Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,600
Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,600
♫ Saat awan bergulung beserta angin yang bertiup ♫
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,600
♫ Saat bintang-bintang beredar dengan hatiku
yang mengembara ♫
4
00:00:12,600 --> 00:00:18,400
♫ Seluruh langit diwarnai dengan bunga-bunga indah ♫
5
00:00:18,400 --> 00:00:23,600
♫ Doanya membuatku tenggelam dalam lamunan ♫
6
00:00:23,600 --> 00:00:29,400
♫ Untuk sesaat, aku seperti terdampar dalam keabadian ini ♫
7
00:00:29,420 --> 00:00:41,100
♫ Aku bisa mendengar detak jantungmu
melayang disekitarku ♫
8
00:00:41,100 --> 00:00:47,400
♫ Dalam waktu yang sangat singkat,
rasanya kita berada di dua dunia yang berbeda ♫
9
00:00:47,400 --> 00:00:53,600
♫ Tidak dapat menemukan keabadian seperti itu lagi ♫
10
00:00:53,600 --> 00:01:05,200
♫ Aku bisa melihat hatimu yang menangis ♫
11
00:01:05,200 --> 00:01:15,900
♫ Aku takut akan kehilangan segalanya dalam sekejap ♫
12
00:01:55,200 --> 00:02:00,000
[Di Bawah Kekuasaan]
13
00:02:00,000 --> 00:02:02,700
[Episode 08]
14
00:02:05,700 --> 00:02:07,600
Ini adalah dekrit dari Yang Mulia
15
00:02:07,600 --> 00:02:12,800
Mulai hari ini, kasus ini ditangani oleh
Pengawal Seragam Bersulam
16
00:02:12,800 --> 00:02:15,700
Ya, aku akan melakukannya sekarang.
17
00:02:18,200 --> 00:02:19,700
Tuan, tolong lewat sini.
18
00:02:31,310 --> 00:02:35,030
Zhou Xianyi, 28 tahun, dari Wuxing,
19
00:02:35,030 --> 00:02:36,589
Zhejiang, lulus ujian sarjana nasional pada tahun ke-21
dari Kaisar Jia Jing.
20
00:02:36,600 --> 00:02:39,600
Mengambil posisi Jaksa Rumah Tangga pada tahun ke-23
dari Kaisar Jia Jing.
21
00:02:39,600 --> 00:02:43,900
Pada tahun ke-37 Kaisar Jia Jing, menjadi pejabat
pembangunan air di Kementerian Pekerjaan.
22
00:02:43,900 --> 00:02:47,400
Sebulan yang lalu, ia diberi dana 100.000 tael perak
untuk perbaikan sungai
23
00:02:47,400 --> 00:02:49,200
seperti yang diperintahkan untuk memperbaiki
tanggul sungai Yang Zhou.
24
00:02:49,200 --> 00:02:52,700
Setelah datang ke Yang Zhou, ia telah menggelapkan
dana resmi untuk perbaikan sungai.
25
00:02:52,700 --> 00:02:55,800
Dengan bukti-buktinya, ia segera ditangkap dan dipenjara.
26
00:02:58,400 --> 00:03:02,200
Tuan Zhou, apakah kau keberatan dengan pernyataan itu?
27
00:03:04,500 --> 00:03:07,200
Aku bertanya-tanya apakah kau ingat
28
00:03:07,200 --> 00:03:10,700
kami bertemu tiga tahun lalu.
29
00:03:11,800 --> 00:03:16,200
Pada saat itu, kau adalah Pengacara Rumah Tangga.
Seorang pejabat kelas sembilan
30
00:03:16,200 --> 00:03:17,600
Meskipun kau adalah seorang inspektur kekaisaran,
31
00:03:17,600 --> 00:03:21,900
Kau diam tanpa karakteristik khusus.
32
00:03:21,900 --> 00:03:26,600
Namun, kau memberiku kesan mendalam.
33
00:03:26,600 --> 00:03:29,500
Tuan Liu, apa pendapatmu tentang ini?
34
00:03:29,500 --> 00:03:31,400
Hal ini ...
35
00:03:31,400 --> 00:03:32,800
Tuan Liu.
36
00:03:33,950 --> 00:03:35,589
Aku pasti akan melapor kepada Yang Mulia hari ini.
37
00:03:35,590 --> 00:03:36,589
Tuan Wang, silakan duduk.
38
00:03:36,600 --> 00:03:37,500
Terlalu dingin.
39
00:03:37,500 --> 00:03:40,300
Hati-hati. Hari ini terlalu dingin.
40
00:03:41,200 --> 00:03:45,800
Apa yang membuatku mengingatmu, Tuan Zhou,
41
00:03:47,670 --> 00:03:50,589
Pada Desember yang dingin, setelah salju pertama,
42
00:03:50,600 --> 00:03:53,800
Petugas mengenakan sepatu yang terbuat dari kulit rusa
43
00:03:53,800 --> 00:03:58,700
atau kulit domba, atau setidaknya
sepasang sepatu bot kapas.
44
00:03:58,700 --> 00:04:00,700
Tetapi kau telah memakainy
45
00:04:00,700 --> 00:04:03,800
sepasang sepatu bot kulit tua dan robek.
46
00:04:05,300 --> 00:04:09,500
Aku bisa menebak bahwa ada banyak salju yang mencair
di dalam diri mereka.
47
00:04:16,800 --> 00:04:20,600
Semua orang tahu bahwa pejabat biasa buruk.
48
00:04:20,600 --> 00:04:25,600
Tetapi sebagian besar pejabat memiliki cara tersendiri
untuk mendapatkan sesuatu yang ekstra.
49
00:04:25,600 --> 00:04:30,000
Orang yang miskin sepertimu benar-benar tidak biasa.
50
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Kau ... Lu Yi, Komandan Lapangan Lu.
51
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Apakah kau ingat aku, Tuan Zhou?
52
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Menurut keputusan Yang Mulia,
53
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Aku telah diberi wewenang untuk menyelidiki
penggelapan dana perbaikan sungai.
54
00:04:42,000 --> 00:04:46,300
Jika kau adalah korban ketidakadilan, silakan beri tahu aku
55
00:04:47,000 --> 00:04:48,900
Apakah kau akan percaya padaku?
56
00:04:50,800 --> 00:04:53,600
Aku hanya percaya pada mataku
57
00:04:53,600 --> 00:04:56,400
Apa yang kau lihat belum tentu benar.
58
00:04:57,100 --> 00:05:00,500
Aku memang menyentuh sejumlah uang itu.
59
00:05:01,100 --> 00:05:04,200
Apakah kau mengaku?
Di mana uangnya sekarang?
60
00:05:06,000 --> 00:05:10,700
Jika aku katakan, aku hanya mengambil uang 10.000
dan kemudian mengembalikannya
61
00:05:10,700 --> 00:05:13,700
Tentang keberadaan uang yang hilang,
aku tidak tahu sama sekali.
62
00:05:13,700 --> 00:05:16,700
Tuan Lu, apakah kau percaya kepadaku?
63
00:05:19,900 --> 00:05:23,000
Pada hari itu, aku sengaja memerintahkan
para penjaga untuk pergi
64
00:05:23,000 --> 00:05:25,500
untuk menyelinap ke penyimpanan perak.
65
00:05:33,000 --> 00:05:38,200
Kemudian, aku tidak menggunakan 10.000 tael perak
karena beberapa alasan.
66
00:05:38,200 --> 00:05:41,200
Aku kembali ke gudang untuk mengembalikan
semua perak yang telah aku ambil.
67
00:05:41,200 --> 00:05:44,300
Saat itu, semua uang itu masih ada di sana.
68
00:05:45,000 --> 00:05:48,800
Aku yakin bahwa semua uang itu masih ada di sana.
69
00:05:52,100 --> 00:05:57,300
Siapa tahu Walikota akan datang untuk inventarisasi,
70
00:05:57,300 --> 00:05:59,700
semua uang telah hilang.
71
00:06:01,200 --> 00:06:04,800
Mengapa kau mengambil 10.000 tael perak?
72
00:06:05,400 --> 00:06:08,800
Karena alasan yang sangat penting.
73
00:06:08,800 --> 00:06:13,500
Aku tidak bisa membantu tetapi harus melakukannya.
74
00:06:13,500 --> 00:06:16,000
Aku harap kau bisa mengerti.
75
00:06:16,000 --> 00:06:17,800
Jika kau tahu itu penting,
76
00:06:17,800 --> 00:06:19,300
Kau harus memberi tahu kami tentang itu,
77
00:06:19,300 --> 00:06:22,500
maka kami dapat membantumu untuk membuktikan
bahwa kau tidak bersalah.
78
00:06:24,700 --> 00:06:26,800
Bukti dan saksi sekarang ada di sini.
79
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
Hanya berdasarkan sisi ceritamu
80
00:06:28,800 --> 00:06:31,100
kita sulit mencapai kesimpulan.
81
00:06:33,200 --> 00:06:36,000
Semua orang mengatakan aksi
Pengawal Seragam Bersulam itu kejam.
82
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Hukuman di penjara Zhao sangat beragam.
83
00:06:39,000 --> 00:06:42,100
Komandan Lapangan Lu,
kau bersedia mendengarkan ceritaku
84
00:06:42,100 --> 00:06:44,700
dan kau tidak menggunakan siksaan apa pun.
85
00:06:44,700 --> 00:06:48,600
Aku sangat berterima kasih untuk itu.
86
00:06:50,600 --> 00:06:52,600
Itu hanya rumor.
87
00:06:52,600 --> 00:06:54,800
Kami di Pengawal Seragam Bersulam tidak bodoh
88
00:06:54,800 --> 00:06:57,900
Kapan harus melepaskan, kapan harus menghukum,
89
00:06:57,900 --> 00:07:00,000
kami semua tahu cara menentukan.
90
00:07:02,800 --> 00:07:05,000
Mungkin apa yang enggan kau sampaikan
91
00:07:05,000 --> 00:07:07,600
adalah kunci yang kami cari untuk menyelesaikan kasus ini.
92
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Tuan, apakah kau percaya pada Zhou Xianyi?
93
00:07:17,730 --> 00:07:19,189
Apakah kau?
94
00:07:19,200 --> 00:07:21,800
Ada begitu banyak orang yang bisa berbohong
tanpa memaksa
95
00:07:21,800 --> 00:07:24,000
jadi aku hanya percaya pada bukti.
96
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
Polisi Yuan adalah orang yang cukup masuk akal.
97
00:07:27,400 --> 00:07:30,200
Penyimpanan perak Yang Zhou tidak terlalu jauh dari sini.
98
00:07:30,200 --> 00:07:31,800
Ayo dan lihat.
99
00:07:40,000 --> 00:07:42,500
Tuan, jejak kakinya sangat rumit
100
00:07:42,500 --> 00:07:45,500
Ada banyak orang yang keluar masuk,
tetapi semuanya adalah sepatu pemerintah.
101
00:07:47,100 --> 00:07:49,800
Jika semua orang ke sini berasal dari pemerintah,
102
00:07:49,800 --> 00:07:53,200
mungkin Zhou Xianyi mengatakan yang sebenarnya?
103
00:07:53,200 --> 00:07:55,200
Coba pikirkan, 100.000 tael perak itu
104
00:07:55,200 --> 00:07:57,500
benar-benar diambil oleh Zhou Xianyi,
105
00:07:57,500 --> 00:08:01,000
itu akan membutuhkan banyak waktu dan upaya
untuk mentransfer sendiri.
106
00:08:01,800 --> 00:08:05,500
Dia mengakui bahwa dia telah mencuri 10.000 tael perak,
107
00:08:05,500 --> 00:08:09,500
yang menunjukkan bahwa ia memiliki kemampuan
untuk mentransfer uang.
108
00:08:21,400 --> 00:08:23,600
Untuk mencari tahu apakah dia mengatakan sebenarnya,
109
00:08:23,600 --> 00:08:29,000
kita harus mencari tahu alasan mengapa dia mengambil
10.000 tael perak. Ayo pergi.
110
00:08:29,000 --> 00:08:30,900
- Ayo pergi.
- Kemana kita pergi?
111
00:08:31,900 --> 00:08:35,200
Aku lapar, perlu makan sesuatu.
112
00:08:38,200 --> 00:08:40,100
Tunggu aku, tuan!
113
00:08:41,300 --> 00:08:43,400
Tuan, tunggu aku!
114
00:08:45,400 --> 00:08:49,800
Tuan, apakah kau selalu bertahan
dengan makanan sederhana seperti itu?
115
00:08:50,500 --> 00:08:52,700
Makanan hanya untuk mengisi perut.
116
00:08:52,700 --> 00:08:54,100
Masalah apapun?
117
00:08:54,100 --> 00:08:55,800
Tidak.
118
00:08:55,800 --> 00:08:59,600
Aku hanya berpikir bahwa pejabat sepertimu
sangat pilih-pilih makanan.
119
00:08:59,600 --> 00:09:02,600
Apakah kau terbiasa makan makanan jalanan itu?
120
00:09:03,400 --> 00:09:05,200
Menjadi menarik tidak selalu berarti menjadi lezat.
121
00:09:05,200 --> 00:09:08,300
Sebaliknya, menjadi lezat tidak selalu berarti menarik
122
00:09:09,250 --> 00:09:11,000
Mie ada di sini!
123
00:09:11,000 --> 00:09:13,600
Mie pangsit udang Yang Zhou
124
00:09:13,600 --> 00:09:15,400
Nikmati makanannya!
125
00:09:23,000 --> 00:09:25,200
Semakin kecil penjual, semakin asli rasanya.
126
00:09:25,200 --> 00:09:28,000
Cobalah. Ini kelezatan lokal.
127
00:09:46,800 --> 00:09:48,800
Bos, satu mangkuk lagi!
128
00:09:48,800 --> 00:09:50,400
Mari!
129
00:09:56,200 --> 00:09:58,400
Aku selalu makan cepat sejak aku masih kecil.
130
00:09:58,400 --> 00:10:01,100
Tuan, jangan pikirkan aku, nikmati makananmu.
131
00:10:34,800 --> 00:10:37,800
♫ Saat awan bergulung di sepanjang angin yang bertiup ♫
132
00:10:37,800 --> 00:10:40,800
♫ Saat bintang-bintang bersirkulasi
bersama dengan hatiku yang berkeliaran ♫
133
00:10:40,800 --> 00:10:45,700
♫ Seluruh langit diwarnai oleh bunga-bunga indah ♫
134
00:10:46,600 --> 00:10:51,600
♫ Doanya membuatku tenggelam dalam lamunan ♫
135
00:10:51,600 --> 00:10:55,400
♫ Untuk sesaat aku merasa aku terjebak
dalam keabadian ini ♫
136
00:10:55,400 --> 00:10:57,800
Aku hanya takut akan ada bahan tambahan ke mangkukmu.
137
00:10:57,800 --> 00:11:09,200
♫ Aku bisa mendengar detak jantungmu melayang
di sekitarku, ♫
138
00:11:09,200 --> 00:11:15,600
♫ Tapi dalam waktu singkat, rasanya seperti kita
dipisahkan menjadi dua dunia ♫
139
00:11:15,600 --> 00:11:21,600
♫ Tidak dapat menemukan keabadian seperti itu lagi ♫
140
00:11:21,600 --> 00:11:30,800
♫ Aku bisa melihat hatimu menangis ♫
141
00:11:30,800 --> 00:11:33,000
Cepatlah, Bos!
142
00:11:33,000 --> 00:11:34,200
Mari, mari
143
00:11:34,200 --> 00:11:35,600
Bos.
144
00:11:37,600 --> 00:11:40,000
Tuan, tunggu! Masih ada semangkuk mie.
145
00:11:40,000 --> 00:11:42,500
Ini dia, mie-mu. Mie-mu ada di sini.
146
00:11:42,500 --> 00:11:44,600
Aku hampir selesai, hanya dua gigitan lagi.
147
00:11:44,600 --> 00:11:46,600
Akan sangat sia-sia untuk tidak memakannya.
148
00:11:53,000 --> 00:11:54,800
Tunggu aku!
149
00:12:13,700 --> 00:12:15,800
Tuan, aku sudah menemukannya.
150
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
Setelah menerima 100.000 tael perak,
151
00:12:17,800 --> 00:12:19,200
Zhou Xianyi memberikannya kepada Geng Wu An
untuk mengawal pengiriman.
152
00:12:19,200 --> 00:12:21,400
Karena itu, ketika uang dipindahkan ke penyimpanan,
153
00:12:21,400 --> 00:12:24,600
Shangguan Xi dan Xie Xiao keduanya ada di sana.
154
00:12:24,600 --> 00:12:26,450
Geng Wu An?
155
00:12:26,450 --> 00:12:28,900
Tapi tidak ada jejak sepatu dari sepatu sipil.
156
00:12:28,900 --> 00:12:32,600
Namun, membiarkan kelompok sipil
untuk mengangkut uang pemerintah
157
00:12:32,600 --> 00:12:34,600
sepertinya sedikit melanggar aturan, kan?
158
00:12:35,500 --> 00:12:38,200
Rupanya Zhou Xianyi takut sebelum uang itu
mencapai Yang Zhou,
159
00:12:38,200 --> 00:12:41,500
akan diambil dari lapis demi lapis oleh korupsi
untuk memiliki sedikit yang tersisa.
160
00:12:42,300 --> 00:12:45,400
Karena alasan itu, dia meminta Geng Wu An
untuk membantu transportasi.
161
00:12:45,400 --> 00:12:47,000
Ada banyak kelompok perlindungan di Yang Zhou.
162
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Zhou Xianyi hanya memilih Geng Wu An
163
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
jadi hubungan mereka tidak sesederhana.
164
00:12:56,400 --> 00:12:59,400
[Geng Wu An]
165
00:13:05,100 --> 00:13:08,000
Tuan, kau datang tanpa pemberitahuan terlebih dahulu.
166
00:13:08,000 --> 00:13:09,800
Maaf aku tidak menyambutmu lebih awal.
167
00:13:10,600 --> 00:13:13,000
Tuan Shangguan, kau terlalu sopan.
168
00:13:13,000 --> 00:13:16,800
Tuan Lu, aku menduga kau kesini
untuk kasus Zhou Xianyi?
169
00:13:17,900 --> 00:13:20,800
Jika kau terus terang seperti itu,
170
00:13:20,800 --> 00:13:23,200
Aku tidak akan bertele-tele.
171
00:13:23,200 --> 00:13:26,800
Tepat sekali. Aku ke sini untuk kasus Zhou Xianyi.
172
00:13:26,800 --> 00:13:29,800
Kelompokmu yang memindahkan dana perbaikan sungai
173
00:13:29,800 --> 00:13:33,400
ke penyimpanan pemerintah Yang Zhou, kan?
174
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Tepat sekali. Kelompok kami bertanggung jawab
atas pengawalan.
175
00:13:37,000 --> 00:13:39,870
Tetapi uang itu diinventarisasi dan dipindahkan
oleh pejabat pemerintah.
176
00:13:39,870 --> 00:13:42,000
Tak satu pun dari orang-orang kami yang masuk
ke dalam penyimpanan perak.
177
00:13:42,000 --> 00:13:45,300
Setelah itu, kami segera pergi.
178
00:13:55,800 --> 00:14:00,600
Tuan, Lu, apakah kau mencurigai Geng Wu An?
179
00:14:04,600 --> 00:14:07,300
Sebelum kasus ini diselesaikan,
180
00:14:07,300 --> 00:14:10,800
siapa pun yang menyentuh uang itu
ada dalam daftar tersangka kami.
181
00:14:11,300 --> 00:14:14,400
Kami mengirim uang ke tempat penyimpanan
tanpa satu sen pun hilang.
182
00:14:14,400 --> 00:14:16,700
Sekarang uang itu hilang dari penyimpanan
183
00:14:16,700 --> 00:14:19,200
Apakah kau menyalahkan kami?
184
00:14:21,600 --> 00:14:23,300
Tolong tetap tenang.
185
00:14:23,300 --> 00:14:25,500
Kami hanya mengikuti perintah.
186
00:14:25,500 --> 00:14:30,000
Kami menyelidiki siapa pun yang ikut andil
dalam transfer uang itu.
187
00:14:53,100 --> 00:14:56,800
Pada malam Zhou Xianyi ditangkap,
di mana kalian berdua?
188
00:14:56,800 --> 00:14:58,800
Adakah yang bisa membuktikannya?
189
00:14:59,600 --> 00:15:01,400
Pada malam ketika Tuan Zhou ditangkap,
190
00:15:01,400 --> 00:15:04,800
Xie Xiao dan aku berada di dermaga Geng Wu An
untuk menginventarisasi barang-barang.
191
00:15:04,800 --> 00:15:08,400
Semua anggota di Geng Wu An dapat membuktikannya
192
00:15:25,500 --> 00:15:27,200
Baik.
193
00:15:27,200 --> 00:15:31,100
Jika kau Tuan Shang Guan dapat membuktikan
bahwa kau tidak bersalah,
194
00:15:31,100 --> 00:15:33,100
kiami akan pergi sekarang.
195
00:15:33,900 --> 00:15:34,900
Aku tidak akan menemuimu.
196
00:15:34,900 --> 00:15:36,200
Silahkan.
197
00:15:38,400 --> 00:15:40,000
Selamat tinggal.
198
00:15:40,800 --> 00:15:42,200
Selamat tinggal.
199
00:15:46,000 --> 00:15:48,400
Aku bilang tidak mentransfer uang pemerintah itu.
200
00:15:48,400 --> 00:15:51,000
Soalnya, sekarang kami dalam masalah.
201
00:16:01,700 --> 00:16:04,700
Apakah kau menemukan sesuatu pada Tuan Shangguan?
202
00:16:04,700 --> 00:16:07,800
Aku menemukan bahwa sachet aromatiknya
203
00:16:07,800 --> 00:16:10,300
sangat mirip dengan yang ada di Zhou Xianyi.
204
00:16:10,300 --> 00:16:12,500
Bahkan aroma mereka identik.
205
00:16:12,500 --> 00:16:14,300
Apakah kau yakin
206
00:16:14,300 --> 00:16:17,100
Hanya dengan sachet itu,
dapatkah kita dapat menyimpulkan sesuatu?
207
00:16:18,400 --> 00:16:22,400
Katakan padaku, apa yang istimewa dari sachet ini?
208
00:16:22,400 --> 00:16:24,400
Kedua sachet itu dijahit dengan relung yang kehati-hatian.
209
00:16:24,400 --> 00:16:27,000
Mereka memanfaatkan kombinasi teknik bordir biasa,
warna, dan ukiran.
210
00:16:27,000 --> 00:16:30,600
Teknik mengukir adalah yang paling sulit dan pamer
dengan indah.
211
00:16:30,600 --> 00:16:33,600
Orang yang menyulam sachet harus mahir dalam menjahit.
212
00:16:33,600 --> 00:16:38,200
Selain itu, jahitan kedua sachet sangat mirip sekali
213
00:16:38,200 --> 00:16:41,300
Aku heran mereka dibuat oleh orang yang sama.
214
00:16:42,100 --> 00:16:45,100
Periksa asal mereka.
215
00:16:45,100 --> 00:16:46,800
Ya
216
00:16:50,800 --> 00:16:52,600
Apakah terlalu ketat?
217
00:16:52,600 --> 00:16:54,400
Tidak apa-apa.
218
00:16:54,400 --> 00:16:56,400
Guru, aku sudah menyeduh obatmu
219
00:16:56,400 --> 00:16:58,000
Silakan minum saat masih hangat.
220
00:16:58,000 --> 00:16:59,300
Baik.
221
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
Ayah, hati-hati.
222
00:17:03,000 --> 00:17:06,200
Guru, aku sudah mengikuti Tuan Lu
dalam menyelidiki kasus Zhou Xianyi
223
00:17:06,200 --> 00:17:07,500
dan belum bisa merawatmu.
224
00:17:07,500 --> 00:17:10,500
Bagaimana kabarmu sekarang?
Apakah kakimu masih sakit?
225
00:17:10,500 --> 00:17:13,600
Sudah beberapa hari, aku baik-baik saja sekarang.
226
00:17:13,600 --> 00:17:15,700
Kau tahu kepribadiannya.
227
00:17:15,700 --> 00:17:18,500
Bahkan jika itu menyakitkan,
dia tidak akan memberi tahu kita.
228
00:17:18,500 --> 00:17:23,000
Oh, bagaimana investigasi kasus Zhou Xiayi?
229
00:17:23,000 --> 00:17:26,600
Zhou Xianyi menegaskan bahwa dia tidak tahu apa-apa
tentang ke mana 100.000 tael perak itu pergi.
230
00:17:26,600 --> 00:17:29,200
Aku curiga bahwa itu mungkin terkait dengan Geng Wu An
231
00:17:29,200 --> 00:17:30,600
Geng Wu An ?
232
00:17:30,600 --> 00:17:32,600
Apa yang mencurigakan itu?
233
00:17:32,600 --> 00:17:34,000
Sha Xiuzhu bersekutu dengan Xie Xiao
234
00:17:34,000 --> 00:17:37,400
untuk secara diam-diam mencuri hadiah ulang tahun
Mayjen Perlindungan Bangsa.
235
00:17:37,400 --> 00:17:41,600
Ini menunjukkan bahwa mereka sangat pandai mencuri
properti pemerintah.
236
00:17:41,600 --> 00:17:45,700
Selanjutnya, Geng Wu An mengangkut uang perak itu.
237
00:17:45,700 --> 00:17:49,000
Kita tidak bisa menghilangkan kemungkinan keserakahan
mereka atas sejumlah uang perak itu
238
00:17:49,000 --> 00:17:51,400
Aku juga menemukan poin penting.
239
00:17:51,400 --> 00:17:56,900
Sachet aromatik yang dikenakan oleh Zhou Xianyi
dan Shang Guan Xi dibuat oleh orang yang sama.
240
00:17:57,800 --> 00:18:05,000
Maksudmu, ada kolusi antara Zhou Xianyi dan Shangguan Xi?
241
00:18:05,000 --> 00:18:05,900
Belum tentu.
242
00:18:05,900 --> 00:18:09,300
Itu hanya spekulasiku, dan belum ada bukti.
243
00:18:09,300 --> 00:18:13,100
Tetapi Guru, kau dan Tuan Xie memiliki hubungan khusus.
244
00:18:13,100 --> 00:18:14,700
Jika itu benar-benar Geng Wu An
245
00:18:14,700 --> 00:18:16,300
Guru, kau ...
246
00:18:16,300 --> 00:18:18,200
Jangan pedulikan aku.
247
00:18:18,200 --> 00:18:21,700
Lakukan apa pun yang sesuai untuk kasus ini.
248
00:18:22,400 --> 00:18:25,100
Jika itu benar-benar Geng Wu An
249
00:18:25,100 --> 00:18:27,000
menanganinya secara adil menurut hukum.
250
00:18:27,000 --> 00:18:29,200
Jangan bersikap lunak.
251
00:18:29,200 --> 00:18:32,200
Guru, terima kasih atas kata-katamu,
aku tahu apa yang harus dilakukan.
252
00:18:35,200 --> 00:18:38,400
Guru, apakah kakimu baik-baik saja sekarang?
253
00:18:49,300 --> 00:18:52,000
Ada begitu banyak makanan pembuka,
tetapi kau tidak akan memakannya.
254
00:18:52,000 --> 00:18:54,200
Kenapa kau terus menatapku?
255
00:18:55,600 --> 00:18:57,000
Punya sesuaru.
256
00:18:59,400 --> 00:19:01,600
Aku tahu kau menyukai aku sejak kita masih kecil,
257
00:19:01,600 --> 00:19:04,000
tapi tidak perlu menatapku seperti itu.
258
00:19:04,000 --> 00:19:05,600
Katakan padaku yang sebenarnya.
259
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
Apakah kau mengambil uang itu?
260
00:19:08,200 --> 00:19:11,600
Tuan Yuan, bukankah itu menghina karakter aku?
261
00:19:11,600 --> 00:19:14,000
Aku hanya mengambil uang dari pejabat korup
262
00:19:14,000 --> 00:19:15,700
untuk membantu orang miskin.
263
00:19:15,700 --> 00:19:18,000
100.000 tael perak itu digunakan untuk rakyat.
264
00:19:18,000 --> 00:19:20,200
Aku tidak sebodoh itu.
265
00:19:20,800 --> 00:19:23,000
- Kau bersumpah?
- Aku bersumpah.
266
00:19:25,100 --> 00:19:26,300
Baik.
267
00:19:27,000 --> 00:19:30,100
Jadi, tentang masalah itu dengan Sha Xiuzhu,
268
00:19:30,100 --> 00:19:32,900
Kau berutang budi kepadaku, kan?
269
00:19:34,600 --> 00:19:37,000
Aku pikir itu adalah sesuatu yang besar.
270
00:19:37,000 --> 00:19:40,200
Ternyata kau datang untuk meminta bantuan.
271
00:19:40,200 --> 00:19:43,300
Katakan saja.
Bagaimana aku dapat membalasnya?
272
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Dengan tubuhku?
273
00:19:46,000 --> 00:19:47,200
Aku tidak akan setuju.
274
00:19:47,200 --> 00:19:49,300
Aku tidak bercanda.
275
00:19:51,200 --> 00:19:54,200
Aku merasakan hubungan antara Nona Shangguan
dan Zhou Xianyi
276
00:19:54,200 --> 00:19:56,200
tidak sesederhana itu.
277
00:19:56,200 --> 00:19:58,400
Apa maksudmu? Aku tidak mengerti.
278
00:19:58,400 --> 00:20:00,200
Nona Shangguan memakai sachet aromatik,
279
00:20:00,200 --> 00:20:03,100
yang identik dengan yang ada di Zhou Xianyi.
280
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
Sachet aromatik?
281
00:20:07,400 --> 00:20:10,200
Dia tidak pernah memakai pakaian seperti itu.
282
00:20:10,200 --> 00:20:14,400
Apakah kau curiga bahwa Kakak Senior terlibat
dalam perampokan?
283
00:20:16,400 --> 00:20:17,800
Aku percaya pada karakternya.
284
00:20:17,800 --> 00:20:20,000
Kakak Senior tidak akan pernah melakukan hal seperti itu.
285
00:20:20,800 --> 00:20:23,400
Setelah Tuan Lu dan aku menginterogasi Zhou Xianyi,
286
00:20:23,400 --> 00:20:25,400
Aku yakin sachet aromatik yang dikenakan oleh Zhou Xianyi
287
00:20:25,400 --> 00:20:29,000
dan yang ada di Nona Shangguan dibuat oleh orang yang sama.
288
00:20:32,000 --> 00:20:34,200
Aku akan membantumu melihat ini.
289
00:20:35,800 --> 00:20:38,200
Bisakah kau sedikit lunak?
290
00:21:16,400 --> 00:21:17,800
Ada lubang, kan?
291
00:21:17,800 --> 00:21:20,100
Apakah ini lubang anjing?
292
00:21:25,600 --> 00:21:29,100
Jika aku tahu, aku akan bekerja keras untuk melatih
kecepatanku
293
00:21:30,800 --> 00:21:32,800
Bagaimanapun, tidak ada yang melihat aku
294
00:21:45,400 --> 00:21:48,300
Reputasi baikku adalah ...
295
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
Tuan ... Tuan Lu.
296
00:22:00,800 --> 00:22:04,200
Tuan Lu, apa yang kau lakukan di sini?
297
00:22:04,200 --> 00:22:06,100
Menurutmu di mana lagi aku seharusnya?
298
00:22:06,800 --> 00:22:10,400
Bagaimana aku berani berspekulasi tentang rencana
perjalananmu
299
00:22:14,700 --> 00:22:17,400
Karena kau di sini, ikut saja denganku untuk menyelidiki.
300
00:22:18,300 --> 00:22:21,800
Yang Mulia, aku tidak tahu apakah harus dikatakan
atau tidak.
301
00:22:21,800 --> 00:22:23,800
Tetapi aku pikir aku harus melakukannya.
302
00:22:23,800 --> 00:22:25,500
Meskipun seorang polisi,
303
00:22:25,500 --> 00:22:28,500
Aku masih seorang gadis. Ini sudah larut malam,
304
00:22:28,500 --> 00:22:31,400
tentu saja aku bersedia pergi bersamamu
untuk menyelidiki.
305
00:22:31,400 --> 00:22:34,800
Namun, seorang pria dan wanita bersama,
aku tidak ingin merusak reputasimu
306
00:22:34,800 --> 00:22:37,600
Lebih baik aku pergi sekarang.
307
00:22:37,600 --> 00:22:41,800
Tampaknya aku harus berdiskusi dengan Kepala Polisi besok.
308
00:22:41,800 --> 00:22:44,400
Aku tidak akan membawamu dalam penyelidikan
di masa depan.
309
00:22:44,400 --> 00:22:47,600
Tentang bonus tambahan, kita harus membahasnya nanti.
310
00:22:52,000 --> 00:22:56,100
Jika kau tidak keberatan,
aku bersedia menerima perintahmu kapan saja.
311
00:22:56,100 --> 00:22:58,810
Pria dan wanita lajang yang bersama-sama selarut ini
tidak baik, kan?
312
00:22:58,810 --> 00:23:01,000
Itu mungkin memengaruhi reputasiku
313
00:23:01,000 --> 00:23:03,600
Tuan, aku hanya bercanda.
314
00:23:03,600 --> 00:23:06,300
Karena kita dalam misi pemerintah,
tidak perlu membedakan gender.
315
00:23:06,300 --> 00:23:07,800
Tuan, kau penuh dengan keberanian
316
00:23:07,800 --> 00:23:09,600
Dalam satu pandangan, kau bahkan tidak akan diganggu
oleh seorang wanita yang duduk di pangkuan
317
00:23:09,600 --> 00:23:11,800
Tidak ada yang bisa membuat gosip tentangmu
318
00:23:14,000 --> 00:23:16,200
Maka kau salah,
319
00:23:16,200 --> 00:23:19,300
Aku bukan tipe orang yang tidak dapat diganggu
oleh wanita yang duduk di pangkuan
320
00:23:25,100 --> 00:23:27,300
Tapi, untuk wanita sepertimu,
321
00:23:28,700 --> 00:23:31,100
Aku benar-benar tidak tertarik.
322
00:23:38,800 --> 00:23:40,400
Ayo naik.
323
00:23:40,400 --> 00:23:43,000
Tuan, kita berdua pejabat pemerintah.
324
00:23:43,000 --> 00:23:46,200
Masuk ke rumah warga sipil tidak tepat, bukan?
325
00:23:46,800 --> 00:23:49,600
Jadi, Polisi Yuan, mengapa kau
326
00:23:49,600 --> 00:23:52,200
pergi melalui lubang anjing rumah pribadi di tengah malam?
327
00:23:53,600 --> 00:23:55,400
Mungkinkah kau lemah dalam kecepatanmu
328
00:23:55,400 --> 00:23:56,600
dan tidak bisa bangun di sini?
329
00:23:56,600 --> 00:23:58,300
Tidak.
330
00:24:00,200 --> 00:24:02,200
Itu bukan lubang anjing.
331
00:24:11,800 --> 00:24:15,700
Terima kasih Tuan.
Sebenarnya, aku bisa melakukannya sendiri.
332
00:24:16,800 --> 00:24:20,800
Kecepatan Yang Chengwan dianggap luar biasa
di antara Pengawal Berseragam Bersulam.
333
00:24:20,800 --> 00:24:23,900
Aku tidak akan berpikir bahwa muridnya
bisa begitu mengerikan.
334
00:24:23,900 --> 00:24:25,400
Tidak, kau salah paham.
335
00:24:25,400 --> 00:24:30,000
Sebenarnya, kecepatanku tidak terlalu buruk,
tapi paviliun ini agak terlalu tinggi.
336
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
Ini sangat melelahkan.
337
00:24:37,600 --> 00:24:43,500
Tuan, cepatlah pergi, cepat pergi.
338
00:24:44,600 --> 00:24:46,200
Itu hanya kucing.
339
00:24:46,200 --> 00:24:48,400
Kenapa kau takut
340
00:24:48,400 --> 00:24:49,700
Kucing?
341
00:25:02,800 --> 00:25:05,200
Kenapa ada kucing disini?
342
00:25:05,200 --> 00:25:08,400
Apakah itu kucing peliharaan Zhou Xianyi?
343
00:25:08,400 --> 00:25:12,800
Karena merindukan pemiliknya,
sehingga ia tidak meninggalkan paviliun ini?
344
00:25:42,100 --> 00:25:45,000
Rumput anggrek cepat bertunas di musim semi,
345
00:25:45,000 --> 00:25:47,200
Bunga Osmanthus cerah di musim gugur.
346
00:25:47,200 --> 00:25:49,000
Penuh semangat hidup,
347
00:25:49,000 --> 00:25:50,800
Secara alami mengikuti musim perayaan.
348
00:25:50,800 --> 00:25:52,400
Siapa yang bisa memikirkan pertapa yang tinggal di hutan,
349
00:25:52,400 --> 00:25:54,000
Terpikat oleh angin manis yang menyenangkannya.
350
00:25:54,000 --> 00:25:55,400
Setiap rumput dan tanaman memiliki semangat sendiri,
351
00:25:55,400 --> 00:25:57,700
Itu tidak ingin dipilih oleh pengagum.
352
00:25:58,400 --> 00:26:01,800
Tampaknya Zhou Xianyi memiliki kekasih di Yang Zhou.
353
00:26:06,100 --> 00:26:07,300
Tuan,
354
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Ini seharusnya rempah-rempah yang harum
355
00:26:31,000 --> 00:26:35,500
mengandung Ageratum dan cengkeh.
356
00:26:37,900 --> 00:26:39,700
Kau ke sana dan mencari.
357
00:26:44,600 --> 00:26:48,300
Tuan, lihat di sini.
358
00:26:51,000 --> 00:26:54,100
Zhou Xianyi itu adalah orang yang mabuk cinta.
359
00:26:55,400 --> 00:26:57,000
Apa maksudmu?
360
00:26:57,000 --> 00:27:00,200
Benda-benda ini digunakan untuk membuat lipstik.
361
00:27:00,200 --> 00:27:04,200
Bungkus cengkeh dan ageratum dengan kain sutra.
362
00:27:04,200 --> 00:27:07,200
Masukkan anggur hangat dari satu hingga tiga hari.
363
00:27:07,200 --> 00:27:10,900
Kemudian rendam anggur berbumbu ke dalam
sumsum daging sapi.
364
00:27:10,900 --> 00:27:13,600
Panaskan sedikit dan masukkan sagewort ke dalamnya.
365
00:27:13,600 --> 00:27:16,400
Resep ini bisa mengubah warna minyak
menjadi putih keperakan.
366
00:27:16,400 --> 00:27:18,400
Akhirnya, saring minyak dengan kain sutra,
367
00:27:18,400 --> 00:27:21,000
tuangkan ke dalam cangkir porselen untuk mendinginkan.
368
00:27:21,000 --> 00:27:24,800
Menambahkan sedikit cinnabar,
kita akan mendapatkan lipstik merah.
369
00:27:24,800 --> 00:27:29,300
Tidak apa-apa tanpa pemerah maka akan menjadi
krim wajah pelembab.
370
00:27:30,700 --> 00:27:32,200
Kau sepertinya tahu banyak.
371
00:27:32,200 --> 00:27:34,600
Semuanya ditulis dalam buku "Qimin Yaoshu."
(T / N: buku kuno teks pertanian Tiongkok.)
372
00:27:34,600 --> 00:27:36,200
Aku sudah mencobanya sebelumnya.
373
00:27:36,200 --> 00:27:38,200
Aku ingin membuat kosmetik untuk dijual,
374
00:27:38,200 --> 00:27:39,600
tetapi investasinya terlalu tinggi.
375
00:27:39,600 --> 00:27:43,000
Aku tidak bisa tawar-menawar, jadi aku menyerah.
376
00:27:43,000 --> 00:27:46,800
Dibutuhkan kerja keras untuk menghasilkan uang.
377
00:27:48,500 --> 00:27:50,400
Periksa lemari itu.
378
00:27:50,400 --> 00:27:52,300
Apakah ada bukti?
379
00:28:02,200 --> 00:28:05,600
Kakak Senior, kita sudah lama tidak minum bersama.
380
00:28:05,600 --> 00:28:07,800
Kaiat butuh minuman yang baik hari ini.
381
00:28:07,800 --> 00:28:09,200
Tentu.
382
00:28:09,200 --> 00:28:10,300
Sini.
383
00:28:18,400 --> 00:28:20,400
Ingat terakhir kali kita minum,
384
00:28:20,400 --> 00:28:23,800
itu adalah malam kau pergi tiga tahun lalu.
385
00:28:24,600 --> 00:28:28,100
Dalam tiga tahun terakhir, kau telah mengelola Geng Wu An
dengan sangat baik.
386
00:28:28,100 --> 00:28:29,800
Pasti sulit bagimu
387
00:28:29,800 --> 00:28:34,700
Tidak. Selama aku melihatmu kembali, semuanya sepadan.
388
00:28:37,800 --> 00:28:41,900
Kakak Senior, kau tidak pernah memakai
barang-barang gadis ini.
389
00:28:41,900 --> 00:28:43,700
Mengapa kau memakainya seperti orang lain sekarang?
390
00:28:43,700 --> 00:28:45,300
Maksudmu ini?
391
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Lanye memberikannya padaku.
392
00:28:48,000 --> 00:28:50,400
Lanye? Siapa dia?
393
00:28:51,200 --> 00:28:52,600
Zhai Lanye.
394
00:28:52,600 --> 00:28:54,500
Setelah kau pergi tiga tahun lalu,
395
00:28:54,500 --> 00:28:57,200
Aku bertemu dengannya di Danau Shou Xi.
396
00:28:57,200 --> 00:28:59,800
Dia adalah orang yang nasibnya menyedihkan.
397
00:29:00,800 --> 00:29:04,200
Jika dia tidak menasihati aku pada saat itu,
398
00:29:04,200 --> 00:29:06,600
Aku tidak tahu bagaimana aku bisa mengatur urusan itu
399
00:29:06,600 --> 00:29:09,300
di Geng Wu An setelah kau pergi.
400
00:29:11,800 --> 00:29:13,000
Kakak Senior, kau sudah bekerja keras.
401
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Bersulang untukmu lagi.
402
00:29:30,400 --> 00:29:33,300
Tuan, lihat.
403
00:29:34,800 --> 00:29:37,200
Jubah resmi ini semuanya sobek.
404
00:29:38,100 --> 00:29:39,900
Tampaknya gaji Zhou Xianyi ini
405
00:29:39,900 --> 00:29:43,800
dihabiskan untuk bahan-bahan pembuatan pemerah pipi
406
00:29:43,800 --> 00:29:46,600
Prosedur pembuatan pemerah pipi cukup rumit
407
00:29:46,600 --> 00:29:50,100
Sangat bijaksana baginya untuk melakukannya sendiri.
408
00:29:52,600 --> 00:29:57,900
Tuan, apakah kau pikir kekasihnya yang membuat sachet?
409
00:29:57,900 --> 00:29:59,200
Sangat mungkin.
410
00:29:59,200 --> 00:30:01,600
Aku bilang untuk meneliti sachet Shangguan Xi.
411
00:30:01,600 --> 00:30:02,800
Apakah menemukan sesuatu?
412
00:30:02,800 --> 00:30:05,100
Jangan khawatir, tuan. Aku sudah melihatnya.
413
00:30:05,100 --> 00:30:07,000
Kita akan segera tahu.
414
00:30:25,000 --> 00:30:27,200
Tuan, apakah rumah ini berhantu?
415
00:30:27,200 --> 00:30:30,200
Mengapa angin begitu kencang begitu kita keluar?
416
00:30:44,000 --> 00:30:45,400
Tuan, aku minta maaf.
417
00:30:45,400 --> 00:30:46,800
Aku tidak bermaksud begitu.
418
00:30:46,800 --> 00:30:49,100
- Aku pasti ...
- Jangan menyentuhnya!
419
00:30:56,600 --> 00:30:58,400
Bukankah itu hanya gelang?
420
00:30:58,400 --> 00:31:00,400
Mengapa serius sekali?
421
00:31:04,400 --> 00:31:06,400
Zhai Lanye.
422
00:31:06,400 --> 00:31:09,800
Bukankah itu sachet yang diberikan oleh Nona Shangguan
kepada Zhou Xianyi sebagai tanda cinta?
423
00:31:09,800 --> 00:31:10,800
Bukan
424
00:31:10,800 --> 00:31:13,800
Kakak Senior tidak pernah melakukan jahit menjahit
425
00:31:13,800 --> 00:31:16,400
Sehingga Zhai Lanye ...
426
00:31:16,400 --> 00:31:18,000
Dia adalah teman dekat Kakak.
427
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
Dia dulu tinggal di rumah Zhai di timur Yang Zhou.
428
00:31:21,000 --> 00:31:22,600
Aku mendengar dia telah pindah.
429
00:31:22,600 --> 00:31:24,800
Tentang ke mana dia pindah, aku tidak tahu.
430
00:31:24,800 --> 00:31:26,400
Aku sudah bilang padamu.
431
00:31:26,400 --> 00:31:29,000
Kakak Senior tidak akan pernah melakukan hal seperti ini.
432
00:31:29,000 --> 00:31:30,400
Berdasarkan apa yang kau katakan,
433
00:31:30,400 --> 00:31:32,000
orang yang memiliki hubungan khusus dengan Zhou Xianyi
434
00:31:32,000 --> 00:31:35,300
bukan Nona Shangguan, tetapi Zhai Lanye.
435
00:31:36,500 --> 00:31:38,500
Di mana aku dapat menemukannya?
436
00:31:39,600 --> 00:31:41,300
Rumah perahu di tepi danau.
437
00:31:42,200 --> 00:31:43,600
Dia adalah kuda kurus Yangzhou.
438
00:31:43,600 --> 00:31:48,200
Aku mendengar bahwa itu adalah sejenis perdagangan
manusia di Yang Zhou.
439
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
Secara halus, ini disebut memberi makan kuda kurus.
440
00:31:49,600 --> 00:31:52,800
Anak perempuan dari keluarga miskin,
pada usia tujuh atau delapan tahun,
441
00:31:52,800 --> 00:31:54,600
akan diadopsi oleh orang kaya.
442
00:31:54,600 --> 00:31:56,200
Kemudian mereka diajari cara memainkan instrumen, catur,
443
00:31:56,200 --> 00:31:58,300
keterampilan kaligrafi, melukis, dan memasak.
444
00:31:58,300 --> 00:32:01,600
Tetapi apa yang diajarkan kepada mereka adalah
mempersiapkannya untuk menjadi selir seseorang.
445
00:32:03,900 --> 00:32:06,200
Lagi pula, aku tidak suka tipe itu
446
00:32:09,200 --> 00:32:13,700
Aku juga mendengar bahwa kuda-kuda kurus yang cerdas
dan tampan itu dibagi menjadi tiga kategori.
447
00:32:13,700 --> 00:32:17,400
Untuk pria yang cerdas, tampan dan keren,
mereka akan mengajar para gadis
448
00:32:17,400 --> 00:32:22,100
untuk bermain sitar, membaca puisi, menulis kaligrafi,
melukis, bermain catur, bermain seruling,
449
00:32:22,100 --> 00:32:24,400
mainkan kartu dan tagihannya.
450
00:32:25,200 --> 00:32:27,400
Seiring dengan mengajar mereka cara merias wajah
dan berdandan,
451
00:32:27,400 --> 00:32:30,600
bagaimana cara pergi, berjalan, duduk dengan tepat,
452
00:32:30,600 --> 00:32:31,600
mereka juga akan memberitahunya untuk meniru gambar
453
00:32:31,600 --> 00:32:35,600
dalam buku porno Ru Yi untuk belajar tentang teknik
di tempat tidur.
454
00:32:36,300 --> 00:32:37,900
Apakah kau menyukainya?
455
00:32:38,600 --> 00:32:40,400
Udang Besar Yuan.
456
00:32:40,400 --> 00:32:42,400
Aku tidak berpikir kau akan tahu banyak.
457
00:32:42,400 --> 00:32:46,200
Tentu saja. Aku punya koleksi lengkap.
458
00:32:49,200 --> 00:32:51,400
Wow, aku terkejut kau suka ini.
459
00:32:52,800 --> 00:32:54,200
Aku menggunakannya untuk menyelesaikan suatu kasus.
460
00:32:54,200 --> 00:32:57,200
Aku dapat menyelesaikan kasus,
tetapi mengapa memuku aku?
461
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Ingin bertanya hal lain?
462
00:33:04,900 --> 00:33:07,200
Kau tahu banyak hal juga.
463
00:33:07,200 --> 00:33:10,100
Katakan padaku.
Apakah ada hal lain yang terkait dengan Zhai Lanye?
464
00:33:10,100 --> 00:33:12,000
Kau hanya memintaku untuk mencari tahu
tentang sachet aromatik.
465
00:33:12,000 --> 00:33:13,600
Kau tidak memberi tahuku untuk bertanya lebih banyak
tentang Zhai Lanye.
466
00:33:13,600 --> 00:33:15,400
Aku ...
Jangan, jangan lakukan itu. Tidak.
467
00:33:15,400 --> 00:33:16,800
Yuan Jinxia, mengapa kau selalu memukulku?
468
00:33:16,800 --> 00:33:18,800
Sudah kubilang jangan memukul kepala pria.
469
00:33:18,800 --> 00:33:20,400
Aku bukan orang sakit itu.
470
00:33:20,400 --> 00:33:21,700
Ceritakan dengan cepat.
471
00:33:24,200 --> 00:33:25,800
Ceritakan dengan cepat.
472
00:33:25,800 --> 00:33:27,400
Cepat-cepat untuk apa?
473
00:33:31,800 --> 00:33:34,600
Nona Senior berkata, beberapa bulan yang lalu,
474
00:33:34,600 --> 00:33:38,200
Zhai Lanye bertemu Zhou Xianyi saat berperahu di danau.
475
00:33:38,200 --> 00:33:40,800
Dengan satu nada melodi, dua cangkir teh ringan,
476
00:33:40,800 --> 00:33:44,600
dan mengobrol secara santai,
Zhou Xianyi jatuh cinta padanya.
477
00:33:44,600 --> 00:33:48,800
Jika dia begitu terpikat dengan dia,
mengapa tidak menikahinya?
478
00:33:48,800 --> 00:33:51,600
Zhai Lanye adalah salah satu kuda paling kurus.
479
00:33:51,600 --> 00:33:53,000
Jika dia ingin menikahinya,
480
00:33:53,000 --> 00:33:55,300
dia harus memberi pemiliknya 10.000 tael perak.
481
00:33:55,300 --> 00:33:59,400
Jumlah uang yang sangat besar, bagaimana ia bisa
mendapatkannya dengan cepat?
482
00:33:59,400 --> 00:34:02,600
Jika kubilang aku hanya mengambil 10.000 tael perak
483
00:34:02,600 --> 00:34:04,600
dan mengembalikannya nanti ...
484
00:34:04,600 --> 00:34:07,200
Jadi begitulah adanya.
485
00:34:07,200 --> 00:34:10,200
Zhou Xianyi mengakui bahwa ia telah mengambil
10.000 tael perak,
486
00:34:10,200 --> 00:34:12,400
tapi dia tidak mau mengungkapkan alasannya.
487
00:34:16,400 --> 00:34:18,400
Aku sudah bilang begitu banyak informasi.
488
00:34:19,000 --> 00:34:20,600
Bagaimana kau akan berterima kasih kepadaku?
489
00:34:20,600 --> 00:34:23,500
Jika kau menyentuhku lagi, aku akan memukulmu
490
00:34:25,700 --> 00:34:28,300
Ketika kau memutuskan untuk berterima kasih kepadaku,
datang temukan aku
491
00:34:28,300 --> 00:34:29,700
Aku pergi.
492
00:34:30,390 --> 00:34:31,690
Tapi...
493
00:34:40,600 --> 00:34:41,900
Tuan!
494
00:34:51,800 --> 00:34:53,800
Mengapa kau masuk tanpa mengetuk pintu?
495
00:34:55,500 --> 00:34:56,600
Maafkan aku. Maaf.
496
00:34:56,600 --> 00:34:58,600
Aku tidak tahu bahwa kau sedang mengganti pakaianmu
497
00:34:58,600 --> 00:35:01,600
Aku ada masalah mendesak untuk dilaporkan.
498
00:35:10,600 --> 00:35:12,300
Apa yang terjadi?
499
00:35:15,200 --> 00:35:17,400
Tuan, aku sudah tahu
500
00:35:17,400 --> 00:35:20,300
alasan mengapa Zhou Xianyi membutuhkan
10.000 tael perak.
501
00:35:20,300 --> 00:35:22,400
Itu untuk "kuda kurus."
502
00:35:22,400 --> 00:35:24,400
Kuda kurus?
503
00:35:24,400 --> 00:35:26,000
Namanya Zhai Lanye.
504
00:35:26,000 --> 00:35:29,400
Beberapa bulan yang lalu, Zhou Xianyi jatuh cinta padanya.
505
00:35:29,400 --> 00:35:32,400
Tetapi jika dia ingin menikahinya,
dia harus memberi pemiliknya 10.000 tael perak.
506
00:35:32,400 --> 00:35:34,600
Zhou Xianyi sangat cemas.
507
00:35:34,600 --> 00:35:37,900
Dia bahkan menjual tanah leluhurnya
untuk mengumpulkan uang.
508
00:35:39,000 --> 00:35:43,200
Seperti pepatah mengatakan,
"Pahlawan tidak bisa melewati cobaan keindahan."
509
00:35:45,200 --> 00:35:47,800
Berdasarkan yang aku temukan, setiap kali cuaca bagus,
510
00:35:47,800 --> 00:35:53,000
Tuan Zhai akan membawa Zhai Lanye berperahu
di danau untuk memikat menantu yang kaya.
511
00:35:54,400 --> 00:35:56,600
Pergi dan atur perahu untukku.
512
00:35:56,600 --> 00:35:58,600
Sebarkan kabar bahwa aku akan berperahu di danau.
513
00:35:58,600 --> 00:36:01,000
Katakan bahwa aku seorang tuan muda yang kaya
dari ibukota.
514
00:36:01,000 --> 00:36:02,800
Kau tahu apa yang harus dilakukan, bukan?
515
00:36:02,800 --> 00:36:05,200
Pancing ikan dengan umpan yang bagus.
516
00:36:05,200 --> 00:36:07,600
Aku sudah memikirkannya.
517
00:36:07,600 --> 00:36:09,600
Besok, datang dengan Yang Yue.
518
00:36:09,600 --> 00:36:10,900
Ya
519
00:36:11,800 --> 00:36:15,100
Tuan Lu, bagaimanapun, bahwa ...
520
00:36:16,500 --> 00:36:17,600
Apa yang salah?
521
00:36:17,600 --> 00:36:19,800
Aku butuh uang untuk menyewa perahu,
522
00:36:19,800 --> 00:36:22,800
tapi aku tidak punya banyak uang ...
523
00:36:22,800 --> 00:36:25,800
Bisakah kau memberi aku uang muka terlebih dahulu?
524
00:36:25,800 --> 00:36:28,000
Tunggu sampai kasus ini selesai, maka kita akan
menyelesaikan semua pengeluaran.
525
00:36:28,000 --> 00:36:30,900
Bagaimana aku bisa menyewa perahu tanpa uang?
526
00:36:31,800 --> 00:36:35,200
Dengan kemampuanmu,
bukankah mudah untuk mendapatkan uang?
527
00:36:36,700 --> 00:36:40,100
Terima kasih atas pujianmu.
Aku akan pergi.
528
00:36:56,400 --> 00:37:00,600
Tuan Xia, gaya rambut pelayanmu benar-benar imut.
529
00:37:01,600 --> 00:37:04,400
Gaun hijau dengan bagian dalam pink.
Ini menunjukkan kebahagiaan dan kepositifan.
530
00:37:04,400 --> 00:37:06,600
Da Yang, kau terlihat bagus dengan pakaian itu.
531
00:37:06,600 --> 00:37:08,200
Betulkah?
532
00:37:09,100 --> 00:37:12,000
Bagaimana aku tidak merasa senang mendengarnya?
Apakah kau benar-benar memuji aku
533
00:37:12,000 --> 00:37:14,500
Bagaimana denganmu? Apakah kau memuji aku?
534
00:37:14,500 --> 00:37:16,400
Aku ...
535
00:37:16,400 --> 00:37:17,200
Ya aku
536
00:37:17,200 --> 00:37:18,900
Ya. Nah, apakah aku terlihat bahagia?
537
00:37:18,900 --> 00:37:21,400
- Benarkah?
- Baiklah, baiklah.
538
00:37:27,600 --> 00:37:29,000
Ada apa dengan itu?
539
00:37:29,000 --> 00:37:30,200
Ini?
540
00:37:30,200 --> 00:37:32,200
Kau tidak mengerti. Ini samaran aku
541
00:37:32,200 --> 00:37:35,200
Kalau tidak, dengan wajahku, jika aku tidak memiliki luka,
542
00:37:35,200 --> 00:37:37,200
bagaimana aku terlihat seperti seorang pelayan?
543
00:37:37,200 --> 00:37:39,800
Ini seperti dua roti di kepalamu
544
00:37:39,800 --> 00:37:42,400
Kau berani mengatakannya lagi? Katakan lagi.
545
00:37:42,400 --> 00:37:43,800
- Cukup, cukup.
- Da Yang.
546
00:37:43,800 --> 00:37:46,800
Kau menjadi semakin menjengkelkan.
547
00:37:46,800 --> 00:37:48,600
Cukup!
548
00:37:48,600 --> 00:37:50,100
Biarkan aku memberitahumu...
549
00:37:50,800 --> 00:37:52,500
Tuangkan anggur untukku.
550
00:37:53,400 --> 00:37:55,500
Cepat pergi.
551
00:38:09,200 --> 00:38:11,400
Ini tuan
552
00:38:11,400 --> 00:38:15,300
Polisi Yuan, ketika menyamar sebagai pelayan,
kau harus bertindak seperti itu.
553
00:38:15,300 --> 00:38:17,200
Jika kau bertindak begitu sembrono,
554
00:38:17,200 --> 00:38:19,600
orang akan melihat melalui tindakan kita.
555
00:38:21,700 --> 00:38:23,600
Tuan, tolong nikmati makanannya.
556
00:38:23,600 --> 00:38:26,200
Apakah ini lebih baik sekarang, Tuan?
557
00:38:28,000 --> 00:38:29,900
Biasa saja.
558
00:38:32,000 --> 00:38:37,300
Tampilanmu ini benar-benar ...
559
00:38:37,300 --> 00:38:40,200
Kecantikanku sedikit kurang dapat diterima,
560
00:38:40,200 --> 00:38:41,600
tapi ini untuk investigasi.
561
00:38:41,600 --> 00:38:43,500
Cukup tahan dengan itu.
562
00:38:45,900 --> 00:38:47,800
Aku akan puas dengan apa yang tersedia.
563
00:38:48,800 --> 00:38:50,700
Apapun yang kau suka.
564
00:39:35,800 --> 00:39:37,200
Pada hari hujan seperti itu,
565
00:39:37,200 --> 00:39:40,200
akankah Zhai Lanye keluar berperahu?
566
00:39:40,200 --> 00:39:44,400
Jika dia tidak melakukannya, maka kita sudah
membuang-buang uang dengan sia-sia.
567
00:39:49,300 --> 00:39:51,600
Tuan, makan. Kenapa kau tidak makan?
568
00:39:52,600 --> 00:39:54,400
Kau pergi ke depan dan makan.
569
00:40:02,200 --> 00:40:04,200
Perahu Zhai Lanye akan datang.
570
00:40:04,200 --> 00:40:06,100
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
571
00:40:11,500 --> 00:40:12,800
Itu benar-benar dia.
572
00:40:12,800 --> 00:40:17,000
Aku pernah mendengar bahwa Zhai Lanye pintar bermain
musik dan memainkan kecapi dengan baik.
573
00:40:20,800 --> 00:40:22,800
Dia disini. Ram perahu ke mereka.
574
00:40:22,800 --> 00:40:24,300
Ya
575
00:40:42,400 --> 00:40:45,000
Perahu siapa yang begitu sembrono?
576
00:40:45,000 --> 00:40:47,700
Bagaimana jika kau menyakiti nyonya mudaku?
577
00:40:50,800 --> 00:40:52,200
Maaf maaf!
578
00:40:52,200 --> 00:40:54,600
Aku sangat menyesal. Tuan muda aku mengatakan itu
579
00:40:54,600 --> 00:40:57,600
dia ingin meminta maaf kepada nyonyamu
580
00:40:57,600 --> 00:41:01,300
Nyonya muda kita tidak bertemu siapa pun.
581
00:41:01,300 --> 00:41:04,200
Gui'er, jangan kasar.
582
00:41:04,200 --> 00:41:07,800
Minta tuan muda perahu itu untuk datang.
583
00:41:07,800 --> 00:41:10,000
Ya. Silakan datang.
584
00:41:10,000 --> 00:41:11,700
Tunggu sebentar.
585
00:41:14,000 --> 00:41:18,600
Tuan, seperti yang kau antisipasi,
dia menyetujuinya dengan cepat.
586
00:41:18,600 --> 00:41:21,200
Pernahkah kau belajar apa-apa dari bekerja
di Departemen Enam Pintu?
587
00:41:21,200 --> 00:41:24,000
Pikirkan tentang itu. Apakah dia ingin bertemu aku lagi,
588
00:41:24,000 --> 00:41:25,900
atau apakah aku ingin lebih bertemu dengannya?
589
00:41:26,600 --> 00:41:28,500
Yah, itu sulit dikatakan.
590
00:41:28,500 --> 00:41:30,000
Apa katamu?
591
00:41:30,000 --> 00:41:31,800
Betapa pintarnya kau, Tuan
592
00:41:32,600 --> 00:41:34,300
Lewat sini, Tuan Muda.
593
00:41:55,600 --> 00:41:57,000
Lanye menyapa Tuan Muda.
594
00:41:57,000 --> 00:41:58,800
Maaf mengganggumu
595
00:41:58,800 --> 00:42:00,800
Aku sudah memarahi tukang perahu.
596
00:42:00,800 --> 00:42:02,800
Aku harap kau akan menerima permintaan maaf aku
597
00:42:02,800 --> 00:42:05,500
Tuan Muda, kau terlalu formal.
Aku baik-baik saja.
598
00:42:05,500 --> 00:42:08,000
Maaf atas masalahnya.
599
00:42:08,000 --> 00:42:09,900
Ini adalah pertama kalinya aku di Yangzhou.
600
00:42:09,900 --> 00:42:12,000
Aku datang terutama untuk melihat pemandangan
di Danau Shou Xi.
601
00:42:12,000 --> 00:42:14,800
Baru saja, aku mendengar nada melodi datang dari kapalmu
602
00:42:14,800 --> 00:42:16,600
Aku sangat menyukainya.
603
00:42:16,600 --> 00:42:20,800
Aku biasanya menikmati memainkan alat musik.
Maaf permisi amatir aku bermain.
604
00:42:20,800 --> 00:42:24,800
Bolehkah kami sangat beruntung mendengarmu
memainkan lagu?
605
00:42:24,800 --> 00:42:26,600
Pengunjung dari jauh adalah tamu.
606
00:42:26,600 --> 00:42:28,900
Aku akan mempermalukan diri sendiri dan bermain untukmu
607
00:43:18,000 --> 00:43:26,900
Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com
608
00:43:28,000 --> 00:43:31,400
♫ Di bawah guyuran hujan yang lebat ♫
609
00:43:31,400 --> 00:43:34,800
♫ Terjalin oleh kebingungan ♫
610
00:43:34,800 --> 00:43:41,200
♫ < i> Suara angin menderu mengingatkan hatiku yang kacau
611
00:43:41,200 --> 00:43:44,450
♫ Berbaring untuk ribuan mil ♫
612
00:43:44,450 --> 00:43:47,800
♫ Sejarah masa lalu ada di sana ♫
613
00:43:47,800 --> 00:43:53,000
♫ Nasib yang harus dihindari ♫
614
00:43:54,000 --> 00:44:00,400
♫ Aku menutup mataku dan aku bisa melihat wajahmu ♫
615
00:44:00,400 --> 00:44:06,400
♫ Aku membuka mataku.
Bagaimana aku bisa mengakhiri kesedihan ini
jika dunia dipenuhi dengan pedang dan pedang? ♫
616
00:44:06,400 --> 00:44:09,200
♫ Di dunia yang tidak kekal ini ♫
617
00:44:09,200 --> 00:44:13,000
♫ Kami terus berjuang untuk segalanya
tetapi tidak mendapatkan apa-apa ♫
618
00:44:13,000 --> 00:44:19,000
♫ Suara yang tersembunyi yang tak terlihat dan tak terlihat ♫
619
00:44:19,000 --> 00:44:22,200
♫ Saat angin nasib berhembus, ♫
620
00:44:22,200 --> 00:44:25,800
♫ Menyaksikan naik turunnya orang ♫
621
00:44:25,800 --> 00:44:28,800
♫ Rasa sakit karena terpisah ♫
622
00:44:28,800 --> 00:44:32,400
♫ Terlalu sulit untuk ditanggung ♫
623
00:44:32,400 --> 00:44:38,800
♫ Aku hampir tidak melihat penampilanmu ♫
624
00:44:38,800 --> 00:44:45,000
♫ Hari ketika aku bertemu denganmu, ♫
625
00:44:45,000 --> 00:44:48,200
♫ < i> Kami katakan akan bersama sampai kami tua ♫
626
00:44:48,200 --> 00:44:52,000
♫ Dan bergandengan tangan sepanjang masa muda kami ♫
627
00:44:52,000 --> 00:44:59,200
♫ Rasanya seperti seribu tahun dalam sekejap ♫
49570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.