Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:06,680
Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com
2
00:00:06,680 --> 00:00:09,620
♫ Saat awan bergulung beserta angin yang bertiup ♫
3
00:00:09,620 --> 00:00:12,620
♫ Saat bintang-bintang beredar dengan hatiku
yang mengembara ♫
4
00:00:12,620 --> 00:00:18,470
♫ Seluruh langit diwarnai dengan bunga-bunga indah ♫
5
00:00:18,470 --> 00:00:23,470
♫ Doanya membuatku tenggelam dalam lamunan ♫
6
00:00:23,470 --> 00:00:29,520
♫ Untuk sesaat, aku seperti terdampar dalam keabadian ini ♫
7
00:00:29,520 --> 00:00:41,150
♫ Aku bisa mendengar detak jantungmu
melayang disekitarku ♫
8
00:00:41,150 --> 00:00:47,550
♫ Dalam waktu yang sangat singkat,
rasanya kita berada di dua dunia yang berbeda ♫
9
00:00:47,550 --> 00:00:53,520
♫ Tidak dapa menemukan keabadian seperti itu lagi ♫
10
00:00:53,520 --> 00:01:05,050
♫ Aku bisa melihat hatimu yang menangis ♫
11
00:01:05,050 --> 00:01:15,950
♫ Aku takut akan kehilangan segalanya dalam sekejap ♫
12
00:01:55,200 --> 00:01:59,840
[Di Bawah Kekuasaan]
13
00:01:59,840 --> 00:02:02,650
[Episode 2]
14
00:02:37,200 --> 00:02:39,600
Da Yang sangat tidak bisa diandalkan.
15
00:02:39,600 --> 00:02:42,159
Kami sepakat untuk bertemu di luar kota,
16
00:02:42,159 --> 00:02:44,660
tapi kenapa dia belum datang?
17
00:03:56,500 --> 00:03:58,800
Sial, pistolku!
18
00:03:59,740 --> 00:04:01,340
Berhenti berlari!
19
00:04:27,900 --> 00:04:30,339
Kenapa kau lagi? Kembalikan dia kepadaku!
20
00:04:42,710 --> 00:04:45,930
Kau berkelahi denganku dan kau membiarkannya
melarikan diri.
21
00:04:49,000 --> 00:04:52,700
Tuan! Tuan tolong jangan mengejarnya.
22
00:04:55,320 --> 00:04:56,399
Apa yang salah?
23
00:04:56,399 --> 00:04:58,100
Aku kesakitan
24
00:04:58,100 --> 00:05:00,000
Aku tidak bisa berjalan.
25
00:05:00,000 --> 00:05:01,760
Kau kesakitan?
26
00:05:02,220 --> 00:05:03,820
Sini?
27
00:05:04,480 --> 00:05:05,879
Ini menyakitkan.
28
00:05:05,879 --> 00:05:07,499
Aku pikir kau benar-benar tidak bisa melakukan apa-apa,
29
00:05:07,500 --> 00:05:09,389
tetapi hal-hal yang merusak.
30
00:05:09,389 --> 00:05:11,089
Jika kau tidak mengambil pistolku,
31
00:05:11,090 --> 00:05:12,869
Aku sudah menangkap Cao Kun.
32
00:05:12,869 --> 00:05:15,630
Aku tidak akan jatuh ke dalam keadaan ini.
33
00:05:16,150 --> 00:05:19,770
Berhentilah membuat alasan
ketika kau tidak sebagus orang lain.
34
00:05:19,770 --> 00:05:23,609
Tuan! Tolong jangan pergi, Tuan!
35
00:05:23,609 --> 00:05:26,619
Tuan. Aku memohon padamu
36
00:05:26,619 --> 00:05:28,839
Aku kesakitan, dan aku tidak bisa berjalan.
37
00:05:28,840 --> 00:05:30,959
Bagaimana jika aku terbawa oleh serigala?
38
00:05:30,960 --> 00:05:33,880
Mohon kasihan dan bawa aku bersamamu.
39
00:05:34,720 --> 00:05:37,240
Bagaimana aku bisa membawamu?
40
00:05:37,240 --> 00:05:39,339
Pegang aku ... Bawa aku ... Angkat aku ...
41
00:05:39,339 --> 00:05:41,120
Ada yang berhasil.
42
00:05:41,120 --> 00:05:43,369
Aku tahu bahwa pria dan wanita tidak boleh dekat
satu sama lain,
43
00:05:43,369 --> 00:05:45,409
tapi tidak ada pilihan lain.
44
00:05:45,409 --> 00:05:47,490
Aku tidak akan menyalahkanmu.
45
00:05:47,490 --> 00:05:49,650
Aku mohon padamu
46
00:05:49,650 --> 00:05:50,789
Sangat mengganggu.
47
00:05:50,789 --> 00:05:52,450
Cukup merangkak saja
48
00:05:52,450 --> 00:05:54,150
Tuan, tolong jangan.
49
00:05:54,150 --> 00:05:55,389
Tolong jangan pergi.
50
00:05:55,390 --> 00:05:57,189
- Tolong jangan.
- Lepaskan!
51
00:05:57,189 --> 00:06:00,100
Aku tidak akan! Aku tidak akan melepaskannya
meskipun aku mati!
52
00:06:00,620 --> 00:06:03,360
Aku mohon, Tuan.
53
00:06:04,660 --> 00:06:06,820
Tuan
54
00:06:12,200 --> 00:06:15,579
Apa yang sedang kau lakukan?
Turunkan aku!
55
00:06:22,690 --> 00:06:24,730
Kau gila
56
00:06:24,730 --> 00:06:27,090
Cepat dan turunkan aku!
57
00:06:27,090 --> 00:06:28,930
Kuda? Kuda?
58
00:06:28,930 --> 00:06:30,870
Bisakah kau melambat?
59
00:06:32,500 --> 00:06:33,800
[Departemen Enam Pintu]
60
00:06:33,800 --> 00:06:36,700
Kita sepakat untuk bertemu di luar kota.
61
00:06:36,700 --> 00:06:39,020
Kau!
62
00:06:41,380 --> 00:06:42,880
Kau ... Kau ...
63
00:06:42,880 --> 00:06:45,840
Gerakan dan kekuatanmu masih di bawah standar.
64
00:06:45,840 --> 00:06:46,950
Jika Tuan melihatnya,
65
00:06:46,950 --> 00:06:49,550
dia pasti akan memperbaikimu. Biarkan aku katakan itu.
66
00:06:50,470 --> 00:06:51,549
Tentu.
67
00:06:51,549 --> 00:06:54,390
Aku akan melakukan langkah standar.
68
00:07:01,730 --> 00:07:03,530
Berhenti!
69
00:07:04,240 --> 00:07:06,160
Cukup! Cukup! Kita bisa berhenti di sini.
70
00:07:06,160 --> 00:07:07,360
Kau sudah cukup melepasnya
71
00:07:07,360 --> 00:07:09,441
jika kau memukulku lagi, aku akan membalas.
72
00:07:13,020 --> 00:07:14,559
Apakah kau tahu
73
00:07:14,559 --> 00:07:16,079
Dari saat kau kembali dari luar kota,
74
00:07:16,079 --> 00:07:18,459
Kau telah mencurahkan kemarahanmu padaku
75
00:07:18,459 --> 00:07:21,889
Jika kau terus melakukannya,
tubuhku tidak akan tahan lagi.
76
00:07:21,890 --> 00:07:23,289
Aku tidak tahan lagi.
77
00:07:23,290 --> 00:07:24,929
Itu karena kau tidak ada di sana.
78
00:07:24,929 --> 00:07:28,089
Jika kau ada di sana, kau akan seperti aku sekarang.
79
00:07:28,089 --> 00:07:30,349
Sekarang kau telah menyinggung Pengawal Seragam Bersulam.
80
00:07:30,349 --> 00:07:32,689
Kau pasti akan mengalami kesulitan dihari mendatang.
81
00:07:32,690 --> 00:07:34,169
Aku belum memikirkan masa depan.
82
00:07:34,170 --> 00:07:36,309
Yang aku pikirkan adalah jika tidak bisa menyelesaikan
kasus ini,
83
00:07:36,309 --> 00:07:37,799
kita tidak hanya akan mempermalukan
Departemen Enam Pintu,
84
00:07:37,800 --> 00:07:39,780
Aku juga akan kehilangan pistolku
85
00:07:39,780 --> 00:07:40,839
Sangat buruk.
86
00:07:40,840 --> 00:07:42,399
Aku tidak bisa melihat
87
00:07:42,399 --> 00:07:44,519
legendaris yang kejam dan tak berperasaan
88
00:07:44,520 --> 00:07:47,800
Pengawal Seragam Bersulam, Lu Yi.
89
00:07:47,800 --> 00:07:49,239
Anggap dirimu beruntung.
90
00:07:49,240 --> 00:07:52,420
Aku takut jika bertemu dengannya, kau akan ketakutan
91
00:07:52,420 --> 00:07:54,960
Dia adalah panutanku
92
00:07:55,630 --> 00:07:57,389
Tuan Xia, kau pasti lelah karena berkelahi.
93
00:07:57,389 --> 00:07:59,560
Ayolah. Minum teh dan istirahat sebentar.
94
00:07:59,560 --> 00:08:02,690
[Rumah Lu]
95
00:08:12,780 --> 00:08:13,659
Ayah.
96
00:08:13,660 --> 00:08:17,160
Aku mendengar bahwa kau menyebabkan masalah
selama pertemuanmu dengan kaisar.
97
00:08:17,160 --> 00:08:18,660
Berhenti di sana.
98
00:08:19,740 --> 00:08:20,939
Apa yang salah?
99
00:08:20,940 --> 00:08:24,340
Kau setidaknya harus memberiku penjelasan, bukan?
100
00:08:25,440 --> 00:08:27,239
Itu karena kemampuan Chuiwan-ku tidak terlalu bagus
101
00:08:27,239 --> 00:08:28,969
Aku benar-benar harus berlatih lebih banyak.
102
00:08:28,969 --> 00:08:30,749
Aku sudah bilang berkali-kali.
103
00:08:30,749 --> 00:08:33,029
Jika kau tidak dapat mentolerir hal-hal sepele,
maka kau tidak akan mencapai tujuan besarmu
104
00:08:33,029 --> 00:08:35,689
Jika kau terus melakukan hal-hal yang terlalu ceroboh,
105
00:08:35,689 --> 00:08:38,070
Kau pada akhirnya akan kehilangan jika terus seperti ini.
106
00:08:38,850 --> 00:08:40,389
Aku tahu batasanku
107
00:08:40,389 --> 00:08:42,790
Aku tidak perlu kau khawatir tentang aku
108
00:08:42,790 --> 00:08:44,850
Kau masih belum lupa.
109
00:08:44,850 --> 00:08:46,579
Berapa lama kau ingin terus memegangnya?
110
00:08:46,579 --> 00:08:48,900
Seluruh hidupmu?
111
00:08:49,920 --> 00:08:52,039
Aku telah bekerja sebagai Pengawal Seragam Bersulam
untuk beberapa tahun sekarang.
112
00:08:52,039 --> 00:08:56,740
Yang paling sering aku dengar adalah,
"seperti ayah seperti putra."
113
00:08:59,620 --> 00:09:02,550
Pepatah yang bagus.
114
00:09:02,550 --> 00:09:05,130
Kau selalu tidak berperasaan,
115
00:09:05,130 --> 00:09:07,229
namun kau mengharapkan seorang putra
yang penuh perhatian dan benar?
116
00:09:07,230 --> 00:09:08,269
Lu Yi!
117
00:09:08,269 --> 00:09:10,110
Apakah aku salah?
118
00:09:13,010 --> 00:09:15,970
Ayah, Jika kau menampar aku sekarang,
119
00:09:15,970 --> 00:09:17,509
orang yang akan merasakan sakitnya adalah kau
120
00:09:17,510 --> 00:09:19,210
Bukan aku
121
00:09:27,040 --> 00:09:31,659
Tapi kalau dipikir-pikir, meskipun kau biasanya
melakukan hal-hal aneh,
122
00:09:31,659 --> 00:09:34,700
Aku belum pernah melihatmu kalah dalam urusan apa pun.
123
00:09:34,700 --> 00:09:37,429
Kemampuanmu untuk menghadapi kemunduran sementara
124
00:09:37,429 --> 00:09:39,029
tidak ada duanya.
125
00:09:39,029 --> 00:09:40,649
Jika kau berani membanggakan, aku hanya tahu itu
126
00:09:40,650 --> 00:09:43,450
Kau pasti memiliki sesuatu di lengan bajumu
127
00:09:44,410 --> 00:09:46,310
Tidak heran kau adalah saudara lelakiku yang baik.
128
00:09:46,310 --> 00:09:49,369
Kau tahu motoku
129
00:09:49,370 --> 00:09:51,359
1. Orang bijak tidak akan bertarung
ketika kemungkinan besar melawannya.
130
00:09:51,360 --> 00:09:53,839
2. Pria sejati tahu untuk beradaptasi dengan keadaan
yang berbeda.
131
00:09:53,840 --> 00:09:57,160
3. Mereka yang mengenali kenyataan akan menjadi pemenang.
132
00:09:59,260 --> 00:10:01,199
Aku berani membanggakan sebelumnya
133
00:10:01,200 --> 00:10:05,060
bukan karena aku tidak tahan dengan
Seragam Seragam Bersulam yang menggertak kita,
134
00:10:05,060 --> 00:10:07,360
tapi aku juga menemukan petunjuk yang sangat penting.
135
00:10:07,360 --> 00:10:09,860
Ini terkait dengan Cao Kun.
136
00:10:09,860 --> 00:10:12,110
Apa itu?
137
00:10:12,110 --> 00:10:14,889
Aku belum punya bukti kuat. Jadi besok,
138
00:10:14,889 --> 00:10:16,149
kami akan melakukan penyelidikan.
139
00:10:16,150 --> 00:10:17,830
Jika aku tidak salah,
140
00:10:17,830 --> 00:10:20,890
Cao Kun masih di kota ini.
141
00:10:21,690 --> 00:10:23,610
Tuan Xia, kau luar biasa.
142
00:10:25,000 --> 00:10:27,720
Dalam hal seni bela diri dan pengkhianatan,
143
00:10:27,720 --> 00:10:30,820
Departemen Enam Pintu tidak ada apa-apanya
dibandingkan dengan Pengawal Seragam Bersulam.
144
00:10:30,820 --> 00:10:34,960
Tetapi untuk kemampuan untuk melacak seseorang ...
145
00:11:08,880 --> 00:11:10,580
Ayah.
146
00:11:25,010 --> 00:11:26,910
Ibu!
147
00:11:29,010 --> 00:11:30,810
Ibu!
148
00:11:35,840 --> 00:11:37,580
Ibu!
149
00:11:45,880 --> 00:11:48,060
Ibu!
150
00:12:07,920 --> 00:12:10,040
Kau masih belum lupa.
151
00:12:10,040 --> 00:12:11,739
Berapa lama kau ingin terus memegangnya?
152
00:12:11,739 --> 00:12:14,480
Seluruh hidupmu?
153
00:12:16,460 --> 00:12:19,680
[Departemen Perlindungan Kota Utara]
154
00:12:26,550 --> 00:12:27,949
Apa reaksi Xu Lang terhadap ini?
155
00:12:27,950 --> 00:12:30,109
Tidak ada. Setelah kejadian di rumah Cao,
156
00:12:30,109 --> 00:12:34,489
Kepala Staf Kerajaan mengatakan bahwa dia sakit
dan meminta untuk tetap di rumah
157
00:12:34,489 --> 00:12:36,789
Xu Lang seperti apa yang orang lain katakan tentangnya.
158
00:12:36,790 --> 00:12:39,019
Setiap kali sesuatu yang buruk terjadi,
ia segera bersembunyi di kulitnya seperti kura-kura.
159
00:12:39,019 --> 00:12:40,519
Aku akan berkunjung ke istana
160
00:12:40,519 --> 00:12:42,959
Kau membawa lebih banyak orang
untuk terus mencari Cao Kun.
161
00:12:42,959 --> 00:12:44,460
Ya
162
00:12:52,040 --> 00:12:53,960
[Pegadaian]
Selamat datang.
163
00:13:04,830 --> 00:13:08,749
Tuan Xia, mengapa tiba-tiba kau ingin datang ke istana?
164
00:13:08,749 --> 00:13:11,490
Apakah terkait dengan kasus Cao Kun di sini?
165
00:13:12,040 --> 00:13:14,299
Semakin tidak relevan suatu petunjuk tampaknya,
166
00:13:14,299 --> 00:13:16,920
semakin besar kemungkinan ia menyembunyikan
beberapa rahasia.
167
00:13:16,920 --> 00:13:21,100
Apakah ini berarti kau sudah tahu sesuatu?
168
00:13:21,100 --> 00:13:23,419
Kami telah mengabaikan bukti penting.
169
00:13:23,419 --> 00:13:24,699
Ini Cao Ling'er.
170
00:13:24,699 --> 00:13:26,199
Cao Ling'er.
171
00:13:26,200 --> 00:13:29,550
Lalu, apa hubungannya dengan istana?
172
00:13:29,550 --> 00:13:33,330
Seseorang mengatakan bahwa Cao Ling'er pergi
ke Kuil Dewa Kota untuk berdoa setiap hari.
173
00:13:33,330 --> 00:13:35,649
Setelah selesai, dia selalu pergi melalui pintu belakang
174
00:13:35,649 --> 00:13:37,529
dan langsung ke pegadaian ini.
175
00:13:37,529 --> 00:13:39,569
Aku sudah menyelidiki tempat ini.
176
00:13:39,569 --> 00:13:42,730
Orang yang memiliki tempat ini adalah Cao Kun.
177
00:13:44,090 --> 00:13:48,490
Dalam hal itu, ketika aset Cao Kun disita,
178
00:13:48,490 --> 00:13:50,119
ikan ini ditinggalkan di luar jaring?
179
00:13:50,119 --> 00:13:51,820
Persis!
180
00:13:51,820 --> 00:13:54,419
Cao Kun menggunakan orang-orang yang tidak memiliki
hubungan yang jelas dengannya
181
00:13:54,420 --> 00:13:56,440
untuk mengoperasikan pegadaian ini.
182
00:13:56,440 --> 00:13:57,919
Selama waktu yang ditetapkan,
183
00:13:57,919 --> 00:14:01,520
barang antik dan karya seni berharga tinggi jika dilelang.
184
00:14:01,520 --> 00:14:04,529
Menggunakan hubungan dan koneksi yang rumit,
185
00:14:04,530 --> 00:14:06,550
dia menutupi bisnis ilegal itu.
186
00:14:06,550 --> 00:14:11,450
Jadi sangat mungkin Cao Kun yang asli bersembunyi di sini.
187
00:14:11,450 --> 00:14:13,050
Apakah begitu?
188
00:14:13,050 --> 00:14:16,090
Tunggu disini.
Aku akan mendapat bantuan.
189
00:14:16,090 --> 00:14:18,090
Jangan beri tahu penghianat
190
00:14:18,090 --> 00:14:21,740
Kita harus membuat jebakan untuk mangsa dengan mudah.
191
00:14:34,770 --> 00:14:37,770
Nasib buruk!
Kenapa dia ada di sini lagi?
192
00:14:54,540 --> 00:14:58,199
Selama tahun-tahun Kaisar Chenghua,
Master Mu membuat Konghou (harpa cina)
193
00:14:58,199 --> 00:15:00,580
dan menamakannya Lin Lang.
194
00:15:00,580 --> 00:15:03,200
Aku pikir kalian semua di sini tahu tentang ...
195
00:15:03,200 --> 00:15:06,239
Lagu terkenal Tuan Mu, lagu "Tao Yao."
196
00:15:06,239 --> 00:15:08,689
Aransemen musiknya hanya diteruskan
kepada murid-murid langsungnya.
197
00:15:08,690 --> 00:15:11,169
Sekarang, itu telah hilang.
198
00:15:11,170 --> 00:15:15,070
Tapi Lin Lang ini, yang bisa digunakan
untuk memainkan "Tao Yao,"
199
00:15:15,070 --> 00:15:17,790
jelas merupakan instrumen yang terkenal.
200
00:15:17,790 --> 00:15:18,849
Di tempat yang terkenal ini,
201
00:15:18,849 --> 00:15:23,629
Konghou yang dilelang hari ini dibuat
202
00:15:23,629 --> 00:15:28,960
dengan potongan sisa dari saat Tuan Mu
membuat Lin Lang.
203
00:15:28,960 --> 00:15:32,740
Karena itu, ini Konghou
204
00:15:32,740 --> 00:15:37,060
harga awal adalah 500 tael perak.
205
00:15:37,060 --> 00:15:39,020
500 tael perak!
206
00:15:43,090 --> 00:15:46,309
Sesuatu yang terbuat dari sisa bisa bernilai
hingga 500 tael perak?
207
00:15:46,310 --> 00:15:48,269
Idiot mana yang akan jatuh cinta pada hal ini?
208
00:15:48,269 --> 00:15:50,070
500 tael.
209
00:15:53,510 --> 00:15:55,650
Aku akan membayar 800 tael.
210
00:15:56,750 --> 00:15:59,160
Aku akan membayar 1.000 tael.
211
00:15:59,940 --> 00:16:02,179
Ada lebih banyak idiot daripada yang kupikirkan.
212
00:16:02,180 --> 00:16:04,219
Sepertinya pelelangan ini akan menarik.
213
00:16:04,219 --> 00:16:06,720
1.200 tael.
214
00:16:06,720 --> 00:16:08,939
Mari kita selidiki di tempat ini.
215
00:16:08,939 --> 00:16:11,240
- Baiklah.
- 1.300 tael.
216
00:16:12,820 --> 00:16:15,240
1.500 tael.
217
00:16:16,970 --> 00:16:19,510
1.800 tael!
218
00:16:20,850 --> 00:16:22,750
2.000 tael!
219
00:16:22,750 --> 00:16:24,770
2.000 tael?
220
00:16:24,770 --> 00:16:26,210
Aku tidak akan pernah berharap
221
00:16:26,210 --> 00:16:28,410
itu akan naik ke harga ini.
222
00:16:29,210 --> 00:16:32,800
2.000 tael, sekali.
223
00:16:32,800 --> 00:16:36,700
2.000 tael, naik dua kali.
224
00:16:36,700 --> 00:16:40,079
Kau terlihat sebagai bintang di permukaan,
tetapi kau juga tidak punya banyak uang.
225
00:16:40,080 --> 00:16:42,580
Kau berhenti hanya 2.000 tael?
226
00:16:43,140 --> 00:16:45,120
500 tael ...
227
00:16:46,840 --> 00:16:48,109
dari emas.
228
00:16:48,109 --> 00:16:49,970
Emas!
229
00:16:49,970 --> 00:16:52,110
500 tael emas?
230
00:16:52,970 --> 00:16:54,289
Oh hatiku.
231
00:16:54,289 --> 00:16:55,669
Berapa lama ibuku harus jualan tahu
232
00:16:55,670 --> 00:16:58,450
untuk mendapatkan 500 tael emas?
233
00:16:58,450 --> 00:17:00,789
Benar-benar seorang putra yang menghamburkan
kekayaan keluarganya.
234
00:17:00,790 --> 00:17:05,030
Tamu ini telah menawarkan 500 tael emas
235
00:17:05,030 --> 00:17:07,940
500 tael emas, sekali saja.
236
00:17:08,540 --> 00:17:11,640
500 tael emas, dua kali.
237
00:17:12,240 --> 00:17:15,540
500 tael emas, kali lipat ...
238
00:17:16,540 --> 00:17:17,639
Terjual!
239
00:17:17,639 --> 00:17:20,080
200 tael.
240
00:17:20,080 --> 00:17:22,200
Kenapa harganya turun?
241
00:17:40,760 --> 00:17:42,399
Tuan Xia, aku sudah melihatnya.
242
00:17:42,399 --> 00:17:44,200
Kita akan berbincang lagi nanti.
243
00:17:44,200 --> 00:17:46,140
Tonton pertunjukan ini terlebih dahulu.
244
00:17:49,480 --> 00:17:52,520
Lu Yi telah bertemu lawan yang kuat sekarang.
245
00:17:53,660 --> 00:17:55,289
Aku tidak tahu kau akan berada di sini, Tuan
246
00:17:55,289 --> 00:17:58,049
Maaf aku tidak menyambutmu lebih dulu.
247
00:17:58,049 --> 00:18:00,250
Siapa orang ini?
248
00:18:00,250 --> 00:18:01,789
Orang ini terlihat ramah di luar,
249
00:18:01,789 --> 00:18:04,650
tapi dia sangat arogan di dalam.
250
00:18:04,650 --> 00:18:06,089
Apakah kau melihat mata kanannya?
251
00:18:06,089 --> 00:18:07,929
Pupil mata kanannya tidak bergerak sama sekali.
252
00:18:07,929 --> 00:18:09,349
Sangat keruh
253
00:18:09,350 --> 00:18:11,730
Jelas itu buatan.
254
00:18:11,730 --> 00:18:14,379
Dari penampilannya, jika aku tidak salah,
255
00:18:14,380 --> 00:18:16,959
dia mungkin adalah Tuan Muda Paviliun
yang semua orang bicarakan.
256
00:18:16,959 --> 00:18:20,480
Putra Yan Song, Yan Shifan.
257
00:18:21,120 --> 00:18:22,339
Baik.
258
00:18:22,340 --> 00:18:24,260
Yan Shifan?
259
00:18:24,800 --> 00:18:27,199
Tapi dari apa yang aku dengar, Yan Shifan
260
00:18:27,199 --> 00:18:30,430
adalah seseorang dengan kulit pucat dan leher pendek,
telinga besar dan kepala besar, dan berlemak.
261
00:18:30,430 --> 00:18:34,190
Orang ini terlihat seperti seorang paman
yang sangat menawan.
262
00:18:34,190 --> 00:18:38,810
Jika dia benar-benar Yan Shifan,
maka rumor benar-benar tidak dapat dipercaya.
263
00:18:39,350 --> 00:18:41,029
Aku menawarkan harga 200 tael perak putih
264
00:18:41,029 --> 00:18:43,430
untuk Konghou ini.
265
00:18:48,240 --> 00:18:49,840
Ini...
266
00:18:54,660 --> 00:18:56,360
Komandan Lapangan Lu.
267
00:18:58,600 --> 00:19:01,239
Jadi ... kau di sini juga?
268
00:19:05,390 --> 00:19:07,090
Tuan Yan.
269
00:19:14,710 --> 00:19:17,310
Jadi, Komandan Lapangan Lu,
270
00:19:17,310 --> 00:19:21,179
apakah kau juga tertarik dengan Konghou ini
yang baru saja aku dapatkan dari pelelangan?
271
00:19:26,360 --> 00:19:27,419
Bicaralah.
272
00:19:27,420 --> 00:19:30,940
Jika kau menyukainya,
aku hanya akan memberikannya kepadamu
273
00:19:32,180 --> 00:19:35,230
Terima kasih, Tuan Yan, atas niat baikmu
274
00:19:35,230 --> 00:19:37,850
Tapi aku tidak pernah mengambil apa yang orang lain sukai.
275
00:19:38,210 --> 00:19:41,870
Aku mendengar bahwa Tuan Yan selalu mengumpulkan
barang-barang antik.
276
00:19:41,870 --> 00:19:43,970
Tidak mudah untuk bertemu dengan orang
yang memiliki minat yang sama.
277
00:19:43,970 --> 00:19:48,570
Aku yakin Tuan Yan tidak akan membiarkannya tertutup debu.
278
00:19:52,900 --> 00:19:56,500
Jika begitu, maka aku tidak akan menyerah.
279
00:19:56,500 --> 00:19:59,279
Jika Komandan Lapangan Lu ingin mendengar musik harpa
280
00:19:59,279 --> 00:20:01,960
atau ingin bermain Chuiwan,
281
00:20:01,960 --> 00:20:05,040
rumah Yan akan selalu menyambutmu
282
00:20:11,990 --> 00:20:15,350
200 tael, sekali saja.
283
00:20:16,210 --> 00:20:19,650
200 tael, berjalan dua kali.
284
00:20:20,990 --> 00:20:25,850
200 tael, tiga kali. Dijual!
285
00:20:27,140 --> 00:20:31,860
Konghou ini milik Tuan Yan.
286
00:20:31,860 --> 00:20:33,619
Selamat, Tuan Yan!
287
00:20:33,620 --> 00:20:34,959
Selamat! Selamat!
288
00:20:34,959 --> 00:20:36,460
Ini keren.
289
00:20:36,460 --> 00:20:39,300
Aku senang dengan gaya suka memerintah ini.
290
00:20:39,300 --> 00:20:41,509
Bukankah ini penjualan paksa?
291
00:20:41,509 --> 00:20:43,109
Jika aku punya ayah seperti dia,
292
00:20:43,109 --> 00:20:45,070
Aku akan lebih sombong dari itu.
293
00:20:45,070 --> 00:20:46,089
Tuan Yan,
294
00:20:46,089 --> 00:20:49,890
Aku akan segera mengirim orang untuk mengirimkan
Konghou ke rumahmu
295
00:20:51,710 --> 00:20:54,030
Dengan hormat kami mengucapkan selamat tinggal,
Tuan Yan.
296
00:20:54,030 --> 00:20:56,670
Kami dengan hormat mengucapkan selamat tinggal,
Tuan Yan!
297
00:20:56,670 --> 00:20:59,000
Silakan perhatikan langkahmu.
298
00:21:23,190 --> 00:21:24,849
Ini membuatku takut sampai mati.
299
00:21:24,849 --> 00:21:27,449
Jika dia tahu bahwa aku melihat wajahnya yang lemah,
300
00:21:27,449 --> 00:21:30,210
dia akan membunuhku.
301
00:21:31,360 --> 00:21:35,740
Aku pikir bahwa Tuan Lu
jauh lebih baik daripada Yan Shifan.
302
00:21:35,740 --> 00:21:39,099
Aku lihat disekeliling. Pegadaian ini tidak terlalu besar.
303
00:21:39,099 --> 00:21:40,539
Selain bangunannya kecil,
304
00:21:40,539 --> 00:21:42,179
ada ruang terbuka.
305
00:21:42,180 --> 00:21:44,299
Tidak ada struktur tambahan.
306
00:21:44,300 --> 00:21:47,259
Namun, karyawan di sini tidak biasa.
307
00:21:47,259 --> 00:21:49,420
Mereka semua adalah seniman bela diri.
308
00:21:49,420 --> 00:21:52,089
Bahkan harpa tua bisa dijual seharga 500 tael emas.
309
00:21:52,090 --> 00:21:55,310
Tentu saja, mereka harus menyewa beberapa penjaga lagi.
310
00:21:56,530 --> 00:22:01,570
Karena kita tidak dapat secara terbuka melakukan sesuatu,
maka kita hanya menunggu.
311
00:22:01,570 --> 00:22:02,890
Ayo pergi.
312
00:22:06,320 --> 00:22:08,620
Xu Lang, Xu Lang.
[Rumah Yan]
313
00:22:08,620 --> 00:22:13,680
Butuh banyak upaya untuk membuatmu posisi yang baik.
314
00:22:13,680 --> 00:22:17,779
Sejak kau memulai pekerjaan ini, hal-hal buruk terus terjadi.
315
00:22:17,779 --> 00:22:21,319
Bagaimana aku bisa mengatakan hal-hal baik tentangmu
di depan kaisar?
316
00:22:21,319 --> 00:22:23,829
Tuan Pavilion, pasti ada seseorang ...
317
00:22:23,830 --> 00:22:25,649
yang memainkan trik kotor di belakangku.
318
00:22:25,649 --> 00:22:30,450
Apakah kau tahu bahwa kau kehilangan peta pertahanan?
319
00:22:30,450 --> 00:22:32,869
Jika perbatasan diserang dan bajak laut menyerang,
320
00:22:32,869 --> 00:22:34,590
tidak hanya hidupmu akan dipertaruhkan,
321
00:22:34,590 --> 00:22:36,680
Aku akan terseret ke dalam ini juga.
322
00:22:36,689 --> 00:22:39,939
Tuan Pavilion, kau tidak dapat meninggalkan aku
323
00:22:39,940 --> 00:22:42,199
Kau harus memikirkan cara untuk menyelamatkanku
324
00:22:42,199 --> 00:22:44,940
Tolong aku! Aku mohon, Tuan Pavilion
325
00:22:44,940 --> 00:22:48,660
Tuan Xu, jangan terlalu gugup.
326
00:22:48,660 --> 00:22:50,579
Aku mendengar tentang kisahmu
327
00:22:50,580 --> 00:22:52,939
Tuan Muda Paviliun, kau tahu banyak skema.
328
00:22:52,940 --> 00:22:55,890
Kau harus memikirkan cara untuk membantu aku
329
00:22:56,450 --> 00:22:58,070
Bagaimana dengan hal ini?
330
00:22:58,070 --> 00:23:01,730
Biarkan aku berpikir tentang ini. Pulang dulu.
331
00:23:01,730 --> 00:23:04,650
Setelah aku memikirkan solusi, aku akan memberi tahumu
332
00:23:04,650 --> 00:23:06,209
Terima kasih, Tuan Muda Paviliun.
333
00:23:06,210 --> 00:23:07,689
Terima kasih, Tuan Pavilion
334
00:23:07,690 --> 00:23:08,929
Aku akan kembali saat itu.
335
00:23:08,930 --> 00:23:10,730
Aku akan menunggu kabarmu
336
00:23:10,730 --> 00:23:12,330
Pergi saja.
337
00:23:15,920 --> 00:23:19,880
Kau berjanji untuk membantu Xu Lang.
Apakah kau punya solusi?
338
00:23:19,880 --> 00:23:22,140
Kita akhirnya mendapat kesempatan
339
00:23:22,140 --> 00:23:26,000
untuk menggunakan Xu Lang yang taat ini
untuk menggantikan Yang Mo.
340
00:23:26,000 --> 00:23:27,700
Sekarang dia kehilangan peta pertahanan,
341
00:23:27,700 --> 00:23:29,800
kita pasti tidak bisa menahannya.
342
00:23:29,800 --> 00:23:33,650
Kita juga tidak bisa membiarkan otoritas militer
jatuh ke tangan orang lain.
343
00:23:33,650 --> 00:23:35,909
Aku sarankan kita mengambil kesempatan ini
344
00:23:35,910 --> 00:23:38,630
untuk menemukan orang lain untuk menggantikannya.
345
00:23:38,630 --> 00:23:40,069
Siapa?
346
00:23:40,070 --> 00:23:42,750
Baru-baru ini, Huang Yu telah mencapai prestasi
dalam memerangi pembajak laut.
347
00:23:42,750 --> 00:23:44,840
Kaisar telah memujinya berkali-kali.
348
00:23:44,840 --> 00:23:48,640
Masuk akal untuk mempromosikannya.
349
00:23:48,640 --> 00:23:52,339
Baiklah. Aku akan memberitahunya kepada kaisar.
350
00:24:41,830 --> 00:24:43,290
Tuan Lu.
351
00:24:44,370 --> 00:24:47,350
Tuan Lu, sungguh suatu kebetulan.
352
00:24:50,150 --> 00:24:52,590
Kau seperti hantu yang tidak akan pergi.
353
00:24:56,620 --> 00:24:58,760
Mengapa kau menyalakan lilin?
Bagaimana jika kita menjadi rusak?
354
00:24:58,760 --> 00:25:00,959
Kau dapat bertindak bodoh seperti yang kau inginkan
secara normal, tetapi pada saat yang genting ini,
355
00:25:00,959 --> 00:25:02,619
jika kau mempermalukan Departemen Enam Pintu,
356
00:25:02,620 --> 00:25:04,840
mari kita lihat apa yang akan kukatakan pada ayahmu.
357
00:25:04,840 --> 00:25:07,140
- Jangan
- Ayo pergi.
358
00:25:34,960 --> 00:25:35,960
- Hantu!
- Apa yang salah?
359
00:25:35,960 --> 00:25:39,000
Ada hantu! Hantu!
360
00:25:39,000 --> 00:25:40,500
Hantu!
361
00:25:40,500 --> 00:25:42,790
Kenapa kau memeluknya?
362
00:25:47,950 --> 00:25:50,290
Aku pikir kau lebih menakutkan daripada hantu.
363
00:25:51,830 --> 00:25:53,530
Maafkan aku
364
00:25:54,390 --> 00:25:56,390
Di dalam benda itu,
365
00:25:57,940 --> 00:26:00,020
ada mata.
366
00:26:08,820 --> 00:26:10,420
Da Yang!
367
00:26:14,490 --> 00:26:16,690
Beraninya kau, pencuri!
Aku sudah memberi tahu para pejabat.
368
00:26:16,690 --> 00:26:18,790
Cepat dan menyerah!
369
00:26:22,210 --> 00:26:23,890
Lu ...
370
00:26:23,890 --> 00:26:26,889
Tuan Komandan Lapangan, aku tidak tahu kalau itu kamu
371
00:26:26,889 --> 00:26:29,929
Ini kesalahpahaman. Ini kesalahpahaman.
372
00:26:29,929 --> 00:26:31,470
Mekanisme ini ...
373
00:26:31,470 --> 00:26:33,480
Ini untuk mencegah pencuri.
374
00:26:33,480 --> 00:26:37,140
Kau juga tahu bahwa kami memiliki banyak
barang penting di sini.
375
00:26:37,140 --> 00:26:41,760
Jika Komandan Lapangan Lu membutuhkan sesuatu,
beri tahu kami.
376
00:26:41,760 --> 00:26:44,260
Mata yang aku lihat sebelumnya ...
377
00:26:44,260 --> 00:26:45,999
Itu adalah mataku.
378
00:26:46,000 --> 00:26:49,229
Aku mendengar suara di ruangan ini
dan berpikir itu berasal dari pencuri.
379
00:26:49,230 --> 00:26:50,789
Jadi aku mengaktifkan senjata yang tersembunyi.
380
00:26:50,790 --> 00:26:53,170
Aku harap kau akan memaafkan aku atas kesalahan ini.
381
00:26:53,170 --> 00:26:57,789
Tuan, mata yang baru saja aku lihat tampaknya kejam
dalam pandangannya.
382
00:26:57,790 --> 00:26:59,349
Seseorang tanpa latihan bela diri tidak akan memilikinya.
383
00:26:59,350 --> 00:27:01,390
Jelas bukan kamu.
384
00:27:02,090 --> 00:27:04,780
Berbicara. Apa yang sedang terjadi?
385
00:27:04,780 --> 00:27:07,720
Maafkan aku, Tuan.
386
00:27:07,720 --> 00:27:11,280
Aku benar-benar tidak tahu apa-apa.
387
00:27:11,280 --> 00:27:12,939
Jika kau tidak ingin berbicara, baiklah.
388
00:27:12,940 --> 00:27:16,100
Kita akan berbicara di penjara Zhao.
(Penjara khusus Pengawal Bersulam)
389
00:27:16,100 --> 00:27:19,940
Aku ... aku akan bicara.
390
00:27:19,940 --> 00:27:22,950
Mata yang kau lihat adalah mata Tuan Cao.
391
00:27:22,950 --> 00:27:26,420
Dia telah bersembunyi di sini selama beberapa hari
392
00:27:27,410 --> 00:27:28,649
Dimana dia sekarang?
393
00:27:28,650 --> 00:27:31,430
Ketika aku mengaktifkan senjata tersembunyi,
394
00:27:31,430 --> 00:27:34,250
Tuan Cao lari.
395
00:27:34,250 --> 00:27:35,710
Ke mana?
396
00:27:35,710 --> 00:27:38,479
Dia memperoleh topeng manusia-kulit baru-baru ini.
397
00:27:38,480 --> 00:27:40,780
Aku juga tidak dapat menemukannya.
398
00:27:41,640 --> 00:27:43,720
Topeng kulit manusia?
399
00:27:47,000 --> 00:27:49,040
Lalu, bagaimana kita bisa menemukannya?
400
00:27:49,040 --> 00:27:51,640
Aku akan memberikan pria ini kepada kalian berdua.
401
00:28:00,430 --> 00:28:03,509
Terlepas dari sumber daya atau berita,
Pengawal Seragam Bersulam
402
00:28:03,509 --> 00:28:05,210
selalu lebih cepat dari kami di Departemen Enam Pintu.
403
00:28:05,210 --> 00:28:06,149
Ya.
404
00:28:06,150 --> 00:28:08,789
Raja Lu dari Neraka itu pasti akan memperoleh informasi
lebih cepat dari yang kita bisa.
405
00:28:08,789 --> 00:28:10,500
Raja Lu dari Neraka?
406
00:28:10,500 --> 00:28:12,440
Ya, deskripsi yang cukup bagus.
407
00:28:12,440 --> 00:28:14,379
Bukankah dia raja neraka?
408
00:28:14,380 --> 00:28:17,740
Setiap kali aku melihatnya, aku merinding.
409
00:28:19,040 --> 00:28:20,680
Baru saja, pembantu tua rumah tangga mengatakan hal itu
410
00:28:20,680 --> 00:28:23,300
Cao Kun punya topeng kulit manusia, kan?
411
00:28:23,300 --> 00:28:24,499
Ya
412
00:28:24,500 --> 00:28:27,710
Topeng kulit manusia ...
413
00:28:27,710 --> 00:28:29,649
Da Yang! Tetap terjaga
414
00:28:29,649 --> 00:28:30,929
Mari selidiki semalam
415
00:28:30,930 --> 00:28:33,089
Mari kita cari tahu siapa di kota yang bisa
membuat topeng manusia-kulit.
416
00:28:33,090 --> 00:28:34,009
Baik.
417
00:28:34,010 --> 00:28:36,470
Gunakan kepalamu. Ayo pergi.
418
00:28:36,470 --> 00:28:37,970
Percepat!
419
00:28:54,040 --> 00:28:58,280
Tuan, kami telah menemukan orang yang membuat topeng
kulit manusia untuk Cao Kun.
420
00:28:58,280 --> 00:29:00,979
- Dimana?
- Paviliun Xiao Xiang.
421
00:29:07,350 --> 00:29:09,890
Masuklah dan duduk.
422
00:29:16,550 --> 00:29:19,149
Ini ... Ini Komandan Lapangan Lu.
423
00:29:19,980 --> 00:29:21,380
Masuk, masuk.
424
00:29:21,380 --> 00:29:25,380
[Paviliun Xiao Xiang]
Ayo, ayo!
425
00:29:28,700 --> 00:29:29,979
Masuk.
426
00:29:29,980 --> 00:29:31,379
Silakan masuk.
427
00:29:31,380 --> 00:29:33,219
Dia selangkah lebih maju dari kita lagi.
428
00:29:33,220 --> 00:29:35,499
Ayo pergi. Kita akan memeriksanya juga.
429
00:29:36,250 --> 00:29:38,169
Itu bukan tempat untuk seorang wanit
yang layak untuk pergi.
430
00:29:38,170 --> 00:29:39,930
Kau yakin ingin masuk ke dalam?
431
00:29:39,930 --> 00:29:42,690
Bagaimana kita menyelidiki jika kita tidak masuk?
432
00:29:44,190 --> 00:29:47,250
Jangan bilang kau belum pernah ke sana?
433
00:29:47,250 --> 00:29:48,130
Aku ...
434
00:29:48,130 --> 00:29:50,730
Kau belum pernah ke dalam?
435
00:29:50,730 --> 00:29:52,640
Apakah kau laki-laki?
436
00:29:52,640 --> 00:29:55,740
Aku menjaga tubuhku.
Bagaimana aku bisa pergi ke tempat seperti itu?
437
00:29:55,740 --> 00:29:56,981
Kau belum melihat dunia.
438
00:29:56,981 --> 00:30:00,000
Bahkan aku sudah melihat-lihat beberapa kali.
439
00:30:00,000 --> 00:30:04,980
Paviliun Xiao Xiang ini bukan rumah bordil biasa.
440
00:30:04,980 --> 00:30:06,521
Lihatlah wanita-wanita di sana.
441
00:30:06,521 --> 00:30:09,730
Mereka luar biasa dalam seni dan musik,
dan kecantikan mereka adalah bintang.
442
00:30:09,730 --> 00:30:11,940
Terutama wanita top mereka, Hong ...
443
00:30:11,940 --> 00:30:16,410
Tuan Xia, aku tidak tahu bahwa kau adalah pemain biasa.
444
00:30:16,410 --> 00:30:18,650
Ini tempat yang bagus untuk mendapat informasi.
445
00:30:18,650 --> 00:30:20,290
Ayo pergi.
Aku akan mengajakmu melihat dunia baru.
446
00:30:20,290 --> 00:30:22,730
Aku ... aku ...
447
00:30:36,540 --> 00:30:38,840
Tuan, tolong naik ke atas.
448
00:30:42,210 --> 00:30:44,110
Silahkan lewat sini.
449
00:30:55,130 --> 00:30:56,630
Tuan Yan.
450
00:30:57,880 --> 00:31:00,220
Aku tidak percaya bahwa aku akan bertemu denganmu,
Tuan Yan.
451
00:31:00,220 --> 00:31:02,260
Kebetulan sekali.
452
00:31:03,880 --> 00:31:05,880
Komandan Lapangan Lu.
453
00:31:06,520 --> 00:31:08,680
Ini tidak benar.
454
00:31:08,680 --> 00:31:11,399
Aku mendengar bahwa Komandan Lu sangat keras
mendisiplinkan putranya.
455
00:31:11,400 --> 00:31:14,180
Apalagi kau selalu menjauhkan diri dari keramaian.
456
00:31:14,180 --> 00:31:18,230
Komandan Lapangan Lu,
kau sangat dipengaruhi oleh Komandan Lu.
457
00:31:18,230 --> 00:31:22,970
Aku pribadi berpikir Komandan Lapangan Lu tidak akan
menginjakkan kaki di tempat seperti ini.
458
00:31:22,970 --> 00:31:27,330
Tuan Yan, meskipun ayahku memiliki harapan
yang tinggi untukku
459
00:31:27,330 --> 00:31:31,529
sayangnya, aku lebih tertarik bersenang-senang di kota.
460
00:31:32,940 --> 00:31:36,740
Bagus. Kita memiliki minat yang sama.
461
00:31:37,280 --> 00:31:39,160
Bagus.
462
00:31:39,160 --> 00:31:43,820
Aku mendengar bahwa Nona Hong Dou
dari Pavilion Xiao Xiang ahli bermain musik,
463
00:31:43,820 --> 00:31:46,960
jadi aku membawa Konghou yang baru saja didapat
dari pelelangan di sini,
464
00:31:46,960 --> 00:31:49,529
untuk Nona Hong Dou memainkan beberapa lagu.
465
00:31:49,530 --> 00:31:53,349
Komandan Lapangan Lu, kenapa kau tidak ikut denganku?
466
00:31:53,349 --> 00:31:55,449
Kau dapat membantuku menilai
467
00:31:55,450 --> 00:31:59,030
apakah 200 tael perakku layak dibelanjakan atau tidak.
468
00:32:00,850 --> 00:32:02,911
Aku mendengar bahwa potret topeng manusia-kulit
469
00:32:02,911 --> 00:32:04,850
sudah dibawa pergi oleh Lu Yi.
470
00:32:04,850 --> 00:32:08,580
Jika kita ingin mendapatkannya,
kita harus menemukan cara untuk mendekati Lu Yi.
471
00:32:08,580 --> 00:32:10,320
Tapi Tuan Lu tidak pernah membiarkan penjagaannya turun,
472
00:32:10,320 --> 00:32:13,440
mendekati dia tidaklah mudah.
473
00:32:13,880 --> 00:32:15,780
Tunggu aku di luar.
474
00:32:53,460 --> 00:33:00,069
Yuan Jinxia, kau adalah kecantikan yang alami,
bahkan kau tidak bisa menyerah.
475
00:33:06,190 --> 00:33:09,470
Aku mendengar bahwa Komandan Lapangan Lu memiliki
toleransi terhadap alkohol yang menakjubkan.
476
00:33:09,470 --> 00:33:13,500
Kita berdua harus minum sampai kita mabuk alkohol
477
00:33:13,500 --> 00:33:15,520
Mari
478
00:33:15,520 --> 00:33:17,020
Tuan Yan.
479
00:33:21,320 --> 00:33:25,779
Komandan Lapangan Lu, bagaimana dengan kasus Cao Kun?
480
00:33:25,779 --> 00:33:28,269
Kaisar sangat peduli.
481
00:33:28,270 --> 00:33:31,469
Kau Pengawal Seragam Bersulam harus menyelidikinya
dengan saksama.
482
00:33:31,470 --> 00:33:35,630
Jangan biarkan kaisar khawatir.
483
00:33:35,630 --> 00:33:37,490
Tuan Yan benar.
484
00:33:37,490 --> 00:33:40,330
Aku tidak akan mengecewakan Yang Mulia.
485
00:33:41,670 --> 00:33:43,950
Baik.
486
00:33:43,950 --> 00:33:48,339
Mari. Aku akan memberi hormat kepadamu
dengan bersulang.
487
00:33:48,339 --> 00:33:49,720
Mari
488
00:34:00,440 --> 00:34:07,430
Penampilan Nona Hong Dou hari ini sangat unik
489
00:35:04,140 --> 00:35:06,859
Ibu, apa nama lagu ini?
490
00:35:06,860 --> 00:35:09,489
Bagian ini disebut "Tao Yao."
491
00:35:09,490 --> 00:35:11,369
Ia disusun oleh guruku.
492
00:35:11,370 --> 00:35:12,370
Apakah kau ingin belajar?
493
00:35:12,371 --> 00:35:13,689
Ya, benar.
494
00:35:13,690 --> 00:35:15,890
Ini, izinkan aku mengajarimu.
495
00:35:17,690 --> 00:35:19,190
Ayo.
496
00:36:33,080 --> 00:36:36,180
Nona Hong Dou tampaknya tidak dalam kondisi
terbaik hari ini.
497
00:36:47,200 --> 00:36:52,129
Komandan Lapangan Lu,
bagaimana tentang permainan Nona Hong Dou hari ini?
498
00:36:57,830 --> 00:37:01,830
Sebenarnya aku sangat suka ... lagu ini.
499
00:37:02,990 --> 00:37:04,690
Betulkah?
500
00:37:07,380 --> 00:37:12,780
Baiklah kalau begitu. Aku akan memberikan Konghou ini
kepadamu hari ini.
501
00:37:18,660 --> 00:37:23,060
Nona Hong Dou, Tuan Muda Lu memberimu pujian
yang begitu tinggi.
502
00:37:23,070 --> 00:37:27,890
Kemudian, kau harus bertukar keahlian
503
00:37:27,890 --> 00:37:30,510
dan berkomunikasi satu sama lain dengan baik.
504
00:37:30,510 --> 00:37:33,730
Aku masih memiliki masalah lain untuk dihadiri,
jadi aku akan pergi sekarang.
505
00:37:33,730 --> 00:37:35,630
Terima kasih, Tuan Yan.
506
00:37:43,440 --> 00:37:46,199
Setelah mendengarkan musik,
sekarang saatnya untuk minum. Benar?
507
00:37:46,200 --> 00:37:49,280
Tuan Lu, aku datang.
508
00:37:51,320 --> 00:37:52,879
Kenapa dia tidak mengikuti buku pedoman?
509
00:37:52,880 --> 00:37:55,440
Jangan bilang padaku bahwa dia sudah mengenaliku?
510
00:38:09,390 --> 00:38:11,290
Kau siapa?
511
00:38:12,720 --> 00:38:14,700
Berbicara.
512
00:38:14,700 --> 00:38:16,820
Bagaimana kau tahu cara bermain "Tao Yao"?
513
00:38:17,580 --> 00:38:20,760
Aku pemain harpa Pavilion Xiao Xiang, Hong Dou.
514
00:38:22,720 --> 00:38:24,320
Suara ini.
515
00:38:31,410 --> 00:38:33,570
Jadi itu kamu.
516
00:38:37,930 --> 00:38:40,130
Nona, lihat ini.
517
00:38:44,600 --> 00:38:48,679
Kau bajingan! Aku sedang menyelidiki di dalam,
dan kau malah di sini makan?
518
00:38:48,679 --> 00:38:50,579
Tentu saja tidak. Aku sudah menunggumu selama ini.
519
00:38:50,579 --> 00:38:52,580
Aku mengupaskan ini untukmu
520
00:38:52,580 --> 00:38:54,680
Setidaknya kau memiliki hati nurani.
521
00:38:54,680 --> 00:38:56,380
Jadi, bagaimana hasilnya?
522
00:38:56,380 --> 00:38:58,439
Ini sangat berbahaya.
523
00:38:58,440 --> 00:39:00,660
Aku hampir tertangkap oleh Raja Lu dari Neraka itu.
524
00:39:00,660 --> 00:39:02,430
Tapi untungnya aku pintar.
525
00:39:02,430 --> 00:39:05,350
Aku berdandan sangat cantik untuk memikatnya.
526
00:39:06,630 --> 00:39:09,150
Lalu, bagaimana kau menemukan jalan di atas panggung?
527
00:39:09,150 --> 00:39:11,650
Nona Hong Dou adalah kenalan lamaku
528
00:39:11,650 --> 00:39:13,350
Tentu saja mudah.
529
00:39:13,350 --> 00:39:16,050
Aku akan memperkenalkanmu
dengan beberapa kenalanku nanti.
530
00:39:16,050 --> 00:39:18,729
Mari kita sampai pada poin utama di sini.
Dimana itu?
531
00:39:22,020 --> 00:39:24,579
- Ini Cao Kun?
- Wajah yang sangat cantik.
532
00:39:24,580 --> 00:39:26,819
Aku hampir tidak tega menangkapnya.
533
00:39:26,820 --> 00:39:30,500
Bagaimana jika Tuan Lu mengetahui tentang hal ini nanti?
534
00:39:30,500 --> 00:39:32,899
Aku tidak pernah berharap bisa menipu
Pengawal Seragam Bersulam
535
00:39:32,900 --> 00:39:35,849
Selain itu, aku tidak bisa membiarkan hal ini
berdampak negatif pada Nona Hong Dou.
536
00:39:35,850 --> 00:39:37,490
Benar kan?
537
00:39:37,490 --> 00:39:40,510
Kita akan menunda selama mungkin dan dengan cepat
mengingat wajah di lukisan
538
00:39:40,510 --> 00:39:44,829
Pada saat dia tahu, seorang wanita muda
sudah akan berubah menjadi seorang wanita tua.
539
00:39:45,810 --> 00:39:48,760
[Departemen Enam Pintu]
540
00:39:56,000 --> 00:40:01,080
Kapten, kau sedang mencari muridku,
Jinxia. Dia ada di sini sekarang.
541
00:40:03,460 --> 00:40:07,610
Kapten, apa yang membawamu
ke Departemen Enam Pintu untuk menemukanku?
542
00:40:07,610 --> 00:40:09,410
Mengembalikannya.
543
00:40:10,190 --> 00:40:11,810
Memberi apa?
544
00:40:11,810 --> 00:40:15,669
Tuan, apakah ada beberapa kesalahpahaman?
545
00:40:15,670 --> 00:40:17,669
Polisi Yuan mengambil bukti penting
dari Komandan Lapangan Lu
546
00:40:17,670 --> 00:40:19,850
tanpa bertanya.
547
00:40:19,850 --> 00:40:20,869
Bukti penting?
548
00:40:20,870 --> 00:40:23,610
Tuan Lu kehilangan buktinya?
549
00:40:23,610 --> 00:40:25,200
Apa itu?
550
00:40:25,200 --> 00:40:27,940
Kau dan aku sama-sama tahu apa yang kau lakukan.
551
00:40:27,940 --> 00:40:29,979
Tidak, aku tidak tahu apa-apa.
552
00:40:29,980 --> 00:40:31,780
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
553
00:40:31,780 --> 00:40:33,579
Kau mengatakan bahwa aku mencuri bukti.
554
00:40:33,580 --> 00:40:34,700
Apakah kau punya bukti?
555
00:40:34,700 --> 00:40:36,840
Petugas Cen, ini tidak benar.
556
00:40:36,840 --> 00:40:38,219
Semuanya butuh bukti.
557
00:40:38,220 --> 00:40:41,209
Kau tidak memiliki bukti,
namun kau ke sini untuk menanyai aku
558
00:40:41,210 --> 00:40:43,470
Bagaimana aku bisa tahu apa yang terjadi?
559
00:40:43,470 --> 00:40:45,550
Komandan Lapangan Lu memberimu pilihan.
560
00:40:45,550 --> 00:40:47,209
Pengawal Seragam Bersulam bukan agensi hakim biasa.
561
00:40:47,210 --> 00:40:50,729
Siapa pun yang kita targetkan
hanya akan mati atau dipenjara.
562
00:40:50,729 --> 00:40:53,050
Kau ingin jadi seperti apa, Polisi Yuan?
563
00:40:54,570 --> 00:40:56,010
Mengapa aku harus memilih?
564
00:40:56,010 --> 00:40:58,180
Aku tidak melakukan apa-apa.
565
00:40:58,180 --> 00:41:01,140
Aku belum melihat seorang wanita yang tak tahu malu.
566
00:41:01,960 --> 00:41:03,439
Aku seorang polisi untuk Departemen Enam Pintu.
567
00:41:03,440 --> 00:41:04,719
Menangkap pencuri setiap hari sangat melelahkan.
568
00:41:04,720 --> 00:41:06,840
Jadi, tentu saja, aku berkulit tebal dengan wajah kasar.
569
00:41:06,840 --> 00:41:11,120
Tidak seperti tuanmu, begitu lembut dan berkulit putih
seperti wanita.
570
00:41:11,120 --> 00:41:16,040
Kapten, karena kau tidak memiliki bukti
bahwa muridku melakukannya,
571
00:41:16,040 --> 00:41:17,589
percuma untuk terus berbicara.
572
00:41:17,590 --> 00:41:19,709
Aku harap kau bisa pergi sekarang.
573
00:41:19,710 --> 00:41:21,210
Semoga perjalananmu aman, Kapten.
574
00:41:23,990 --> 00:41:26,389
Tuan Lu tahu bahwa kau mengambil gulungan itu.
575
00:41:26,390 --> 00:41:28,790
Jika kau cerdas, cepat akui kesalahanmu kepadanya.
576
00:41:28,790 --> 00:41:31,210
Dia mungkin memaafkanmu.
577
00:41:39,020 --> 00:41:41,419
Tuan, kami tidak melakukan kesalahan apa pun.
578
00:41:41,420 --> 00:41:43,999
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
Aku akan berpatroli sekarang.
579
00:41:52,570 --> 00:41:55,250
Tuan, ini buktinya.
580
00:41:59,690 --> 00:42:02,050
Sekarang kau mau mengakuinya?
581
00:42:03,010 --> 00:42:06,019
Aku tidak mengaku sebelumnya karena aku tidak ingin
ketua tahu.
582
00:42:06,019 --> 00:42:08,360
Aku akan bertanggung jawab atas apa yang aku lakukan.
583
00:42:08,360 --> 00:42:10,681
Tapi kau baik dan murah hati.
584
00:42:10,681 --> 00:42:14,180
Kau tidak akan memilih wanita rapuh seperti aku, kan?
585
00:42:15,400 --> 00:42:17,340
Wanita rapuh?
586
00:42:18,960 --> 00:42:21,650
Aku tidak berpikir Polisi Yuan rapuh sama sekali.
587
00:42:21,650 --> 00:42:24,149
Menggunakan teknik tercela seperti itu untuk menyebar
bubuk pingsan di Pavilion Xiao Xiang
588
00:42:24,150 --> 00:42:27,150
bukanlah sesuatu yang bisa dilakukan wanita rapuh.
589
00:42:28,130 --> 00:42:31,670
Jujur. Bagaimana kau tahu cara bermain "Tao Yao"?
590
00:42:32,430 --> 00:42:35,770
Tuan, apakah itu penting?
591
00:42:43,100 --> 00:42:45,539
Saat aku masih bekerja di Hu Guang,
592
00:42:45,540 --> 00:42:46,739
Aku pernah menyelamatkan Tuan Mu,
593
00:42:46,740 --> 00:42:49,860
jadi dia merekrut aku sebagai murid terakhirnya.
594
00:42:49,860 --> 00:42:51,760
Seperti itu.
595
00:42:54,130 --> 00:42:57,690
Tuan, bagaimana kau tahu "Tao Yao"?
596
00:42:57,690 --> 00:43:00,430
Apakah ada hubungannya denganmu?
597
00:43:00,430 --> 00:43:03,489
Tidak. Aku hanya bertanya secara acak.
598
00:43:03,490 --> 00:43:08,790
Tuan, kau mengatakan kepada Kapten Cen
untuk memberitahu aku untuk memilih.
599
00:43:10,850 --> 00:43:13,940
Aku masih muda dan belum menikah.
600
00:43:13,940 --> 00:43:17,740
Dua pilihan yang kau berikan kepadaku ...
Aku tidak ingin memilih salah satu dari mereka.
601
00:43:17,740 --> 00:43:21,679
Tuan, mengingat ini adalah pelanggaran pertamaku,
bisakah kau menutup mata
602
00:43:21,680 --> 00:43:24,120
dan membiarkannya saja?
603
00:43:25,030 --> 00:43:34,990
Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com
604
00:43:41,350 --> 00:43:45,060
♫ Di bawah guyuran hujan yang lebat ♫
605
00:43:45,060 --> 00:43:48,240
♫ Terjalin oleh kebingungan ♫
606
00:43:48,240 --> 00:43:54,790
♫ < i> Suara angin menderu mengingatkan hatiku yang kacau
607
00:43:54,790 --> 00:43:58,020
♫ Berbaring untuk ribuan mil ♫
608
00:43:58,020 --> 00:44:01,230
♫ Sejarah masa lalu ada di sana ♫
609
00:44:01,230 --> 00:44:06,150
♫ Nasib yang harus dihindari ♫
610
00:44:07,480 --> 00:44:13,170
♫ Aku menutup mataku dan aku bisa melihat wajahmu ♫
611
00:44:13,830 --> 00:44:19,930
♫ Aku menutup mataku dan aku bisa melihat wajahmu ♫
612
00:44:19,930 --> 00:44:22,730
♫ Di dunia yang tidak kekal ini ♫
613
00:44:22,730 --> 00:44:26,410
♫ Kami terus berjuang untuk segalanya
tetapi tidak mendapatkan apa-apa ♫
614
00:44:26,410 --> 00:44:32,440
♫ Suara tersembunyi yang tak terlihat dan tak terlihat ♫
615
00:44:32,440 --> 00:44:35,650
♫ Saat angin nasib berhembus, ♫
616
00:44:35,650 --> 00:44:39,300
♫ Menyaksikan naik turunnya orang ♫
617
00:44:39,300 --> 00:44:42,260
♫ Rasa sakit karena terpisah ♫
618
00:44:42,260 --> 00:44:45,820
♫ Terlalu sulit untuk ditanggung ♫
619
00:44:45,820 --> 00:44:52,380
♫ Aku hampir tidak melihat penampilanmu ♫
620
00:44:52,380 --> 00:44:58,420
♫ Hari ketika aku bertemu denganmu, ♫
621
00:44:58,420 --> 00:45:01,580
♫ Kita bilang akan bersama sampai kita menjadi tua ♫
622
00:45:01,580 --> 00:45:05,380
♫ Dan berpegangan tangan sepanjang masa muda kita ♫
623
00:45:05,380 --> 00:45:12,040
♫ Rasanya seperti seribu tahun dalam sekejap ♫
47013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.