All language subtitles for Under.The.Power.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,620 Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com 2 00:00:06,620 --> 00:00:09,580 ♫ Saat awan bergulung beserta angin yang bertiup ♫ 3 00:00:09,580 --> 00:00:12,650 ♫ Saat bintang-bintang beredar dengan hatiku yang mengembara ♫ 4 00:00:12,650 --> 00:00:18,700 ♫ Seluruh langit diwarnai dengan bunga-bunga indah ♫ 5 00:00:18,700 --> 00:00:23,500 ♫ Doanya membuatku tenggelam dalam lamunan ♫ 6 00:00:23,500 --> 00:00:29,500 ♫ Untuk sesaat, aku seperti terdampar dalam keabadian ini ♫ 7 00:00:29,500 --> 00:00:41,200 ♫ Aku bisa mendengar detak jantungmu melayang disekitarku ♫ 8 00:00:41,200 --> 00:00:47,500 ♫ Dalam waktu yang sangat singkat, rasanya kita berada di dua dunia yang berbeda ♫ 9 00:00:47,510 --> 00:00:53,490 ♫ Tidak dapa menemukan keabadian seperti itu lagi ♫ 10 00:00:53,500 --> 00:01:05,200 ♫ Aku bisa melihat hatimu yang menangis ♫ 11 00:01:05,200 --> 00:01:17,100 ♫ Aku takut akan kehilangan segalanya dalam sekejap ♫ 12 00:01:55,120 --> 00:02:00,130 [Di Bawah Kekuasaan] 13 00:02:00,130 --> 00:02:03,080 [Episode 1] 14 00:02:04,450 --> 00:02:08,249 Selama bertahun-tahun Kaisar Jia Jing, Yan Song menjebak Sekretaris Besar Xia Ran. 15 00:02:08,250 --> 00:02:10,730 Xia Ran dipenggal kepalanya dengan tuduhan palsu. 16 00:02:10,730 --> 00:02:12,289 Setelah itu, Song Yan disingkirkan 17 00:02:12,290 --> 00:02:15,830 Qiu Cheng, Shen Lian, Yang Qi Zheng, dan musuh politik lainnya. 18 00:02:15,830 --> 00:02:19,929 Sejak itu, Yan Song dan putranya memegang kekuasaan besar di istana. 19 00:02:19,930 --> 00:02:21,830 Di tahun ke-37 Kaisar Jia Jing, 20 00:02:21,830 --> 00:02:23,650 perompak laut yang dipimpin oleh Wang Zhi 21 00:02:23,650 --> 00:02:27,730 menyerang kota-kota pesisir dinasti Ming. 22 00:02:27,730 --> 00:02:31,669 Pada tahun yang sama, peta pertahanan pantai Kementerian Pertahanan hilang dicuri. 23 00:02:31,669 --> 00:02:33,769 Lu Yi, putra Komandan Lu Ting dari Pengawal Seragam Bersulam, 24 00:02:33,770 --> 00:02:37,430 ditugaskan oleh Kaisar untuk menyelidiki. 25 00:02:45,530 --> 00:02:47,690 [Penjara Zhao] (T / N: Penjara yang khusus Pengawal Seragam Bersulam] 26 00:03:17,230 --> 00:03:21,290 Bukti apa yang kau miliki untuk memenjarakan aku? 27 00:03:22,090 --> 00:03:23,810 Aku ingin melihat kaisar. 28 00:03:23,810 --> 00:03:26,110 Aku ingin memakzulkanmu! 29 00:03:31,350 --> 00:03:34,870 Lu Yi! Mengapa kau menangkap aku? 30 00:03:37,130 --> 00:03:38,930 Tuan! 31 00:03:41,530 --> 00:03:43,210 Kau berasal dari Departemen Perlindungan Kota Utara, 32 00:03:43,210 --> 00:03:45,210 Tidak beranikah kau menyentuh Kementerian Pertahanan? 33 00:03:45,210 --> 00:03:47,310 Apakah kau tidak takut ... 34 00:03:53,170 --> 00:03:56,410 Apa yang kau inginkan? 35 00:03:56,410 --> 00:03:58,210 Aku akan memberimu kesempatan. 36 00:03:58,210 --> 00:04:02,890 Tanyakan kepadaku tiga pertanyaan untuk menebak mengapa kau berada di sini. 37 00:04:06,130 --> 00:04:07,930 Aku tidak akan bertanya padamu. 38 00:04:20,850 --> 00:04:22,850 Aku akan bertanya. 39 00:04:23,490 --> 00:04:25,490 Aku akan bertanya. 40 00:04:30,810 --> 00:04:34,810 Apakah ini terkait dengan Kantor Urusan Lain-Lain dari Kementerian Pertahanan? 41 00:04:34,810 --> 00:04:37,629 Ya. Pertanyaan selanjutnya. 42 00:04:42,730 --> 00:04:46,730 Kantor Urusan Lain-lain kehilangan sesuatu lagi? 43 00:04:46,730 --> 00:04:49,489 Ya. Pertanyaan selanjutnya. 44 00:04:54,190 --> 00:04:56,130 Apa yang hilang? 45 00:04:59,090 --> 00:05:01,030 Apa yang hilang? 46 00:05:01,030 --> 00:05:03,250 Aku juga ingin tahu. 47 00:05:07,410 --> 00:05:10,630 Ini sangat lucu. 48 00:05:10,630 --> 00:05:12,630 Aku tidak tahu 49 00:05:16,770 --> 00:05:19,130 Aku benar-benar tidak tahu 50 00:05:19,810 --> 00:05:23,570 Seseorang yang tidak bersalah tidak akan tahu harus bertanya apa, 51 00:05:23,570 --> 00:05:27,150 tetapi kau jelas tahu itu. 52 00:05:44,650 --> 00:05:46,850 Aku benar-benar tidak tahu. 53 00:05:47,850 --> 00:05:51,890 Tidak ada ide? Tidak ada ide? 54 00:05:52,650 --> 00:05:53,969 Baik, aku akan mengatakan. 55 00:05:53,970 --> 00:05:55,870 Aku akan katakan. 56 00:05:55,870 --> 00:05:58,490 Ini adalah peta pertahanan pesisir. 57 00:05:58,490 --> 00:06:04,930 Kementerian Pertahanan mencurigai Cao Kun mencuri peta. 58 00:06:12,290 --> 00:06:13,409 Pelayan! 59 00:06:13,410 --> 00:06:15,289 Kenapa makanannya belum disajikan? 60 00:06:15,290 --> 00:06:17,710 Pelanggan, harap tunggu sebentar. 61 00:06:18,450 --> 00:06:19,529 Mari! Mari! 62 00:06:19,530 --> 00:06:21,030 Ayo pergi. 63 00:06:22,570 --> 00:06:24,950 Pelanggan, ini makananmu 64 00:06:29,070 --> 00:06:30,209 Apakah kau tidak suka dengan ikan? 65 00:06:30,210 --> 00:06:32,310 Sini, makan yang banyak. 66 00:06:36,370 --> 00:06:38,590 Aku kelaparan. 67 00:06:47,570 --> 00:06:50,569 Da Yang, ikan ini enak. 68 00:06:51,150 --> 00:06:54,769 Kau ... Dari mana kau berasal? 69 00:06:54,769 --> 00:06:57,270 Berani-beraninya kau mengambil makanan orang lain di siang bolong ini? 70 00:06:57,270 --> 00:06:59,229 Pelayan. Pelayan! 71 00:06:59,229 --> 00:07:00,930 Aku datang! 72 00:07:00,930 --> 00:07:02,550 Hajar mereka! 73 00:07:02,550 --> 00:07:04,590 [Perintah] Jangan ikut campur. 74 00:07:04,590 --> 00:07:05,929 Aku pergi sekarang. 75 00:07:05,930 --> 00:07:07,049 Tunggu! 76 00:07:07,050 --> 00:07:08,649 Tolong, enam mangkuk nasi lagi. 77 00:07:08,650 --> 00:07:10,490 Segera! Segera! 78 00:07:12,490 --> 00:07:15,830 Apa yang ingin kau lakukan? 79 00:07:18,770 --> 00:07:20,249 Kenapa kau lari? 80 00:07:20,250 --> 00:07:21,529 Mengapa kau bersembunyi? 81 00:07:21,530 --> 00:07:23,009 Kau pikir bisa melakukannya karena kau gemuk? 82 00:07:23,010 --> 00:07:25,529 Kau membuatku berlarian di pinggiran kota setiap hari. 83 00:07:25,530 --> 00:07:27,870 Aku bahkan tidak mendapatkan makanan yang layak. 84 00:07:28,490 --> 00:07:30,810 Kau adalah Cao Ling'er? 85 00:07:31,530 --> 00:07:33,190 Kasihan. 86 00:07:33,190 --> 00:07:36,830 Seorang wanita cantik telah kehilangan berat badan karena kelelahan. 87 00:07:36,830 --> 00:07:39,789 Siapa ... Siapa kamu? 88 00:07:39,789 --> 00:07:42,689 Yuan Jinxia dari Enam Pintu. 89 00:07:46,630 --> 00:07:49,310 Tuan Yuan, tolong lihat kami. 90 00:07:49,310 --> 00:07:51,690 Kami berdua orang baik. 91 00:07:51,690 --> 00:07:56,390 Mengapa kau mencari kami? 92 00:08:01,130 --> 00:08:04,270 Mereka melukismu dengan bagus. Bagaimana menurutmu? 93 00:08:04,270 --> 00:08:06,989 Tuan, lihat dengan hati-hati. 94 00:08:06,989 --> 00:08:09,450 Gambar ini sama sekali tidak mirip dengan aku 95 00:08:09,450 --> 00:08:11,730 Betulkah? 96 00:08:11,730 --> 00:08:15,730 Tetapi aku pikir ini sangat mirip denganmu? 97 00:08:27,410 --> 00:08:29,110 Apa ini enak rasanya? 98 00:08:29,770 --> 00:08:32,250 Aku punya banyak di tempatku 99 00:08:41,300 --> 00:08:42,900 Satu... 100 00:08:43,600 --> 00:08:44,900 Dua 101 00:08:45,570 --> 00:08:47,770 Itu menyakitkan! Itu menyakitkan! 102 00:08:50,200 --> 00:08:51,900 Tiga... 103 00:09:09,130 --> 00:09:11,270 Jadi kau wanita? 104 00:09:12,970 --> 00:09:16,430 Yang paling aku tidak suka adalah mengikat rambutku 105 00:09:29,370 --> 00:09:31,170 Saudara Dan! 106 00:09:53,730 --> 00:09:56,530 Kau kawin lari untuknya, tetapi lihat bagaimana perlakuannya 107 00:09:58,930 --> 00:10:01,729 Tunggu disini. Aku akan segera kembali. 108 00:10:25,690 --> 00:10:29,030 Da Yang! 109 00:10:40,810 --> 00:10:43,070 Dia suka mendapatkan barang siap pakai. 110 00:10:44,450 --> 00:10:45,849 Aku menangkapmu! 111 00:10:45,850 --> 00:10:49,149 Lari! Tetap berlari! Tetap berlari! 112 00:10:49,149 --> 00:10:52,549 Hei, Tuan Xia. Jangan hanya mengobrol dengan para wanita 113 00:10:52,549 --> 00:10:53,849 Kau harus melakukan pekerjaanmu 114 00:10:53,850 --> 00:10:56,830 Bukankah aku melakukan pekerjaan dengan cukup baik? 115 00:10:58,310 --> 00:11:02,130 Tua, data tentang Cao Kun yang kau minta ada di sini. 116 00:11:06,950 --> 00:11:11,410 Apakah promosi Cao Kun karena ada rekomendasi dari Menteri Pertahanan, Xu Lang? 117 00:11:11,410 --> 00:11:14,409 Tuan, jika Cao Kun benar-benar mencuri peta pertahanan pesisir, 118 00:11:14,410 --> 00:11:18,290 apakah itu ada hubungannya dengan Menteri Xu? 119 00:11:18,290 --> 00:11:20,289 Xu Lang baru saja mengambil jabatan resmi ini. 120 00:11:20,290 --> 00:11:24,170 Tidak ada gunanya membuat peta yang dicuri. 121 00:11:24,850 --> 00:11:27,930 Tapi ... ada kemungkinan lain. 122 00:11:27,930 --> 00:11:30,930 Cao Kun adalah mata-mata yang mengintai Xu Lang. 123 00:11:31,930 --> 00:11:36,229 Petugas, batangan emas ini sepuluh kali lebih banyak dari hadiah yang ditawarkan. 124 00:11:36,229 --> 00:11:37,729 Tolong tunjukkan belas kasihan dan 125 00:11:37,730 --> 00:11:39,530 tolong selamatkan aku. 126 00:12:06,070 --> 00:12:09,189 Petugas, ini semua yang aku miliki. 127 00:12:09,189 --> 00:12:11,430 Tolong biarkan aku pergi. 128 00:12:13,190 --> 00:12:14,289 Aku mohon padamu, Petugas. 129 00:12:14,289 --> 00:12:16,810 Bisakah kau mengampuni aku? 130 00:12:18,750 --> 00:12:20,129 Itu bisa ditukar dengan 800 tael perak. 131 00:12:20,129 --> 00:12:22,470 Ya, Petugas, tolong terimalah 132 00:12:23,210 --> 00:12:26,610 Bagaimana kau tahu aku kekurangan uang setiap bulan? 133 00:12:27,090 --> 00:12:29,190 Baik? 134 00:12:30,230 --> 00:12:34,869 Tetapi jika tersiar kabar ini, aku pasti akan kehilangan pekerjaan. 135 00:12:34,869 --> 00:12:36,229 Kemudian... 136 00:12:36,229 --> 00:12:38,670 Aku tidak bisa membunuhmu 137 00:12:38,670 --> 00:12:40,730 untuk batangan emas ini, bukan? 138 00:12:41,510 --> 00:12:43,689 Petugas, tolong lepaskan aku 139 00:12:43,689 --> 00:12:45,089 Tolong selamatkan aku, aku mohon padamu. 140 00:12:45,090 --> 00:12:46,369 Aku mohon padamu, Petugas. Baiklah? 141 00:12:46,369 --> 00:12:49,369 Tolong selamatkan aku. Itu yang aku miliki, sungguh! 142 00:12:50,330 --> 00:12:52,530 Petugas! Petugas. 143 00:12:57,370 --> 00:12:59,049 Petugas! Petugas. 144 00:12:59,049 --> 00:13:00,429 Mari makan. Kita akan melapor setelah makan ini. 145 00:13:00,429 --> 00:13:03,170 Kalian tidak bisa membunuhku. 146 00:13:03,170 --> 00:13:06,089 Petugas, hadapi aku dulu atau ... 147 00:13:06,089 --> 00:13:08,190 biarkan aku pergi 148 00:13:08,190 --> 00:13:11,869 Nona, tidak perlu marah pada dirimu sendiri 149 00:13:11,869 --> 00:13:13,690 untuk pria seperti ini 150 00:13:13,690 --> 00:13:16,069 Sini. Makanlah sedikit 151 00:13:23,350 --> 00:13:24,369 Dan kau. 152 00:13:24,370 --> 00:13:26,429 Kau membayar semua hidangan ini. 153 00:13:26,429 --> 00:13:30,769 Jika kau tidak makan sekarang, kau tidak akan memiliki banyak makan di penjara. 154 00:13:30,769 --> 00:13:35,190 Petugas, bukankah kau sudah mengambil emasku? 155 00:13:39,110 --> 00:13:41,110 Tugas baru? 156 00:13:41,110 --> 00:13:42,629 Da Yang, bawa dia kembali 157 00:13:42,629 --> 00:13:44,169 dan awasi dia. 158 00:13:44,170 --> 00:13:45,329 Jaga Cao Ling'er dengan baik. 159 00:13:45,330 --> 00:13:47,030 Aku pergi. 160 00:13:47,030 --> 00:13:48,169 Simpan juga batangan emas itu. 161 00:13:48,170 --> 00:13:50,070 Dia melakukannya lagi. 162 00:13:50,790 --> 00:13:53,110 Tuan, kami menerima laporan rahasia. 163 00:13:57,010 --> 00:13:59,300 [Insiden di Manor Cao] 164 00:14:09,270 --> 00:14:10,870 Tuan! 165 00:14:11,570 --> 00:14:12,849 Tuan 166 00:14:12,849 --> 00:14:14,850 Kasus baru apa? 167 00:14:15,670 --> 00:14:18,930 Ini adalah manor Cao Kun, Direktur Kementerian Pertahanan. 168 00:14:18,930 --> 00:14:23,230 Kebakaran terjadi hari ini dan menghancurkan ruang utama. 169 00:14:24,670 --> 00:14:27,009 Direktur Cao kebetulan berada di ruangan itu. 170 00:14:27,010 --> 00:14:30,590 Pada saat para pelayan menemukannya, dia sudah mati. 171 00:14:30,590 --> 00:14:31,489 Di mana tubuhnya? 172 00:14:31,490 --> 00:14:33,390 Di dalam ruangan. 173 00:14:33,390 --> 00:14:35,009 Waktu yang tepat. Izinkan aku melihat 174 00:14:35,010 --> 00:14:38,630 bagaimana kau melanjutkan pelajaranmu akhir-akhir ini. 175 00:14:39,350 --> 00:14:40,850 Ayo pergi. 176 00:14:47,530 --> 00:14:49,430 Tuan 177 00:14:52,590 --> 00:14:55,230 Kau pasti Nyonya Cao. 178 00:14:59,290 --> 00:15:02,390 Tuan 179 00:15:02,390 --> 00:15:05,389 Apakah kau yakin ini adalah tubuh tuan Cao Kun? 180 00:15:05,389 --> 00:15:06,629 Ya 181 00:15:06,629 --> 00:15:10,489 Dia begadang semalaman untuk bekerja. 182 00:15:10,489 --> 00:15:11,809 Aku bahkan memberinya semangkuk sup manis 183 00:15:11,810 --> 00:15:14,790 jadi dia bisa mendapatkan kekuatan. 184 00:15:14,790 --> 00:15:17,730 Lalu aku kembali ke kamarku dan beristirahat. 185 00:15:17,730 --> 00:15:19,650 Tanpa diduga, setelah aku bangun ... 186 00:15:19,650 --> 00:15:21,290 Tas peralatan. 187 00:15:21,290 --> 00:15:24,570 ... dia sudah mati. 188 00:15:36,330 --> 00:15:38,130 Begitu? 189 00:15:38,130 --> 00:15:39,969 Tuan Cao terbunuh. 190 00:15:39,969 --> 00:15:43,509 Lihat. Seluruh tubuhnya terbakar dan menghitam, 191 00:15:43,509 --> 00:15:46,029 tetapi tidak ada debu hitam di mulut dan hidungnya. 192 00:15:46,029 --> 00:15:47,890 Biasanya, 193 00:15:47,890 --> 00:15:51,270 bahkan jika tubuh sebagian terbakar, manusia akan berjuang keluar dari rasa sakit. 194 00:15:51,270 --> 00:15:53,729 Tubuhnya ini, bagaimanapun, masih berbaring telentang 195 00:15:53,730 --> 00:15:56,149 meskipun hangus. 196 00:15:56,149 --> 00:15:59,750 Jadi dia sudah mati sebelum kebakaran. 197 00:16:01,750 --> 00:16:05,510 Kau menyebutkan bahwa kau membawakannya sup manis tadi malam? 198 00:16:05,510 --> 00:16:07,450 Ya 199 00:16:10,950 --> 00:16:14,570 Kau kira aku membunuhnya, bukan? 200 00:16:14,570 --> 00:16:18,150 Aku tidak mengatakan apa-apa. Kenapa kau begitu gugup? 201 00:16:18,150 --> 00:16:20,169 Aku berhutang budi padanya. 202 00:16:20,169 --> 00:16:21,829 Kami memiliki perasaan yang mendalam terhadap satu sama lain. 203 00:16:21,829 --> 00:16:25,010 Aku tidak punya alasan untuk membunuhnya. 204 00:16:25,010 --> 00:16:25,969 Jangan gugup. 205 00:16:25,969 --> 00:16:29,070 Kita bisa tahu apakah ada racun hanya dengan satu kali coba. 206 00:16:41,950 --> 00:16:43,650 Tidak ada racun 207 00:17:09,850 --> 00:17:11,869 Tuan Cao terluka sebelumnya? 208 00:17:11,869 --> 00:17:13,570 Ya 209 00:17:13,570 --> 00:17:15,069 Sepuluh tahun yang lalu, 210 00:17:15,069 --> 00:17:18,990 dia terluka di dada oleh panah di medan perang. 211 00:17:18,990 --> 00:17:23,129 Untungnya, panah itu sedikit menyimpang dari hatinya, 212 00:17:23,130 --> 00:17:25,730 jadi dia selamat. 213 00:17:25,730 --> 00:17:30,670 Tetapi tabib mengambil panah itu terlalu kuat 214 00:17:31,970 --> 00:17:35,470 dan memecahkan sepotong besi di tubuhnya. 215 00:17:35,870 --> 00:17:38,130 Dia beruntung. 216 00:17:38,130 --> 00:17:42,009 Meskipun ada benda asing di dalam dirinya, itu tidak mengganggunya. 217 00:17:42,010 --> 00:17:44,169 Bahkan, itu menjadi cerita legendaris. 218 00:17:44,170 --> 00:17:45,970 Sepertinya 219 00:17:45,970 --> 00:17:49,030 sepotong besi ini adalah pecahan dari panah itu. 220 00:17:49,030 --> 00:17:52,029 Tuan, menurut apa yang dikatakan Nyonya Cao, tubuh ini 221 00:17:52,029 --> 00:17:54,670 memang itu dari Cao Kun. 222 00:18:03,570 --> 00:18:04,469 Ketua 223 00:18:04,469 --> 00:18:06,170 Semuanya, dengarkan. 224 00:18:06,170 --> 00:18:08,750 Tiga Kantor Peradilan telah mengirim arahan. 225 00:18:08,750 --> 00:18:12,290 Siapa pun yang mengambil kasus ini dan menangkap pembunuhnya 226 00:18:12,290 --> 00:18:15,050 akan dihargai dengan 15 tael perak. 227 00:18:15,050 --> 00:18:17,409 - Berapa banyak? 15 tael? - Sebanyak itu? 228 00:18:17,409 --> 00:18:21,530 Selain itu, semua biaya akan diganti. 229 00:18:21,530 --> 00:18:24,009 Kapten, beri aku kasus ini. 230 00:18:24,009 --> 00:18:25,189 Anak ketiga dari keluargaku 231 00:18:25,189 --> 00:18:26,789 harus bersekolah swasta tahun depan. 232 00:18:26,789 --> 00:18:28,729 - Berhenti bicara omong kosong. - Sekolah swasta apa? 233 00:18:28,729 --> 00:18:30,729 Lihat betapa kurusnya aku sekarang. 234 00:18:30,729 --> 00:18:32,769 Aku belum makan daging dalam tiga bulan. Lihat. 235 00:18:32,769 --> 00:18:35,469 Mataku semua bengkak. Lihat, semuanya bengkak. 236 00:18:35,469 --> 00:18:37,710 Aku pasti mengambil uang itu 237 00:18:37,710 --> 00:18:40,689 Nona Jinxia, ​​lihat pakaianku sekarang. 238 00:18:40,689 --> 00:18:41,969 Ini tidak bisa diperbaiki lagi, 239 00:18:41,970 --> 00:18:43,889 atau ini akan menjadi tambal sulam. 240 00:18:43,890 --> 00:18:46,569 Bisakah kau memberiku kasus ini? 241 00:18:46,570 --> 00:18:47,769 Kapten, beri aku kasus ini. 242 00:18:47,770 --> 00:18:51,069 Aku tidak membelinya. 243 00:18:51,069 --> 00:18:53,369 Bagaimana sekelompok pria seperti aku 244 00:18:53,369 --> 00:18:55,750 berebut kasus dengan wanita seperti aku? 245 00:18:55,750 --> 00:18:58,469 Tuan, aku harus mendapatkan uang itu. 246 00:18:58,469 --> 00:18:59,989 Jika aku masih tidak membawa uang ke rumah, 247 00:18:59,989 --> 00:19:02,510 ibuku akan menjual aku 248 00:19:02,510 --> 00:19:04,669 Dan dia selalu membenci upah rendah di sini. 249 00:19:04,669 --> 00:19:05,969 Dia bahkan tidak ingin aku menjadi polisi. 250 00:19:05,970 --> 00:19:08,649 Kau harus membantuku, Tuan 251 00:19:08,649 --> 00:19:10,209 - Kapten, bantu aku ... - Bantu aku ... 252 00:19:10,210 --> 00:19:11,489 Bantu kami. 253 00:19:11,490 --> 00:19:13,330 Tuan! 254 00:19:13,330 --> 00:19:15,009 Baiklah baiklah. 255 00:19:15,009 --> 00:19:16,930 Berhenti berdebat 256 00:19:18,290 --> 00:19:19,829 Dokumen arahan ada di sini. 257 00:19:19,829 --> 00:19:24,290 Siapa pun yang bisa mengambilnya, kasusnya jatuh ke orang itu. 258 00:19:24,290 --> 00:19:27,310 - Itu adil. - Itu benar, itu adil! 259 00:19:27,310 --> 00:19:29,310 Berikan padaku! 260 00:19:30,170 --> 00:19:32,510 Seperti ini setiap saat. Itu dia lagi. 261 00:19:32,510 --> 00:19:34,390 Itu dia lagi. 262 00:20:02,690 --> 00:20:04,830 Pengawal Seragam Bersulam? 263 00:20:04,830 --> 00:20:08,370 Pengawal Seragam Bersulam sedang menangani kasus ini. Semuanya, pergi! 264 00:20:15,670 --> 00:20:17,250 Jinxia, ​​jangan gegabah. 265 00:20:17,250 --> 00:20:20,349 Kepala Polisi Departemen Enam Pintu, Yang Chengwan, siap melayanimu 266 00:20:20,349 --> 00:20:22,930 Ini adalah kesalahanku. Aku tidak mengajar bawahanku dengan baik. 267 00:20:22,930 --> 00:20:26,390 Tuan, tolong jangan salahkan bawahan mudaku. 268 00:20:41,270 --> 00:20:43,849 Jinxia, ​​mengapa kau masih linglung? 269 00:20:43,849 --> 00:20:46,630 Minta maaf kepada Tuan Lu sekarang. 270 00:20:46,630 --> 00:20:48,030 Tau Lu? 271 00:20:48,030 --> 00:20:52,129 Dia adalah putra dari komandan Pengawal Bersulam Seragam. 272 00:20:52,130 --> 00:20:54,810 Lu Yi, Komandan Lapangan Lu. 273 00:20:56,510 --> 00:20:59,350 Jadi kau adalah Tuan Lu? 274 00:20:59,350 --> 00:21:02,269 Kesalahanku, aku tidak tahu itu kau 275 00:21:02,269 --> 00:21:04,089 Aku hanya seorang wanita muda. 276 00:21:04,089 --> 00:21:06,890 Kau tidak akan menyalahkan aku, bukan? 277 00:21:10,150 --> 00:21:13,930 Bisakah kau mengembalikan pistol ku? 278 00:21:21,950 --> 00:21:23,929 Bagaimana bisa seorang polisi kecil dari Departemen Enam Pintu 279 00:21:23,930 --> 00:21:25,789 punya pistol, hanya mereka yang di peringkat atas 280 00:21:25,789 --> 00:21:27,589 seorang gubernur militer provinsi dari Divisi Senjata Suci dapat memilikinya? 281 00:21:27,589 --> 00:21:29,089 Tuan, ini adalah hadiah istimewa 282 00:21:29,089 --> 00:21:31,829 ketika Jinxia menangani kasus sebelumnya. 283 00:21:31,829 --> 00:21:33,549 Itu telah dilaporkan ke Divisi Senjata Suci 284 00:21:33,549 --> 00:21:35,050 Betulkah? 285 00:21:35,050 --> 00:21:36,910 Ya 286 00:21:45,530 --> 00:21:47,230 Tapi, 287 00:21:50,350 --> 00:21:52,690 Aku masih punya pertanyaan. 288 00:22:05,790 --> 00:22:08,429 Tuan Lu, ini ... 289 00:22:09,650 --> 00:22:11,050 Aku hanya mencobanya. 290 00:22:11,050 --> 00:22:13,450 Jangan takut, Kepala Polisi Yang. 291 00:22:14,150 --> 00:22:15,850 Ya 292 00:22:15,850 --> 00:22:18,050 Pertanyaanku adalah: 293 00:22:21,930 --> 00:22:23,569 pistol khas Divisi Senjata Suci 294 00:22:23,569 --> 00:22:26,230 diproduksi Yong Le, dengan ukuran 12 inchi 295 00:22:26,230 --> 00:22:28,230 dengan yang terpendek adalah 10 inci. 296 00:22:28,230 --> 00:22:31,250 Yang ini kurang dari 7 inci. 297 00:22:31,250 --> 00:22:33,250 Mengapa? 298 00:22:34,430 --> 00:22:37,649 Jinxia, ​​jawab dia. 299 00:22:38,990 --> 00:22:43,269 Tuan Lu, aku merancang sendiri dan kemudian meminta seseorang untuk membuatnya. 300 00:22:43,870 --> 00:22:46,030 Mendesainnya sendiri? 301 00:22:47,370 --> 00:22:49,530 Tidak heran kekuatannya hanya rata-rata. 302 00:22:51,390 --> 00:22:53,590 Di mana tubuh Cao Kun? 303 00:22:53,590 --> 00:22:55,430 Di dalam, tuan. 304 00:23:00,150 --> 00:23:01,650 Kemari. 305 00:23:05,210 --> 00:23:06,910 Orang gila 306 00:23:18,210 --> 00:23:21,210 Apakah kau yakin ini adalah tubuh Cao Kun? 307 00:23:21,210 --> 00:23:23,270 Aku baru saja selesai memeriksa tubuhnya 308 00:23:23,270 --> 00:23:25,729 dan menemukan keanehan di tubuhnya. 309 00:23:25,730 --> 00:23:28,090 Nyonya Cao membenarkannya juga 310 00:23:30,870 --> 00:23:34,509 Cen Fu, bawa tubuh ini kembali ke Departemen Perlindungan Kota Utara. 311 00:23:34,509 --> 00:23:35,689 Kami akan melakukan otopsi lagi. 312 00:23:35,690 --> 00:23:36,809 Ya tuan 313 00:23:36,810 --> 00:23:38,510 Bawa pergi. 314 00:23:47,510 --> 00:23:50,230 Tuan, apakah kau meragukan penilaianku? 315 00:23:50,230 --> 00:23:54,230 Kalau begitu katakan padaku. Di mana keanehan khusus pada badannya? 316 00:23:54,230 --> 00:23:55,529 Menurut Nyonya Cao, 317 00:23:55,530 --> 00:23:58,490 sepuluh tahun yang lalu, dada Cao Kun terluka oleh panah 318 00:23:58,490 --> 00:24:01,250 dan meninggalkan potongan panah di tubuhnya. 319 00:24:03,490 --> 00:24:06,750 Ini adalah fragmen yang ditemukan di dadanya. 320 00:24:23,490 --> 00:24:28,150 Warna dan bahan ini harus menjadi milik besi baru yang baru saja keluar dalam dua tahun terakhir. 321 00:24:28,150 --> 00:24:29,910 Begitu, 322 00:24:30,770 --> 00:24:33,090 orang ini bukan Cao Kun. 323 00:24:36,050 --> 00:24:40,210 Kebenaran yang dangkal tidak selalu berarti hasil yang sebenarnya. 324 00:24:43,090 --> 00:24:46,189 Cen Fu, periksa apakah ada pelayan yang hilang di rumah Cao. 325 00:24:46,189 --> 00:24:47,910 Ya tuan 326 00:24:51,870 --> 00:24:55,610 Jika mayat itu bukan Cao Kun, lalu di mana Cao Kun yang asli? 327 00:24:56,310 --> 00:24:58,010 Jinxia. 328 00:24:59,210 --> 00:25:02,549 Cao Kun juga terlibat dalam kasus pengkhianatan dan kolusi dengan musuh. 329 00:25:02,549 --> 00:25:05,410 Departemen Perlindungan Kota Utara mengambil alih kasus ini. 330 00:25:05,410 --> 00:25:07,590 Ini... 331 00:25:07,590 --> 00:25:10,609 Tuan Lu, Tiga Kantor Peradilan telah mengirimi kami arahan. 332 00:25:10,610 --> 00:25:14,330 Tampaknya tidak pantas bagimu untuk mengambil alih. 333 00:25:15,250 --> 00:25:19,350 Kepala Polisi Yang, Departemen Enam Pintu memiliki anggaran yang ketat dan tenagamu terbatas. 334 00:25:19,350 --> 00:25:21,850 Kau bahkan membiarkan seorang wanita yang lemah bekerja untukmu 335 00:25:21,850 --> 00:25:25,709 Apakah pantas bagimu untuk bersikeras menangani kasus besar seperti itu. 336 00:25:26,810 --> 00:25:28,631 Sangat bau. 337 00:25:28,631 --> 00:25:31,760 Tuan, kenapa pria tampan yang mirip anjing sepertimu 338 00:25:31,760 --> 00:25:33,210 berbicara dengan cara yang sangat busuk? 339 00:25:33,210 --> 00:25:34,950 - Jinxia. - Kau! 340 00:25:34,950 --> 00:25:36,450 Cen Fu. 341 00:25:37,550 --> 00:25:40,409 Aku akan minta arahan dari Tiga Kantor Peradilan untuk saat ini. 342 00:25:40,410 --> 00:25:43,750 Aku akan melaporkan hal ini kepada Yang Mulia. 343 00:25:44,650 --> 00:25:48,090 Dalam hal ini, kami akan melakukan apa yang kau katakan. 344 00:25:48,090 --> 00:25:50,210 - Aku akan pergi dulu. - Perjalanan aman, Tuan Lu. 345 00:25:50,210 --> 00:25:51,850 Tunggu! 346 00:25:51,850 --> 00:25:56,170 Kau bisa pergi, tapi kembalikan pistolku dan pelurunya 347 00:25:58,450 --> 00:26:00,150 Kau hanya ingin menembak aku 348 00:26:00,150 --> 00:26:02,350 Aku belum lupa itu. 349 00:26:02,890 --> 00:26:04,650 Tapi kau juga membuatku takut. 350 00:26:04,650 --> 00:26:06,470 Kami juga, kan? 351 00:26:06,470 --> 00:26:08,150 Itu tidak berarti bahwa aku harus memaafkanmu. 352 00:26:08,150 --> 00:26:10,130 Kau ... 353 00:26:10,130 --> 00:26:12,689 Pengawal Seragam Bersulam adalah perwira Yang Mulia yang paling tepercaya. 354 00:26:12,690 --> 00:26:15,610 Yang Mulia mencintai rakyat seolah-olah mereka adalah anak-anaknya sendiri. Tapi kau sangat arogan. 355 00:26:15,610 --> 00:26:17,130 Jinxia. 356 00:26:17,130 --> 00:26:18,929 Kau mengambil tubuh Cao Kun. 357 00:26:18,930 --> 00:26:21,371 Kau juga mendapat arahan yang aku dapatkan pertama kali. 358 00:26:21,371 --> 00:26:24,090 Baik, maka aku akan berasumsi bahwa kau ingin mendapatkan pengakuan untuk dua hal ini. 359 00:26:24,090 --> 00:26:27,110 Tetapi kau tidak dapat mengambil barang-barang pribadiku juga. 360 00:26:27,110 --> 00:26:28,910 Jika kau memiliki kemampuan untuk menyelesaikan kasus ini, 361 00:26:28,910 --> 00:26:31,170 Aku akan memberikan pistol kembali kepadamu 362 00:26:32,330 --> 00:26:35,110 Jadi dia memandang rendah aku 363 00:26:36,150 --> 00:26:39,210 Baik. Aku pasti akan menangkap pembunuhnya sebelum kau melakukannya 364 00:26:39,210 --> 00:26:42,590 dan membuat Pengawal Seragam Bersulam merasa malu. 365 00:26:46,170 --> 00:26:49,231 Jinxia, ​​kau melewati batas. 366 00:26:49,231 --> 00:26:52,331 Tuan, mereka adalah orang-orang yang bertindak terlalu jauh dalam mengintimidasi kami. 367 00:26:55,170 --> 00:26:58,569 Tahu! Tahu! 368 00:26:58,569 --> 00:27:00,950 Tahu kacang segar! 369 00:27:00,950 --> 00:27:02,769 Tahu! 370 00:27:02,770 --> 00:27:04,590 Ibu. 371 00:27:04,590 --> 00:27:06,490 Kau kembali? 372 00:27:08,610 --> 00:27:11,350 Bajingan kecil, bajingan kecil, bajingan kecil. 373 00:27:11,350 --> 00:27:12,750 Apa yang sedang kau lakukan? 374 00:27:12,750 --> 00:27:15,650 Yuan Jinxia adalah anak haram yang diambil dari jalanan. 375 00:27:15,650 --> 00:27:17,329 - Katakan lagi! - Ibu! 376 00:27:17,329 --> 00:27:20,110 Tidak ada gunanya bahkan jika kau memanggil ibumu. 377 00:27:20,110 --> 00:27:21,249 Apa yang sedang kau lakukan? 378 00:27:21,250 --> 00:27:22,710 Ibu, dia menggertakku. Dia menggertakku. 379 00:27:22,710 --> 00:27:24,990 Biarkan aku melihatnya. 380 00:27:24,990 --> 00:27:26,969 Meskipun kau masih kecil, kau sudah tahu mengeluh meskipun kau yang bersalah? 381 00:27:26,970 --> 00:27:28,710 Adalah anakmu yang memukul aku 382 00:27:28,710 --> 00:27:30,009 Dia bahkan menyebutku "bajingan." 383 00:27:30,010 --> 00:27:31,569 Anak-anak masih kecil dan tidak tahu apa-apa. 384 00:27:31,570 --> 00:27:34,050 Kau sudah dewasa. Mengapa kau ribut-ribut dengan seorang anak? 385 00:27:34,050 --> 00:27:36,530 Kau memang yatim piatu yang diambil oleh Ny. Yuan. 386 00:27:36,530 --> 00:27:38,289 Tidak ada yang tahu siapa yang melahirkanmu 387 00:27:38,290 --> 00:27:40,870 Apakah salah menyebutmu "bajingan"? 388 00:27:40,870 --> 00:27:43,009 Anak-anak belum tahu yang lebih baik, tetapi bukankah orang dewasa itu tahu yang lebih baik? 389 00:27:43,010 --> 00:27:45,649 Kami saling sapa di jalan ini. Bagaimana kau akan membeli tahu kami di masa depan? 390 00:27:45,649 --> 00:27:46,969 Pulang ke rumah! 391 00:27:46,970 --> 00:27:48,670 Ayo pergi. 392 00:27:52,450 --> 00:27:53,729 Ibu, kau luar biasa. 393 00:27:53,730 --> 00:27:56,650 Kau dapat menakuti mereka hanya dengan beberapa kata. 394 00:27:57,550 --> 00:27:58,471 Jangan pedulikan mereka. 395 00:27:58,471 --> 00:28:00,220 Kau ... kau ... kau ... aku ... aku ... 396 00:28:00,220 --> 00:28:02,210 Aku adalah putri kandungmu 397 00:28:02,830 --> 00:28:05,189 Ayo pergi. Pulang ke rumah. 398 00:28:11,250 --> 00:28:13,449 Setelah makan, cuci dan ganti baju. 399 00:28:13,450 --> 00:28:16,810 Aku mencium bau keringat tengikmu dari sini. 400 00:28:16,810 --> 00:28:19,490 Aku sudah bilang. Pekerjaan seorang polisi bukanlah untuk seorang wanita. 401 00:28:19,490 --> 00:28:20,529 Itu sulit dan melelahkan. 402 00:28:20,530 --> 00:28:23,169 Itu bukan gaya seorang wanita. Kau... 403 00:28:23,170 --> 00:28:26,289 Jika kau mendengarkanku dan menikah 404 00:28:26,290 --> 00:28:28,570 keluarga Sun yang membuka toko roti di ujung timur kota, lalu ... 405 00:28:28,571 --> 00:28:30,169 Aku tidak akan menikah dengan monyet kurus itu. 406 00:28:30,170 --> 00:28:32,450 Dia tidak sekuat aku. 407 00:28:32,450 --> 00:28:34,809 Keluarga Sun membuat kue bunga persik. 408 00:28:34,810 --> 00:28:36,529 Bisnis mereka sedang berkembang 409 00:28:36,530 --> 00:28:38,649 Mereka bahkan membeli toko di jalan Xinfeng Bridge. 410 00:28:38,650 --> 00:28:40,929 Jika kau mengikuti saranku dan menikah dengannya, 411 00:28:40,930 --> 00:28:43,430 Kau akan menjadi "nyonya muda" sekarang. 412 00:28:43,430 --> 00:28:44,969 Tidak ada gunanya mengatakan apa pun sekarang. 413 00:28:44,970 --> 00:28:47,470 Apakah kau tahu tentang menantu keluarga Sun itu sudah hamil. Apakah kau tahu? 414 00:28:47,470 --> 00:28:48,129 Lihat dirimu. 415 00:28:48,230 --> 00:28:52,209 Ibu, putrimu tidak seburuk itu. 416 00:28:52,209 --> 00:28:53,969 Dan aku tidak terburu-buru untuk menikah. 417 00:28:53,970 --> 00:28:57,589 Jika kau tidak menikah, apa yang akan kau lakukan? Terus menjadi polisi? 418 00:29:00,890 --> 00:29:03,410 Beri aku gajimu untuk bulan ini. 419 00:29:03,410 --> 00:29:05,989 Aku akan menyimpannya untukmu sebagai mas kawin. Ayolah. 420 00:29:05,989 --> 00:29:07,590 Aku tidak punya. 421 00:29:08,970 --> 00:29:10,689 Apakah kau menyimpan uangmu secara diam-diam? 422 00:29:10,690 --> 00:29:12,650 Jangan berpikir aku tidak tahu. 423 00:29:12,650 --> 00:29:15,370 Menjadi seorang polisi itu sulit dan melelahkan. 424 00:29:15,370 --> 00:29:19,650 Kau selalu sangat hemat. Kau telah menabung untuk menemukan orang tua kandungmu 425 00:29:19,650 --> 00:29:21,430 Sudah bertahun-tahun, 426 00:29:21,430 --> 00:29:23,630 dan kau masih belum bangun dari mimpi ini? 427 00:29:26,890 --> 00:29:28,830 Lihatlah aku 428 00:29:29,830 --> 00:29:31,730 Lihat aku! 429 00:29:39,230 --> 00:29:41,990 Aku adalah ibu kandungmu 430 00:29:41,990 --> 00:29:44,870 Aku bekerja sangat keras untuk membesarkanmu 431 00:29:45,530 --> 00:29:47,690 Gadis yang tak berperasaan. 432 00:29:48,650 --> 00:29:51,930 Kau selalu memikirkan mereka yang meninggalkanmu 433 00:29:56,330 --> 00:29:58,430 Tidak tahu berterima kasih. 434 00:30:03,570 --> 00:30:06,709 Ibu, makanlah. 435 00:30:09,330 --> 00:30:11,030 Ayolah. 436 00:30:19,170 --> 00:30:21,950 Setelah makan, pergi dan jual dadih kacang kering. 437 00:30:21,950 --> 00:30:23,450 Tentu. 438 00:30:29,730 --> 00:30:32,350 - Tuan - Apa itu? 439 00:30:32,350 --> 00:30:34,169 Kami akan memeriksa seluruh tubuh sekali lagi. 440 00:30:34,170 --> 00:30:36,030 Ia dibakar setelah mati. 441 00:30:36,030 --> 00:30:38,569 Juga, satu-satunya putri Cao Kun, Cao Ling'er, 442 00:30:38,570 --> 00:30:41,530 meninggalkan rumah bersama seorang tamu bernama Li Dan. 443 00:30:41,530 --> 00:30:45,109 Nyonya Cao melaporkan kasus ini ke Departemen Enam Pintu. Li Dan sekarang telah ditangkap. 444 00:30:46,490 --> 00:30:50,630 Aku tidak percaya wanita itu berpengetahuan semacam ini. 445 00:30:50,630 --> 00:30:55,530 Sayangnya, larasnya pendek dan jaraknya tidak jauh. 446 00:30:56,470 --> 00:30:58,409 Li Dan adalah tokoh kunci. 447 00:30:58,410 --> 00:31:00,110 Ayo pergi. 448 00:31:02,810 --> 00:31:04,729 Boleh aku minta perhatianmu? Silakan lihat. 449 00:31:04,730 --> 00:31:06,089 Jika kau punya uang, dukung pertunjukannya. 450 00:31:06,090 --> 00:31:08,110 Jika tidak punya uang, bergabunglah dengan orang banyak. 451 00:31:08,110 --> 00:31:10,049 Datang ke sini untuk melihatnya. 452 00:31:10,050 --> 00:31:12,490 Oke terima kasih. 453 00:31:12,490 --> 00:31:14,049 - Datang lagi. - Baiklah 454 00:31:14,050 --> 00:31:16,190 Mari kita lihat ke sana. Ayo pergi. 455 00:31:19,610 --> 00:31:21,429 - Bagus! - Bagus! 456 00:31:21,429 --> 00:31:22,569 Terima kasih semuanya. 457 00:31:22,570 --> 00:31:24,929 Ini pertama kalinya kami di sini. Tolong dukung kami. 458 00:31:24,930 --> 00:31:27,750 Dua batang dadih kacang kering, tanpa minyak cabai. 459 00:31:27,750 --> 00:31:29,650 Keindahan tahu. 460 00:31:30,390 --> 00:31:32,009 Bagaimana kau tahu aku ada di sini? 461 00:31:32,010 --> 00:31:34,369 Aku pergi ke rumahmu untuk memberimu dua ikan asin. 462 00:31:34,370 --> 00:31:36,830 Ibumu bilang kau ada di sini, menonton kereta. 463 00:31:37,610 --> 00:31:40,950 Apakah kau melihat "menghancurkan batu di dada"? 464 00:31:40,950 --> 00:31:43,049 Aku sudah menjual tiga batang dadih kacang kering di sini, 465 00:31:43,050 --> 00:31:44,809 dan dia sudah menghancurkannya delapan kali. 466 00:31:44,810 --> 00:31:46,849 Dia hanya menghancurkannya seperti ini untuk semalam, 467 00:31:46,850 --> 00:31:49,230 dan dia mendapatkan gaji sama dengan gaji kami sebulan. 468 00:31:49,230 --> 00:31:51,790 Mengapa kita bekerja sebagai polisi? 469 00:31:53,170 --> 00:31:54,850 Tidakkah kau pikir itu menyakitkan? 470 00:31:54,850 --> 00:31:57,050 Apakah kau pikir uang menyakitkan? 471 00:31:57,050 --> 00:31:58,670 Aku .... 472 00:31:58,670 --> 00:32:00,190 Kau ... 473 00:32:00,190 --> 00:32:05,009 Serius, aku datang untuk memberi tahumu bahwa Li Dan melarikan diri. 474 00:32:06,090 --> 00:32:07,650 Dia melakukan? 475 00:32:07,650 --> 00:32:09,049 Bagaimana dia melarikan diri? 476 00:32:09,050 --> 00:32:11,449 Dia memecahkan kunci dan lari. 477 00:32:11,450 --> 00:32:13,009 Di mana para penjaga? 478 00:32:13,010 --> 00:32:14,910 Tidak ada cukup banyak orang untuk menutup shift kerja. 479 00:32:14,910 --> 00:32:17,009 Mereka semua pergi makan malam. 480 00:32:17,010 --> 00:32:19,990 Hanya 10 menit dan dia sudah pergi. 481 00:32:22,730 --> 00:32:24,830 Minggir! 482 00:32:32,450 --> 00:32:34,390 Siapa itu? 483 00:32:34,390 --> 00:32:36,229 - Kau! - Bicara. 484 00:32:36,229 --> 00:32:38,030 Li Dan? 485 00:32:38,030 --> 00:32:39,290 Di mana orang itu? 486 00:32:39,290 --> 00:32:41,470 Tian, tidak tahu.aku 487 00:32:41,470 --> 00:32:43,009 Aku benar-benar tidak tahu. 488 00:32:43,010 --> 00:32:45,209 Tolong lepaskan aku. Tuan 489 00:32:45,209 --> 00:32:48,130 Tidak ada ide? Bawa dia kembali ke penjara. 490 00:32:48,130 --> 00:32:49,649 - Ya. - Tuan! 491 00:32:49,649 --> 00:32:50,969 Tuan, tolong biarkan aku pergi. 492 00:32:50,970 --> 00:32:53,089 Tuan, aku benar-benar tidak tahu! Tuan! 493 00:32:53,090 --> 00:32:54,909 - Tolong biarkan aku pergi, tuan! - Bangun. 494 00:32:54,909 --> 00:32:56,110 - Aku benar-benar tidak tahu - Pergi. 495 00:32:56,110 --> 00:32:57,530 - Tuan! - Li Dan! 496 00:32:57,530 --> 00:32:58,550 Ayo pergi! 497 00:32:58,550 --> 00:33:00,889 - Tuan! - Tuan! Tuan Lu! 498 00:33:00,889 --> 00:33:03,589 - Jinxia. - Bahwa ... aku ... 499 00:33:04,210 --> 00:33:08,070 Kau ... Meskipun telah melakukan pekerjaanmu, kau tidak bisa menghancurkan stand dadih kacangku 500 00:33:08,090 --> 00:33:09,329 Menyingkir. 501 00:33:09,330 --> 00:33:11,330 Apa yang ingin kau lakukan? 502 00:33:14,370 --> 00:33:17,130 Tuan, sebenarnya dadih kacangku tidak mahal, 503 00:33:17,130 --> 00:33:19,490 beri aku dua tael perak. 504 00:33:19,490 --> 00:33:21,849 Berikan saja peraknya, dan aku akan menjauhimu 505 00:33:21,850 --> 00:33:24,910 Kalau tidak, aku tidak tahu menjelaskannya kepada ibuku nanti. 506 00:33:24,910 --> 00:33:26,810 Beri dia uangnya. 507 00:33:34,290 --> 00:33:37,830 Tuan, jangan lupa taruhan kami. 508 00:33:49,410 --> 00:33:51,449 Kita akhirnya berhasil menangkap Li Dan. 509 00:33:51,450 --> 00:33:54,769 Para Pengawal Seragam Bersulam baru saja merenggutnya tanpa usaha. 510 00:33:55,370 --> 00:33:57,890 Sepanjang hari, mereka berbicara tentang seberapa baik mereka menangani kasus. 511 00:33:57,890 --> 00:34:00,409 Aku pikir mereka hanya tahu cara mengambil kredit dari orang lain. 512 00:34:00,410 --> 00:34:01,809 Terlihat mengesankan tetapi tidak berharga. 513 00:34:01,810 --> 00:34:04,890 Tapi kita tidak punya saksi sekarang. 514 00:34:04,890 --> 00:34:07,889 Kau pasti dirugikan dalam bertaruh dengannya. 515 00:34:07,890 --> 00:34:11,490 Aku pikir kau harus siap mengakui kekalahan. 516 00:34:11,490 --> 00:34:14,389 Mengakui kekalahan? Mustahil. 517 00:34:14,389 --> 00:34:19,030 Bukan gayaku untuk menyerah bahkan sebelum aku mulai. 518 00:34:19,030 --> 00:34:22,549 Jangan khawatir. Aku tidak akan mengakui kekalahan. 519 00:34:45,410 --> 00:34:47,530 Baik! Baik! 520 00:34:48,510 --> 00:34:51,769 Ketika aku masih jaya, aku dapat memainkan game Chuiwan ini, 521 00:34:51,769 --> 00:34:54,670 memukul sembilan dari sepuluh lubang. 522 00:34:54,670 --> 00:34:59,330 Komandan Lapangan Lu, kau harus memperhatikan aku membodohi diri sendiri. 523 00:34:59,890 --> 00:35:02,669 Menurut buku tentang Chuiwan, inti dari permainan ini terletak pada ... 524 00:35:02,669 --> 00:35:03,929 tidak kecewa jika kalah, 525 00:35:03,929 --> 00:35:05,870 dan tidak sombong jika kau menang. 526 00:35:05,870 --> 00:35:10,229 Dalam pikiranku yang sederhana, Yang Mulia, kaulah yang paling tahu. 527 00:35:11,650 --> 00:35:17,070 Apa yang kau katakan selalu membuatku terdiam. 528 00:35:17,510 --> 00:35:18,789 Aku tidak begitu berbakat. 529 00:35:18,789 --> 00:35:20,650 Aku tidak layak menerima pujianmu 530 00:35:21,290 --> 00:35:24,649 Apakah kau memiliki petunjuk tentang file data yang hilang 531 00:35:24,649 --> 00:35:26,490 dari Kementerian Pertahanan? 532 00:35:27,110 --> 00:35:28,509 Maaf membuat Yang Mulia khawatir. 533 00:35:28,509 --> 00:35:29,969 Aku telah memeriksa masalah ini dengan saksama 534 00:35:29,969 --> 00:35:32,270 dan akan memiliki hasil segera. 535 00:35:32,270 --> 00:35:35,229 Baik, aku yakin 536 00:35:35,229 --> 00:35:39,350 Kau akan memberiku jawaban yang memuaskan. 537 00:35:39,350 --> 00:35:40,189 Ya 538 00:35:40,189 --> 00:35:44,530 - Bagaimana kalau bermain game lain denganku? - Tentu. 539 00:35:44,530 --> 00:35:46,410 Tuan, mohon pelan-pelan. 540 00:35:46,410 --> 00:35:48,109 - Ayo, atur bolanya - Ya. 541 00:35:48,109 --> 00:35:50,790 Apakah Yang Mulia memerankan Chuiwan? 542 00:35:50,790 --> 00:35:52,870 Pemenangnya duluan. 543 00:35:54,330 --> 00:35:57,549 Yang Mulia pasti tidur nyenyak semalam. 544 00:35:57,549 --> 00:36:00,150 Jadi dia ingin bermain. 545 00:36:00,150 --> 00:36:01,070 Tidak. 546 00:36:01,070 --> 00:36:05,130 Yang Mulia sudah kesal dengan Kementerian Pertahanan. 547 00:36:16,570 --> 00:36:18,069 Tuan Yan! 548 00:36:18,069 --> 00:36:20,070 Apakah kau baik-baik saja? 549 00:36:41,290 --> 00:36:43,190 Yang Mulia. 550 00:36:45,410 --> 00:36:48,350 Salam, Yang Mulia. 551 00:36:48,350 --> 00:36:50,210 Tolong bangkit. 552 00:36:50,210 --> 00:36:52,090 Apakah kau terluka, di mana saja? 553 00:36:53,050 --> 00:36:54,770 Itu mengejutkan aku 554 00:36:54,770 --> 00:36:57,550 Maaf membuat Yang Mulia khawatir. 555 00:36:57,550 --> 00:36:58,789 Permintaan maafku 556 00:36:58,789 --> 00:37:00,629 Maaf aku mengagetkanmu, Tuan Yan. 557 00:37:00,629 --> 00:37:03,510 Maafkan aku karena ceroboh. 558 00:37:06,250 --> 00:37:10,849 Jadi itu kau, putra Tuan Lu Ting. 559 00:37:10,850 --> 00:37:13,430 Semua orang berkata Komandan Lapangan Lu 560 00:37:13,430 --> 00:37:15,329 tidak hanya pandai sastra dan seni bela diri, 561 00:37:15,330 --> 00:37:18,369 tetapi juga sangat baik bermain game Chuiwan. 562 00:37:18,370 --> 00:37:20,769 Kau memang pantas mendapatkan reputasi. 563 00:37:20,770 --> 00:37:24,810 Seekor harimau tidak akan memiliki anjing untuk seorang putra, seperti yang mereka katakan. 564 00:37:25,670 --> 00:37:27,229 Tuan Yan, kau menyanjung aku 565 00:37:27,229 --> 00:37:29,750 Aku tidak begitu berbakat. 566 00:37:29,750 --> 00:37:32,370 Hanya Yang Mulia yang melakukan bantuan untuk ayahku 567 00:37:32,370 --> 00:37:34,930 jadi dia membiarkan aku memiliki pekerjaan sebagai komandan lapangan. 568 00:37:34,930 --> 00:37:37,009 Beberapa orang menyebarkan rumor. 569 00:37:37,009 --> 00:37:39,390 Tolong jangan menganggapnya serius, Tuan Yan. 570 00:37:39,390 --> 00:37:40,289 Lihat? 571 00:37:40,290 --> 00:37:42,790 Hanya permainan Chuiwan yang sangat sederhana dan aku menunjukkan kelemahan. 572 00:37:42,790 --> 00:37:46,090 Tidak mungkin bisa membandingkan dengan Yang Mulia. 573 00:37:46,090 --> 00:37:48,189 Komandan Lapangan Lu, kau terlalu rendah hati. 574 00:37:48,189 --> 00:37:50,409 Jika bukan karena keahlianmu yang indah, 575 00:37:50,410 --> 00:37:55,070 Aku takut tembakan itu tadi 576 00:37:55,070 --> 00:37:59,150 tidak akan hanya menyentuh aku 577 00:38:00,850 --> 00:38:02,009 Baiklah! Baiklah! 578 00:38:02,010 --> 00:38:05,910 Song Yan, Komandan Lapangan Lu hanyalah seorang junior. 579 00:38:05,910 --> 00:38:08,470 Jangan ganggu dia. 580 00:38:09,510 --> 00:38:13,830 Selain itu, kalian semua adalah pejabat setiaku 581 00:38:13,830 --> 00:38:17,470 Jangan biarkan ini merusak harmoni kita. 582 00:38:17,470 --> 00:38:21,309 Yang Mulia, keluarga Yan dan Lu bekerja untuk istana 583 00:38:21,309 --> 00:38:22,909 Kami memiliki hubungan yang sangat baik. 584 00:38:22,909 --> 00:38:27,630 Bagaimana aku bisa marah pada Tuan Muda Lu? 585 00:38:29,850 --> 00:38:31,389 Tuan Yan, terima kasih telah bermurah hati. 586 00:38:31,389 --> 00:38:33,770 Aku kagum padamu 587 00:38:41,030 --> 00:38:44,009 - Petugas. - Tidak boleh ada yang masuk ke gerbang penjara. 588 00:38:44,009 --> 00:38:46,909 Sejak kapan pamanmu yang memasak untuk penjara? 589 00:38:46,909 --> 00:38:48,269 Apa yang aneh tentang itu? 590 00:38:48,269 --> 00:38:49,970 Kau belum melihat silsilah keluargaku 591 00:38:49,970 --> 00:38:51,909 Kau tidak perlu khawatir. 592 00:38:51,909 --> 00:38:53,710 Tentu. 593 00:38:53,710 --> 00:38:56,009 Aku akhirnya tahu mengapa kau sangat suka memasak. 594 00:38:56,010 --> 00:38:57,769 Jadi itu turun temurun. 595 00:38:57,770 --> 00:38:59,169 - Hush. - Petugas, silakan lihat. 596 00:38:59,169 --> 00:39:00,269 Mari kita serius. 597 00:39:00,269 --> 00:39:03,729 Apakah kau yakin Li Dan tahu di mana Cao Kun? 598 00:39:03,729 --> 00:39:05,289 Pasti ada yang salah dengan Li Dan. 599 00:39:05,289 --> 00:39:08,129 Kalau tidak, Pengawal Seragam Bersulam tidak akan peduli padanya. 600 00:39:08,129 --> 00:39:09,369 Siapakah Pengawal Seragam Bersulam? 601 00:39:09,369 --> 00:39:11,710 Mereka memperlakukan orang dengan kejam 602 00:39:11,710 --> 00:39:14,550 Aku sudah mengalaminya sendiri. 603 00:39:15,110 --> 00:39:17,030 Tetap tenang! Jangan biarkan mereka mendengarmu. 604 00:39:17,030 --> 00:39:19,230 Baiklah, masuk ke dalam. 605 00:39:19,970 --> 00:39:21,069 Ayo pergi. 606 00:39:21,069 --> 00:39:23,270 - Ayo pergi. - Tidak apa-apa. Ayo pergi! 607 00:39:27,510 --> 00:39:29,950 Kau telah bekerja keras. 608 00:39:35,610 --> 00:39:37,189 Tunggu sebentar. 609 00:39:37,189 --> 00:39:38,649 Kalian berdua. Pergi ke sana. 610 00:39:38,649 --> 00:39:40,350 Kau, lewat sini. 611 00:39:40,350 --> 00:39:43,109 - Ya. - Ya. 612 00:39:47,090 --> 00:39:50,530 Waktunya makan! Waktunya makan! 613 00:39:50,530 --> 00:39:52,670 Di sini, di sini. 614 00:39:55,130 --> 00:39:56,829 Terima kasih, terima kasih. 615 00:39:56,829 --> 00:39:59,230 Sudah cukup, ini. 616 00:40:01,310 --> 00:40:03,650 Kenapa begini lagi? 617 00:40:05,670 --> 00:40:07,830 Lupakan saja. Sudah baik kita punya makanan. 618 00:40:12,550 --> 00:40:14,830 Jika kau tidak ingin memakannya, berikan kepadaku 619 00:40:14,830 --> 00:40:16,650 Kembalikan! 620 00:40:16,650 --> 00:40:19,309 Katakan padaku. Di mana Cao Kun? 621 00:40:20,870 --> 00:40:24,350 Kau dan Tuan Lu benar-benar sama. 622 00:40:24,350 --> 00:40:26,690 Kau terus mengajukan pertanyaan aneh. 623 00:40:26,690 --> 00:40:29,789 Aku akui bahwa aku merayu dan membujuk putri Cao Kun. 624 00:40:29,789 --> 00:40:32,370 Tapi selain itu, aku benar-benar tidak tahu apa-apa. 625 00:40:32,370 --> 00:40:34,689 Kakak, biarkan aku pergi. Baik? 626 00:40:34,689 --> 00:40:37,050 Siapa adikmu? 627 00:40:37,050 --> 00:40:40,590 Tetapi jika kau memberi tahu aku, aku bahkan bisa menjadi nenekmu 628 00:40:40,590 --> 00:40:42,870 Yang lainnya? 629 00:40:42,870 --> 00:40:45,309 Baik, baiklah. Aku akan memberimu satu lagi. 630 00:40:52,850 --> 00:40:55,349 Batangan emasku. Aku jelas ... Kamu! 631 00:40:55,349 --> 00:40:57,610 Bagaimana caramu mendapatkan itu? Aku ... 632 00:40:57,610 --> 00:40:58,709 Apakah kau akan berbicara? 633 00:40:58,709 --> 00:41:01,069 Jika kau tidak memberi tahuku, ini semua milikku 634 00:41:01,069 --> 00:41:03,430 Aku belum menabung cukup banyak untuk mas kawinku 635 00:41:03,430 --> 00:41:05,190 Nenek, aku akan memberitahumu. 636 00:41:05,190 --> 00:41:06,970 Aku akan memberitahumu. 637 00:41:07,470 --> 00:41:09,830 Seperti ini. 638 00:41:13,510 --> 00:41:15,310 Tuan 639 00:41:37,210 --> 00:41:39,290 Salam, tuan. 640 00:41:43,410 --> 00:41:46,829 Mulai besok, jangan bawakan dia makanan lagi. 641 00:41:46,829 --> 00:41:48,430 Ya Tuan 642 00:42:01,550 --> 00:42:03,970 Aku akan berbicara denganmu nanti setelah aku menemukan Cao Kun. 643 00:42:05,230 --> 00:42:07,230 Emas batangan. 644 00:42:10,470 --> 00:42:12,270 Apakah kau menemukan sesuatu? 645 00:42:12,270 --> 00:42:15,590 Selama aku bergerak, aku tidak pernah gagal. 646 00:42:15,590 --> 00:42:18,329 Kau melihat. Brengsek seperti Li Dan 647 00:42:18,329 --> 00:42:21,230 menyuap kita dengan tiga batang emas langsung dari kelelawar. 648 00:42:21,230 --> 00:42:23,189 Saat itu, aku sudah berpikir itu mencurigakan. 649 00:42:23,189 --> 00:42:25,269 Kemudian, aku pergi ke rumah Cao untuk memeriksanya, 650 00:42:25,269 --> 00:42:27,569 dan menemukan bahwa Cao Kun telah menarik emas dari ruang akuntansi 651 00:42:27,569 --> 00:42:30,169 beberapa kali dalam setengah bulan terakhir sebelum kebakaran. 652 00:42:30,169 --> 00:42:33,069 Jadi, batangan emas di tangan Li Dan 653 00:42:33,069 --> 00:42:35,390 pasti apa yang telah diberikan Cao Kun padanya. 654 00:42:35,810 --> 00:42:39,670 Di mana kau menemukan batangan emas itu? 655 00:42:39,670 --> 00:42:42,170 Berbicara tentang emas batangan ... 656 00:42:42,910 --> 00:42:46,369 Setelah meninggalkan rumah Cao, aku pergi ke rumah Li Dan untuk berjalan-jalan. 657 00:42:46,369 --> 00:42:49,590 Dia dan aku sama-sama mencintai uang, jadi kami memiliki hubungan timbal balik. 658 00:42:49,590 --> 00:42:53,050 Aku segera menemukan tempat dia menyimpan harta karunnya. 659 00:42:56,310 --> 00:42:59,609 Itu berarti kawin lari Li Dan dan Cao Ling'er 660 00:42:59,609 --> 00:43:01,670 diatur sebelumnya. 661 00:43:01,670 --> 00:43:04,249 Da Yang, aku pikir kau hanya pandai memasak. 662 00:43:04,249 --> 00:43:06,890 Kau telah memikirkan yang satu ini. 663 00:43:07,610 --> 00:43:10,469 Cao Kun mengatur Li Dan untuk membawa Cao Ling'er pergi. 664 00:43:10,469 --> 00:43:12,509 Tanpa diduga, Li Dan mengambil uang itu 665 00:43:12,509 --> 00:43:15,070 dan juga merayu putri Cao Kun. 666 00:43:15,670 --> 00:43:16,909 Itu tidak benar. 667 00:43:16,909 --> 00:43:20,869 Jika Cao Kun mengatur semua ini, mengapa dia melaporkannya 668 00:43:20,869 --> 00:43:22,409 ke Departemen Enam Pintu untuk menangkapnya? 669 00:43:22,410 --> 00:43:24,730 Cao Kun bukan orang yang melaporkannya. 670 00:43:24,730 --> 00:43:26,930 Itu adalah seorang wanita yang dinikahinya kemudian. 671 00:43:26,930 --> 00:43:28,990 Kami memiliki perasaan yang mendalam satu sama lain. 672 00:43:28,990 --> 00:43:32,610 Aku tidak punya alasan untuk membunuhnya. 673 00:43:32,610 --> 00:43:35,949 Dia menghitung ribuan langkah tetapi melewatkan satu langkah. 674 00:43:35,949 --> 00:43:38,310 Cemerlang. 675 00:43:39,450 --> 00:43:43,629 Baik. Li Dan memberi tahuku dua tempat yang memungkinkan Cao Kun bersembunyi. 676 00:43:43,629 --> 00:43:45,773 Satu di dalam kota, satu di luar kota. 677 00:43:45,773 --> 00:43:47,869 Berdasarkan bagaimana dia memuja putrinya, 678 00:43:47,869 --> 00:43:50,810 Aku kira dia belum meninggalkan ibukota. 679 00:43:50,810 --> 00:43:52,009 Kita harus berpisah untuk menyelidiki. 680 00:43:52,009 --> 00:43:54,489 Kita harus menangkapnya sebelum Pengawal Bersulam melakukannya. 681 00:43:54,489 --> 00:43:55,830 Kau tinggal di dalam kota. Jika tidak ada, 682 00:43:55,830 --> 00:43:58,269 - Temui aku di luar kota. - Baiklah. 683 00:43:58,269 --> 00:43:59,690 Ayo pergi. 684 00:44:05,020 --> 00:44:14,120 Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com 685 00:44:19,340 --> 00:44:23,030 ♫ Di bawah guyuran hujan yang lebat ♫ 686 00:44:23,030 --> 00:44:26,310 ♫ Terjalin oleh kebingungan ♫ 687 00:44:26,310 --> 00:44:32,790 ♫ < i> Bunyi angin menderu mengingatkan hatiku yang kacau 688 00:44:32,790 --> 00:44:35,990 ♫ Berbaring untuk ribuan mil ♫ 689 00:44:35,990 --> 00:44:39,370 ♫ Sejarah masa lalu ada di sana ♫ 690 00:44:39,370 --> 00:44:45,350 ♫ Nasib yang harus dihindari ♫ 691 00:44:45,350 --> 00:44:51,830 ♫ Aku menutup mataku dan aku bisa melihat wajahmu ♫ 692 00:44:51,830 --> 00:44:58,010 ♫ Aku membuka mataku. Bagaimana aku bisa mengakhiri kesedihan ini jika dunia dipenuhi dengan pedang dan pedang? ♫ 693 00:44:58,010 --> 00:45:00,730 ♫ Di dunia yang tidak kekal ini ♫ 694 00:45:00,730 --> 00:45:04,440 ♫ Kami terus berjuang untuk segalanya tetapi tidak mendapatkan apa-apa ♫ 695 00:45:04,440 --> 00:45:10,510 ♫ Suara tersembunyi yang tak terlihat dan tak terlihat ♫ 696 00:45:10,510 --> 00:45:13,640 ♫ Saat angin nasib berhembus, ♫ 697 00:45:13,640 --> 00:45:17,260 ♫ Menyaksikan naik turunnya orang ♫ 698 00:45:17,260 --> 00:45:20,180 ♫ Rasa sakit karena terpisah ♫ 699 00:45:20,180 --> 00:45:23,860 ♫ Terlalu sulit untuk ditanggung ♫ 700 00:45:23,860 --> 00:45:30,390 ♫ Aku hampir tidak melihat penampilanmu ♫ 701 00:45:30,390 --> 00:45:36,520 ♫ Hari ketika aku bertemu denganmu, ♫ 702 00:45:36,520 --> 00:45:39,740 ♫ Kami bilang akan bersama sampai kami menjadi tua ♫ 703 00:45:39,740 --> 00:45:43,490 ♫ Dan berpegangan tangan sepanjang masa muda kita ♫ 704 00:45:43,490 --> 00:45:50,700 ♫ Rasanya seperti seribu tahun dalam sekejap ♫ 51663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.