All language subtitles for Under.The.Power.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:06,680 Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,620 ♫ Saat awan bergulung beserta angin yang bertiup ♫ 3 00:00:09,620 --> 00:00:12,620 ♫ Saat bintang-bintang beredar dengan hatiku yang mengembara ♫ 4 00:00:12,620 --> 00:00:18,470 ♫ Seluruh langit diwarnai dengan bunga-bunga indah ♫ 5 00:00:18,470 --> 00:00:23,470 ♫ Doanya membuatku tenggelam dalam lamunan ♫ 6 00:00:23,470 --> 00:00:29,520 ♫ Untuk sesaat, aku seperti terdampar dalam keabadian ini ♫ 7 00:00:29,520 --> 00:00:41,150 ♫ Aku bisa mendengar detak jantungmu melayang disekitarku ♫ 8 00:00:41,150 --> 00:00:47,550 ♫ Dalam waktu yang sangat singkat, rasanya kita berada di dua dunia yang berbeda ♫ 9 00:00:47,550 --> 00:00:53,520 ♫ Tidak dapa menemukan keabadian seperti itu lagi ♫ 10 00:00:53,520 --> 00:01:05,050 ♫ Aku bisa melihat hatimu yang menangis ♫ 11 00:01:05,050 --> 00:01:15,950 ♫ Aku takut akan kehilangan segalanya dalam sekejap ♫ 12 00:01:55,200 --> 00:01:59,840 [Di Bawah Kekuasaan] 13 00:01:59,840 --> 00:02:02,650 [Episode 2] 14 00:02:37,200 --> 00:02:39,600 Da Yang sangat tidak bisa diandalkan. 15 00:02:39,600 --> 00:02:42,159 Kami sepakat untuk bertemu di luar kota, 16 00:02:42,159 --> 00:02:44,660 tapi kenapa dia belum datang? 17 00:03:56,500 --> 00:03:58,800 Sial, pistolku! 18 00:03:59,740 --> 00:04:01,340 Berhenti berlari! 19 00:04:27,900 --> 00:04:30,339 Kenapa kau lagi? Kembalikan dia kepadaku! 20 00:04:42,710 --> 00:04:45,930 Kau berkelahi denganku dan kau membiarkannya melarikan diri. 21 00:04:49,000 --> 00:04:52,700 Tuan! Tuan tolong jangan mengejarnya. 22 00:04:55,320 --> 00:04:56,399 Apa yang salah? 23 00:04:56,399 --> 00:04:58,100 Aku kesakitan 24 00:04:58,100 --> 00:05:00,000 Aku tidak bisa berjalan. 25 00:05:00,000 --> 00:05:01,760 Kau kesakitan? 26 00:05:02,220 --> 00:05:03,820 Sini? 27 00:05:04,480 --> 00:05:05,879 Ini menyakitkan. 28 00:05:05,879 --> 00:05:07,499 Aku pikir kau benar-benar tidak bisa melakukan apa-apa, 29 00:05:07,500 --> 00:05:09,389 tetapi hal-hal yang merusak. 30 00:05:09,389 --> 00:05:11,089 Jika kau tidak mengambil pistolku, 31 00:05:11,090 --> 00:05:12,869 Aku sudah menangkap Cao Kun. 32 00:05:12,869 --> 00:05:15,630 Aku tidak akan jatuh ke dalam keadaan ini. 33 00:05:16,150 --> 00:05:19,770 Berhentilah membuat alasan ketika kau tidak sebagus orang lain. 34 00:05:19,770 --> 00:05:23,609 Tuan! Tolong jangan pergi, Tuan! 35 00:05:23,609 --> 00:05:26,619 Tuan. Aku memohon padamu 36 00:05:26,619 --> 00:05:28,839 Aku kesakitan, dan aku tidak bisa berjalan. 37 00:05:28,840 --> 00:05:30,959 Bagaimana jika aku terbawa oleh serigala? 38 00:05:30,960 --> 00:05:33,880 Mohon kasihan dan bawa aku bersamamu. 39 00:05:34,720 --> 00:05:37,240 Bagaimana aku bisa membawamu? 40 00:05:37,240 --> 00:05:39,339 Pegang aku ... Bawa aku ... Angkat aku ... 41 00:05:39,339 --> 00:05:41,120 Ada yang berhasil. 42 00:05:41,120 --> 00:05:43,369 Aku tahu bahwa pria dan wanita tidak boleh dekat satu sama lain, 43 00:05:43,369 --> 00:05:45,409 tapi tidak ada pilihan lain. 44 00:05:45,409 --> 00:05:47,490 Aku tidak akan menyalahkanmu. 45 00:05:47,490 --> 00:05:49,650 Aku mohon padamu 46 00:05:49,650 --> 00:05:50,789 Sangat mengganggu. 47 00:05:50,789 --> 00:05:52,450 Cukup merangkak saja 48 00:05:52,450 --> 00:05:54,150 Tuan, tolong jangan. 49 00:05:54,150 --> 00:05:55,389 Tolong jangan pergi. 50 00:05:55,390 --> 00:05:57,189 - Tolong jangan. - Lepaskan! 51 00:05:57,189 --> 00:06:00,100 Aku tidak akan! Aku tidak akan melepaskannya meskipun aku mati! 52 00:06:00,620 --> 00:06:03,360 Aku mohon, Tuan. 53 00:06:04,660 --> 00:06:06,820 Tuan 54 00:06:12,200 --> 00:06:15,579 Apa yang sedang kau lakukan? Turunkan aku! 55 00:06:22,690 --> 00:06:24,730 Kau gila 56 00:06:24,730 --> 00:06:27,090 Cepat dan turunkan aku! 57 00:06:27,090 --> 00:06:28,930 Kuda? Kuda? 58 00:06:28,930 --> 00:06:30,870 Bisakah kau melambat? 59 00:06:32,500 --> 00:06:33,800 [Departemen Enam Pintu] 60 00:06:33,800 --> 00:06:36,700 Kita sepakat untuk bertemu di luar kota. 61 00:06:36,700 --> 00:06:39,020 Kau! 62 00:06:41,380 --> 00:06:42,880 Kau ... Kau ... 63 00:06:42,880 --> 00:06:45,840 Gerakan dan kekuatanmu masih di bawah standar. 64 00:06:45,840 --> 00:06:46,950 Jika Tuan melihatnya, 65 00:06:46,950 --> 00:06:49,550 dia pasti akan memperbaikimu. Biarkan aku katakan itu. 66 00:06:50,470 --> 00:06:51,549 Tentu. 67 00:06:51,549 --> 00:06:54,390 Aku akan melakukan langkah standar. 68 00:07:01,730 --> 00:07:03,530 Berhenti! 69 00:07:04,240 --> 00:07:06,160 Cukup! Cukup! Kita bisa berhenti di sini. 70 00:07:06,160 --> 00:07:07,360 Kau sudah cukup melepasnya 71 00:07:07,360 --> 00:07:09,441 jika kau memukulku lagi, aku akan membalas. 72 00:07:13,020 --> 00:07:14,559 Apakah kau tahu 73 00:07:14,559 --> 00:07:16,079 Dari saat kau kembali dari luar kota, 74 00:07:16,079 --> 00:07:18,459 Kau telah mencurahkan kemarahanmu padaku 75 00:07:18,459 --> 00:07:21,889 Jika kau terus melakukannya, tubuhku tidak akan tahan lagi. 76 00:07:21,890 --> 00:07:23,289 Aku tidak tahan lagi. 77 00:07:23,290 --> 00:07:24,929 Itu karena kau tidak ada di sana. 78 00:07:24,929 --> 00:07:28,089 Jika kau ada di sana, kau akan seperti aku sekarang. 79 00:07:28,089 --> 00:07:30,349 Sekarang kau telah menyinggung Pengawal Seragam Bersulam. 80 00:07:30,349 --> 00:07:32,689 Kau pasti akan mengalami kesulitan dihari mendatang. 81 00:07:32,690 --> 00:07:34,169 Aku belum memikirkan masa depan. 82 00:07:34,170 --> 00:07:36,309 Yang aku pikirkan adalah jika tidak bisa menyelesaikan kasus ini, 83 00:07:36,309 --> 00:07:37,799 kita tidak hanya akan mempermalukan Departemen Enam Pintu, 84 00:07:37,800 --> 00:07:39,780 Aku juga akan kehilangan pistolku 85 00:07:39,780 --> 00:07:40,839 Sangat buruk. 86 00:07:40,840 --> 00:07:42,399 Aku tidak bisa melihat 87 00:07:42,399 --> 00:07:44,519 legendaris yang kejam dan tak berperasaan 88 00:07:44,520 --> 00:07:47,800 Pengawal Seragam Bersulam, Lu Yi. 89 00:07:47,800 --> 00:07:49,239 Anggap dirimu beruntung. 90 00:07:49,240 --> 00:07:52,420 Aku takut jika bertemu dengannya, kau akan ketakutan 91 00:07:52,420 --> 00:07:54,960 Dia adalah panutanku 92 00:07:55,630 --> 00:07:57,389 Tuan Xia, kau pasti lelah karena berkelahi. 93 00:07:57,389 --> 00:07:59,560 Ayolah. Minum teh dan istirahat sebentar. 94 00:07:59,560 --> 00:08:02,690 [Rumah Lu] 95 00:08:12,780 --> 00:08:13,659 Ayah. 96 00:08:13,660 --> 00:08:17,160 Aku mendengar bahwa kau menyebabkan masalah selama pertemuanmu dengan kaisar. 97 00:08:17,160 --> 00:08:18,660 Berhenti di sana. 98 00:08:19,740 --> 00:08:20,939 Apa yang salah? 99 00:08:20,940 --> 00:08:24,340 Kau setidaknya harus memberiku penjelasan, bukan? 100 00:08:25,440 --> 00:08:27,239 Itu karena kemampuan Chuiwan-ku tidak terlalu bagus 101 00:08:27,239 --> 00:08:28,969 Aku benar-benar harus berlatih lebih banyak. 102 00:08:28,969 --> 00:08:30,749 Aku sudah bilang berkali-kali. 103 00:08:30,749 --> 00:08:33,029 Jika kau tidak dapat mentolerir hal-hal sepele, maka kau tidak akan mencapai tujuan besarmu 104 00:08:33,029 --> 00:08:35,689 Jika kau terus melakukan hal-hal yang terlalu ceroboh, 105 00:08:35,689 --> 00:08:38,070 Kau pada akhirnya akan kehilangan jika terus seperti ini. 106 00:08:38,850 --> 00:08:40,389 Aku tahu batasanku 107 00:08:40,389 --> 00:08:42,790 Aku tidak perlu kau khawatir tentang aku 108 00:08:42,790 --> 00:08:44,850 Kau masih belum lupa. 109 00:08:44,850 --> 00:08:46,579 Berapa lama kau ingin terus memegangnya? 110 00:08:46,579 --> 00:08:48,900 Seluruh hidupmu? 111 00:08:49,920 --> 00:08:52,039 Aku telah bekerja sebagai Pengawal Seragam Bersulam untuk beberapa tahun sekarang. 112 00:08:52,039 --> 00:08:56,740 Yang paling sering aku dengar adalah, "seperti ayah seperti putra." 113 00:08:59,620 --> 00:09:02,550 Pepatah yang bagus. 114 00:09:02,550 --> 00:09:05,130 Kau selalu tidak berperasaan, 115 00:09:05,130 --> 00:09:07,229 namun kau mengharapkan seorang putra yang penuh perhatian dan benar? 116 00:09:07,230 --> 00:09:08,269 Lu Yi! 117 00:09:08,269 --> 00:09:10,110 Apakah aku salah? 118 00:09:13,010 --> 00:09:15,970 Ayah, Jika kau menampar aku sekarang, 119 00:09:15,970 --> 00:09:17,509 orang yang akan merasakan sakitnya adalah kau 120 00:09:17,510 --> 00:09:19,210 Bukan aku 121 00:09:27,040 --> 00:09:31,659 Tapi kalau dipikir-pikir, meskipun kau biasanya melakukan hal-hal aneh, 122 00:09:31,659 --> 00:09:34,700 Aku belum pernah melihatmu kalah dalam urusan apa pun. 123 00:09:34,700 --> 00:09:37,429 Kemampuanmu untuk menghadapi kemunduran sementara 124 00:09:37,429 --> 00:09:39,029 tidak ada duanya. 125 00:09:39,029 --> 00:09:40,649 Jika kau berani membanggakan, aku hanya tahu itu 126 00:09:40,650 --> 00:09:43,450 Kau pasti memiliki sesuatu di lengan bajumu 127 00:09:44,410 --> 00:09:46,310 Tidak heran kau adalah saudara lelakiku yang baik. 128 00:09:46,310 --> 00:09:49,369 Kau tahu motoku 129 00:09:49,370 --> 00:09:51,359 1. Orang bijak tidak akan bertarung ketika kemungkinan besar melawannya. 130 00:09:51,360 --> 00:09:53,839 2. Pria sejati tahu untuk beradaptasi dengan keadaan yang berbeda. 131 00:09:53,840 --> 00:09:57,160 3. Mereka yang mengenali kenyataan akan menjadi pemenang. 132 00:09:59,260 --> 00:10:01,199 Aku berani membanggakan sebelumnya 133 00:10:01,200 --> 00:10:05,060 bukan karena aku tidak tahan dengan Seragam Seragam Bersulam yang menggertak kita, 134 00:10:05,060 --> 00:10:07,360 tapi aku juga menemukan petunjuk yang sangat penting. 135 00:10:07,360 --> 00:10:09,860 Ini terkait dengan Cao Kun. 136 00:10:09,860 --> 00:10:12,110 Apa itu? 137 00:10:12,110 --> 00:10:14,889 Aku belum punya bukti kuat. Jadi besok, 138 00:10:14,889 --> 00:10:16,149 kami akan melakukan penyelidikan. 139 00:10:16,150 --> 00:10:17,830 Jika aku tidak salah, 140 00:10:17,830 --> 00:10:20,890 Cao Kun masih di kota ini. 141 00:10:21,690 --> 00:10:23,610 Tuan Xia, kau luar biasa. 142 00:10:25,000 --> 00:10:27,720 Dalam hal seni bela diri dan pengkhianatan, 143 00:10:27,720 --> 00:10:30,820 Departemen Enam Pintu tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan Pengawal Seragam Bersulam. 144 00:10:30,820 --> 00:10:34,960 Tetapi untuk kemampuan untuk melacak seseorang ... 145 00:11:08,880 --> 00:11:10,580 Ayah. 146 00:11:25,010 --> 00:11:26,910 Ibu! 147 00:11:29,010 --> 00:11:30,810 Ibu! 148 00:11:35,840 --> 00:11:37,580 Ibu! 149 00:11:45,880 --> 00:11:48,060 Ibu! 150 00:12:07,920 --> 00:12:10,040 Kau masih belum lupa. 151 00:12:10,040 --> 00:12:11,739 Berapa lama kau ingin terus memegangnya? 152 00:12:11,739 --> 00:12:14,480 Seluruh hidupmu? 153 00:12:16,460 --> 00:12:19,680 [Departemen Perlindungan Kota Utara] 154 00:12:26,550 --> 00:12:27,949 Apa reaksi Xu Lang terhadap ini? 155 00:12:27,950 --> 00:12:30,109 Tidak ada. Setelah kejadian di rumah Cao, 156 00:12:30,109 --> 00:12:34,489 Kepala Staf Kerajaan mengatakan bahwa dia sakit dan meminta untuk tetap di rumah 157 00:12:34,489 --> 00:12:36,789 Xu Lang seperti apa yang orang lain katakan tentangnya. 158 00:12:36,790 --> 00:12:39,019 Setiap kali sesuatu yang buruk terjadi, ia segera bersembunyi di kulitnya seperti kura-kura. 159 00:12:39,019 --> 00:12:40,519 Aku akan berkunjung ke istana 160 00:12:40,519 --> 00:12:42,959 Kau membawa lebih banyak orang untuk terus mencari Cao Kun. 161 00:12:42,959 --> 00:12:44,460 Ya 162 00:12:52,040 --> 00:12:53,960 [Pegadaian] Selamat datang. 163 00:13:04,830 --> 00:13:08,749 Tuan Xia, mengapa tiba-tiba kau ingin datang ke istana? 164 00:13:08,749 --> 00:13:11,490 Apakah terkait dengan kasus Cao Kun di sini? 165 00:13:12,040 --> 00:13:14,299 Semakin tidak relevan suatu petunjuk tampaknya, 166 00:13:14,299 --> 00:13:16,920 semakin besar kemungkinan ia menyembunyikan beberapa rahasia. 167 00:13:16,920 --> 00:13:21,100 Apakah ini berarti kau sudah tahu sesuatu? 168 00:13:21,100 --> 00:13:23,419 Kami telah mengabaikan bukti penting. 169 00:13:23,419 --> 00:13:24,699 Ini Cao Ling'er. 170 00:13:24,699 --> 00:13:26,199 Cao Ling'er. 171 00:13:26,200 --> 00:13:29,550 Lalu, apa hubungannya dengan istana? 172 00:13:29,550 --> 00:13:33,330 Seseorang mengatakan bahwa Cao Ling'er pergi ke Kuil Dewa Kota untuk berdoa setiap hari. 173 00:13:33,330 --> 00:13:35,649 Setelah selesai, dia selalu pergi melalui pintu belakang 174 00:13:35,649 --> 00:13:37,529 dan langsung ke pegadaian ini. 175 00:13:37,529 --> 00:13:39,569 Aku sudah menyelidiki tempat ini. 176 00:13:39,569 --> 00:13:42,730 Orang yang memiliki tempat ini adalah Cao Kun. 177 00:13:44,090 --> 00:13:48,490 Dalam hal itu, ketika aset Cao Kun disita, 178 00:13:48,490 --> 00:13:50,119 ikan ini ditinggalkan di luar jaring? 179 00:13:50,119 --> 00:13:51,820 Persis! 180 00:13:51,820 --> 00:13:54,419 Cao Kun menggunakan orang-orang yang tidak memiliki hubungan yang jelas dengannya 181 00:13:54,420 --> 00:13:56,440 untuk mengoperasikan pegadaian ini. 182 00:13:56,440 --> 00:13:57,919 Selama waktu yang ditetapkan, 183 00:13:57,919 --> 00:14:01,520 barang antik dan karya seni berharga tinggi jika dilelang. 184 00:14:01,520 --> 00:14:04,529 Menggunakan hubungan dan koneksi yang rumit, 185 00:14:04,530 --> 00:14:06,550 dia menutupi bisnis ilegal itu. 186 00:14:06,550 --> 00:14:11,450 Jadi sangat mungkin Cao Kun yang asli bersembunyi di sini. 187 00:14:11,450 --> 00:14:13,050 Apakah begitu? 188 00:14:13,050 --> 00:14:16,090 Tunggu disini. Aku akan mendapat bantuan. 189 00:14:16,090 --> 00:14:18,090 Jangan beri tahu penghianat 190 00:14:18,090 --> 00:14:21,740 Kita harus membuat jebakan untuk mangsa dengan mudah. 191 00:14:34,770 --> 00:14:37,770 Nasib buruk! Kenapa dia ada di sini lagi? 192 00:14:54,540 --> 00:14:58,199 Selama tahun-tahun Kaisar Chenghua, Master Mu membuat Konghou (harpa cina) 193 00:14:58,199 --> 00:15:00,580 dan menamakannya Lin Lang. 194 00:15:00,580 --> 00:15:03,200 Aku pikir kalian semua di sini tahu tentang ... 195 00:15:03,200 --> 00:15:06,239 Lagu terkenal Tuan Mu, lagu "Tao Yao." 196 00:15:06,239 --> 00:15:08,689 Aransemen musiknya hanya diteruskan kepada murid-murid langsungnya. 197 00:15:08,690 --> 00:15:11,169 Sekarang, itu telah hilang. 198 00:15:11,170 --> 00:15:15,070 Tapi Lin Lang ini, yang bisa digunakan untuk memainkan "Tao Yao," 199 00:15:15,070 --> 00:15:17,790 jelas merupakan instrumen yang terkenal. 200 00:15:17,790 --> 00:15:18,849 Di tempat yang terkenal ini, 201 00:15:18,849 --> 00:15:23,629 Konghou yang dilelang hari ini dibuat 202 00:15:23,629 --> 00:15:28,960 dengan potongan sisa dari saat Tuan Mu membuat Lin Lang. 203 00:15:28,960 --> 00:15:32,740 Karena itu, ini Konghou 204 00:15:32,740 --> 00:15:37,060 harga awal adalah 500 tael perak. 205 00:15:37,060 --> 00:15:39,020 500 tael perak! 206 00:15:43,090 --> 00:15:46,309 Sesuatu yang terbuat dari sisa bisa bernilai hingga 500 tael perak? 207 00:15:46,310 --> 00:15:48,269 Idiot mana yang akan jatuh cinta pada hal ini? 208 00:15:48,269 --> 00:15:50,070 500 tael. 209 00:15:53,510 --> 00:15:55,650 Aku akan membayar 800 tael. 210 00:15:56,750 --> 00:15:59,160 Aku akan membayar 1.000 tael. 211 00:15:59,940 --> 00:16:02,179 Ada lebih banyak idiot daripada yang kupikirkan. 212 00:16:02,180 --> 00:16:04,219 Sepertinya pelelangan ini akan menarik. 213 00:16:04,219 --> 00:16:06,720 1.200 tael. 214 00:16:06,720 --> 00:16:08,939 Mari kita selidiki di tempat ini. 215 00:16:08,939 --> 00:16:11,240 - Baiklah. - 1.300 tael. 216 00:16:12,820 --> 00:16:15,240 1.500 tael. 217 00:16:16,970 --> 00:16:19,510 1.800 tael! 218 00:16:20,850 --> 00:16:22,750 2.000 tael! 219 00:16:22,750 --> 00:16:24,770 2.000 tael? 220 00:16:24,770 --> 00:16:26,210 Aku tidak akan pernah berharap 221 00:16:26,210 --> 00:16:28,410 itu akan naik ke harga ini. 222 00:16:29,210 --> 00:16:32,800 2.000 tael, sekali. 223 00:16:32,800 --> 00:16:36,700 2.000 tael, naik dua kali. 224 00:16:36,700 --> 00:16:40,079 Kau terlihat sebagai bintang di permukaan, tetapi kau juga tidak punya banyak uang. 225 00:16:40,080 --> 00:16:42,580 Kau berhenti hanya 2.000 tael? 226 00:16:43,140 --> 00:16:45,120 500 tael ... 227 00:16:46,840 --> 00:16:48,109 dari emas. 228 00:16:48,109 --> 00:16:49,970 Emas! 229 00:16:49,970 --> 00:16:52,110 500 tael emas? 230 00:16:52,970 --> 00:16:54,289 Oh hatiku. 231 00:16:54,289 --> 00:16:55,669 Berapa lama ibuku harus jualan tahu 232 00:16:55,670 --> 00:16:58,450 untuk mendapatkan 500 tael emas? 233 00:16:58,450 --> 00:17:00,789 Benar-benar seorang putra yang menghamburkan kekayaan keluarganya. 234 00:17:00,790 --> 00:17:05,030 Tamu ini telah menawarkan 500 tael emas 235 00:17:05,030 --> 00:17:07,940 500 tael emas, sekali saja. 236 00:17:08,540 --> 00:17:11,640 500 tael emas, dua kali. 237 00:17:12,240 --> 00:17:15,540 500 tael emas, kali lipat ... 238 00:17:16,540 --> 00:17:17,639 Terjual! 239 00:17:17,639 --> 00:17:20,080 200 tael. 240 00:17:20,080 --> 00:17:22,200 Kenapa harganya turun? 241 00:17:40,760 --> 00:17:42,399 Tuan Xia, aku sudah melihatnya. 242 00:17:42,399 --> 00:17:44,200 Kita akan berbincang lagi nanti. 243 00:17:44,200 --> 00:17:46,140 Tonton pertunjukan ini terlebih dahulu. 244 00:17:49,480 --> 00:17:52,520 Lu Yi telah bertemu lawan yang kuat sekarang. 245 00:17:53,660 --> 00:17:55,289 Aku tidak tahu kau akan berada di sini, Tuan 246 00:17:55,289 --> 00:17:58,049 Maaf aku tidak menyambutmu lebih dulu. 247 00:17:58,049 --> 00:18:00,250 Siapa orang ini? 248 00:18:00,250 --> 00:18:01,789 Orang ini terlihat ramah di luar, 249 00:18:01,789 --> 00:18:04,650 tapi dia sangat arogan di dalam. 250 00:18:04,650 --> 00:18:06,089 Apakah kau melihat mata kanannya? 251 00:18:06,089 --> 00:18:07,929 Pupil mata kanannya tidak bergerak sama sekali. 252 00:18:07,929 --> 00:18:09,349 Sangat keruh 253 00:18:09,350 --> 00:18:11,730 Jelas itu buatan. 254 00:18:11,730 --> 00:18:14,379 Dari penampilannya, jika aku tidak salah, 255 00:18:14,380 --> 00:18:16,959 dia mungkin adalah Tuan Muda Paviliun yang semua orang bicarakan. 256 00:18:16,959 --> 00:18:20,480 Putra Yan Song, Yan Shifan. 257 00:18:21,120 --> 00:18:22,339 Baik. 258 00:18:22,340 --> 00:18:24,260 Yan Shifan? 259 00:18:24,800 --> 00:18:27,199 Tapi dari apa yang aku dengar, Yan Shifan 260 00:18:27,199 --> 00:18:30,430 adalah seseorang dengan kulit pucat dan leher pendek, telinga besar dan kepala besar, dan berlemak. 261 00:18:30,430 --> 00:18:34,190 Orang ini terlihat seperti seorang paman yang sangat menawan. 262 00:18:34,190 --> 00:18:38,810 Jika dia benar-benar Yan Shifan, maka rumor benar-benar tidak dapat dipercaya. 263 00:18:39,350 --> 00:18:41,029 Aku menawarkan harga 200 tael perak putih 264 00:18:41,029 --> 00:18:43,430 untuk Konghou ini. 265 00:18:48,240 --> 00:18:49,840 Ini... 266 00:18:54,660 --> 00:18:56,360 Komandan Lapangan Lu. 267 00:18:58,600 --> 00:19:01,239 Jadi ... kau di sini juga? 268 00:19:05,390 --> 00:19:07,090 Tuan Yan. 269 00:19:14,710 --> 00:19:17,310 Jadi, Komandan Lapangan Lu, 270 00:19:17,310 --> 00:19:21,179 apakah kau juga tertarik dengan Konghou ini yang baru saja aku dapatkan dari pelelangan? 271 00:19:26,360 --> 00:19:27,419 Bicaralah. 272 00:19:27,420 --> 00:19:30,940 Jika kau menyukainya, aku hanya akan memberikannya kepadamu 273 00:19:32,180 --> 00:19:35,230 Terima kasih, Tuan Yan, atas niat baikmu 274 00:19:35,230 --> 00:19:37,850 Tapi aku tidak pernah mengambil apa yang orang lain sukai. 275 00:19:38,210 --> 00:19:41,870 Aku mendengar bahwa Tuan Yan selalu mengumpulkan barang-barang antik. 276 00:19:41,870 --> 00:19:43,970 Tidak mudah untuk bertemu dengan orang yang memiliki minat yang sama. 277 00:19:43,970 --> 00:19:48,570 Aku yakin Tuan Yan tidak akan membiarkannya tertutup debu. 278 00:19:52,900 --> 00:19:56,500 Jika begitu, maka aku tidak akan menyerah. 279 00:19:56,500 --> 00:19:59,279 Jika Komandan Lapangan Lu ingin mendengar musik harpa 280 00:19:59,279 --> 00:20:01,960 atau ingin bermain Chuiwan, 281 00:20:01,960 --> 00:20:05,040 rumah Yan akan selalu menyambutmu 282 00:20:11,990 --> 00:20:15,350 200 tael, sekali saja. 283 00:20:16,210 --> 00:20:19,650 200 tael, berjalan dua kali. 284 00:20:20,990 --> 00:20:25,850 200 tael, tiga kali. Dijual! 285 00:20:27,140 --> 00:20:31,860 Konghou ini milik Tuan Yan. 286 00:20:31,860 --> 00:20:33,619 Selamat, Tuan Yan! 287 00:20:33,620 --> 00:20:34,959 Selamat! Selamat! 288 00:20:34,959 --> 00:20:36,460 Ini keren. 289 00:20:36,460 --> 00:20:39,300 Aku senang dengan gaya suka memerintah ini. 290 00:20:39,300 --> 00:20:41,509 Bukankah ini penjualan paksa? 291 00:20:41,509 --> 00:20:43,109 Jika aku punya ayah seperti dia, 292 00:20:43,109 --> 00:20:45,070 Aku akan lebih sombong dari itu. 293 00:20:45,070 --> 00:20:46,089 Tuan Yan, 294 00:20:46,089 --> 00:20:49,890 Aku akan segera mengirim orang untuk mengirimkan Konghou ke rumahmu 295 00:20:51,710 --> 00:20:54,030 Dengan hormat kami mengucapkan selamat tinggal, Tuan Yan. 296 00:20:54,030 --> 00:20:56,670 Kami dengan hormat mengucapkan selamat tinggal, Tuan Yan! 297 00:20:56,670 --> 00:20:59,000 Silakan perhatikan langkahmu. 298 00:21:23,190 --> 00:21:24,849 Ini membuatku takut sampai mati. 299 00:21:24,849 --> 00:21:27,449 Jika dia tahu bahwa aku melihat wajahnya yang lemah, 300 00:21:27,449 --> 00:21:30,210 dia akan membunuhku. 301 00:21:31,360 --> 00:21:35,740 Aku pikir bahwa Tuan Lu jauh lebih baik daripada Yan Shifan. 302 00:21:35,740 --> 00:21:39,099 Aku lihat disekeliling. Pegadaian ini tidak terlalu besar. 303 00:21:39,099 --> 00:21:40,539 Selain bangunannya kecil, 304 00:21:40,539 --> 00:21:42,179 ada ruang terbuka. 305 00:21:42,180 --> 00:21:44,299 Tidak ada struktur tambahan. 306 00:21:44,300 --> 00:21:47,259 Namun, karyawan di sini tidak biasa. 307 00:21:47,259 --> 00:21:49,420 Mereka semua adalah seniman bela diri. 308 00:21:49,420 --> 00:21:52,089 Bahkan harpa tua bisa dijual seharga 500 tael emas. 309 00:21:52,090 --> 00:21:55,310 Tentu saja, mereka harus menyewa beberapa penjaga lagi. 310 00:21:56,530 --> 00:22:01,570 Karena kita tidak dapat secara terbuka melakukan sesuatu, maka kita hanya menunggu. 311 00:22:01,570 --> 00:22:02,890 Ayo pergi. 312 00:22:06,320 --> 00:22:08,620 Xu Lang, Xu Lang. [Rumah Yan] 313 00:22:08,620 --> 00:22:13,680 Butuh banyak upaya untuk membuatmu posisi yang baik. 314 00:22:13,680 --> 00:22:17,779 Sejak kau memulai pekerjaan ini, hal-hal buruk terus terjadi. 315 00:22:17,779 --> 00:22:21,319 Bagaimana aku bisa mengatakan hal-hal baik tentangmu di depan kaisar? 316 00:22:21,319 --> 00:22:23,829 Tuan Pavilion, pasti ada seseorang ... 317 00:22:23,830 --> 00:22:25,649 yang memainkan trik kotor di belakangku. 318 00:22:25,649 --> 00:22:30,450 Apakah kau tahu bahwa kau kehilangan peta pertahanan? 319 00:22:30,450 --> 00:22:32,869 Jika perbatasan diserang dan bajak laut menyerang, 320 00:22:32,869 --> 00:22:34,590 tidak hanya hidupmu akan dipertaruhkan, 321 00:22:34,590 --> 00:22:36,680 Aku akan terseret ke dalam ini juga. 322 00:22:36,689 --> 00:22:39,939 Tuan Pavilion, kau tidak dapat meninggalkan aku 323 00:22:39,940 --> 00:22:42,199 Kau harus memikirkan cara untuk menyelamatkanku 324 00:22:42,199 --> 00:22:44,940 Tolong aku! Aku mohon, Tuan Pavilion 325 00:22:44,940 --> 00:22:48,660 Tuan Xu, jangan terlalu gugup. 326 00:22:48,660 --> 00:22:50,579 Aku mendengar tentang kisahmu 327 00:22:50,580 --> 00:22:52,939 Tuan Muda Paviliun, kau tahu banyak skema. 328 00:22:52,940 --> 00:22:55,890 Kau harus memikirkan cara untuk membantu aku 329 00:22:56,450 --> 00:22:58,070 Bagaimana dengan hal ini? 330 00:22:58,070 --> 00:23:01,730 Biarkan aku berpikir tentang ini. Pulang dulu. 331 00:23:01,730 --> 00:23:04,650 Setelah aku memikirkan solusi, aku akan memberi tahumu 332 00:23:04,650 --> 00:23:06,209 Terima kasih, Tuan Muda Paviliun. 333 00:23:06,210 --> 00:23:07,689 Terima kasih, Tuan Pavilion 334 00:23:07,690 --> 00:23:08,929 Aku akan kembali saat itu. 335 00:23:08,930 --> 00:23:10,730 Aku akan menunggu kabarmu 336 00:23:10,730 --> 00:23:12,330 Pergi saja. 337 00:23:15,920 --> 00:23:19,880 Kau berjanji untuk membantu Xu Lang. Apakah kau punya solusi? 338 00:23:19,880 --> 00:23:22,140 Kita akhirnya mendapat kesempatan 339 00:23:22,140 --> 00:23:26,000 untuk menggunakan Xu Lang yang taat ini untuk menggantikan Yang Mo. 340 00:23:26,000 --> 00:23:27,700 Sekarang dia kehilangan peta pertahanan, 341 00:23:27,700 --> 00:23:29,800 kita pasti tidak bisa menahannya. 342 00:23:29,800 --> 00:23:33,650 Kita juga tidak bisa membiarkan otoritas militer jatuh ke tangan orang lain. 343 00:23:33,650 --> 00:23:35,909 Aku sarankan kita mengambil kesempatan ini 344 00:23:35,910 --> 00:23:38,630 untuk menemukan orang lain untuk menggantikannya. 345 00:23:38,630 --> 00:23:40,069 Siapa? 346 00:23:40,070 --> 00:23:42,750 Baru-baru ini, Huang Yu telah mencapai prestasi dalam memerangi pembajak laut. 347 00:23:42,750 --> 00:23:44,840 Kaisar telah memujinya berkali-kali. 348 00:23:44,840 --> 00:23:48,640 Masuk akal untuk mempromosikannya. 349 00:23:48,640 --> 00:23:52,339 Baiklah. Aku akan memberitahunya kepada kaisar. 350 00:24:41,830 --> 00:24:43,290 Tuan Lu. 351 00:24:44,370 --> 00:24:47,350 Tuan Lu, sungguh suatu kebetulan. 352 00:24:50,150 --> 00:24:52,590 Kau seperti hantu yang tidak akan pergi. 353 00:24:56,620 --> 00:24:58,760 Mengapa kau menyalakan lilin? Bagaimana jika kita menjadi rusak? 354 00:24:58,760 --> 00:25:00,959 Kau dapat bertindak bodoh seperti yang kau inginkan secara normal, tetapi pada saat yang genting ini, 355 00:25:00,959 --> 00:25:02,619 jika kau mempermalukan Departemen Enam Pintu, 356 00:25:02,620 --> 00:25:04,840 mari kita lihat apa yang akan kukatakan pada ayahmu. 357 00:25:04,840 --> 00:25:07,140 - Jangan - Ayo pergi. 358 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 - Hantu! - Apa yang salah? 359 00:25:35,960 --> 00:25:39,000 Ada hantu! Hantu! 360 00:25:39,000 --> 00:25:40,500 Hantu! 361 00:25:40,500 --> 00:25:42,790 Kenapa kau memeluknya? 362 00:25:47,950 --> 00:25:50,290 Aku pikir kau lebih menakutkan daripada hantu. 363 00:25:51,830 --> 00:25:53,530 Maafkan aku 364 00:25:54,390 --> 00:25:56,390 Di dalam benda itu, 365 00:25:57,940 --> 00:26:00,020 ada mata. 366 00:26:08,820 --> 00:26:10,420 Da Yang! 367 00:26:14,490 --> 00:26:16,690 Beraninya kau, pencuri! Aku sudah memberi tahu para pejabat. 368 00:26:16,690 --> 00:26:18,790 Cepat dan menyerah! 369 00:26:22,210 --> 00:26:23,890 Lu ... 370 00:26:23,890 --> 00:26:26,889 Tuan Komandan Lapangan, aku tidak tahu kalau itu kamu 371 00:26:26,889 --> 00:26:29,929 Ini kesalahpahaman. Ini kesalahpahaman. 372 00:26:29,929 --> 00:26:31,470 Mekanisme ini ... 373 00:26:31,470 --> 00:26:33,480 Ini untuk mencegah pencuri. 374 00:26:33,480 --> 00:26:37,140 Kau juga tahu bahwa kami memiliki banyak barang penting di sini. 375 00:26:37,140 --> 00:26:41,760 Jika Komandan Lapangan Lu membutuhkan sesuatu, beri tahu kami. 376 00:26:41,760 --> 00:26:44,260 Mata yang aku lihat sebelumnya ... 377 00:26:44,260 --> 00:26:45,999 Itu adalah mataku. 378 00:26:46,000 --> 00:26:49,229 Aku mendengar suara di ruangan ini dan berpikir itu berasal dari pencuri. 379 00:26:49,230 --> 00:26:50,789 Jadi aku mengaktifkan senjata yang tersembunyi. 380 00:26:50,790 --> 00:26:53,170 Aku harap kau akan memaafkan aku atas kesalahan ini. 381 00:26:53,170 --> 00:26:57,789 Tuan, mata yang baru saja aku lihat tampaknya kejam dalam pandangannya. 382 00:26:57,790 --> 00:26:59,349 Seseorang tanpa latihan bela diri tidak akan memilikinya. 383 00:26:59,350 --> 00:27:01,390 Jelas bukan kamu. 384 00:27:02,090 --> 00:27:04,780 Berbicara. Apa yang sedang terjadi? 385 00:27:04,780 --> 00:27:07,720 Maafkan aku, Tuan. 386 00:27:07,720 --> 00:27:11,280 Aku benar-benar tidak tahu apa-apa. 387 00:27:11,280 --> 00:27:12,939 Jika kau tidak ingin berbicara, baiklah. 388 00:27:12,940 --> 00:27:16,100 Kita akan berbicara di penjara Zhao. (Penjara khusus Pengawal Bersulam) 389 00:27:16,100 --> 00:27:19,940 Aku ... aku akan bicara. 390 00:27:19,940 --> 00:27:22,950 Mata yang kau lihat adalah mata Tuan Cao. 391 00:27:22,950 --> 00:27:26,420 Dia telah bersembunyi di sini selama beberapa hari 392 00:27:27,410 --> 00:27:28,649 Dimana dia sekarang? 393 00:27:28,650 --> 00:27:31,430 Ketika aku mengaktifkan senjata tersembunyi, 394 00:27:31,430 --> 00:27:34,250 Tuan Cao lari. 395 00:27:34,250 --> 00:27:35,710 Ke mana? 396 00:27:35,710 --> 00:27:38,479 Dia memperoleh topeng manusia-kulit baru-baru ini. 397 00:27:38,480 --> 00:27:40,780 Aku juga tidak dapat menemukannya. 398 00:27:41,640 --> 00:27:43,720 Topeng kulit manusia? 399 00:27:47,000 --> 00:27:49,040 Lalu, bagaimana kita bisa menemukannya? 400 00:27:49,040 --> 00:27:51,640 Aku akan memberikan pria ini kepada kalian berdua. 401 00:28:00,430 --> 00:28:03,509 Terlepas dari sumber daya atau berita, Pengawal Seragam Bersulam 402 00:28:03,509 --> 00:28:05,210 selalu lebih cepat dari kami di Departemen Enam Pintu. 403 00:28:05,210 --> 00:28:06,149 Ya. 404 00:28:06,150 --> 00:28:08,789 Raja Lu dari Neraka itu pasti akan memperoleh informasi lebih cepat dari yang kita bisa. 405 00:28:08,789 --> 00:28:10,500 Raja Lu dari Neraka? 406 00:28:10,500 --> 00:28:12,440 Ya, deskripsi yang cukup bagus. 407 00:28:12,440 --> 00:28:14,379 Bukankah dia raja neraka? 408 00:28:14,380 --> 00:28:17,740 Setiap kali aku melihatnya, aku merinding. 409 00:28:19,040 --> 00:28:20,680 Baru saja, pembantu tua rumah tangga mengatakan hal itu 410 00:28:20,680 --> 00:28:23,300 Cao Kun punya topeng kulit manusia, kan? 411 00:28:23,300 --> 00:28:24,499 Ya 412 00:28:24,500 --> 00:28:27,710 Topeng kulit manusia ... 413 00:28:27,710 --> 00:28:29,649 Da Yang! Tetap terjaga 414 00:28:29,649 --> 00:28:30,929 Mari selidiki semalam 415 00:28:30,930 --> 00:28:33,089 Mari kita cari tahu siapa di kota yang bisa membuat topeng manusia-kulit. 416 00:28:33,090 --> 00:28:34,009 Baik. 417 00:28:34,010 --> 00:28:36,470 Gunakan kepalamu. Ayo pergi. 418 00:28:36,470 --> 00:28:37,970 Percepat! 419 00:28:54,040 --> 00:28:58,280 Tuan, kami telah menemukan orang yang membuat topeng kulit manusia untuk Cao Kun. 420 00:28:58,280 --> 00:29:00,979 - Dimana? - Paviliun Xiao Xiang. 421 00:29:07,350 --> 00:29:09,890 Masuklah dan duduk. 422 00:29:16,550 --> 00:29:19,149 Ini ... Ini Komandan Lapangan Lu. 423 00:29:19,980 --> 00:29:21,380 Masuk, masuk. 424 00:29:21,380 --> 00:29:25,380 [Paviliun Xiao Xiang] Ayo, ayo! 425 00:29:28,700 --> 00:29:29,979 Masuk. 426 00:29:29,980 --> 00:29:31,379 Silakan masuk. 427 00:29:31,380 --> 00:29:33,219 Dia selangkah lebih maju dari kita lagi. 428 00:29:33,220 --> 00:29:35,499 Ayo pergi. Kita akan memeriksanya juga. 429 00:29:36,250 --> 00:29:38,169 Itu bukan tempat untuk seorang wanit yang layak untuk pergi. 430 00:29:38,170 --> 00:29:39,930 Kau yakin ingin masuk ke dalam? 431 00:29:39,930 --> 00:29:42,690 Bagaimana kita menyelidiki jika kita tidak masuk? 432 00:29:44,190 --> 00:29:47,250 Jangan bilang kau belum pernah ke sana? 433 00:29:47,250 --> 00:29:48,130 Aku ... 434 00:29:48,130 --> 00:29:50,730 Kau belum pernah ke dalam? 435 00:29:50,730 --> 00:29:52,640 Apakah kau laki-laki? 436 00:29:52,640 --> 00:29:55,740 Aku menjaga tubuhku. Bagaimana aku bisa pergi ke tempat seperti itu? 437 00:29:55,740 --> 00:29:56,981 Kau belum melihat dunia. 438 00:29:56,981 --> 00:30:00,000 Bahkan aku sudah melihat-lihat beberapa kali. 439 00:30:00,000 --> 00:30:04,980 Paviliun Xiao Xiang ini bukan rumah bordil biasa. 440 00:30:04,980 --> 00:30:06,521 Lihatlah wanita-wanita di sana. 441 00:30:06,521 --> 00:30:09,730 Mereka luar biasa dalam seni dan musik, dan kecantikan mereka adalah bintang. 442 00:30:09,730 --> 00:30:11,940 Terutama wanita top mereka, Hong ... 443 00:30:11,940 --> 00:30:16,410 Tuan Xia, aku tidak tahu bahwa kau adalah pemain biasa. 444 00:30:16,410 --> 00:30:18,650 Ini tempat yang bagus untuk mendapat informasi. 445 00:30:18,650 --> 00:30:20,290 Ayo pergi. Aku akan mengajakmu melihat dunia baru. 446 00:30:20,290 --> 00:30:22,730 Aku ... aku ... 447 00:30:36,540 --> 00:30:38,840 Tuan, tolong naik ke atas. 448 00:30:42,210 --> 00:30:44,110 Silahkan lewat sini. 449 00:30:55,130 --> 00:30:56,630 Tuan Yan. 450 00:30:57,880 --> 00:31:00,220 Aku tidak percaya bahwa aku akan bertemu denganmu, Tuan Yan. 451 00:31:00,220 --> 00:31:02,260 Kebetulan sekali. 452 00:31:03,880 --> 00:31:05,880 Komandan Lapangan Lu. 453 00:31:06,520 --> 00:31:08,680 Ini tidak benar. 454 00:31:08,680 --> 00:31:11,399 Aku mendengar bahwa Komandan Lu sangat keras mendisiplinkan putranya. 455 00:31:11,400 --> 00:31:14,180 Apalagi kau selalu menjauhkan diri dari keramaian. 456 00:31:14,180 --> 00:31:18,230 Komandan Lapangan Lu, kau sangat dipengaruhi oleh Komandan Lu. 457 00:31:18,230 --> 00:31:22,970 Aku pribadi berpikir Komandan Lapangan Lu tidak akan menginjakkan kaki di tempat seperti ini. 458 00:31:22,970 --> 00:31:27,330 Tuan Yan, meskipun ayahku memiliki harapan yang tinggi untukku 459 00:31:27,330 --> 00:31:31,529 sayangnya, aku lebih tertarik bersenang-senang di kota. 460 00:31:32,940 --> 00:31:36,740 Bagus. Kita memiliki minat yang sama. 461 00:31:37,280 --> 00:31:39,160 Bagus. 462 00:31:39,160 --> 00:31:43,820 Aku mendengar bahwa Nona Hong Dou dari Pavilion Xiao Xiang ahli bermain musik, 463 00:31:43,820 --> 00:31:46,960 jadi aku membawa Konghou yang baru saja didapat dari pelelangan di sini, 464 00:31:46,960 --> 00:31:49,529 untuk Nona Hong Dou memainkan beberapa lagu. 465 00:31:49,530 --> 00:31:53,349 Komandan Lapangan Lu, kenapa kau tidak ikut denganku? 466 00:31:53,349 --> 00:31:55,449 Kau dapat membantuku menilai 467 00:31:55,450 --> 00:31:59,030 apakah 200 tael perakku layak dibelanjakan atau tidak. 468 00:32:00,850 --> 00:32:02,911 Aku mendengar bahwa potret topeng manusia-kulit 469 00:32:02,911 --> 00:32:04,850 sudah dibawa pergi oleh Lu Yi. 470 00:32:04,850 --> 00:32:08,580 Jika kita ingin mendapatkannya, kita harus menemukan cara untuk mendekati Lu Yi. 471 00:32:08,580 --> 00:32:10,320 Tapi Tuan Lu tidak pernah membiarkan penjagaannya turun, 472 00:32:10,320 --> 00:32:13,440 mendekati dia tidaklah mudah. 473 00:32:13,880 --> 00:32:15,780 Tunggu aku di luar. 474 00:32:53,460 --> 00:33:00,069 Yuan Jinxia, ​​kau adalah kecantikan yang alami, bahkan kau tidak bisa menyerah. 475 00:33:06,190 --> 00:33:09,470 Aku mendengar bahwa Komandan Lapangan Lu memiliki toleransi terhadap alkohol yang menakjubkan. 476 00:33:09,470 --> 00:33:13,500 Kita berdua harus minum sampai kita mabuk alkohol 477 00:33:13,500 --> 00:33:15,520 Mari 478 00:33:15,520 --> 00:33:17,020 Tuan Yan. 479 00:33:21,320 --> 00:33:25,779 Komandan Lapangan Lu, bagaimana dengan kasus Cao Kun? 480 00:33:25,779 --> 00:33:28,269 Kaisar sangat peduli. 481 00:33:28,270 --> 00:33:31,469 Kau Pengawal Seragam Bersulam harus menyelidikinya dengan saksama. 482 00:33:31,470 --> 00:33:35,630 Jangan biarkan kaisar khawatir. 483 00:33:35,630 --> 00:33:37,490 Tuan Yan benar. 484 00:33:37,490 --> 00:33:40,330 Aku tidak akan mengecewakan Yang Mulia. 485 00:33:41,670 --> 00:33:43,950 Baik. 486 00:33:43,950 --> 00:33:48,339 Mari. Aku akan memberi hormat kepadamu dengan bersulang. 487 00:33:48,339 --> 00:33:49,720 Mari 488 00:34:00,440 --> 00:34:07,430 Penampilan Nona Hong Dou hari ini sangat unik 489 00:35:04,140 --> 00:35:06,859 Ibu, apa nama lagu ini? 490 00:35:06,860 --> 00:35:09,489 Bagian ini disebut "Tao Yao." 491 00:35:09,490 --> 00:35:11,369 Ia disusun oleh guruku. 492 00:35:11,370 --> 00:35:12,370 Apakah kau ingin belajar? 493 00:35:12,371 --> 00:35:13,689 Ya, benar. 494 00:35:13,690 --> 00:35:15,890 Ini, izinkan aku mengajarimu. 495 00:35:17,690 --> 00:35:19,190 Ayo. 496 00:36:33,080 --> 00:36:36,180 Nona Hong Dou tampaknya tidak dalam kondisi terbaik hari ini. 497 00:36:47,200 --> 00:36:52,129 Komandan Lapangan Lu, bagaimana tentang permainan Nona Hong Dou hari ini? 498 00:36:57,830 --> 00:37:01,830 Sebenarnya aku sangat suka ... lagu ini. 499 00:37:02,990 --> 00:37:04,690 Betulkah? 500 00:37:07,380 --> 00:37:12,780 Baiklah kalau begitu. Aku akan memberikan Konghou ini kepadamu hari ini. 501 00:37:18,660 --> 00:37:23,060 Nona Hong Dou, Tuan Muda Lu memberimu pujian yang begitu tinggi. 502 00:37:23,070 --> 00:37:27,890 Kemudian, kau harus bertukar keahlian 503 00:37:27,890 --> 00:37:30,510 dan berkomunikasi satu sama lain dengan baik. 504 00:37:30,510 --> 00:37:33,730 Aku masih memiliki masalah lain untuk dihadiri, jadi aku akan pergi sekarang. 505 00:37:33,730 --> 00:37:35,630 Terima kasih, Tuan Yan. 506 00:37:43,440 --> 00:37:46,199 Setelah mendengarkan musik, sekarang saatnya untuk minum. Benar? 507 00:37:46,200 --> 00:37:49,280 Tuan Lu, aku datang. 508 00:37:51,320 --> 00:37:52,879 Kenapa dia tidak mengikuti buku pedoman? 509 00:37:52,880 --> 00:37:55,440 Jangan bilang padaku bahwa dia sudah mengenaliku? 510 00:38:09,390 --> 00:38:11,290 Kau siapa? 511 00:38:12,720 --> 00:38:14,700 Berbicara. 512 00:38:14,700 --> 00:38:16,820 Bagaimana kau tahu cara bermain "Tao Yao"? 513 00:38:17,580 --> 00:38:20,760 Aku pemain harpa Pavilion Xiao Xiang, Hong Dou. 514 00:38:22,720 --> 00:38:24,320 Suara ini. 515 00:38:31,410 --> 00:38:33,570 Jadi itu kamu. 516 00:38:37,930 --> 00:38:40,130 Nona, lihat ini. 517 00:38:44,600 --> 00:38:48,679 Kau bajingan! Aku sedang menyelidiki di dalam, dan kau malah di sini makan? 518 00:38:48,679 --> 00:38:50,579 Tentu saja tidak. Aku sudah menunggumu selama ini. 519 00:38:50,579 --> 00:38:52,580 Aku mengupaskan ini untukmu 520 00:38:52,580 --> 00:38:54,680 Setidaknya kau memiliki hati nurani. 521 00:38:54,680 --> 00:38:56,380 Jadi, bagaimana hasilnya? 522 00:38:56,380 --> 00:38:58,439 Ini sangat berbahaya. 523 00:38:58,440 --> 00:39:00,660 Aku hampir tertangkap oleh Raja Lu dari Neraka itu. 524 00:39:00,660 --> 00:39:02,430 Tapi untungnya aku pintar. 525 00:39:02,430 --> 00:39:05,350 Aku berdandan sangat cantik untuk memikatnya. 526 00:39:06,630 --> 00:39:09,150 Lalu, bagaimana kau menemukan jalan di atas panggung? 527 00:39:09,150 --> 00:39:11,650 Nona Hong Dou adalah kenalan lamaku 528 00:39:11,650 --> 00:39:13,350 Tentu saja mudah. 529 00:39:13,350 --> 00:39:16,050 Aku akan memperkenalkanmu dengan beberapa kenalanku nanti. 530 00:39:16,050 --> 00:39:18,729 Mari kita sampai pada poin utama di sini. Dimana itu? 531 00:39:22,020 --> 00:39:24,579 - Ini Cao Kun? - Wajah yang sangat cantik. 532 00:39:24,580 --> 00:39:26,819 Aku hampir tidak tega menangkapnya. 533 00:39:26,820 --> 00:39:30,500 Bagaimana jika Tuan Lu mengetahui tentang hal ini nanti? 534 00:39:30,500 --> 00:39:32,899 Aku tidak pernah berharap bisa menipu Pengawal Seragam Bersulam 535 00:39:32,900 --> 00:39:35,849 Selain itu, aku tidak bisa membiarkan hal ini berdampak negatif pada Nona Hong Dou. 536 00:39:35,850 --> 00:39:37,490 Benar kan? 537 00:39:37,490 --> 00:39:40,510 Kita akan menunda selama mungkin dan dengan cepat mengingat wajah di lukisan 538 00:39:40,510 --> 00:39:44,829 Pada saat dia tahu, seorang wanita muda sudah akan berubah menjadi seorang wanita tua. 539 00:39:45,810 --> 00:39:48,760 [Departemen Enam Pintu] 540 00:39:56,000 --> 00:40:01,080 Kapten, kau sedang mencari muridku, Jinxia. Dia ada di sini sekarang. 541 00:40:03,460 --> 00:40:07,610 Kapten, apa yang membawamu ke Departemen Enam Pintu untuk menemukanku? 542 00:40:07,610 --> 00:40:09,410 Mengembalikannya. 543 00:40:10,190 --> 00:40:11,810 Memberi apa? 544 00:40:11,810 --> 00:40:15,669 Tuan, apakah ada beberapa kesalahpahaman? 545 00:40:15,670 --> 00:40:17,669 Polisi Yuan mengambil bukti penting dari Komandan Lapangan Lu 546 00:40:17,670 --> 00:40:19,850 tanpa bertanya. 547 00:40:19,850 --> 00:40:20,869 Bukti penting? 548 00:40:20,870 --> 00:40:23,610 Tuan Lu kehilangan buktinya? 549 00:40:23,610 --> 00:40:25,200 Apa itu? 550 00:40:25,200 --> 00:40:27,940 Kau dan aku sama-sama tahu apa yang kau lakukan. 551 00:40:27,940 --> 00:40:29,979 Tidak, aku tidak tahu apa-apa. 552 00:40:29,980 --> 00:40:31,780 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 553 00:40:31,780 --> 00:40:33,579 Kau mengatakan bahwa aku mencuri bukti. 554 00:40:33,580 --> 00:40:34,700 Apakah kau punya bukti? 555 00:40:34,700 --> 00:40:36,840 Petugas Cen, ini tidak benar. 556 00:40:36,840 --> 00:40:38,219 Semuanya butuh bukti. 557 00:40:38,220 --> 00:40:41,209 Kau tidak memiliki bukti, namun kau ke sini untuk menanyai aku 558 00:40:41,210 --> 00:40:43,470 Bagaimana aku bisa tahu apa yang terjadi? 559 00:40:43,470 --> 00:40:45,550 Komandan Lapangan Lu memberimu pilihan. 560 00:40:45,550 --> 00:40:47,209 Pengawal Seragam Bersulam bukan agensi hakim biasa. 561 00:40:47,210 --> 00:40:50,729 Siapa pun yang kita targetkan hanya akan mati atau dipenjara. 562 00:40:50,729 --> 00:40:53,050 Kau ingin jadi seperti apa, Polisi Yuan? 563 00:40:54,570 --> 00:40:56,010 Mengapa aku harus memilih? 564 00:40:56,010 --> 00:40:58,180 Aku tidak melakukan apa-apa. 565 00:40:58,180 --> 00:41:01,140 Aku belum melihat seorang wanita yang tak tahu malu. 566 00:41:01,960 --> 00:41:03,439 Aku seorang polisi untuk Departemen Enam Pintu. 567 00:41:03,440 --> 00:41:04,719 Menangkap pencuri setiap hari sangat melelahkan. 568 00:41:04,720 --> 00:41:06,840 Jadi, tentu saja, aku berkulit tebal dengan wajah kasar. 569 00:41:06,840 --> 00:41:11,120 Tidak seperti tuanmu, begitu lembut dan berkulit putih seperti wanita. 570 00:41:11,120 --> 00:41:16,040 Kapten, karena kau tidak memiliki bukti bahwa muridku melakukannya, 571 00:41:16,040 --> 00:41:17,589 percuma untuk terus berbicara. 572 00:41:17,590 --> 00:41:19,709 Aku harap kau bisa pergi sekarang. 573 00:41:19,710 --> 00:41:21,210 Semoga perjalananmu aman, Kapten. 574 00:41:23,990 --> 00:41:26,389 Tuan Lu tahu bahwa kau mengambil gulungan itu. 575 00:41:26,390 --> 00:41:28,790 Jika kau cerdas, cepat akui kesalahanmu kepadanya. 576 00:41:28,790 --> 00:41:31,210 Dia mungkin memaafkanmu. 577 00:41:39,020 --> 00:41:41,419 Tuan, kami tidak melakukan kesalahan apa pun. 578 00:41:41,420 --> 00:41:43,999 Tidak ada yang perlu ditakutkan. Aku akan berpatroli sekarang. 579 00:41:52,570 --> 00:41:55,250 Tuan, ini buktinya. 580 00:41:59,690 --> 00:42:02,050 Sekarang kau mau mengakuinya? 581 00:42:03,010 --> 00:42:06,019 Aku tidak mengaku sebelumnya karena aku tidak ingin ketua tahu. 582 00:42:06,019 --> 00:42:08,360 Aku akan bertanggung jawab atas apa yang aku lakukan. 583 00:42:08,360 --> 00:42:10,681 Tapi kau baik dan murah hati. 584 00:42:10,681 --> 00:42:14,180 Kau tidak akan memilih wanita rapuh seperti aku, kan? 585 00:42:15,400 --> 00:42:17,340 Wanita rapuh? 586 00:42:18,960 --> 00:42:21,650 Aku tidak berpikir Polisi Yuan rapuh sama sekali. 587 00:42:21,650 --> 00:42:24,149 Menggunakan teknik tercela seperti itu untuk menyebar bubuk pingsan di Pavilion Xiao Xiang 588 00:42:24,150 --> 00:42:27,150 bukanlah sesuatu yang bisa dilakukan wanita rapuh. 589 00:42:28,130 --> 00:42:31,670 Jujur. Bagaimana kau tahu cara bermain "Tao Yao"? 590 00:42:32,430 --> 00:42:35,770 Tuan, apakah itu penting? 591 00:42:43,100 --> 00:42:45,539 Saat aku masih bekerja di Hu Guang, 592 00:42:45,540 --> 00:42:46,739 Aku pernah menyelamatkan Tuan Mu, 593 00:42:46,740 --> 00:42:49,860 jadi dia merekrut aku sebagai murid terakhirnya. 594 00:42:49,860 --> 00:42:51,760 Seperti itu. 595 00:42:54,130 --> 00:42:57,690 Tuan, bagaimana kau tahu "Tao Yao"? 596 00:42:57,690 --> 00:43:00,430 Apakah ada hubungannya denganmu? 597 00:43:00,430 --> 00:43:03,489 Tidak. Aku hanya bertanya secara acak. 598 00:43:03,490 --> 00:43:08,790 Tuan, kau mengatakan kepada Kapten Cen untuk memberitahu aku untuk memilih. 599 00:43:10,850 --> 00:43:13,940 Aku masih muda dan belum menikah. 600 00:43:13,940 --> 00:43:17,740 Dua pilihan yang kau berikan kepadaku ... Aku tidak ingin memilih salah satu dari mereka. 601 00:43:17,740 --> 00:43:21,679 Tuan, mengingat ini adalah pelanggaran pertamaku, bisakah kau menutup mata 602 00:43:21,680 --> 00:43:24,120 dan membiarkannya saja? 603 00:43:25,030 --> 00:43:34,990 Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com 604 00:43:41,350 --> 00:43:45,060 ♫ Di bawah guyuran hujan yang lebat ♫ 605 00:43:45,060 --> 00:43:48,240 ♫ Terjalin oleh kebingungan ♫ 606 00:43:48,240 --> 00:43:54,790 ♫ < i> Suara angin menderu mengingatkan hatiku yang kacau 607 00:43:54,790 --> 00:43:58,020 ♫ Berbaring untuk ribuan mil ♫ 608 00:43:58,020 --> 00:44:01,230 ♫ Sejarah masa lalu ada di sana ♫ 609 00:44:01,230 --> 00:44:06,150 ♫ Nasib yang harus dihindari ♫ 610 00:44:07,480 --> 00:44:13,170 ♫ Aku menutup mataku dan aku bisa melihat wajahmu ♫ 611 00:44:13,830 --> 00:44:19,930 ♫ Aku menutup mataku dan aku bisa melihat wajahmu ♫ 612 00:44:19,930 --> 00:44:22,730 ♫ Di dunia yang tidak kekal ini ♫ 613 00:44:22,730 --> 00:44:26,410 ♫ Kami terus berjuang untuk segalanya tetapi tidak mendapatkan apa-apa ♫ 614 00:44:26,410 --> 00:44:32,440 ♫ Suara tersembunyi yang tak terlihat dan tak terlihat ♫ 615 00:44:32,440 --> 00:44:35,650 ♫ Saat angin nasib berhembus, ♫ 616 00:44:35,650 --> 00:44:39,300 ♫ Menyaksikan naik turunnya orang ♫ 617 00:44:39,300 --> 00:44:42,260 ♫ Rasa sakit karena terpisah ♫ 618 00:44:42,260 --> 00:44:45,820 ♫ Terlalu sulit untuk ditanggung ♫ 619 00:44:45,820 --> 00:44:52,380 ♫ Aku hampir tidak melihat penampilanmu ♫ 620 00:44:52,380 --> 00:44:58,420 ♫ Hari ketika aku bertemu denganmu, ♫ 621 00:44:58,420 --> 00:45:01,580 ♫ Kita bilang akan bersama sampai kita menjadi tua ♫ 622 00:45:01,580 --> 00:45:05,380 ♫ Dan berpegangan tangan sepanjang masa muda kita ♫ 623 00:45:05,380 --> 00:45:12,040 ♫ Rasanya seperti seribu tahun dalam sekejap ♫ 47013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.