All language subtitles for Under.The.Power.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,700 Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com 2 00:00:06,700 --> 00:00:09,600 ♫ Saat awan bergulung beserta angin yang bertiup ♫ 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,600 ♫ Saat bintang-bintang beredar dengan hatiku yang mengembara ♫ 4 00:00:12,600 --> 00:00:17,500 ♫ Seluruh langit diwarnai dengan bunga-bunga indah ♫ 5 00:00:18,600 --> 00:00:23,400 ♫ Doanya membuatku tenggelam dalam lamunan ♫ 6 00:00:23,400 --> 00:00:29,600 ♫ Untuk sesaat, aku seperti terdampar dalam keabadian ini ♫ 7 00:00:29,600 --> 00:00:41,100 ♫ Aku bisa mendengar detak jantungmu melayang disekitarku ♫ 8 00:00:41,100 --> 00:00:47,600 ♫ Dalam waktu yang sangat singkat, rasanya kita berada di dua dunia yang berbeda ♫ 9 00:00:47,600 --> 00:00:53,600 ♫ Tidak dapat menemukan keabadian seperti itu lagi ♫ 10 00:00:53,600 --> 00:01:05,200 ♫ Aku bisa melihat hatimu yang menangis ♫ 11 00:01:05,200 --> 00:01:15,000 ♫ Aku takut akan kehilangan segalanya dalam sekejap ♫ 12 00:01:55,200 --> 00:01:59,800 [Di Bawah Kekuasaan] 13 00:01:59,800 --> 00:02:03,100 [Episode 07] 14 00:02:03,100 --> 00:02:05,959 Kami berdua merampok orang kaya untuk diberikan kepada orang miskin. 15 00:02:05,960 --> 00:02:08,479 Kami tidak pernah melakukan sesuatu yang bertentangan dengan hati nurani kami. 16 00:02:08,480 --> 00:02:10,159 Kali ini, Kakak Sha ditangkap 17 00:02:10,160 --> 00:02:12,039 karena aku tidak suka melihat Jian Zheng dan putranya 18 00:02:12,040 --> 00:02:13,519 mengamuk di daerah setempat. 19 00:02:13,520 --> 00:02:15,599 Aku adalah orang yang mencuri hadiah ulang tahun. 20 00:02:15,600 --> 00:02:18,000 Bagaimana aku bisa meninggalkan Saudara Sha Sha? 21 00:02:19,400 --> 00:02:21,400 Tapi tolong jangan khawatir. Tuan Yuan. 22 00:02:21,400 --> 00:02:23,800 Aku tidak akan melibatkanmu 23 00:02:26,100 --> 00:02:29,100 Apakah kau harus menyelamatkan Sha Xiuzhu? 24 00:02:30,200 --> 00:02:32,200 Aku harus menyelamatkannya. 25 00:02:39,100 --> 00:02:44,800 Jin Xie, secara pribadi, aku mengagumi kesopanan dan rasa keadilan 26 00:02:44,800 --> 00:02:49,000 Tapi Sha Xiuzhu melakukan kejahatan, dia harus ditangkap. 27 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Jika soal tertukar lencana 28 00:02:52,000 --> 00:02:54,300 masalah bertukar lencana, 29 00:02:54,300 --> 00:02:57,300 kita tidak akan mengakhirinya dengan baik. 30 00:02:57,300 --> 00:03:00,100 Kami, pegawai pemerintah, sama dengan pekerja lepas sepertimu 31 00:03:00,100 --> 00:03:01,800 Kami masih harus mencari nafkah. 32 00:03:01,800 --> 00:03:03,400 Kami tidak bisa memecahkan mangkuk nasi kita sendiri. 33 00:03:03,400 --> 00:03:05,200 Benar kan? 34 00:03:05,900 --> 00:03:10,800 Mengapa wanita sepertimu harus menjalani hidup yang lebih sulit daripada pria? 35 00:03:10,800 --> 00:03:12,800 Bagaimana dengan seorang wanita? 36 00:03:14,800 --> 00:03:18,800 Wanita tidak seperti pria untuk melakukan yang terbaik dan bekerja untuk negara kita? 37 00:03:20,800 --> 00:03:23,200 Pikirkan saja. 38 00:03:23,200 --> 00:03:25,600 Jika ibumu tidak ada, dari mana kau berasal? 39 00:03:25,600 --> 00:03:27,400 Tanpa Kakak Senior Shangguan 40 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 bisakah kau bebas berkeliaran selama tiga tahun terakhir? 41 00:03:31,000 --> 00:03:33,200 Tanpa aku 42 00:03:37,200 --> 00:03:40,500 siapa yang mau makan semua makanan ini? 43 00:03:44,500 --> 00:03:46,600 Kau mabuk, kan? 44 00:03:46,600 --> 00:03:48,000 Kau sedang bercanda. 45 00:03:48,000 --> 00:03:51,200 Aku tidak pernah mabuk sejak lahir. 46 00:03:56,500 --> 00:03:58,700 Jangan salahkan aku karena tidak memperingatkanmu 47 00:03:59,400 --> 00:04:04,100 Alkohol ini rasanya biasa tetapi tendangannya yang kuat. 48 00:04:04,100 --> 00:04:06,300 Ini hanya anggur. 49 00:04:06,300 --> 00:04:07,600 Tuangkan! 50 00:04:07,600 --> 00:04:09,800 Tentu aku tuangkan. 51 00:04:10,400 --> 00:04:12,500 Kau sombong! 52 00:04:38,100 --> 00:04:41,500 Udang besar Yuan! 53 00:04:45,200 --> 00:04:47,800 Kau memang keras kepala saat masih kecil. 54 00:05:02,800 --> 00:05:04,400 Tuan, kau dalam suasana hati yang elegan. 55 00:05:04,400 --> 00:05:07,600 Ini hari hujan yang lebat, tetapi kau masih mengundang aku untuk minum teh. 56 00:05:08,900 --> 00:05:10,800 Yang Zhou adalah tempat yang baik. 57 00:05:10,800 --> 00:05:12,500 Tempat puitis dengan hujan berkabut. 58 00:05:12,500 --> 00:05:14,300 Jika aku di ibukota, 59 00:05:14,300 --> 00:05:17,900 hujan akan seperti bilah es, dan aku tidak akan memiliki suasana hati yang baik. 60 00:05:20,600 --> 00:05:23,600 Aku ingin tahu mengapa kau mengundangku ke sini ... 61 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 Ada barangnya 62 00:05:25,600 --> 00:05:28,600 Aku pikir harus dikembalikan ke pemiliknya. 63 00:05:37,000 --> 00:05:39,400 Keterampilan bela diri Tuan Muda baik, 64 00:05:39,400 --> 00:05:41,600 tapi emosinya agak tergesa-gesa. 65 00:05:41,600 --> 00:05:43,870 Aku tahu kalian berdua adalah kekasih masa kecil 66 00:05:43,870 --> 00:05:46,400 dan juga belajar dengan guru yang sama. 67 00:05:46,400 --> 00:05:47,800 Kau memiliki perasaan yang mendalam. 68 00:05:47,800 --> 00:05:49,700 Aku bisa mengerti semuanya. 69 00:05:55,800 --> 00:06:00,200 Namun, naik kapal untuk mencuri hadiah ulang tahun, 70 00:06:00,200 --> 00:06:03,200 dan bahkan mengebom kantor Kejaksaan, 71 00:06:04,400 --> 00:06:06,700 bukankah itu keterlaluan? 72 00:06:07,900 --> 00:06:09,400 Apa yang kau katakan, tuan? 73 00:06:09,400 --> 00:06:11,500 Mengapa aku tidak memahaminya? 74 00:06:13,600 --> 00:06:17,400 Karena kau tidak memahaminya, aku akan langsung berbicara dengan Xie Xiao. 75 00:06:18,700 --> 00:06:20,100 Tunggu. 76 00:06:40,800 --> 00:06:42,200 Sayang sekali, sebagai Master Hall 77 00:06:42,200 --> 00:06:44,000 Kau memiliki terlalu banyak kekhawatiran 78 00:06:44,000 --> 00:06:46,900 Penemuan ini terlalu lambat. 79 00:06:57,300 --> 00:06:59,800 Xie Xiao adalah teman yang setia. 80 00:06:59,800 --> 00:07:01,500 Dia tidak bisa menyelamatkan Sha Xiuzhu, 81 00:07:01,500 --> 00:07:04,200 jadi dia menerobos masuk ke kantor Kejaksaan. 82 00:07:04,200 --> 00:07:08,000 Dengan Saudara Muda seperti itu, kau pasti bingung 83 00:07:10,200 --> 00:07:14,200 Jika kau masih ingin berbicara denganku, cukup sebutkan harganya. 84 00:07:17,700 --> 00:07:20,000 Ini jauh lebih baik, bukan? 85 00:07:21,600 --> 00:07:23,000 Kenapa begitu berat? 86 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Siapa yang menyuruhmu makan sebanyak itu? 87 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Mengambil kesempatanku 88 00:07:27,000 --> 00:07:28,800 Jangan cabut rambutku. 89 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 Kau minum sangat sedikit . 90 00:07:31,200 --> 00:07:33,100 Aku tidak akan minum denganmu lagi. 91 00:07:36,000 --> 00:07:38,900 Udang besar, Yuan, bangun. Kita sudah sampai 92 00:07:40,800 --> 00:07:43,500 Bangun. Ayo perlahan. 93 00:07:43,500 --> 00:07:46,600 Xie Xiao, berikan saja Jinxia padaku. 94 00:07:46,600 --> 00:07:48,700 Kau bisa pergi sekarang. 95 00:07:54,600 --> 00:07:56,200 Apakah kau bisa cara merawatnya? 96 00:07:56,200 --> 00:07:58,800 Buatkan dia teh untuk mabuk. 97 00:07:58,800 --> 00:08:00,800 Apa kah kau mendengar? 98 00:08:10,800 --> 00:08:12,500 Aku sudah bilang tinggal satu malam lagi, 99 00:08:12,500 --> 00:08:16,100 tetapi kau memutuskan untuk bersenang-senang. Sangat mabuk 100 00:08:41,600 --> 00:08:43,100 Polisi Yuan. 101 00:08:43,600 --> 00:08:45,300 Polisi Yuan. 102 00:08:45,900 --> 00:08:47,700 Polisi Yuan, kau di sini? 103 00:08:48,400 --> 00:08:50,000 Polisi Yuan. 104 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Polisi Yuan, kamu di sini? 105 00:08:53,000 --> 00:08:54,600 Siapa? Ini masih pagi 106 00:08:54,600 --> 00:08:56,400 Jangan biarkan aku tidur? 107 00:08:56,400 --> 00:08:58,800 Tuan Lu punya perintah. Ayo keluar! 108 00:08:59,600 --> 00:09:01,700 Aku akan segera pergi dari sini. 109 00:09:01,700 --> 00:09:04,200 Apa yang dia inginkan denganku? 110 00:09:04,200 --> 00:09:05,800 Tuan Lu menyuruhku untuk memberitahumu, 111 00:09:05,800 --> 00:09:07,500 Kau harus menyelesaikan apa yang kau mulai. 112 00:09:07,500 --> 00:09:09,400 Kau harus menyelesaikan kasus sebelum kembali ke ibukota. 113 00:09:09,400 --> 00:09:11,800 Dia ingin kau dan aku menjemput Sha Xiuzhu untuk datang ke kantornya. 114 00:09:11,800 --> 00:09:13,900 Suruh Yang Yue pergi bersamanya 115 00:09:16,000 --> 00:09:18,300 Petunjuk baru apa yang ditemukan, ia ingin mempertanyakan Sha Xiuzhu? 116 00:09:18,300 --> 00:09:20,200 Ini perintahnya, kau harus mematuhinya. 117 00:09:20,200 --> 00:09:21,700 Segera! 118 00:09:22,700 --> 00:09:24,200 Apa terburu-buru? 119 00:09:25,300 --> 00:09:27,600 Atas dasar apa dia bisa memerintahkanku? 120 00:09:31,700 --> 00:09:33,900 Mengapa aku tidak melepas sepatuku? 121 00:09:42,700 --> 00:09:45,400 Pengawal Seragam Bersulam benar-benar terlihat berbeda. 122 00:09:45,400 --> 00:09:48,700 Jika Departemen Enam Pintu kita mengawal tahanan, orang-orang akan menonton dan berdiskusi 123 00:09:48,700 --> 00:09:51,000 dan mengiikuti sampai ke kantor. 124 00:09:51,000 --> 00:09:52,200 Pelankan suaramu. 125 00:09:52,200 --> 00:09:53,300 Tentu saja. 126 00:09:53,300 --> 00:09:55,000 Apa itu Pengawal Seragam Bersulam? 127 00:09:55,000 --> 00:09:57,200 Siapa yang berani mengacaukan mereka? 128 00:09:57,200 --> 00:10:00,100 Ketika aku teringat disaat itu, Guru juga berada di Pengawal Seragam Bersulam, 129 00:10:00,100 --> 00:10:04,100 pasti mengesankan ketika dia pergi untuk menyelidiki. 130 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 Sekarang dia hanya Kepala Polisi dari Departemen Enam Pintu. 131 00:10:07,400 --> 00:10:10,700 Perlakuan itu seperti jatuh dari surga ke neraka. 132 00:10:10,700 --> 00:10:12,300 Aku pikir tidak apa-apa. 133 00:10:12,300 --> 00:10:14,900 Ayah tidak peduli tentang ketenaran dan kekayaan, dan dia tidak memiliki keinginan kompetitif. 134 00:10:14,900 --> 00:10:18,800 Dia memimpin polisi kita. Aku pikir tidak apa-apa. 135 00:10:19,400 --> 00:10:23,200 Aku ingin tahu bagaimana dia menyesuaikan sikapnya. 136 00:10:23,200 --> 00:10:25,600 Untuk itu dia harus melalui perjuangan internal 137 00:10:25,600 --> 00:10:28,000 membuang posisinya sebagai Pengawal Seragam Bersulam 138 00:10:28,000 --> 00:10:30,800 dan rela menjadi kepala polisi rendahan. 139 00:10:30,800 --> 00:10:34,300 Hei, Tuan Xia, kau sudah sembuh tetapi melupakan bagaimana kau terluka. 140 00:10:34,300 --> 00:10:37,400 Apakah kau lupa bagaimana ayahku menghukummu untuk menulis surat pertobatan? 141 00:10:37,400 --> 00:10:40,300 Tidak, aku belum lupa. Aku tidak akan menyebutkannya lagi. 142 00:10:40,300 --> 00:10:43,000 Ketika Departemen Enam Pintu mengawal sebuah penjara, apakah kau selalu linglung? 143 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Tentu saja tidak. 144 00:10:44,000 --> 00:10:46,600 Jadi waspada. Jalanan di sekitarnya sini rumit 145 00:10:46,600 --> 00:10:47,400 Cepat. 146 00:10:47,400 --> 00:10:49,100 Aku mendapatkannya. 147 00:10:50,300 --> 00:10:51,600 Bahkan tidak ada orang di sini. 148 00:10:51,600 --> 00:10:53,400 Apa yang rumit? 149 00:10:53,400 --> 00:10:56,400 Baik. Jika sesuatu terjadi, kita akan bertanggung jawab. 150 00:10:56,400 --> 00:10:58,200 Ayo percepat jalannya 151 00:11:09,600 --> 00:11:11,400 Jaga tahanan itu! 152 00:11:13,800 --> 00:11:15,400 Cepat pergi! 153 00:11:45,700 --> 00:11:48,000 - Kakak Sha! - Cepat dan pergi! 154 00:11:48,600 --> 00:11:50,000 Pergilah! 155 00:12:08,000 --> 00:12:09,600 Jinxia! 156 00:12:17,700 --> 00:12:19,400 Jinxia, ​​kejar mereka! 157 00:12:19,400 --> 00:12:21,100 Baik! 158 00:12:32,200 --> 00:12:34,400 Da Yang, kau tahan dulu di sini. 159 00:12:35,400 --> 00:12:36,800 Cepat. 160 00:12:41,000 --> 00:12:42,900 Tetap diam! Ingin kabur? 161 00:12:42,900 --> 00:12:45,800 Mari kita lihat apakah kau ada kesempatan untuk membawanya pergi. 162 00:12:47,800 --> 00:12:50,600 Udang Besar Yuan, ini aku. 163 00:12:50,600 --> 00:12:52,600 Xie Xiao? Kau... 164 00:12:52,600 --> 00:12:53,800 Mari kita pergi. 165 00:12:53,800 --> 00:12:56,100 Mustahil! 166 00:12:56,100 --> 00:12:57,500 Dia tidak akan menyakiti kita. 167 00:12:57,500 --> 00:12:59,000 Kalian berdua membawa Kakak Sha pergi. 168 00:12:59,000 --> 00:13:01,700 Saudaraku, aku tidak bisa melibatkanmu 169 00:13:01,700 --> 00:13:02,800 Jika aku pergi, kita pergi bersama! 170 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 Kakak Sha, aku akan baik-baik saja. 171 00:13:04,400 --> 00:13:06,400 - Cepat dan bawa Kakak Sha pergi! - Aku tidak akan pergi! 172 00:13:06,400 --> 00:13:09,500 Jika kau berani pergi, aku akan membunuhmu! 173 00:13:13,200 --> 00:13:16,700 Kakak Sha lebih dekat denganku daripada kakak sejati. 174 00:13:16,700 --> 00:13:18,800 Aku harus menyelamatkannya. 175 00:13:19,800 --> 00:13:23,400 Kakak Sha telah merawatku selama tiga tahun terakhir. 176 00:13:23,400 --> 00:13:26,030 Bersama-sama kami mengambil dari orang kaya dan memberi kepada orang miskin. 177 00:13:26,030 --> 00:13:28,900 Kami tidak pernah melakukan hal yang bertentangan dengan hati nurani kami. 178 00:13:30,700 --> 00:13:35,000 Jinxia, ​​apakah kau ingat dengan perkataanku kemarin? 179 00:13:35,000 --> 00:13:38,200 Kau harus menyelamatkan kakak Sha? 180 00:13:38,200 --> 00:13:40,000 Aku harus menyelamatkannya. 181 00:13:42,200 --> 00:13:46,500 Jin Xie, aku mengagumi ksatria dan rasa keadilanmu. 182 00:13:47,200 --> 00:13:52,200 Jinxia, ​​demi persahabatan lama kita, 183 00:13:52,200 --> 00:13:54,300 tolong biarkan kami pergi. 184 00:13:56,000 --> 00:13:58,600 Aku mewakili pemerintah, kau adalah pencuri. 185 00:13:58,600 --> 00:13:59,800 Tidak peduli seberapa bagus hubungan kita, 186 00:13:59,800 --> 00:14:01,900 Aku tidak bisa mengabaikan tugasku 187 00:14:03,400 --> 00:14:05,100 Baik. 188 00:14:05,100 --> 00:14:08,400 Jika kau tidak membiarkan kami pergi, bunuh saja aku sekarang. 189 00:14:08,400 --> 00:14:09,900 Saudara! 190 00:14:12,160 --> 00:14:13,999 Cepat dan bawa Kakak Sha pergi! 191 00:14:14,000 --> 00:14:15,600 Cepat pergi! Cepat! 192 00:14:15,600 --> 00:14:17,800 Polisi, aku akan kembali denganmu. 193 00:14:17,800 --> 00:14:20,200 Biarkan aku pergi! Biarkan aku pergi! 194 00:14:20,200 --> 00:14:22,400 Kakak, ayo pergi! 195 00:14:35,400 --> 00:14:38,200 Jika kau khawatir harus menjawab apa kepada atasanmu 196 00:14:38,200 --> 00:14:40,000 bunuh saja aku. 197 00:14:50,100 --> 00:14:52,400 Secara publik melarikan diri dengan tahanan, menghalangi pejabat pemerintah, 198 00:14:52,400 --> 00:14:54,600 Aku harus menangkapmu hari ini. 199 00:14:54,600 --> 00:14:58,300 Polisi Yang, kau telah menentangku beberapa kali. 200 00:14:58,300 --> 00:15:01,800 Katakan, apa yang harus aku lakukan untukmu? 201 00:15:01,800 --> 00:15:04,600 Nona Shangguan? 202 00:15:16,400 --> 00:15:17,200 Aku ... 203 00:15:17,200 --> 00:15:20,400 Kau benar-benar Nona Shangguan? 204 00:15:20,400 --> 00:15:22,600 Kau mengenal aku dengan baik, aku selalu mengikuti hukum. 205 00:15:22,600 --> 00:15:24,200 Ini adalah misi penting. 206 00:15:24,200 --> 00:15:26,400 Aku harus menangkapmu. 207 00:15:26,400 --> 00:15:28,800 Sebenarnya aku tidak ... 208 00:15:28,800 --> 00:15:31,000 Bagaimanapun, maaf. 209 00:15:31,000 --> 00:15:32,800 Misi penting? 210 00:15:33,500 --> 00:15:35,100 Tanyakan kepada atasanmu kapan kau kembali, apakah itu sangat penting, 211 00:15:35,100 --> 00:15:39,200 Jika itu sangat penting, mengapa hanya ada beberapa orang rendahan untuk mengawal Sha Xiuzhu? 212 00:15:39,200 --> 00:15:40,600 Misi penting? 213 00:15:40,600 --> 00:15:44,400 Jadi bagaimana kita bisa mengetahui sebelumnya dan mengatur penyergapan? 214 00:15:45,240 --> 00:15:47,799 Mungkinkah aku sangat mampu itu 215 00:15:47,800 --> 00:15:52,000 Aku bisa tahu kapan atasanmu ingin menanyai tahanan? 216 00:15:52,600 --> 00:15:54,000 Ini.. 217 00:15:55,500 --> 00:15:57,400 Kau hanya terlihat hebat 218 00:15:58,100 --> 00:16:00,800 Sayang sekali kau bodoh! 219 00:16:01,800 --> 00:16:04,800 Nona Shangguan, tidak peduli apa yang kau katakan 220 00:16:04,800 --> 00:16:09,600 Aku khawatir aku harus membawamu ke kantor. 221 00:16:10,400 --> 00:16:11,800 Apakah aku mengatakan yang sebenarnya, 222 00:16:11,800 --> 00:16:14,000 Kau akan mencari tahu setelah bertanya padanya. 223 00:16:14,000 --> 00:16:15,600 Polisi Yang ingin menangkap aku? 224 00:16:15,600 --> 00:16:18,900 Aku khawatir kau perlu berlatih seni bela diri beberapa tahun lagi. 225 00:16:20,000 --> 00:16:21,700 Diam! 226 00:16:25,500 --> 00:16:27,100 Tahanan telah dibawa pergi. 227 00:16:27,100 --> 00:16:31,600 Polisi Yang, kau harus kembali dengan cepat untuk melaporkan kepada atasanmu 228 00:16:47,800 --> 00:16:50,000 Kalau tidak, tangkap saja aku. 229 00:16:50,000 --> 00:16:53,500 Aku sendiri yang akan memikul kejahatan Kakak Sha. 230 00:16:55,800 --> 00:16:58,000 Potong aku, potong saja lenganku. 231 00:16:58,000 --> 00:16:59,800 Jangan melukai nadiku 232 00:16:59,800 --> 00:17:03,200 Jika aku melakukannya sendiri, Tuan Lu akan dapat memberi tahu. 233 00:17:04,760 --> 00:17:06,199 Cepat. 234 00:17:06,200 --> 00:17:07,600 Baru saja kau membual kesediaan untuk mati. 235 00:17:07,600 --> 00:17:09,200 Kenapa kau begitu ragu sekarang? 236 00:17:09,200 --> 00:17:11,800 Jangan biarkan kehilangan pekerjaanku oleh Tuan Lu. 237 00:17:11,800 --> 00:17:14,000 Jika kau kehilangan pekerjaan, lakukan saja tanpa itu. 238 00:17:14,000 --> 00:17:16,200 Apa hebatnya itu? 239 00:17:16,200 --> 00:17:18,400 Omong kosong ngobrol cepat. Cukup tebas aku. 240 00:17:26,800 --> 00:17:30,200 Gemuk! Gemuk! 241 00:17:30,200 --> 00:17:32,100 Hanya babi yang bisa seperti lemak ini. 242 00:17:32,100 --> 00:17:34,800 Aku bukan babi. Aku tidak gemuk. 243 00:17:34,800 --> 00:17:36,500 Masih menyangkal? 244 00:17:37,400 --> 00:17:39,000 Apa yang terjadi? 245 00:17:39,000 --> 00:17:40,800 Siapa yang memukulku? 246 00:17:40,800 --> 00:17:43,600 Lari! Lari cepat! 247 00:17:44,600 --> 00:17:47,100 Apakah kau baik-baik saja? Bangunlah! 248 00:17:49,200 --> 00:17:50,800 Ini ... 249 00:17:52,300 --> 00:17:54,000 Ibuku tidak mengizinkanku menggunakan batu, 250 00:17:54,000 --> 00:17:55,800 jadi aku menggunakan ini sebagai pengganti. 251 00:17:55,800 --> 00:17:57,800 Terima kasih. 252 00:17:57,800 --> 00:17:59,200 Untuk apa? 253 00:17:59,200 --> 00:18:02,900 Guru menyuruh aku untuk menjagamu. 254 00:18:02,900 --> 00:18:04,400 Ayo pergi. 255 00:18:04,400 --> 00:18:05,800 Kenapa kau masih linglung? Ayo pergi. 256 00:18:05,800 --> 00:18:08,200 Aku akan mengajakmu untuk mengalahkan yang buruk. 257 00:18:08,200 --> 00:18:09,700 Ayo pergi. 258 00:18:26,400 --> 00:18:29,000 Jika kau kehilangan pekerjaan, aku akan memberimu makan. 259 00:18:29,600 --> 00:18:30,800 Tanpa ampun! 260 00:18:30,800 --> 00:18:33,000 Bahkan lebih feminin daripada aku. 261 00:18:33,800 --> 00:18:35,200 Udang Besar Yuan 262 00:18:35,200 --> 00:18:36,800 Kau benar-benar memotong diri sendiri? 263 00:18:37,400 --> 00:18:39,800 Kenapa kau begitu bodoh? 264 00:18:40,600 --> 00:18:42,600 Jangan katakan apapun. Lari cepat! 265 00:18:42,600 --> 00:18:45,200 Tidak, bagaimana aku bisa pergi ketika kau terluka? 266 00:18:45,200 --> 00:18:47,600 Kau ingin aku berubah pikiran? 267 00:18:49,300 --> 00:18:52,400 Baik. Aku akan membalas untuk kasih karuniamu 268 00:18:52,400 --> 00:18:53,600 Aku tidak akan pernah melupakannya. 269 00:18:53,600 --> 00:18:54,800 Jangan buang waktu berbicara. 270 00:18:54,800 --> 00:18:56,200 Bahkan jika kau melupakannya, Aku tidak akan melupakannya. 271 00:18:56,200 --> 00:18:59,000 Pergi cepat! Pergilah! 272 00:19:07,400 --> 00:19:09,000 Begitu tak berperasaan! 273 00:19:09,000 --> 00:19:12,600 Dia lari tanpa memutar kepalanya sekali pun, 274 00:19:20,600 --> 00:19:24,400 Tuan, ada penyergapan saat mengawal tahanan. 275 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 Sha Xiuzhu diambil oleh sekelompok bandit. 276 00:19:26,400 --> 00:19:29,200 Kapten Cen masih tidak sadarkan diri. 277 00:19:35,600 --> 00:19:37,600 Sekelompok, kau bahkan tidak bisa menahan satu tahanan. 278 00:19:37,600 --> 00:19:39,800 Sekelompok idiot! 279 00:19:39,800 --> 00:19:41,600 Ini adalah kesalahanku. 280 00:20:05,700 --> 00:20:08,400 Aku harus dicurigai kehilangan tahanan. 281 00:20:08,400 --> 00:20:10,700 Sudahkah kau melihat dengan jelas, Tuan? 282 00:20:18,800 --> 00:20:21,000 Lebih baik seperti yang kau katakan. 283 00:20:23,420 --> 00:20:25,900 [Penginapan Pejabat] 284 00:20:29,600 --> 00:20:31,700 Tuan, 285 00:20:31,700 --> 00:20:33,800 Apakah dia sudah bangun? 286 00:20:33,800 --> 00:20:36,700 Dia sudah bangun. Jangan khawatir, tuan. 287 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Beri dia ini. 288 00:20:44,300 --> 00:20:45,100 Ya 289 00:20:45,100 --> 00:20:46,800 Jangan katakan padanya bahwa itu berasal dari aku 290 00:20:46,800 --> 00:20:48,500 Aku mengerti. 291 00:20:59,400 --> 00:21:01,200 Polisi Yuan, kau di mana? 292 00:21:02,000 --> 00:21:03,600 Silakan masuk. 293 00:21:04,700 --> 00:21:07,000 Kapten Cen, kau baik-baik saja. 294 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Aku baik-baik saja. 295 00:21:08,000 --> 00:21:09,800 Aku mendengar bahwa kau terluka. 296 00:21:09,800 --> 00:21:12,400 Obat ini dari Rumah Sakit Kerajaan khusus untuk Departemen Perlindungan Kota Utara. 297 00:21:12,400 --> 00:21:14,000 Ini lebih baik daripada obat luar. 298 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Gosokkan saja, dan kau akan pulih sepenuhnya. 299 00:21:16,000 --> 00:21:17,600 Aku dikalahkan oleh bandit hari ini. 300 00:21:17,600 --> 00:21:18,800 Terima kasih telah membantuku, Polisi Yuan. 301 00:21:18,800 --> 00:21:20,200 Sebelumnya ada banyak kesalahpahaman. 302 00:21:20,200 --> 00:21:22,800 Aku harap kau akan melupakan mereka. 303 00:21:25,400 --> 00:21:28,500 Kebencian atau cintaku selalu jelas. 304 00:21:28,500 --> 00:21:31,700 Jika seseorang memperlakukanku dengan baik, aku akan memperlakukannya sepuluh kali lebih baik. 305 00:21:31,700 --> 00:21:35,700 Jika mereka menggangguku, aku akan membalasnya dua kali lipat. 306 00:21:35,700 --> 00:21:38,600 Jika Kapten Cen akan berhenti untuk mengatakan Departemen Enam Pintu kami tidak berguna, 307 00:21:38,600 --> 00:21:41,400 maka aku akan melupakan masa lalu. 308 00:21:41,400 --> 00:21:44,800 Terima kasih untuk obatnya. Aku tidak akan menerimanya. 309 00:21:45,800 --> 00:21:48,000 Baiklah, aku akan pergi kalau begitu. 310 00:21:48,000 --> 00:21:49,900 Terima kasih. 311 00:21:55,200 --> 00:21:58,200 Jangan berpikir jika kau mengucapkan kata-kata manis, aku akan percaya padamu 312 00:21:58,200 --> 00:22:00,800 Siapa yang tahu apa yang ada di dalam botol itu? 313 00:22:34,800 --> 00:22:36,400 Lebih rendah. 314 00:22:38,200 --> 00:22:40,900 Xia'er melompat begitu hebat! 315 00:22:41,800 --> 00:22:43,200 Kemari. 316 00:22:43,200 --> 00:22:45,100 Kakek. 317 00:22:45,100 --> 00:22:46,300 Apa ini? 318 00:22:46,300 --> 00:22:48,200 Batu 319 00:22:50,600 --> 00:22:52,000 Aku mengambilnya di sana. 320 00:22:52,000 --> 00:22:53,100 Di sana? 321 00:22:53,100 --> 00:22:55,200 Jangan memilih di sana. 322 00:22:55,200 --> 00:22:56,700 Kemari. 323 00:22:56,700 --> 00:22:58,400 Biarkan aku memberitahumu ini. 324 00:22:58,400 --> 00:23:01,000 Aku akan memberimu mainan yang lebih menarik. 325 00:23:01,000 --> 00:23:02,900 Ya. 326 00:23:05,100 --> 00:23:07,100 Lihat ini. 327 00:23:07,100 --> 00:23:10,600 Lebih baik, banyak hal di sini. 328 00:23:11,300 --> 00:23:14,000 Kakek, apa ini? 329 00:23:15,000 --> 00:23:19,200 Ini adalah pistol yang aku kumpulkan. 330 00:23:19,200 --> 00:23:20,700 Pistol ini ... 331 00:23:20,700 --> 00:23:24,200 Kau bisa menembaknya hanya dengan satu klik. 332 00:23:24,200 --> 00:23:26,200 Dengar, mana yang terlihat bagus untukmu? 333 00:23:26,200 --> 00:23:27,510 Yang mana yang kamu suka? 334 00:23:27,510 --> 00:23:31,900 Kau suka yang ini, ini, 335 00:23:31,900 --> 00:23:34,600 yang itu, atau yang ini? 336 00:23:34,600 --> 00:23:36,400 Yang ini. 337 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Xia'er sangat cerdas! 338 00:23:40,000 --> 00:23:42,600 Kau suka hal-hal baik. 339 00:23:46,000 --> 00:23:47,800 Arahkan dengan hati-hati. 340 00:23:48,700 --> 00:23:50,800 Arahkan, lewat sini. 341 00:23:50,800 --> 00:23:52,000 Seperti ini. 342 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 Bagus! 343 00:23:57,100 --> 00:24:00,200 Jinxia, ​​kau sudah bangun? 344 00:24:09,000 --> 00:24:10,400 Mengapa kau di sini? 345 00:24:10,400 --> 00:24:12,800 Aku datang untuk mengunjungimu 346 00:24:13,600 --> 00:24:15,000 Kau orang bodoh! 347 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Tuan Lu sedang menyelidiki kasus ini. 348 00:24:18,000 --> 00:24:20,100 Jika dia menemukan, kau akan membuatku terbunuh. 349 00:24:20,100 --> 00:24:22,300 Pergi, pergi! 350 00:24:22,300 --> 00:24:25,200 Jinxia, ​​kau terluka serius karena aku. 351 00:24:25,200 --> 00:24:27,000 Aku tidak bisa berhenti khawatir. 352 00:24:27,000 --> 00:24:31,100 Jadi aku membawa obat terbaik dari Geng Wu An 353 00:24:35,800 --> 00:24:38,000 Kau mengalami demam, bukankah kau tahu itu? 354 00:24:38,000 --> 00:24:40,400 Itu pasti karena luka yang tidak mendapatkan perawatan. 355 00:24:40,400 --> 00:24:41,800 Biarkan aku membantumu untuk menggosok obat. 356 00:24:41,800 --> 00:24:43,200 - Ayo. - Tidak perlu. 357 00:24:43,210 --> 00:24:44,529 Berikan padaku. Aku bisa melakukannya sendiri. 358 00:24:44,530 --> 00:24:45,800 Baiklah, biarkan aku melakukannya. Tidak apa-apa. 359 00:24:45,800 --> 00:24:47,200 Aku akan melakukannya sendiri. 360 00:24:47,200 --> 00:24:49,100 Tidak masalah, biarkan aku melakukannya. 361 00:24:49,800 --> 00:24:51,500 Polisi Yuan. 362 00:24:52,200 --> 00:24:54,200 Tuan Lu. 363 00:24:54,200 --> 00:24:56,000 - Buka pintunya. - Tolong tunggu sebentar. 364 00:24:56,000 --> 00:24:58,200 Tunggu aku pakai jubah. 365 00:24:58,200 --> 00:24:59,700 Bersembunyi! 366 00:25:00,800 --> 00:25:01,800 Apa yang harus kita lakukan? 367 00:25:01,800 --> 00:25:03,800 - Bersembunyi, bersembunyi. - Bersembunyi? 368 00:25:03,800 --> 00:25:05,700 Tempat bersembunyi? 369 00:25:06,900 --> 00:25:08,200 Tidak disini. 370 00:25:08,200 --> 00:25:10,000 Ini... 371 00:25:11,900 --> 00:25:14,800 Tunggu. Aku akan segera selesai. 372 00:25:18,000 --> 00:25:20,500 Tunggu aku, tuan. 373 00:25:25,600 --> 00:25:26,700 Tuan 374 00:25:29,000 --> 00:25:32,200 Mengapa kau tidak menggunakan obat dari Cen Fu kepadamu? 375 00:25:32,200 --> 00:25:34,600 Aku punya obat sendiri. 376 00:25:35,800 --> 00:25:37,800 Lihat dirimu sekarang. 377 00:25:37,800 --> 00:25:41,600 Jika kau menggunakan obat itu, itu tidak akan terlalu serius sekarang. 378 00:25:41,600 --> 00:25:43,900 Apa itu? Takut kalau Cen Fu akan menyakitimu? 379 00:25:43,900 --> 00:25:45,000 Tidak tidak Tidak. 380 00:25:45,000 --> 00:25:47,100 Tentu saja tidak. 381 00:25:47,100 --> 00:25:49,500 Aku hanya ... 382 00:25:49,500 --> 00:25:51,100 Aku ... 383 00:25:53,000 --> 00:25:54,800 Biarkan aku mengatakan yang sebenarnya. 384 00:25:54,800 --> 00:25:56,700 Obat itu terlalu mahal. 385 00:25:56,700 --> 00:26:01,000 Jika aku menggunakannya dan kemudian kau datang kepadaku untuk uangnya, 386 00:26:01,000 --> 00:26:03,500 Aku tidak akan bisa membayarmu 387 00:26:05,000 --> 00:26:08,600 Untukmu ... mana yang lebih penting, hidup atau uangmu? 388 00:26:08,600 --> 00:26:10,500 Keduanya penting. 389 00:26:12,000 --> 00:26:14,100 Maksudku... 390 00:26:14,100 --> 00:26:15,800 Biarkan aku memberimu sebuah contoh. 391 00:26:15,800 --> 00:26:18,000 Semangkuk mie dan semangkuk sup sirip hiu 392 00:26:18,000 --> 00:26:19,600 keduanya untuk mengisi perutmu 393 00:26:19,600 --> 00:26:23,000 Jika aku memilihnya, aku pasti akan memilih mie karena, 394 00:26:23,000 --> 00:26:25,900 itu tidak membutuhkan biaya terlalu banyak uang. 395 00:26:30,100 --> 00:26:33,100 Gosok obatmu jika kau ingin sembuh dengan cepat. 396 00:26:36,800 --> 00:26:39,000 Karena kita sudah punya pencuri di rumah, 397 00:26:39,000 --> 00:26:42,800 ingatlah untuk menutup jendela saat kau beristirahat. 398 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 Siapa pencuri itu? 399 00:26:53,400 --> 00:26:55,800 Cukup. Tuan Lu ada sesuatu. 400 00:26:55,800 --> 00:26:57,400 Pergi dengan cepat. 401 00:26:57,400 --> 00:26:59,600 Bagaimana dengan lukamu? 402 00:26:59,600 --> 00:27:01,900 Tidak masalah, aku punya obatnya. 403 00:27:06,200 --> 00:27:08,000 Gunakan milikku. 404 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Baik, pergilah 405 00:27:11,800 --> 00:27:13,800 Harap pulihkan dengan cepat 406 00:27:13,800 --> 00:27:15,400 Cepat. 407 00:27:21,400 --> 00:27:23,200 Bukankah dia benar-benar seorang pencuri? 408 00:27:23,200 --> 00:27:25,800 Memanjat melalui jendela sepanjang waktu. 409 00:27:36,400 --> 00:27:38,200 Ini adalah kedua kalinya dia memberiku obat 410 00:27:38,200 --> 00:27:40,400 dan dia bahkan menyerahkannya sendiri. 411 00:27:40,400 --> 00:27:43,200 Dia mungkin tidak ingin meracuniku 412 00:27:58,180 --> 00:28:01,040 ♫ Banyak bintang menerangi langit malam ♫ 413 00:28:01,040 --> 00:28:04,670 ♫ Bersinar terang pada mereka yang tertidur lelap ♫ 414 00:28:04,670 --> 00:28:10,890 ♫ Kenangan sayang yang hidup dalam mimpi kita ♫ 415 00:28:12,400 --> 00:28:15,610 Rasa sakitnya hilang begitu cepat. 416 00:28:15,610 --> 00:28:19,310 ♫ Menghangatkan masa muda kita ♫ 417 00:28:20,400 --> 00:28:22,400 Lihat dirimu sekarang. 418 00:28:22,400 --> 00:28:26,800 Jika kau menggunakan obat itu, itu tidak akan begitu serius sekarang. 419 00:28:26,800 --> 00:28:30,000 Jadi, Tuan Lu yang meminta Cen Fu mengirimkan obatnya. 420 00:28:30,000 --> 00:28:34,190 ♫ Bagaimana aku berharap kita bisa hidup damai seperti ini? ♫ 421 00:28:34,190 --> 00:28:37,690 ♫ Sama seperti malam musim panas yang tenang dan polos ♫ 422 00:28:48,800 --> 00:28:52,100 Tuan, ini yang kau inginkan. 423 00:28:53,000 --> 00:28:55,200 Tuan Shangguan, kau benar-benar menepati janjimu 424 00:28:55,910 --> 00:28:57,930 Bukankah itu dua koper hadiah ulang tahun? 425 00:28:57,930 --> 00:28:59,800 Mengapa... 426 00:28:59,800 --> 00:29:02,600 Tanya atasanmu kapan kau kembali, untuk misi yang begitu penting, 427 00:29:02,600 --> 00:29:05,600 mengapa dia hanya mengirim beberapa penjaga rendahan untuk mengawal Sha Xiuzhu? 428 00:29:05,600 --> 00:29:09,400 Bagaimana kami mengetahui sebelumnya untuk menyiapkan serangan? 429 00:29:09,400 --> 00:29:13,000 Tuan, kau bersedia untuk melepaskan Sha Xiuzhu, tetapi apakah kau tidak takut 430 00:29:13,000 --> 00:29:15,500 Aku tidak akan memberimu kado hadiah ulang tahun? 431 00:29:15,500 --> 00:29:17,000 Jika itu benar-benar terjadi, 432 00:29:17,000 --> 00:29:22,100 Kau harus khawatir kapan aku akan menghancurkan Gang Wu An 433 00:29:23,400 --> 00:29:24,800 Pepatah lama itu benar. 434 00:29:24,800 --> 00:29:26,200 Warga sipil seharusnya tidak bertarung dengan pemerintah. 435 00:29:26,200 --> 00:29:28,000 Itu benar sekali. 436 00:29:29,500 --> 00:29:30,400 Bawa mereka ke dalam. 437 00:29:30,400 --> 00:29:31,900 - Ya. - Ya. 438 00:29:36,800 --> 00:29:39,800 Tampaknya Nona Shangguan mengisyaratkan sesuatu dari apa yang dia katakan. 439 00:29:39,800 --> 00:29:41,400 Dia tidak berbohong padaku. 440 00:29:46,800 --> 00:29:48,000 Apa katamu? 441 00:29:48,000 --> 00:29:49,400 Sha Xiuzhu dibawa pergi oleh Xie Xiao 442 00:29:49,400 --> 00:29:51,800 Apakah hasil kesepakatan antara Lu Yi dan Shangguan Xi? 443 00:29:51,800 --> 00:29:53,900 Kenapa dia tidak memberi tahu kami? 444 00:29:53,900 --> 00:29:56,600 Aku ditebas tanpa alasan. 445 00:29:58,750 --> 00:30:00,989 Aku sudah bertanya-tanya mengapa Lu Yi sangat baik 446 00:30:01,000 --> 00:30:02,600 bahkan memberiku obat. 447 00:30:02,600 --> 00:30:05,300 Sebenarnya dia merasa bersalah. 448 00:30:06,600 --> 00:30:10,600 Aku pikir, ketika kita melihat Tuan Lu lagi, mari kita lakukan apa yang kau katakan sebelumnya 449 00:30:10,600 --> 00:30:12,400 jalan memutar untuk menghindarinya. 450 00:30:16,500 --> 00:30:17,400 Apakah kau masih terluka? 451 00:30:17,400 --> 00:30:18,800 Ya 452 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Aku mengikuti perintah Yang Mulia untuk menyelidiki 453 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 Jenderal Pelayan Bangsa, Jian zhen dan kejahatan putranya 454 00:30:28,000 --> 00:30:30,400 Setelah menyelidiki selama beberapa hari di Yang Zhou, 455 00:30:30,400 --> 00:30:33,400 Aku bisa membuktikan kejahatan Jian Zhen dan putranya sekarang. 456 00:30:34,300 --> 00:30:37,400 Pertama, mereka melakukan penggelapan dan pelecehan. 457 00:30:37,400 --> 00:30:39,700 Sang ayah sering mengambil anak laki-laku untuk menjadi budaknya, 458 00:30:39,700 --> 00:30:43,800 Siapa pun yang melawan akan disiksa dan dibakar. 459 00:30:43,800 --> 00:30:49,900 Putranya memaksa putri bibinya menjadi selirnya, yang membunuhnya. 460 00:30:49,900 --> 00:30:54,000 Kedua, mencuri harta dari istana 461 00:30:54,000 --> 00:30:58,500 Ketiga, menggunakan posisi menjaga perbatasan untuk berkolusi dengan suku asing. 462 00:30:58,500 --> 00:31:02,300 Keuntungan dari perdagangan ilegal jelas dicatat dalam buku registrasi. 463 00:31:02,300 --> 00:31:05,700 Keempat, respon lemah untuk menyerang musuh. 464 00:31:07,800 --> 00:31:11,000 Juga, kasus Cao Kun belum ada petunjuk yang baru. 465 00:31:11,000 --> 00:31:13,200 Aku harus menunda kembali ke ibukota. 466 00:31:13,200 --> 00:31:15,500 Aku menantikan persetujuan Yang Mulia. 467 00:31:27,200 --> 00:31:28,200 Li Fang. 468 00:31:28,200 --> 00:31:29,400 Ya 469 00:31:29,400 --> 00:31:31,400 Ini dekrit dariku 470 00:31:31,400 --> 00:31:35,400 Bawa Jian Zhen dan putranya ke Kantor Peradilan Tiga untuk diinterogasi. 471 00:31:35,400 --> 00:31:37,200 Ya 472 00:31:37,200 --> 00:31:40,500 Komandan Lapangan Lu telah mencapai prestasi lain. 473 00:31:40,500 --> 00:31:42,200 Kirimkan keputusan sekarang. 474 00:31:42,200 --> 00:31:44,000 Ya Yang Mulia. 475 00:31:46,000 --> 00:31:47,400 Perlahan. 476 00:32:07,300 --> 00:32:08,400 - Tuan Zhou. - Tuan Zhou. 477 00:32:08,400 --> 00:32:10,200 Apakah perjalananmu aman? 478 00:32:10,200 --> 00:32:12,500 Nona Shangguan, Tuan Muda. 479 00:32:12,500 --> 00:32:15,400 Banyak uang perak resmi ini dikirimkan oleh Geng Wu An-mu 480 00:32:15,400 --> 00:32:17,200 Seharusnya tidak ada yang mengganggunya. 481 00:32:17,200 --> 00:32:20,500 Namun, dengan 100.000 koin perak, 482 00:32:20,500 --> 00:32:24,200 Aku selalu khawatir selama dalam perjalanan. 483 00:32:24,200 --> 00:32:28,000 Tapi sekarang kita berada di Yang Zhou sekarang, 484 00:32:28,000 --> 00:32:30,500 bebanku akhirnya bisa diatasi. 485 00:32:30,500 --> 00:32:32,000 Misi belum selesai. 486 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Koin harus dikirim ke penyimpanan pemerintah. 487 00:32:35,000 --> 00:32:36,500 Maka kita bisa sepenuhnya bebas dari kekhawatiran. 488 00:32:36,500 --> 00:32:37,800 Tepat sekali. 489 00:32:37,800 --> 00:32:39,300 Tuan benar-benar bijaksana. 490 00:32:39,300 --> 00:32:41,600 - Silahkan. - Tolong. 491 00:33:00,400 --> 00:33:05,200 [Kantor Pemerintah Lin'an] 492 00:33:18,990 --> 00:33:20,149 Apakah jumlahnya benar? 493 00:33:20,150 --> 00:33:21,550 Ya tuan. 494 00:33:36,150 --> 00:33:38,700 Kami sudah selesai menghitung. Tidak ada satu sen pun yang hilang. 495 00:33:38,700 --> 00:33:41,000 Aku merasa lega sekarang. 496 00:33:41,000 --> 00:33:42,800 Terima kasih semuanya. Terima kasih. 497 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 Itu tugas kita. 498 00:33:43,800 --> 00:33:46,400 Tuan Zhou, kami harus pergi kalau begitu. 499 00:33:47,100 --> 00:33:48,800 Permisi 500 00:33:49,400 --> 00:33:51,600 Pergi, ayo pulang untuk makan. 501 00:33:53,600 --> 00:33:56,600 Sesuai dengan kehendak Surga, Kaisar telah menetapkan sebagai berikut: 502 00:33:56,600 --> 00:34:00,000 Lu Yi dari Pengawal Seragam Bersulam setia dan benar, 503 00:34:00,000 --> 00:34:03,300 contoh teladan dari anugerah kekaisaran, mematuhi kebajikan dan etika. 504 00:34:03,300 --> 00:34:07,000 Dia sudah menyelesaikan kasus Jenderal Pelayan Bangsa, Jian Zhen dan putranya. 505 00:34:07,000 --> 00:34:08,500 Dia akan dianugerahi 10.000 tael perak. 506 00:34:08,500 --> 00:34:10,800 Departemen Enam Pintu mendapatkan prestasi dalam membantu penyelidikan 507 00:34:10,800 --> 00:34:12,300 dan akan diberikan 100 tael perak. 508 00:34:12,300 --> 00:34:14,100 Jadi sudah ditentukan. 509 00:34:15,550 --> 00:34:17,549 Departemen Enam Pintu kita bekerja sangat keras, 510 00:34:17,550 --> 00:34:19,029 tetapi kita hanya diberikan beberapa koin. 511 00:34:19,030 --> 00:34:21,389 Bagaimana Lu bisa mendapat 10.000 koin? 512 00:34:21,400 --> 00:34:23,400 Ini tidak adil. 513 00:34:24,000 --> 00:34:25,400 Status kita lebih rendah darinya. 514 00:34:25,400 --> 00:34:27,000 Tentu saja upah kita lebih rendah. 515 00:34:27,000 --> 00:34:30,500 Jangan mengeluh. Lebih baik daripada tidak sama sekali. 516 00:34:30,500 --> 00:34:35,000 Xiaer. Kau lupa lagi apa yang aku katakan? 517 00:34:36,100 --> 00:34:37,600 Aku tidak melupakannya 518 00:34:37,600 --> 00:34:39,800 Kita harus bekerja lebih keras. 519 00:34:39,800 --> 00:34:42,200 Kasus Jenderal Pelayan Bangsa telah selesai 520 00:34:42,200 --> 00:34:46,100 Kalian berdua mengemas barang-barang kita 521 00:34:46,100 --> 00:34:48,400 Kita akan kembali ke ibukota. 522 00:34:50,100 --> 00:34:51,400 Kepala Polisi Yang. 523 00:34:51,400 --> 00:34:52,500 Tuan Lu 524 00:34:52,500 --> 00:34:54,000 Jangan terburu-buru. 525 00:34:54,000 --> 00:34:57,500 - Tinggal di di Yang Zhou selama beberapa hari lagi. - Ini ... 526 00:34:57,500 --> 00:35:00,200 Guru benar. Kita datang dari jauh ke Yang Zhou. 527 00:35:00,200 --> 00:35:02,200 Tentu saja kita harus menikmati sedikit Puisi Li Bai: 528 00:35:02,200 --> 00:35:05,000 "Teman lama meninggalkan Menara Derek Kuning di barat" 529 00:35:05,000 --> 00:35:07,700 "Pergi ke Yang Zhou pada bulan Maret saat bunga mekar" 530 00:35:07,700 --> 00:35:09,900 "Layar tunggal secara bertahap menghilang ke langit biru" 531 00:35:09,900 --> 00:35:13,800 "Hanya Sungai Panjang yang terlihat mengalir ke Surga," bukankah itu benar, Guru? 532 00:35:16,700 --> 00:35:19,600 Puisi yang bagus. Puisi yang bagus. 533 00:35:24,200 --> 00:35:27,900 Polisi Yang. Yangzhou memiliki tabib terkenal dengan keahlian perawatan tulang. 534 00:35:27,900 --> 00:35:29,400 Namanya adalah Shen Mi. 535 00:35:29,400 --> 00:35:32,800 Aku akan memberi tahumya bahwa kau akan mengunjunginya. 536 00:35:32,800 --> 00:35:33,600 Tuan Lu, ini ... 537 00:35:33,600 --> 00:35:36,800 Nenek moyang Shen Mi semuanya adalah tabib 538 00:35:36,800 --> 00:35:40,800 Mengenai otot dan tulang yang terluka, bahkan cedera lama, ia sangat berpengalaman. 539 00:35:40,800 --> 00:35:44,200 Aku pikir ini saatnya merawat cederamu 540 00:35:45,600 --> 00:35:48,800 Bagaimana aku bisa mengganggumu dengan masalah pribadiku, Tuan? 541 00:35:48,800 --> 00:35:50,800 Kau membantuku menyelidiki suatu kasus. 542 00:35:50,800 --> 00:35:53,100 Anggap saja sebagai tanda terima kasihku 543 00:35:53,100 --> 00:35:55,500 Ayah, aku pikir kau harus mencobanya. 544 00:35:55,500 --> 00:35:57,400 Mungkin itu tidak bisa sepenuhnya disembuhkan, 545 00:35:57,400 --> 00:35:59,600 tetapi setidaknya harus ada beberapa cara untuk merawatnya. 546 00:35:59,600 --> 00:36:00,800 Benar, Guru. 547 00:36:00,800 --> 00:36:03,900 Jangan mengecewakan kebaikan Tuan Lu. 548 00:36:03,900 --> 00:36:08,400 Kepala Polisi Yang, masalah ini diselesaikan kemudian. 549 00:36:12,400 --> 00:36:14,200 Terima kasih Tuan 550 00:36:14,900 --> 00:36:16,700 Kau terlalu sopan. 551 00:36:19,160 --> 00:36:22,180 [Rumah Yan] 552 00:36:27,700 --> 00:36:29,300 Tuan muda. 553 00:36:32,100 --> 00:36:33,200 Tuan Muda Paviliun. 554 00:36:33,200 --> 00:36:34,300 Apa yang terjadi? 555 00:36:34,300 --> 00:36:39,000 100.000 tael perak untuk memperbaiki sungai telah dikirim ke Yang Zhou oleh Zhou Xianyi. 556 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Aku tahu tentang itu. 557 00:36:42,600 --> 00:36:47,800 Zhou Xianyi hanyalah seorang perwira air rendahan di Kementerian Pekerjaan Umum. 558 00:36:47,800 --> 00:36:50,000 Dia berpura-pura jujur ​​dan berbudi luhur. 559 00:36:50,000 --> 00:36:53,400 Dia melindungi uang perbaikan sungai seperti harta. 560 00:36:53,400 --> 00:36:55,500 Dia tidak menggunakan kapal pemerintah 561 00:36:55,500 --> 00:37:00,400 tetapi sengaja menemukan geng independen untuk mengirimkannya, membuat keributan. 562 00:37:00,400 --> 00:37:04,900 Dia membuat pertunjukan melawan kita. 563 00:37:04,900 --> 00:37:09,400 Pekerjaanmu sebagai Kepala Departemen Pekerjaan sangat tidak efektif. 564 00:37:09,400 --> 00:37:13,300 Kau ditahan oleh Zhou Xianyi, bawahanmu 565 00:37:14,200 --> 00:37:17,300 Bukankah ini cukup konyol? 566 00:37:17,300 --> 00:37:19,000 Dia seorang yang keras kepala. 567 00:37:19,000 --> 00:37:21,200 Dia menolak suap dan tidak akan menerima ancaman atau permohonan apa pun. 568 00:37:21,200 --> 00:37:25,400 Sekarang Kaisar telah memutuskannya bertanggung jawab untuk memperbaiki tanggul sungai. 569 00:37:25,400 --> 00:37:29,500 Aku tidak bisa berbuat apa-apa tentang dia. 570 00:37:31,400 --> 00:37:33,400 Jangan khawatir. 571 00:37:33,400 --> 00:37:37,800 Semuanya di bawah kendaliku 572 00:37:55,200 --> 00:37:58,300 Tabib, bagaimana kaki ayahku? 573 00:38:01,400 --> 00:38:05,500 Tuan, cedera tulang ini tidak dirawat dengan baik selama bertahun-tahun 574 00:38:05,500 --> 00:38:09,900 Untuk mengobatinya, kita harus memecahnya lagi untuk digabung kembali. 575 00:38:09,900 --> 00:38:11,600 Ini... 576 00:38:11,600 --> 00:38:13,400 Kau sudah tua sekarang. 577 00:38:13,400 --> 00:38:14,700 Setelah bergabung kembali, 578 00:38:14,700 --> 00:38:17,000 Kau tidak dapat menggunakan keterampilan bela dirimu selama setidaknya tiga bulan 579 00:38:17,000 --> 00:38:20,800 untuk memastikan bahwa pembuluh darahmu tidak akan tersumbat dan bekuan darah tua dapat dilepaskan. 580 00:38:20,800 --> 00:38:22,800 Bisakah kau melakukannya? 581 00:38:22,800 --> 00:38:25,100 Ini ... mematahkan tulang dan digabung kembali 582 00:38:25,100 --> 00:38:27,200 sudah menimbulkan rasa sakit yang ekstrim. 583 00:38:27,200 --> 00:38:30,000 Selanjutnya, ia bahkan dapat menggunakan keterampilan bela diri selama tiga bulan. 584 00:38:30,000 --> 00:38:32,600 Tabib, kami harus melakukan perjalanan untuk melakukan misi bagi pemerintah. 585 00:38:32,600 --> 00:38:34,400 Bagaimana ini bisa dilakukan? 586 00:38:34,400 --> 00:38:35,400 Terima kasih tabib 587 00:38:35,400 --> 00:38:38,200 Memang benar aku sudah tua sekarang. 588 00:38:38,200 --> 00:38:40,100 Aku tidak ingin menderita lagi. 589 00:38:40,100 --> 00:38:41,600 Tuan Lu, aku pikir .. 590 00:38:41,600 --> 00:38:43,500 Tiga bulan bukan masalah besar. 591 00:38:43,500 --> 00:38:47,000 Kepala Polisi Yang, Kepala Polisi Departemen Enam Pintu 592 00:38:47,000 --> 00:38:48,600 dan aku kenal baik. 593 00:38:48,600 --> 00:38:53,400 Aku bisa memintanya memberimu cuti enam bulan. 594 00:38:53,400 --> 00:38:55,200 Jadi kau tidak perlu khawatir. 595 00:38:55,200 --> 00:38:57,200 Tidak, tidak, kau tidak harus melakukan ini. 596 00:38:57,200 --> 00:39:00,500 Kepala Polisi Yang, tidakkah kau ingin memulihkan diri tanpa khawatir? 597 00:39:00,500 --> 00:39:04,600 Terus terang, ayahku sebelumnya memintaku untuk melakukan ini. 598 00:39:04,600 --> 00:39:07,100 Kau tidak ingin aku menyangkal ayahku, bukan? 599 00:39:12,700 --> 00:39:15,800 Dalam hal ini, terima kasih banyak, Tuan 600 00:39:15,800 --> 00:39:18,000 Tidak perlu sopan. 601 00:39:18,000 --> 00:39:20,600 Terima kasih, tuan, telah merawat kaki guruku. 602 00:39:21,600 --> 00:39:24,700 Tingkah laku yang baik mulai sekarang akan menjadi bentuk ucapan terima kasih. 603 00:39:37,940 --> 00:39:41,370 [Kantor Pemerintah Yang Zhou] 604 00:39:45,230 --> 00:39:48,690 Tuan Wei, Dana untuk perbaikan kanal telah ditransfer ke penyimpanan, dan ... 605 00:39:48,690 --> 00:39:50,500 Tuan Zhou, kerja bagus. 606 00:39:57,800 --> 00:39:59,400 Zhou Xianyi! 607 00:39:59,400 --> 00:40:01,600 Beraninya kau! 608 00:40:01,600 --> 00:40:04,400 100.000 koin untuk perbaikan sungai hanya ada di penyimpanan selama beberapa hari, 609 00:40:04,400 --> 00:40:06,700 - Tetapi kau mengambil semuanya. - Ini bukan aku 610 00:40:06,700 --> 00:40:09,100 Beraninya kau menyangkal! 611 00:40:09,100 --> 00:40:13,200 Hanya ada satu kunci untuk membuka peti koin, dan kau telah menyimpannya. 612 00:40:13,200 --> 00:40:18,000 Sekarang peti masih di sini, tetapi semua koin perak sudah hilang. 613 00:40:18,000 --> 00:40:22,000 Pasti kau yang menggelapkannya. 614 00:40:22,000 --> 00:40:22,800 Penjaga! 615 00:40:22,800 --> 00:40:23,800 Ya 616 00:40:23,800 --> 00:40:25,600 Tangkap Zhou Xianyi. 617 00:40:25,600 --> 00:40:26,800 Ya 618 00:40:26,800 --> 00:40:29,600 Walikota Wei, ini bukan aku! Walikota Wei, ini bukan aku! 619 00:40:29,600 --> 00:40:31,200 Aku tidak bersalah, Tuan! 620 00:40:31,200 --> 00:40:32,400 - Tuan! - Pergi! 621 00:40:32,400 --> 00:40:34,400 Walikota Wei! 622 00:40:54,000 --> 00:40:55,800 Tanggul sungai Yang Zhou rusak. 623 00:40:55,800 --> 00:40:58,600 Petugas Kementerian Pekerjaan Air Zhou Xianyi 624 00:40:58,600 --> 00:41:01,000 menggelapkan 100.000 dana perbaikan sungai. 625 00:41:01,000 --> 00:41:04,100 Aku menunjuk kasus ini ke Komandan Lapangan Lu untuk diselidiki secara menyeluruh. 626 00:41:04,100 --> 00:41:06,400 Ambil uangnya secepat mungkin. 627 00:41:06,400 --> 00:41:08,400 Zhou Xianyi? 628 00:41:09,510 --> 00:41:11,429 Zhou Xianyi menggelapkan uang untuk membangun kembali tanggul sungai. 629 00:41:11,430 --> 00:41:13,069 Yang Mulia telah menunjuk aku untuk memimpin penyelidikan. 630 00:41:13,100 --> 00:41:15,700 Aku pikir keterampilan pelacakan kepala polisi Yang akan berguna. 631 00:41:15,700 --> 00:41:18,600 Maukah kau membantu, Kepala Polisi Yang? 632 00:41:18,600 --> 00:41:20,100 Terima kasih atas pujianmu 633 00:41:20,100 --> 00:41:23,000 Namun, kakiku tidak berguna sekarang. 634 00:41:23,000 --> 00:41:25,800 Ayah, menggelapkan 100.000 perak adalah kejahatan serius. 635 00:41:25,800 --> 00:41:27,300 Istirahat saja jika kau merasa tidak nyaman. 636 00:41:27,300 --> 00:41:29,400 Jinxia dan aku ada di sini. 637 00:41:31,300 --> 00:41:33,600 Cen Fu, tuliskan perintah mutasi 638 00:41:33,600 --> 00:41:36,000 bagi Kepala Polisi Yang akan dimutasikan ke Departemen Perlindungan Kota Utara. 639 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 Tunggu. 640 00:41:37,000 --> 00:41:38,200 Investigasi adalah investigasi. 641 00:41:38,200 --> 00:41:41,000 Mengapa kau memindahkan Guru ke Departemen Perlindungan Kota Utara? 642 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 Cedera kaki Polisi Yang membutuhkan setidaknya tiga bulan untuk pulih. 643 00:41:44,000 --> 00:41:47,800 Memindahkannya berarti dia bisa beristirahat dan menyembuhkan, 644 00:41:47,800 --> 00:41:50,600 dan dia tidak perlu khawatir tentang tugas apa pun di Departemen Enam Pintu. 645 00:41:50,600 --> 00:41:53,000 Terima kasih, Tuan, untuk perhatiannya. 646 00:42:00,300 --> 00:42:04,000 Apa itu? Polisi Yuan punya pemikiran lain? 647 00:42:06,000 --> 00:42:10,100 Tuan, apakah ada bonus untuk investigasi? 648 00:42:13,400 --> 00:42:16,700 Ya. Empat tael perak setiap bulan. 649 00:42:20,600 --> 00:42:22,200 Koin perak hanyalah hal sekunder. 650 00:42:22,200 --> 00:42:25,400 Sebagai pelayan pemerintah, urusan nasional menjadi prioritas utamaku 651 00:42:25,400 --> 00:42:28,800 Jika kau membutuhkan aku, silakan beri tahuku 652 00:42:28,800 --> 00:42:31,500 Aku akan berusaha melakukan apapun di tengah bahaya. 653 00:42:32,500 --> 00:42:34,900 Tuan, di mana harus diselidiki? 654 00:42:34,900 --> 00:42:36,600 Penjara. 655 00:42:46,600 --> 00:42:48,600 Tuan, tanpa perintah Walikota, 656 00:42:48,600 --> 00:42:51,000 tidak ada yang bisa menginterogasi tahanan. 657 00:42:53,800 --> 00:42:56,300 Ini adalah dekrit dari Yang Mulia sendiri. 658 00:42:56,300 --> 00:43:01,000 Mulai hari ini, kasus ini akan berada di bawah kendali dari Seragam Seragam Bordir. 659 00:43:06,000 --> 00:43:14,000 Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com 660 00:43:15,600 --> 00:43:18,980 ♫ Di bawah guyuran hujan yang lebat ♫ 661 00:43:18,980 --> 00:43:22,400 ♫ Terjalin oleh kebingungan ♫ 662 00:43:22,400 --> 00:43:28,800 ♫ < i> Suara angin menderu mengingatkan hatiku yang kacau 663 00:43:28,800 --> 00:43:32,040 ♫ Berbaring untuk ribuan mil ♫ 664 00:43:32,040 --> 00:43:35,400 ♫ Sejarah masa lalu ada di sana ♫ 665 00:43:35,400 --> 00:43:40,900 ♫ Nasib yang harus dihindari ♫ 666 00:43:41,600 --> 00:43:48,000 ♫ Aku menutup mataku dan aku bisa melihat wajahmu ♫ 667 00:43:48,000 --> 00:43:54,000 ♫ Aku membuka mataku. Bagaimana aku bisa mengakhiri kesedihan ini jika dunia dipenuhi dengan pedang dan pedang? ♫ 668 00:43:54,000 --> 00:43:56,800 ♫ Di dunia yang tidak kekal ini ♫ 669 00:43:56,800 --> 00:44:00,600 ♫ Kami terus berjuang untuk segalanya tetapi tidak mendapatkan apa-apa ♫ 670 00:44:00,600 --> 00:44:06,600 ♫ Suara yang tersembunyi yang tak terlihat dan tak terlihat ♫ 671 00:44:06,600 --> 00:44:09,800 ♫ Saat angin nasib berhembus, ♫ 672 00:44:09,800 --> 00:44:13,400 ♫ Menyaksikan naik turunnya orang ♫ 673 00:44:13,400 --> 00:44:16,400 ♫ Rasa sakit karena terpisah ♫ 674 00:44:16,400 --> 00:44:20,000 ♫ Terlalu sulit untuk ditanggung ♫ 675 00:44:20,000 --> 00:44:26,400 ♫ Aku hampir tidak melihat penampilanmu ♫ 676 00:44:26,400 --> 00:44:32,600 ♫ Hari ketika aku bertemu denganmu, ♫ 677 00:44:32,600 --> 00:44:35,800 ♫ < i> Kami katakan akan bersama sampai kami tua ♫ 678 00:44:35,800 --> 00:44:39,600 ♫ Dan bergandengan tangan sepanjang masa muda kami ♫ 679 00:44:39,600 --> 00:44:46,400 ♫ Rasanya seperti seribu tahun dalam sekejap ♫ 51328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.