All language subtitles for Under.The.Power.E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,780 --> 00:02:35,580 Cinta panjang, kebencian pendek. 2 00:02:35,660 --> 00:02:36,540 Dari mana kamu berasal? 3 00:02:38,140 --> 00:02:40,740 Cahaya bulan yang cerah melihat pemuda. 4 00:02:40,860 --> 00:02:43,700 Awan meleleh, mencerahkan kembali. 5 00:02:44,020 --> 00:02:47,420 Yun Zheyue. 6 00:02:47,740 --> 00:02:48,620 Dia sudah mati, bukan? 7 00:02:50,420 --> 00:02:51,540 Apakah itu seseorang atau hantu? 8 00:02:53,900 --> 00:02:54,780 Yun Zheyue. 9 00:02:55,420 --> 00:02:56,260 Kaulah satu-satunya 10 00:02:56,820 --> 00:02:58,220 terkenal dengan lagu "The Best Perfume", 11 00:02:58,220 --> 00:02:59,940 lalu meninggal di panggung? 12 00:03:00,580 --> 00:03:01,500 Iya. 13 00:03:02,220 --> 00:03:04,220 Lu ... Tuan Lu. 14 00:03:04,420 --> 00:03:07,100 Itu ... Apakah itu seseorang atau hantu? 15 00:03:08,220 --> 00:03:10,620 Bukankah Yun Zheyue mati bertahun-tahun yang lalu? 16 00:03:10,940 --> 00:03:11,980 Pak Wei, jangan cepat-cepat. 17 00:03:12,580 --> 00:03:14,540 Ini adalah bakat dari Tao tua ini. 18 00:03:15,860 --> 00:03:16,980 Setelah mendengarkan analisisnya, 19 00:03:17,380 --> 00:03:18,540 Saya menyelidiki, 20 00:03:19,060 --> 00:03:20,740 ternyata pembunuh Yun Zheyue 21 00:03:21,140 --> 00:03:22,460 dan Sir Zhou adalah satu-satunya. 22 00:03:24,380 --> 00:03:25,900 Yun Zheyue meninggal secara tidak adil selama bertahun-tahun, 23 00:03:26,060 --> 00:03:27,060 kebenciannya tidak meleleh, 24 00:03:27,500 --> 00:03:28,580 dia memperingatkanku dalam mimpiku, 25 00:03:29,100 --> 00:03:30,380 dan memintaku untuk menemukan pembunuhnya. 26 00:03:38,380 --> 00:03:39,300 Jun Zheyue, 27 00:03:39,900 --> 00:03:42,140 Ini semua adalah orang-orang kuat di Yangzhou, 28 00:03:42,820 --> 00:03:44,380 Jika Anda memiliki ketidakadilan, 29 00:03:44,380 --> 00:03:45,260 katakan saja, 30 00:03:45,500 --> 00:03:46,660 Saya akan membenarkan Anda. 31 00:03:47,820 --> 00:03:49,060 Terima kasih Pak. 32 00:03:51,060 --> 00:03:51,740 Pak. 33 00:03:52,660 --> 00:03:54,180 Orang yang membunuhku 34 00:03:54,340 --> 00:03:57,460 adalah orang yang menggantikan saya dengan lagu "The Best Perfume" tahun itu. 35 00:03:58,100 --> 00:03:59,060 Dia adalah... 36 00:04:06,460 --> 00:04:06,980 Pak. 37 00:04:07,100 --> 00:04:08,180 Dia adalah pembunuhnya. 38 00:04:16,300 --> 00:04:16,700 Menangkap! 39 00:04:16,700 --> 00:04:17,060 Iya. 40 00:04:20,380 --> 00:04:21,180 Lanye. 41 00:04:23,060 --> 00:04:23,900 Nona Shangguan. 42 00:04:24,980 --> 00:04:25,660 Pergilah. 43 00:05:22,900 --> 00:05:24,780 Kembali! Kembali! 44 00:05:24,780 --> 00:05:26,100 Kapan Sir Yan datang ke Yangzhou? 45 00:05:26,620 --> 00:05:27,820 Saya tidak tahu apa-apa. 46 00:05:28,620 --> 00:05:29,380 Tidak bisa menyambutmu dari jauh, 47 00:05:29,580 --> 00:05:30,220 Saya tidak sopan. 48 00:05:32,900 --> 00:05:33,940 Tidak masalah. 49 00:05:37,860 --> 00:05:38,940 Aku, yan, 50 00:05:39,420 --> 00:05:40,380 sambil berjalan di sekitar danau, 51 00:05:41,620 --> 00:05:42,860 Saya mendengar di sebelah danau 52 00:05:43,020 --> 00:05:45,100 ada banyak menari dan bernyanyi, 53 00:05:45,300 --> 00:05:46,820 jadi saya akan datang ke sini untuk bersenang-senang. 54 00:05:46,820 --> 00:05:47,580 Kamu kenal dia? 55 00:05:49,420 --> 00:05:50,540 Tiba-tiba, 56 00:05:51,020 --> 00:05:53,020 Saya melihat permainan yang bagus oleh Lu. 57 00:05:56,020 --> 00:05:56,860 Orang ini, 58 00:05:57,140 --> 00:05:58,260 Saya membantu Anda menangkapnya, 59 00:05:58,740 --> 00:05:59,980 Anda harus memperhatikan. 60 00:06:02,300 --> 00:06:03,380 Terima kasih, tuan Yan. 61 00:06:06,100 --> 00:06:08,300 Pada saat semua orang masih berdiri di sini, 62 00:06:08,900 --> 00:06:11,340 Tuan Lu, tolong selesaikan permainan ini. 63 00:06:13,180 --> 00:06:14,260 Pak Yan, aku membuatmu tertawa. 64 00:06:14,900 --> 00:06:17,620 Sebenarnya, hari ini, tidak ada hantu yang memanggil. 65 00:06:19,020 --> 00:06:21,260 Saya mencari tahu siapa pembunuhnya, 66 00:06:21,660 --> 00:06:22,940 tapi tidak ada bukti, 67 00:06:23,460 --> 00:06:24,700 jadi saya menyusun rencana ini, 68 00:06:25,140 --> 00:06:26,260 memainkan sandiwara. 69 00:06:33,340 --> 00:06:34,140 Zhai Lanye. 70 00:06:34,860 --> 00:06:36,100 Apakah Anda punya hal lain untuk dikatakan sekarang? 71 00:06:38,260 --> 00:06:40,060 Tuan Lu memang sangat pintar. 72 00:06:41,380 --> 00:06:42,900 Lanye tidak ada yang tersisa untuk dikatakan. 73 00:06:43,380 --> 00:06:45,740 Hakim Yangzhou, Wei Ying, temui Tuan. 74 00:06:48,580 --> 00:06:49,700 Tembakan jarum Kungfu, 75 00:06:49,700 --> 00:06:51,060 dimana kamu mempelajarinya? 76 00:06:51,460 --> 00:06:52,660 Dapat membunuh orang dari kejauhan, 77 00:06:53,260 --> 00:06:54,620 setidaknya Anda harus berlatih selama sepuluh tahun, 78 00:06:55,500 --> 00:06:56,220 Baik? 79 00:06:57,340 --> 00:06:59,100 Ayah saya dari Gypsy, 80 00:06:59,340 --> 00:07:00,900 sejak kecil, saya sudah berlatih suntikan jarum. 81 00:07:01,580 --> 00:07:02,740 Kemudian, karena runescape dendam, 82 00:07:02,740 --> 00:07:03,980 seluruh keluarga kami terbunuh. 83 00:07:04,300 --> 00:07:05,500 Setelah untungnya lolos dari kematian, 84 00:07:05,500 --> 00:07:06,340 Saya lari ke rombongan, 85 00:07:07,180 --> 00:07:08,420 dan menjadi murid di sini, 86 00:07:08,420 --> 00:07:10,300 Saya memiliki nama baru, A Lan dari tim Chunxi. 87 00:07:11,180 --> 00:07:12,500 Pengganti bernyanyi untuk Yun Zheyue 88 00:07:14,380 --> 00:07:15,140 apakah kamu 89 00:07:15,820 --> 00:07:16,700 Tidak salah? 90 00:07:17,780 --> 00:07:18,940 Pengganti bernyanyi? 91 00:07:20,540 --> 00:07:21,820 Tahun itu di tim Chunxi, 92 00:07:22,660 --> 00:07:24,340 ketika saya pertama kali melihat kakak laki-laki saya Yue, 93 00:07:25,380 --> 00:07:26,620 Diam-diam aku jatuh cinta padanya. 94 00:07:27,860 --> 00:07:30,060 Setelah itu, tenggorokannya tiba-tiba terluka dan dia tidak bisa naik ke atas panggung, 95 00:07:30,780 --> 00:07:32,260 dia sangat sedih. 96 00:07:33,940 --> 00:07:35,820 Untuk membantu menghiburnya, 97 00:07:37,340 --> 00:07:38,860 Saya menulis drama 98 00:07:39,740 --> 00:07:41,260 disebut "Parfum Terbaik". 99 00:07:42,180 --> 00:07:43,780 Saya memberikan drama ini kepadanya, 100 00:07:44,700 --> 00:07:46,540 meminjamnya untuk mengekspresikan perasaan saya. 101 00:07:47,620 --> 00:07:49,740 Jadi Anda membantunya kembali ke atas panggung 102 00:07:50,220 --> 00:07:51,260 dan Anda menjadi penggantinya untuk bernyanyi. 103 00:07:52,220 --> 00:07:52,740 Iya. 104 00:07:53,140 --> 00:07:55,340 Semua orang berpikir tenggorokannya kuat, 105 00:07:56,100 --> 00:07:57,780 suaranya bahkan lebih baik dari sebelumnya. 106 00:07:58,940 --> 00:08:00,380 Tuan tahu betul, 107 00:08:01,420 --> 00:08:03,380 tapi dia tidak membumbui tanda rombongan. 108 00:08:05,220 --> 00:08:06,380 Dari dulu, 109 00:08:07,700 --> 00:08:09,340 Saya telah bersembunyi di belakang panggung. 110 00:08:09,980 --> 00:08:29,500 Cinta panjang, kebencian pendek. 111 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 Kenapa dia jatuh? Apa yang sedang terjadi? 112 00:08:30,740 --> 00:08:31,340 Bagaimana? 113 00:08:32,140 --> 00:08:32,860 Kenapa masih bernyanyi? 114 00:08:33,220 --> 00:08:33,980 Ada apa? 115 00:08:33,980 --> 00:08:35,620 Anda dengar, mengapa masih ada yang bernyanyi? 116 00:08:36,460 --> 00:08:37,620 Kenapa masih bernyanyi? 117 00:08:38,580 --> 00:08:39,380 Itu masih bernyanyi. 118 00:08:40,740 --> 00:08:41,660 Ada apa? 119 00:08:42,700 --> 00:08:43,340 Siapa yang menyanyi? 120 00:08:43,740 --> 00:08:44,940 Bisakah Anda mendengar, masih bernyanyi. 121 00:08:47,780 --> 00:08:49,580 Sebenarnya, saya tidak peduli dengan ini. 122 00:08:51,380 --> 00:08:52,420 Saya memilihnya. 123 00:08:52,900 --> 00:08:54,140 Apa pun yang saya lakukan, saya sukarela. 124 00:08:55,740 --> 00:08:56,780 Bahkan, saya berpikir, 125 00:08:58,220 --> 00:08:59,340 jika begitu, 126 00:09:00,020 --> 00:09:01,940 dia harus bersamaku sepanjang hidupnya. 127 00:09:02,860 --> 00:09:04,060 Ini adalah 128 00:09:05,180 --> 00:09:06,780 hal yang baik untuk saya. 129 00:09:07,100 --> 00:09:08,620 Jadi mengapa Anda membunuhnya? 130 00:09:13,300 --> 00:09:14,820 Karena dia tidak mencintaiku. 131 00:09:16,060 --> 00:09:17,580 Karena dia bermaksud menipu saya, 132 00:09:18,180 --> 00:09:19,900 biarkan aku bernyanyi untuknya seumur hidupku. 133 00:09:20,820 --> 00:09:21,740 Saya tidak puas. 134 00:09:23,860 --> 00:09:25,940 Saya membuat bayangannya di belakang panggung, 135 00:09:27,020 --> 00:09:28,860 dan dia berselingkuh, dia mencintai orang lain. 136 00:09:30,420 --> 00:09:31,500 Dia menggunakan saya, 137 00:09:32,060 --> 00:09:32,900 mengkhianati saya, 138 00:09:34,260 --> 00:09:36,660 dan ingin aku terus bernyanyi untuknya. 139 00:09:39,020 --> 00:09:39,980 Mustahil. 140 00:09:40,700 --> 00:09:42,100 Jadi dia menulis di boneka itu, 141 00:09:42,540 --> 00:09:44,340 itulah terakhir kali dia mengubahnya untuk menyanyikan "The Best Perfume". 142 00:09:45,660 --> 00:09:47,260 Itu terakhir kalinya. 143 00:09:48,900 --> 00:09:50,260 Ketika dia meninggal, 144 00:09:51,180 --> 00:09:52,980 Saya bisa lepas dari penderitaan. 145 00:09:55,260 --> 00:10:11,060 Cinta panjang, kebencian pendek. 146 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 Kematian kakak laki-laki Yue hampir tidak damai. 147 00:10:15,740 --> 00:10:17,860 Agar tidak ada yang mengenali saya membunuh, 148 00:10:20,540 --> 00:10:21,580 jadi saya 149 00:10:21,980 --> 00:10:23,260 membunuh Tuan. 150 00:10:26,260 --> 00:10:28,020 Saya menciptakan adegan dia pura-pura menggantung diri. 151 00:10:29,740 --> 00:10:31,020 Hakim Yangzhou 152 00:10:31,020 --> 00:10:32,300 benar-benar bodoh, 153 00:10:32,940 --> 00:10:34,380 tidak ada yang mencurigai saya. 154 00:10:36,620 --> 00:10:37,380 Kemudian, 155 00:10:38,300 --> 00:10:39,300 Anda mendapatkan Tuan Zhai diadopsi 156 00:10:39,900 --> 00:10:41,500 dan dilatih sebagai penyanyi di Yangzhou. 157 00:10:42,300 --> 00:10:43,220 Dan kamu bertemu 158 00:10:43,260 --> 00:10:45,020 Zhou Xianyi sangat mabuk cinta dengan Anda. 159 00:10:45,380 --> 00:10:46,820 Tapi mengapa kamu membunuhnya? 160 00:10:52,260 --> 00:10:53,660 Sangat mabuk cinta? 161 00:10:54,460 --> 00:10:56,900 Tuan Zhou, yang baru saja tiba di Yangzhou, mengenal saya. 162 00:10:58,580 --> 00:10:59,820 Dia memperlakukan saya dengan sangat baik. 163 00:11:00,700 --> 00:11:01,700 Dia bersumpah, 164 00:11:02,660 --> 00:11:04,060 dia pasti akan membawaku ke rumahnya. 165 00:11:05,220 --> 00:11:06,540 Tapi saya menunggu begitu lama, 166 00:11:07,460 --> 00:11:09,300 tidak pernah melihatnya membayar tebusan. 167 00:11:10,340 --> 00:11:12,100 Saya katakan kepadanya, keluarga angkat saya tidak bisa menunggu. 168 00:11:12,940 --> 00:11:14,980 Mereka ingin menikahi saya dengan orang lain. 169 00:11:16,940 --> 00:11:18,220 Dia masih membuatku menunggu. 170 00:11:19,140 --> 00:11:20,780 Dia bilang dia pasti akan mendapatkan uang 171 00:11:20,780 --> 00:11:21,700 untuk menebusku. 172 00:11:23,420 --> 00:11:24,220 Tiba-tiba, 173 00:11:24,780 --> 00:11:26,060 Aku menunggu dengan sedih, 174 00:11:26,580 --> 00:11:29,580 menunggu kabar bahwa dia menggelapkan uang untuk memperbaiki tanggul sungai. 175 00:11:30,860 --> 00:11:33,020 Dia menggelapkan 100.000 tael perak, 176 00:11:34,300 --> 00:11:36,580 tetapi dia menolak menggunakan uang untuk menebus saya. 177 00:11:37,420 --> 00:11:38,820 Jadi Anda pikir dia menipu Anda, 178 00:11:39,060 --> 00:11:40,100 kamu membunuhnya. 179 00:11:40,460 --> 00:11:41,180 Iya. 180 00:11:42,260 --> 00:11:43,660 Bajingan ini ... 181 00:11:45,100 --> 00:11:46,420 Itu adalah kamu. 182 00:12:01,340 --> 00:12:02,660 Dia layak mati. 183 00:12:15,980 --> 00:12:16,820 Lupakan! 184 00:12:21,580 --> 00:12:23,540 Saya menanggung tiga nyawa di tubuh saya, 185 00:12:25,740 --> 00:12:27,740 sudah saatnya saya membayar mereka kembali. 186 00:12:29,660 --> 00:12:30,620 Oh ... 187 00:12:31,620 --> 00:12:32,580 Apakah dia bunuh diri? 188 00:12:37,780 --> 00:12:39,060 Ambil racun sendiri. 189 00:12:41,740 --> 00:12:42,500 Lanye. 190 00:12:50,980 --> 00:12:51,820 Dia meninggal. 191 00:12:55,820 --> 00:12:56,620 Pak. 192 00:13:14,420 --> 00:13:15,340 Tampaknya ini drama 193 00:13:15,420 --> 00:13:16,220 tidak lagi bertindak. 194 00:13:17,340 --> 00:13:19,140 Saya tidak bisa tinggal di sini terlalu lama. 195 00:13:20,140 --> 00:13:21,060 Saya mengucapkan selamat tinggal terlebih dahulu. 196 00:13:32,420 --> 00:13:33,420 Lu. 197 00:13:39,780 --> 00:13:41,060 Dalam permainan hari ini, 198 00:13:41,820 --> 00:13:44,620 Saya pasti akan memberi tahu raja. 199 00:13:45,540 --> 00:13:46,540 Klaim hadiah untuk Anda. 200 00:14:38,180 --> 00:14:39,540 Saya memilihnya. 201 00:14:39,860 --> 00:14:41,220 Apa pun yang saya lakukan, saya sukarela. 202 00:14:43,740 --> 00:14:45,660 Mengapa wanita selalu terluka untuk cinta, 203 00:14:46,620 --> 00:14:47,740 menderita karena cinta, 204 00:14:48,780 --> 00:14:50,180 tidak bisa belajar untuk bahagia, 205 00:14:52,700 --> 00:14:54,860 Di depan saya, bahkan cacing tidak berani membunuh, 206 00:14:55,820 --> 00:14:57,580 jelas sangat lemah 207 00:14:58,060 --> 00:14:59,460 dan sangat jujur, 208 00:15:00,740 --> 00:15:02,260 bagaimana dia bisa membunuh? 209 00:15:08,820 --> 00:15:10,060 Sangat sulit bagi saya untuk bertemu 210 00:15:10,060 --> 00:15:11,500 seorang teman yang baik seperti dia. 211 00:15:13,620 --> 00:15:14,820 Tapi sekarang dia sudah mati. 212 00:15:16,580 --> 00:15:18,500 Siapa lagi yang bisa saya curhat? 213 00:15:21,860 --> 00:15:22,700 Lanye. 214 00:15:24,060 --> 00:15:25,540 Tidak peduli berapa banyak cinta yang kamu miliki, 215 00:15:26,100 --> 00:15:27,140 bagaimana Anda merasakan dendam, 216 00:15:27,980 --> 00:15:29,100 bagaimana tanpa kompromi, 217 00:15:31,420 --> 00:15:32,660 jalan yang Anda pilih 218 00:15:34,060 --> 00:15:35,780 benar-benar terlalu bodoh. 219 00:15:41,300 --> 00:15:42,940 Terkepung oleh cinta, 220 00:15:45,220 --> 00:15:46,220 tapi bagaimana dengan saya? 221 00:16:18,180 --> 00:16:19,140 Pak. 222 00:16:19,140 --> 00:16:20,220 Kenapa kamu tahu 223 00:16:20,220 --> 00:16:21,380 bahwa pembunuhnya adalah Zhai Lanye? 224 00:16:22,500 --> 00:16:23,460 Sebenarnya sangat sederhana. 225 00:16:24,020 --> 00:16:25,140 Sehari sebelum Zhou Xianyi 226 00:16:25,140 --> 00:16:26,300 ditangkap, Zhai Lanye 227 00:16:26,500 --> 00:16:27,740 telah mengatasi badai untuk menemuinya. 228 00:16:28,420 --> 00:16:29,340 Apalagi Zhai Lanye 229 00:16:29,340 --> 00:16:30,980 selalu membantah hubungannya dengan Zhou Xianyi. 230 00:16:31,460 --> 00:16:33,020 Adapun hubungan intim ... 231 00:16:33,420 --> 00:16:34,460 Secara keseluruhan, 232 00:16:34,660 --> 00:16:36,380 Saya hanya bertemu dengannya tiga 233 00:16:36,380 --> 00:16:37,460 atau empat kali, 234 00:16:38,580 --> 00:16:39,980 Saya tidak tahu banyak tentang dia. 235 00:16:40,860 --> 00:16:42,060 Saya mulai mencurigainya sejak itu. 236 00:16:42,140 --> 00:16:43,020 Kemudian, 237 00:16:43,220 --> 00:16:44,420 Saya pergi ke keluarga Zhai, keluarga Zhou, 238 00:16:44,540 --> 00:16:45,660 dan Langyuan, 239 00:16:46,060 --> 00:16:47,100 Saya menemukan mereka menanam 240 00:16:47,100 --> 00:16:48,060 anggrek serupa. 241 00:16:55,660 --> 00:16:56,300 Kemudian kita merujuk 242 00:16:56,340 --> 00:16:58,180 gadis alternatif untuk menyanyi yang Anda katakan sebelumnya, 243 00:16:58,660 --> 00:16:59,540 Tiba-tiba aku ingat 244 00:17:00,220 --> 00:17:01,820 kami melewatkan satu detail sebelumnya. 245 00:17:03,420 --> 00:17:04,060 Silahkan. 246 00:17:04,940 --> 00:17:06,060 Kapalan di tangan Zhai Lanye. 247 00:17:06,619 --> 00:17:08,259 itu tidak dibuat dengan memainkan instrumen. 248 00:17:09,140 --> 00:17:10,580 Itu dia. 249 00:17:11,819 --> 00:17:12,699 Kasus Zhou Xianyi 250 00:17:12,900 --> 00:17:13,620 sudah bisa dipidana. 251 00:17:14,180 --> 00:17:16,020 Tetapi uang yang hilang belum ditemukan. 252 00:17:16,540 --> 00:17:17,900 Dalam kata-kata Zhai Lanye, 253 00:17:18,780 --> 00:17:19,819 Zhou Xianyi sebenarnya mencuri 254 00:17:19,819 --> 00:17:20,859 100.000 tael perak itu. 255 00:17:21,940 --> 00:17:22,940 Tapi sekarang 256 00:17:23,180 --> 00:17:24,300 dimana uang itu? 257 00:17:24,940 --> 00:17:26,900 Apakah uang itu telah ditransfer keluar dari Yangzhou? 258 00:17:27,619 --> 00:17:29,140 Banyak uang seperti itu ditransfer keluar dari Yangzhou, 259 00:17:29,780 --> 00:17:31,300 Penjaga Seragam Bersulam tidak diragukan lagi akan mendeteksi. 260 00:17:33,180 --> 00:17:34,500 Kami ingin tahu di mana Zhai Lanye 261 00:17:34,540 --> 00:17:35,540 pergi saat dia masih hidup. 262 00:17:37,020 --> 00:17:38,060 Selidiki Zhai Lanye? 263 00:17:38,660 --> 00:17:39,100 Iya. 264 00:17:39,940 --> 00:17:40,900 Saya merasakan orang Zhai 265 00:17:41,140 --> 00:17:42,740 tidak sesederhana kuda kurus di Yangzhou. 266 00:17:43,300 --> 00:17:45,020 Saya merasa dia meninggal terlalu tiba-tiba. 267 00:17:46,460 --> 00:17:48,140 Tetapi pada saat itu, kami sedang menyelidiki. 268 00:17:48,700 --> 00:17:49,460 Setelah Zhou Xianyi meninggal, 269 00:17:49,460 --> 00:17:50,860 Zhai Lanye nyaris tidak meninggalkan pintu. 270 00:17:51,380 --> 00:17:52,780 Terkadang, dia berjalan-jalan di sekitar danau, 271 00:17:53,020 --> 00:17:55,220 Selain itu, dia pergi ke Gang Wuan untuk mencari Shangguan Xi. 272 00:17:56,780 --> 00:17:58,860 Zhai Lanye dan Shangguan Xi memiliki hubungan yang sangat baik. 273 00:17:59,380 --> 00:17:59,780 Mungkin 274 00:17:59,780 --> 00:18:01,260 kita dapat menemukan tempat dari Shangguan Xi 275 00:18:01,780 --> 00:18:02,860 selidiki Zhai Lanye. 276 00:18:03,140 --> 00:18:04,060 Tidak ada hubungannya dengan dia. 277 00:18:06,540 --> 00:18:07,220 Tadi malam, 278 00:18:07,340 --> 00:18:08,340 ketika Shangguan Xi tahu 279 00:18:08,660 --> 00:18:10,060 pembunuhnya adalah Zhai Lanye, 280 00:18:17,020 --> 00:18:18,300 ekspresinya sangat tak terduga ... 281 00:18:21,020 --> 00:18:21,940 Itu benar. 282 00:18:22,420 --> 00:18:23,900 Menilai dari ekspresi yang kita lihat 283 00:18:23,900 --> 00:18:25,620 dari Shangguan Xi dan Xie Xiao, 284 00:18:25,940 --> 00:18:27,820 mereka benar-benar tidak tahu apa-apa. 285 00:18:28,180 --> 00:18:29,260 Jika tidak, Xie Xiao tidak akan melakukannya 286 00:18:29,260 --> 00:18:30,940 bantu kami memancing ular keluar dari gua. 287 00:18:33,140 --> 00:18:33,740 kupikir 288 00:18:34,380 --> 00:18:35,900 ada petunjuk di beberapa tempat 289 00:18:36,460 --> 00:18:37,900 di mana Zhai Lanye sering berkunjung? 290 00:19:14,020 --> 00:19:15,780 Lanye berterima kasih kepada Childe karena telah membantu. 291 00:19:16,220 --> 00:19:17,420 Saat ini bekerja tidak lengkap, 292 00:19:18,020 --> 00:19:19,380 berharap Childe dihukum. 293 00:19:27,620 --> 00:19:29,900 Bagaimana saya bisa menghukum Anda tanpa ampun? 294 00:19:32,380 --> 00:19:33,220 Kemari. 295 00:19:49,020 --> 00:19:50,340 Sejak tahun itu, 296 00:19:50,540 --> 00:19:52,060 mendengarkan pertunjukan di Yangzhou, 297 00:19:52,740 --> 00:19:53,820 hanya satu kalimat, 298 00:19:54,220 --> 00:19:55,500 aku suka 299 00:19:55,700 --> 00:19:56,980 suara Anda. 300 00:19:58,980 --> 00:20:00,140 Jika begitu, 301 00:20:01,420 --> 00:20:03,540 kenapa Childe tidak menjaga Lanye di sisimu? 302 00:20:05,020 --> 00:20:06,620 Lanye dapat bekerja dengan sangat baik. 303 00:20:07,860 --> 00:20:09,100 Kali ini aku datang, 304 00:20:09,700 --> 00:20:11,180 Childe akan membawa Lanye pergi? 305 00:20:25,180 --> 00:20:27,980 Sekarang kaki Anda lebih panjang 6,7 inci, bukan? 306 00:20:31,140 --> 00:20:32,140 Sayang sekali! 307 00:20:33,620 --> 00:20:34,940 Sayang sekali! 308 00:20:35,860 --> 00:20:37,060 Orang yang bisa ikut dengan saya, 309 00:20:37,500 --> 00:20:39,860 kaki tidak boleh lebih dari 6,6 inci. 310 00:20:40,380 --> 00:20:42,380 Ini adalah aturan yang saya tetapkan sejak lama. 311 00:20:43,380 --> 00:20:44,100 Menurutmu, 312 00:20:44,900 --> 00:20:46,100 Saya juga tidak punya cara. 313 00:20:48,020 --> 00:20:49,660 Saya ingat ketika saya pertama kali bertemu dengan Anda, 314 00:20:50,620 --> 00:20:52,100 Panjang kaki Anda kurang dari enam inci. 315 00:21:04,940 --> 00:21:05,860 Terima kasih, Childe. 316 00:21:06,900 --> 00:21:07,860 Dibunuh! 317 00:21:07,940 --> 00:21:09,100 Kamu tidak bisa melarikan diri 318 00:21:10,780 --> 00:21:12,380 Suaramu sangat bagus, 319 00:21:13,180 --> 00:21:14,340 tapi itu harus dikubur bersamanya. 320 00:21:15,140 --> 00:21:15,980 Sayang sekali! 321 00:21:18,420 --> 00:21:19,540 Bagaimana Anda tahu? 322 00:21:20,020 --> 00:21:21,020 Jangan khawatir! 323 00:21:21,460 --> 00:21:22,500 Saya tidak akan melapor ke gubernur. 324 00:21:23,540 --> 00:21:24,300 Karena 325 00:21:24,460 --> 00:21:25,620 Saya seorang gubernur. 326 00:21:27,460 --> 00:21:28,820 Bisakah Childe membantu saya? 327 00:21:29,980 --> 00:21:30,860 Tolong kamu? 328 00:21:32,180 --> 00:21:33,500 Saya benar-benar dapat membantu Anda. 329 00:21:33,860 --> 00:21:34,780 Tapi kamu harus memberitahuku 330 00:21:35,380 --> 00:21:36,940 kenapa aku harus membantumu. 331 00:21:39,260 --> 00:21:40,580 Jika kamu mau membantuku, 332 00:21:41,500 --> 00:21:43,100 Saya akan setuju untuk melakukan segalanya untuk Anda. 333 00:21:43,940 --> 00:21:44,780 Siapa namamu? 334 00:21:45,220 --> 00:21:46,020 Xiao Lan. 335 00:21:46,580 --> 00:21:47,580 Mulai hari ini, 336 00:21:48,100 --> 00:21:49,260 Anda akan mengubah nama Anda menjadi 337 00:21:49,700 --> 00:21:50,500 Lanye. 338 00:21:52,580 --> 00:21:54,660 Childe adalah penyelamat yang menyelamatkan hidup Lanye 339 00:21:55,900 --> 00:21:57,660 dan satu-satunya belahan jiwa Lanye. 340 00:21:58,340 --> 00:21:59,500 Selama tahun-tahun ini, 341 00:21:59,940 --> 00:22:01,580 Lanye selalu menunggu Childe. 342 00:22:06,060 --> 00:22:08,060 Bahkan jika Anda telah membuat aturan, 343 00:22:08,780 --> 00:22:10,020 Saya pasti akan menunggu 344 00:22:10,020 --> 00:22:11,620 sampai kamu menjatuhkannya. 345 00:22:12,620 --> 00:22:13,580 Tiba-tiba, 346 00:22:14,700 --> 00:22:16,940 kamu setia padaku 347 00:22:20,700 --> 00:22:21,500 Di mana uang itu? 348 00:22:22,460 --> 00:22:24,260 Bersembunyi di tempat yang tidak ada yang tahu. 349 00:22:26,020 --> 00:22:26,700 Tiga tempat ini 350 00:22:27,460 --> 00:22:28,500 sering dikunjungi oleh Zhai Lanye 351 00:22:29,020 --> 00:22:30,460 setelah perak dicuri. 352 00:22:31,580 --> 00:22:32,740 Tampaknya tidak ada hubungannya dengan satu sama lain, 353 00:22:33,100 --> 00:22:34,020 tapi sebenarnya ketiga tempat ini 354 00:22:34,420 --> 00:22:35,500 semua mengelilingi satu tempat. 355 00:22:38,140 --> 00:22:39,020 Yi Ye Forest? 356 00:23:32,500 --> 00:23:33,340 Anda di sana melihatnya! 357 00:23:33,620 --> 00:23:34,460 Kami berbagi untuk menemukan. 358 00:23:34,460 --> 00:23:35,940 Satu jam kemudian, kumpulkan di sini. 359 00:24:40,980 --> 00:24:42,180 Ada gas beracun di sini, 360 00:24:42,740 --> 00:24:43,660 tidak bisa tinggal lama. 361 00:24:51,820 --> 00:24:52,620 Polisi Yuan. 362 00:25:13,220 --> 00:25:14,100 Itu adalah kamu. 363 00:25:14,540 --> 00:25:15,260 Kamu tidak mati. 364 00:25:15,900 --> 00:25:16,620 Saya belum mati. 365 00:25:17,220 --> 00:25:18,500 Tapi kamu akan segera mati. 366 00:26:45,580 --> 00:26:46,420 Polisi Yuan. 367 00:26:50,900 --> 00:26:51,740 Polisi Yuan. 368 00:26:53,700 --> 00:26:54,460 Polisi Yuan. 369 00:26:55,860 --> 00:26:56,660 Pak. 370 00:26:59,900 --> 00:27:00,740 Kau terluka. 371 00:27:03,340 --> 00:27:04,180 Tidak ada. 372 00:27:05,860 --> 00:27:07,220 Saya baru saja bertemu Zhai Lanye. 373 00:27:07,340 --> 00:27:08,020 Dia belum mati. 374 00:27:08,180 --> 00:27:09,340 Luka ini disebabkan olehnya. 375 00:27:11,220 --> 00:27:11,900 Tidak terduga, 376 00:27:12,100 --> 00:27:12,820 tapi masuk akal. 377 00:27:14,020 --> 00:27:16,020 Jika dia bisa masuk penjara dan diam-diam membunuh orang, 378 00:27:16,620 --> 00:27:17,980 maka ini tidak akan aneh. 379 00:27:18,940 --> 00:27:20,940 Mengapa Pak selalu memprediksi seperti dewa setiap saat? 380 00:27:22,740 --> 00:27:23,380 Pengalaman. 381 00:27:24,780 --> 00:27:25,420 Iya. 382 00:27:26,060 --> 00:27:27,580 Penjaga Seragam Bersulam, semua yang Anda temui. 383 00:27:28,020 --> 00:27:29,340 Kebangkitan ini setelah kematian, 384 00:27:29,340 --> 00:27:30,860 itu tidak aneh. 385 00:27:32,300 --> 00:27:33,260 Kabut ini beracun. 386 00:27:33,660 --> 00:27:34,700 Tempat ini, kita tidak bisa lama-lama. 387 00:27:37,940 --> 00:27:38,660 Bagikan. 388 00:27:42,380 --> 00:27:43,300 Makan itu. 389 00:27:43,460 --> 00:27:44,860 Mungkin menunda waktu keracunan Anda. 390 00:27:48,700 --> 00:27:49,500 Bagaimana? 391 00:27:49,940 --> 00:27:50,860 Apakah Anda takut saya keracunan sampai mati? 392 00:27:51,940 --> 00:27:52,780 Tidak. 393 00:27:53,460 --> 00:27:54,380 kupikir 394 00:27:54,860 --> 00:27:55,780 jika kita memakannya, 395 00:27:56,340 --> 00:27:57,260 maka Sir akan seperti. 396 00:27:59,820 --> 00:28:00,900 Saya sudah memakannya. 397 00:28:52,540 --> 00:28:53,260 Polisi Yang. 398 00:28:59,580 --> 00:29:02,420 Kemarin, saya tampak sedih karena kematian Zhai Lanye. 399 00:29:02,620 --> 00:29:03,500 Jadi saya pikir, 400 00:29:03,820 --> 00:29:04,860 jika gadis itu makan permen, 401 00:29:05,140 --> 00:29:06,620 suasana hatinya akan lebih baik. 402 00:29:07,300 --> 00:29:08,500 Jadi saya membuat kue, 403 00:29:08,580 --> 00:29:09,660 dikirim ke Gang Wuan. 404 00:29:10,380 --> 00:29:11,500 Saudara-saudara Band berkata, 405 00:29:11,580 --> 00:29:12,340 kamu di sini. 406 00:29:12,660 --> 00:29:13,500 SAYA... 407 00:29:18,820 --> 00:29:20,260 Di sinilah tiga tahun lalu 408 00:29:20,660 --> 00:29:22,380 Saya pertama kali bertemu Zhai Lanye. 409 00:29:24,020 --> 00:29:25,460 Hari itu, Xie Xiao melarikan diri sebelum pernikahan. 410 00:29:26,500 --> 00:29:28,380 Saya datang ke sini sendirian untuk melampiaskan kemarahan. 411 00:29:30,340 --> 00:29:31,620 Lanye memberitahuku 412 00:29:32,740 --> 00:29:33,860 situasinya. 413 00:29:35,420 --> 00:29:37,020 Dia bilang aku beruntung. 414 00:29:38,820 --> 00:29:39,900 Tidak seperti dia, 415 00:29:40,260 --> 00:29:41,820 meskipun dia ingin hidup dengan damai 416 00:29:42,620 --> 00:29:44,340 dengan satu orang, 417 00:29:44,780 --> 00:29:45,940 itu tidak sebaik yang dia inginkan. 418 00:29:50,060 --> 00:29:51,020 Tiga tahun sekarang, 419 00:29:51,540 --> 00:29:52,940 Saya telah melihat banyak pria muda 420 00:29:53,420 --> 00:29:54,300 dan orang-orang tua, 421 00:29:54,900 --> 00:29:56,500 mereka mencoba mengikuti Lanye, 422 00:29:57,420 --> 00:29:58,660 tapi dia tidak keberatan. 423 00:30:00,820 --> 00:30:02,460 Hanya ketika Sir Zhou muncul, 424 00:30:05,580 --> 00:30:07,460 Lanye berpikir bahwa dia telah menemukan orang yang baik. 425 00:30:09,180 --> 00:30:10,100 Tiba-tiba, 426 00:30:11,260 --> 00:30:13,140 pada akhirnya, dia masih pergi 427 00:30:13,940 --> 00:30:14,940 dalam pilihan orang lain. 428 00:30:15,940 --> 00:30:17,060 Dia membunuh Sir Zhou. 429 00:30:17,740 --> 00:30:19,020 Saya sangat mengerti 430 00:30:20,140 --> 00:30:22,020 mengapa dia melakukannya. 431 00:30:23,420 --> 00:30:24,540 Hasil ini, 432 00:30:24,980 --> 00:30:27,500 itu karena dia sangat terluka. 433 00:30:30,340 --> 00:30:31,740 Tapi aku sangat mengaguminya, 434 00:30:32,700 --> 00:30:34,540 dia memiliki keberanian, dia bisa mencintai, dia bisa membenci. 435 00:30:40,940 --> 00:30:41,420 Ahh. 436 00:30:42,060 --> 00:30:43,060 Apakah kamu tahu dimana 437 00:30:43,860 --> 00:30:45,460 Pengawal Seragam Bersulam menguburkannya? 438 00:30:48,180 --> 00:30:48,900 Saya tidak tahu 439 00:31:27,980 --> 00:31:28,980 Saya tidak bisa pergi sekarang. 440 00:31:29,460 --> 00:31:30,620 Seluruh tubuh saya tidak memiliki kekuatan. 441 00:31:31,340 --> 00:31:32,580 Saat menghirup gas beracun ini, 442 00:31:33,140 --> 00:31:34,460 meskipun tidak dalam bahaya hidup, 443 00:31:34,780 --> 00:31:35,980 tubuh tidak akan memiliki kekuatan 444 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 dan aksinya akan lambat. 445 00:31:37,660 --> 00:31:39,340 Orang dengan kungfu tidak akan bisa menggunakan kekuatan internal. 446 00:31:40,300 --> 00:31:41,300 Mungkin malam ini, 447 00:31:42,020 --> 00:31:43,260 kita harus menginap di sini 448 00:31:43,780 --> 00:31:44,980 dan tunggu sampai besok pagi. 449 00:31:45,740 --> 00:31:46,740 Bermalam di sini, 450 00:31:47,060 --> 00:31:48,060 saya dan kamu? 451 00:31:50,340 --> 00:31:51,220 Bagaimana? 452 00:31:51,420 --> 00:31:53,260 Apakah Anda benar-benar tidak takut dibekukan di hutan? 453 00:31:54,820 --> 00:31:55,940 Bisakah kamu pergi sekarang? 454 00:31:56,740 --> 00:31:57,940 Mari kita mencari kayu bakar kering untuk dibakar. 455 00:31:57,940 --> 00:31:58,780 Bawa mereka ke sini. 456 00:32:03,340 --> 00:32:04,140 Iya. 457 00:32:30,420 --> 00:32:31,060 Lapar? 458 00:32:44,420 --> 00:32:45,500 Tembak hewan liar sendiri untuk dimakan. 459 00:33:34,180 --> 00:33:35,140 Perhatikan baik-baik. 460 00:33:52,020 --> 00:33:52,580 Kenapa kamu diam saja? 461 00:33:53,020 --> 00:33:53,620 Ambil itu. 462 00:33:55,860 --> 00:33:56,700 Ya ya ya. 463 00:33:57,300 --> 00:33:58,300 Saya akan mengambilnya. Saya akan mengambilnya. 464 00:34:11,500 --> 00:34:12,100 Pak. 465 00:34:12,860 --> 00:34:13,340 Pak. 466 00:34:35,500 --> 00:34:36,300 Polisi Yang. 467 00:34:36,860 --> 00:34:37,900 Terima kasih banyak, 468 00:34:38,060 --> 00:34:39,140 hari ini kamu sering mendengar saya curhat. 469 00:34:39,540 --> 00:34:40,700 Dan kau membawaku pulang. 470 00:34:41,340 --> 00:34:41,860 Tidak dibutuhkan... 471 00:34:42,500 --> 00:34:43,140 tidak perlu sopan. 472 00:34:44,340 --> 00:34:44,700 Ahh 473 00:34:44,980 --> 00:34:45,780 Nona Shangguan. 474 00:34:45,780 --> 00:34:48,220 Jika Anda ingin menemukan seseorang untuk curhat nanti, 475 00:34:48,300 --> 00:34:49,420 kamu dapat menemukan saya 476 00:34:49,699 --> 00:34:50,419 Saya jamin, 477 00:34:50,420 --> 00:34:51,500 Saya tidak akan mengungkapkan 478 00:34:51,820 --> 00:34:52,780 apa yang Anda katakan kepada siapa pun. 479 00:34:57,660 --> 00:34:58,500 Itu sudah sangat terlambat. 480 00:34:58,900 --> 00:35:00,620 Polisi Yang harus kembali tidur lebih awal. 481 00:35:01,660 --> 00:35:02,140 BAIK. 482 00:35:02,540 --> 00:35:03,660 Anda juga harus istirahat lebih awal. 483 00:35:05,420 --> 00:35:05,780 Ahh. 484 00:35:06,380 --> 00:35:07,420 Ini kue yang kubuat untukmu. 485 00:35:07,500 --> 00:35:08,620 Aku hampir lupa memberikannya padamu. 486 00:35:09,260 --> 00:35:09,980 Silakan dicoba. 487 00:35:09,980 --> 00:35:11,020 Saya merasa itu tidak buruk. 488 00:35:30,740 --> 00:35:31,740 Jadi saya akan pergi. 489 00:35:35,100 --> 00:35:35,780 Kakak senior 490 00:35:38,500 --> 00:35:39,260 Ternyata kakak senior 491 00:35:39,260 --> 00:35:40,900 tinggal bersama Constable Yang sepanjang malam. 492 00:35:41,300 --> 00:35:42,180 Jadi saya yakin. 493 00:35:43,980 --> 00:35:44,580 Kakak senior 494 00:35:50,180 --> 00:35:51,340 Apa yang kamu beli begitu lezat? 495 00:36:04,380 --> 00:36:05,700 Pak, Anda tidak ingin mencobanya? 496 00:36:07,500 --> 00:36:08,340 Saya tidak makan. 497 00:36:08,660 --> 00:36:09,540 Kamu makan. 498 00:36:10,740 --> 00:36:11,940 Ini bagian terakhir. 499 00:36:12,540 --> 00:36:13,780 Saya akan makan. 500 00:36:18,420 --> 00:36:19,020 Pak. 501 00:36:19,340 --> 00:36:20,260 Itu sangat gelap, 502 00:36:20,260 --> 00:36:22,100 Anda dapat menembak burung dengan akurat, 503 00:36:22,580 --> 00:36:23,420 bagaimana kamu melakukannya? 504 00:36:24,860 --> 00:36:25,580 Apakah kamu ingin belajar? 505 00:36:28,140 --> 00:36:29,380 Jadi, saya harus mempertimbangkan apa yang akan Anda gunakan untuk menukarnya. 506 00:36:38,180 --> 00:36:39,540 Saya akan membantu Anda merasa bahagia. 507 00:36:47,860 --> 00:36:50,380 Tanduk indah yang konyol, laguku. 508 00:36:50,980 --> 00:36:54,140 Dengan segenggam lumpur kuning, remas menjadi dua. 509 00:36:54,460 --> 00:36:55,900 Peras Anda. 510 00:36:56,100 --> 00:36:57,620 Peras aku. 511 00:36:58,180 --> 00:37:00,500 Bentuk kita sebagai manusia yang hidup. 512 00:37:01,580 --> 00:37:04,780 Bentuk kami menjadi selimut di tempat tidur. 513 00:37:41,980 --> 00:37:44,180 Di sebelah saudara memiliki saudara perempuan. 514 00:37:44,740 --> 00:37:47,460 Di sebelahnya ada saudara perempuan. 515 00:37:48,820 --> 00:37:49,340 Bagaimana? 516 00:37:49,980 --> 00:37:50,980 Bisakah Anda mengajari saya menembak? 517 00:37:53,020 --> 00:37:53,820 Saya lelah. 518 00:37:54,620 --> 00:37:55,780 Tunggu saya sembuh dan mari kita bicara lagi. 519 00:37:58,420 --> 00:37:59,380 BAIK. 520 00:39:26,980 --> 00:39:27,500 Pak. 521 00:39:27,860 --> 00:39:28,900 Ada rumah kayu di sana. 522 00:39:49,580 --> 00:39:51,180 Apakah orang masih tinggal di sini? 523 00:40:02,660 --> 00:40:03,580 Apakah ada orang di sana? 524 00:40:20,780 --> 00:40:21,260 Ya Tuhan! 525 00:40:26,580 --> 00:40:27,380 Pak. 526 00:40:28,420 --> 00:40:29,860 Anda benar-benar mengantisipasi seperti dewa. 527 00:40:30,900 --> 00:40:31,460 Kami berada dalam perangkap. 528 00:40:32,020 --> 00:40:32,540 Cepat, ayo pergi. 529 00:42:04,220 --> 00:42:05,180 Berhenti! 530 00:42:49,700 --> 00:42:50,860 Pengiriman uang ini, 531 00:42:50,900 --> 00:42:52,180 Saya sudah menyelidikinya sejak lama. 532 00:42:52,660 --> 00:42:54,860 Pada akhirnya, Sir Lu menemukannya terlebih dahulu. 533 00:42:55,740 --> 00:42:56,740 Dijelaskan sebagai 534 00:42:57,300 --> 00:43:00,060 komandan Penjaga Seragam Bersulam, putra Lu Ting. 535 00:43:01,580 --> 00:43:02,300 Pak Yan. 536 00:43:02,300 --> 00:43:03,020 Pak. 537 00:43:03,540 --> 00:43:04,660 Lu. 538 00:43:05,780 --> 00:43:06,660 Kita 539 00:43:06,980 --> 00:43:08,140 membuat kesepakatan, oke? 540 00:43:10,180 --> 00:43:11,500 Kondisi apa yang dituntut oleh Sir Yan? 541 00:43:11,580 --> 00:43:12,260 Tolong bicara 542 00:43:15,020 --> 00:43:17,260 Kuda tipis ini dapat hidup kembali setelah mati. 543 00:43:17,900 --> 00:43:18,980 Aku sangat tertarik. 544 00:43:19,540 --> 00:43:19,980 Orang ini, 545 00:43:20,260 --> 00:43:21,100 Saya akan mengambil. 546 00:43:21,540 --> 00:43:22,900 Ini uang untuk memperbaiki tanggul sungai, 547 00:43:23,300 --> 00:43:25,300 meskipun ditemukan oleh Lu, 548 00:43:25,580 --> 00:43:27,580 milik Kementerian Pekerjaan kami. 549 00:43:27,660 --> 00:43:28,580 Item harus dikembalikan ke pemiliknya. 550 00:43:29,020 --> 00:43:31,140 Karena itu, harus dikembalikan ke Kementerian Pekerjaan kita. 551 00:43:31,860 --> 00:43:32,460 Menurutmu, 552 00:43:33,060 --> 00:43:34,180 Apakah saya membuat pengaturan yang masuk akal? 553 00:43:36,500 --> 00:43:36,940 Iya. 554 00:43:38,020 --> 00:43:38,540 Pak. 555 00:43:41,620 --> 00:43:42,460 Bahkan, 556 00:43:43,620 --> 00:43:44,740 perempuan ini, 557 00:43:45,060 --> 00:43:46,100 Saya sangat suka 558 00:43:46,340 --> 00:00:00,000 dan ingin menjadikannya sebagai pengawal saya. 36276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.