:16:39,980
Saya tidak tahu banyak tentang dia.
235
00:16:40,860 --> 00:16:42,060
Saya mulai mencurigainya sejak itu.
236
00:16:42,140 --> 00:16:43,020
Kemudian,
237
00:16:43,220 --> 00:16:44,420
Saya pergi ke keluarga Zhai, keluarga Zhou,
238
00:16:44,540 --> 00:16:45,660
dan Langyuan,
239
00:16:46,060 --> 00:16:47,100
Saya menemukan mereka menanam
240
00:16:47,100 --> 00:16:48,060
anggrek serupa.
241
00:16:55,660 --> 00:16:56,300
Kemudian kita merujuk
242
00:16:56,340 --> 00:16:58,180
gadis alternatif untuk menyanyi yang Anda katakan sebelumnya,
243
00:16:58,660 --> 00:16:59,540
Tiba-tiba aku ingat
244
00:17:00,220 --> 00:17:01,820
kami melewatkan satu detail sebelumnya.
245
00:17:03,420 --> 00:17:04,060
Silahkan.
246
00:17:04,940 --> 00:17:06,060
Kapalan di tangan Zhai Lanye.
247
00:17:06,619 --> 00:17:08,259
itu tidak dibuat dengan memainkan instrumen.
248
00:17:09,140 --> 00:17:10,580
Itu dia.
249
00:17:11,819 --> 00:17:12,699
Kasus Zhou Xianyi
250
00:17:12,900 --> 00:17:13,620
sudah bisa dipidana.
251
00:17:14,180 --> 00:17:16,020
Tetapi uang yang hilang belum ditemukan.
252
00:17:16,540 --> 00:17:17,900
Dalam kata-kata Zhai Lanye,
253
00:17:18,780 --> 00:17:19,819
Zhou Xianyi sebenarnya mencuri
254
00:17:19,819 --> 00:17:20,859
100.000 tael perak itu.
255
00:17:21,940 --> 00:17:22,940
Tapi sekarang
256
00:17:23,180 --> 00:17:24,300
dimana uang itu?
257
00:17:24,940 --> 00:17:26,900
Apakah uang itu telah ditransfer keluar dari Yangzhou?
258
00:17:27,619 --> 00:17:29,140
Banyak uang seperti itu ditransfer keluar dari Yangzhou,
259
00:17:29,780 --> 00:17:31,300
Penjaga Seragam Bersulam tidak diragukan lagi akan mendeteksi.
260
00:17:33,180 --> 00:17:34,500
Kami ingin tahu di mana Zhai Lanye
261
00:17:34,540 --> 00:17:35,540
pergi saat dia masih hidup.
262
00:17:37,020 --> 00:17:38,060
Selidiki Zhai Lanye?
263
00:17:38,660 --> 00:17:39,100
Iya.
264
00:17:39,940 --> 00:17:40,900
Saya merasakan orang Zhai
265
00:17:41,140 --> 00:17:42,740
tidak sesederhana kuda kurus di Yangzhou.
266
00:17:43,300 --> 00:17:45,020
Saya merasa dia meninggal terlalu tiba-tiba.
267
00:17:46,460 --> 00:17:48,140
Tetapi pada saat itu, kami sedang menyelidiki.
268
00:17:48,700 --> 00:17:49,460
Setelah Zhou Xianyi meninggal,
269
00:17:49,460 --> 00:17:50,860
Zhai Lanye nyaris tidak meninggalkan pintu.
270
00:17:51,380 --> 00:17:52,780
Terkadang, dia berjalan-jalan di sekitar danau,
271
00:17:53,020 --> 00:17:55,220
Selain itu, dia pergi ke Gang Wuan untuk mencari Shangguan Xi.
272
00:17:56,780 --> 00:17:58,860
Zhai Lanye dan Shangguan Xi memiliki hubungan yang sangat baik.
273
00:17:59,380 --> 00:17:59,780
Mungkin
274
00:17:59,780 --> 00:18:01,260
kita dapat menemukan tempat dari Shangguan Xi
275
00:18:01,780 --> 00:18:02,860
selidiki Zhai Lanye.
276
00:18:03,140 --> 00:18:04,060
Tidak ada hubungannya dengan dia.
277
00:18:06,540 --> 00:18:07,220
Tadi malam,
278
00:18:07,340 --> 00:18:08,340
ketika Shangguan Xi tahu
279
00:18:08,660 --> 00:18:10,060
pembunuhnya adalah Zhai Lanye,
280
00:18:17,020 --> 00:18:18,300
ekspresinya sangat tak terduga ...
281
00:18:21,020 --> 00:18:21,940
Itu benar.
282
00:18:22,420 --> 00:18:23,900
Menilai dari ekspresi yang kita lihat
283
00:18:23,900 --> 00:18:25,620
dari Shangguan Xi dan Xie Xiao,
284
00:18:25,940 --> 00:18:27,820
mereka benar-benar tidak tahu apa-apa.
285
00:18:28,180 --> 00:18:29,260
Jika tidak, Xie Xiao tidak akan melakukannya
286
00:18:29,260 --> 00:18:30,940
bantu kami memancing ular keluar dari gua.
287
00:18:33,140 --> 00:18:33,740
kupikir
288
00:18:34,380 --> 00:18:35,900
ada petunjuk di beberapa tempat
289
00:18:36,460 --> 00:18:37,900
di mana Zhai Lanye sering berkunjung?
290
00:19:14,020 --> 00:19:15,780
Lanye berterima kasih kepada Childe karena telah membantu.
291
00:19:16,220 --> 00:19:17,420
Saat ini bekerja tidak lengkap,
292
00:19:18,020 --> 00:19:19,380
berharap Childe dihukum.
293
00:19:27,620 --> 00:19:29,900
Bagaimana saya bisa menghukum Anda tanpa ampun?
294
00:19:32,380 --> 00:19:33,220
Kemari.
295
00:19:49,020 --> 00:19:50,340
Sejak tahun itu,
296
00:19:50,540 --> 00:19:52,060
mendengarkan pertunjukan di Yangzhou,
297
00:19:52,740 --> 00:19:53,820
hanya satu kalimat,
298
00:19:54,220 --> 00:19:55,500
aku suka
299
00:19:55,700 --> 00:19:56,980
suara Anda.
300
00:19:58,980 --> 00:20:00,140
Jika begitu,
301
00:20:01,420 --> 00:20:03,540
kenapa Childe tidak menjaga Lanye di sisimu?
302
00:20:05,020 --> 00:20:06,620
Lanye dapat bekerja dengan sangat baik.
303
00:20:07,860 --> 00:20:09,100
Kali ini aku datang,
304
00:20:09,700 --> 00:20:11,180
Childe akan membawa Lanye pergi?
305
00:20:25,180 --> 00:20:27,980
Sekarang kaki Anda lebih panjang 6,7 inci, bukan?
306
00:20:31,140 --> 00:20:32,140
Sayang sekali!
307
00:20:33,620 --> 00:20:34,940
Sayang sekali!
308
00:20:35,860 --> 00:20:37,060
Orang yang bisa ikut dengan saya,
309
00:20:37,500 --> 00:20:39,860
kaki tidak boleh lebih dari 6,6 inci.
310
00:20:40,380 --> 00:20:42,380
Ini adalah aturan yang saya tetapkan sejak lama.
311
00:20:43,380 --> 00:20:44,100
Menurutmu,
312
00:20:44,900 --> 00:20:46,100
Saya juga tidak punya cara.
313
00:20:48,020 --> 00:20:49,660
Saya ingat ketika saya pertama kali bertemu dengan Anda,
314
00:20:50,620 --> 00:20:52,100
Panjang kaki Anda kurang dari enam inci.
315
00:21:04,940 --> 00:21:05,860
Terima kasih, Childe.
316
00:21:06,900 --> 00:21:07,860
Dibunuh!
317
00:21:07,940 --> 00:21:09,100
Kamu tidak bisa melarikan diri
318
00:21:10,780 --> 00:21:12,380
Suaramu sangat bagus,
319
00:21:13,180 --> 00:21:14,340
tapi itu harus dikubur bersamanya.
320
00:21:15,140 --> 00:21:15,980
Sayang sekali!
321
00:21:18,420 --> 00:21:19,540
Bagaimana Anda tahu?
322
00:21:20,020 --> 00:21:21,020
Jangan khawatir!
323
00:21:21,460 --> 00:21:22,500
Saya tidak akan melapor ke gubernur.
324
00:21:23,540 --> 00:21:24,300
Karena
325
00:21:24,460 --> 00:21:25,620
Saya seorang gubernur.
326
00:21:27,460 --> 00:21:28,820
Bisakah Childe membantu saya?
327
00:21:29,980 --> 00:21:30,860
Tolong kamu?
328
00:21:32,180 --> 00:21:33,500
Saya benar-benar dapat membantu Anda.
329
00:21:33,860 --> 00:21:34,780
Tapi kamu harus memberitahuku
330
00:21:35,380 --> 00:21:36,940
kenapa aku harus membantumu.
331
00:21:39,260 --> 00:21:40,580
Jika kamu mau membantuku,
332
00:21:41,500 --> 00:21:43,100
Saya akan setuju untuk melakukan segalanya untuk Anda.
333
00:21:43,940 --> 00:21:44,780
Siapa namamu?
334
00:21:45,220 --> 00:21:46,020
Xiao Lan.
335
00:21:46,580 --> 00:21:47,580
Mulai hari ini,
336
00:21:48,100 --> 00:21:49,260
Anda akan mengubah nama Anda menjadi
337
00:21:49,700 --> 00:21:50,500
Lanye.
338
00:21:52,580 --> 00:21:54,660
Childe adalah penyelamat yang menyelamatkan hidup Lanye
339
00:21:55,900 --> 00:21:57,660
dan satu-satunya belahan jiwa Lanye.
340
00:21:58,340 --> 00:21:59,500
Selama tahun-tahun ini,
341
00:21:59,940 --> 00:22:01,580
Lanye selalu menunggu Childe.
342
00:22:06,060 --> 00:22:08,060
Bahkan jika Anda telah membuat aturan,
343
00:22:08,780 --> 00:22:10,020
Saya pasti akan menunggu
344
00:22:10,020 --> 00:22:11,620
sampai kamu menjatuhkannya.
345
00:22:12,620 --> 00:22:13,580
Tiba-tiba,
346
00:22:14,700 --> 00:22:16,940
kamu setia padaku
347
00:22:20,700 --> 00:22:21,500
Di mana uang itu?
348
00:22:22,460 --> 00:22:24,260
Bersembunyi di tempat yang tidak ada yang tahu.
349
00:22:26,020 --> 00:22:26,700
Tiga tempat ini
350
00:22:27,460 --> 00:22:28,500
sering dikunjungi oleh Zhai Lanye
351
00:22:29,020 --> 00:22:30,460
setelah perak dicuri.
352
00:22:31,580 --> 00:22:32,740
Tampaknya tidak ada hubungannya dengan satu sama lain,
353
00:22:33,100 --> 00:22:34,020
tapi sebenarnya ketiga tempat ini
354
00:22:34,420 --> 00:22:35,500
semua mengelilingi satu tempat.
355
00:22:38,140 --> 00:22:39,020
Yi Ye Forest?
356
00:23:32,500 --> 00:23:33,340
Anda di sana melihatnya!
357
00:23:33,620 --> 00:23:34,460
Kami berbagi untuk menemukan.
358
00:23:34,460 --> 00:23:35,940
Satu jam kemudian, kumpulkan di sini.
359
00:24:40,980 --> 00:24:42,180
Ada gas beracun di sini,
360
00:24:42,740 --> 00:24:43,660
tidak bisa tinggal lama.
361
00:24:51,820 --> 00:24:52,620
Polisi Yuan.
362
00:25:13,220 --> 00:25:14,100
Itu adalah kamu.
363
00:25:14,540 --> 00:25:15,260
Kamu tidak mati.
364
00:25:15,900 --> 00:25:16,620
Saya belum mati.
365
00:25:17,220 --> 00:25:18,500
Tapi kamu akan segera mati.
366
00:26:45,580 --> 00:26:46,420
Polisi Yuan.
367
00:26:50,900 --> 00:26:51,740
Polisi Yuan.
368
00:26:53,700 --> 00:26:54,460
Polisi Yuan.
369
00:26:55,860 --> 00:26:56,660
Pak.
370
00:26:59,900 --> 00:27:00,740
Kau terluka.
371
00:27:03,340 --> 00:27:04,180
Tidak ada.
372
00:27:05,860 --> 00:27:07,220
Saya baru saja bertemu Zhai Lanye.
373
00:27:07,340 --> 00:27:08,020
Dia belum mati.
374
00:27:08,180 --> 00:27:09,340
Luka ini disebabkan olehnya.
375
00:27:11,220 --> 00:27:11,900
Tidak terduga,
376
00:27:12,100 --> 00:27:12,820
tapi masuk akal.
377
00:27:14,020 --> 00:27:16,020
Jika dia bisa masuk penjara dan diam-diam membunuh orang,
378
00:27:16,620 --> 00:27:17,980
maka ini tidak akan aneh.
379
00:27:18,940 --> 00:27:20,940
Mengapa Pak selalu memprediksi seperti dewa setiap saat?
380
00:27:22,740 --> 00:27:23,380
Pengalaman.
381
00:27:24,780 --> 00:27:25,420
Iya.
382
00:27:26,060 --> 00:27:27,580
Penjaga Seragam Bersulam, semua yang Anda temui.
383
00:27:28,020 --> 00:27:29,340
Kebangkitan ini setelah kematian,
384
00:27:29,340 --> 00:27:30,860
itu tidak aneh.
385
00:27:32,300 --> 00:27:33,260
Kabut ini beracun.
386
00:27:33,660 --> 00:27:34,700
Tempat ini, kita tidak bisa lama-lama.
387
00:27:37,940 --> 00:27:38,660
Bagikan.
388
00:27:42,380 --> 00:27:43,300
Makan itu.
389
00:27:43,460 --> 00:27:44,860
Mungkin menunda waktu keracunan Anda.
390
00:27:48,700 --> 00:27:49,500
Bagaimana?
391
00:27:49,940 --> 00:27:50,860
Apakah Anda takut saya keracunan sampai mati?
392
00:27:51,940 --> 00:27:52,780
Tidak.
393
00:27:53,460 --> 00:27:54,380
kupikir
394
00:27:54,860 --> 00:27:55,780
jika kita memakannya,
395
00:27:56,340 --> 00:27:57,260
maka Sir akan seperti.
396
00:27:59,820 --> 00:28:00,900
Saya sudah memakannya.
397
00:28:52,540 --> 00:28:53,260
Polisi Yang.
398
00:28:59,580 --> 00:29:02,420
Kemarin, saya tampak sedih karena kematian Zhai Lanye.
399
00:29:02,620 --> 00:29:03,500
Jadi saya pikir,
400
00:29:03,820 --> 00:29:04,860
jika gadis itu makan permen,
401
00:29:05,140 --> 00:29:06,620
suasana hatinya akan lebih baik.
402
00:29:07,300 --> 00:29:08,500
Jadi saya membuat kue,
403
00:29:08,580 --> 00:29:09,660
dikirim ke Gang Wuan.
404
00:29:10,380 --> 00:29:11,500
Saudara-saudara Band berkata,
405
00:29:11,580 --> 00:29:12,340
kamu di sini.
406
00:29:12,660 --> 00:29:13,500
SAYA...
407
00:29:18,820 --> 00:29:20,260
Di sinilah tiga tahun lalu
408
00:29:20,660 --> 00:29:22,380
Saya pertama kali bertemu Zhai Lanye.
409
00:29:24,020 --> 00:29:25,460
Hari itu, Xie Xiao melarikan diri sebelum pernikahan.
410
00:29:26,500 --> 00:29:28,380
Saya datang ke sini sendirian untuk melampiaskan kemarahan.
411
00:29:30,340 --> 00:29:31,620
Lanye memberitahuku
412
00:29:32,740 --> 00:29:33,860
situasinya.
413
00:29:35,420 --> 00:29:37,020
Dia bilang aku beruntung.
414
00:29:38,820 --> 00:29:39,900
Tidak seperti dia,
415
00:29:40,260 --> 00:29:41,820
meskipun dia ingin hidup dengan damai
416
00:29:42,620 --> 00:29:44,340
dengan satu orang,
417
00:29:44,780 --> 00:29:45,940
itu tidak sebaik yang dia inginkan.
418
00:29:50,060 --> 00:29:51,020
Tiga tahun sekarang,
419
00:29:51,540 --> 00:29:52,940
Saya telah melihat banyak pria muda
420
00:29:53,420 --> 00:29:54,300
dan orang-orang tua,
421
00:29:54,900 --> 00:29:56,500
mereka mencoba mengikuti Lanye,
422
00:29:57,420 --> 00:29:58,660
tapi dia tidak keberatan.
423
00:30:00,820 --> 00:30:02,460
Hanya ketika Sir Zhou muncul,
424
00:30:05,580 --> 00:30:07,460
Lanye berpikir bahwa dia telah menemukan orang yang baik.
425
00:30:09,180 --> 00:30:10,100
Tiba-tiba,
426
00:30:11,260 --> 00:30:13,140
pada akhirnya, dia masih pergi
427
00:30:13,940 --> 00:30:14,940
dalam pilihan orang lain.
428
00:30:15,940 --> 00:30:17,060
Dia membunuh Sir Zhou.
429
00:30:17,740 --> 00:30:19,020
Saya sangat mengerti
430
00:30:20,140 --> 00:30:22,020
mengapa dia melakukannya.
431
00:30:23,420 --> 00:30:24,540
Hasil ini,
432
00:30:24,980 --> 00:30:27,500
itu karena dia sangat terluka.
433
00:30:30,340 --> 00:30:31,740
Tapi aku sangat mengaguminya,
434
00:30:32,700 --> 00:30:34,540
dia memiliki keberanian, dia bisa mencintai, dia bisa membenci.
435
00:30:40,940 --> 00:30:41,420
Ahh.
436
00:30:42,060 --> 00:30:43,060
Apakah kamu tahu dimana
437
00:30:43,860 --> 00:30:45,460
Pengawal Seragam Bersulam menguburkannya?
438
00:30:48,180 --> 00:30:48,900
Saya tidak tahu
439
00:31:27,980 --> 00:31:28,980
Saya tidak bisa pergi sekarang.
440
00:31:29,460 --> 00:31:30,620
Seluruh tubuh saya tidak memiliki kekuatan.
441
00:31:31,340 --> 00:31:32,580
Saat menghirup gas beracun ini,
442
00:31:33,140 --> 00:31:34,460
meskipun tidak dalam bahaya hidup,
443
00:31:34,780 --> 00:31:35,980
tubuh tidak akan memiliki kekuatan
444
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
dan aksinya akan lambat.
445
00:31:37,660 --> 00:31:39,340
Orang dengan kungfu tidak akan bisa menggunakan kekuatan internal.
446
00:31:40,300 --> 00:31:41,300
Mungkin malam ini,
447
00:31:42,020 --> 00:31:43,260
kita harus menginap di sini
448
00:31:43,780 --> 00:31:44,980
dan tunggu sampai besok pagi.
449
00:31:45,740 --> 00:31:46,740
Bermalam di sini,
450
00:31:47,060 --> 00:31:48,060
saya dan kamu?
451
00:31:50,340 --> 00:31:51,220
Bagaimana?
452
00:31:51,420 --> 00:31:53,260
Apakah Anda benar-benar tidak takut dibekukan di hutan?
453
00:31:54,820 --> 00:31:55,940
Bisakah kamu pergi sekarang?
454
00:31:56,740 --> 00:31:57,940
Mari kita mencari kayu bakar kering untuk dibakar.
455
00:31:57,940 --> 00:31:58,780
Bawa mereka ke sini.
456
00:32:03,340 --> 00:32:04,140
Iya.
457
00:32:30,420 --> 00:32:31,060
Lapar?
458
00:32:44,420 --> 00:32:45,500
Tembak hewan liar sendiri untuk dimakan.
459
00:33:34,180 --> 00:33:35,140
Perhatikan baik-baik.
460
00:33:52,020 --> 00:33:52,580
Kenapa kamu diam saja?
461
00:33:53,020 --> 00:33:53,620
Ambil itu.
462
00:33:55,860 --> 00:33:56,700
Ya ya ya.
463
00:33:57,300 --> 00:33:58,300
Saya akan mengambilnya. Saya akan mengambilnya.
464
00:34:11,500 --> 00:34:12,100
Pak.
465
00:34:12,860 --> 00:34:13,340
Pak.
466
00:34:35,500 --> 00:34:36,300
Polisi Yang.
467
00:34:36,860 --> 00:34:37,900
Terima kasih banyak,
468
00:34:38,060 --> 00:34:39,140
hari ini kamu sering mendengar saya curhat.
469
00:34:39,540 --> 00:34:40,700
Dan kau membawaku pulang.
470
00:34:41,340 --> 00:34:41,860
Tidak dibutuhkan...
471
00:34:42,500 --> 00:34:43,140
tidak perlu sopan.
472
00:34:44,340 --> 00:34:44,700
Ahh
473
00:34:44,980 --> 00:34:45,780
Nona Shangguan.
474
00:34:45,780 --> 00:34:48,220
Jika Anda ingin menemukan seseorang untuk curhat nanti,
475
00:34:48,300 --> 00:34:49,420
kamu dapat menemukan saya
476
00:34:49,699 --> 00:34:50,419
Saya jamin,
477
00:34:50,420 --> 00:34:51,500
Saya tidak akan mengungkapkan
478
00:34:51,820 --> 00:34:52,780
apa yang Anda katakan kepada siapa pun.
479
00:34:57,660 --> 00:34:58,500
Itu sudah sangat terlambat.
480
00:34:58,900 --> 00:35:00,620
Polisi Yang harus kembali tidur lebih awal.
481
00:35:01,660 --> 00:35:02,140
BAIK.
482
00:35:02,540 --> 00:35:03,660
Anda juga harus istirahat lebih awal.
483
00:35:05,420 --> 00:35:05,780
Ahh.
484
00:35:06,380 --> 00:35:07,420
Ini kue yang kubuat untukmu.
485
00:35:07,500 --> 00:35:08,620
Aku hampir lupa memberikannya padamu.
486
00:35:09,260 --> 00:35:09,980
Silakan dicoba.
487
00:35:09,980 --> 00:35:11,020
Saya merasa itu tidak buruk.
488
00:35:30,740 --> 00:35:31,740
Jadi saya akan pergi.
489
00:35:35,100 --> 00:35:35,780
Kakak senior
490
00:35:38,500 --> 00:35:39,260
Ternyata kakak senior
491
00:35:39,260 --> 00:35:40,900
tinggal bersama Constable Yang sepanjang malam.
492
00:35:41,300 --> 00:35:42,180
Jadi saya yakin.
493
00:35:43,980 --> 00:35:44,580
Kakak senior
494
00:35:50,180 --> 00:35:51,340
Apa yang kamu beli begitu lezat?
495
00:36:04,380 --> 00:36:05,700
Pak, Anda tidak ingin mencobanya?
496
00:36:07,500 --> 00:36:08,340
Saya tidak makan.
497
00:36:08,660 --> 00:36:09,540
Kamu makan.
498
00:36:10,740 --> 00:36:11,940
Ini bagian terakhir.
499
00:36:12,540 --> 00:36:13,780
Saya akan makan.
500
00:36:18,420 --> 00:36:19,020
Pak.
501
00:36:19,340 --> 00:36:20,260
Itu sangat gelap,
502
00:36:20,260 --> 00:36:22,100
Anda dapat menembak burung dengan akurat,
503
00:36:22,580 --> 00:36:23,420
bagaimana kamu melakukannya?
504
00:36:24,860 --> 00:36:25,580
Apakah kamu ingin belajar?
505
00:36:28,140 --> 00:36:29,380
Jadi, saya harus mempertimbangkan apa yang akan Anda gunakan untuk menukarnya.
506
00:36:38,180 --> 00:36:39,540
Saya akan membantu Anda merasa bahagia.
507
00:36:47,860 --> 00:36:50,380
Tanduk indah yang konyol, laguku.
508
00:36:50,980 --> 00:36:54,140
Dengan segenggam lumpur kuning, remas menjadi dua.
509
00:36:54,460 --> 00:36:55,900
Peras Anda.
510
00:36:56,100 --> 00:36:57,620
Peras aku.
511
00:36:58,180 --> 00:37:00,500
Bentuk kita sebagai manusia yang hidup.
512
00:37:01,580 --> 00:37:04,780
Bentuk kami menjadi selimut di tempat tidur.
513
00:37:41,980 --> 00:37:44,180
Di sebelah saudara memiliki saudara perempuan.
514
00:37:44,740 --> 00:37:47,460
Di sebelahnya ada saudara perempuan.
515
00:37:48,820 --> 00:37:49,340
Bagaimana?
516
00:37:49,980 --> 00:37:50,980
Bisakah Anda mengajari saya menembak?
517
00:37:53,020 --> 00:37:53,820
Saya lelah.
518
00:37:54,620 --> 00:37:55,780
Tunggu saya sembuh dan mari kita bicara lagi.
519
00:37:58,420 --> 00:37:59,380
BAIK.
520
00:39:26,980 --> 00:39:27,500
Pak.
521
00:39:27,860 --> 00:39:28,900
Ada rumah kayu di sana.
522
00:39:49,580 --> 00:39:51,180
Apakah orang masih tinggal di sini?
523
00:40:02,660 --> 00:40:03,580
Apakah ada orang di sana?
524
00:40:20,780 --> 00:40:21,260
Ya Tuhan!
525
00:40:26,580 --> 00:40:27,380
Pak.
526
00:40:28,420 --> 00:40:29,860
Anda benar-benar mengantisipasi seperti dewa.
527
00:40:30,900 --> 00:40:31,460
Kami berada dalam perangkap.
528
00:40:32,020 --> 00:40:32,540
Cepat, ayo pergi.
529
00:42:04,220 --> 00:42:05,180
Berhenti!
530
00:42:49,700 --> 00:42:50,860
Pengiriman uang ini,
531
00:42:50,900 --> 00:42:52,180
Saya sudah menyelidikinya sejak lama.
532
00:42:52,660 --> 00:42:54,860
Pada akhirnya, Sir Lu menemukannya terlebih dahulu.
533
00:42:55,740 --> 00:42:56,740
Dijelaskan sebagai
534
00:42:57,300 --> 00:43:00,060
komandan Penjaga Seragam Bersulam, putra Lu Ting.
535
00:43:01,580 --> 00:43:02,300
Pak Yan.
536
00:43:02,300 --> 00:43:03,020
Pak.
537
00:43:03,540 --> 00:43:04,660
Lu.
538
00:43:05,780 --> 00:43:06,660
Kita
539
00:43:06,980 --> 00:43:08,140
membuat kesepakatan, oke?
540
00:43:10,180 --> 00:43:11,500
Kondisi apa yang dituntut oleh Sir Yan?
541
00:43:11,580 --> 00:43:12,260
Tolong bicara
542
00:43:15,020 --> 00:43:17,260
Kuda tipis ini dapat hidup kembali setelah mati.
543
00:43:17,900 --> 00:43:18,980
Aku sangat tertarik.
544
00:43:19,540 --> 00:43:19,980
Orang ini,
545
00:43:20,260 --> 00:43:21,100
Saya akan mengambil.
546
00:43:21,540 --> 00:43:22,900
Ini uang untuk memperbaiki tanggul sungai,
547
00:43:23,300 --> 00:43:25,300
meskipun ditemukan oleh Lu,
548
00:43:25,580 --> 00:43:27,580
milik Kementerian Pekerjaan kami.
549
00:43:27,660 --> 00:43:28,580
Item harus dikembalikan ke pemiliknya.
550
00:43:29,020 --> 00:43:31,140
Karena itu, harus dikembalikan ke Kementerian Pekerjaan kita.
551
00:43:31,860 --> 00:43:32,460
Menurutmu,
552
00:43:33,060 --> 00:43:34,180
Apakah saya membuat pengaturan yang masuk akal?
553
00:43:36,500 --> 00:43:36,940
Iya.
554
00:43:38,020 --> 00:43:38,540
Pak.
555
00:43:41,620 --> 00:43:42,460
Bahkan,
556
00:43:43,620 --> 00:43:44,740
perempuan ini,
557
00:43:45,060 --> 00:43:46,100
Saya sangat suka
558
00:43:46,340 --> 00:00:00,000
dan ingin menjadikannya sebagai pengawal saya.
36276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.