Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,700
Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,600
♫ Saat awan bergulung beserta angin yang bertiup ♫
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,600
♫ Saat bintang-bintang beredar dengan hatiku
yang mengembara ♫
4
00:00:12,600 --> 00:00:17,500
♫ Seluruh langit diwarnai dengan bunga-bunga indah ♫
5
00:00:18,600 --> 00:00:23,400
♫ Doanya membuatku tenggelam dalam lamunan ♫
6
00:00:23,400 --> 00:00:29,600
♫ Untuk sesaat, aku seperti terdampar dalam keabadian ini ♫
7
00:00:29,600 --> 00:00:41,100
♫ Aku bisa mendengar detak jantungmu
melayang disekitarku ♫
8
00:00:41,100 --> 00:00:47,600
♫ Dalam waktu yang sangat singkat,
rasanya kita berada di dua dunia yang berbeda ♫
9
00:00:47,600 --> 00:00:53,600
♫ Tidak dapat menemukan keabadian seperti itu lagi ♫
10
00:00:53,600 --> 00:01:05,200
♫ Aku bisa melihat hatimu yang menangis ♫
11
00:01:05,200 --> 00:01:15,000
♫ Aku takut akan kehilangan segalanya dalam sekejap ♫
12
00:01:55,200 --> 00:01:59,800
[Di Bawah Kekuasaan]
13
00:01:59,800 --> 00:02:03,100
[Episode 07]
14
00:02:03,100 --> 00:02:05,959
Kami berdua merampok orang kaya
untuk diberikan kepada orang miskin.
15
00:02:05,960 --> 00:02:08,479
Kami tidak pernah melakukan sesuatu yang bertentangan
dengan hati nurani kami.
16
00:02:08,480 --> 00:02:10,159
Kali ini, Kakak Sha ditangkap
17
00:02:10,160 --> 00:02:12,039
karena aku tidak suka melihat Jian Zheng dan putranya
18
00:02:12,040 --> 00:02:13,519
mengamuk di daerah setempat.
19
00:02:13,520 --> 00:02:15,599
Aku adalah orang yang mencuri hadiah ulang tahun.
20
00:02:15,600 --> 00:02:18,000
Bagaimana aku bisa meninggalkan Saudara Sha Sha?
21
00:02:19,400 --> 00:02:21,400
Tapi tolong jangan khawatir. Tuan Yuan.
22
00:02:21,400 --> 00:02:23,800
Aku tidak akan melibatkanmu
23
00:02:26,100 --> 00:02:29,100
Apakah kau harus menyelamatkan Sha Xiuzhu?
24
00:02:30,200 --> 00:02:32,200
Aku harus menyelamatkannya.
25
00:02:39,100 --> 00:02:44,800
Jin Xie, secara pribadi, aku mengagumi
kesopanan dan rasa keadilan
26
00:02:44,800 --> 00:02:49,000
Tapi Sha Xiuzhu melakukan kejahatan,
dia harus ditangkap.
27
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Jika soal tertukar lencana
28
00:02:52,000 --> 00:02:54,300
masalah bertukar lencana,
29
00:02:54,300 --> 00:02:57,300
kita tidak akan mengakhirinya dengan baik.
30
00:02:57,300 --> 00:03:00,100
Kami, pegawai pemerintah,
sama dengan pekerja lepas sepertimu
31
00:03:00,100 --> 00:03:01,800
Kami masih harus mencari nafkah.
32
00:03:01,800 --> 00:03:03,400
Kami tidak bisa memecahkan mangkuk nasi kita sendiri.
33
00:03:03,400 --> 00:03:05,200
Benar kan?
34
00:03:05,900 --> 00:03:10,800
Mengapa wanita sepertimu harus menjalani hidup
yang lebih sulit daripada pria?
35
00:03:10,800 --> 00:03:12,800
Bagaimana dengan seorang wanita?
36
00:03:14,800 --> 00:03:18,800
Wanita tidak seperti pria untuk melakukan yang terbaik
dan bekerja untuk negara kita?
37
00:03:20,800 --> 00:03:23,200
Pikirkan saja.
38
00:03:23,200 --> 00:03:25,600
Jika ibumu tidak ada, dari mana kau berasal?
39
00:03:25,600 --> 00:03:27,400
Tanpa Kakak Senior Shangguan
40
00:03:27,400 --> 00:03:31,000
bisakah kau bebas berkeliaran selama tiga tahun terakhir?
41
00:03:31,000 --> 00:03:33,200
Tanpa aku
42
00:03:37,200 --> 00:03:40,500
siapa yang mau makan semua makanan ini?
43
00:03:44,500 --> 00:03:46,600
Kau mabuk, kan?
44
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
Kau sedang bercanda.
45
00:03:48,000 --> 00:03:51,200
Aku tidak pernah mabuk sejak lahir.
46
00:03:56,500 --> 00:03:58,700
Jangan salahkan aku karena tidak memperingatkanmu
47
00:03:59,400 --> 00:04:04,100
Alkohol ini rasanya biasa tetapi tendangannya yang kuat.
48
00:04:04,100 --> 00:04:06,300
Ini hanya anggur.
49
00:04:06,300 --> 00:04:07,600
Tuangkan!
50
00:04:07,600 --> 00:04:09,800
Tentu aku tuangkan.
51
00:04:10,400 --> 00:04:12,500
Kau sombong!
52
00:04:38,100 --> 00:04:41,500
Udang besar Yuan!
53
00:04:45,200 --> 00:04:47,800
Kau memang keras kepala saat masih kecil.
54
00:05:02,800 --> 00:05:04,400
Tuan, kau dalam suasana hati yang elegan.
55
00:05:04,400 --> 00:05:07,600
Ini hari hujan yang lebat, tetapi kau masih
mengundang aku untuk minum teh.
56
00:05:08,900 --> 00:05:10,800
Yang Zhou adalah tempat yang baik.
57
00:05:10,800 --> 00:05:12,500
Tempat puitis dengan hujan berkabut.
58
00:05:12,500 --> 00:05:14,300
Jika aku di ibukota,
59
00:05:14,300 --> 00:05:17,900
hujan akan seperti bilah es, dan aku tidak akan memiliki
suasana hati yang baik.
60
00:05:20,600 --> 00:05:23,600
Aku ingin tahu mengapa kau mengundangku ke sini ...
61
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
Ada barangnya
62
00:05:25,600 --> 00:05:28,600
Aku pikir harus dikembalikan ke pemiliknya.
63
00:05:37,000 --> 00:05:39,400
Keterampilan bela diri Tuan Muda baik,
64
00:05:39,400 --> 00:05:41,600
tapi emosinya agak tergesa-gesa.
65
00:05:41,600 --> 00:05:43,870
Aku tahu kalian berdua adalah kekasih masa kecil
66
00:05:43,870 --> 00:05:46,400
dan juga belajar dengan guru yang sama.
67
00:05:46,400 --> 00:05:47,800
Kau memiliki perasaan yang mendalam.
68
00:05:47,800 --> 00:05:49,700
Aku bisa mengerti semuanya.
69
00:05:55,800 --> 00:06:00,200
Namun, naik kapal untuk mencuri hadiah ulang tahun,
70
00:06:00,200 --> 00:06:03,200
dan bahkan mengebom kantor Kejaksaan,
71
00:06:04,400 --> 00:06:06,700
bukankah itu keterlaluan?
72
00:06:07,900 --> 00:06:09,400
Apa yang kau katakan, tuan?
73
00:06:09,400 --> 00:06:11,500
Mengapa aku tidak memahaminya?
74
00:06:13,600 --> 00:06:17,400
Karena kau tidak memahaminya,
aku akan langsung berbicara dengan Xie Xiao.
75
00:06:18,700 --> 00:06:20,100
Tunggu.
76
00:06:40,800 --> 00:06:42,200
Sayang sekali, sebagai Master Hall
77
00:06:42,200 --> 00:06:44,000
Kau memiliki terlalu banyak kekhawatiran
78
00:06:44,000 --> 00:06:46,900
Penemuan ini terlalu lambat.
79
00:06:57,300 --> 00:06:59,800
Xie Xiao adalah teman yang setia.
80
00:06:59,800 --> 00:07:01,500
Dia tidak bisa menyelamatkan Sha Xiuzhu,
81
00:07:01,500 --> 00:07:04,200
jadi dia menerobos masuk ke kantor Kejaksaan.
82
00:07:04,200 --> 00:07:08,000
Dengan Saudara Muda seperti itu, kau pasti bingung
83
00:07:10,200 --> 00:07:14,200
Jika kau masih ingin berbicara denganku,
cukup sebutkan harganya.
84
00:07:17,700 --> 00:07:20,000
Ini jauh lebih baik, bukan?
85
00:07:21,600 --> 00:07:23,000
Kenapa begitu berat?
86
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Siapa yang menyuruhmu makan sebanyak itu?
87
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Mengambil kesempatanku
88
00:07:27,000 --> 00:07:28,800
Jangan cabut rambutku.
89
00:07:30,000 --> 00:07:31,200
Kau minum sangat sedikit .
90
00:07:31,200 --> 00:07:33,100
Aku tidak akan minum denganmu lagi.
91
00:07:36,000 --> 00:07:38,900
Udang besar, Yuan, bangun. Kita sudah sampai
92
00:07:40,800 --> 00:07:43,500
Bangun. Ayo perlahan.
93
00:07:43,500 --> 00:07:46,600
Xie Xiao, berikan saja Jinxia padaku.
94
00:07:46,600 --> 00:07:48,700
Kau bisa pergi sekarang.
95
00:07:54,600 --> 00:07:56,200
Apakah kau bisa cara merawatnya?
96
00:07:56,200 --> 00:07:58,800
Buatkan dia teh untuk mabuk.
97
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
Apa kah kau mendengar?
98
00:08:10,800 --> 00:08:12,500
Aku sudah bilang tinggal satu malam lagi,
99
00:08:12,500 --> 00:08:16,100
tetapi kau memutuskan untuk bersenang-senang.
Sangat mabuk
100
00:08:41,600 --> 00:08:43,100
Polisi Yuan.
101
00:08:43,600 --> 00:08:45,300
Polisi Yuan.
102
00:08:45,900 --> 00:08:47,700
Polisi Yuan, kau di sini?
103
00:08:48,400 --> 00:08:50,000
Polisi Yuan.
104
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Polisi Yuan, kamu di sini?
105
00:08:53,000 --> 00:08:54,600
Siapa? Ini masih pagi
106
00:08:54,600 --> 00:08:56,400
Jangan biarkan aku tidur?
107
00:08:56,400 --> 00:08:58,800
Tuan Lu punya perintah. Ayo keluar!
108
00:08:59,600 --> 00:09:01,700
Aku akan segera pergi dari sini.
109
00:09:01,700 --> 00:09:04,200
Apa yang dia inginkan denganku?
110
00:09:04,200 --> 00:09:05,800
Tuan Lu menyuruhku untuk memberitahumu,
111
00:09:05,800 --> 00:09:07,500
Kau harus menyelesaikan apa yang kau mulai.
112
00:09:07,500 --> 00:09:09,400
Kau harus menyelesaikan kasus
sebelum kembali ke ibukota.
113
00:09:09,400 --> 00:09:11,800
Dia ingin kau dan aku menjemput Sha Xiuzhu
untuk datang ke kantornya.
114
00:09:11,800 --> 00:09:13,900
Suruh Yang Yue pergi bersamanya
115
00:09:16,000 --> 00:09:18,300
Petunjuk baru apa yang ditemukan,
ia ingin mempertanyakan Sha Xiuzhu?
116
00:09:18,300 --> 00:09:20,200
Ini perintahnya, kau harus mematuhinya.
117
00:09:20,200 --> 00:09:21,700
Segera!
118
00:09:22,700 --> 00:09:24,200
Apa terburu-buru?
119
00:09:25,300 --> 00:09:27,600
Atas dasar apa dia bisa memerintahkanku?
120
00:09:31,700 --> 00:09:33,900
Mengapa aku tidak melepas sepatuku?
121
00:09:42,700 --> 00:09:45,400
Pengawal Seragam Bersulam benar-benar terlihat berbeda.
122
00:09:45,400 --> 00:09:48,700
Jika Departemen Enam Pintu kita mengawal tahanan,
orang-orang akan menonton dan berdiskusi
123
00:09:48,700 --> 00:09:51,000
dan mengiikuti sampai ke kantor.
124
00:09:51,000 --> 00:09:52,200
Pelankan suaramu.
125
00:09:52,200 --> 00:09:53,300
Tentu saja.
126
00:09:53,300 --> 00:09:55,000
Apa itu Pengawal Seragam Bersulam?
127
00:09:55,000 --> 00:09:57,200
Siapa yang berani mengacaukan mereka?
128
00:09:57,200 --> 00:10:00,100
Ketika aku teringat disaat itu, Guru juga berada
di Pengawal Seragam Bersulam,
129
00:10:00,100 --> 00:10:04,100
pasti mengesankan ketika dia pergi untuk menyelidiki.
130
00:10:05,000 --> 00:10:07,400
Sekarang dia hanya Kepala Polisi dari Departemen Enam Pintu.
131
00:10:07,400 --> 00:10:10,700
Perlakuan itu seperti jatuh dari surga ke neraka.
132
00:10:10,700 --> 00:10:12,300
Aku pikir tidak apa-apa.
133
00:10:12,300 --> 00:10:14,900
Ayah tidak peduli tentang ketenaran dan kekayaan,
dan dia tidak memiliki keinginan kompetitif.
134
00:10:14,900 --> 00:10:18,800
Dia memimpin polisi kita. Aku pikir tidak apa-apa.
135
00:10:19,400 --> 00:10:23,200
Aku ingin tahu bagaimana dia menyesuaikan sikapnya.
136
00:10:23,200 --> 00:10:25,600
Untuk itu dia harus melalui perjuangan internal
137
00:10:25,600 --> 00:10:28,000
membuang posisinya sebagai Pengawal Seragam Bersulam
138
00:10:28,000 --> 00:10:30,800
dan rela menjadi kepala polisi rendahan.
139
00:10:30,800 --> 00:10:34,300
Hei, Tuan Xia, kau sudah sembuh tetapi melupakan
bagaimana kau terluka.
140
00:10:34,300 --> 00:10:37,400
Apakah kau lupa bagaimana ayahku menghukummu
untuk menulis surat pertobatan?
141
00:10:37,400 --> 00:10:40,300
Tidak, aku belum lupa.
Aku tidak akan menyebutkannya lagi.
142
00:10:40,300 --> 00:10:43,000
Ketika Departemen Enam Pintu mengawal sebuah penjara,
apakah kau selalu linglung?
143
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Tentu saja tidak.
144
00:10:44,000 --> 00:10:46,600
Jadi waspada. Jalanan di sekitarnya sini rumit
145
00:10:46,600 --> 00:10:47,400
Cepat.
146
00:10:47,400 --> 00:10:49,100
Aku mendapatkannya.
147
00:10:50,300 --> 00:10:51,600
Bahkan tidak ada orang di sini.
148
00:10:51,600 --> 00:10:53,400
Apa yang rumit?
149
00:10:53,400 --> 00:10:56,400
Baik. Jika sesuatu terjadi, kita akan bertanggung jawab.
150
00:10:56,400 --> 00:10:58,200
Ayo percepat jalannya
151
00:11:09,600 --> 00:11:11,400
Jaga tahanan itu!
152
00:11:13,800 --> 00:11:15,400
Cepat pergi!
153
00:11:45,700 --> 00:11:48,000
- Kakak Sha!
- Cepat dan pergi!
154
00:11:48,600 --> 00:11:50,000
Pergilah!
155
00:12:08,000 --> 00:12:09,600
Jinxia!
156
00:12:17,700 --> 00:12:19,400
Jinxia, kejar mereka!
157
00:12:19,400 --> 00:12:21,100
Baik!
158
00:12:32,200 --> 00:12:34,400
Da Yang, kau tahan dulu di sini.
159
00:12:35,400 --> 00:12:36,800
Cepat.
160
00:12:41,000 --> 00:12:42,900
Tetap diam! Ingin kabur?
161
00:12:42,900 --> 00:12:45,800
Mari kita lihat apakah kau ada kesempatan
untuk membawanya pergi.
162
00:12:47,800 --> 00:12:50,600
Udang Besar Yuan, ini aku.
163
00:12:50,600 --> 00:12:52,600
Xie Xiao? Kau...
164
00:12:52,600 --> 00:12:53,800
Mari kita pergi.
165
00:12:53,800 --> 00:12:56,100
Mustahil!
166
00:12:56,100 --> 00:12:57,500
Dia tidak akan menyakiti kita.
167
00:12:57,500 --> 00:12:59,000
Kalian berdua membawa Kakak Sha pergi.
168
00:12:59,000 --> 00:13:01,700
Saudaraku, aku tidak bisa melibatkanmu
169
00:13:01,700 --> 00:13:02,800
Jika aku pergi, kita pergi bersama!
170
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
Kakak Sha, aku akan baik-baik saja.
171
00:13:04,400 --> 00:13:06,400
- Cepat dan bawa Kakak Sha pergi!
- Aku tidak akan pergi!
172
00:13:06,400 --> 00:13:09,500
Jika kau berani pergi, aku akan membunuhmu!
173
00:13:13,200 --> 00:13:16,700
Kakak Sha lebih dekat denganku daripada kakak sejati.
174
00:13:16,700 --> 00:13:18,800
Aku harus menyelamatkannya.
175
00:13:19,800 --> 00:13:23,400
Kakak Sha telah merawatku selama tiga tahun terakhir.
176
00:13:23,400 --> 00:13:26,030
Bersama-sama kami mengambil dari orang kaya
dan memberi kepada orang miskin.
177
00:13:26,030 --> 00:13:28,900
Kami tidak pernah melakukan hal yang bertentangan
dengan hati nurani kami.
178
00:13:30,700 --> 00:13:35,000
Jinxia, apakah kau ingat dengan perkataanku kemarin?
179
00:13:35,000 --> 00:13:38,200
Kau harus menyelamatkan kakak Sha?
180
00:13:38,200 --> 00:13:40,000
Aku harus menyelamatkannya.
181
00:13:42,200 --> 00:13:46,500
Jin Xie, aku mengagumi ksatria
dan rasa keadilanmu.
182
00:13:47,200 --> 00:13:52,200
Jinxia, demi persahabatan lama kita,
183
00:13:52,200 --> 00:13:54,300
tolong biarkan kami pergi.
184
00:13:56,000 --> 00:13:58,600
Aku mewakili pemerintah, kau adalah pencuri.
185
00:13:58,600 --> 00:13:59,800
Tidak peduli seberapa bagus hubungan kita,
186
00:13:59,800 --> 00:14:01,900
Aku tidak bisa mengabaikan tugasku
187
00:14:03,400 --> 00:14:05,100
Baik.
188
00:14:05,100 --> 00:14:08,400
Jika kau tidak membiarkan kami pergi,
bunuh saja aku sekarang.
189
00:14:08,400 --> 00:14:09,900
Saudara!
190
00:14:12,160 --> 00:14:13,999
Cepat dan bawa Kakak Sha pergi!
191
00:14:14,000 --> 00:14:15,600
Cepat pergi! Cepat!
192
00:14:15,600 --> 00:14:17,800
Polisi, aku akan kembali denganmu.
193
00:14:17,800 --> 00:14:20,200
Biarkan aku pergi! Biarkan aku pergi!
194
00:14:20,200 --> 00:14:22,400
Kakak, ayo pergi!
195
00:14:35,400 --> 00:14:38,200
Jika kau khawatir harus menjawab apa kepada atasanmu
196
00:14:38,200 --> 00:14:40,000
bunuh saja aku.
197
00:14:50,100 --> 00:14:52,400
Secara publik melarikan diri dengan tahanan,
menghalangi pejabat pemerintah,
198
00:14:52,400 --> 00:14:54,600
Aku harus menangkapmu hari ini.
199
00:14:54,600 --> 00:14:58,300
Polisi Yang, kau telah menentangku beberapa kali.
200
00:14:58,300 --> 00:15:01,800
Katakan, apa yang harus aku lakukan untukmu?
201
00:15:01,800 --> 00:15:04,600
Nona Shangguan?
202
00:15:16,400 --> 00:15:17,200
Aku ...
203
00:15:17,200 --> 00:15:20,400
Kau benar-benar Nona Shangguan?
204
00:15:20,400 --> 00:15:22,600
Kau mengenal aku dengan baik,
aku selalu mengikuti hukum.
205
00:15:22,600 --> 00:15:24,200
Ini adalah misi penting.
206
00:15:24,200 --> 00:15:26,400
Aku harus menangkapmu.
207
00:15:26,400 --> 00:15:28,800
Sebenarnya aku tidak ...
208
00:15:28,800 --> 00:15:31,000
Bagaimanapun, maaf.
209
00:15:31,000 --> 00:15:32,800
Misi penting?
210
00:15:33,500 --> 00:15:35,100
Tanyakan kepada atasanmu kapan kau kembali,
apakah itu sangat penting,
211
00:15:35,100 --> 00:15:39,200
Jika itu sangat penting, mengapa hanya ada beberapa
orang rendahan untuk mengawal Sha Xiuzhu?
212
00:15:39,200 --> 00:15:40,600
Misi penting?
213
00:15:40,600 --> 00:15:44,400
Jadi bagaimana kita bisa mengetahui sebelumnya
dan mengatur penyergapan?
214
00:15:45,240 --> 00:15:47,799
Mungkinkah aku sangat mampu itu
215
00:15:47,800 --> 00:15:52,000
Aku bisa tahu kapan atasanmu ingin menanyai tahanan?
216
00:15:52,600 --> 00:15:54,000
Ini..
217
00:15:55,500 --> 00:15:57,400
Kau hanya terlihat hebat
218
00:15:58,100 --> 00:16:00,800
Sayang sekali kau bodoh!
219
00:16:01,800 --> 00:16:04,800
Nona Shangguan, tidak peduli apa yang kau katakan
220
00:16:04,800 --> 00:16:09,600
Aku khawatir aku harus membawamu ke kantor.
221
00:16:10,400 --> 00:16:11,800
Apakah aku mengatakan yang sebenarnya,
222
00:16:11,800 --> 00:16:14,000
Kau akan mencari tahu setelah bertanya padanya.
223
00:16:14,000 --> 00:16:15,600
Polisi Yang ingin menangkap aku?
224
00:16:15,600 --> 00:16:18,900
Aku khawatir kau perlu berlatih seni bela diri
beberapa tahun lagi.
225
00:16:20,000 --> 00:16:21,700
Diam!
226
00:16:25,500 --> 00:16:27,100
Tahanan telah dibawa pergi.
227
00:16:27,100 --> 00:16:31,600
Polisi Yang, kau harus kembali dengan cepat
untuk melaporkan kepada atasanmu
228
00:16:47,800 --> 00:16:50,000
Kalau tidak, tangkap saja aku.
229
00:16:50,000 --> 00:16:53,500
Aku sendiri yang akan memikul kejahatan Kakak Sha.
230
00:16:55,800 --> 00:16:58,000
Potong aku, potong saja lenganku.
231
00:16:58,000 --> 00:16:59,800
Jangan melukai nadiku
232
00:16:59,800 --> 00:17:03,200
Jika aku melakukannya sendiri,
Tuan Lu akan dapat memberi tahu.
233
00:17:04,760 --> 00:17:06,199
Cepat.
234
00:17:06,200 --> 00:17:07,600
Baru saja kau membual kesediaan untuk mati.
235
00:17:07,600 --> 00:17:09,200
Kenapa kau begitu ragu sekarang?
236
00:17:09,200 --> 00:17:11,800
Jangan biarkan kehilangan pekerjaanku oleh Tuan Lu.
237
00:17:11,800 --> 00:17:14,000
Jika kau kehilangan pekerjaan, lakukan saja tanpa itu.
238
00:17:14,000 --> 00:17:16,200
Apa hebatnya itu?
239
00:17:16,200 --> 00:17:18,400
Omong kosong ngobrol cepat. Cukup tebas aku.
240
00:17:26,800 --> 00:17:30,200
Gemuk! Gemuk!
241
00:17:30,200 --> 00:17:32,100
Hanya babi yang bisa seperti lemak ini.
242
00:17:32,100 --> 00:17:34,800
Aku bukan babi. Aku tidak gemuk.
243
00:17:34,800 --> 00:17:36,500
Masih menyangkal?
244
00:17:37,400 --> 00:17:39,000
Apa yang terjadi?
245
00:17:39,000 --> 00:17:40,800
Siapa yang memukulku?
246
00:17:40,800 --> 00:17:43,600
Lari! Lari cepat!
247
00:17:44,600 --> 00:17:47,100
Apakah kau baik-baik saja? Bangunlah!
248
00:17:49,200 --> 00:17:50,800
Ini ...
249
00:17:52,300 --> 00:17:54,000
Ibuku tidak mengizinkanku menggunakan batu,
250
00:17:54,000 --> 00:17:55,800
jadi aku menggunakan ini sebagai pengganti.
251
00:17:55,800 --> 00:17:57,800
Terima kasih.
252
00:17:57,800 --> 00:17:59,200
Untuk apa?
253
00:17:59,200 --> 00:18:02,900
Guru menyuruh aku untuk menjagamu.
254
00:18:02,900 --> 00:18:04,400
Ayo pergi.
255
00:18:04,400 --> 00:18:05,800
Kenapa kau masih linglung? Ayo pergi.
256
00:18:05,800 --> 00:18:08,200
Aku akan mengajakmu untuk mengalahkan yang buruk.
257
00:18:08,200 --> 00:18:09,700
Ayo pergi.
258
00:18:26,400 --> 00:18:29,000
Jika kau kehilangan pekerjaan,
aku akan memberimu makan.
259
00:18:29,600 --> 00:18:30,800
Tanpa ampun!
260
00:18:30,800 --> 00:18:33,000
Bahkan lebih feminin daripada aku.
261
00:18:33,800 --> 00:18:35,200
Udang Besar Yuan
262
00:18:35,200 --> 00:18:36,800
Kau benar-benar memotong diri sendiri?
263
00:18:37,400 --> 00:18:39,800
Kenapa kau begitu bodoh?
264
00:18:40,600 --> 00:18:42,600
Jangan katakan apapun. Lari cepat!
265
00:18:42,600 --> 00:18:45,200
Tidak, bagaimana aku bisa pergi ketika kau terluka?
266
00:18:45,200 --> 00:18:47,600
Kau ingin aku berubah pikiran?
267
00:18:49,300 --> 00:18:52,400
Baik. Aku akan membalas untuk kasih karuniamu
268
00:18:52,400 --> 00:18:53,600
Aku tidak akan pernah melupakannya.
269
00:18:53,600 --> 00:18:54,800
Jangan buang waktu berbicara.
270
00:18:54,800 --> 00:18:56,200
Bahkan jika kau melupakannya,
Aku tidak akan melupakannya.
271
00:18:56,200 --> 00:18:59,000
Pergi cepat! Pergilah!
272
00:19:07,400 --> 00:19:09,000
Begitu tak berperasaan!
273
00:19:09,000 --> 00:19:12,600
Dia lari tanpa memutar kepalanya sekali pun,
274
00:19:20,600 --> 00:19:24,400
Tuan, ada penyergapan saat mengawal tahanan.
275
00:19:24,400 --> 00:19:26,400
Sha Xiuzhu diambil oleh sekelompok bandit.
276
00:19:26,400 --> 00:19:29,200
Kapten Cen masih tidak sadarkan diri.
277
00:19:35,600 --> 00:19:37,600
Sekelompok, kau bahkan tidak bisa menahan
satu tahanan.
278
00:19:37,600 --> 00:19:39,800
Sekelompok idiot!
279
00:19:39,800 --> 00:19:41,600
Ini adalah kesalahanku.
280
00:20:05,700 --> 00:20:08,400
Aku harus dicurigai kehilangan tahanan.
281
00:20:08,400 --> 00:20:10,700
Sudahkah kau melihat dengan jelas, Tuan?
282
00:20:18,800 --> 00:20:21,000
Lebih baik seperti yang kau katakan.
283
00:20:23,420 --> 00:20:25,900
[Penginapan Pejabat]
284
00:20:29,600 --> 00:20:31,700
Tuan,
285
00:20:31,700 --> 00:20:33,800
Apakah dia sudah bangun?
286
00:20:33,800 --> 00:20:36,700
Dia sudah bangun. Jangan khawatir, tuan.
287
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Beri dia ini.
288
00:20:44,300 --> 00:20:45,100
Ya
289
00:20:45,100 --> 00:20:46,800
Jangan katakan padanya bahwa itu berasal dari aku
290
00:20:46,800 --> 00:20:48,500
Aku mengerti.
291
00:20:59,400 --> 00:21:01,200
Polisi Yuan, kau di mana?
292
00:21:02,000 --> 00:21:03,600
Silakan masuk.
293
00:21:04,700 --> 00:21:07,000
Kapten Cen, kau baik-baik saja.
294
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Aku baik-baik saja.
295
00:21:08,000 --> 00:21:09,800
Aku mendengar bahwa kau terluka.
296
00:21:09,800 --> 00:21:12,400
Obat ini dari Rumah Sakit Kerajaan khusus
untuk Departemen Perlindungan Kota Utara.
297
00:21:12,400 --> 00:21:14,000
Ini lebih baik daripada obat luar.
298
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Gosokkan saja, dan kau akan pulih sepenuhnya.
299
00:21:16,000 --> 00:21:17,600
Aku dikalahkan oleh bandit hari ini.
300
00:21:17,600 --> 00:21:18,800
Terima kasih telah membantuku, Polisi Yuan.
301
00:21:18,800 --> 00:21:20,200
Sebelumnya ada banyak kesalahpahaman.
302
00:21:20,200 --> 00:21:22,800
Aku harap kau akan melupakan mereka.
303
00:21:25,400 --> 00:21:28,500
Kebencian atau cintaku selalu jelas.
304
00:21:28,500 --> 00:21:31,700
Jika seseorang memperlakukanku dengan baik,
aku akan memperlakukannya sepuluh kali lebih baik.
305
00:21:31,700 --> 00:21:35,700
Jika mereka menggangguku,
aku akan membalasnya dua kali lipat.
306
00:21:35,700 --> 00:21:38,600
Jika Kapten Cen akan berhenti untuk mengatakan
Departemen Enam Pintu kami tidak berguna,
307
00:21:38,600 --> 00:21:41,400
maka aku akan melupakan masa lalu.
308
00:21:41,400 --> 00:21:44,800
Terima kasih untuk obatnya.
Aku tidak akan menerimanya.
309
00:21:45,800 --> 00:21:48,000
Baiklah, aku akan pergi kalau begitu.
310
00:21:48,000 --> 00:21:49,900
Terima kasih.
311
00:21:55,200 --> 00:21:58,200
Jangan berpikir jika kau mengucapkan kata-kata manis,
aku akan percaya padamu
312
00:21:58,200 --> 00:22:00,800
Siapa yang tahu apa yang ada di dalam botol itu?
313
00:22:34,800 --> 00:22:36,400
Lebih rendah.
314
00:22:38,200 --> 00:22:40,900
Xia'er melompat begitu hebat!
315
00:22:41,800 --> 00:22:43,200
Kemari.
316
00:22:43,200 --> 00:22:45,100
Kakek.
317
00:22:45,100 --> 00:22:46,300
Apa ini?
318
00:22:46,300 --> 00:22:48,200
Batu
319
00:22:50,600 --> 00:22:52,000
Aku mengambilnya di sana.
320
00:22:52,000 --> 00:22:53,100
Di sana?
321
00:22:53,100 --> 00:22:55,200
Jangan memilih di sana.
322
00:22:55,200 --> 00:22:56,700
Kemari.
323
00:22:56,700 --> 00:22:58,400
Biarkan aku memberitahumu ini.
324
00:22:58,400 --> 00:23:01,000
Aku akan memberimu mainan yang lebih menarik.
325
00:23:01,000 --> 00:23:02,900
Ya.
326
00:23:05,100 --> 00:23:07,100
Lihat ini.
327
00:23:07,100 --> 00:23:10,600
Lebih baik, banyak hal di sini.
328
00:23:11,300 --> 00:23:14,000
Kakek, apa ini?
329
00:23:15,000 --> 00:23:19,200
Ini adalah pistol yang aku kumpulkan.
330
00:23:19,200 --> 00:23:20,700
Pistol ini ...
331
00:23:20,700 --> 00:23:24,200
Kau bisa menembaknya hanya dengan satu klik.
332
00:23:24,200 --> 00:23:26,200
Dengar, mana yang terlihat bagus untukmu?
333
00:23:26,200 --> 00:23:27,510
Yang mana yang kamu suka?
334
00:23:27,510 --> 00:23:31,900
Kau suka yang ini, ini,
335
00:23:31,900 --> 00:23:34,600
yang itu, atau yang ini?
336
00:23:34,600 --> 00:23:36,400
Yang ini.
337
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Xia'er sangat cerdas!
338
00:23:40,000 --> 00:23:42,600
Kau suka hal-hal baik.
339
00:23:46,000 --> 00:23:47,800
Arahkan dengan hati-hati.
340
00:23:48,700 --> 00:23:50,800
Arahkan, lewat sini.
341
00:23:50,800 --> 00:23:52,000
Seperti ini.
342
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
Bagus!
343
00:23:57,100 --> 00:24:00,200
Jinxia, kau sudah bangun?
344
00:24:09,000 --> 00:24:10,400
Mengapa kau di sini?
345
00:24:10,400 --> 00:24:12,800
Aku datang untuk mengunjungimu
346
00:24:13,600 --> 00:24:15,000
Kau orang bodoh!
347
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Tuan Lu sedang menyelidiki kasus ini.
348
00:24:18,000 --> 00:24:20,100
Jika dia menemukan, kau akan membuatku terbunuh.
349
00:24:20,100 --> 00:24:22,300
Pergi, pergi!
350
00:24:22,300 --> 00:24:25,200
Jinxia, kau terluka serius karena aku.
351
00:24:25,200 --> 00:24:27,000
Aku tidak bisa berhenti khawatir.
352
00:24:27,000 --> 00:24:31,100
Jadi aku membawa obat terbaik dari Geng Wu An
353
00:24:35,800 --> 00:24:38,000
Kau mengalami demam, bukankah kau tahu itu?
354
00:24:38,000 --> 00:24:40,400
Itu pasti karena luka yang tidak mendapatkan perawatan.
355
00:24:40,400 --> 00:24:41,800
Biarkan aku membantumu untuk menggosok obat.
356
00:24:41,800 --> 00:24:43,200
- Ayo.
- Tidak perlu.
357
00:24:43,210 --> 00:24:44,529
Berikan padaku. Aku bisa melakukannya sendiri.
358
00:24:44,530 --> 00:24:45,800
Baiklah, biarkan aku melakukannya.
Tidak apa-apa.
359
00:24:45,800 --> 00:24:47,200
Aku akan melakukannya sendiri.
360
00:24:47,200 --> 00:24:49,100
Tidak masalah, biarkan aku melakukannya.
361
00:24:49,800 --> 00:24:51,500
Polisi Yuan.
362
00:24:52,200 --> 00:24:54,200
Tuan Lu.
363
00:24:54,200 --> 00:24:56,000
- Buka pintunya.
- Tolong tunggu sebentar.
364
00:24:56,000 --> 00:24:58,200
Tunggu aku pakai jubah.
365
00:24:58,200 --> 00:24:59,700
Bersembunyi!
366
00:25:00,800 --> 00:25:01,800
Apa yang harus kita lakukan?
367
00:25:01,800 --> 00:25:03,800
- Bersembunyi, bersembunyi.
- Bersembunyi?
368
00:25:03,800 --> 00:25:05,700
Tempat bersembunyi?
369
00:25:06,900 --> 00:25:08,200
Tidak disini.
370
00:25:08,200 --> 00:25:10,000
Ini...
371
00:25:11,900 --> 00:25:14,800
Tunggu. Aku akan segera selesai.
372
00:25:18,000 --> 00:25:20,500
Tunggu aku, tuan.
373
00:25:25,600 --> 00:25:26,700
Tuan
374
00:25:29,000 --> 00:25:32,200
Mengapa kau tidak menggunakan obat
dari Cen Fu kepadamu?
375
00:25:32,200 --> 00:25:34,600
Aku punya obat sendiri.
376
00:25:35,800 --> 00:25:37,800
Lihat dirimu sekarang.
377
00:25:37,800 --> 00:25:41,600
Jika kau menggunakan obat itu,
itu tidak akan terlalu serius sekarang.
378
00:25:41,600 --> 00:25:43,900
Apa itu? Takut kalau Cen Fu akan menyakitimu?
379
00:25:43,900 --> 00:25:45,000
Tidak tidak Tidak.
380
00:25:45,000 --> 00:25:47,100
Tentu saja tidak.
381
00:25:47,100 --> 00:25:49,500
Aku hanya ...
382
00:25:49,500 --> 00:25:51,100
Aku ...
383
00:25:53,000 --> 00:25:54,800
Biarkan aku mengatakan yang sebenarnya.
384
00:25:54,800 --> 00:25:56,700
Obat itu terlalu mahal.
385
00:25:56,700 --> 00:26:01,000
Jika aku menggunakannya
dan kemudian kau datang kepadaku untuk uangnya,
386
00:26:01,000 --> 00:26:03,500
Aku tidak akan bisa membayarmu
387
00:26:05,000 --> 00:26:08,600
Untukmu ...
mana yang lebih penting, hidup atau uangmu?
388
00:26:08,600 --> 00:26:10,500
Keduanya penting.
389
00:26:12,000 --> 00:26:14,100
Maksudku...
390
00:26:14,100 --> 00:26:15,800
Biarkan aku memberimu sebuah contoh.
391
00:26:15,800 --> 00:26:18,000
Semangkuk mie dan semangkuk sup sirip hiu
392
00:26:18,000 --> 00:26:19,600
keduanya untuk mengisi perutmu
393
00:26:19,600 --> 00:26:23,000
Jika aku memilihnya, aku pasti akan memilih mie karena,
394
00:26:23,000 --> 00:26:25,900
itu tidak membutuhkan biaya terlalu banyak uang.
395
00:26:30,100 --> 00:26:33,100
Gosok obatmu jika kau ingin sembuh dengan cepat.
396
00:26:36,800 --> 00:26:39,000
Karena kita sudah punya pencuri di rumah,
397
00:26:39,000 --> 00:26:42,800
ingatlah untuk menutup jendela saat kau beristirahat.
398
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
Siapa pencuri itu?
399
00:26:53,400 --> 00:26:55,800
Cukup. Tuan Lu ada sesuatu.
400
00:26:55,800 --> 00:26:57,400
Pergi dengan cepat.
401
00:26:57,400 --> 00:26:59,600
Bagaimana dengan lukamu?
402
00:26:59,600 --> 00:27:01,900
Tidak masalah, aku punya obatnya.
403
00:27:06,200 --> 00:27:08,000
Gunakan milikku.
404
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Baik, pergilah
405
00:27:11,800 --> 00:27:13,800
Harap pulihkan dengan cepat
406
00:27:13,800 --> 00:27:15,400
Cepat.
407
00:27:21,400 --> 00:27:23,200
Bukankah dia benar-benar seorang pencuri?
408
00:27:23,200 --> 00:27:25,800
Memanjat melalui jendela sepanjang waktu.
409
00:27:36,400 --> 00:27:38,200
Ini adalah kedua kalinya dia memberiku obat
410
00:27:38,200 --> 00:27:40,400
dan dia bahkan menyerahkannya sendiri.
411
00:27:40,400 --> 00:27:43,200
Dia mungkin tidak ingin meracuniku
412
00:27:58,180 --> 00:28:01,040
♫ Banyak bintang menerangi langit malam ♫
413
00:28:01,040 --> 00:28:04,670
♫ Bersinar terang pada mereka yang tertidur lelap ♫
414
00:28:04,670 --> 00:28:10,890
♫ Kenangan sayang yang hidup dalam mimpi kita ♫
415
00:28:12,400 --> 00:28:15,610
Rasa sakitnya hilang begitu cepat.
416
00:28:15,610 --> 00:28:19,310
♫ Menghangatkan masa muda kita ♫
417
00:28:20,400 --> 00:28:22,400
Lihat dirimu sekarang.
418
00:28:22,400 --> 00:28:26,800
Jika kau menggunakan obat itu,
itu tidak akan begitu serius sekarang.
419
00:28:26,800 --> 00:28:30,000
Jadi, Tuan Lu yang meminta Cen Fu mengirimkan obatnya.
420
00:28:30,000 --> 00:28:34,190
♫ Bagaimana aku berharap kita bisa hidup damai
seperti ini? ♫
421
00:28:34,190 --> 00:28:37,690
♫ Sama seperti malam musim panas yang tenang dan polos ♫
422
00:28:48,800 --> 00:28:52,100
Tuan, ini yang kau inginkan.
423
00:28:53,000 --> 00:28:55,200
Tuan Shangguan, kau benar-benar menepati janjimu
424
00:28:55,910 --> 00:28:57,930
Bukankah itu dua koper hadiah ulang tahun?
425
00:28:57,930 --> 00:28:59,800
Mengapa...
426
00:28:59,800 --> 00:29:02,600
Tanya atasanmu kapan kau kembali,
untuk misi yang begitu penting,
427
00:29:02,600 --> 00:29:05,600
mengapa dia hanya mengirim beberapa penjaga
rendahan untuk mengawal Sha Xiuzhu?
428
00:29:05,600 --> 00:29:09,400
Bagaimana kami mengetahui sebelumnya
untuk menyiapkan serangan?
429
00:29:09,400 --> 00:29:13,000
Tuan, kau bersedia untuk melepaskan Sha Xiuzhu,
tetapi apakah kau tidak takut
430
00:29:13,000 --> 00:29:15,500
Aku tidak akan memberimu kado hadiah ulang tahun?
431
00:29:15,500 --> 00:29:17,000
Jika itu benar-benar terjadi,
432
00:29:17,000 --> 00:29:22,100
Kau harus khawatir kapan aku akan menghancurkan
Gang Wu An
433
00:29:23,400 --> 00:29:24,800
Pepatah lama itu benar.
434
00:29:24,800 --> 00:29:26,200
Warga sipil seharusnya tidak bertarung dengan pemerintah.
435
00:29:26,200 --> 00:29:28,000
Itu benar sekali.
436
00:29:29,500 --> 00:29:30,400
Bawa mereka ke dalam.
437
00:29:30,400 --> 00:29:31,900
- Ya.
- Ya.
438
00:29:36,800 --> 00:29:39,800
Tampaknya Nona Shangguan mengisyaratkan sesuatu
dari apa yang dia katakan.
439
00:29:39,800 --> 00:29:41,400
Dia tidak berbohong padaku.
440
00:29:46,800 --> 00:29:48,000
Apa katamu?
441
00:29:48,000 --> 00:29:49,400
Sha Xiuzhu dibawa pergi oleh Xie Xiao
442
00:29:49,400 --> 00:29:51,800
Apakah hasil kesepakatan antara Lu Yi dan Shangguan Xi?
443
00:29:51,800 --> 00:29:53,900
Kenapa dia tidak memberi tahu kami?
444
00:29:53,900 --> 00:29:56,600
Aku ditebas tanpa alasan.
445
00:29:58,750 --> 00:30:00,989
Aku sudah bertanya-tanya mengapa Lu Yi sangat baik
446
00:30:01,000 --> 00:30:02,600
bahkan memberiku obat.
447
00:30:02,600 --> 00:30:05,300
Sebenarnya dia merasa bersalah.
448
00:30:06,600 --> 00:30:10,600
Aku pikir, ketika kita melihat Tuan Lu lagi,
mari kita lakukan apa yang kau katakan sebelumnya
449
00:30:10,600 --> 00:30:12,400
jalan memutar untuk menghindarinya.
450
00:30:16,500 --> 00:30:17,400
Apakah kau masih terluka?
451
00:30:17,400 --> 00:30:18,800
Ya
452
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Aku mengikuti perintah Yang Mulia untuk menyelidiki
453
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
Jenderal Pelayan Bangsa,
Jian zhen dan kejahatan putranya
454
00:30:28,000 --> 00:30:30,400
Setelah menyelidiki selama beberapa hari di Yang Zhou,
455
00:30:30,400 --> 00:30:33,400
Aku bisa membuktikan kejahatan Jian Zhen
dan putranya sekarang.
456
00:30:34,300 --> 00:30:37,400
Pertama, mereka melakukan penggelapan dan pelecehan.
457
00:30:37,400 --> 00:30:39,700
Sang ayah sering mengambil anak laki-laku
untuk menjadi budaknya,
458
00:30:39,700 --> 00:30:43,800
Siapa pun yang melawan akan disiksa
dan dibakar.
459
00:30:43,800 --> 00:30:49,900
Putranya memaksa putri bibinya menjadi selirnya,
yang membunuhnya.
460
00:30:49,900 --> 00:30:54,000
Kedua, mencuri harta dari istana
461
00:30:54,000 --> 00:30:58,500
Ketiga, menggunakan posisi menjaga perbatasan
untuk berkolusi dengan suku asing.
462
00:30:58,500 --> 00:31:02,300
Keuntungan dari perdagangan ilegal jelas dicatat
dalam buku registrasi.
463
00:31:02,300 --> 00:31:05,700
Keempat, respon lemah untuk menyerang musuh.
464
00:31:07,800 --> 00:31:11,000
Juga, kasus Cao Kun belum ada petunjuk yang baru.
465
00:31:11,000 --> 00:31:13,200
Aku harus menunda kembali ke ibukota.
466
00:31:13,200 --> 00:31:15,500
Aku menantikan persetujuan Yang Mulia.
467
00:31:27,200 --> 00:31:28,200
Li Fang.
468
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
Ya
469
00:31:29,400 --> 00:31:31,400
Ini dekrit dariku
470
00:31:31,400 --> 00:31:35,400
Bawa Jian Zhen dan putranya ke Kantor Peradilan Tiga
untuk diinterogasi.
471
00:31:35,400 --> 00:31:37,200
Ya
472
00:31:37,200 --> 00:31:40,500
Komandan Lapangan Lu telah mencapai prestasi lain.
473
00:31:40,500 --> 00:31:42,200
Kirimkan keputusan sekarang.
474
00:31:42,200 --> 00:31:44,000
Ya Yang Mulia.
475
00:31:46,000 --> 00:31:47,400
Perlahan.
476
00:32:07,300 --> 00:32:08,400
- Tuan Zhou.
- Tuan Zhou.
477
00:32:08,400 --> 00:32:10,200
Apakah perjalananmu aman?
478
00:32:10,200 --> 00:32:12,500
Nona Shangguan, Tuan Muda.
479
00:32:12,500 --> 00:32:15,400
Banyak uang perak resmi ini dikirimkan oleh Geng Wu An-mu
480
00:32:15,400 --> 00:32:17,200
Seharusnya tidak ada yang mengganggunya.
481
00:32:17,200 --> 00:32:20,500
Namun, dengan 100.000 koin perak,
482
00:32:20,500 --> 00:32:24,200
Aku selalu khawatir selama dalam perjalanan.
483
00:32:24,200 --> 00:32:28,000
Tapi sekarang kita berada di Yang Zhou sekarang,
484
00:32:28,000 --> 00:32:30,500
bebanku akhirnya bisa diatasi.
485
00:32:30,500 --> 00:32:32,000
Misi belum selesai.
486
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Koin harus dikirim ke penyimpanan pemerintah.
487
00:32:35,000 --> 00:32:36,500
Maka kita bisa sepenuhnya bebas dari kekhawatiran.
488
00:32:36,500 --> 00:32:37,800
Tepat sekali.
489
00:32:37,800 --> 00:32:39,300
Tuan benar-benar bijaksana.
490
00:32:39,300 --> 00:32:41,600
- Silahkan.
- Tolong.
491
00:33:00,400 --> 00:33:05,200
[Kantor Pemerintah Lin'an]
492
00:33:18,990 --> 00:33:20,149
Apakah jumlahnya benar?
493
00:33:20,150 --> 00:33:21,550
Ya tuan.
494
00:33:36,150 --> 00:33:38,700
Kami sudah selesai menghitung.
Tidak ada satu sen pun yang hilang.
495
00:33:38,700 --> 00:33:41,000
Aku merasa lega sekarang.
496
00:33:41,000 --> 00:33:42,800
Terima kasih semuanya.
Terima kasih.
497
00:33:42,800 --> 00:33:43,800
Itu tugas kita.
498
00:33:43,800 --> 00:33:46,400
Tuan Zhou, kami harus pergi kalau begitu.
499
00:33:47,100 --> 00:33:48,800
Permisi
500
00:33:49,400 --> 00:33:51,600
Pergi, ayo pulang untuk makan.
501
00:33:53,600 --> 00:33:56,600
Sesuai dengan kehendak Surga,
Kaisar telah menetapkan sebagai berikut:
502
00:33:56,600 --> 00:34:00,000
Lu Yi dari Pengawal Seragam Bersulam
setia dan benar,
503
00:34:00,000 --> 00:34:03,300
contoh teladan dari anugerah kekaisaran,
mematuhi kebajikan dan etika.
504
00:34:03,300 --> 00:34:07,000
Dia sudah menyelesaikan kasus Jenderal Pelayan
Bangsa, Jian Zhen dan putranya.
505
00:34:07,000 --> 00:34:08,500
Dia akan dianugerahi 10.000 tael perak.
506
00:34:08,500 --> 00:34:10,800
Departemen Enam Pintu mendapatkan prestasi dalam
membantu penyelidikan
507
00:34:10,800 --> 00:34:12,300
dan akan diberikan 100 tael perak.
508
00:34:12,300 --> 00:34:14,100
Jadi sudah ditentukan.
509
00:34:15,550 --> 00:34:17,549
Departemen Enam Pintu kita bekerja sangat keras,
510
00:34:17,550 --> 00:34:19,029
tetapi kita hanya diberikan beberapa koin.
511
00:34:19,030 --> 00:34:21,389
Bagaimana Lu bisa mendapat 10.000 koin?
512
00:34:21,400 --> 00:34:23,400
Ini tidak adil.
513
00:34:24,000 --> 00:34:25,400
Status kita lebih rendah darinya.
514
00:34:25,400 --> 00:34:27,000
Tentu saja upah kita lebih rendah.
515
00:34:27,000 --> 00:34:30,500
Jangan mengeluh.
Lebih baik daripada tidak sama sekali.
516
00:34:30,500 --> 00:34:35,000
Xiaer. Kau lupa lagi apa yang aku katakan?
517
00:34:36,100 --> 00:34:37,600
Aku tidak melupakannya
518
00:34:37,600 --> 00:34:39,800
Kita harus bekerja lebih keras.
519
00:34:39,800 --> 00:34:42,200
Kasus Jenderal Pelayan Bangsa telah selesai
520
00:34:42,200 --> 00:34:46,100
Kalian berdua mengemas barang-barang kita
521
00:34:46,100 --> 00:34:48,400
Kita akan kembali ke ibukota.
522
00:34:50,100 --> 00:34:51,400
Kepala Polisi Yang.
523
00:34:51,400 --> 00:34:52,500
Tuan Lu
524
00:34:52,500 --> 00:34:54,000
Jangan terburu-buru.
525
00:34:54,000 --> 00:34:57,500
- Tinggal di di Yang Zhou selama beberapa hari lagi.
- Ini ...
526
00:34:57,500 --> 00:35:00,200
Guru benar. Kita datang dari jauh ke Yang Zhou.
527
00:35:00,200 --> 00:35:02,200
Tentu saja kita harus menikmati sedikit Puisi Li Bai:
528
00:35:02,200 --> 00:35:05,000
"Teman lama meninggalkan Menara Derek Kuning di barat"
529
00:35:05,000 --> 00:35:07,700
"Pergi ke Yang Zhou pada bulan Maret saat bunga mekar"
530
00:35:07,700 --> 00:35:09,900
"Layar tunggal secara bertahap menghilang ke langit biru"
531
00:35:09,900 --> 00:35:13,800
"Hanya Sungai Panjang yang terlihat mengalir ke Surga,"
bukankah itu benar, Guru?
532
00:35:16,700 --> 00:35:19,600
Puisi yang bagus. Puisi yang bagus.
533
00:35:24,200 --> 00:35:27,900
Polisi Yang. Yangzhou memiliki tabib terkenal
dengan keahlian perawatan tulang.
534
00:35:27,900 --> 00:35:29,400
Namanya adalah Shen Mi.
535
00:35:29,400 --> 00:35:32,800
Aku akan memberi tahumya bahwa kau akan
mengunjunginya.
536
00:35:32,800 --> 00:35:33,600
Tuan Lu, ini ...
537
00:35:33,600 --> 00:35:36,800
Nenek moyang Shen Mi semuanya adalah tabib
538
00:35:36,800 --> 00:35:40,800
Mengenai otot dan tulang yang terluka,
bahkan cedera lama, ia sangat berpengalaman.
539
00:35:40,800 --> 00:35:44,200
Aku pikir ini saatnya merawat cederamu
540
00:35:45,600 --> 00:35:48,800
Bagaimana aku bisa mengganggumu
dengan masalah pribadiku, Tuan?
541
00:35:48,800 --> 00:35:50,800
Kau membantuku menyelidiki suatu kasus.
542
00:35:50,800 --> 00:35:53,100
Anggap saja sebagai tanda terima kasihku
543
00:35:53,100 --> 00:35:55,500
Ayah, aku pikir kau harus mencobanya.
544
00:35:55,500 --> 00:35:57,400
Mungkin itu tidak bisa sepenuhnya disembuhkan,
545
00:35:57,400 --> 00:35:59,600
tetapi setidaknya harus ada beberapa cara
untuk merawatnya.
546
00:35:59,600 --> 00:36:00,800
Benar, Guru.
547
00:36:00,800 --> 00:36:03,900
Jangan mengecewakan kebaikan Tuan Lu.
548
00:36:03,900 --> 00:36:08,400
Kepala Polisi Yang, masalah ini diselesaikan kemudian.
549
00:36:12,400 --> 00:36:14,200
Terima kasih Tuan
550
00:36:14,900 --> 00:36:16,700
Kau terlalu sopan.
551
00:36:19,160 --> 00:36:22,180
[Rumah Yan]
552
00:36:27,700 --> 00:36:29,300
Tuan muda.
553
00:36:32,100 --> 00:36:33,200
Tuan Muda Paviliun.
554
00:36:33,200 --> 00:36:34,300
Apa yang terjadi?
555
00:36:34,300 --> 00:36:39,000
100.000 tael perak untuk memperbaiki sungai
telah dikirim ke Yang Zhou oleh Zhou Xianyi.
556
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Aku tahu tentang itu.
557
00:36:42,600 --> 00:36:47,800
Zhou Xianyi hanyalah seorang perwira air rendahan
di Kementerian Pekerjaan Umum.
558
00:36:47,800 --> 00:36:50,000
Dia berpura-pura jujur dan berbudi luhur.
559
00:36:50,000 --> 00:36:53,400
Dia melindungi uang perbaikan sungai seperti harta.
560
00:36:53,400 --> 00:36:55,500
Dia tidak menggunakan kapal pemerintah
561
00:36:55,500 --> 00:37:00,400
tetapi sengaja menemukan geng independen
untuk mengirimkannya, membuat keributan.
562
00:37:00,400 --> 00:37:04,900
Dia membuat pertunjukan melawan kita.
563
00:37:04,900 --> 00:37:09,400
Pekerjaanmu sebagai Kepala Departemen Pekerjaan
sangat tidak efektif.
564
00:37:09,400 --> 00:37:13,300
Kau ditahan oleh Zhou Xianyi, bawahanmu
565
00:37:14,200 --> 00:37:17,300
Bukankah ini cukup konyol?
566
00:37:17,300 --> 00:37:19,000
Dia seorang yang keras kepala.
567
00:37:19,000 --> 00:37:21,200
Dia menolak suap dan tidak akan menerima ancaman
atau permohonan apa pun.
568
00:37:21,200 --> 00:37:25,400
Sekarang Kaisar telah memutuskannya bertanggung jawab
untuk memperbaiki tanggul sungai.
569
00:37:25,400 --> 00:37:29,500
Aku tidak bisa berbuat apa-apa tentang dia.
570
00:37:31,400 --> 00:37:33,400
Jangan khawatir.
571
00:37:33,400 --> 00:37:37,800
Semuanya di bawah kendaliku
572
00:37:55,200 --> 00:37:58,300
Tabib, bagaimana kaki ayahku?
573
00:38:01,400 --> 00:38:05,500
Tuan, cedera tulang ini tidak dirawat dengan baik
selama bertahun-tahun
574
00:38:05,500 --> 00:38:09,900
Untuk mengobatinya, kita harus memecahnya lagi
untuk digabung kembali.
575
00:38:09,900 --> 00:38:11,600
Ini...
576
00:38:11,600 --> 00:38:13,400
Kau sudah tua sekarang.
577
00:38:13,400 --> 00:38:14,700
Setelah bergabung kembali,
578
00:38:14,700 --> 00:38:17,000
Kau tidak dapat menggunakan keterampilan bela dirimu
selama setidaknya tiga bulan
579
00:38:17,000 --> 00:38:20,800
untuk memastikan bahwa pembuluh darahmu tidak akan
tersumbat dan bekuan darah tua dapat dilepaskan.
580
00:38:20,800 --> 00:38:22,800
Bisakah kau melakukannya?
581
00:38:22,800 --> 00:38:25,100
Ini ... mematahkan tulang dan digabung kembali
582
00:38:25,100 --> 00:38:27,200
sudah menimbulkan rasa sakit yang ekstrim.
583
00:38:27,200 --> 00:38:30,000
Selanjutnya, ia bahkan dapat menggunakan
keterampilan bela diri selama tiga bulan.
584
00:38:30,000 --> 00:38:32,600
Tabib, kami harus melakukan perjalanan
untuk melakukan misi bagi pemerintah.
585
00:38:32,600 --> 00:38:34,400
Bagaimana ini bisa dilakukan?
586
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
Terima kasih tabib
587
00:38:35,400 --> 00:38:38,200
Memang benar aku sudah tua sekarang.
588
00:38:38,200 --> 00:38:40,100
Aku tidak ingin menderita lagi.
589
00:38:40,100 --> 00:38:41,600
Tuan Lu, aku pikir ..
590
00:38:41,600 --> 00:38:43,500
Tiga bulan bukan masalah besar.
591
00:38:43,500 --> 00:38:47,000
Kepala Polisi Yang, Kepala Polisi Departemen Enam Pintu
592
00:38:47,000 --> 00:38:48,600
dan aku kenal baik.
593
00:38:48,600 --> 00:38:53,400
Aku bisa memintanya memberimu cuti enam bulan.
594
00:38:53,400 --> 00:38:55,200
Jadi kau tidak perlu khawatir.
595
00:38:55,200 --> 00:38:57,200
Tidak, tidak, kau tidak harus melakukan ini.
596
00:38:57,200 --> 00:39:00,500
Kepala Polisi Yang, tidakkah kau ingin memulihkan
diri tanpa khawatir?
597
00:39:00,500 --> 00:39:04,600
Terus terang, ayahku sebelumnya memintaku
untuk melakukan ini.
598
00:39:04,600 --> 00:39:07,100
Kau tidak ingin aku menyangkal ayahku, bukan?
599
00:39:12,700 --> 00:39:15,800
Dalam hal ini, terima kasih banyak, Tuan
600
00:39:15,800 --> 00:39:18,000
Tidak perlu sopan.
601
00:39:18,000 --> 00:39:20,600
Terima kasih, tuan, telah merawat kaki guruku.
602
00:39:21,600 --> 00:39:24,700
Tingkah laku yang baik mulai sekarang
akan menjadi bentuk ucapan terima kasih.
603
00:39:37,940 --> 00:39:41,370
[Kantor Pemerintah Yang Zhou]
604
00:39:45,230 --> 00:39:48,690
Tuan Wei, Dana untuk perbaikan kanal
telah ditransfer ke penyimpanan, dan ...
605
00:39:48,690 --> 00:39:50,500
Tuan Zhou, kerja bagus.
606
00:39:57,800 --> 00:39:59,400
Zhou Xianyi!
607
00:39:59,400 --> 00:40:01,600
Beraninya kau!
608
00:40:01,600 --> 00:40:04,400
100.000 koin untuk perbaikan sungai hanya ada
di penyimpanan selama beberapa hari,
609
00:40:04,400 --> 00:40:06,700
- Tetapi kau mengambil semuanya.
- Ini bukan aku
610
00:40:06,700 --> 00:40:09,100
Beraninya kau menyangkal!
611
00:40:09,100 --> 00:40:13,200
Hanya ada satu kunci untuk membuka peti koin,
dan kau telah menyimpannya.
612
00:40:13,200 --> 00:40:18,000
Sekarang peti masih di sini,
tetapi semua koin perak sudah hilang.
613
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
Pasti kau yang menggelapkannya.
614
00:40:22,000 --> 00:40:22,800
Penjaga!
615
00:40:22,800 --> 00:40:23,800
Ya
616
00:40:23,800 --> 00:40:25,600
Tangkap Zhou Xianyi.
617
00:40:25,600 --> 00:40:26,800
Ya
618
00:40:26,800 --> 00:40:29,600
Walikota Wei, ini bukan aku!
Walikota Wei, ini bukan aku!
619
00:40:29,600 --> 00:40:31,200
Aku tidak bersalah, Tuan!
620
00:40:31,200 --> 00:40:32,400
- Tuan!
- Pergi!
621
00:40:32,400 --> 00:40:34,400
Walikota Wei!
622
00:40:54,000 --> 00:40:55,800
Tanggul sungai Yang Zhou rusak.
623
00:40:55,800 --> 00:40:58,600
Petugas Kementerian Pekerjaan Air Zhou Xianyi
624
00:40:58,600 --> 00:41:01,000
menggelapkan 100.000 dana perbaikan sungai.
625
00:41:01,000 --> 00:41:04,100
Aku menunjuk kasus ini ke Komandan Lapangan Lu
untuk diselidiki secara menyeluruh.
626
00:41:04,100 --> 00:41:06,400
Ambil uangnya secepat mungkin.
627
00:41:06,400 --> 00:41:08,400
Zhou Xianyi?
628
00:41:09,510 --> 00:41:11,429
Zhou Xianyi menggelapkan uang
untuk membangun kembali tanggul sungai.
629
00:41:11,430 --> 00:41:13,069
Yang Mulia telah menunjuk aku
untuk memimpin penyelidikan.
630
00:41:13,100 --> 00:41:15,700
Aku pikir keterampilan pelacakan kepala polisi Yang
akan berguna.
631
00:41:15,700 --> 00:41:18,600
Maukah kau membantu, Kepala Polisi Yang?
632
00:41:18,600 --> 00:41:20,100
Terima kasih atas pujianmu
633
00:41:20,100 --> 00:41:23,000
Namun, kakiku tidak berguna sekarang.
634
00:41:23,000 --> 00:41:25,800
Ayah, menggelapkan 100.000 perak adalah kejahatan serius.
635
00:41:25,800 --> 00:41:27,300
Istirahat saja jika kau merasa tidak nyaman.
636
00:41:27,300 --> 00:41:29,400
Jinxia dan aku ada di sini.
637
00:41:31,300 --> 00:41:33,600
Cen Fu, tuliskan perintah mutasi
638
00:41:33,600 --> 00:41:36,000
bagi Kepala Polisi Yang akan dimutasikan
ke Departemen Perlindungan Kota Utara.
639
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Tunggu.
640
00:41:37,000 --> 00:41:38,200
Investigasi adalah investigasi.
641
00:41:38,200 --> 00:41:41,000
Mengapa kau memindahkan Guru
ke Departemen Perlindungan Kota Utara?
642
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
Cedera kaki Polisi Yang membutuhkan
setidaknya tiga bulan untuk pulih.
643
00:41:44,000 --> 00:41:47,800
Memindahkannya berarti dia bisa beristirahat
dan menyembuhkan,
644
00:41:47,800 --> 00:41:50,600
dan dia tidak perlu khawatir tentang tugas apa pun
di Departemen Enam Pintu.
645
00:41:50,600 --> 00:41:53,000
Terima kasih, Tuan, untuk perhatiannya.
646
00:42:00,300 --> 00:42:04,000
Apa itu? Polisi Yuan punya pemikiran lain?
647
00:42:06,000 --> 00:42:10,100
Tuan, apakah ada bonus untuk investigasi?
648
00:42:13,400 --> 00:42:16,700
Ya. Empat tael perak setiap bulan.
649
00:42:20,600 --> 00:42:22,200
Koin perak hanyalah hal sekunder.
650
00:42:22,200 --> 00:42:25,400
Sebagai pelayan pemerintah,
urusan nasional menjadi prioritas utamaku
651
00:42:25,400 --> 00:42:28,800
Jika kau membutuhkan aku, silakan beri tahuku
652
00:42:28,800 --> 00:42:31,500
Aku akan berusaha melakukan apapun di tengah bahaya.
653
00:42:32,500 --> 00:42:34,900
Tuan, di mana harus diselidiki?
654
00:42:34,900 --> 00:42:36,600
Penjara.
655
00:42:46,600 --> 00:42:48,600
Tuan, tanpa perintah Walikota,
656
00:42:48,600 --> 00:42:51,000
tidak ada yang bisa menginterogasi tahanan.
657
00:42:53,800 --> 00:42:56,300
Ini adalah dekrit dari Yang Mulia sendiri.
658
00:42:56,300 --> 00:43:01,000
Mulai hari ini, kasus ini akan berada di bawah kendali
dari Seragam Seragam Bordir.
659
00:43:06,000 --> 00:43:14,000
Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com
660
00:43:15,600 --> 00:43:18,980
♫ Di bawah guyuran hujan yang lebat ♫
661
00:43:18,980 --> 00:43:22,400
♫ Terjalin oleh kebingungan ♫
662
00:43:22,400 --> 00:43:28,800
♫ < i> Suara angin menderu mengingatkan hatiku yang kacau
663
00:43:28,800 --> 00:43:32,040
♫ Berbaring untuk ribuan mil ♫
664
00:43:32,040 --> 00:43:35,400
♫ Sejarah masa lalu ada di sana ♫
665
00:43:35,400 --> 00:43:40,900
♫ Nasib yang harus dihindari ♫
666
00:43:41,600 --> 00:43:48,000
♫ Aku menutup mataku dan aku bisa melihat wajahmu ♫
667
00:43:48,000 --> 00:43:54,000
♫ Aku membuka mataku.
Bagaimana aku bisa mengakhiri kesedihan ini
jika dunia dipenuhi dengan pedang dan pedang? ♫
668
00:43:54,000 --> 00:43:56,800
♫ Di dunia yang tidak kekal ini ♫
669
00:43:56,800 --> 00:44:00,600
♫ Kami terus berjuang untuk segalanya
tetapi tidak mendapatkan apa-apa ♫
670
00:44:00,600 --> 00:44:06,600
♫ Suara yang tersembunyi yang tak terlihat dan tak terlihat ♫
671
00:44:06,600 --> 00:44:09,800
♫ Saat angin nasib berhembus, ♫
672
00:44:09,800 --> 00:44:13,400
♫ Menyaksikan naik turunnya orang ♫
673
00:44:13,400 --> 00:44:16,400
♫ Rasa sakit karena terpisah ♫
674
00:44:16,400 --> 00:44:20,000
♫ Terlalu sulit untuk ditanggung ♫
675
00:44:20,000 --> 00:44:26,400
♫ Aku hampir tidak melihat penampilanmu ♫
676
00:44:26,400 --> 00:44:32,600
♫ Hari ketika aku bertemu denganmu, ♫
677
00:44:32,600 --> 00:44:35,800
♫ < i> Kami katakan akan bersama sampai kami tua ♫
678
00:44:35,800 --> 00:44:39,600
♫ Dan bergandengan tangan sepanjang masa muda kami ♫
679
00:44:39,600 --> 00:44:46,400
♫ Rasanya seperti seribu tahun dalam sekejap ♫
51328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.