Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,620
Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com
2
00:00:06,620 --> 00:00:09,580
♫ Saat awan bergulung beserta angin yang bertiup ♫
3
00:00:09,580 --> 00:00:12,650
♫ Saat bintang-bintang beredar dengan hatiku
yang mengembara ♫
4
00:00:12,650 --> 00:00:18,700
♫ Seluruh langit diwarnai dengan bunga-bunga indah ♫
5
00:00:18,700 --> 00:00:23,500
♫ Doanya membuatku tenggelam dalam lamunan ♫
6
00:00:23,500 --> 00:00:29,500
♫ Untuk sesaat, aku seperti terdampar dalam keabadian ini ♫
7
00:00:29,500 --> 00:00:41,200
♫ Aku bisa mendengar detak jantungmu
melayang disekitarku ♫
8
00:00:41,200 --> 00:00:47,500
♫ Dalam waktu yang sangat singkat,
rasanya kita berada di dua dunia yang berbeda ♫
9
00:00:47,510 --> 00:00:53,490
♫ Tidak dapa menemukan keabadian seperti itu lagi ♫
10
00:00:53,500 --> 00:01:05,200
♫ Aku bisa melihat hatimu yang menangis ♫
11
00:01:05,200 --> 00:01:17,100
♫ Aku takut akan kehilangan segalanya dalam sekejap ♫
12
00:01:55,120 --> 00:02:00,130
[Di Bawah Kekuasaan]
13
00:02:00,130 --> 00:02:03,080
[Episode 1]
14
00:02:04,450 --> 00:02:08,249
Selama bertahun-tahun Kaisar Jia Jing, Yan Song
menjebak Sekretaris Besar Xia Ran.
15
00:02:08,250 --> 00:02:10,730
Xia Ran dipenggal kepalanya dengan tuduhan palsu.
16
00:02:10,730 --> 00:02:12,289
Setelah itu, Song Yan disingkirkan
17
00:02:12,290 --> 00:02:15,830
Qiu Cheng, Shen Lian, Yang Qi Zheng,
dan musuh politik lainnya.
18
00:02:15,830 --> 00:02:19,929
Sejak itu, Yan Song dan putranya
memegang kekuasaan besar di istana.
19
00:02:19,930 --> 00:02:21,830
Di tahun ke-37 Kaisar Jia Jing,
20
00:02:21,830 --> 00:02:23,650
perompak laut yang dipimpin oleh Wang Zhi
21
00:02:23,650 --> 00:02:27,730
menyerang kota-kota pesisir dinasti Ming.
22
00:02:27,730 --> 00:02:31,669
Pada tahun yang sama, peta pertahanan pantai
Kementerian Pertahanan hilang dicuri.
23
00:02:31,669 --> 00:02:33,769
Lu Yi, putra Komandan Lu Ting
dari Pengawal Seragam Bersulam,
24
00:02:33,770 --> 00:02:37,430
ditugaskan oleh Kaisar untuk menyelidiki.
25
00:02:45,530 --> 00:02:47,690
[Penjara Zhao]
(T / N: Penjara yang khusus Pengawal Seragam Bersulam]
26
00:03:17,230 --> 00:03:21,290
Bukti apa yang kau miliki untuk memenjarakan aku?
27
00:03:22,090 --> 00:03:23,810
Aku ingin melihat kaisar.
28
00:03:23,810 --> 00:03:26,110
Aku ingin memakzulkanmu!
29
00:03:31,350 --> 00:03:34,870
Lu Yi! Mengapa kau menangkap aku?
30
00:03:37,130 --> 00:03:38,930
Tuan!
31
00:03:41,530 --> 00:03:43,210
Kau berasal dari Departemen Perlindungan Kota Utara,
32
00:03:43,210 --> 00:03:45,210
Tidak beranikah kau menyentuh Kementerian Pertahanan?
33
00:03:45,210 --> 00:03:47,310
Apakah kau tidak takut ...
34
00:03:53,170 --> 00:03:56,410
Apa yang kau inginkan?
35
00:03:56,410 --> 00:03:58,210
Aku akan memberimu kesempatan.
36
00:03:58,210 --> 00:04:02,890
Tanyakan kepadaku tiga pertanyaan untuk menebak
mengapa kau berada di sini.
37
00:04:06,130 --> 00:04:07,930
Aku tidak akan bertanya padamu.
38
00:04:20,850 --> 00:04:22,850
Aku akan bertanya.
39
00:04:23,490 --> 00:04:25,490
Aku akan bertanya.
40
00:04:30,810 --> 00:04:34,810
Apakah ini terkait dengan Kantor Urusan Lain-Lain
dari Kementerian Pertahanan?
41
00:04:34,810 --> 00:04:37,629
Ya. Pertanyaan selanjutnya.
42
00:04:42,730 --> 00:04:46,730
Kantor Urusan Lain-lain kehilangan sesuatu lagi?
43
00:04:46,730 --> 00:04:49,489
Ya. Pertanyaan selanjutnya.
44
00:04:54,190 --> 00:04:56,130
Apa yang hilang?
45
00:04:59,090 --> 00:05:01,030
Apa yang hilang?
46
00:05:01,030 --> 00:05:03,250
Aku juga ingin tahu.
47
00:05:07,410 --> 00:05:10,630
Ini sangat lucu.
48
00:05:10,630 --> 00:05:12,630
Aku tidak tahu
49
00:05:16,770 --> 00:05:19,130
Aku benar-benar tidak tahu
50
00:05:19,810 --> 00:05:23,570
Seseorang yang tidak bersalah tidak akan tahu
harus bertanya apa,
51
00:05:23,570 --> 00:05:27,150
tetapi kau jelas tahu itu.
52
00:05:44,650 --> 00:05:46,850
Aku benar-benar tidak tahu.
53
00:05:47,850 --> 00:05:51,890
Tidak ada ide? Tidak ada ide?
54
00:05:52,650 --> 00:05:53,969
Baik, aku akan mengatakan.
55
00:05:53,970 --> 00:05:55,870
Aku akan katakan.
56
00:05:55,870 --> 00:05:58,490
Ini adalah peta pertahanan pesisir.
57
00:05:58,490 --> 00:06:04,930
Kementerian Pertahanan mencurigai Cao Kun mencuri peta.
58
00:06:12,290 --> 00:06:13,409
Pelayan!
59
00:06:13,410 --> 00:06:15,289
Kenapa makanannya belum disajikan?
60
00:06:15,290 --> 00:06:17,710
Pelanggan, harap tunggu sebentar.
61
00:06:18,450 --> 00:06:19,529
Mari! Mari!
62
00:06:19,530 --> 00:06:21,030
Ayo pergi.
63
00:06:22,570 --> 00:06:24,950
Pelanggan, ini makananmu
64
00:06:29,070 --> 00:06:30,209
Apakah kau tidak suka dengan ikan?
65
00:06:30,210 --> 00:06:32,310
Sini, makan yang banyak.
66
00:06:36,370 --> 00:06:38,590
Aku kelaparan.
67
00:06:47,570 --> 00:06:50,569
Da Yang, ikan ini enak.
68
00:06:51,150 --> 00:06:54,769
Kau ... Dari mana kau berasal?
69
00:06:54,769 --> 00:06:57,270
Berani-beraninya kau mengambil makanan orang lain
di siang bolong ini?
70
00:06:57,270 --> 00:06:59,229
Pelayan. Pelayan!
71
00:06:59,229 --> 00:07:00,930
Aku datang!
72
00:07:00,930 --> 00:07:02,550
Hajar mereka!
73
00:07:02,550 --> 00:07:04,590
[Perintah]
Jangan ikut campur.
74
00:07:04,590 --> 00:07:05,929
Aku pergi sekarang.
75
00:07:05,930 --> 00:07:07,049
Tunggu!
76
00:07:07,050 --> 00:07:08,649
Tolong, enam mangkuk nasi lagi.
77
00:07:08,650 --> 00:07:10,490
Segera! Segera!
78
00:07:12,490 --> 00:07:15,830
Apa yang ingin kau lakukan?
79
00:07:18,770 --> 00:07:20,249
Kenapa kau lari?
80
00:07:20,250 --> 00:07:21,529
Mengapa kau bersembunyi?
81
00:07:21,530 --> 00:07:23,009
Kau pikir bisa melakukannya karena kau gemuk?
82
00:07:23,010 --> 00:07:25,529
Kau membuatku berlarian di pinggiran kota setiap hari.
83
00:07:25,530 --> 00:07:27,870
Aku bahkan tidak mendapatkan makanan yang layak.
84
00:07:28,490 --> 00:07:30,810
Kau adalah Cao Ling'er?
85
00:07:31,530 --> 00:07:33,190
Kasihan.
86
00:07:33,190 --> 00:07:36,830
Seorang wanita cantik telah kehilangan berat badan
karena kelelahan.
87
00:07:36,830 --> 00:07:39,789
Siapa ... Siapa kamu?
88
00:07:39,789 --> 00:07:42,689
Yuan Jinxia dari Enam Pintu.
89
00:07:46,630 --> 00:07:49,310
Tuan Yuan, tolong lihat kami.
90
00:07:49,310 --> 00:07:51,690
Kami berdua orang baik.
91
00:07:51,690 --> 00:07:56,390
Mengapa kau mencari kami?
92
00:08:01,130 --> 00:08:04,270
Mereka melukismu dengan bagus.
Bagaimana menurutmu?
93
00:08:04,270 --> 00:08:06,989
Tuan, lihat dengan hati-hati.
94
00:08:06,989 --> 00:08:09,450
Gambar ini sama sekali tidak mirip dengan aku
95
00:08:09,450 --> 00:08:11,730
Betulkah?
96
00:08:11,730 --> 00:08:15,730
Tetapi aku pikir ini sangat mirip denganmu?
97
00:08:27,410 --> 00:08:29,110
Apa ini enak rasanya?
98
00:08:29,770 --> 00:08:32,250
Aku punya banyak di tempatku
99
00:08:41,300 --> 00:08:42,900
Satu...
100
00:08:43,600 --> 00:08:44,900
Dua
101
00:08:45,570 --> 00:08:47,770
Itu menyakitkan! Itu menyakitkan!
102
00:08:50,200 --> 00:08:51,900
Tiga...
103
00:09:09,130 --> 00:09:11,270
Jadi kau wanita?
104
00:09:12,970 --> 00:09:16,430
Yang paling aku tidak suka adalah mengikat rambutku
105
00:09:29,370 --> 00:09:31,170
Saudara Dan!
106
00:09:53,730 --> 00:09:56,530
Kau kawin lari untuknya, tetapi lihat bagaimana perlakuannya
107
00:09:58,930 --> 00:10:01,729
Tunggu disini. Aku akan segera kembali.
108
00:10:25,690 --> 00:10:29,030
Da Yang!
109
00:10:40,810 --> 00:10:43,070
Dia suka mendapatkan barang siap pakai.
110
00:10:44,450 --> 00:10:45,849
Aku menangkapmu!
111
00:10:45,850 --> 00:10:49,149
Lari! Tetap berlari! Tetap berlari!
112
00:10:49,149 --> 00:10:52,549
Hei, Tuan Xia. Jangan hanya mengobrol dengan para wanita
113
00:10:52,549 --> 00:10:53,849
Kau harus melakukan pekerjaanmu
114
00:10:53,850 --> 00:10:56,830
Bukankah aku melakukan pekerjaan dengan cukup baik?
115
00:10:58,310 --> 00:11:02,130
Tua, data tentang Cao Kun yang kau minta ada di sini.
116
00:11:06,950 --> 00:11:11,410
Apakah promosi Cao Kun karena ada rekomendasi
dari Menteri Pertahanan, Xu Lang?
117
00:11:11,410 --> 00:11:14,409
Tuan, jika Cao Kun benar-benar mencuri
peta pertahanan pesisir,
118
00:11:14,410 --> 00:11:18,290
apakah itu ada hubungannya dengan Menteri Xu?
119
00:11:18,290 --> 00:11:20,289
Xu Lang baru saja mengambil jabatan resmi ini.
120
00:11:20,290 --> 00:11:24,170
Tidak ada gunanya membuat peta yang dicuri.
121
00:11:24,850 --> 00:11:27,930
Tapi ... ada kemungkinan lain.
122
00:11:27,930 --> 00:11:30,930
Cao Kun adalah mata-mata yang mengintai Xu Lang.
123
00:11:31,930 --> 00:11:36,229
Petugas, batangan emas ini sepuluh kali lebih banyak
dari hadiah yang ditawarkan.
124
00:11:36,229 --> 00:11:37,729
Tolong tunjukkan belas kasihan dan
125
00:11:37,730 --> 00:11:39,530
tolong selamatkan aku.
126
00:12:06,070 --> 00:12:09,189
Petugas, ini semua yang aku miliki.
127
00:12:09,189 --> 00:12:11,430
Tolong biarkan aku pergi.
128
00:12:13,190 --> 00:12:14,289
Aku mohon padamu, Petugas.
129
00:12:14,289 --> 00:12:16,810
Bisakah kau mengampuni aku?
130
00:12:18,750 --> 00:12:20,129
Itu bisa ditukar dengan 800 tael perak.
131
00:12:20,129 --> 00:12:22,470
Ya, Petugas, tolong terimalah
132
00:12:23,210 --> 00:12:26,610
Bagaimana kau tahu aku kekurangan uang setiap bulan?
133
00:12:27,090 --> 00:12:29,190
Baik?
134
00:12:30,230 --> 00:12:34,869
Tetapi jika tersiar kabar ini,
aku pasti akan kehilangan pekerjaan.
135
00:12:34,869 --> 00:12:36,229
Kemudian...
136
00:12:36,229 --> 00:12:38,670
Aku tidak bisa membunuhmu
137
00:12:38,670 --> 00:12:40,730
untuk batangan emas ini, bukan?
138
00:12:41,510 --> 00:12:43,689
Petugas, tolong lepaskan aku
139
00:12:43,689 --> 00:12:45,089
Tolong selamatkan aku, aku mohon padamu.
140
00:12:45,090 --> 00:12:46,369
Aku mohon padamu, Petugas. Baiklah?
141
00:12:46,369 --> 00:12:49,369
Tolong selamatkan aku. Itu yang aku miliki, sungguh!
142
00:12:50,330 --> 00:12:52,530
Petugas! Petugas.
143
00:12:57,370 --> 00:12:59,049
Petugas! Petugas.
144
00:12:59,049 --> 00:13:00,429
Mari makan. Kita akan melapor setelah makan ini.
145
00:13:00,429 --> 00:13:03,170
Kalian tidak bisa membunuhku.
146
00:13:03,170 --> 00:13:06,089
Petugas, hadapi aku dulu atau ...
147
00:13:06,089 --> 00:13:08,190
biarkan aku pergi
148
00:13:08,190 --> 00:13:11,869
Nona, tidak perlu marah pada dirimu sendiri
149
00:13:11,869 --> 00:13:13,690
untuk pria seperti ini
150
00:13:13,690 --> 00:13:16,069
Sini. Makanlah sedikit
151
00:13:23,350 --> 00:13:24,369
Dan kau.
152
00:13:24,370 --> 00:13:26,429
Kau membayar semua hidangan ini.
153
00:13:26,429 --> 00:13:30,769
Jika kau tidak makan sekarang,
kau tidak akan memiliki banyak makan di penjara.
154
00:13:30,769 --> 00:13:35,190
Petugas, bukankah kau sudah mengambil emasku?
155
00:13:39,110 --> 00:13:41,110
Tugas baru?
156
00:13:41,110 --> 00:13:42,629
Da Yang, bawa dia kembali
157
00:13:42,629 --> 00:13:44,169
dan awasi dia.
158
00:13:44,170 --> 00:13:45,329
Jaga Cao Ling'er dengan baik.
159
00:13:45,330 --> 00:13:47,030
Aku pergi.
160
00:13:47,030 --> 00:13:48,169
Simpan juga batangan emas itu.
161
00:13:48,170 --> 00:13:50,070
Dia melakukannya lagi.
162
00:13:50,790 --> 00:13:53,110
Tuan, kami menerima laporan rahasia.
163
00:13:57,010 --> 00:13:59,300
[Insiden di Manor Cao]
164
00:14:09,270 --> 00:14:10,870
Tuan!
165
00:14:11,570 --> 00:14:12,849
Tuan
166
00:14:12,849 --> 00:14:14,850
Kasus baru apa?
167
00:14:15,670 --> 00:14:18,930
Ini adalah manor Cao Kun,
Direktur Kementerian Pertahanan.
168
00:14:18,930 --> 00:14:23,230
Kebakaran terjadi hari ini dan menghancurkan ruang utama.
169
00:14:24,670 --> 00:14:27,009
Direktur Cao kebetulan berada di ruangan itu.
170
00:14:27,010 --> 00:14:30,590
Pada saat para pelayan menemukannya, dia sudah mati.
171
00:14:30,590 --> 00:14:31,489
Di mana tubuhnya?
172
00:14:31,490 --> 00:14:33,390
Di dalam ruangan.
173
00:14:33,390 --> 00:14:35,009
Waktu yang tepat. Izinkan aku melihat
174
00:14:35,010 --> 00:14:38,630
bagaimana kau melanjutkan pelajaranmu akhir-akhir ini.
175
00:14:39,350 --> 00:14:40,850
Ayo pergi.
176
00:14:47,530 --> 00:14:49,430
Tuan
177
00:14:52,590 --> 00:14:55,230
Kau pasti Nyonya Cao.
178
00:14:59,290 --> 00:15:02,390
Tuan
179
00:15:02,390 --> 00:15:05,389
Apakah kau yakin ini adalah tubuh tuan Cao Kun?
180
00:15:05,389 --> 00:15:06,629
Ya
181
00:15:06,629 --> 00:15:10,489
Dia begadang semalaman untuk bekerja.
182
00:15:10,489 --> 00:15:11,809
Aku bahkan memberinya semangkuk sup manis
183
00:15:11,810 --> 00:15:14,790
jadi dia bisa mendapatkan kekuatan.
184
00:15:14,790 --> 00:15:17,730
Lalu aku kembali ke kamarku dan beristirahat.
185
00:15:17,730 --> 00:15:19,650
Tanpa diduga, setelah aku bangun ...
186
00:15:19,650 --> 00:15:21,290
Tas peralatan.
187
00:15:21,290 --> 00:15:24,570
... dia sudah mati.
188
00:15:36,330 --> 00:15:38,130
Begitu?
189
00:15:38,130 --> 00:15:39,969
Tuan Cao terbunuh.
190
00:15:39,969 --> 00:15:43,509
Lihat. Seluruh tubuhnya terbakar dan menghitam,
191
00:15:43,509 --> 00:15:46,029
tetapi tidak ada debu hitam di mulut dan hidungnya.
192
00:15:46,029 --> 00:15:47,890
Biasanya,
193
00:15:47,890 --> 00:15:51,270
bahkan jika tubuh sebagian terbakar,
manusia akan berjuang keluar dari rasa sakit.
194
00:15:51,270 --> 00:15:53,729
Tubuhnya ini, bagaimanapun, masih berbaring telentang
195
00:15:53,730 --> 00:15:56,149
meskipun hangus.
196
00:15:56,149 --> 00:15:59,750
Jadi dia sudah mati sebelum kebakaran.
197
00:16:01,750 --> 00:16:05,510
Kau menyebutkan bahwa kau membawakannya sup manis
tadi malam?
198
00:16:05,510 --> 00:16:07,450
Ya
199
00:16:10,950 --> 00:16:14,570
Kau kira aku membunuhnya, bukan?
200
00:16:14,570 --> 00:16:18,150
Aku tidak mengatakan apa-apa. Kenapa kau begitu gugup?
201
00:16:18,150 --> 00:16:20,169
Aku berhutang budi padanya.
202
00:16:20,169 --> 00:16:21,829
Kami memiliki perasaan yang mendalam
terhadap satu sama lain.
203
00:16:21,829 --> 00:16:25,010
Aku tidak punya alasan untuk membunuhnya.
204
00:16:25,010 --> 00:16:25,969
Jangan gugup.
205
00:16:25,969 --> 00:16:29,070
Kita bisa tahu apakah ada racun hanya dengan satu kali coba.
206
00:16:41,950 --> 00:16:43,650
Tidak ada racun
207
00:17:09,850 --> 00:17:11,869
Tuan Cao terluka sebelumnya?
208
00:17:11,869 --> 00:17:13,570
Ya
209
00:17:13,570 --> 00:17:15,069
Sepuluh tahun yang lalu,
210
00:17:15,069 --> 00:17:18,990
dia terluka di dada oleh panah di medan perang.
211
00:17:18,990 --> 00:17:23,129
Untungnya, panah itu sedikit menyimpang dari hatinya,
212
00:17:23,130 --> 00:17:25,730
jadi dia selamat.
213
00:17:25,730 --> 00:17:30,670
Tetapi tabib mengambil panah itu terlalu kuat
214
00:17:31,970 --> 00:17:35,470
dan memecahkan sepotong besi di tubuhnya.
215
00:17:35,870 --> 00:17:38,130
Dia beruntung.
216
00:17:38,130 --> 00:17:42,009
Meskipun ada benda asing di dalam dirinya,
itu tidak mengganggunya.
217
00:17:42,010 --> 00:17:44,169
Bahkan, itu menjadi cerita legendaris.
218
00:17:44,170 --> 00:17:45,970
Sepertinya
219
00:17:45,970 --> 00:17:49,030
sepotong besi ini adalah pecahan dari panah itu.
220
00:17:49,030 --> 00:17:52,029
Tuan, menurut apa yang dikatakan Nyonya Cao, tubuh ini
221
00:17:52,029 --> 00:17:54,670
memang itu dari Cao Kun.
222
00:18:03,570 --> 00:18:04,469
Ketua
223
00:18:04,469 --> 00:18:06,170
Semuanya, dengarkan.
224
00:18:06,170 --> 00:18:08,750
Tiga Kantor Peradilan telah mengirim arahan.
225
00:18:08,750 --> 00:18:12,290
Siapa pun yang mengambil kasus ini
dan menangkap pembunuhnya
226
00:18:12,290 --> 00:18:15,050
akan dihargai dengan 15 tael perak.
227
00:18:15,050 --> 00:18:17,409
- Berapa banyak? 15 tael?
- Sebanyak itu?
228
00:18:17,409 --> 00:18:21,530
Selain itu, semua biaya akan diganti.
229
00:18:21,530 --> 00:18:24,009
Kapten, beri aku kasus ini.
230
00:18:24,009 --> 00:18:25,189
Anak ketiga dari keluargaku
231
00:18:25,189 --> 00:18:26,789
harus bersekolah swasta tahun depan.
232
00:18:26,789 --> 00:18:28,729
- Berhenti bicara omong kosong.
- Sekolah swasta apa?
233
00:18:28,729 --> 00:18:30,729
Lihat betapa kurusnya aku sekarang.
234
00:18:30,729 --> 00:18:32,769
Aku belum makan daging dalam tiga bulan.
Lihat.
235
00:18:32,769 --> 00:18:35,469
Mataku semua bengkak.
Lihat, semuanya bengkak.
236
00:18:35,469 --> 00:18:37,710
Aku pasti mengambil uang itu
237
00:18:37,710 --> 00:18:40,689
Nona Jinxia, lihat pakaianku sekarang.
238
00:18:40,689 --> 00:18:41,969
Ini tidak bisa diperbaiki lagi,
239
00:18:41,970 --> 00:18:43,889
atau ini akan menjadi tambal sulam.
240
00:18:43,890 --> 00:18:46,569
Bisakah kau memberiku kasus ini?
241
00:18:46,570 --> 00:18:47,769
Kapten, beri aku kasus ini.
242
00:18:47,770 --> 00:18:51,069
Aku tidak membelinya.
243
00:18:51,069 --> 00:18:53,369
Bagaimana sekelompok pria seperti aku
244
00:18:53,369 --> 00:18:55,750
berebut kasus dengan wanita seperti aku?
245
00:18:55,750 --> 00:18:58,469
Tuan, aku harus mendapatkan uang itu.
246
00:18:58,469 --> 00:18:59,989
Jika aku masih tidak membawa uang ke rumah,
247
00:18:59,989 --> 00:19:02,510
ibuku akan menjual aku
248
00:19:02,510 --> 00:19:04,669
Dan dia selalu membenci upah rendah di sini.
249
00:19:04,669 --> 00:19:05,969
Dia bahkan tidak ingin aku menjadi polisi.
250
00:19:05,970 --> 00:19:08,649
Kau harus membantuku, Tuan
251
00:19:08,649 --> 00:19:10,209
- Kapten, bantu aku ...
- Bantu aku ...
252
00:19:10,210 --> 00:19:11,489
Bantu kami.
253
00:19:11,490 --> 00:19:13,330
Tuan!
254
00:19:13,330 --> 00:19:15,009
Baiklah baiklah.
255
00:19:15,009 --> 00:19:16,930
Berhenti berdebat
256
00:19:18,290 --> 00:19:19,829
Dokumen arahan ada di sini.
257
00:19:19,829 --> 00:19:24,290
Siapa pun yang bisa mengambilnya,
kasusnya jatuh ke orang itu.
258
00:19:24,290 --> 00:19:27,310
- Itu adil.
- Itu benar, itu adil!
259
00:19:27,310 --> 00:19:29,310
Berikan padaku!
260
00:19:30,170 --> 00:19:32,510
Seperti ini setiap saat. Itu dia lagi.
261
00:19:32,510 --> 00:19:34,390
Itu dia lagi.
262
00:20:02,690 --> 00:20:04,830
Pengawal Seragam Bersulam?
263
00:20:04,830 --> 00:20:08,370
Pengawal Seragam Bersulam sedang menangani kasus ini.
Semuanya, pergi!
264
00:20:15,670 --> 00:20:17,250
Jinxia, jangan gegabah.
265
00:20:17,250 --> 00:20:20,349
Kepala Polisi Departemen Enam Pintu, Yang Chengwan,
siap melayanimu
266
00:20:20,349 --> 00:20:22,930
Ini adalah kesalahanku.
Aku tidak mengajar bawahanku dengan baik.
267
00:20:22,930 --> 00:20:26,390
Tuan, tolong jangan salahkan bawahan mudaku.
268
00:20:41,270 --> 00:20:43,849
Jinxia, mengapa kau masih linglung?
269
00:20:43,849 --> 00:20:46,630
Minta maaf kepada Tuan Lu sekarang.
270
00:20:46,630 --> 00:20:48,030
Tau Lu?
271
00:20:48,030 --> 00:20:52,129
Dia adalah putra dari komandan Pengawal Bersulam Seragam.
272
00:20:52,130 --> 00:20:54,810
Lu Yi, Komandan Lapangan Lu.
273
00:20:56,510 --> 00:20:59,350
Jadi kau adalah Tuan Lu?
274
00:20:59,350 --> 00:21:02,269
Kesalahanku, aku tidak tahu itu kau
275
00:21:02,269 --> 00:21:04,089
Aku hanya seorang wanita muda.
276
00:21:04,089 --> 00:21:06,890
Kau tidak akan menyalahkan aku, bukan?
277
00:21:10,150 --> 00:21:13,930
Bisakah kau mengembalikan pistol ku?
278
00:21:21,950 --> 00:21:23,929
Bagaimana bisa seorang polisi kecil
dari Departemen Enam Pintu
279
00:21:23,930 --> 00:21:25,789
punya pistol, hanya mereka yang di peringkat atas
280
00:21:25,789 --> 00:21:27,589
seorang gubernur militer provinsi dari Divisi Senjata Suci
dapat memilikinya?
281
00:21:27,589 --> 00:21:29,089
Tuan, ini adalah hadiah istimewa
282
00:21:29,089 --> 00:21:31,829
ketika Jinxia menangani kasus sebelumnya.
283
00:21:31,829 --> 00:21:33,549
Itu telah dilaporkan ke Divisi Senjata Suci
284
00:21:33,549 --> 00:21:35,050
Betulkah?
285
00:21:35,050 --> 00:21:36,910
Ya
286
00:21:45,530 --> 00:21:47,230
Tapi,
287
00:21:50,350 --> 00:21:52,690
Aku masih punya pertanyaan.
288
00:22:05,790 --> 00:22:08,429
Tuan Lu, ini ...
289
00:22:09,650 --> 00:22:11,050
Aku hanya mencobanya.
290
00:22:11,050 --> 00:22:13,450
Jangan takut, Kepala Polisi Yang.
291
00:22:14,150 --> 00:22:15,850
Ya
292
00:22:15,850 --> 00:22:18,050
Pertanyaanku adalah:
293
00:22:21,930 --> 00:22:23,569
pistol khas Divisi Senjata Suci
294
00:22:23,569 --> 00:22:26,230
diproduksi Yong Le, dengan ukuran 12 inchi
295
00:22:26,230 --> 00:22:28,230
dengan yang terpendek adalah 10 inci.
296
00:22:28,230 --> 00:22:31,250
Yang ini kurang dari 7 inci.
297
00:22:31,250 --> 00:22:33,250
Mengapa?
298
00:22:34,430 --> 00:22:37,649
Jinxia, jawab dia.
299
00:22:38,990 --> 00:22:43,269
Tuan Lu, aku merancang sendiri dan kemudian meminta
seseorang untuk membuatnya.
300
00:22:43,870 --> 00:22:46,030
Mendesainnya sendiri?
301
00:22:47,370 --> 00:22:49,530
Tidak heran kekuatannya hanya rata-rata.
302
00:22:51,390 --> 00:22:53,590
Di mana tubuh Cao Kun?
303
00:22:53,590 --> 00:22:55,430
Di dalam, tuan.
304
00:23:00,150 --> 00:23:01,650
Kemari.
305
00:23:05,210 --> 00:23:06,910
Orang gila
306
00:23:18,210 --> 00:23:21,210
Apakah kau yakin ini adalah tubuh Cao Kun?
307
00:23:21,210 --> 00:23:23,270
Aku baru saja selesai memeriksa tubuhnya
308
00:23:23,270 --> 00:23:25,729
dan menemukan keanehan di tubuhnya.
309
00:23:25,730 --> 00:23:28,090
Nyonya Cao membenarkannya juga
310
00:23:30,870 --> 00:23:34,509
Cen Fu, bawa tubuh ini kembali
ke Departemen Perlindungan Kota Utara.
311
00:23:34,509 --> 00:23:35,689
Kami akan melakukan otopsi lagi.
312
00:23:35,690 --> 00:23:36,809
Ya tuan
313
00:23:36,810 --> 00:23:38,510
Bawa pergi.
314
00:23:47,510 --> 00:23:50,230
Tuan, apakah kau meragukan penilaianku?
315
00:23:50,230 --> 00:23:54,230
Kalau begitu katakan padaku.
Di mana keanehan khusus pada badannya?
316
00:23:54,230 --> 00:23:55,529
Menurut Nyonya Cao,
317
00:23:55,530 --> 00:23:58,490
sepuluh tahun yang lalu, dada Cao Kun terluka oleh panah
318
00:23:58,490 --> 00:24:01,250
dan meninggalkan potongan panah di tubuhnya.
319
00:24:03,490 --> 00:24:06,750
Ini adalah fragmen yang ditemukan di dadanya.
320
00:24:23,490 --> 00:24:28,150
Warna dan bahan ini harus menjadi milik besi baru
yang baru saja keluar dalam dua tahun terakhir.
321
00:24:28,150 --> 00:24:29,910
Begitu,
322
00:24:30,770 --> 00:24:33,090
orang ini bukan Cao Kun.
323
00:24:36,050 --> 00:24:40,210
Kebenaran yang dangkal tidak selalu berarti hasil
yang sebenarnya.
324
00:24:43,090 --> 00:24:46,189
Cen Fu, periksa apakah ada pelayan yang hilang di rumah Cao.
325
00:24:46,189 --> 00:24:47,910
Ya tuan
326
00:24:51,870 --> 00:24:55,610
Jika mayat itu bukan Cao Kun,
lalu di mana Cao Kun yang asli?
327
00:24:56,310 --> 00:24:58,010
Jinxia.
328
00:24:59,210 --> 00:25:02,549
Cao Kun juga terlibat dalam kasus pengkhianatan
dan kolusi dengan musuh.
329
00:25:02,549 --> 00:25:05,410
Departemen Perlindungan Kota Utara mengambil alih kasus ini.
330
00:25:05,410 --> 00:25:07,590
Ini...
331
00:25:07,590 --> 00:25:10,609
Tuan Lu, Tiga Kantor Peradilan telah mengirimi kami arahan.
332
00:25:10,610 --> 00:25:14,330
Tampaknya tidak pantas bagimu untuk mengambil alih.
333
00:25:15,250 --> 00:25:19,350
Kepala Polisi Yang, Departemen Enam Pintu
memiliki anggaran yang ketat dan tenagamu terbatas.
334
00:25:19,350 --> 00:25:21,850
Kau bahkan membiarkan seorang wanita yang lemah
bekerja untukmu
335
00:25:21,850 --> 00:25:25,709
Apakah pantas bagimu untuk bersikeras
menangani kasus besar seperti itu.
336
00:25:26,810 --> 00:25:28,631
Sangat bau.
337
00:25:28,631 --> 00:25:31,760
Tuan, kenapa pria tampan yang mirip anjing sepertimu
338
00:25:31,760 --> 00:25:33,210
berbicara dengan cara yang sangat busuk?
339
00:25:33,210 --> 00:25:34,950
- Jinxia.
- Kau!
340
00:25:34,950 --> 00:25:36,450
Cen Fu.
341
00:25:37,550 --> 00:25:40,409
Aku akan minta arahan dari Tiga Kantor Peradilan
untuk saat ini.
342
00:25:40,410 --> 00:25:43,750
Aku akan melaporkan hal ini kepada Yang Mulia.
343
00:25:44,650 --> 00:25:48,090
Dalam hal ini, kami akan melakukan apa yang kau katakan.
344
00:25:48,090 --> 00:25:50,210
- Aku akan pergi dulu.
- Perjalanan aman, Tuan Lu.
345
00:25:50,210 --> 00:25:51,850
Tunggu!
346
00:25:51,850 --> 00:25:56,170
Kau bisa pergi, tapi kembalikan pistolku dan pelurunya
347
00:25:58,450 --> 00:26:00,150
Kau hanya ingin menembak aku
348
00:26:00,150 --> 00:26:02,350
Aku belum lupa itu.
349
00:26:02,890 --> 00:26:04,650
Tapi kau juga membuatku takut.
350
00:26:04,650 --> 00:26:06,470
Kami juga, kan?
351
00:26:06,470 --> 00:26:08,150
Itu tidak berarti bahwa aku harus memaafkanmu.
352
00:26:08,150 --> 00:26:10,130
Kau ...
353
00:26:10,130 --> 00:26:12,689
Pengawal Seragam Bersulam adalah perwira Yang Mulia
yang paling tepercaya.
354
00:26:12,690 --> 00:26:15,610
Yang Mulia mencintai rakyat seolah-olah mereka
adalah anak-anaknya sendiri. Tapi kau sangat arogan.
355
00:26:15,610 --> 00:26:17,130
Jinxia.
356
00:26:17,130 --> 00:26:18,929
Kau mengambil tubuh Cao Kun.
357
00:26:18,930 --> 00:26:21,371
Kau juga mendapat arahan yang aku dapatkan pertama kali.
358
00:26:21,371 --> 00:26:24,090
Baik, maka aku akan berasumsi bahwa kau ingin
mendapatkan pengakuan untuk dua hal ini.
359
00:26:24,090 --> 00:26:27,110
Tetapi kau tidak dapat mengambil barang-barang pribadiku juga.
360
00:26:27,110 --> 00:26:28,910
Jika kau memiliki kemampuan untuk menyelesaikan kasus ini,
361
00:26:28,910 --> 00:26:31,170
Aku akan memberikan pistol kembali kepadamu
362
00:26:32,330 --> 00:26:35,110
Jadi dia memandang rendah aku
363
00:26:36,150 --> 00:26:39,210
Baik. Aku pasti akan menangkap pembunuhnya
sebelum kau melakukannya
364
00:26:39,210 --> 00:26:42,590
dan membuat Pengawal Seragam Bersulam merasa malu.
365
00:26:46,170 --> 00:26:49,231
Jinxia, kau melewati batas.
366
00:26:49,231 --> 00:26:52,331
Tuan, mereka adalah orang-orang yang bertindak
terlalu jauh dalam mengintimidasi kami.
367
00:26:55,170 --> 00:26:58,569
Tahu! Tahu!
368
00:26:58,569 --> 00:27:00,950
Tahu kacang segar!
369
00:27:00,950 --> 00:27:02,769
Tahu!
370
00:27:02,770 --> 00:27:04,590
Ibu.
371
00:27:04,590 --> 00:27:06,490
Kau kembali?
372
00:27:08,610 --> 00:27:11,350
Bajingan kecil, bajingan kecil, bajingan kecil.
373
00:27:11,350 --> 00:27:12,750
Apa yang sedang kau lakukan?
374
00:27:12,750 --> 00:27:15,650
Yuan Jinxia adalah anak haram yang diambil dari jalanan.
375
00:27:15,650 --> 00:27:17,329
- Katakan lagi!
- Ibu!
376
00:27:17,329 --> 00:27:20,110
Tidak ada gunanya bahkan jika kau memanggil ibumu.
377
00:27:20,110 --> 00:27:21,249
Apa yang sedang kau lakukan?
378
00:27:21,250 --> 00:27:22,710
Ibu, dia menggertakku. Dia menggertakku.
379
00:27:22,710 --> 00:27:24,990
Biarkan aku melihatnya.
380
00:27:24,990 --> 00:27:26,969
Meskipun kau masih kecil, kau sudah tahu mengeluh
meskipun kau yang bersalah?
381
00:27:26,970 --> 00:27:28,710
Adalah anakmu yang memukul aku
382
00:27:28,710 --> 00:27:30,009
Dia bahkan menyebutku "bajingan."
383
00:27:30,010 --> 00:27:31,569
Anak-anak masih kecil dan tidak tahu apa-apa.
384
00:27:31,570 --> 00:27:34,050
Kau sudah dewasa.
Mengapa kau ribut-ribut dengan seorang anak?
385
00:27:34,050 --> 00:27:36,530
Kau memang yatim piatu yang diambil oleh Ny. Yuan.
386
00:27:36,530 --> 00:27:38,289
Tidak ada yang tahu siapa yang melahirkanmu
387
00:27:38,290 --> 00:27:40,870
Apakah salah menyebutmu "bajingan"?
388
00:27:40,870 --> 00:27:43,009
Anak-anak belum tahu yang lebih baik,
tetapi bukankah orang dewasa itu tahu yang lebih baik?
389
00:27:43,010 --> 00:27:45,649
Kami saling sapa di jalan ini.
Bagaimana kau akan membeli tahu kami di masa depan?
390
00:27:45,649 --> 00:27:46,969
Pulang ke rumah!
391
00:27:46,970 --> 00:27:48,670
Ayo pergi.
392
00:27:52,450 --> 00:27:53,729
Ibu, kau luar biasa.
393
00:27:53,730 --> 00:27:56,650
Kau dapat menakuti mereka hanya dengan beberapa kata.
394
00:27:57,550 --> 00:27:58,471
Jangan pedulikan mereka.
395
00:27:58,471 --> 00:28:00,220
Kau ... kau ... kau ...
aku ... aku ...
396
00:28:00,220 --> 00:28:02,210
Aku adalah putri kandungmu
397
00:28:02,830 --> 00:28:05,189
Ayo pergi. Pulang ke rumah.
398
00:28:11,250 --> 00:28:13,449
Setelah makan, cuci dan ganti baju.
399
00:28:13,450 --> 00:28:16,810
Aku mencium bau keringat tengikmu dari sini.
400
00:28:16,810 --> 00:28:19,490
Aku sudah bilang. Pekerjaan seorang polisi bukanlah
untuk seorang wanita.
401
00:28:19,490 --> 00:28:20,529
Itu sulit dan melelahkan.
402
00:28:20,530 --> 00:28:23,169
Itu bukan gaya seorang wanita. Kau...
403
00:28:23,170 --> 00:28:26,289
Jika kau mendengarkanku dan menikah
404
00:28:26,290 --> 00:28:28,570
keluarga Sun yang membuka toko roti di ujung timur kota,
lalu ...
405
00:28:28,571 --> 00:28:30,169
Aku tidak akan menikah dengan monyet kurus itu.
406
00:28:30,170 --> 00:28:32,450
Dia tidak sekuat aku.
407
00:28:32,450 --> 00:28:34,809
Keluarga Sun membuat kue bunga persik.
408
00:28:34,810 --> 00:28:36,529
Bisnis mereka sedang berkembang
409
00:28:36,530 --> 00:28:38,649
Mereka bahkan membeli toko di jalan Xinfeng Bridge.
410
00:28:38,650 --> 00:28:40,929
Jika kau mengikuti saranku dan menikah dengannya,
411
00:28:40,930 --> 00:28:43,430
Kau akan menjadi "nyonya muda" sekarang.
412
00:28:43,430 --> 00:28:44,969
Tidak ada gunanya mengatakan apa pun sekarang.
413
00:28:44,970 --> 00:28:47,470
Apakah kau tahu tentang menantu keluarga Sun itu
sudah hamil. Apakah kau tahu?
414
00:28:47,470 --> 00:28:48,129
Lihat dirimu.
415
00:28:48,230 --> 00:28:52,209
Ibu, putrimu tidak seburuk itu.
416
00:28:52,209 --> 00:28:53,969
Dan aku tidak terburu-buru untuk menikah.
417
00:28:53,970 --> 00:28:57,589
Jika kau tidak menikah, apa yang akan kau lakukan?
Terus menjadi polisi?
418
00:29:00,890 --> 00:29:03,410
Beri aku gajimu untuk bulan ini.
419
00:29:03,410 --> 00:29:05,989
Aku akan menyimpannya untukmu sebagai mas kawin.
Ayolah.
420
00:29:05,989 --> 00:29:07,590
Aku tidak punya.
421
00:29:08,970 --> 00:29:10,689
Apakah kau menyimpan uangmu secara diam-diam?
422
00:29:10,690 --> 00:29:12,650
Jangan berpikir aku tidak tahu.
423
00:29:12,650 --> 00:29:15,370
Menjadi seorang polisi itu sulit dan melelahkan.
424
00:29:15,370 --> 00:29:19,650
Kau selalu sangat hemat. Kau telah menabung
untuk menemukan orang tua kandungmu
425
00:29:19,650 --> 00:29:21,430
Sudah bertahun-tahun,
426
00:29:21,430 --> 00:29:23,630
dan kau masih belum bangun dari mimpi ini?
427
00:29:26,890 --> 00:29:28,830
Lihatlah aku
428
00:29:29,830 --> 00:29:31,730
Lihat aku!
429
00:29:39,230 --> 00:29:41,990
Aku adalah ibu kandungmu
430
00:29:41,990 --> 00:29:44,870
Aku bekerja sangat keras untuk membesarkanmu
431
00:29:45,530 --> 00:29:47,690
Gadis yang tak berperasaan.
432
00:29:48,650 --> 00:29:51,930
Kau selalu memikirkan mereka yang meninggalkanmu
433
00:29:56,330 --> 00:29:58,430
Tidak tahu berterima kasih.
434
00:30:03,570 --> 00:30:06,709
Ibu, makanlah.
435
00:30:09,330 --> 00:30:11,030
Ayolah.
436
00:30:19,170 --> 00:30:21,950
Setelah makan, pergi dan jual dadih kacang kering.
437
00:30:21,950 --> 00:30:23,450
Tentu.
438
00:30:29,730 --> 00:30:32,350
- Tuan
- Apa itu?
439
00:30:32,350 --> 00:30:34,169
Kami akan memeriksa seluruh tubuh sekali lagi.
440
00:30:34,170 --> 00:30:36,030
Ia dibakar setelah mati.
441
00:30:36,030 --> 00:30:38,569
Juga, satu-satunya putri Cao Kun, Cao Ling'er,
442
00:30:38,570 --> 00:30:41,530
meninggalkan rumah bersama seorang tamu
bernama Li Dan.
443
00:30:41,530 --> 00:30:45,109
Nyonya Cao melaporkan kasus ini ke Departemen
Enam Pintu. Li Dan sekarang telah ditangkap.
444
00:30:46,490 --> 00:30:50,630
Aku tidak percaya wanita itu berpengetahuan semacam ini.
445
00:30:50,630 --> 00:30:55,530
Sayangnya, larasnya pendek dan jaraknya tidak jauh.
446
00:30:56,470 --> 00:30:58,409
Li Dan adalah tokoh kunci.
447
00:30:58,410 --> 00:31:00,110
Ayo pergi.
448
00:31:02,810 --> 00:31:04,729
Boleh aku minta perhatianmu? Silakan lihat.
449
00:31:04,730 --> 00:31:06,089
Jika kau punya uang, dukung pertunjukannya.
450
00:31:06,090 --> 00:31:08,110
Jika tidak punya uang, bergabunglah dengan orang banyak.
451
00:31:08,110 --> 00:31:10,049
Datang ke sini untuk melihatnya.
452
00:31:10,050 --> 00:31:12,490
Oke terima kasih.
453
00:31:12,490 --> 00:31:14,049
- Datang lagi.
- Baiklah
454
00:31:14,050 --> 00:31:16,190
Mari kita lihat ke sana. Ayo pergi.
455
00:31:19,610 --> 00:31:21,429
- Bagus!
- Bagus!
456
00:31:21,429 --> 00:31:22,569
Terima kasih semuanya.
457
00:31:22,570 --> 00:31:24,929
Ini pertama kalinya kami di sini. Tolong dukung kami.
458
00:31:24,930 --> 00:31:27,750
Dua batang dadih kacang kering, tanpa minyak cabai.
459
00:31:27,750 --> 00:31:29,650
Keindahan tahu.
460
00:31:30,390 --> 00:31:32,009
Bagaimana kau tahu aku ada di sini?
461
00:31:32,010 --> 00:31:34,369
Aku pergi ke rumahmu untuk memberimu dua ikan asin.
462
00:31:34,370 --> 00:31:36,830
Ibumu bilang kau ada di sini, menonton kereta.
463
00:31:37,610 --> 00:31:40,950
Apakah kau melihat "menghancurkan batu di dada"?
464
00:31:40,950 --> 00:31:43,049
Aku sudah menjual tiga batang dadih kacang kering di sini,
465
00:31:43,050 --> 00:31:44,809
dan dia sudah menghancurkannya delapan kali.
466
00:31:44,810 --> 00:31:46,849
Dia hanya menghancurkannya seperti ini untuk semalam,
467
00:31:46,850 --> 00:31:49,230
dan dia mendapatkan gaji sama dengan gaji kami sebulan.
468
00:31:49,230 --> 00:31:51,790
Mengapa kita bekerja sebagai polisi?
469
00:31:53,170 --> 00:31:54,850
Tidakkah kau pikir itu menyakitkan?
470
00:31:54,850 --> 00:31:57,050
Apakah kau pikir uang menyakitkan?
471
00:31:57,050 --> 00:31:58,670
Aku ....
472
00:31:58,670 --> 00:32:00,190
Kau ...
473
00:32:00,190 --> 00:32:05,009
Serius, aku datang untuk memberi tahumu
bahwa Li Dan melarikan diri.
474
00:32:06,090 --> 00:32:07,650
Dia melakukan?
475
00:32:07,650 --> 00:32:09,049
Bagaimana dia melarikan diri?
476
00:32:09,050 --> 00:32:11,449
Dia memecahkan kunci dan lari.
477
00:32:11,450 --> 00:32:13,009
Di mana para penjaga?
478
00:32:13,010 --> 00:32:14,910
Tidak ada cukup banyak orang untuk menutup shift kerja.
479
00:32:14,910 --> 00:32:17,009
Mereka semua pergi makan malam.
480
00:32:17,010 --> 00:32:19,990
Hanya 10 menit dan dia sudah pergi.
481
00:32:22,730 --> 00:32:24,830
Minggir!
482
00:32:32,450 --> 00:32:34,390
Siapa itu?
483
00:32:34,390 --> 00:32:36,229
- Kau!
- Bicara.
484
00:32:36,229 --> 00:32:38,030
Li Dan?
485
00:32:38,030 --> 00:32:39,290
Di mana orang itu?
486
00:32:39,290 --> 00:32:41,470
Tian, tidak tahu.aku
487
00:32:41,470 --> 00:32:43,009
Aku benar-benar tidak tahu.
488
00:32:43,010 --> 00:32:45,209
Tolong lepaskan aku. Tuan
489
00:32:45,209 --> 00:32:48,130
Tidak ada ide? Bawa dia kembali ke penjara.
490
00:32:48,130 --> 00:32:49,649
- Ya.
- Tuan!
491
00:32:49,649 --> 00:32:50,969
Tuan, tolong biarkan aku pergi.
492
00:32:50,970 --> 00:32:53,089
Tuan, aku benar-benar tidak tahu! Tuan!
493
00:32:53,090 --> 00:32:54,909
- Tolong biarkan aku pergi, tuan!
- Bangun.
494
00:32:54,909 --> 00:32:56,110
- Aku benar-benar tidak tahu
- Pergi.
495
00:32:56,110 --> 00:32:57,530
- Tuan!
- Li Dan!
496
00:32:57,530 --> 00:32:58,550
Ayo pergi!
497
00:32:58,550 --> 00:33:00,889
- Tuan!
- Tuan! Tuan Lu!
498
00:33:00,889 --> 00:33:03,589
- Jinxia.
- Bahwa ... aku ...
499
00:33:04,210 --> 00:33:08,070
Kau ... Meskipun telah melakukan pekerjaanmu,
kau tidak bisa menghancurkan stand dadih kacangku
500
00:33:08,090 --> 00:33:09,329
Menyingkir.
501
00:33:09,330 --> 00:33:11,330
Apa yang ingin kau lakukan?
502
00:33:14,370 --> 00:33:17,130
Tuan, sebenarnya dadih kacangku tidak mahal,
503
00:33:17,130 --> 00:33:19,490
beri aku dua tael perak.
504
00:33:19,490 --> 00:33:21,849
Berikan saja peraknya, dan aku akan menjauhimu
505
00:33:21,850 --> 00:33:24,910
Kalau tidak, aku tidak tahu menjelaskannya
kepada ibuku nanti.
506
00:33:24,910 --> 00:33:26,810
Beri dia uangnya.
507
00:33:34,290 --> 00:33:37,830
Tuan, jangan lupa taruhan kami.
508
00:33:49,410 --> 00:33:51,449
Kita akhirnya berhasil menangkap Li Dan.
509
00:33:51,450 --> 00:33:54,769
Para Pengawal Seragam Bersulam baru saja
merenggutnya tanpa usaha.
510
00:33:55,370 --> 00:33:57,890
Sepanjang hari, mereka berbicara tentang seberapa baik
mereka menangani kasus.
511
00:33:57,890 --> 00:34:00,409
Aku pikir mereka hanya tahu cara mengambil kredit
dari orang lain.
512
00:34:00,410 --> 00:34:01,809
Terlihat mengesankan tetapi tidak berharga.
513
00:34:01,810 --> 00:34:04,890
Tapi kita tidak punya saksi sekarang.
514
00:34:04,890 --> 00:34:07,889
Kau pasti dirugikan dalam bertaruh dengannya.
515
00:34:07,890 --> 00:34:11,490
Aku pikir kau harus siap mengakui kekalahan.
516
00:34:11,490 --> 00:34:14,389
Mengakui kekalahan? Mustahil.
517
00:34:14,389 --> 00:34:19,030
Bukan gayaku untuk menyerah bahkan sebelum aku mulai.
518
00:34:19,030 --> 00:34:22,549
Jangan khawatir. Aku tidak akan mengakui kekalahan.
519
00:34:45,410 --> 00:34:47,530
Baik! Baik!
520
00:34:48,510 --> 00:34:51,769
Ketika aku masih jaya,
aku dapat memainkan game Chuiwan ini,
521
00:34:51,769 --> 00:34:54,670
memukul sembilan dari sepuluh lubang.
522
00:34:54,670 --> 00:34:59,330
Komandan Lapangan Lu, kau harus memperhatikan aku
membodohi diri sendiri.
523
00:34:59,890 --> 00:35:02,669
Menurut buku tentang Chuiwan,
inti dari permainan ini terletak pada ...
524
00:35:02,669 --> 00:35:03,929
tidak kecewa jika kalah,
525
00:35:03,929 --> 00:35:05,870
dan tidak sombong jika kau menang.
526
00:35:05,870 --> 00:35:10,229
Dalam pikiranku yang sederhana,
Yang Mulia, kaulah yang paling tahu.
527
00:35:11,650 --> 00:35:17,070
Apa yang kau katakan selalu membuatku terdiam.
528
00:35:17,510 --> 00:35:18,789
Aku tidak begitu berbakat.
529
00:35:18,789 --> 00:35:20,650
Aku tidak layak menerima pujianmu
530
00:35:21,290 --> 00:35:24,649
Apakah kau memiliki petunjuk tentang file data yang hilang
531
00:35:24,649 --> 00:35:26,490
dari Kementerian Pertahanan?
532
00:35:27,110 --> 00:35:28,509
Maaf membuat Yang Mulia khawatir.
533
00:35:28,509 --> 00:35:29,969
Aku telah memeriksa masalah ini dengan saksama
534
00:35:29,969 --> 00:35:32,270
dan akan memiliki hasil segera.
535
00:35:32,270 --> 00:35:35,229
Baik, aku yakin
536
00:35:35,229 --> 00:35:39,350
Kau akan memberiku jawaban yang memuaskan.
537
00:35:39,350 --> 00:35:40,189
Ya
538
00:35:40,189 --> 00:35:44,530
- Bagaimana kalau bermain game lain denganku?
- Tentu.
539
00:35:44,530 --> 00:35:46,410
Tuan, mohon pelan-pelan.
540
00:35:46,410 --> 00:35:48,109
- Ayo, atur bolanya
- Ya.
541
00:35:48,109 --> 00:35:50,790
Apakah Yang Mulia memerankan Chuiwan?
542
00:35:50,790 --> 00:35:52,870
Pemenangnya duluan.
543
00:35:54,330 --> 00:35:57,549
Yang Mulia pasti tidur nyenyak semalam.
544
00:35:57,549 --> 00:36:00,150
Jadi dia ingin bermain.
545
00:36:00,150 --> 00:36:01,070
Tidak.
546
00:36:01,070 --> 00:36:05,130
Yang Mulia sudah kesal dengan Kementerian Pertahanan.
547
00:36:16,570 --> 00:36:18,069
Tuan Yan!
548
00:36:18,069 --> 00:36:20,070
Apakah kau baik-baik saja?
549
00:36:41,290 --> 00:36:43,190
Yang Mulia.
550
00:36:45,410 --> 00:36:48,350
Salam, Yang Mulia.
551
00:36:48,350 --> 00:36:50,210
Tolong bangkit.
552
00:36:50,210 --> 00:36:52,090
Apakah kau terluka, di mana saja?
553
00:36:53,050 --> 00:36:54,770
Itu mengejutkan aku
554
00:36:54,770 --> 00:36:57,550
Maaf membuat Yang Mulia khawatir.
555
00:36:57,550 --> 00:36:58,789
Permintaan maafku
556
00:36:58,789 --> 00:37:00,629
Maaf aku mengagetkanmu, Tuan Yan.
557
00:37:00,629 --> 00:37:03,510
Maafkan aku karena ceroboh.
558
00:37:06,250 --> 00:37:10,849
Jadi itu kau, putra Tuan Lu Ting.
559
00:37:10,850 --> 00:37:13,430
Semua orang berkata Komandan Lapangan Lu
560
00:37:13,430 --> 00:37:15,329
tidak hanya pandai sastra dan seni bela diri,
561
00:37:15,330 --> 00:37:18,369
tetapi juga sangat baik bermain game Chuiwan.
562
00:37:18,370 --> 00:37:20,769
Kau memang pantas mendapatkan reputasi.
563
00:37:20,770 --> 00:37:24,810
Seekor harimau tidak akan memiliki anjing
untuk seorang putra, seperti yang mereka katakan.
564
00:37:25,670 --> 00:37:27,229
Tuan Yan, kau menyanjung aku
565
00:37:27,229 --> 00:37:29,750
Aku tidak begitu berbakat.
566
00:37:29,750 --> 00:37:32,370
Hanya Yang Mulia yang melakukan bantuan untuk ayahku
567
00:37:32,370 --> 00:37:34,930
jadi dia membiarkan aku memiliki pekerjaan
sebagai komandan lapangan.
568
00:37:34,930 --> 00:37:37,009
Beberapa orang menyebarkan rumor.
569
00:37:37,009 --> 00:37:39,390
Tolong jangan menganggapnya serius, Tuan Yan.
570
00:37:39,390 --> 00:37:40,289
Lihat?
571
00:37:40,290 --> 00:37:42,790
Hanya permainan Chuiwan yang sangat sederhana
dan aku menunjukkan kelemahan.
572
00:37:42,790 --> 00:37:46,090
Tidak mungkin bisa membandingkan dengan Yang Mulia.
573
00:37:46,090 --> 00:37:48,189
Komandan Lapangan Lu, kau terlalu rendah hati.
574
00:37:48,189 --> 00:37:50,409
Jika bukan karena keahlianmu yang indah,
575
00:37:50,410 --> 00:37:55,070
Aku takut tembakan itu tadi
576
00:37:55,070 --> 00:37:59,150
tidak akan hanya menyentuh aku
577
00:38:00,850 --> 00:38:02,009
Baiklah! Baiklah!
578
00:38:02,010 --> 00:38:05,910
Song Yan, Komandan Lapangan Lu hanyalah seorang junior.
579
00:38:05,910 --> 00:38:08,470
Jangan ganggu dia.
580
00:38:09,510 --> 00:38:13,830
Selain itu, kalian semua adalah pejabat setiaku
581
00:38:13,830 --> 00:38:17,470
Jangan biarkan ini merusak harmoni kita.
582
00:38:17,470 --> 00:38:21,309
Yang Mulia, keluarga Yan dan Lu bekerja untuk istana
583
00:38:21,309 --> 00:38:22,909
Kami memiliki hubungan yang sangat baik.
584
00:38:22,909 --> 00:38:27,630
Bagaimana aku bisa marah pada Tuan Muda Lu?
585
00:38:29,850 --> 00:38:31,389
Tuan Yan, terima kasih telah bermurah hati.
586
00:38:31,389 --> 00:38:33,770
Aku kagum padamu
587
00:38:41,030 --> 00:38:44,009
- Petugas.
- Tidak boleh ada yang masuk ke gerbang penjara.
588
00:38:44,009 --> 00:38:46,909
Sejak kapan pamanmu yang memasak untuk penjara?
589
00:38:46,909 --> 00:38:48,269
Apa yang aneh tentang itu?
590
00:38:48,269 --> 00:38:49,970
Kau belum melihat silsilah keluargaku
591
00:38:49,970 --> 00:38:51,909
Kau tidak perlu khawatir.
592
00:38:51,909 --> 00:38:53,710
Tentu.
593
00:38:53,710 --> 00:38:56,009
Aku akhirnya tahu mengapa kau sangat suka memasak.
594
00:38:56,010 --> 00:38:57,769
Jadi itu turun temurun.
595
00:38:57,770 --> 00:38:59,169
- Hush.
- Petugas, silakan lihat.
596
00:38:59,169 --> 00:39:00,269
Mari kita serius.
597
00:39:00,269 --> 00:39:03,729
Apakah kau yakin Li Dan tahu di mana Cao Kun?
598
00:39:03,729 --> 00:39:05,289
Pasti ada yang salah dengan Li Dan.
599
00:39:05,289 --> 00:39:08,129
Kalau tidak, Pengawal Seragam Bersulam
tidak akan peduli padanya.
600
00:39:08,129 --> 00:39:09,369
Siapakah Pengawal Seragam Bersulam?
601
00:39:09,369 --> 00:39:11,710
Mereka memperlakukan orang dengan kejam
602
00:39:11,710 --> 00:39:14,550
Aku sudah mengalaminya sendiri.
603
00:39:15,110 --> 00:39:17,030
Tetap tenang! Jangan biarkan mereka mendengarmu.
604
00:39:17,030 --> 00:39:19,230
Baiklah, masuk ke dalam.
605
00:39:19,970 --> 00:39:21,069
Ayo pergi.
606
00:39:21,069 --> 00:39:23,270
- Ayo pergi.
- Tidak apa-apa. Ayo pergi!
607
00:39:27,510 --> 00:39:29,950
Kau telah bekerja keras.
608
00:39:35,610 --> 00:39:37,189
Tunggu sebentar.
609
00:39:37,189 --> 00:39:38,649
Kalian berdua. Pergi ke sana.
610
00:39:38,649 --> 00:39:40,350
Kau, lewat sini.
611
00:39:40,350 --> 00:39:43,109
- Ya.
- Ya.
612
00:39:47,090 --> 00:39:50,530
Waktunya makan! Waktunya makan!
613
00:39:50,530 --> 00:39:52,670
Di sini, di sini.
614
00:39:55,130 --> 00:39:56,829
Terima kasih, terima kasih.
615
00:39:56,829 --> 00:39:59,230
Sudah cukup, ini.
616
00:40:01,310 --> 00:40:03,650
Kenapa begini lagi?
617
00:40:05,670 --> 00:40:07,830
Lupakan saja. Sudah baik kita punya makanan.
618
00:40:12,550 --> 00:40:14,830
Jika kau tidak ingin memakannya, berikan kepadaku
619
00:40:14,830 --> 00:40:16,650
Kembalikan!
620
00:40:16,650 --> 00:40:19,309
Katakan padaku. Di mana Cao Kun?
621
00:40:20,870 --> 00:40:24,350
Kau dan Tuan Lu benar-benar sama.
622
00:40:24,350 --> 00:40:26,690
Kau terus mengajukan pertanyaan aneh.
623
00:40:26,690 --> 00:40:29,789
Aku akui bahwa aku merayu dan membujuk putri Cao Kun.
624
00:40:29,789 --> 00:40:32,370
Tapi selain itu, aku benar-benar tidak tahu apa-apa.
625
00:40:32,370 --> 00:40:34,689
Kakak, biarkan aku pergi. Baik?
626
00:40:34,689 --> 00:40:37,050
Siapa adikmu?
627
00:40:37,050 --> 00:40:40,590
Tetapi jika kau memberi tahu aku,
aku bahkan bisa menjadi nenekmu
628
00:40:40,590 --> 00:40:42,870
Yang lainnya?
629
00:40:42,870 --> 00:40:45,309
Baik, baiklah. Aku akan memberimu satu lagi.
630
00:40:52,850 --> 00:40:55,349
Batangan emasku. Aku jelas ... Kamu!
631
00:40:55,349 --> 00:40:57,610
Bagaimana caramu mendapatkan itu?
Aku ...
632
00:40:57,610 --> 00:40:58,709
Apakah kau akan berbicara?
633
00:40:58,709 --> 00:41:01,069
Jika kau tidak memberi tahuku, ini semua milikku
634
00:41:01,069 --> 00:41:03,430
Aku belum menabung cukup banyak untuk mas kawinku
635
00:41:03,430 --> 00:41:05,190
Nenek, aku akan memberitahumu.
636
00:41:05,190 --> 00:41:06,970
Aku akan memberitahumu.
637
00:41:07,470 --> 00:41:09,830
Seperti ini.
638
00:41:13,510 --> 00:41:15,310
Tuan
639
00:41:37,210 --> 00:41:39,290
Salam, tuan.
640
00:41:43,410 --> 00:41:46,829
Mulai besok, jangan bawakan dia makanan lagi.
641
00:41:46,829 --> 00:41:48,430
Ya Tuan
642
00:42:01,550 --> 00:42:03,970
Aku akan berbicara denganmu nanti
setelah aku menemukan Cao Kun.
643
00:42:05,230 --> 00:42:07,230
Emas batangan.
644
00:42:10,470 --> 00:42:12,270
Apakah kau menemukan sesuatu?
645
00:42:12,270 --> 00:42:15,590
Selama aku bergerak, aku tidak pernah gagal.
646
00:42:15,590 --> 00:42:18,329
Kau melihat. Brengsek seperti Li Dan
647
00:42:18,329 --> 00:42:21,230
menyuap kita dengan tiga batang emas
langsung dari kelelawar.
648
00:42:21,230 --> 00:42:23,189
Saat itu, aku sudah berpikir itu mencurigakan.
649
00:42:23,189 --> 00:42:25,269
Kemudian, aku pergi ke rumah Cao untuk memeriksanya,
650
00:42:25,269 --> 00:42:27,569
dan menemukan bahwa Cao Kun telah menarik emas
dari ruang akuntansi
651
00:42:27,569 --> 00:42:30,169
beberapa kali dalam setengah bulan terakhir
sebelum kebakaran.
652
00:42:30,169 --> 00:42:33,069
Jadi, batangan emas di tangan Li Dan
653
00:42:33,069 --> 00:42:35,390
pasti apa yang telah diberikan Cao Kun padanya.
654
00:42:35,810 --> 00:42:39,670
Di mana kau menemukan batangan emas itu?
655
00:42:39,670 --> 00:42:42,170
Berbicara tentang emas batangan ...
656
00:42:42,910 --> 00:42:46,369
Setelah meninggalkan rumah Cao,
aku pergi ke rumah Li Dan untuk berjalan-jalan.
657
00:42:46,369 --> 00:42:49,590
Dia dan aku sama-sama mencintai uang,
jadi kami memiliki hubungan timbal balik.
658
00:42:49,590 --> 00:42:53,050
Aku segera menemukan tempat dia menyimpan harta karunnya.
659
00:42:56,310 --> 00:42:59,609
Itu berarti kawin lari Li Dan dan Cao Ling'er
660
00:42:59,609 --> 00:43:01,670
diatur sebelumnya.
661
00:43:01,670 --> 00:43:04,249
Da Yang, aku pikir kau hanya pandai memasak.
662
00:43:04,249 --> 00:43:06,890
Kau telah memikirkan yang satu ini.
663
00:43:07,610 --> 00:43:10,469
Cao Kun mengatur Li Dan untuk membawa Cao Ling'er pergi.
664
00:43:10,469 --> 00:43:12,509
Tanpa diduga, Li Dan mengambil uang itu
665
00:43:12,509 --> 00:43:15,070
dan juga merayu putri Cao Kun.
666
00:43:15,670 --> 00:43:16,909
Itu tidak benar.
667
00:43:16,909 --> 00:43:20,869
Jika Cao Kun mengatur semua ini, mengapa dia melaporkannya
668
00:43:20,869 --> 00:43:22,409
ke Departemen Enam Pintu untuk menangkapnya?
669
00:43:22,410 --> 00:43:24,730
Cao Kun bukan orang yang melaporkannya.
670
00:43:24,730 --> 00:43:26,930
Itu adalah seorang wanita yang dinikahinya kemudian.
671
00:43:26,930 --> 00:43:28,990
Kami memiliki perasaan yang mendalam satu sama lain.
672
00:43:28,990 --> 00:43:32,610
Aku tidak punya alasan untuk membunuhnya.
673
00:43:32,610 --> 00:43:35,949
Dia menghitung ribuan langkah
tetapi melewatkan satu langkah.
674
00:43:35,949 --> 00:43:38,310
Cemerlang.
675
00:43:39,450 --> 00:43:43,629
Baik. Li Dan memberi tahuku dua tempat
yang memungkinkan Cao Kun bersembunyi.
676
00:43:43,629 --> 00:43:45,773
Satu di dalam kota, satu di luar kota.
677
00:43:45,773 --> 00:43:47,869
Berdasarkan bagaimana dia memuja putrinya,
678
00:43:47,869 --> 00:43:50,810
Aku kira dia belum meninggalkan ibukota.
679
00:43:50,810 --> 00:43:52,009
Kita harus berpisah untuk menyelidiki.
680
00:43:52,009 --> 00:43:54,489
Kita harus menangkapnya
sebelum Pengawal Bersulam melakukannya.
681
00:43:54,489 --> 00:43:55,830
Kau tinggal di dalam kota. Jika tidak ada,
682
00:43:55,830 --> 00:43:58,269
- Temui aku di luar kota.
- Baiklah.
683
00:43:58,269 --> 00:43:59,690
Ayo pergi.
684
00:44:05,020 --> 00:44:14,120
Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com
685
00:44:19,340 --> 00:44:23,030
♫ Di bawah guyuran hujan yang lebat ♫
686
00:44:23,030 --> 00:44:26,310
♫ Terjalin oleh kebingungan ♫
687
00:44:26,310 --> 00:44:32,790
♫ < i> Bunyi angin menderu mengingatkan hatiku yang kacau
688
00:44:32,790 --> 00:44:35,990
♫ Berbaring untuk ribuan mil ♫
689
00:44:35,990 --> 00:44:39,370
♫ Sejarah masa lalu ada di sana ♫
690
00:44:39,370 --> 00:44:45,350
♫ Nasib yang harus dihindari ♫
691
00:44:45,350 --> 00:44:51,830
♫ Aku menutup mataku dan aku bisa melihat wajahmu ♫
692
00:44:51,830 --> 00:44:58,010
♫ Aku membuka mataku.
Bagaimana aku bisa mengakhiri kesedihan ini
jika dunia dipenuhi dengan pedang dan pedang? ♫
693
00:44:58,010 --> 00:45:00,730
♫ Di dunia yang tidak kekal ini ♫
694
00:45:00,730 --> 00:45:04,440
♫ Kami terus berjuang untuk segalanya
tetapi tidak mendapatkan apa-apa ♫
695
00:45:04,440 --> 00:45:10,510
♫ Suara tersembunyi yang tak terlihat dan tak terlihat ♫
696
00:45:10,510 --> 00:45:13,640
♫ Saat angin nasib berhembus, ♫
697
00:45:13,640 --> 00:45:17,260
♫ Menyaksikan naik turunnya orang ♫
698
00:45:17,260 --> 00:45:20,180
♫ Rasa sakit karena terpisah ♫
699
00:45:20,180 --> 00:45:23,860
♫ Terlalu sulit untuk ditanggung ♫
700
00:45:23,860 --> 00:45:30,390
♫ Aku hampir tidak melihat penampilanmu ♫
701
00:45:30,390 --> 00:45:36,520
♫ Hari ketika aku bertemu denganmu, ♫
702
00:45:36,520 --> 00:45:39,740
♫ Kami bilang akan bersama sampai kami menjadi tua ♫
703
00:45:39,740 --> 00:45:43,490
♫ Dan berpegangan tangan sepanjang masa muda kita ♫
704
00:45:43,490 --> 00:45:50,700
♫ Rasanya seperti seribu tahun dalam sekejap ♫
51663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.