All language subtitles for Under.The.Power.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,600 Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,600 ♫ Saat awan bergulung beserta angin yang bertiup ♫ 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,600 ♫ Saat bintang-bintang beredar dengan hatiku yang mengembara ♫ 4 00:00:12,600 --> 00:00:18,400 ♫ Seluruh langit diwarnai dengan bunga-bunga indah ♫ 5 00:00:18,400 --> 00:00:23,600 ♫ Doanya membuatku tenggelam dalam lamunan ♫ 6 00:00:23,600 --> 00:00:29,400 ♫ Untuk sesaat, aku seperti terdampar dalam keabadian ini ♫ 7 00:00:29,420 --> 00:00:41,100 ♫ Aku bisa mendengar detak jantungmu melayang disekitarku ♫ 8 00:00:41,100 --> 00:00:47,400 ♫ Dalam waktu yang sangat singkat, rasanya kita berada di dua dunia yang berbeda ♫ 9 00:00:47,400 --> 00:00:53,600 ♫ Tidak dapat menemukan keabadian seperti itu lagi ♫ 10 00:00:53,600 --> 00:01:05,200 ♫ Aku bisa melihat hatimu yang menangis ♫ 11 00:01:05,200 --> 00:01:15,900 ♫ Aku takut akan kehilangan segalanya dalam sekejap ♫ 12 00:01:55,200 --> 00:02:00,000 [Di Bawah Kekuasaan] 13 00:02:00,000 --> 00:02:02,700 [Episode 08] 14 00:02:05,700 --> 00:02:07,600 Ini adalah dekrit dari Yang Mulia 15 00:02:07,600 --> 00:02:12,800 Mulai hari ini, kasus ini ditangani oleh Pengawal Seragam Bersulam 16 00:02:12,800 --> 00:02:15,700 Ya, aku akan melakukannya sekarang. 17 00:02:18,200 --> 00:02:19,700 Tuan, tolong lewat sini. 18 00:02:31,310 --> 00:02:35,030 Zhou Xianyi, 28 tahun, dari Wuxing, 19 00:02:35,030 --> 00:02:36,589 Zhejiang, lulus ujian sarjana nasional pada tahun ke-21 dari Kaisar Jia Jing. 20 00:02:36,600 --> 00:02:39,600 Mengambil posisi Jaksa Rumah Tangga pada tahun ke-23 dari Kaisar Jia Jing. 21 00:02:39,600 --> 00:02:43,900 Pada tahun ke-37 Kaisar Jia Jing, menjadi pejabat pembangunan air di Kementerian Pekerjaan. 22 00:02:43,900 --> 00:02:47,400 Sebulan yang lalu, ia diberi dana 100.000 tael perak untuk perbaikan sungai 23 00:02:47,400 --> 00:02:49,200 seperti yang diperintahkan untuk memperbaiki tanggul sungai Yang Zhou. 24 00:02:49,200 --> 00:02:52,700 Setelah datang ke Yang Zhou, ia telah menggelapkan dana resmi untuk perbaikan sungai. 25 00:02:52,700 --> 00:02:55,800 Dengan bukti-buktinya, ia segera ditangkap dan dipenjara. 26 00:02:58,400 --> 00:03:02,200 Tuan Zhou, apakah kau keberatan dengan pernyataan itu? 27 00:03:04,500 --> 00:03:07,200 Aku bertanya-tanya apakah kau ingat 28 00:03:07,200 --> 00:03:10,700 kami bertemu tiga tahun lalu. 29 00:03:11,800 --> 00:03:16,200 Pada saat itu, kau adalah Pengacara Rumah Tangga. Seorang pejabat kelas sembilan 30 00:03:16,200 --> 00:03:17,600 Meskipun kau adalah seorang inspektur kekaisaran, 31 00:03:17,600 --> 00:03:21,900 Kau diam tanpa karakteristik khusus. 32 00:03:21,900 --> 00:03:26,600 Namun, kau memberiku kesan mendalam. 33 00:03:26,600 --> 00:03:29,500 Tuan Liu, apa pendapatmu tentang ini? 34 00:03:29,500 --> 00:03:31,400 Hal ini ... 35 00:03:31,400 --> 00:03:32,800 Tuan Liu. 36 00:03:33,950 --> 00:03:35,589 Aku pasti akan melapor kepada Yang Mulia hari ini. 37 00:03:35,590 --> 00:03:36,589 Tuan Wang, silakan duduk. 38 00:03:36,600 --> 00:03:37,500 Terlalu dingin. 39 00:03:37,500 --> 00:03:40,300 Hati-hati. Hari ini terlalu dingin. 40 00:03:41,200 --> 00:03:45,800 Apa yang membuatku mengingatmu, Tuan Zhou, 41 00:03:47,670 --> 00:03:50,589 Pada Desember yang dingin, setelah salju pertama, 42 00:03:50,600 --> 00:03:53,800 Petugas mengenakan sepatu yang terbuat dari kulit rusa 43 00:03:53,800 --> 00:03:58,700 atau kulit domba, atau setidaknya sepasang sepatu bot kapas. 44 00:03:58,700 --> 00:04:00,700 Tetapi kau telah memakainy 45 00:04:00,700 --> 00:04:03,800 sepasang sepatu bot kulit tua dan robek. 46 00:04:05,300 --> 00:04:09,500 Aku bisa menebak bahwa ada banyak salju yang mencair di dalam diri mereka. 47 00:04:16,800 --> 00:04:20,600 Semua orang tahu bahwa pejabat biasa buruk. 48 00:04:20,600 --> 00:04:25,600 Tetapi sebagian besar pejabat memiliki cara tersendiri untuk mendapatkan sesuatu yang ekstra. 49 00:04:25,600 --> 00:04:30,000 Orang yang miskin sepertimu benar-benar tidak biasa. 50 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Kau ... Lu Yi, Komandan Lapangan Lu. 51 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Apakah kau ingat aku, Tuan Zhou? 52 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Menurut keputusan Yang Mulia, 53 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Aku telah diberi wewenang untuk menyelidiki penggelapan dana perbaikan sungai. 54 00:04:42,000 --> 00:04:46,300 Jika kau adalah korban ketidakadilan, silakan beri tahu aku 55 00:04:47,000 --> 00:04:48,900 Apakah kau akan percaya padaku? 56 00:04:50,800 --> 00:04:53,600 Aku hanya percaya pada mataku 57 00:04:53,600 --> 00:04:56,400 Apa yang kau lihat belum tentu benar. 58 00:04:57,100 --> 00:05:00,500 Aku memang menyentuh sejumlah uang itu. 59 00:05:01,100 --> 00:05:04,200 Apakah kau mengaku? Di mana uangnya sekarang? 60 00:05:06,000 --> 00:05:10,700 Jika aku katakan, aku hanya mengambil uang 10.000 dan kemudian mengembalikannya 61 00:05:10,700 --> 00:05:13,700 Tentang keberadaan uang yang hilang, aku tidak tahu sama sekali. 62 00:05:13,700 --> 00:05:16,700 Tuan Lu, apakah kau percaya kepadaku? 63 00:05:19,900 --> 00:05:23,000 Pada hari itu, aku sengaja memerintahkan para penjaga untuk pergi 64 00:05:23,000 --> 00:05:25,500 untuk menyelinap ke penyimpanan perak. 65 00:05:33,000 --> 00:05:38,200 Kemudian, aku tidak menggunakan 10.000 tael perak karena beberapa alasan. 66 00:05:38,200 --> 00:05:41,200 Aku kembali ke gudang untuk mengembalikan semua perak yang telah aku ambil. 67 00:05:41,200 --> 00:05:44,300 Saat itu, semua uang itu masih ada di sana. 68 00:05:45,000 --> 00:05:48,800 Aku yakin bahwa semua uang itu masih ada di sana. 69 00:05:52,100 --> 00:05:57,300 Siapa tahu Walikota akan datang untuk inventarisasi, 70 00:05:57,300 --> 00:05:59,700 semua uang telah hilang. 71 00:06:01,200 --> 00:06:04,800 Mengapa kau mengambil 10.000 tael perak? 72 00:06:05,400 --> 00:06:08,800 Karena alasan yang sangat penting. 73 00:06:08,800 --> 00:06:13,500 Aku tidak bisa membantu tetapi harus melakukannya. 74 00:06:13,500 --> 00:06:16,000 Aku harap kau bisa mengerti. 75 00:06:16,000 --> 00:06:17,800 Jika kau tahu itu penting, 76 00:06:17,800 --> 00:06:19,300 Kau harus memberi tahu kami tentang itu, 77 00:06:19,300 --> 00:06:22,500 maka kami dapat membantumu untuk membuktikan bahwa kau tidak bersalah. 78 00:06:24,700 --> 00:06:26,800 Bukti dan saksi sekarang ada di sini. 79 00:06:26,800 --> 00:06:28,800 Hanya berdasarkan sisi ceritamu 80 00:06:28,800 --> 00:06:31,100 kita sulit mencapai kesimpulan. 81 00:06:33,200 --> 00:06:36,000 Semua orang mengatakan aksi Pengawal Seragam Bersulam itu kejam. 82 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Hukuman di penjara Zhao sangat beragam. 83 00:06:39,000 --> 00:06:42,100 Komandan Lapangan Lu, kau bersedia mendengarkan ceritaku 84 00:06:42,100 --> 00:06:44,700 dan kau tidak menggunakan siksaan apa pun. 85 00:06:44,700 --> 00:06:48,600 Aku sangat berterima kasih untuk itu. 86 00:06:50,600 --> 00:06:52,600 Itu hanya rumor. 87 00:06:52,600 --> 00:06:54,800 Kami di Pengawal Seragam Bersulam tidak bodoh 88 00:06:54,800 --> 00:06:57,900 Kapan harus melepaskan, kapan harus menghukum, 89 00:06:57,900 --> 00:07:00,000 kami semua tahu cara menentukan. 90 00:07:02,800 --> 00:07:05,000 Mungkin apa yang enggan kau sampaikan 91 00:07:05,000 --> 00:07:07,600 adalah kunci yang kami cari untuk menyelesaikan kasus ini. 92 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Tuan, apakah kau percaya pada Zhou Xianyi? 93 00:07:17,730 --> 00:07:19,189 Apakah kau? 94 00:07:19,200 --> 00:07:21,800 Ada begitu banyak orang yang bisa berbohong tanpa memaksa 95 00:07:21,800 --> 00:07:24,000 jadi aku hanya percaya pada bukti. 96 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Polisi Yuan adalah orang yang cukup masuk akal. 97 00:07:27,400 --> 00:07:30,200 Penyimpanan perak Yang Zhou tidak terlalu jauh dari sini. 98 00:07:30,200 --> 00:07:31,800 Ayo dan lihat. 99 00:07:40,000 --> 00:07:42,500 Tuan, jejak kakinya sangat rumit 100 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 Ada banyak orang yang keluar masuk, tetapi semuanya adalah sepatu pemerintah. 101 00:07:47,100 --> 00:07:49,800 Jika semua orang ke sini berasal dari pemerintah, 102 00:07:49,800 --> 00:07:53,200 mungkin Zhou Xianyi mengatakan yang sebenarnya? 103 00:07:53,200 --> 00:07:55,200 Coba pikirkan, 100.000 tael perak itu 104 00:07:55,200 --> 00:07:57,500 benar-benar diambil oleh Zhou Xianyi, 105 00:07:57,500 --> 00:08:01,000 itu akan membutuhkan banyak waktu dan upaya untuk mentransfer sendiri. 106 00:08:01,800 --> 00:08:05,500 Dia mengakui bahwa dia telah mencuri 10.000 tael perak, 107 00:08:05,500 --> 00:08:09,500 yang menunjukkan bahwa ia memiliki kemampuan untuk mentransfer uang. 108 00:08:21,400 --> 00:08:23,600 Untuk mencari tahu apakah dia mengatakan sebenarnya, 109 00:08:23,600 --> 00:08:29,000 kita harus mencari tahu alasan mengapa dia mengambil 10.000 tael perak. Ayo pergi. 110 00:08:29,000 --> 00:08:30,900 - Ayo pergi. - Kemana kita pergi? 111 00:08:31,900 --> 00:08:35,200 Aku lapar, perlu makan sesuatu. 112 00:08:38,200 --> 00:08:40,100 Tunggu aku, tuan! 113 00:08:41,300 --> 00:08:43,400 Tuan, tunggu aku! 114 00:08:45,400 --> 00:08:49,800 Tuan, apakah kau selalu bertahan dengan makanan sederhana seperti itu? 115 00:08:50,500 --> 00:08:52,700 Makanan hanya untuk mengisi perut. 116 00:08:52,700 --> 00:08:54,100 Masalah apapun? 117 00:08:54,100 --> 00:08:55,800 Tidak. 118 00:08:55,800 --> 00:08:59,600 Aku hanya berpikir bahwa pejabat sepertimu sangat pilih-pilih makanan. 119 00:08:59,600 --> 00:09:02,600 Apakah kau terbiasa makan makanan jalanan itu? 120 00:09:03,400 --> 00:09:05,200 Menjadi menarik tidak selalu berarti menjadi lezat. 121 00:09:05,200 --> 00:09:08,300 Sebaliknya, menjadi lezat tidak selalu berarti menarik 122 00:09:09,250 --> 00:09:11,000 Mie ada di sini! 123 00:09:11,000 --> 00:09:13,600 Mie pangsit udang Yang Zhou 124 00:09:13,600 --> 00:09:15,400 Nikmati makanannya! 125 00:09:23,000 --> 00:09:25,200 Semakin kecil penjual, semakin asli rasanya. 126 00:09:25,200 --> 00:09:28,000 Cobalah. Ini kelezatan lokal. 127 00:09:46,800 --> 00:09:48,800 Bos, satu mangkuk lagi! 128 00:09:48,800 --> 00:09:50,400 Mari! 129 00:09:56,200 --> 00:09:58,400 Aku selalu makan cepat sejak aku masih kecil. 130 00:09:58,400 --> 00:10:01,100 Tuan, jangan pikirkan aku, nikmati makananmu. 131 00:10:34,800 --> 00:10:37,800 ♫ Saat awan bergulung di sepanjang angin yang bertiup ♫ 132 00:10:37,800 --> 00:10:40,800 ♫ Saat bintang-bintang bersirkulasi bersama dengan hatiku yang berkeliaran ♫ 133 00:10:40,800 --> 00:10:45,700 ♫ Seluruh langit diwarnai oleh bunga-bunga indah ♫ 134 00:10:46,600 --> 00:10:51,600 ♫ Doanya membuatku tenggelam dalam lamunan ♫ 135 00:10:51,600 --> 00:10:55,400 ♫ Untuk sesaat aku merasa aku terjebak dalam keabadian ini ♫ 136 00:10:55,400 --> 00:10:57,800 Aku hanya takut akan ada bahan tambahan ke mangkukmu. 137 00:10:57,800 --> 00:11:09,200 ♫ Aku bisa mendengar detak jantungmu melayang di sekitarku, ♫ 138 00:11:09,200 --> 00:11:15,600 ♫ Tapi dalam waktu singkat, rasanya seperti kita dipisahkan menjadi dua dunia ♫ 139 00:11:15,600 --> 00:11:21,600 ♫ Tidak dapat menemukan keabadian seperti itu lagi ♫ 140 00:11:21,600 --> 00:11:30,800 ♫ Aku bisa melihat hatimu menangis ♫ 141 00:11:30,800 --> 00:11:33,000 Cepatlah, Bos! 142 00:11:33,000 --> 00:11:34,200 Mari, mari 143 00:11:34,200 --> 00:11:35,600 Bos. 144 00:11:37,600 --> 00:11:40,000 Tuan, tunggu! Masih ada semangkuk mie. 145 00:11:40,000 --> 00:11:42,500 Ini dia, mie-mu. Mie-mu ada di sini. 146 00:11:42,500 --> 00:11:44,600 Aku hampir selesai, hanya dua gigitan lagi. 147 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 Akan sangat sia-sia untuk tidak memakannya. 148 00:11:53,000 --> 00:11:54,800 Tunggu aku! 149 00:12:13,700 --> 00:12:15,800 Tuan, aku sudah menemukannya. 150 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 Setelah menerima 100.000 tael perak, 151 00:12:17,800 --> 00:12:19,200 Zhou Xianyi memberikannya kepada Geng Wu An untuk mengawal pengiriman. 152 00:12:19,200 --> 00:12:21,400 Karena itu, ketika uang dipindahkan ke penyimpanan, 153 00:12:21,400 --> 00:12:24,600 Shangguan Xi dan Xie Xiao keduanya ada di sana. 154 00:12:24,600 --> 00:12:26,450 Geng Wu An? 155 00:12:26,450 --> 00:12:28,900 Tapi tidak ada jejak sepatu dari sepatu sipil. 156 00:12:28,900 --> 00:12:32,600 Namun, membiarkan kelompok sipil untuk mengangkut uang pemerintah 157 00:12:32,600 --> 00:12:34,600 sepertinya sedikit melanggar aturan, kan? 158 00:12:35,500 --> 00:12:38,200 Rupanya Zhou Xianyi takut sebelum uang itu mencapai Yang Zhou, 159 00:12:38,200 --> 00:12:41,500 akan diambil dari lapis demi lapis oleh korupsi untuk memiliki sedikit yang tersisa. 160 00:12:42,300 --> 00:12:45,400 Karena alasan itu, dia meminta Geng Wu An untuk membantu transportasi. 161 00:12:45,400 --> 00:12:47,000 Ada banyak kelompok perlindungan di Yang Zhou. 162 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Zhou Xianyi hanya memilih Geng Wu An 163 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 jadi hubungan mereka tidak sesederhana. 164 00:12:56,400 --> 00:12:59,400 [Geng Wu An] 165 00:13:05,100 --> 00:13:08,000 Tuan, kau datang tanpa pemberitahuan terlebih dahulu. 166 00:13:08,000 --> 00:13:09,800 Maaf aku tidak menyambutmu lebih awal. 167 00:13:10,600 --> 00:13:13,000 Tuan Shangguan, kau terlalu sopan. 168 00:13:13,000 --> 00:13:16,800 Tuan Lu, aku menduga kau kesini untuk kasus Zhou Xianyi? 169 00:13:17,900 --> 00:13:20,800 Jika kau terus terang seperti itu, 170 00:13:20,800 --> 00:13:23,200 Aku tidak akan bertele-tele. 171 00:13:23,200 --> 00:13:26,800 Tepat sekali. Aku ke sini untuk kasus Zhou Xianyi. 172 00:13:26,800 --> 00:13:29,800 Kelompokmu yang memindahkan dana perbaikan sungai 173 00:13:29,800 --> 00:13:33,400 ke penyimpanan pemerintah Yang Zhou, kan? 174 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Tepat sekali. Kelompok kami bertanggung jawab atas pengawalan. 175 00:13:37,000 --> 00:13:39,870 Tetapi uang itu diinventarisasi dan dipindahkan oleh pejabat pemerintah. 176 00:13:39,870 --> 00:13:42,000 Tak satu pun dari orang-orang kami yang masuk ke dalam penyimpanan perak. 177 00:13:42,000 --> 00:13:45,300 Setelah itu, kami segera pergi. 178 00:13:55,800 --> 00:14:00,600 Tuan, Lu, apakah kau mencurigai Geng Wu An? 179 00:14:04,600 --> 00:14:07,300 Sebelum kasus ini diselesaikan, 180 00:14:07,300 --> 00:14:10,800 siapa pun yang menyentuh uang itu ada dalam daftar tersangka kami. 181 00:14:11,300 --> 00:14:14,400 Kami mengirim uang ke tempat penyimpanan tanpa satu sen pun hilang. 182 00:14:14,400 --> 00:14:16,700 Sekarang uang itu hilang dari penyimpanan 183 00:14:16,700 --> 00:14:19,200 Apakah kau menyalahkan kami? 184 00:14:21,600 --> 00:14:23,300 Tolong tetap tenang. 185 00:14:23,300 --> 00:14:25,500 Kami hanya mengikuti perintah. 186 00:14:25,500 --> 00:14:30,000 Kami menyelidiki siapa pun yang ikut andil dalam transfer uang itu. 187 00:14:53,100 --> 00:14:56,800 Pada malam Zhou Xianyi ditangkap, di mana kalian berdua? 188 00:14:56,800 --> 00:14:58,800 Adakah yang bisa membuktikannya? 189 00:14:59,600 --> 00:15:01,400 Pada malam ketika Tuan Zhou ditangkap, 190 00:15:01,400 --> 00:15:04,800 Xie Xiao dan aku berada di dermaga Geng Wu An untuk menginventarisasi barang-barang. 191 00:15:04,800 --> 00:15:08,400 Semua anggota di Geng Wu An dapat membuktikannya 192 00:15:25,500 --> 00:15:27,200 Baik. 193 00:15:27,200 --> 00:15:31,100 Jika kau Tuan Shang Guan dapat membuktikan bahwa kau tidak bersalah, 194 00:15:31,100 --> 00:15:33,100 kiami akan pergi sekarang. 195 00:15:33,900 --> 00:15:34,900 Aku tidak akan menemuimu. 196 00:15:34,900 --> 00:15:36,200 Silahkan. 197 00:15:38,400 --> 00:15:40,000 Selamat tinggal. 198 00:15:40,800 --> 00:15:42,200 Selamat tinggal. 199 00:15:46,000 --> 00:15:48,400 Aku bilang tidak mentransfer uang pemerintah itu. 200 00:15:48,400 --> 00:15:51,000 Soalnya, sekarang kami dalam masalah. 201 00:16:01,700 --> 00:16:04,700 Apakah kau menemukan sesuatu pada Tuan Shangguan? 202 00:16:04,700 --> 00:16:07,800 Aku menemukan bahwa sachet aromatiknya 203 00:16:07,800 --> 00:16:10,300 sangat mirip dengan yang ada di Zhou Xianyi. 204 00:16:10,300 --> 00:16:12,500 Bahkan aroma mereka identik. 205 00:16:12,500 --> 00:16:14,300 Apakah kau yakin 206 00:16:14,300 --> 00:16:17,100 Hanya dengan sachet itu, dapatkah kita dapat menyimpulkan sesuatu? 207 00:16:18,400 --> 00:16:22,400 Katakan padaku, apa yang istimewa dari sachet ini? 208 00:16:22,400 --> 00:16:24,400 Kedua sachet itu dijahit dengan relung yang kehati-hatian. 209 00:16:24,400 --> 00:16:27,000 Mereka memanfaatkan kombinasi teknik bordir biasa, warna, dan ukiran. 210 00:16:27,000 --> 00:16:30,600 Teknik mengukir adalah yang paling sulit dan pamer dengan indah. 211 00:16:30,600 --> 00:16:33,600 Orang yang menyulam sachet harus mahir dalam menjahit. 212 00:16:33,600 --> 00:16:38,200 Selain itu, jahitan kedua sachet sangat mirip sekali 213 00:16:38,200 --> 00:16:41,300 Aku heran mereka dibuat oleh orang yang sama. 214 00:16:42,100 --> 00:16:45,100 Periksa asal mereka. 215 00:16:45,100 --> 00:16:46,800 Ya 216 00:16:50,800 --> 00:16:52,600 Apakah terlalu ketat? 217 00:16:52,600 --> 00:16:54,400 Tidak apa-apa. 218 00:16:54,400 --> 00:16:56,400 Guru, aku sudah menyeduh obatmu 219 00:16:56,400 --> 00:16:58,000 Silakan minum saat masih hangat. 220 00:16:58,000 --> 00:16:59,300 Baik. 221 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 Ayah, hati-hati. 222 00:17:03,000 --> 00:17:06,200 Guru, aku sudah mengikuti Tuan Lu dalam menyelidiki kasus Zhou Xianyi 223 00:17:06,200 --> 00:17:07,500 dan belum bisa merawatmu. 224 00:17:07,500 --> 00:17:10,500 Bagaimana kabarmu sekarang? Apakah kakimu masih sakit? 225 00:17:10,500 --> 00:17:13,600 Sudah beberapa hari, aku baik-baik saja sekarang. 226 00:17:13,600 --> 00:17:15,700 Kau tahu kepribadiannya. 227 00:17:15,700 --> 00:17:18,500 Bahkan jika itu menyakitkan, dia tidak akan memberi tahu kita. 228 00:17:18,500 --> 00:17:23,000 Oh, bagaimana investigasi kasus Zhou Xiayi? 229 00:17:23,000 --> 00:17:26,600 Zhou Xianyi menegaskan bahwa dia tidak tahu apa-apa tentang ke mana 100.000 tael perak itu pergi. 230 00:17:26,600 --> 00:17:29,200 Aku curiga bahwa itu mungkin terkait dengan Geng Wu An 231 00:17:29,200 --> 00:17:30,600 Geng Wu An ? 232 00:17:30,600 --> 00:17:32,600 Apa yang mencurigakan itu? 233 00:17:32,600 --> 00:17:34,000 Sha Xiuzhu bersekutu dengan Xie Xiao 234 00:17:34,000 --> 00:17:37,400 untuk secara diam-diam mencuri hadiah ulang tahun Mayjen Perlindungan Bangsa. 235 00:17:37,400 --> 00:17:41,600 Ini menunjukkan bahwa mereka sangat pandai mencuri properti pemerintah. 236 00:17:41,600 --> 00:17:45,700 Selanjutnya, Geng Wu An mengangkut uang perak itu. 237 00:17:45,700 --> 00:17:49,000 Kita tidak bisa menghilangkan kemungkinan keserakahan mereka atas sejumlah uang perak itu 238 00:17:49,000 --> 00:17:51,400 Aku juga menemukan poin penting. 239 00:17:51,400 --> 00:17:56,900 Sachet aromatik yang dikenakan oleh Zhou Xianyi dan Shang Guan Xi dibuat oleh orang yang sama. 240 00:17:57,800 --> 00:18:05,000 Maksudmu, ada kolusi antara Zhou Xianyi dan Shangguan Xi? 241 00:18:05,000 --> 00:18:05,900 Belum tentu. 242 00:18:05,900 --> 00:18:09,300 Itu hanya spekulasiku, dan belum ada bukti. 243 00:18:09,300 --> 00:18:13,100 Tetapi Guru, kau dan Tuan Xie memiliki hubungan khusus. 244 00:18:13,100 --> 00:18:14,700 Jika itu benar-benar Geng Wu An 245 00:18:14,700 --> 00:18:16,300 Guru, kau ... 246 00:18:16,300 --> 00:18:18,200 Jangan pedulikan aku. 247 00:18:18,200 --> 00:18:21,700 Lakukan apa pun yang sesuai untuk kasus ini. 248 00:18:22,400 --> 00:18:25,100 Jika itu benar-benar Geng Wu An 249 00:18:25,100 --> 00:18:27,000 menanganinya secara adil menurut hukum. 250 00:18:27,000 --> 00:18:29,200 Jangan bersikap lunak. 251 00:18:29,200 --> 00:18:32,200 Guru, terima kasih atas kata-katamu, aku tahu apa yang harus dilakukan. 252 00:18:35,200 --> 00:18:38,400 Guru, apakah kakimu baik-baik saja sekarang? 253 00:18:49,300 --> 00:18:52,000 Ada begitu banyak makanan pembuka, tetapi kau tidak akan memakannya. 254 00:18:52,000 --> 00:18:54,200 Kenapa kau terus menatapku? 255 00:18:55,600 --> 00:18:57,000 Punya sesuaru. 256 00:18:59,400 --> 00:19:01,600 Aku tahu kau menyukai aku sejak kita masih kecil, 257 00:19:01,600 --> 00:19:04,000 tapi tidak perlu menatapku seperti itu. 258 00:19:04,000 --> 00:19:05,600 Katakan padaku yang sebenarnya. 259 00:19:05,600 --> 00:19:08,200 Apakah kau mengambil uang itu? 260 00:19:08,200 --> 00:19:11,600 Tuan Yuan, bukankah itu menghina karakter aku? 261 00:19:11,600 --> 00:19:14,000 Aku hanya mengambil uang dari pejabat korup 262 00:19:14,000 --> 00:19:15,700 untuk membantu orang miskin. 263 00:19:15,700 --> 00:19:18,000 100.000 tael perak itu digunakan untuk rakyat. 264 00:19:18,000 --> 00:19:20,200 Aku tidak sebodoh itu. 265 00:19:20,800 --> 00:19:23,000 - Kau bersumpah? - Aku bersumpah. 266 00:19:25,100 --> 00:19:26,300 Baik. 267 00:19:27,000 --> 00:19:30,100 Jadi, tentang masalah itu dengan Sha Xiuzhu, 268 00:19:30,100 --> 00:19:32,900 Kau berutang budi kepadaku, kan? 269 00:19:34,600 --> 00:19:37,000 Aku pikir itu adalah sesuatu yang besar. 270 00:19:37,000 --> 00:19:40,200 Ternyata kau datang untuk meminta bantuan. 271 00:19:40,200 --> 00:19:43,300 Katakan saja. Bagaimana aku dapat membalasnya? 272 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Dengan tubuhku? 273 00:19:46,000 --> 00:19:47,200 Aku tidak akan setuju. 274 00:19:47,200 --> 00:19:49,300 Aku tidak bercanda. 275 00:19:51,200 --> 00:19:54,200 Aku merasakan hubungan antara Nona Shangguan dan Zhou Xianyi 276 00:19:54,200 --> 00:19:56,200 tidak sesederhana itu. 277 00:19:56,200 --> 00:19:58,400 Apa maksudmu? Aku tidak mengerti. 278 00:19:58,400 --> 00:20:00,200 Nona Shangguan memakai sachet aromatik, 279 00:20:00,200 --> 00:20:03,100 yang identik dengan yang ada di Zhou Xianyi. 280 00:20:03,800 --> 00:20:05,800 Sachet aromatik? 281 00:20:07,400 --> 00:20:10,200 Dia tidak pernah memakai pakaian seperti itu. 282 00:20:10,200 --> 00:20:14,400 Apakah kau curiga bahwa Kakak Senior terlibat dalam perampokan? 283 00:20:16,400 --> 00:20:17,800 Aku percaya pada karakternya. 284 00:20:17,800 --> 00:20:20,000 Kakak Senior tidak akan pernah melakukan hal seperti itu. 285 00:20:20,800 --> 00:20:23,400 Setelah Tuan Lu dan aku menginterogasi Zhou Xianyi, 286 00:20:23,400 --> 00:20:25,400 Aku yakin sachet aromatik yang dikenakan oleh Zhou Xianyi 287 00:20:25,400 --> 00:20:29,000 dan yang ada di Nona Shangguan dibuat oleh orang yang sama. 288 00:20:32,000 --> 00:20:34,200 Aku akan membantumu melihat ini. 289 00:20:35,800 --> 00:20:38,200 Bisakah kau sedikit lunak? 290 00:21:16,400 --> 00:21:17,800 Ada lubang, kan? 291 00:21:17,800 --> 00:21:20,100 Apakah ini lubang anjing? 292 00:21:25,600 --> 00:21:29,100 Jika aku tahu, aku akan bekerja keras untuk melatih kecepatanku 293 00:21:30,800 --> 00:21:32,800 Bagaimanapun, tidak ada yang melihat aku 294 00:21:45,400 --> 00:21:48,300 Reputasi baikku adalah ... 295 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 Tuan ... Tuan Lu. 296 00:22:00,800 --> 00:22:04,200 Tuan Lu, apa yang kau lakukan di sini? 297 00:22:04,200 --> 00:22:06,100 Menurutmu di mana lagi aku seharusnya? 298 00:22:06,800 --> 00:22:10,400 Bagaimana aku berani berspekulasi tentang rencana perjalananmu 299 00:22:14,700 --> 00:22:17,400 Karena kau di sini, ikut saja denganku untuk menyelidiki. 300 00:22:18,300 --> 00:22:21,800 Yang Mulia, aku tidak tahu apakah harus dikatakan atau tidak. 301 00:22:21,800 --> 00:22:23,800 Tetapi aku pikir aku harus melakukannya. 302 00:22:23,800 --> 00:22:25,500 Meskipun seorang polisi, 303 00:22:25,500 --> 00:22:28,500 Aku masih seorang gadis. Ini sudah larut malam, 304 00:22:28,500 --> 00:22:31,400 tentu saja aku bersedia pergi bersamamu untuk menyelidiki. 305 00:22:31,400 --> 00:22:34,800 Namun, seorang pria dan wanita bersama, aku tidak ingin merusak reputasimu 306 00:22:34,800 --> 00:22:37,600 Lebih baik aku pergi sekarang. 307 00:22:37,600 --> 00:22:41,800 Tampaknya aku harus berdiskusi dengan Kepala Polisi besok. 308 00:22:41,800 --> 00:22:44,400 Aku tidak akan membawamu dalam penyelidikan di masa depan. 309 00:22:44,400 --> 00:22:47,600 Tentang bonus tambahan, kita harus membahasnya nanti. 310 00:22:52,000 --> 00:22:56,100 Jika kau tidak keberatan, aku bersedia menerima perintahmu kapan saja. 311 00:22:56,100 --> 00:22:58,810 Pria dan wanita lajang yang bersama-sama selarut ini tidak baik, kan? 312 00:22:58,810 --> 00:23:01,000 Itu mungkin memengaruhi reputasiku 313 00:23:01,000 --> 00:23:03,600 Tuan, aku hanya bercanda. 314 00:23:03,600 --> 00:23:06,300 Karena kita dalam misi pemerintah, tidak perlu membedakan gender. 315 00:23:06,300 --> 00:23:07,800 Tuan, kau penuh dengan keberanian 316 00:23:07,800 --> 00:23:09,600 Dalam satu pandangan, kau bahkan tidak akan diganggu oleh seorang wanita yang duduk di pangkuan 317 00:23:09,600 --> 00:23:11,800 Tidak ada yang bisa membuat gosip tentangmu 318 00:23:14,000 --> 00:23:16,200 Maka kau salah, 319 00:23:16,200 --> 00:23:19,300 Aku bukan tipe orang yang tidak dapat diganggu oleh wanita yang duduk di pangkuan 320 00:23:25,100 --> 00:23:27,300 Tapi, untuk wanita sepertimu, 321 00:23:28,700 --> 00:23:31,100 Aku benar-benar tidak tertarik. 322 00:23:38,800 --> 00:23:40,400 Ayo naik. 323 00:23:40,400 --> 00:23:43,000 Tuan, kita berdua pejabat pemerintah. 324 00:23:43,000 --> 00:23:46,200 Masuk ke rumah warga sipil tidak tepat, bukan? 325 00:23:46,800 --> 00:23:49,600 Jadi, Polisi Yuan, mengapa kau 326 00:23:49,600 --> 00:23:52,200 pergi melalui lubang anjing rumah pribadi di tengah malam? 327 00:23:53,600 --> 00:23:55,400 Mungkinkah kau lemah dalam kecepatanmu 328 00:23:55,400 --> 00:23:56,600 dan tidak bisa bangun di sini? 329 00:23:56,600 --> 00:23:58,300 Tidak. 330 00:24:00,200 --> 00:24:02,200 Itu bukan lubang anjing. 331 00:24:11,800 --> 00:24:15,700 Terima kasih Tuan. Sebenarnya, aku bisa melakukannya sendiri. 332 00:24:16,800 --> 00:24:20,800 Kecepatan Yang Chengwan dianggap luar biasa di antara Pengawal Berseragam Bersulam. 333 00:24:20,800 --> 00:24:23,900 Aku tidak akan berpikir bahwa muridnya bisa begitu mengerikan. 334 00:24:23,900 --> 00:24:25,400 Tidak, kau salah paham. 335 00:24:25,400 --> 00:24:30,000 Sebenarnya, kecepatanku tidak terlalu buruk, tapi paviliun ini agak terlalu tinggi. 336 00:24:34,800 --> 00:24:36,800 Ini sangat melelahkan. 337 00:24:37,600 --> 00:24:43,500 Tuan, cepatlah pergi, cepat pergi. 338 00:24:44,600 --> 00:24:46,200 Itu hanya kucing. 339 00:24:46,200 --> 00:24:48,400 Kenapa kau takut 340 00:24:48,400 --> 00:24:49,700 Kucing? 341 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 Kenapa ada kucing disini? 342 00:25:05,200 --> 00:25:08,400 Apakah itu kucing peliharaan Zhou Xianyi? 343 00:25:08,400 --> 00:25:12,800 Karena merindukan pemiliknya, sehingga ia tidak meninggalkan paviliun ini? 344 00:25:42,100 --> 00:25:45,000 Rumput anggrek cepat bertunas di musim semi, 345 00:25:45,000 --> 00:25:47,200 Bunga Osmanthus cerah di musim gugur. 346 00:25:47,200 --> 00:25:49,000 Penuh semangat hidup, 347 00:25:49,000 --> 00:25:50,800 Secara alami mengikuti musim perayaan. 348 00:25:50,800 --> 00:25:52,400 Siapa yang bisa memikirkan pertapa yang tinggal di hutan, 349 00:25:52,400 --> 00:25:54,000 Terpikat oleh angin manis yang menyenangkannya. 350 00:25:54,000 --> 00:25:55,400 Setiap rumput dan tanaman memiliki semangat sendiri, 351 00:25:55,400 --> 00:25:57,700 Itu tidak ingin dipilih oleh pengagum. 352 00:25:58,400 --> 00:26:01,800 Tampaknya Zhou Xianyi memiliki kekasih di Yang Zhou. 353 00:26:06,100 --> 00:26:07,300 Tuan, 354 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Ini seharusnya rempah-rempah yang harum 355 00:26:31,000 --> 00:26:35,500 mengandung Ageratum dan cengkeh. 356 00:26:37,900 --> 00:26:39,700 Kau ke sana dan mencari. 357 00:26:44,600 --> 00:26:48,300 Tuan, lihat di sini. 358 00:26:51,000 --> 00:26:54,100 Zhou Xianyi itu adalah orang yang mabuk cinta. 359 00:26:55,400 --> 00:26:57,000 Apa maksudmu? 360 00:26:57,000 --> 00:27:00,200 Benda-benda ini digunakan untuk membuat lipstik. 361 00:27:00,200 --> 00:27:04,200 Bungkus cengkeh dan ageratum dengan kain sutra. 362 00:27:04,200 --> 00:27:07,200 Masukkan anggur hangat dari satu hingga tiga hari. 363 00:27:07,200 --> 00:27:10,900 Kemudian rendam anggur berbumbu ke dalam sumsum daging sapi. 364 00:27:10,900 --> 00:27:13,600 Panaskan sedikit dan masukkan sagewort ke dalamnya. 365 00:27:13,600 --> 00:27:16,400 Resep ini bisa mengubah warna minyak menjadi putih keperakan. 366 00:27:16,400 --> 00:27:18,400 Akhirnya, saring minyak dengan kain sutra, 367 00:27:18,400 --> 00:27:21,000 tuangkan ke dalam cangkir porselen untuk mendinginkan. 368 00:27:21,000 --> 00:27:24,800 Menambahkan sedikit cinnabar, kita akan mendapatkan lipstik merah. 369 00:27:24,800 --> 00:27:29,300 Tidak apa-apa tanpa pemerah maka akan menjadi krim wajah pelembab. 370 00:27:30,700 --> 00:27:32,200 Kau sepertinya tahu banyak. 371 00:27:32,200 --> 00:27:34,600 Semuanya ditulis dalam buku "Qimin Yaoshu." (T / N: buku kuno teks pertanian Tiongkok.) 372 00:27:34,600 --> 00:27:36,200 Aku sudah mencobanya sebelumnya. 373 00:27:36,200 --> 00:27:38,200 Aku ingin membuat kosmetik untuk dijual, 374 00:27:38,200 --> 00:27:39,600 tetapi investasinya terlalu tinggi. 375 00:27:39,600 --> 00:27:43,000 Aku tidak bisa tawar-menawar, jadi aku menyerah. 376 00:27:43,000 --> 00:27:46,800 Dibutuhkan kerja keras untuk menghasilkan uang. 377 00:27:48,500 --> 00:27:50,400 Periksa lemari itu. 378 00:27:50,400 --> 00:27:52,300 Apakah ada bukti? 379 00:28:02,200 --> 00:28:05,600 Kakak Senior, kita sudah lama tidak minum bersama. 380 00:28:05,600 --> 00:28:07,800 Kaiat butuh minuman yang baik hari ini. 381 00:28:07,800 --> 00:28:09,200 Tentu. 382 00:28:09,200 --> 00:28:10,300 Sini. 383 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 Ingat terakhir kali kita minum, 384 00:28:20,400 --> 00:28:23,800 itu adalah malam kau pergi tiga tahun lalu. 385 00:28:24,600 --> 00:28:28,100 Dalam tiga tahun terakhir, kau telah mengelola Geng Wu An dengan sangat baik. 386 00:28:28,100 --> 00:28:29,800 Pasti sulit bagimu 387 00:28:29,800 --> 00:28:34,700 Tidak. Selama aku melihatmu kembali, semuanya sepadan. 388 00:28:37,800 --> 00:28:41,900 Kakak Senior, kau tidak pernah memakai barang-barang gadis ini. 389 00:28:41,900 --> 00:28:43,700 Mengapa kau memakainya seperti orang lain sekarang? 390 00:28:43,700 --> 00:28:45,300 Maksudmu ini? 391 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Lanye memberikannya padaku. 392 00:28:48,000 --> 00:28:50,400 Lanye? Siapa dia? 393 00:28:51,200 --> 00:28:52,600 Zhai Lanye. 394 00:28:52,600 --> 00:28:54,500 Setelah kau pergi tiga tahun lalu, 395 00:28:54,500 --> 00:28:57,200 Aku bertemu dengannya di Danau Shou Xi. 396 00:28:57,200 --> 00:28:59,800 Dia adalah orang yang nasibnya menyedihkan. 397 00:29:00,800 --> 00:29:04,200 Jika dia tidak menasihati aku pada saat itu, 398 00:29:04,200 --> 00:29:06,600 Aku tidak tahu bagaimana aku bisa mengatur urusan itu 399 00:29:06,600 --> 00:29:09,300 di Geng Wu An setelah kau pergi. 400 00:29:11,800 --> 00:29:13,000 Kakak Senior, kau sudah bekerja keras. 401 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Bersulang untukmu lagi. 402 00:29:30,400 --> 00:29:33,300 Tuan, lihat. 403 00:29:34,800 --> 00:29:37,200 Jubah resmi ini semuanya sobek. 404 00:29:38,100 --> 00:29:39,900 Tampaknya gaji Zhou Xianyi ini 405 00:29:39,900 --> 00:29:43,800 dihabiskan untuk bahan-bahan pembuatan pemerah pipi 406 00:29:43,800 --> 00:29:46,600 Prosedur pembuatan pemerah pipi cukup rumit 407 00:29:46,600 --> 00:29:50,100 Sangat bijaksana baginya untuk melakukannya sendiri. 408 00:29:52,600 --> 00:29:57,900 Tuan, apakah kau pikir kekasihnya yang membuat sachet? 409 00:29:57,900 --> 00:29:59,200 Sangat mungkin. 410 00:29:59,200 --> 00:30:01,600 Aku bilang untuk meneliti sachet Shangguan Xi. 411 00:30:01,600 --> 00:30:02,800 Apakah menemukan sesuatu? 412 00:30:02,800 --> 00:30:05,100 Jangan khawatir, tuan. Aku sudah melihatnya. 413 00:30:05,100 --> 00:30:07,000 Kita akan segera tahu. 414 00:30:25,000 --> 00:30:27,200 Tuan, apakah rumah ini berhantu? 415 00:30:27,200 --> 00:30:30,200 Mengapa angin begitu kencang begitu kita keluar? 416 00:30:44,000 --> 00:30:45,400 Tuan, aku minta maaf. 417 00:30:45,400 --> 00:30:46,800 Aku tidak bermaksud begitu. 418 00:30:46,800 --> 00:30:49,100 - Aku pasti ... - Jangan menyentuhnya! 419 00:30:56,600 --> 00:30:58,400 Bukankah itu hanya gelang? 420 00:30:58,400 --> 00:31:00,400 Mengapa serius sekali? 421 00:31:04,400 --> 00:31:06,400 Zhai Lanye. 422 00:31:06,400 --> 00:31:09,800 Bukankah itu sachet yang diberikan oleh Nona Shangguan kepada Zhou Xianyi sebagai tanda cinta? 423 00:31:09,800 --> 00:31:10,800 Bukan 424 00:31:10,800 --> 00:31:13,800 Kakak Senior tidak pernah melakukan jahit menjahit 425 00:31:13,800 --> 00:31:16,400 Sehingga Zhai Lanye ... 426 00:31:16,400 --> 00:31:18,000 Dia adalah teman dekat Kakak. 427 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 Dia dulu tinggal di rumah Zhai di timur Yang Zhou. 428 00:31:21,000 --> 00:31:22,600 Aku mendengar dia telah pindah. 429 00:31:22,600 --> 00:31:24,800 Tentang ke mana dia pindah, aku tidak tahu. 430 00:31:24,800 --> 00:31:26,400 Aku sudah bilang padamu. 431 00:31:26,400 --> 00:31:29,000 Kakak Senior tidak akan pernah melakukan hal seperti ini. 432 00:31:29,000 --> 00:31:30,400 Berdasarkan apa yang kau katakan, 433 00:31:30,400 --> 00:31:32,000 orang yang memiliki hubungan khusus dengan Zhou Xianyi 434 00:31:32,000 --> 00:31:35,300 bukan Nona Shangguan, tetapi Zhai Lanye. 435 00:31:36,500 --> 00:31:38,500 Di mana aku dapat menemukannya? 436 00:31:39,600 --> 00:31:41,300 Rumah perahu di tepi danau. 437 00:31:42,200 --> 00:31:43,600 Dia adalah kuda kurus Yangzhou. 438 00:31:43,600 --> 00:31:48,200 Aku mendengar bahwa itu adalah sejenis perdagangan manusia di Yang Zhou. 439 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 Secara halus, ini disebut memberi makan kuda kurus. 440 00:31:49,600 --> 00:31:52,800 Anak perempuan dari keluarga miskin, pada usia tujuh atau delapan tahun, 441 00:31:52,800 --> 00:31:54,600 akan diadopsi oleh orang kaya. 442 00:31:54,600 --> 00:31:56,200 Kemudian mereka diajari cara memainkan instrumen, catur, 443 00:31:56,200 --> 00:31:58,300 keterampilan kaligrafi, melukis, dan memasak. 444 00:31:58,300 --> 00:32:01,600 Tetapi apa yang diajarkan kepada mereka adalah mempersiapkannya untuk menjadi selir seseorang. 445 00:32:03,900 --> 00:32:06,200 Lagi pula, aku tidak suka tipe itu 446 00:32:09,200 --> 00:32:13,700 Aku juga mendengar bahwa kuda-kuda kurus yang cerdas dan tampan itu dibagi menjadi tiga kategori. 447 00:32:13,700 --> 00:32:17,400 Untuk pria yang cerdas, tampan dan keren, mereka akan mengajar para gadis 448 00:32:17,400 --> 00:32:22,100 untuk bermain sitar, membaca puisi, menulis kaligrafi, melukis, bermain catur, bermain seruling, 449 00:32:22,100 --> 00:32:24,400 mainkan kartu dan tagihannya. 450 00:32:25,200 --> 00:32:27,400 Seiring dengan mengajar mereka cara merias wajah dan berdandan, 451 00:32:27,400 --> 00:32:30,600 bagaimana cara pergi, berjalan, duduk dengan tepat, 452 00:32:30,600 --> 00:32:31,600 mereka juga akan memberitahunya untuk meniru gambar 453 00:32:31,600 --> 00:32:35,600 dalam buku porno Ru Yi untuk belajar tentang teknik di tempat tidur. 454 00:32:36,300 --> 00:32:37,900 Apakah kau menyukainya? 455 00:32:38,600 --> 00:32:40,400 Udang Besar Yuan. 456 00:32:40,400 --> 00:32:42,400 Aku tidak berpikir kau akan tahu banyak. 457 00:32:42,400 --> 00:32:46,200 Tentu saja. Aku punya koleksi lengkap. 458 00:32:49,200 --> 00:32:51,400 Wow, aku terkejut kau suka ini. 459 00:32:52,800 --> 00:32:54,200 Aku menggunakannya untuk menyelesaikan suatu kasus. 460 00:32:54,200 --> 00:32:57,200 Aku dapat menyelesaikan kasus, tetapi mengapa memuku aku? 461 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Ingin bertanya hal lain? 462 00:33:04,900 --> 00:33:07,200 Kau tahu banyak hal juga. 463 00:33:07,200 --> 00:33:10,100 Katakan padaku. Apakah ada hal lain yang terkait dengan Zhai Lanye? 464 00:33:10,100 --> 00:33:12,000 Kau hanya memintaku untuk mencari tahu tentang sachet aromatik. 465 00:33:12,000 --> 00:33:13,600 Kau tidak memberi tahuku untuk bertanya lebih banyak tentang Zhai Lanye. 466 00:33:13,600 --> 00:33:15,400 Aku ... Jangan, jangan lakukan itu. Tidak. 467 00:33:15,400 --> 00:33:16,800 Yuan Jinxia, ​​mengapa kau selalu memukulku? 468 00:33:16,800 --> 00:33:18,800 Sudah kubilang jangan memukul kepala pria. 469 00:33:18,800 --> 00:33:20,400 Aku bukan orang sakit itu. 470 00:33:20,400 --> 00:33:21,700 Ceritakan dengan cepat. 471 00:33:24,200 --> 00:33:25,800 Ceritakan dengan cepat. 472 00:33:25,800 --> 00:33:27,400 Cepat-cepat untuk apa? 473 00:33:31,800 --> 00:33:34,600 Nona Senior berkata, beberapa bulan yang lalu, 474 00:33:34,600 --> 00:33:38,200 Zhai Lanye bertemu Zhou Xianyi saat berperahu di danau. 475 00:33:38,200 --> 00:33:40,800 Dengan satu nada melodi, dua cangkir teh ringan, 476 00:33:40,800 --> 00:33:44,600 dan mengobrol secara santai, Zhou Xianyi jatuh cinta padanya. 477 00:33:44,600 --> 00:33:48,800 Jika dia begitu terpikat dengan dia, mengapa tidak menikahinya? 478 00:33:48,800 --> 00:33:51,600 Zhai Lanye adalah salah satu kuda paling kurus. 479 00:33:51,600 --> 00:33:53,000 Jika dia ingin menikahinya, 480 00:33:53,000 --> 00:33:55,300 dia harus memberi pemiliknya 10.000 tael perak. 481 00:33:55,300 --> 00:33:59,400 Jumlah uang yang sangat besar, bagaimana ia bisa mendapatkannya dengan cepat? 482 00:33:59,400 --> 00:34:02,600 Jika kubilang aku hanya mengambil 10.000 tael perak 483 00:34:02,600 --> 00:34:04,600 dan mengembalikannya nanti ... 484 00:34:04,600 --> 00:34:07,200 Jadi begitulah adanya. 485 00:34:07,200 --> 00:34:10,200 Zhou Xianyi mengakui bahwa ia telah mengambil 10.000 tael perak, 486 00:34:10,200 --> 00:34:12,400 tapi dia tidak mau mengungkapkan alasannya. 487 00:34:16,400 --> 00:34:18,400 Aku sudah bilang begitu banyak informasi. 488 00:34:19,000 --> 00:34:20,600 Bagaimana kau akan berterima kasih kepadaku? 489 00:34:20,600 --> 00:34:23,500 Jika kau menyentuhku lagi, aku akan memukulmu 490 00:34:25,700 --> 00:34:28,300 Ketika kau memutuskan untuk berterima kasih kepadaku, datang temukan aku 491 00:34:28,300 --> 00:34:29,700 Aku pergi. 492 00:34:30,390 --> 00:34:31,690 Tapi... 493 00:34:40,600 --> 00:34:41,900 Tuan! 494 00:34:51,800 --> 00:34:53,800 Mengapa kau masuk tanpa mengetuk pintu? 495 00:34:55,500 --> 00:34:56,600 Maafkan aku. Maaf. 496 00:34:56,600 --> 00:34:58,600 Aku tidak tahu bahwa kau sedang mengganti pakaianmu 497 00:34:58,600 --> 00:35:01,600 Aku ada masalah mendesak untuk dilaporkan. 498 00:35:10,600 --> 00:35:12,300 Apa yang terjadi? 499 00:35:15,200 --> 00:35:17,400 Tuan, aku sudah tahu 500 00:35:17,400 --> 00:35:20,300 alasan mengapa Zhou Xianyi membutuhkan 10.000 tael perak. 501 00:35:20,300 --> 00:35:22,400 Itu untuk "kuda kurus." 502 00:35:22,400 --> 00:35:24,400 Kuda kurus? 503 00:35:24,400 --> 00:35:26,000 Namanya Zhai Lanye. 504 00:35:26,000 --> 00:35:29,400 Beberapa bulan yang lalu, Zhou Xianyi jatuh cinta padanya. 505 00:35:29,400 --> 00:35:32,400 Tetapi jika dia ingin menikahinya, dia harus memberi pemiliknya 10.000 tael perak. 506 00:35:32,400 --> 00:35:34,600 Zhou Xianyi sangat cemas. 507 00:35:34,600 --> 00:35:37,900 Dia bahkan menjual tanah leluhurnya untuk mengumpulkan uang. 508 00:35:39,000 --> 00:35:43,200 Seperti pepatah mengatakan, "Pahlawan tidak bisa melewati cobaan keindahan." 509 00:35:45,200 --> 00:35:47,800 Berdasarkan yang aku temukan, setiap kali cuaca bagus, 510 00:35:47,800 --> 00:35:53,000 Tuan Zhai akan membawa Zhai Lanye berperahu di danau untuk memikat menantu yang kaya. 511 00:35:54,400 --> 00:35:56,600 Pergi dan atur perahu untukku. 512 00:35:56,600 --> 00:35:58,600 Sebarkan kabar bahwa aku akan berperahu di danau. 513 00:35:58,600 --> 00:36:01,000 Katakan bahwa aku seorang tuan muda yang kaya dari ibukota. 514 00:36:01,000 --> 00:36:02,800 Kau tahu apa yang harus dilakukan, bukan? 515 00:36:02,800 --> 00:36:05,200 Pancing ikan dengan umpan yang bagus. 516 00:36:05,200 --> 00:36:07,600 Aku sudah memikirkannya. 517 00:36:07,600 --> 00:36:09,600 Besok, datang dengan Yang Yue. 518 00:36:09,600 --> 00:36:10,900 Ya 519 00:36:11,800 --> 00:36:15,100 Tuan Lu, bagaimanapun, bahwa ... 520 00:36:16,500 --> 00:36:17,600 Apa yang salah? 521 00:36:17,600 --> 00:36:19,800 Aku butuh uang untuk menyewa perahu, 522 00:36:19,800 --> 00:36:22,800 tapi aku tidak punya banyak uang ... 523 00:36:22,800 --> 00:36:25,800 Bisakah kau memberi aku uang muka terlebih dahulu? 524 00:36:25,800 --> 00:36:28,000 Tunggu sampai kasus ini selesai, maka kita akan menyelesaikan semua pengeluaran. 525 00:36:28,000 --> 00:36:30,900 Bagaimana aku bisa menyewa perahu tanpa uang? 526 00:36:31,800 --> 00:36:35,200 Dengan kemampuanmu, bukankah mudah untuk mendapatkan uang? 527 00:36:36,700 --> 00:36:40,100 Terima kasih atas pujianmu. Aku akan pergi. 528 00:36:56,400 --> 00:37:00,600 Tuan Xia, gaya rambut pelayanmu benar-benar imut. 529 00:37:01,600 --> 00:37:04,400 Gaun hijau dengan bagian dalam pink. Ini menunjukkan kebahagiaan dan kepositifan. 530 00:37:04,400 --> 00:37:06,600 Da Yang, kau terlihat bagus dengan pakaian itu. 531 00:37:06,600 --> 00:37:08,200 Betulkah? 532 00:37:09,100 --> 00:37:12,000 Bagaimana aku tidak merasa senang mendengarnya? Apakah kau benar-benar memuji aku 533 00:37:12,000 --> 00:37:14,500 Bagaimana denganmu? Apakah kau memuji aku? 534 00:37:14,500 --> 00:37:16,400 Aku ... 535 00:37:16,400 --> 00:37:17,200 Ya aku 536 00:37:17,200 --> 00:37:18,900 Ya. Nah, apakah aku terlihat bahagia? 537 00:37:18,900 --> 00:37:21,400 - Benarkah? - Baiklah, baiklah. 538 00:37:27,600 --> 00:37:29,000 Ada apa dengan itu? 539 00:37:29,000 --> 00:37:30,200 Ini? 540 00:37:30,200 --> 00:37:32,200 Kau tidak mengerti. Ini samaran aku 541 00:37:32,200 --> 00:37:35,200 Kalau tidak, dengan wajahku, jika aku tidak memiliki luka, 542 00:37:35,200 --> 00:37:37,200 bagaimana aku terlihat seperti seorang pelayan? 543 00:37:37,200 --> 00:37:39,800 Ini seperti dua roti di kepalamu 544 00:37:39,800 --> 00:37:42,400 Kau berani mengatakannya lagi? Katakan lagi. 545 00:37:42,400 --> 00:37:43,800 - Cukup, cukup. - Da Yang. 546 00:37:43,800 --> 00:37:46,800 Kau menjadi semakin menjengkelkan. 547 00:37:46,800 --> 00:37:48,600 Cukup! 548 00:37:48,600 --> 00:37:50,100 Biarkan aku memberitahumu... 549 00:37:50,800 --> 00:37:52,500 Tuangkan anggur untukku. 550 00:37:53,400 --> 00:37:55,500 Cepat pergi. 551 00:38:09,200 --> 00:38:11,400 Ini tuan 552 00:38:11,400 --> 00:38:15,300 Polisi Yuan, ketika menyamar sebagai pelayan, kau harus bertindak seperti itu. 553 00:38:15,300 --> 00:38:17,200 Jika kau bertindak begitu sembrono, 554 00:38:17,200 --> 00:38:19,600 orang akan melihat melalui tindakan kita. 555 00:38:21,700 --> 00:38:23,600 Tuan, tolong nikmati makanannya. 556 00:38:23,600 --> 00:38:26,200 Apakah ini lebih baik sekarang, Tuan? 557 00:38:28,000 --> 00:38:29,900 Biasa saja. 558 00:38:32,000 --> 00:38:37,300 Tampilanmu ini benar-benar ... 559 00:38:37,300 --> 00:38:40,200 Kecantikanku sedikit kurang dapat diterima, 560 00:38:40,200 --> 00:38:41,600 tapi ini untuk investigasi. 561 00:38:41,600 --> 00:38:43,500 Cukup tahan dengan itu. 562 00:38:45,900 --> 00:38:47,800 Aku akan puas dengan apa yang tersedia. 563 00:38:48,800 --> 00:38:50,700 Apapun yang kau suka. 564 00:39:35,800 --> 00:39:37,200 Pada hari hujan seperti itu, 565 00:39:37,200 --> 00:39:40,200 akankah Zhai Lanye keluar berperahu? 566 00:39:40,200 --> 00:39:44,400 Jika dia tidak melakukannya, maka kita sudah membuang-buang uang dengan sia-sia. 567 00:39:49,300 --> 00:39:51,600 Tuan, makan. Kenapa kau tidak makan? 568 00:39:52,600 --> 00:39:54,400 Kau pergi ke depan dan makan. 569 00:40:02,200 --> 00:40:04,200 Perahu Zhai Lanye akan datang. 570 00:40:04,200 --> 00:40:06,100 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 571 00:40:11,500 --> 00:40:12,800 Itu benar-benar dia. 572 00:40:12,800 --> 00:40:17,000 Aku pernah mendengar bahwa Zhai Lanye pintar bermain musik dan memainkan kecapi dengan baik. 573 00:40:20,800 --> 00:40:22,800 Dia disini. Ram perahu ke mereka. 574 00:40:22,800 --> 00:40:24,300 Ya 575 00:40:42,400 --> 00:40:45,000 Perahu siapa yang begitu sembrono? 576 00:40:45,000 --> 00:40:47,700 Bagaimana jika kau menyakiti nyonya mudaku? 577 00:40:50,800 --> 00:40:52,200 Maaf maaf! 578 00:40:52,200 --> 00:40:54,600 Aku sangat menyesal. Tuan muda aku mengatakan itu 579 00:40:54,600 --> 00:40:57,600 dia ingin meminta maaf kepada nyonyamu 580 00:40:57,600 --> 00:41:01,300 Nyonya muda kita tidak bertemu siapa pun. 581 00:41:01,300 --> 00:41:04,200 Gui'er, jangan kasar. 582 00:41:04,200 --> 00:41:07,800 Minta tuan muda perahu itu untuk datang. 583 00:41:07,800 --> 00:41:10,000 Ya. Silakan datang. 584 00:41:10,000 --> 00:41:11,700 Tunggu sebentar. 585 00:41:14,000 --> 00:41:18,600 Tuan, seperti yang kau antisipasi, dia menyetujuinya dengan cepat. 586 00:41:18,600 --> 00:41:21,200 Pernahkah kau belajar apa-apa dari bekerja di Departemen Enam Pintu? 587 00:41:21,200 --> 00:41:24,000 Pikirkan tentang itu. Apakah dia ingin bertemu aku lagi, 588 00:41:24,000 --> 00:41:25,900 atau apakah aku ingin lebih bertemu dengannya? 589 00:41:26,600 --> 00:41:28,500 Yah, itu sulit dikatakan. 590 00:41:28,500 --> 00:41:30,000 Apa katamu? 591 00:41:30,000 --> 00:41:31,800 Betapa pintarnya kau, Tuan 592 00:41:32,600 --> 00:41:34,300 Lewat sini, Tuan Muda. 593 00:41:55,600 --> 00:41:57,000 Lanye menyapa Tuan Muda. 594 00:41:57,000 --> 00:41:58,800 Maaf mengganggumu 595 00:41:58,800 --> 00:42:00,800 Aku sudah memarahi tukang perahu. 596 00:42:00,800 --> 00:42:02,800 Aku harap kau akan menerima permintaan maaf aku 597 00:42:02,800 --> 00:42:05,500 Tuan Muda, kau terlalu formal. Aku baik-baik saja. 598 00:42:05,500 --> 00:42:08,000 Maaf atas masalahnya. 599 00:42:08,000 --> 00:42:09,900 Ini adalah pertama kalinya aku di Yangzhou. 600 00:42:09,900 --> 00:42:12,000 Aku datang terutama untuk melihat pemandangan di Danau Shou Xi. 601 00:42:12,000 --> 00:42:14,800 Baru saja, aku mendengar nada melodi datang dari kapalmu 602 00:42:14,800 --> 00:42:16,600 Aku sangat menyukainya. 603 00:42:16,600 --> 00:42:20,800 Aku biasanya menikmati memainkan alat musik. Maaf permisi amatir aku bermain. 604 00:42:20,800 --> 00:42:24,800 Bolehkah kami sangat beruntung mendengarmu memainkan lagu? 605 00:42:24,800 --> 00:42:26,600 Pengunjung dari jauh adalah tamu. 606 00:42:26,600 --> 00:42:28,900 Aku akan mempermalukan diri sendiri dan bermain untukmu 607 00:43:18,000 --> 00:43:26,900 Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com 608 00:43:28,000 --> 00:43:31,400 ♫ Di bawah guyuran hujan yang lebat ♫ 609 00:43:31,400 --> 00:43:34,800 ♫ Terjalin oleh kebingungan ♫ 610 00:43:34,800 --> 00:43:41,200 ♫ < i> Suara angin menderu mengingatkan hatiku yang kacau 611 00:43:41,200 --> 00:43:44,450 ♫ Berbaring untuk ribuan mil ♫ 612 00:43:44,450 --> 00:43:47,800 ♫ Sejarah masa lalu ada di sana ♫ 613 00:43:47,800 --> 00:43:53,000 ♫ Nasib yang harus dihindari ♫ 614 00:43:54,000 --> 00:44:00,400 ♫ Aku menutup mataku dan aku bisa melihat wajahmu ♫ 615 00:44:00,400 --> 00:44:06,400 ♫ Aku membuka mataku. Bagaimana aku bisa mengakhiri kesedihan ini jika dunia dipenuhi dengan pedang dan pedang? ♫ 616 00:44:06,400 --> 00:44:09,200 ♫ Di dunia yang tidak kekal ini ♫ 617 00:44:09,200 --> 00:44:13,000 ♫ Kami terus berjuang untuk segalanya tetapi tidak mendapatkan apa-apa ♫ 618 00:44:13,000 --> 00:44:19,000 ♫ Suara yang tersembunyi yang tak terlihat dan tak terlihat ♫ 619 00:44:19,000 --> 00:44:22,200 ♫ Saat angin nasib berhembus, ♫ 620 00:44:22,200 --> 00:44:25,800 ♫ Menyaksikan naik turunnya orang ♫ 621 00:44:25,800 --> 00:44:28,800 ♫ Rasa sakit karena terpisah ♫ 622 00:44:28,800 --> 00:44:32,400 ♫ Terlalu sulit untuk ditanggung ♫ 623 00:44:32,400 --> 00:44:38,800 ♫ Aku hampir tidak melihat penampilanmu ♫ 624 00:44:38,800 --> 00:44:45,000 ♫ Hari ketika aku bertemu denganmu, ♫ 625 00:44:45,000 --> 00:44:48,200 ♫ < i> Kami katakan akan bersama sampai kami tua ♫ 626 00:44:48,200 --> 00:44:52,000 ♫ Dan bergandengan tangan sepanjang masa muda kami ♫ 627 00:44:52,000 --> 00:44:59,200 ♫ Rasanya seperti seribu tahun dalam sekejap ♫ 49570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.