All language subtitles for Tropa.de.Elite.2007.1080p.BluRay.DTS.x264-ESiR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,310 --> 00:02:29,440 Có hơn 700 khu ổ chuột trong thành phố của tôi... 2 00:02:29,525 --> 00:02:32,905 và phần lớn chúng bị điều khiển bởi những kẻ buôn bán ma túy. 3 00:02:35,285 --> 00:02:39,418 Chúng mang theo AK, Uzis, AR-15s... 4 00:02:40,922 --> 00:02:43,467 Trên thế giới, những khẩu súng này được dùng trong chiến tranh. 5 00:02:44,012 --> 00:02:46,890 Ở Rio, chúng lại nằm trong tay của những tên tội phạm. 6 00:02:52,361 --> 00:02:55,783 Đạn của chúng xuyên qua ôtô như giấy. 7 00:02:56,201 --> 00:03:01,085 Thật là điên khi nghĩ rằng ở một thành phố như Rio, cảnh sát chỉ vào khu ổ chuột để thực thi pháp luật. 8 00:03:02,422 --> 00:03:06,262 Cảnh sát có gia đình. Họ cũng sợ chết. 9 00:03:06,597 --> 00:03:09,225 - Đi đâu? - Hướng này, đi thôi! 10 00:03:23,588 --> 00:03:26,384 Điều sẽ xảy ra là không thể tránh khỏi. 11 00:03:27,011 --> 00:03:30,601 Bọn buôn bán ma túy và cảnh sát đã học được cách sống chung. 12 00:03:31,019 --> 00:03:33,606 Sau tất cả, không ai muốn chết trong vô ích. 13 00:03:35,444 --> 00:03:38,658 Marcinho, đến đây con lợn! 14 00:03:39,119 --> 00:03:42,123 Tao biết. Chúng đến đây vì tiền bảo kê. 15 00:03:43,460 --> 00:03:47,676 Fumaca, đưa tiền cho chúng! Cả mày nữa, yểm trợ cho nó! 16 00:03:52,310 --> 00:03:55,487 Ở Rio, hòa bình tùy thuộc vào một sự cân bằng tinh tế... 17 00:03:55,573 --> 00:03:59,084 giữa những kẻ tội phạm và các cảnh sát tham nhũng. 18 00:04:01,677 --> 00:04:04,352 Trung thực không phải là một phần của trò chơi. 19 00:04:09,539 --> 00:04:13,134 Khi một cảnh sát tốt vào khu ổ chuột... 20 00:04:13,220 --> 00:04:15,184 thường sẽ xảy ra những điều tồi tệ. 21 00:04:38,644 --> 00:04:40,734 - Họ đến chưa? - Cậu có thấy Fabio không? 22 00:04:47,216 --> 00:04:49,892 - Mày không cần đến súng. - Ông để tôi tay không à? 23 00:04:49,977 --> 00:04:51,941 Ra đi! Ra đi! 24 00:04:52,026 --> 00:04:54,157 - Cậu có thấy Fabio không? - Im mồm đi. 25 00:04:54,451 --> 00:04:55,872 Cậu thấy không? 26 00:04:56,501 --> 00:04:58,423 - Đang xảy ra chuyện gì thế? - Bình tĩnh nào. 27 00:05:00,724 --> 00:05:04,110 Có chuyện gì thế Oliveria? Lùi lại, huh? 28 00:05:04,530 --> 00:05:06,284 Tiền của chúng tao đâu, đồ rác rưởi? 29 00:05:08,878 --> 00:05:10,173 Chó chết! 30 00:05:11,220 --> 00:05:14,505 - Đang xảy ra chuyện gì thế? - Kiên nhẫn đi! 31 00:05:14,589 --> 00:05:16,294 - Chó chết! - Có Fabio ở đó không? 32 00:05:16,378 --> 00:05:18,706 - Im mồm đi! - Chuyện gì thế? 33 00:05:21,911 --> 00:05:24,822 Ở Rio, mọi cảnh sát đều có một lựa chọn. 34 00:05:25,530 --> 00:05:28,066 Anh ta trở nên hèn hạ, và phải giữ im lặng... 35 00:05:28,150 --> 00:05:30,063 hoặc anh ta sẽ chiến đấu trong chiến tranh. 36 00:05:30,147 --> 00:05:33,058 Đêm đó, Neto và Matias có cùng lựa chọn... 37 00:05:33,142 --> 00:05:36,802 Điều tôi đã làm mười năm trước: Họ chọn chiến tranh. 38 00:05:37,135 --> 00:05:38,424 Cậu đã bắn ai thế? 39 00:05:38,509 --> 00:05:40,338 - Cậu đã bắn ai thế? - Đi nào! Đi thôi! 40 00:05:40,464 --> 00:05:43,500 - Chó chết! Thằng nào vừa bắn? - Có hai thằng cảnh sát ở trên này! 41 00:05:46,412 --> 00:05:47,618 Chó chết! 42 00:05:48,908 --> 00:05:52,318 Chúng đang xuống phía dưới! 43 00:05:55,938 --> 00:05:57,517 Chó chết! 44 00:05:57,602 --> 00:06:00,305 Chúng nó nghĩ là chơi được chúng ta à? 45 00:06:01,803 --> 00:06:03,092 Mẹ kiếp! 46 00:06:10,622 --> 00:06:11,828 Chạy đi! 47 00:06:26,804 --> 00:06:28,467 - Chó chết! - Chúng ta bị bao vây! 48 00:06:29,050 --> 00:06:31,305 - Bắn tiếp đi! - Chúng ta sẽ chết! 49 00:06:32,141 --> 00:06:36,189 Neto và Matias không có cơ hội sống sót. 50 00:06:38,195 --> 00:06:40,798 Những cảnh sát thông thường không được huấn luyện cho chiến tranh. 51 00:06:41,535 --> 00:06:44,750 Tớ hết đạn rồi! 52 00:06:50,472 --> 00:06:54,938 - Bình tình nào! - Nhanh nào, các chàng trai. 53 00:06:55,023 --> 00:06:58,321 Có rất nhiều người ở buổi tiệc. 54 00:06:58,405 --> 00:07:03,039 Chúng ta phải cẩn thận. Có thể sẽ có người chết. 55 00:07:03,123 --> 00:07:05,669 Tôi ư? Tôi không phải cảnh sát thông thường. 56 00:07:06,004 --> 00:07:09,553 Tôi đến từ BOPE, lực lượng đặc nhiệm của Rio. 57 00:07:09,638 --> 00:07:13,561 - Ai biết khu ổ chuột đấy? - Có tôi. 58 00:07:13,646 --> 00:07:18,322 - Cậu dẫn đường cho chúng tôi, sau đó. - Tấn công vào hướng đường chính. 59 00:07:18,782 --> 00:07:24,335 Trên lý thuyết, chúng tôi thuộc cùng một lực lượng nhưng trên thực tế, chúng tôi hoàn toàn khác nhau. 60 00:07:26,715 --> 00:07:30,180 Biểu tượng này cho biết chính xác chúng tôi là ai, 61 00:07:30,265 --> 00:07:33,646 và đồng phục của chúng tôi không phải mầu xanh, đó là mầu đen. 62 00:07:33,730 --> 00:07:37,279 Không ai được vào! Không ai được vào! 63 00:07:37,364 --> 00:07:40,286 Các cậu chờ ở đây! 64 00:07:40,370 --> 00:07:44,339 BOPE luôn hành động khi các đơn vị thông thường không thể xử lý được 65 00:07:44,424 --> 00:07:47,222 và ở Rio, điều đó diễn ra hàng ngày. 66 00:07:47,308 --> 00:07:49,688 Họ nghĩ là chúng ta điên đến mức dám đi vào trong đó sao? 67 00:07:54,537 --> 00:07:58,590 Tên tôi là Captain Nascimento Tôi là đội trưởng nhóm Alpha của BOPE. 68 00:07:58,674 --> 00:08:02,727 Tôi đã chiến đầu nhiều năm trong cuộc chiến này và tôi đã chán ngán nó. 69 00:08:03,814 --> 00:08:06,404 ELITE SQUAD (Dịch bởi laudaisoi) 70 00:08:43,892 --> 00:08:47,401 6 THÁNG TRƯỚC 71 00:08:47,904 --> 00:08:51,330 Em yêu, anh muốn ở nhà với em nhưng anh phải làm việc. 72 00:08:53,838 --> 00:08:56,553 Anh có nghe thấy nhịp tim của nó không? Nói em nghe. 73 00:09:00,273 --> 00:09:04,243 Wow, mạnh mẽ thật... nó đập rất nhanh! 74 00:09:05,665 --> 00:09:08,046 Em yêu! Anh phải quay lại với công việc rồi. 75 00:09:09,593 --> 00:09:12,308 Không, đừng lo. Anh sẽ liên lạc qua tần số vô tuyến. 76 00:09:13,271 --> 00:09:14,607 Anh cũng yêu em. 77 00:09:20,625 --> 00:09:26,601 Tôi không chắc về điều mà tôi căm thù, những kẻ tội phạm hay các quan chức tham nhũng. 78 00:09:27,020 --> 00:09:28,344 Có chuyện gì thế, Pompeu? 79 00:09:29,340 --> 00:09:30,913 - Mày có mang theo tiền không? - Có. 80 00:09:30,998 --> 00:09:33,524 Hiện tại, lực lượng cảnh sát có 30.000 người. 81 00:09:33,608 --> 00:09:36,756 Với nhiều người như vậy, họ đã có thể kết thúc bọn buôn ma túy. 82 00:09:36,840 --> 00:09:40,113 Nhưng họ đã được huấn luyện kém và hưởng mức lương thấp. 83 00:09:40,196 --> 00:09:42,764 Họ không khác gì một mớ cứt. 84 00:09:42,848 --> 00:09:46,452 Mẹ kiếp, tớ muốn bắn những thằng ngu kia! 85 00:09:46,535 --> 00:09:48,192 Thằng nào, thưa đội trưởng. Chỉ cần nói một từ. 86 00:09:48,276 --> 00:09:50,015 Kia là bọn cảnh sát bẩn. 87 00:09:50,099 --> 00:09:52,585 BOPE chỉ có 100 người. 88 00:09:53,000 --> 00:09:55,816 Với những khẩu súng tôi thu được, đã có 3 khẩu bị bán trở lại. 89 00:09:55,900 --> 00:09:59,462 14, hạ chúng đi. Chúng ta sẽ xuống đó tóm cổ chúng. 90 00:10:02,074 --> 00:10:04,932 Thưa ngài, nếu tôi bắn thằng bán, tôi cũng có thể bắn bọn cảnh sát. 91 00:10:05,016 --> 00:10:08,164 - Tất cả bọn chúng, huh? - Chắc chắn thưa đội trưởng. 92 00:10:09,905 --> 00:10:11,396 Sau đó trói chúng lại. 93 00:10:11,480 --> 00:10:16,192 Với tôi, những ai giúp bọn buôn bán ma túy đều là tội phạm. 94 00:10:33,627 --> 00:10:37,338 Tôi thừa nhận, mình là một người nóng nảy. 95 00:10:42,636 --> 00:10:45,972 Và cuộc sống của tôi ngày càng phức tạp hơn. 96 00:11:15,878 --> 00:11:18,463 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng em yêu. 97 00:11:20,133 --> 00:11:23,135 - Cho anh một ít... - Ngồi xuống đi, em sẽ mang đến cho anh. 98 00:11:23,219 --> 00:11:27,055 Không, em yêu, anh phải đi. Hôm nay anh phải đi làm sớm. 99 00:11:27,307 --> 00:11:30,601 Anh có gia đình và giờ anh muốn bỏ đi? 100 00:11:33,896 --> 00:11:37,816 - Tối qua em đã ngủ rất ngon. - Đứa bé thế nào? 101 00:11:37,984 --> 00:11:42,237 Em cảm thấy lo lắng cho nó, hình như thời gian vừa rồi nó không tăng cân. 102 00:11:45,450 --> 00:11:47,826 Vậy em muốn anh phải làm gì? 103 00:11:48,995 --> 00:11:52,998 Nếu em biết cuộc sống trở nên như thế này, em đã không mang thai. 104 00:12:00,715 --> 00:12:01,882 Chào em. 105 00:12:02,508 --> 00:12:05,260 Chờ đã, hãy anh một mẩu sandwich... Beto. 106 00:12:07,472 --> 00:12:09,848 Trong cuộc chiến, bạn luôn phải trả giá. 107 00:12:11,351 --> 00:12:14,978 Và khi cái giá là quá cao, đã đến lúc để kết thúc. 108 00:12:17,190 --> 00:12:19,983 Đó là khi tôi tìm thấy Neto và Matias. 109 00:12:20,485 --> 00:12:23,654 Đội trưởng Fabio: Sếp trưởng. 110 00:12:24,155 --> 00:12:26,657 Đội trưởng Oliveria: Sếp khu vực 3. 111 00:12:26,991 --> 00:12:30,786 Họ đều bắt đầu bằng cách mà tôi đã làm, từ cảnh sát khu vực. 112 00:12:32,622 --> 00:12:36,083 Tôi cũng rất ghi nhớ ngày đầu tiên của mình. 113 00:12:36,584 --> 00:12:38,669 Chào mừng, các trung úy. 114 00:12:39,587 --> 00:12:43,090 Kể từ giờ phút này, các bạn đăt dưới sự chỉ huy của tôi. 115 00:12:44,092 --> 00:12:47,511 Tôi và người của tôi sẽ đánh giá các bạn hàng ngày. 116 00:12:48,930 --> 00:12:54,059 Những nhân viên này, những người mà tôi rất hân hạnh được ra lệnh... 117 00:12:54,727 --> 00:12:57,854 sẽ gia nhập vào gia đình chúng ta, đội ngũ tốt nhất trong lực lượng cảnh sát. 118 00:12:58,773 --> 00:13:01,942 Trông Neto và Matias là những cậu nhóc con. 119 00:13:03,236 --> 00:13:06,947 Họ trông như những thiên thần. Nhưng tôi cần những người như họ. 120 00:13:07,281 --> 00:13:10,117 Dĩ nhiên, tôi cần những chàng trai thông minh... 121 00:13:10,576 --> 00:13:12,285 và trái tim thuộc về mọi người. 122 00:13:12,370 --> 00:13:17,457 Sẽ dễ dàng hơn nếu tôi có cả hai... 123 00:13:19,419 --> 00:13:21,420 tuy nhiên ai nói cuộc sống là dễ dàng? 124 00:13:22,130 --> 00:13:24,054 Đây là nơi cậu sẽ làm việc, Neto. 125 00:13:24,140 --> 00:13:26,901 - Đây có phải là phân xưởng ôtô? - Đúng rồi, có vấn đề gì sao? 126 00:13:26,986 --> 00:13:29,916 Ngài có thể đưa tôi tới địa điểm khác? Tôi không biết gì về ôtô! 127 00:13:30,001 --> 00:13:35,526 Ở đây có 45 cái ôtô và 12 cái xe máy Cậu cần sửa chữa chúng. 128 00:13:39,295 --> 00:13:41,220 - Xin chào đội trưởng. - Thoải mái đi. 129 00:13:41,556 --> 00:13:44,150 Ở đây có hai người sẽ là người giúp đỡ cậu. 130 00:13:44,738 --> 00:13:50,347 - Đội trưởng, xe số 249 sẽ được sửa hôm nay. - Kết thúc đi, Tiao! 131 00:13:50,431 --> 00:13:56,041 Tất nhiên, nhưng không phải mọi thứ cần thiết đều ở đây, vì thế tôi đang phải lấy bộ ly hợp từ cái xe này. 132 00:13:56,209 --> 00:13:59,139 Nhưng cái xe này là đồ mới! Cậu đã sử dụng nó phải không? 133 00:13:59,224 --> 00:14:05,168 Nó có rất nhiều đồ tốt ở đây Tôi đã sửa được 2 chiếc cùng với cách này. 134 00:14:05,252 --> 00:14:09,271 Bỏ đi Tiao! Đây không phải là vấn đề của tôi... 135 00:14:09,482 --> 00:14:10,862 Đây là một gã lính mới. 136 00:14:10,947 --> 00:14:13,876 - Xin chào ngài! - Trung úy. 137 00:14:14,714 --> 00:14:17,058 - Xin chào. - Cậu cũng có thể chào như thế. 138 00:14:17,143 --> 00:14:20,827 - Ở đây có sandwich, coffee, nước... - Tôi không đói. 139 00:14:20,911 --> 00:14:23,841 Vậy thì làm việc đi. Tôi muốn chiếc xe này trở lại nguyên vẹn trong ngày hôm nay. 140 00:14:23,925 --> 00:14:27,944 - Nhưng thiếu phụ tùng? - Tôi không quan tâm. Hãy làm việc đi. 141 00:14:28,070 --> 00:14:31,379 Neto là người bốc đồng, cậu ta hành động trước khi suy nghĩ. 142 00:14:32,084 --> 00:14:35,020 Matias thì suy nghĩ quá nhiều trước khi hành động. 143 00:14:36,717 --> 00:14:41,433 Thử nhìn đống giấy tờ xem. Mỗi khi có một tội ác diễn ra thì nó lại càng thêm chất đống. 144 00:14:41,931 --> 00:14:46,770 Trong tay của Neto, chúng sẽ trở thành giấy nhóm lò. Nhưng với Matias, cậu ta sẽ xắp sếp chúng. 145 00:14:46,896 --> 00:14:49,625 Đây là Matias. Cậu ta sẽ là chỉ huy mới của các cậu. 146 00:14:49,792 --> 00:14:52,853 - Chào chỉ huy. - Trung úy, đây là những người giúp việc cho cậu. 147 00:14:53,102 --> 00:14:56,825 Hạ sĩ Bruno và binh nhì Machado Công việc của cậu là sửa chữa radio 148 00:14:56,909 --> 00:14:59,721 và quản lý các báo cáo. Rõ chưa? Rõ thưa ngài. 149 00:14:59,846 --> 00:15:01,872 - Bàn của cậu ở đây. - Xin lỗi, thưa chỉ huy. 150 00:15:02,329 --> 00:15:04,851 Nếu cậu cần điều gì, hãy cho tôi biết. 151 00:15:04,976 --> 00:15:07,293 Không ai trong số hai người được tôi huấn luyện... 152 00:15:08,327 --> 00:15:10,768 nhưng một trong số họ sẽ là người thay thế tôi. 153 00:15:11,596 --> 00:15:14,120 Cả lớp nghe này... 154 00:15:17,224 --> 00:15:19,829 Matias là người tận tụy và thông minh. 155 00:15:19,913 --> 00:15:23,305 Ở Brazil, người da đen và người nghèo không có nhiều cơ hội. 156 00:15:23,388 --> 00:15:26,284 Nhưng điều đó không ngăn cản Matias. Cậu ta muốn trở thành một luật sư. 157 00:15:26,367 --> 00:15:29,345 Nên cậu ta đã đăng ký vào trường luật tốt nhất ở Rio. 158 00:15:29,470 --> 00:15:32,450 Hãy lập các nhóm bốn người! Sau đó chọn một trong số các chủ đề này. 159 00:15:32,534 --> 00:15:35,178 Mọi người, mình muốn nói về Foucault, okay? 160 00:15:35,641 --> 00:15:38,158 Chúng ta mới chỉ có ba. Chúng ta cần thêm ai đó. 161 00:15:38,242 --> 00:15:40,928 Đó là một món hời để có một cảnh sát như vậy trong lực lượng. 162 00:15:41,223 --> 00:15:43,446 Matias là người rất ngây thơ. 163 00:15:44,119 --> 00:15:47,937 Cậu ta học luật và cố gắng làm mọi thứ để tuân thủ nó. 164 00:15:48,652 --> 00:15:52,597 Với cậu ta, cảnh sát và luật sư cùng chung một sứ mệnh. 165 00:15:52,681 --> 00:15:56,038 Tớ sẽ cứ viết. Giáo sư sẽ không để ý đâu. 166 00:15:56,207 --> 00:16:00,068 Nhưng để trở thành một phần trong đội của tôi, cậu ấy phải tỉnh táo để thực tế. 167 00:16:00,740 --> 00:16:03,258 - Đây có phải là lớp xã hội học? - Phải. Tên cậu là gì? 168 00:16:03,342 --> 00:16:05,188 - Andre. - Andre gì? 169 00:16:05,273 --> 00:16:08,714 - Andre Matias. Tại sao? - Cậu sẽ ở trong nhóm của mình, được không? 170 00:16:09,050 --> 00:16:12,744 Mình sẽ giải thích trong giây lát về luật pháp của Foucault. 171 00:16:13,164 --> 00:16:16,941 Chào, mình là Maria. Còn đây là Dudu và Roberta. 172 00:16:17,026 --> 00:16:20,383 Để trở thành một nhân viên của BOPE, mọi người cần phải biết chịu đựng. 173 00:16:25,378 --> 00:16:28,777 Cậu biết là Giáo hoàng sẽ tới Rio, phải không? 174 00:16:28,862 --> 00:16:31,715 Ông ấy muốn ngủ tại Bishop... 175 00:16:31,800 --> 00:16:33,604 cạnh khu ổ chuột Turano. 176 00:16:34,570 --> 00:16:37,649 Và chúng ta cần đảm bảo rằng Giáo hoàng sẽ có giấc ngủ ngon. 177 00:16:38,649 --> 00:16:41,063 Nhưng Turano là vùng đang có chiến tranh! 178 00:16:41,147 --> 00:16:43,227 Tôi sẽ trả một phòng khách sạn ở Copacabana! 179 00:16:43,312 --> 00:16:45,475 Tôi sẽ cố gắng thuyết phục Thống đốc, 180 00:16:45,559 --> 00:16:47,307 nhưng chỉ có Chúa mới thay đổi được kế hoạch của Giáo hoàng. 181 00:16:47,432 --> 00:16:49,221 Ông ta sẽ ngủ tại đây, thế đấy! 182 00:16:49,306 --> 00:16:52,801 Giáo hoàng sẽ không phải nghe tiếng súng, nên chúng ta có 3 tháng để "dọn dẹp" vùng này. 183 00:16:52,926 --> 00:16:56,131 - Chúng ta sẽ tiến hành trong đêm. - Tư lệnh, ông chắc chứ? 184 00:16:56,631 --> 00:17:02,957 Nếu đêm nào chúng ta cũng đến đó, chúng sẽ biết sự xâm nhập. Chúng ta sẽ ăn đạn tại đó. 185 00:17:03,208 --> 00:17:05,621 - Mọi người sẽ chết, thưa Tư lệnh! - Nascimento! 186 00:17:06,413 --> 00:17:09,950 Chúng ta sẽ bắt đầu ngay ngày mai. Rõ ràng rồi chứ? 187 00:17:10,076 --> 00:17:12,032 - Vâng, thưa ngài. - Giải tán. 188 00:17:16,112 --> 00:17:21,273 Trước đây Giáo hoàng đã đến Rio hai lần. 189 00:17:22,106 --> 00:17:25,393 Chẳng lẽ ông ta không biết điều gì đang xảy ra xung quanh? 190 00:17:25,769 --> 00:17:29,514 Không nhà chính trị nào muốn thấy Giáo hoàng bị bắn trong thành phố của mình. 191 00:17:29,598 --> 00:17:31,762 Nếu Giáo hoàng muốn ngủ gần khu ổ chuột, 192 00:17:31,846 --> 00:17:34,010 bạn thử nghĩ xem Thống đốc ở đó sẽ làm gì? 193 00:17:34,094 --> 00:17:37,423 Có nguy hiểm gì không? 194 00:17:37,590 --> 00:17:41,185 Dĩ nhiên là không vì Thống đốc sẽ gọi cho BOPE. 195 00:17:46,456 --> 00:17:49,884 Neto, dừng lại đi. Tớ đang cố gắng học. 196 00:17:52,143 --> 00:17:55,153 Dừng lại một chút đi. Ra ngoài lái xe nào. 197 00:17:55,237 --> 00:17:57,328 Ngày mai cậu sẽ đi ôtô à? 198 00:17:57,412 --> 00:18:00,924 - Cậu muốn dùng nó à? - Tớ định đến khu ổ chuột Prazeres. 199 00:18:01,009 --> 00:18:02,680 Cậu bị điên à? Tại sao cậu muốn đến khu ổ chuột? 200 00:18:02,765 --> 00:18:06,193 Các học sinh ở trường đang hoạt động cho một tổ chức phi chính phủ, và nhóm của mình sẽ gặp nhau ở đó. 201 00:18:06,277 --> 00:18:10,709 Họ sẽ giết cậu đấy, chàng trai, cậu là một cảnh sát. 202 00:18:10,794 --> 00:18:14,055 Neto, bình tĩnh nào. Không ai ở trường biết tớ là cảnh sát. 203 00:18:15,896 --> 00:18:17,233 Cẩn thận đấy, chàng trai. 204 00:18:20,245 --> 00:18:22,586 Giáo hoàng cần BOPE. 205 00:18:22,838 --> 00:18:25,220 BOPE cần tôi... 206 00:18:25,389 --> 00:18:27,855 và tôi cần người thay thế. 207 00:18:28,107 --> 00:18:29,778 Điều đó thật không dễ dàng. 208 00:18:29,863 --> 00:18:33,709 Tôi sẽ vào khu ổ chuột vì Giáo hoàng. 209 00:18:33,794 --> 00:18:37,891 Nhưng tôi sẽ đi với bộ đồng phục đen và súng trường. 210 00:18:45,253 --> 00:18:48,304 Tôi không có vấn đề gì với việc học của Matias. 211 00:18:48,514 --> 00:18:53,615 Vấn đề mà anh ta không nhận ra là một cảnh sát khác với mọi sinh viên khác. 212 00:18:53,700 --> 00:18:58,215 Chào, Andre! Mình rất mừng vì cậu đã đến. 213 00:18:58,300 --> 00:19:01,631 Đây là Rose và Elena. 214 00:19:01,794 --> 00:19:03,744 Cậu ấy trông hấp dẫn đấy. 215 00:19:03,826 --> 00:19:05,613 Cậu đang đùa đấy à, Rose! 216 00:19:05,695 --> 00:19:07,564 Được rồi, đây là thứ khiến tôi phải đến đây... 217 00:19:07,646 --> 00:19:10,571 Chàng trai, đừng nhìn chằm chằm. Xin chào! 218 00:19:11,385 --> 00:19:14,919 Xin lỗi vì đã khiến cậu đến đây. 219 00:19:16,586 --> 00:19:19,674 Đây là văn phòng và đây là Rodrigues. 220 00:19:19,797 --> 00:19:21,299 Rodrigues... đây là Andre. 221 00:19:21,504 --> 00:19:28,330 Anh ấy đại diện cho thượng nghị sỹ, người trợ giúp chúng ta. Và anh ấy là bạn tốt của mình. 222 00:19:28,453 --> 00:19:31,500 Cậu đã thử ứng cử bao giờ chưa? Bây giờ, hãy thử xem! 223 00:19:31,583 --> 00:19:35,929 Thượng nghị sỹ Magalhaes. Số 451. Take some to hand out. 224 00:19:36,053 --> 00:19:39,993 5 trừ 4 là 1. 4 cộng 1 là 5. Đừng quên. 225 00:19:41,132 --> 00:19:42,838 Thật là khó cưỡng. 226 00:19:42,920 --> 00:19:46,373 Có ai không cần một cô gái xinh đẹp, giầu có với mục đích tốt? 227 00:19:47,147 --> 00:19:49,096 Có ai không muốn gia nhập tổ chức của cô ấy? 228 00:19:50,520 --> 00:19:51,805 Chào, Romerito! Đây là Andre. 229 00:19:51,934 --> 00:19:54,162 Nhưng một cảnh sát cần phải biết điểm dừng của anh ấy. 230 00:19:54,292 --> 00:19:59,263 - Maria, chúng ta có thể đến quảng trường không? - Không phải hôm nay, chị có việc phải làm. 231 00:19:59,350 --> 00:20:02,349 - Em không có bài tập về nhà à? - Yeah, nhưng em sẽ làm sau. 232 00:20:02,436 --> 00:20:05,135 Nhưng em phải hứa là sẽ học bài! 233 00:20:05,264 --> 00:20:08,179 - Em biết. - Sau khi tập xong ở đây, sẽ về nhà. OK? 234 00:20:08,265 --> 00:20:10,107 - Được ạ. - Giờ thì quay trở lại lớp đi nào. 235 00:20:10,237 --> 00:20:13,193 - Nó gặp vấn đề ở trường à? - Không tốt lắm. 236 00:20:13,324 --> 00:20:16,237 - Cậu có biết vì sao không? - Nó không thích đi học... 237 00:20:16,323 --> 00:20:17,437 Có thể không phải thế. 238 00:20:17,524 --> 00:20:21,809 Tôi biết Matias nghĩ thế nào về rắc rối mà cậu ta vướng vào. 239 00:20:23,268 --> 00:20:26,392 Tôi chắc rằng, bạn không thể trở thành cảnh sát và thành viên của tổ chức đó. 240 00:20:27,254 --> 00:20:31,925 Với Foucault, sức mạnh tạo nên pháp luật. 241 00:20:32,398 --> 00:20:35,311 Không phải dưới các quan hệ xã hội, 242 00:20:36,855 --> 00:20:38,012 bạn hiểu không? 243 00:20:38,570 --> 00:20:42,580 Quân đội là... 244 00:20:42,874 --> 00:20:46,424 cơ chế để thực thi pháp luật và trừng phạt... 245 00:20:47,219 --> 00:20:50,936 tội phạm như các nhà tù trong... 246 00:20:51,774 --> 00:20:53,319 Tôi hiểu rồi, tốt lắm. 247 00:20:53,445 --> 00:20:57,455 Lịch sử với các bang là những nơi thi hành. 248 00:20:57,582 --> 00:21:01,801 - Andre này. - Không, cảm ơn. Mình không thích. 249 00:21:02,095 --> 00:21:03,555 - Hít một hơi không? - Không cảm ơn. 250 00:21:03,641 --> 00:21:05,854 Chúng ta sẽ qua thôi, Roberta. 251 00:21:05,980 --> 00:21:09,656 - Đây là tất những gì cơ bản mà mình có. - Tốt đấy! 252 00:21:10,535 --> 00:21:13,166 Cậu làm tốt lắm! 253 00:21:13,292 --> 00:21:14,545 Tuần tới là đến hạn Project. 254 00:21:14,672 --> 00:21:18,807 - Cậu đã làm phần của mình chưa, Dudu? - Yeah, đúng vậy. 255 00:21:20,354 --> 00:21:22,484 Matias thật sự đã không ở đó. 256 00:21:22,735 --> 00:21:27,875 Nếu ở đó, cậu ta sẽ bắt những đứa nhóc nghiện thuốc với luật 6368. 257 00:21:29,379 --> 00:21:33,892 Cậu ta đã bắt đầu theo học trường luật và nhìn mọi thứ theo một cách khác. 258 00:21:34,018 --> 00:21:35,688 - Này chàng trai! - Có chuyện gì thế? 259 00:21:38,237 --> 00:21:42,457 - Tớ nghĩ là chúng ta đã làm được một việc tốt. - Romerito... 260 00:21:42,959 --> 00:21:45,883 - Em đã không đi học phải không? - Yeah... 261 00:21:46,260 --> 00:21:48,780 - Nhìn này, trượt rồi! - Yeah, nó chưa bắn trúng bi nào! 262 00:21:49,278 --> 00:21:52,998 - Dẫn chị về nhà em nào. - Đợi chút nào. 263 00:21:53,228 --> 00:21:55,348 - Em có thấy tay của anh không? - Anh đang làm gì thế? 264 00:21:55,355 --> 00:21:57,049 Tớ nghĩ bọn trẻ đúng đấy. 265 00:21:58,497 --> 00:22:01,430 Hãy thử nhìn cách khác. 266 00:22:01,804 --> 00:22:05,317 OK, hãy thử xem nếu em thông minh. Chữ gì đây? 267 00:22:06,062 --> 00:22:08,665 - Đây là chữ A... - Đúng rồi, rất tốt. 268 00:22:08,749 --> 00:22:12,717 - Còn bây giờ, đây là chữ gì? - Em không chắc lắm... Nó là gì vậy? 269 00:22:12,882 --> 00:22:14,535 - Nó cũng chỉ là chữ "A"... - Thật ư? 270 00:22:15,983 --> 00:22:18,876 Nó cần một đôi kính. Cậu không nhận ra à? 271 00:22:19,000 --> 00:22:21,397 Cậu có nghĩ đó là điều khiến nó trở nên kém cỏi không? 272 00:22:21,481 --> 00:22:24,457 Mình cũng gặp chuyện này vào tuổi của nó. 273 00:22:24,582 --> 00:22:26,110 Giờ hãy về nói chuyện với mẹ em. 274 00:22:26,235 --> 00:22:29,376 - Đi cùng chúng tôi chứ Andre. - Đi đâu? 275 00:22:30,906 --> 00:22:35,205 Để trở thành đội trưởng của BOPE, Matias cần học được cách nghi ngờ. 276 00:22:36,198 --> 00:22:37,892 Như những kẻ tội phạm. 277 00:22:38,554 --> 00:22:42,315 Chúng sẽ giúp em nhận được những điểm tốt. 278 00:22:42,440 --> 00:22:44,992 Này Tinho, Bica... Có chuyện gì thề? 279 00:22:45,160 --> 00:22:48,256 - Này, tôi đã làm bài kiểm tra. - Cậu đã vượt qua chứ? 280 00:22:48,341 --> 00:22:52,441 - Một cặp bánh ngọt. - Thấy chưa? Việc học tạo ra sự khác biệt. 281 00:22:52,527 --> 00:22:55,790 Đừng lo lắng về họ. Họ là những người bảo vệ ở đây. 282 00:22:55,874 --> 00:22:57,506 Cậu cần thư giãn. 283 00:22:58,427 --> 00:23:00,561 - Này, có chuyện gì thế? - Bye, Roberta! 284 00:23:02,068 --> 00:23:06,378 - Chỉ có thằng ngốc mới đeo kính. - Nhìn xem, Andre cũng đeo kính! 285 00:23:06,755 --> 00:23:11,191 - Maria, mình phải đi đây. - Tại sao Andre? Sao gấp vậy? 286 00:23:11,276 --> 00:23:14,623 Mình sẽ trả xe cho bạn muộn mất! 287 00:23:14,750 --> 00:23:16,255 Tệ thật. 288 00:23:16,340 --> 00:23:19,979 Mình sẽ dẫn nhóc đi mua kính vào một ngày khác. 289 00:23:20,148 --> 00:23:23,245 Không Andre, chúng mình sẽ lo việc này. 290 00:23:23,329 --> 00:23:26,969 Có ai đó đã giúp mình khi mình còn nhỏ nên mình muốn trả lại. 291 00:23:27,054 --> 00:23:29,856 - Okay, tuyệt thật! Gặp lại sau! - Chào! 292 00:23:31,866 --> 00:23:35,549 Không ai bắt đầu NGO (dự án phi chính phủ) mà không được sự cho phép của trùm ma túy. 293 00:23:35,675 --> 00:23:38,938 Những tên canh gác chỉ là bọn con nít. 294 00:23:39,525 --> 00:23:41,701 Với tôi, chúng đều là tội phạm giống nhau. 295 00:23:43,250 --> 00:23:45,756 - Gì vậy, Baiano? - Chào anh. 296 00:23:47,094 --> 00:23:51,104 Tôi biết cậu chuyện về Baiano kết thúc thế nào. Và tôi cá rằng tôi cũng biết cách nó bắt đầu. 297 00:23:51,230 --> 00:23:53,862 Chắc hẳn hắn đã có một tuổi thơ không ra gì. 298 00:23:53,946 --> 00:23:57,748 Không phải là bào chữa, nhưng... hầu hết đó là xuất phát điểm của những kẻ buôn ma túy. 299 00:23:57,832 --> 00:24:01,967 - Chuyện gì thế Goldilocks? - Nhìn như là tuyết đã rơi ở đây vậy. 300 00:24:03,306 --> 00:24:06,355 - Mày có mang theo tiền mặt không? - Của anh đây. 301 00:24:09,991 --> 00:24:11,160 Xaveco, đưa tao hai bánh nào. 302 00:24:11,286 --> 00:24:16,006 Còn chuyện gì khác khi một thằng nhãi mang tiền đến gặp trùm ma túy. 303 00:24:21,858 --> 00:24:25,533 Không có gì phải thanh minh cho việc đó. 304 00:24:29,336 --> 00:24:32,928 - Này, anh bạn, có chuyện gì thế? - Không có gì. 305 00:24:33,055 --> 00:24:35,603 - Bruno! Thế nào, ông anh? - Này bạn hiền. 306 00:24:44,253 --> 00:24:47,385 - Này. - Cậu thế nào chàng trai? 307 00:24:47,470 --> 00:24:50,101 - Marcio, mình có tin tốt đây. - Tuyệt lắm, vào đi người anh em. 308 00:24:50,938 --> 00:24:52,776 Này Patty, cậu đang làm gì đấy? 309 00:24:56,119 --> 00:24:58,583 Chờ một chút, mình sẽ quay trở lại. 310 00:25:03,138 --> 00:25:05,185 Hàng đây, người anh em... 311 00:25:07,149 --> 00:25:09,196 - Đây là tất cả những gì mày có? - Con mẹ nó! 312 00:25:09,322 --> 00:25:12,831 - Rất khó để có được nhiều hàng như thế - Thôi được, hãy mang thêm hàng vào lần sau. 313 00:25:15,506 --> 00:25:18,681 Đây là hai ngàn đô. 314 00:25:19,350 --> 00:25:24,559 Thêm đi người anh em, vì thằng nào hút thứ này đều phải phát điên. 315 00:25:24,685 --> 00:25:28,102 Tôi thường tự hỏi đã có bao nhiêu đứa trẻ sa ngã vì buôn bán ma túy... 316 00:25:28,186 --> 00:25:30,686 hay chúng muốn trở thành dân chơi. 317 00:25:31,479 --> 00:25:35,563 Mục tiêu của chúng ta là tịch thu hết các loại vũ khí. Chúng ta sẽ sử dụng kênh 2. 318 00:25:36,814 --> 00:25:40,148 Nhóm Azevedo sẽ theo hướng nhà thờ Đức giám mục. 319 00:25:40,565 --> 00:25:43,690 - Nhóm Renan đi theo đường Tamandare. - Vâng, thưa ngài. 320 00:25:44,692 --> 00:25:47,358 Nascimento, cậu có biết đường 117. 321 00:25:50,360 --> 00:25:54,360 Thế còn cậu, đội trưởng? 322 00:25:56,862 --> 00:25:58,236 Vâng, thưa ngài! 323 00:25:59,196 --> 00:26:05,405 Được rồi, 117 nằm bên cạnh trường đại học và ở đó có rất nhiều sinh viên. 324 00:26:05,531 --> 00:26:08,448 Vâng tôi biết, tôi muốn nói đó là không phải là ý tưởng tốt. 325 00:26:08,532 --> 00:26:11,073 Nascimento, lệnh là lệnh. 326 00:26:11,867 --> 00:26:15,533 Chúng ta sẽ tập trung tại trung tâm của khu ổ chuột. 327 00:26:16,035 --> 00:26:18,075 - Tất cả đã hiểu chưa? - Đã rõ! 328 00:27:10,052 --> 00:27:14,302 Chiến thuật tạo nên sự bất ngờ. 329 00:27:14,386 --> 00:27:17,470 Nhưng Operation Holiness là một kế hoạch ngu ngốc. 330 00:27:18,220 --> 00:27:22,899 Nhưng tôi không thể bất cẩn. Tôi sắp trở thành một người cha. 331 00:27:23,275 --> 00:27:26,951 Và tôi không muốn chết vì bất kỳ điều gì. 332 00:28:15,372 --> 00:28:18,714 - Nằm xuống! - Úp mặt xuống đất! 333 00:28:19,090 --> 00:28:22,265 - Úp mặt xuống đất! - Nằm xuống! Nằm xuống! 334 00:28:27,739 --> 00:28:30,328 Đội trưởng, anh ổn không? 335 00:28:32,585 --> 00:28:37,179 - Thằng trùm đang ở đâu? - Chắc là một trong số chúng, thưa ngài? 336 00:28:37,515 --> 00:28:39,269 Xếp chúng thành hàng! 337 00:28:41,358 --> 00:28:42,778 Đi nào! 338 00:28:48,460 --> 00:28:52,136 Tao chỉ nói một lần thôi! Thằng nào trong chúng mày buôn ma túy? 339 00:28:54,058 --> 00:28:55,980 Đứa nào? 340 00:28:56,858 --> 00:28:59,280 - Tôi chỉ là sinh viên! - Mày là cái gì? 341 00:28:59,364 --> 00:29:01,828 - Sinh viên! - Sinh viên à, huh? 342 00:29:03,752 --> 00:29:06,174 Đến đây và thử nhìn đồng bọn của mày xem. 343 00:29:07,345 --> 00:29:10,602 Nhìn cho kỹ. Mày có thấy vết đạn này không? 344 00:29:10,686 --> 00:29:13,067 Ai đã giết nó? Ai? 345 00:29:13,193 --> 00:29:15,698 - Tôi không làm... - Mày không làm? Tao nghĩ chính là mày! 346 00:29:15,784 --> 00:29:18,206 Nói đi! Nói đi! 347 00:29:20,045 --> 00:29:21,464 Đó là do người của ông! 348 00:29:22,050 --> 00:29:24,964 Một trong số chúng tao? 349 00:29:25,756 --> 00:29:28,712 Chính mày là người giết hắn! Đồ cave! 350 00:29:28,797 --> 00:29:31,752 Mày phải chịu trách nhiệm về việc này! 351 00:29:31,878 --> 00:29:34,376 Chính mày là người đã gây ra! 352 00:29:36,917 --> 00:29:40,455 Chúng tao đến đây là để sửa chữa những điều chó chết mà chúng mày đã làm! 353 00:29:43,413 --> 00:29:45,869 Chính mày phải chịu trách nhiệm về việc này! 354 00:29:46,745 --> 00:29:48,284 Đồ cave! 355 00:29:49,701 --> 00:29:51,532 Trong đây, đứa nào là ông chủ? 356 00:29:56,198 --> 00:29:58,779 07, mang thằng cảnh giới lên đây. 357 00:30:01,362 --> 00:30:02,860 Nhìn đây... 358 00:30:02,945 --> 00:30:06,274 Giờ nhìn đây... nói đi nhóc con! 359 00:30:06,609 --> 00:30:10,106 Chỉ mặt hắn đi! Thằng là thằng buôn ma túy! 360 00:30:10,357 --> 00:30:13,437 Nói cho tao biết! 361 00:30:13,855 --> 00:30:16,019 Thằng mặc áo jacket? 362 00:30:18,560 --> 00:30:22,849 Bắt hắn và mang về đồn. 363 00:30:27,222 --> 00:30:29,678 Đội trưởng, anh ổn không? Đi thôi. 364 00:30:31,845 --> 00:30:34,509 Giờ thì biến đi! 365 00:30:43,380 --> 00:30:47,373 Vì thế, để kết thúc, chúng tôi tin rằng luật hình sự của Brazil hiện nay... 366 00:30:47,499 --> 00:30:52,699 là một mớ những liên hệ của quyền lực và... 367 00:30:52,825 --> 00:30:59,440 thật không may, những mối quan hệ đó... 368 00:30:59,524 --> 00:31:02,852 đang bảo vệ những người giầu... 369 00:31:02,978 --> 00:31:05,723 và kiêu căng, trong khi đó trừng phạt những người nghèo. 370 00:31:07,346 --> 00:31:08,968 Ok, rất tuyệt! 371 00:31:09,510 --> 00:31:12,546 Tôi nghĩ Maria và nhóm cô ấy... 372 00:31:12,630 --> 00:31:15,958 đã cho chúng ta thấy, với sự lạm dụng quyền lực, 373 00:31:16,042 --> 00:31:20,119 do các tổ chức tội phạm tạo ra. 374 00:31:20,369 --> 00:31:26,360 Ai có thể đưa ra ví dụ về một tổ chức như vậy? 375 00:31:27,151 --> 00:31:30,271 - Cảnh sát. - Đúng, cảnh sát. 376 00:31:30,771 --> 00:31:33,308 Nói thử xem tại sao? 377 00:31:33,434 --> 00:31:36,595 Chúng ta đều biết điều gì khi cảnh sát tiến vào khu ổ chuột, 378 00:31:36,680 --> 00:31:39,924 họ chỉ biết đánh đập những người nghèo. 379 00:31:40,299 --> 00:31:45,333 OK, Edu, cảnh sát thường hành động mạnh tay với những ai nghèo khổ 380 00:31:45,750 --> 00:31:51,658 và buộc phải phạm pháp. 381 00:31:52,573 --> 00:31:58,564 Giáo sư? Em đã nghe điều Edu nói, nhưng 382 00:31:58,649 --> 00:32:04,515 em không nghĩ là cảnh sát chỉ mạnh tay với đối tượng là người nghèo. 383 00:32:04,598 --> 00:32:09,632 Tầng lớp trung lưu và tầng lớp trên cũng là những nạn nhân, 384 00:32:10,090 --> 00:32:15,280 Lần em và Maria đến Buzios, họ bắt dừng lại tại một trạm kiểm soát. 385 00:32:15,449 --> 00:32:18,379 Những cảnh sát đó thật hung hăng... 386 00:32:21,603 --> 00:32:23,611 Họ đã bắn cậu? 387 00:32:23,697 --> 00:32:26,751 Không, họ chỉ dí súng vào chúng tớ! 388 00:32:30,059 --> 00:32:32,068 Trật tự nào mọi người! 389 00:32:32,194 --> 00:32:34,789 Cha em là một quan tòa 390 00:32:34,958 --> 00:32:38,599 và ông nói khi cảnh sát tiến vào các khu ổ chuột 391 00:32:38,726 --> 00:32:43,162 và giết hại mọi người như ở Candelaria Massacre. 392 00:32:43,499 --> 00:32:46,973 Không chỉ tham nhũng, họ còn hèn nhát! 393 00:32:50,657 --> 00:32:52,163 Trật tự nào các em! 394 00:32:52,918 --> 00:32:56,810 Matias đang giơ tay phát biểu. 395 00:32:56,937 --> 00:33:02,044 Giáo sư, bề ngoài các ý kiến của mọi người ở đây đều rất thực tế. 396 00:33:02,882 --> 00:33:08,364 - Mọi người đang có những thông tin sai lệch. - Để cậu ấy nói! 397 00:33:09,119 --> 00:33:14,184 Em chắc là có những người tham nhũng nhưng hầu hết cảnh sát đều muốn làm việc của mình một cách trung thực. 398 00:33:14,771 --> 00:33:18,120 - Cậu bị điên à? - Cậu nhầm rồi, Andre! 399 00:33:23,604 --> 00:33:28,794 Dudu đúng đấy. Có ai không bị dừng lại ở trạm kiểm soát? 400 00:33:28,880 --> 00:33:33,232 - Đó là thói quen ở đây. - Không, không phải thế! 401 00:33:33,358 --> 00:33:35,744 Họ chỉ muốn tiền hối lộ! 402 00:33:35,829 --> 00:33:40,936 Tôi nghe nói trong khu ổ chuột, họ bắn trước và đặt câu hỏi sau. 403 00:33:41,020 --> 00:33:42,434 Sự thực không phải thế! 404 00:33:44,474 --> 00:33:47,344 Mọi người, hãy để cậu ấy kết thúc! 405 00:33:49,383 --> 00:33:54,500 Bạn tôi là cảnh sát và bạn thân nhất của anh ấy cũng là cảnh sát 406 00:33:54,585 --> 00:33:56,497 và họ đều là những người trung thực! 407 00:33:56,582 --> 00:34:00,867 Tôi biết, thi thoảng cũng có trấn áp! 408 00:34:01,866 --> 00:34:03,530 Thật là điên! 409 00:34:07,067 --> 00:34:09,646 Nhưng các cậu cũng hút đúng không? 410 00:34:10,189 --> 00:34:15,055 Mọi người đã không biết có bao nhiêu đứa trẻ đã chết cho đến khi họ bắt việc bắt giữ bọn buôn ma túy! 411 00:34:15,223 --> 00:34:19,799 Từ căn phòng đẹp đẽ của mình, làm sao các cậu có thể nhìn thấy mọi tính chất của sự việc! 412 00:34:19,884 --> 00:34:24,418 Mọi người đang bị lừa bị những tờ báo và các kênh truyền hình ngu ngốc... 413 00:34:29,911 --> 00:34:32,116 Hôm nay thế là đủ. 414 00:34:32,615 --> 00:34:34,113 Ông Nascimento? 415 00:34:37,276 --> 00:34:40,021 Có phải ngài chỉ huy cuộc tấn công vừa rồi? 416 00:34:41,562 --> 00:34:42,934 Phải, đúng là tôi. 417 00:34:46,180 --> 00:34:50,840 Ngài có thể giúp tôi tìm thi thể con mình được không? 418 00:34:52,339 --> 00:34:57,081 Madam, con của bà tham gia việc buôn bán ma túy? 419 00:34:58,580 --> 00:35:01,866 Vâng thưa ngài. Nó là đứa cảnh giới. 420 00:35:02,908 --> 00:35:08,066 - Chúng tôi không giết con bà. - Nhưng ngài đã thả nó ra phải không? 421 00:35:09,440 --> 00:35:11,691 Ngài nghĩ rằng chúng có thể bỏ qua cho nó? 422 00:35:14,071 --> 00:35:18,404 Tên trùm sẽ giết những ai phản bội. Và tôi biết điều đó. 423 00:35:18,702 --> 00:35:21,207 Người mẹ đó làm tôi cảm thấy tội lỗi, 424 00:35:21,293 --> 00:35:24,521 và với thành viên của BOPE, đó làm cảm giác lo sợ. 425 00:35:24,989 --> 00:35:26,602 Nó là con trai duy nhất của bà? 426 00:35:28,474 --> 00:35:30,002 Vâng thưa ngài. 427 00:35:33,402 --> 00:35:35,949 Đây là thời điểm để tôi tìm kiếm người thay thế. 428 00:35:36,036 --> 00:35:37,649 - Pin. - OK, pin! 429 00:35:37,735 --> 00:35:41,558 - Bộ chế hòa khí, ông chủ! - Giữ lấy này. 430 00:35:41,941 --> 00:35:46,188 Phanh đĩa, ly hợp, bộ lọc dầu 431 00:35:46,444 --> 00:35:48,525 và một tấm kính chắn gió nứt. 432 00:35:48,653 --> 00:35:50,904 Thưa ngài, cái này cần bộ chế hòa khí. 433 00:35:50,990 --> 00:35:53,580 - Được rồi, bộ chế hòa khí. - Đúng đấy, thưa ngài. 434 00:35:54,771 --> 00:35:58,211 Cái đấy không cần chế hòa khí. Mà là bộ phun nhiên liệu! 435 00:35:58,297 --> 00:36:00,377 - Nó cần hay không? - Không nó không cần. 436 00:36:00,464 --> 00:36:05,773 - Nghe tớ, nó cần! - Không, không cần! 437 00:36:10,447 --> 00:36:13,166 - Cậu đang đùa tớ à? - Không dĩ nhiên là không! 438 00:36:13,251 --> 00:36:17,414 - Nó đã có bộ chế hòa khí! - Không, nó không có! 439 00:36:17,500 --> 00:36:22,098 Nhìn đây. Đây có phải là chế hòa khí không? 440 00:36:22,182 --> 00:36:25,330 Cậu ấy đúng thưa ngài. Nó đúng là có một cái chế hòa khí! 441 00:36:25,413 --> 00:36:29,928 Nhưng vì động cơ nguyên bản của nó đã bị thay thế. 442 00:36:30,013 --> 00:36:33,202 Nhìn đây, mọi thứ đều ở đây đều lung lay. 443 00:36:33,535 --> 00:36:35,481 Ý cậu là gì? 444 00:36:35,565 --> 00:36:39,003 Có thằng cảnh sát nào đấy bán cái động cơ mới đi, và bỏ cái cũ vào đây. 445 00:36:39,087 --> 00:36:42,483 - Ai đã làm thế? - Tôi không biết thưa ngài. 446 00:36:42,650 --> 00:36:45,260 Quên nó đi. Điều đó luôn xảy ra mà. 447 00:36:45,343 --> 00:36:48,367 Hôm trước, ai đó đã đánh cắp cái radio... 448 00:36:48,533 --> 00:36:53,629 Thằng nào điên thế? Ăn cắp có thể phải ra tòa án binh! 449 00:36:53,920 --> 00:36:57,897 - Yeah, đúng rồi! - Cậu có nghe tớ không? Jesus! 450 00:37:00,011 --> 00:37:02,081 Nếu bọn cảnh sát có suy nghĩ, 451 00:37:02,166 --> 00:37:05,769 chúng sẽ không bao giờ điều ai đó như Neto quản lý shop ôtô. 452 00:37:06,226 --> 00:37:07,799 Neto giống hệt tôi. 453 00:37:07,883 --> 00:37:11,403 Nếu cậu ta có một nhiệm vụ, cậu sẽ không bao giờ bỏ cuộc. 454 00:37:11,654 --> 00:37:13,094 Thế nào là một cuộc trao đổi tồi tệ. 455 00:37:13,808 --> 00:37:16,417 - Tôi gặp vấn đề thưa ngài... - Có chuyện gì? Tôi đang rất vội... 456 00:37:16,501 --> 00:37:20,229 Có một số cảnh sát đã đổi động cơ mới bằng các động cơ cũ, ngay trước mũi chúng ta! 457 00:37:20,313 --> 00:37:23,005 - Cậu có biết ai đã làm không? - Không, nhưng... 458 00:37:23,055 --> 00:37:25,479 Được rồi lính mới. Tôi sẽ nói Tư lệnh mở một cuộc điều tra... 459 00:37:25,533 --> 00:37:28,184 và cho cậu làm chỉ huy. Tôi ư? 460 00:37:28,599 --> 00:37:32,286 Nhưng tôi muốn sửa chữa những cái xe này và tôi cần những bộ phận mới... 461 00:37:32,370 --> 00:37:35,094 Hãy chắc rằng chiếc xe của Tư lệnh có thể chạy được. Ok? 462 00:37:35,177 --> 00:37:37,983 - Đấy là ưu tiên của cậu! - Vâng thưa ngài. 463 00:37:39,098 --> 00:37:41,575 - Đội trưởng... - Gì thế, lính mới? 464 00:37:41,741 --> 00:37:43,722 Đây là danh sách những bộ phận bị mất! 465 00:37:45,869 --> 00:37:48,675 Jesus, một mớ danh sách chó chết! 466 00:37:49,625 --> 00:37:54,331 Tại sao cậu không xin sự trợ giúp của Fabio? 467 00:37:54,414 --> 00:37:55,982 - Chỉ huy không thể giúp tôi được ạ? - Đó là lệnh! 468 00:37:56,065 --> 00:38:02,958 Đó là những gì mà cảnh sát bẩn làm? Họ bảo cậu ấy làm việc cho hệ thống đó. 469 00:38:03,991 --> 00:38:08,531 Nelo, tôi sẽ giúp cậu nhưng đừng có quên. 470 00:38:08,656 --> 00:38:13,691 Chỉ huy, tôi cần phải sửa những cái xe ôtô. Tôi không gia nhập lực lượng để trở thành thợ máy. 471 00:38:13,775 --> 00:38:20,007 - Chúng ta đang đi thế? - Hãy theo tôi và im mồm đi! 472 00:38:20,091 --> 00:38:22,979 Lần đầu bao giờ cũng là lý do tốt. 473 00:38:23,063 --> 00:38:27,108 Nhưng một khi bạn làm điều phạm pháp vì tổ chức thì bạn cũng có thể phạm tội vì gia đình mình. 474 00:38:27,521 --> 00:38:29,420 Đó là cách hoạt động của lực lượng cảnh sát. 475 00:38:30,246 --> 00:38:34,001 Khi một công dân muốn xe tuần tra bảo vệ cửa hàng bánh, 476 00:38:34,085 --> 00:38:36,726 hay quán rượu của mình, anh ta phải trả tiền. 477 00:38:36,810 --> 00:38:40,607 Tôi ở đây vì tiền bảo kê. Hôm nay ông không định nộp à? 478 00:38:40,690 --> 00:38:43,622 Có, thưa đội trưởng. Nhưng hôm nay tôi đã trả rồi. 479 00:38:43,751 --> 00:38:49,191 - Ông chưa trả cho tôi! - Tôi đã đưa tiền cho người của Oliveria. 480 00:38:49,957 --> 00:38:51,018 Oliveria? 481 00:38:51,105 --> 00:38:55,355 Nếu tôi cũng trả tiền cho ông thì tôi đến phá sản mất. 482 00:38:55,441 --> 00:38:57,395 Không, tôi mới là người trở nên túng quẫn. 483 00:38:57,481 --> 00:39:00,370 Tôi mới là người bảo vệ cho ông và ông trả cho Oliveira? 484 00:39:00,457 --> 00:39:03,558 Làm việc với ông ấy, tôi chắc, hai người ở cùng tổ chức, phải không? 485 00:39:04,580 --> 00:39:06,321 Đi nào, Neto. 486 00:39:06,686 --> 00:39:08,563 - Bao nhiêu tiền chỗ bia đó? - Người nhà cả mà. 487 00:39:08,619 --> 00:39:12,145 Không, tôi sẽ trả. Đây. 488 00:39:12,486 --> 00:39:17,799 Cảnh sát tính phí lên mọi thứ. 489 00:39:18,523 --> 00:39:23,410 Công việc của họ là như thế, và hãy nhìn theo một cách khác. 490 00:39:23,496 --> 00:39:25,280 Này! Thằng đó đang phạt khách hàng của tôi. 491 00:39:25,367 --> 00:39:28,426 Tôi không thể trả thêm nếu thằng đó vẫn tiếp tục. 492 00:39:28,512 --> 00:39:32,676 - Đứa nào đã yêu cầu? - Nhưng phần của tôi! Tôi cần một cục pin mới. 493 00:39:33,401 --> 00:39:35,568 Hãy nhìn cái tíc-kê mà thằng kia đã dán! 494 00:39:35,653 --> 00:39:39,053 Thằng kia! Lại đây! 495 00:39:39,139 --> 00:39:42,453 - Có chuyện gì thế, đội trưởng? - Lại đây! 496 00:39:42,540 --> 00:39:46,821 Khu vực này là của tao. Sao mày dám phạt mọi người? 497 00:39:48,983 --> 00:39:51,429 - Tôi chỉ làm theo hợp đồng. - Hợp đồng của thằng nào? 498 00:39:51,634 --> 00:39:53,672 - Bira. - Bira? 499 00:39:55,957 --> 00:39:59,137 - Bira, lại đây! - Bây giờ tao không thể! 500 00:39:59,220 --> 00:40:00,686 Đây là một ví dụ... 501 00:40:00,769 --> 00:40:04,806 Chính phỉ đã trở nên biến chất, họ không có tiền mua xe tải kéo. 502 00:40:04,888 --> 00:40:08,150 Vì thế nên họ thuê các nhà thầu độc lập và trả tiền cho từng chiếc. 503 00:40:08,232 --> 00:40:10,311 Lại đây! 504 00:40:10,394 --> 00:40:11,983 Chờ tí! 505 00:40:12,066 --> 00:40:16,387 Xe tải trở thành một nguồn lợi nhuận mà tổ chức cảnh sát cần phải khai thác. 506 00:40:16,470 --> 00:40:19,976 Ông không thể làm việc ở đây! Đây là lãnh thổ của tôi! 507 00:40:21,037 --> 00:40:25,645 Đội trưởng, đây là xe của Oliveria. Đây làm việc với ông ấy này. 508 00:40:25,727 --> 00:40:28,743 - Thế còn phần của tôi? - Chờ đã. 509 00:40:30,540 --> 00:40:31,965 Oliveria? Đây là Đội trưởng Fabio. 510 00:40:32,048 --> 00:40:35,677 Tôi đến đây vì tiền bảo kê nhưng tôi nghe là anh có vài thứ ở khu vực này. 511 00:40:35,800 --> 00:40:40,724 Tư lệnh, là Fabio. Cậu ấy làm đảo lộn dự án xe tải của chúng ta. 512 00:40:40,977 --> 00:40:42,576 Hãy làm cho anh ta tỉnh. 513 00:40:42,661 --> 00:40:45,690 Con mẹ nó, Fabio. Giờ đó là khu vực của tao. 514 00:40:45,776 --> 00:40:49,058 - Khu vực của anh? - Yeah, làm quen với điều đó đi. 515 00:40:49,522 --> 00:40:51,457 Nói với ông ấy về phần của tôi! 516 00:40:52,427 --> 00:40:54,993 Alo? Thằng ngu đó vừa gác máy với tao! 517 00:40:55,078 --> 00:40:56,845 Phần của tôi đâu? 518 00:40:58,824 --> 00:41:01,138 Ông có thể cho tôi cục pin mới? 519 00:41:05,643 --> 00:41:10,061 - Đó có phải là xe của Tư lệnh không? - Vào thứ 6, ông ấy nghỉ ngơi. 520 00:41:10,147 --> 00:41:13,976 Đó là vì sao xe của ông ấy không bao giờ hỏng. 521 00:41:14,062 --> 00:41:17,427 - Con mẹ nó, giờ tôi đã hiểu. Jesus! - Chúng ta đã làm phần việc của mình. 522 00:41:17,513 --> 00:41:20,374 Giờ thì Tư lệnh đi mà lo giữ gìn tất cả cho riêng ông ta. 523 00:41:20,459 --> 00:41:25,677 Hệ thống chó chết này đã khiến mọi người đang ăn cắp từ những người khác. 524 00:41:29,341 --> 00:41:34,012 Sarge, tháng tới là kỳ nghỉ của tôi. 525 00:41:34,266 --> 00:41:39,484 - Và vợ tôi đang bỏ đi... - Rất tuyệt! 526 00:41:39,780 --> 00:41:44,242 Tôi đã hoàn tất hồ hơ của mình, vì thế tôi có thể đi. 527 00:41:45,772 --> 00:41:50,730 Tôi xin lỗi nhưng tôi không làm được. Tôi có 40 người trước cậu, 528 00:41:51,103 --> 00:41:54,284 và khu vực của tôi thì vẫn cần cậu. 529 00:41:54,987 --> 00:42:00,400 Có thể tôi sẽ nói chuyện với cấp trên và xem thử nếu ông ấy chấp nhận cho cậu nghỉ. 530 00:42:00,856 --> 00:42:04,036 - Tôi phải làm theo luật... - Nhưng thưa Trung sỹ, 531 00:42:04,575 --> 00:42:08,748 Tôi đã không có kỳ nghỉ trong 4 năm nay! 532 00:42:08,832 --> 00:42:12,260 - Ngài cần phải đọc hồ sơ. - Hy vọng tôi có thể giúp cậu. 533 00:42:12,510 --> 00:42:18,087 Tôi muốn giúp cậu, nhưng cậu cần phải giúp tôi giúp cậu. 534 00:42:19,990 --> 00:42:24,617 Corporal Paulo, cậu muốn vui vẻ? Trước tiên cậu phải làm cho tôi vui đã! 535 00:42:26,147 --> 00:42:28,212 Đúng không nào? 536 00:42:28,722 --> 00:42:30,323 Cậu cần phải làm tôi vui vẻ, chàng trai! 537 00:42:30,363 --> 00:42:32,799 Tôi đã hiểu thưa ngài. 538 00:42:33,957 --> 00:42:37,387 - Tôi xin phép được đi, thưa Trung sỹ - Xin chào. 539 00:42:37,801 --> 00:42:40,982 Đó là lời buộc tội rất nghiêm trọng đấy lính mới. 540 00:42:41,273 --> 00:42:45,816 - Tôi chắc chắn có ai đấy hối lộ ông ta. - Cậu có thể chứng minh không? 541 00:42:46,769 --> 00:42:50,776 Nếu cậu không thể cung cấp, nó chỉ là tin giả. 542 00:42:51,480 --> 00:42:54,941 Lính mới, hãy làm việc của cậu và tôi cũng làm việc của tôi. 543 00:42:55,444 --> 00:42:57,362 - Hiểu chưa? - Vâng, thưa ngài. 544 00:42:58,198 --> 00:42:59,531 Đi đi. 545 00:43:02,329 --> 00:43:05,081 Neto chỉ muốn làm việc trong ngành cảnh sát... 546 00:43:05,791 --> 00:43:07,293 nhưng cậu ấy đang kết thúc như tôi... 547 00:43:07,377 --> 00:43:09,045 đang chống lại họ. 548 00:43:09,589 --> 00:43:11,758 Anh yêu, anh đang trèo lên hay xuống vậy? 549 00:43:14,429 --> 00:43:17,724 Anh ổn chứ? Anh thấy ốm à? 550 00:43:21,481 --> 00:43:23,081 Beto! 551 00:43:32,371 --> 00:43:34,331 Chào. Mọi thứ ổn chứ? 552 00:43:34,666 --> 00:43:38,420 - Yeah, anh khỏe. - Anh chắc chứ? 553 00:43:48,686 --> 00:43:51,398 - Mẹ kiếp! Anh không thở được. - Bình tĩnh nào anh yêu. 554 00:43:51,482 --> 00:43:54,193 - Tay anh đang tê cứng. - Không phải tim của anh. 555 00:43:54,278 --> 00:43:56,947 Chỉ là căng thẳng thôi, tin em đi. 556 00:44:04,125 --> 00:44:08,672 - Nascimento, mọi kiểm tra của cậu đều cho kết quả tốt. - Ông chắc chứ? 557 00:44:09,674 --> 00:44:13,512 Gia đình tôi có tiền sử bị bệnh tim. 558 00:44:14,472 --> 00:44:17,017 Tim của cậu đang đập rất tốt. 559 00:44:17,477 --> 00:44:22,817 Thi thoảng tai tôi bị ù đi, tay tôi run rẩy... 560 00:44:23,319 --> 00:44:25,946 Vấn đề của cậu không nằm ở bên ngoài. 561 00:44:28,492 --> 00:44:33,875 Cậu đang bị stress nặng. Tôi sẽ gửi cậu đến bác sỹ tâm lý. 562 00:44:35,127 --> 00:44:38,047 - Bác sỹ tâm lý? - Không có gì phải lo lắng. 563 00:44:41,720 --> 00:44:46,014 Khi Matias đang cố bảo vệ cho giới cảnh sát, cậu ta vẫn chưa biết đến sự thối nát của lực lượng này. 564 00:44:46,773 --> 00:44:50,815 Trong 2 tháng, cậu ta nghiên cứu các báo cáo về tội phạm 565 00:44:51,448 --> 00:44:54,479 và xây dựng một kế hoạch 566 00:44:54,858 --> 00:44:58,058 nhằm tuần tra ở các khu vực trọng điểm. 567 00:44:58,143 --> 00:45:02,816 Nhưng nó không hiệu quả ở khu vực của cậu ta. 568 00:45:04,164 --> 00:45:06,479 Thi thoảng có vẻ như là việc ngăn chặn những vụ phạm tội 569 00:45:06,565 --> 00:45:09,974 là điều cuối cùng mà Tư lệnh nghĩ đến. 570 00:45:10,060 --> 00:45:13,386 Chó chết, Estevao! Báo cáo cái quái gì thế này! 571 00:45:13,471 --> 00:45:16,923 Mười hai vụ giết người trong một tháng? Tôi không viết như thế! 572 00:45:17,050 --> 00:45:20,797 Tư lệnh, tôi đã xem báo cáo của cậu ấy và tôi thấy nó khá chính xác. 573 00:45:21,808 --> 00:45:24,111 - Cậu đang cố chơi tôi đấy à, nhãi con? - Không thưa ngài. 574 00:45:24,167 --> 00:45:27,492 Ra ngoài đi Fabio! 575 00:45:28,883 --> 00:45:31,745 Có chuyện gì xảy ra với bốn cơ thể chết? 576 00:45:31,873 --> 00:45:34,417 Báo cáo đó là chính xác, thưa ngài. Ngài không thấy trên bản đồ? 577 00:45:34,442 --> 00:45:36,377 Tôi không quan tâm đến những con số đó! 578 00:45:36,463 --> 00:45:39,662 Giờ cái đéo gì khiến tôi phải quan tâm đến nơi tôi đã để xe? 579 00:45:39,790 --> 00:45:44,631 Khi có vụ phạm tội xảy ra trong khu vực của chúng tôi, Tư lệnh phải xử lý nó. 580 00:45:44,717 --> 00:45:47,579 Nhưng đều rất khó giải quyết. 581 00:45:47,706 --> 00:45:49,600 - Ngài muốn gặp tôi? - Đúng rồi. 582 00:45:49,685 --> 00:45:51,284 - Có vấn đề gì phải không? - Có đấy. 583 00:45:51,370 --> 00:45:54,509 Tôi muốn cậu giải thích về bốn xác chết tìm thấy ở khu ổ chuột Tabajara. 584 00:45:54,593 --> 00:45:58,352 Đó không phải lỗi của tôi. Tôi đã làm tất cả mọi việc như chỉ dẫn của ngài. 585 00:45:58,807 --> 00:46:02,608 Không có xác chết nào được tìm thấy ở khu 19. 586 00:46:02,692 --> 00:46:06,327 Chúng nằm ở khu vực 2? Hết. 587 00:46:06,410 --> 00:46:10,542 Hiện trường phạm tội thường dễ dàng bị thay đổi hơn là tìm kiếm thủ phạm đích thực. 588 00:46:10,626 --> 00:46:13,517 Có rất nhiều chỉ huy bẩn đã hạ thấp các chỉ số của họ 589 00:46:13,601 --> 00:46:16,492 bằng cách vứt bỏ các xác chết sang các khu vực do người khác quản lý. 590 00:46:16,576 --> 00:46:19,715 Nhưng, thi thoảng nó cũng như trò mèo vờn chuột. 591 00:46:19,841 --> 00:46:22,856 Chỉ huy, những cái xác này chính xác thuộc về khu 19. 592 00:46:22,940 --> 00:46:24,509 Cậu chuyển nó sang? 593 00:46:25,336 --> 00:46:30,294 Tư lệnh. Tôi đã mang chúng đi, nhưng họ đã vứt chúng trở lại... 594 00:46:30,377 --> 00:46:32,856 - Tôi không muốn nghe nữa. - Nhưng thưa Tư lệnh... 595 00:46:32,939 --> 00:46:34,509 - Đủ rồi! - Vâng, thưa ngài. 596 00:46:34,592 --> 00:46:37,566 Lính mới, cậu phải viết lại báo cáo. 597 00:46:37,692 --> 00:46:40,790 Xem thử nhé. "Xác chết được tìm thấy trên bãi biển". 598 00:46:40,873 --> 00:46:43,021 Cái chết trên bãi biển là do chết đuối, chàng trai đó không phải là lỗi của chúng ta! 599 00:46:43,146 --> 00:46:46,162 - Nhưng trên đó có vết thương do đạn bắn... - Cậu là nhân viên khám nghiệm tử thi à? 600 00:46:46,286 --> 00:46:48,806 - Không thưa ngài. - Tôi muốn một báo cáo mới vào thứ hai 601 00:46:48,890 --> 00:46:52,773 bởi vì cái này... không thể chấp nhận được. 602 00:46:57,980 --> 00:47:00,472 Nếu anh không nói thì tôi không thể giúp anh được. 603 00:47:00,556 --> 00:47:02,715 Nó chỉ là... 604 00:47:03,838 --> 00:47:05,955 Thật khó để bắt đầu. 605 00:47:08,283 --> 00:47:10,525 Và tôi không biết... 606 00:47:11,191 --> 00:47:15,427 nếu cô sẽ báo cáo lại những điều tôi sắp trình bày thì có lẽ tôi sẽ nói lại với cấp trên của mình. 607 00:47:16,342 --> 00:47:20,246 Trong trường hợp này, tôi muốn nói về một người bạn của mình... 608 00:47:20,829 --> 00:47:24,483 người sắp trở thành cha, và đang có nhiều vấn đề nghiêm trọng. 609 00:47:24,609 --> 00:47:25,647 Đội trưởng... 610 00:47:26,063 --> 00:47:30,632 Tôi không thể giúp anh nếu anh không cho tôi biết vấn đề của anh là gì. 611 00:47:31,588 --> 00:47:36,531 Và đây không phải là phòng xưng tôi. Đây là khu vực điều trị tâm lý đặc biệt. 612 00:47:37,612 --> 00:47:39,522 Và về báo cáo, 613 00:47:39,939 --> 00:47:43,926 nếu tôi phải báo cáo mọi thứ, 614 00:47:44,549 --> 00:47:47,249 sẽ không còn một cảnh sát nào ở Rio nữa. 615 00:47:48,663 --> 00:47:51,362 Vì thế hãy suy nghĩ... 616 00:47:51,570 --> 00:47:53,564 Anh có muốn nói hay không? 617 00:48:04,532 --> 00:48:06,691 Xin lỗi? 618 00:48:06,817 --> 00:48:10,597 Đội trưởng, tôi sẽ thay cậu nếu tôi có thể. 619 00:48:11,760 --> 00:48:15,030 Tôi cần cậu cho nhiệm vụ bảo vệ Giáo hoàng. 620 00:48:17,630 --> 00:48:20,395 Tôi giao cho cậu nhiệm vụ, giờ hãy hoàn thành nó. 621 00:48:21,194 --> 00:48:24,420 - Rõ ràng rồi chứ? - Vâng, thưa ngài. 622 00:48:25,093 --> 00:48:26,936 Đi đi. 623 00:48:27,063 --> 00:48:28,864 Có thể gọi đó là số phận... 624 00:48:29,201 --> 00:48:32,093 nhưng đó là ngày tôi mất hy vọng rời khỏi BOFE 625 00:48:32,471 --> 00:48:37,920 lại là ngày Neto đến với kế hoạch của cậu ấy. 626 00:48:40,018 --> 00:48:43,203 - Chào, Neo. - Cậu cầm chìa khóa của tớ à? 627 00:48:43,497 --> 00:48:47,730 Cậu đang làm gì đấy, người anh em? Cậu đang viết bậy lên bản đồ của tớ! 628 00:48:47,857 --> 00:48:50,078 Tớ đã tìm ra cách để sửa được ôtô. 629 00:48:50,205 --> 00:48:52,929 Đi nào, chúng ta cần nói chuyện với Neto. 630 00:48:53,014 --> 00:48:55,193 - Cậu đang nói về cái gì thế? - Đi theo tớ. 631 00:48:55,278 --> 00:48:57,037 Cậu bị điên đấy à! 632 00:49:03,830 --> 00:49:07,603 Tớ đang bị lão Tư lệnh chơi. 633 00:49:07,687 --> 00:49:09,531 Ý anh là gì? 634 00:49:09,658 --> 00:49:13,723 Tớ bất lực rồi. Ông ấy kiểm soát mọi thứ. 635 00:49:13,850 --> 00:49:17,077 Oliveria đã cướp hết các hoạt động của tôi... 636 00:49:17,204 --> 00:49:19,426 Anh nhận được tiền bảo kê từ câu lạc bộ này? 637 00:49:19,510 --> 00:49:23,282 Yeah, thì sao nào? Tớ không muốn đột kích vào các khu ổ chuột 638 00:49:23,367 --> 00:49:26,133 và bắn giết để nhận được 500$ mỗi tháng. 639 00:49:26,218 --> 00:49:28,648 Tôi không thể tin vào điều này! 640 00:49:28,776 --> 00:49:33,596 Đó là một thỏa thuận, anh bạn. 641 00:49:33,680 --> 00:49:36,927 Nhưng giờ thì Tư lệnh đang phỗng tay trên của tớ. 642 00:49:37,011 --> 00:49:41,757 - Bọn buôn bán ma túy trả tiền cho anh? - Cậu gà quá đi... 643 00:49:41,841 --> 00:49:46,170 Anh không thấy quân của ông ta đột kích vào khu ổ chuột hàng tuần? 644 00:49:46,296 --> 00:49:48,336 Chúng vào đó để lấy tiền bảo kê! 645 00:49:48,419 --> 00:49:50,179 Chúng có thể lấy được bao nhiêu từ bọn trùm? 646 00:49:50,293 --> 00:49:53,415 Tối thiểu 6 ngàn một tuần, có thể hơn. 647 00:49:53,500 --> 00:49:57,661 Wow, thật là một vụ làm ăn có lãi! 648 00:49:57,788 --> 00:50:00,243 Tôi biết cách để chúng ta có thể kiếm được số tiền đó. 649 00:50:00,328 --> 00:50:03,491 - Và phần của tôi? - Cậu đang nói gì thế? 650 00:50:03,575 --> 00:50:06,489 Cậu muốn tất cả số tiền đó cho mình cậu? 651 00:50:06,573 --> 00:50:13,151 Không? Chúng ta sẽ sử dụng số tiền đó để sửa chữa đống ôtô. 652 00:50:13,276 --> 00:50:17,980 - Yeah, nhưng kế hoạch của chúng ta là gì? - Anh đã muốn chơi Tư lệnh cơ mà? 653 00:50:18,106 --> 00:50:21,062 Các cậu đùa tớ đấy à? Chính các cậu mới đang chơi tớ! 654 00:50:21,146 --> 00:50:25,475 - Tớ phải đi đái đây! - Chờ đã, Fabio, chờ đã! 655 00:50:29,765 --> 00:50:32,720 Andre, cậu làm việc đó tốt hơn tớ. 656 00:50:40,631 --> 00:50:44,377 Đó là một khoảng thời gian tuyệt vời. Matias đã mất 40 phút 657 00:50:44,462 --> 00:50:48,292 để lấy được một số tiền rất lớn của Tư lệnh. 658 00:50:49,250 --> 00:50:50,878 Trong khi đó Neto đang làm việc. 659 00:50:50,962 --> 00:50:55,638 - Thử lại đi, kiểm tra nếu nó chạy. - Nhanh lên nào, tôi trễ mất. 660 00:50:55,723 --> 00:50:58,979 - Okay, thử lại lần nữa đi... - Tôi bị trễ rồi! 661 00:50:59,105 --> 00:51:02,571 Nghĩ nó đơn giản à? Anh thử sửa nó xem. 662 00:51:02,655 --> 00:51:05,995 - Giờ thì tôi nghĩ nó chạy rồi. - Chắc không? 663 00:51:07,666 --> 00:51:10,421 Tôi muộn lắm rồi. 664 00:51:16,520 --> 00:51:18,774 Chó chết, nó cần thêm thời gian để sửa chữa. 665 00:51:18,858 --> 00:51:21,488 Nhanh lên, gọi cho Paulo. Anh ấy sẽ sửa. 666 00:51:22,699 --> 00:51:26,457 Trong cùng thời gian đấy, Matias đã nhận tiền. 667 00:51:29,507 --> 00:51:32,220 Sức khỏe thế nào, Santos, khá hơn chưa? 668 00:51:32,722 --> 00:51:33,807 Ý ông là gì? 669 00:51:33,891 --> 00:51:36,396 Bạn cậu có qua đây và nói là cậu ốm. 670 00:51:36,523 --> 00:51:39,570 - Tôi ốm. - Yeah, tôi cũng đã đưa tiền cho cậu ấy. 671 00:51:40,072 --> 00:51:41,324 Cái gì. 672 00:51:41,409 --> 00:51:45,417 Cậu ấy nói Tư lệnh bảo cậu ấy tới, nên tôi đã đưa tiền. 673 00:51:45,710 --> 00:51:48,256 Đồ chó đẻ! 674 00:51:48,550 --> 00:51:50,093 Kế hoạch thành công rực rỡ. 675 00:51:51,306 --> 00:51:53,894 Chỉ huy có thể làm gì, gọi cảnh sát à? 676 00:51:56,150 --> 00:51:59,320 Neto đã có một kế hoạch hoàn hảo. 677 00:52:00,156 --> 00:52:03,451 Nhưng kế hoạch của cậu ấy cũng rất nguy hiểm. 678 00:52:05,121 --> 00:52:07,832 Chỉ huy không bỏ qua việc mình bị mất tiền. 679 00:52:07,958 --> 00:52:10,670 Neto đang chơi đùa với lửa. 680 00:52:11,505 --> 00:52:13,925 Matias cũng đang phạm một lỗi. 681 00:52:14,134 --> 00:52:15,775 Đây là Andre. Hãy nói chuyện với cậu ấy. 682 00:52:15,803 --> 00:52:18,806 - Không, tôi đang bận. - Tôi cũng đang bận. 683 00:52:19,142 --> 00:52:21,603 - Okay, gặp lại cậu sau. - Bye. 684 00:52:27,111 --> 00:52:30,658 - Cậu trốn ở đâu vậy? - Chào, Maria. 685 00:52:58,574 --> 00:53:03,872 - Xem ai đang tới kìa. - Chó chết! Hắn lại quấy rầy chúng ta. 686 00:53:04,666 --> 00:53:06,501 Có chuyện gì thế mọi người? 687 00:53:07,546 --> 00:53:10,048 - Mary! - Maria! 688 00:53:10,758 --> 00:53:13,136 - Ổn chứ? - Các cậu đã ở đâu? 689 00:53:13,220 --> 00:53:15,765 Chúng tớ bị lạc đường. 690 00:53:16,100 --> 00:53:18,853 - Cậu thật đẹp. - Cậu cũng vậy! 691 00:53:18,937 --> 00:53:23,776 - Có ai muốn nhảy không? - Hiện giờ bọn mình đang bận một chút... 692 00:53:25,363 --> 00:53:28,909 - Đi nhảy nào. - Được rồi, gặp cậu sau. 693 00:53:32,040 --> 00:53:35,240 Bởi vì chúng ta có những căn hộ đẹp! 694 00:53:37,179 --> 00:53:39,663 Yo, tớ sẽ chơi hắn một vố. 695 00:53:39,791 --> 00:53:42,696 Nhưng đừng làm chúng ta phải cụt hứng đấy! 696 00:54:12,185 --> 00:54:16,059 Tớ thấy hình như có ai đang cố tình trêu tức mình. 697 00:54:17,071 --> 00:54:21,619 Nhưng không sao, tớ không quan tâm. Hãy nhảy nào. 698 00:54:22,462 --> 00:54:27,180 Họ nói bạn phải tuân lệnh, họ nói bạn phải thi hành, 699 00:54:27,307 --> 00:54:31,771 Họ nói bạn phải hợp tác, và nói bạn phải chấp nhận! 700 00:54:31,898 --> 00:54:34,298 Cớm dành cho những ai cần! 701 00:54:34,426 --> 00:54:36,783 Cớm dành cho những ai cần cảnh sát! 702 00:54:36,911 --> 00:54:39,311 Cớm dành cho những ai cần! 703 00:54:39,439 --> 00:54:41,965 Cớm dành cho những ai cần cảnh sát! 704 00:54:42,219 --> 00:54:45,714 Có nhiều muối quá đấy, thêm ít khoai tây vào đi. 705 00:54:46,431 --> 00:54:49,421 Khi chỉ huy phát hiện hai lính mới 706 00:54:50,096 --> 00:54:52,623 đã ăn cắp tiền của mình, ông không nói gì. 707 00:54:52,750 --> 00:54:54,981 Vì thế, ông đã điều chuyển hai người đi. 708 00:54:55,698 --> 00:55:00,374 Matias được gửi tới quầy ăn. Neto được trả về phân xưởng ôtô. 709 00:55:00,838 --> 00:55:02,564 Anh đang làm gì thế Paulo? 710 00:55:02,775 --> 00:55:06,313 Họ hủy bỏ kỳ nghỉ của mình, để dạy mình thôi không phàn nàn. 711 00:55:06,440 --> 00:55:09,051 Nhưng phân xưởng ôtô thì thế nào? 712 00:55:09,136 --> 00:55:10,526 Giờ nó thiếu đi thợ máy tốt nhất. 713 00:55:10,653 --> 00:55:13,053 Muốn thêm nước ổi tươi không? 714 00:55:13,180 --> 00:55:16,014 Neto, tớ muốn nói với cậu là tình hình càng lúc tồi hơn. 715 00:55:17,288 --> 00:55:21,232 Chỉ huy chắc chắn rằng họ muốn mọi việc đều theo đúng yêu cầu 716 00:55:22,014 --> 00:55:24,847 của ai đó cấp cao hơn người muốn cả hệ thống hoạt động như thế nào. 717 00:55:24,972 --> 00:55:25,957 Fabio! 718 00:55:26,039 --> 00:55:27,148 - Vâng thưa ngài! - Lại đây. 719 00:55:27,516 --> 00:55:29,757 - Tối nay đến phiên của cậu phải không? - Vâng thưa ngài. 720 00:55:29,778 --> 00:55:33,393 Tôi muốn cậu kiểm tra một bữa tiệc tại khu ổ chuột Babilonia. 721 00:55:33,517 --> 00:55:34,625 - Tôi ạ? - Đúng, là cậu. 722 00:55:34,708 --> 00:55:35,940 - Vâng thưa ngài. - Tối nay. 723 00:55:36,023 --> 00:55:39,185 - Tối nay. - Okay. 724 00:55:39,309 --> 00:55:42,842 Nhưng Tư lệnh muốn thực sự trừng phạt, 725 00:55:42,925 --> 00:55:48,059 người mà ông ấy nghĩ là đã chơi mình sau lưng. 726 00:55:48,717 --> 00:55:51,099 Anh yêu, nó đang cựa quậy! 727 00:55:52,004 --> 00:55:54,551 Nó thật đẹp... 728 00:55:55,538 --> 00:55:57,261 Tiếc là and không có ở đây. 729 00:55:57,386 --> 00:55:59,973 Em muốn anh lắng nghe nhịp tim của nó. 730 00:56:07,780 --> 00:56:11,353 Mỗi khi nghĩ đến con trai mình, tôi đều nhớ đến mẹ của đứa trẻ đó. 731 00:56:12,340 --> 00:56:15,791 Điều đó giống như bạn đang chôn đứa con của chính mình. 732 00:56:29,760 --> 00:56:33,052 Mặc đồ vào các chàng trai! 733 00:56:34,395 --> 00:56:36,875 - Chúng ta sẽ đi đâu, đội trưởng? - Chúng ta sẽ đến khu Turano. 734 00:56:36,929 --> 00:56:39,429 Chúng ta sẽ tìm xác của đứa đã cảnh giới. 735 00:56:43,931 --> 00:56:47,474 Đại tá yêu cầu tôi kiểm tra một buổi tiệc. 736 00:56:47,600 --> 00:56:49,350 Tối nay khu ổ chuột yên tĩnh. 737 00:56:49,434 --> 00:56:52,309 Và nếu chúng ta hành động chuẩn xác, chúng ta có thể kiếm được ít tiền. 738 00:56:52,435 --> 00:56:55,143 Đừng có nói lại với thằng lính mới, nó sẽ phản lại chúng ta. 739 00:56:55,269 --> 00:56:57,644 Ê, thằng kia, mày đang làm gì với khẩu súng trường? 740 00:56:57,771 --> 00:57:00,145 Mày nghĩ là sẽ vào khu ổ chuột với tao? 741 00:57:00,271 --> 00:57:04,105 - Mày sẽ ở đây. - Ok, tôi sẽ ở lại, không vấn đề gì. 742 00:57:04,231 --> 00:57:07,315 Đội trưởng, quảng trường đó thuộc về Cabral. 743 00:57:07,441 --> 00:57:10,191 - Chỉ huy nói rằng tới đó với họ. - Không anh sẽ đi với tôi. 744 00:57:10,275 --> 00:57:13,317 Lính mới, bỏ khẩu súng xuống và đi sửa lại cái xe máy của chỉ huy đi. 745 00:57:13,443 --> 00:57:15,443 Đi nào, Fabio, nhanh lên. 746 00:57:16,986 --> 00:57:19,611 Neto, mày có định làm đúng như tao đã nói không? 747 00:57:19,737 --> 00:57:22,653 - Yeah, tại sao? - Đội trưởng, đi thôi? 748 00:57:22,780 --> 00:57:24,279 Okay, tôi đến đây. 749 00:57:25,989 --> 00:57:28,448 Bởi vì tao nghĩ chúng sẽ giết tao, hiểu không? 750 00:57:43,121 --> 00:57:44,454 - Matias. - Có chuyện gì thế? 751 00:57:44,580 --> 00:57:46,788 - Có chuyện rồi! - Sao thế? 752 00:57:46,914 --> 00:57:48,955 Họ nghĩ Fabio làm việc đó! 753 00:57:49,082 --> 00:57:51,456 - Chúng ta làm gì bây giờ? - Đi với tớ. Đi nào! 754 00:57:51,582 --> 00:57:53,183 - Tôi đi đây, Paulo. - Nhưng, trung úy... 755 00:58:42,310 --> 00:58:44,054 Nằm xuống! Nằm xuống! 756 00:58:44,138 --> 00:58:45,965 - Cậu có thấy Fabio? - Thưa giãn nào anh bạn. 757 00:58:46,049 --> 00:58:47,502 - Có chuyện gì thế? - Bình tĩnh. 758 00:58:47,669 --> 00:58:48,749 Có chuyện gì vậy? 759 00:58:48,832 --> 00:58:52,155 - Mày không cần đến thứ đó. - Mày để tao ra đó tay không à? 760 00:58:52,281 --> 00:58:54,565 Ra đi! Ra ngoài đi! 761 00:58:54,648 --> 00:58:57,265 - Fabio đâu. - Bình tĩnh đi, tớ đang tìm anh ấy. 762 00:58:57,806 --> 00:58:59,841 - Cậu có thấy không? - Im mồm đi! 763 00:59:02,335 --> 00:59:05,408 Có chuyện gì thế Oliveria? Lại nữa à? 764 00:59:06,115 --> 00:59:07,859 Đồ rác rưởi, tiền đâu? 765 00:59:07,943 --> 00:59:11,639 Họ đã không giết Fabio tại đó ngay trước mặt mọi người. 766 00:59:11,724 --> 00:59:15,170 Nhưng Neto không giữ được mà đã bóp cò, 767 00:59:15,255 --> 00:59:21,527 và cái mà cậu ta thấy là tên tội phạm đang rút súng ra. 768 00:59:23,729 --> 00:59:27,675 - Cậu đã bắn ai thế? - Ra khỏi đây mau! 769 00:59:44,543 --> 00:59:45,622 Chó chết! 770 00:59:59,291 --> 01:00:00,495 Có chuyện gì thế? 771 01:00:10,715 --> 01:00:14,371 Chó chết! Bọn lợn điên rồi! Chúng dám bắn vào mọi người! 772 01:00:17,570 --> 01:00:20,247 Con mẹ nó! Bảo vệ tao! 773 01:00:20,373 --> 01:00:22,673 Làm gì đó đi. 774 01:00:22,757 --> 01:00:27,400 Tôi gần hết đạn rồi. Chỉ còn có một băng. 775 01:00:29,994 --> 01:00:31,708 Chó chết, tao có số của ông ta. 776 01:00:31,792 --> 01:00:34,761 - Gửi tin nhắn đi! - Im mồm, đồ chó! 777 01:00:37,858 --> 01:00:42,584 Nếu giờ đại tá được thăng chức, 778 01:00:42,668 --> 01:00:45,804 thì sẽ có thêm nhiều khu vực và điều đó có nghĩa là có thêm nhiều tiền. 779 01:00:46,935 --> 01:00:49,820 - Bao nhiêu? - Xin lỗi. 780 01:00:51,871 --> 01:00:53,669 Chỉ huy, cứu chúng tôi! Chúng tôi bị bao vây! 781 01:00:53,795 --> 01:00:55,425 - Gọi cho BOPE, Chỉ huy! - Cái gì? 782 01:00:55,510 --> 01:00:57,978 - Đội trưởng! - Có chuyện gì thế? 783 01:00:58,062 --> 01:01:01,323 Cảnh sát bị bao vây ở Babilonia. Tôi nghĩ một trong số họ bị bắn. 784 01:01:01,409 --> 01:01:03,749 Không còn ai trực ở đây. Tất cả mọi người đều bận. 785 01:01:03,876 --> 01:01:05,507 - Tôi có thể làm gì? - Jesus... 786 01:01:20,441 --> 01:01:24,288 Hôm nay tao không bận đâu. Tao có thể ở đây cả đêm. 787 01:01:25,126 --> 01:01:28,221 - Thằng cảnh giới đâu? - Tôi không biết? 788 01:01:28,305 --> 01:01:32,612 Mày phân phối ở đây và mày không biết? 789 01:01:32,697 --> 01:01:34,495 Tôi không phải người buôn. Tôi không biết. 790 01:01:34,621 --> 01:01:36,628 Chụp túi lên đầu hắn lần nữa. 791 01:01:47,421 --> 01:01:50,265 - Hắn bất tỉnh rồi đội trưởng. - Dội nước lên mặt hắn. 792 01:01:51,353 --> 01:01:52,608 Tỉnh lại, thằng khốn! 793 01:01:53,445 --> 01:01:57,083 01, ưu tiên cho Babilonia. Cảnh sát ở đấy bị bao vây, thưa ngài. 794 01:01:58,590 --> 01:02:00,640 Đã nhận, Carvalho. Chúng tôi đang tới đó. 795 01:02:00,767 --> 01:02:03,821 Dọn hết mớ hỗn độn này. Chúng ta sẽ tới Babilonia. 796 01:02:03,948 --> 01:02:07,337 - Tôi sẽ làm gì với hắn ta. - Cho hắn lên gặp Giáo hoàng. 797 01:02:20,816 --> 01:02:22,071 Chúng ta chết mất! 798 01:02:22,490 --> 01:02:27,429 Bắn chúng đi! 799 01:02:30,401 --> 01:02:32,117 Chúng bắn chúng ta từ dưới này. 800 01:02:32,243 --> 01:02:35,801 Ở dưới này, chúng không thể bắn chúng ta. Cúi người xuống, Matias. 801 01:02:38,229 --> 01:02:39,651 Bắn đi! 802 01:02:45,680 --> 01:02:48,651 - BOPE đây! - Không ai được di chuyển! Không ai được di chuyển! 803 01:02:48,777 --> 01:02:51,456 Mọi người đứng tại chỗ! 804 01:02:58,362 --> 01:03:03,091 - Chúng ta chết mất, Neto! - Bắn bỏ mẹ chúng đi! 805 01:03:03,219 --> 01:03:06,440 - Tớ hết đạn rồi! - Cúi xuống. 806 01:03:07,278 --> 01:03:09,286 Bắn chúng đi, Careca! 807 01:03:09,706 --> 01:03:10,961 Mẹ kiếp! 808 01:03:45,411 --> 01:03:46,415 Mẹ kiếp! 809 01:03:46,750 --> 01:03:48,717 Chúng đang đến đấy! 810 01:03:55,457 --> 01:04:01,441 - Nằm xuống! Bỏ vũ khí xuống! - Tôi là cảnh sát! Tôi là cảnh sát! 811 01:04:01,610 --> 01:04:04,916 - Chúng tôi là cảnh sát! - Bỏ vũ khí xuống! 812 01:04:05,000 --> 01:04:08,135 - Chỉ có mình cậu thôi à? - Chúng tôi có hai người. 813 01:04:08,844 --> 01:04:11,538 Đến đây. Ngồi xuống. 814 01:04:12,202 --> 01:04:13,968 Kiểm tra vòng ngoài! 815 01:04:14,897 --> 01:04:17,988 01, ở đây có hai người. 816 01:04:20,994 --> 01:04:23,511 Bocao, kiểm tra xem chúng ta có gì. 817 01:04:23,732 --> 01:04:26,912 - Marcinho, trùm ma túy ở đây. - Mang hắn đi. 818 01:04:27,002 --> 01:04:29,299 - Các cậu ổn không? - Vâng thưa ngài. 819 01:04:29,388 --> 01:04:31,596 - Có bị bắn không? - Không, thưa ngài? 820 01:04:31,685 --> 01:04:33,805 - Có bị thương không? - Không thưa ngài. 821 01:04:33,938 --> 01:04:36,455 Tối nay, các cậu sẽ được học khiêng xác chết. 822 01:04:36,590 --> 01:04:37,692 Vâng, thưa ngài. 823 01:04:38,356 --> 01:04:41,581 - Các cậu còn chờ gì nữa? - Vâng, thưa ngài. 824 01:04:42,421 --> 01:04:44,585 - Túm lấy hắn. - Nâng hắn lên. 825 01:04:44,718 --> 01:04:46,706 Giữ nào, giữ nào. 826 01:04:48,120 --> 01:04:49,356 Chào em yêu. 827 01:04:50,020 --> 01:04:51,433 Nước ối của em bị vỡ? 828 01:04:52,715 --> 01:04:54,039 Em chắc chứ? 829 01:04:54,129 --> 01:04:57,044 Bình tĩnh. Nhỡ những gì bác sỹ nói không? 830 01:04:57,133 --> 01:05:02,610 Không cần vội vàng. Anh sẽ đi ngay. Anh sẽ ở đó ngay. 831 01:05:04,290 --> 01:05:06,144 - 02... - Vâng thưa ngài? 832 01:05:06,279 --> 01:05:11,932 Cậu chỉ huy ở đây. Hãy mang cái xác xuống. Con trai tôi sắp sinh. 833 01:05:12,110 --> 01:05:14,915 Xin chúc mừng, đội trưởng! 834 01:05:17,169 --> 01:05:18,749 Di chuyển! Di chuyển! 835 01:05:26,021 --> 01:05:29,024 Jesus, cái xác này nặng kinh! 836 01:05:36,100 --> 01:05:39,498 Nếu những cậu này không đến, chúng đã giết tôi. 837 01:05:39,577 --> 01:05:43,529 Giúp chúng tôi nâng cái xác này. 838 01:05:45,111 --> 01:05:47,244 Cho tôi qua nào! 839 01:05:47,324 --> 01:05:50,880 Bỏ cái đó ra! 840 01:05:52,852 --> 01:05:54,453 - Trung sỹ? - Có chuyện gì thế, trung úy? 841 01:05:54,477 --> 01:05:56,729 Làm thế nào để tôi gia nhập đơn vị của các anh? 842 01:05:57,757 --> 01:06:00,207 - Cậu cần phải chọn nó. - Làm thế nào? 843 01:06:00,326 --> 01:06:02,736 Xem trên thông báo của Cảnh sát. 844 01:06:04,239 --> 01:06:05,226 Cảm ơn nhé. 845 01:06:17,598 --> 01:06:19,809 Hãy chú ý tới cái đó, Carvalho. 846 01:06:19,930 --> 01:06:21,311 - Chỉ huy... - Thoải mái đi. 847 01:06:21,392 --> 01:06:23,446 - Xin lỗi vì tôi đến trễ. - Không sao. 848 01:06:24,079 --> 01:06:27,794 Nói cho tôi biết là con trai hay con gái? 849 01:06:27,873 --> 01:06:29,611 Con trai... Rafael. 850 01:06:30,521 --> 01:06:33,089 - Có chuyện gì thế, Renan. - Tôi bị đau mắt đỏ. 851 01:06:33,169 --> 01:06:36,330 - Tồi tệ thật đấy! - Đeo kính lên đi. 852 01:06:36,410 --> 01:06:39,953 Giờ thì nghe này. Đây là món quà... 853 01:06:40,040 --> 01:06:42,806 nhưng không phải dành cho cậu. Nó dành cho đứa bé. 854 01:06:42,893 --> 01:06:47,301 Giờ là thời điểm thích hợp để chọn hai người thay thế. 855 01:06:49,032 --> 01:06:50,500 Tốt rồi! 856 01:06:50,587 --> 01:06:55,687 Chỉ huy, sẽ là đợt huấn luyện tốt nhất trong lịch sử của BOPE. 857 01:06:55,774 --> 01:06:56,984 Ông có thể đánh cược. 858 01:06:57,072 --> 01:07:00,096 Ok, bắt đầu đi. Đây là số 1... 859 01:07:00,226 --> 01:07:03,122 - Đây là Andre Pedrosa... - Cậu ấy đang trong biên chế cảnh sát. 860 01:07:03,209 --> 01:07:04,765 - Anh chắc chứ? - Chắc chắn rồi. 861 01:07:04,852 --> 01:07:07,185 Con mẹ nó, cậu ta sẽ không vượt qua được đâu. 862 01:07:07,315 --> 01:07:10,124 Chỉ huy. Tôi biết người của Olavo cũng thế. 863 01:07:10,255 --> 01:07:12,632 Cậu ta cũng là cảnh sát bẩn như họ thôi. 864 01:07:12,719 --> 01:07:14,706 Được rồi, loại cậu ta đi. 865 01:07:14,793 --> 01:07:16,694 Thế còn người của Fabio? Tôi vừa nghe được tin về cậu ta. 866 01:07:16,825 --> 01:07:18,423 Cậu ta là đội trưởng, đúng không. 867 01:07:18,554 --> 01:07:20,755 - Fabio Barbosa. - Cậu ta là một tên tham nhũng có hạng. 868 01:07:20,759 --> 01:07:23,265 Cậu ta kiếm được khá nhiều ở Copacabana. 869 01:07:23,395 --> 01:07:25,512 - Tôi sẽ cẩn trọng với cậu ấy. - Renan? 870 01:07:25,643 --> 01:07:27,846 - Cậu thấy có được không? - Được đấy thưa chỉ huy. 871 01:07:27,933 --> 01:07:32,082 Trông cậu ta giống Batman. 872 01:07:32,170 --> 01:07:34,542 Renan, hai lính mới đó thế nào? 873 01:07:34,624 --> 01:07:39,451 - Có phải cậu vừa cứu chúng? - Tôi nghĩ chúng được đấy. 874 01:07:39,533 --> 01:07:42,232 - Hãy nhìn xem chúng ta có gì. - Nghe này! 875 01:07:42,315 --> 01:07:46,160 Không được phép cắt tai nữa nghe chưa? 876 01:07:46,283 --> 01:07:49,105 Và không cắt ngón tay? Được chưa? Rõ ràng chưa? 877 01:07:49,187 --> 01:07:52,050 Việc xảy ra với bàn tay đó là tai nạn. 878 01:07:52,133 --> 01:07:55,814 Hắn nắm lưỡi kiếm sắc nhất mà tôi thấy. 879 01:07:55,897 --> 01:08:00,027 - Còn về cái tai bị cắt... Carvalho... - Đó là tai nạn thưa Tư lệnh. 880 01:08:01,460 --> 01:08:02,686 Tai nạn. 881 01:08:02,770 --> 01:08:05,468 Hắn là một con cá lớn. Hắn đáng bị như vậy, thưa Tư lệnh. 882 01:08:09,969 --> 01:08:13,731 Một nhân viên của BOPE không được hẹn hò với bạn của bọn buôn bán ma túy. 883 01:08:13,815 --> 01:08:16,718 Sự thật là Matias đã sai lầm. 884 01:08:17,169 --> 01:08:20,727 Cậu ấy muốn trở thành cảnh sát nhưng cũng muốn trở thành luật sư. 885 01:08:22,487 --> 01:08:26,741 Nếu Matias thực sự muốn trở thành cảnh sát, cậu ấy cần phải nói sự thật cho bạn gái của mình. 886 01:08:26,824 --> 01:08:31,200 Nhưng cậu ta đã bỏ đi và nói rằng đang thử một vị trí bác sỹ nội trú. 887 01:08:31,282 --> 01:08:33,940 Cậu ấy đã làm việc cho chúng tôi gần hết năm đó. 888 01:08:34,024 --> 01:08:35,168 Cậu ấy là đồ chết tiệt. 889 01:08:35,251 --> 01:08:38,277 Anh ấy rất tuyệt, một người chuyên giải quyết các vấn đề. 890 01:08:38,360 --> 01:08:40,606 Được rồi. Nghe này... 891 01:08:40,690 --> 01:08:45,643 Một cuộc phỏng vấn vào hai tuần tới được không? 892 01:08:47,059 --> 01:08:48,348 Tuyệt! 893 01:08:48,432 --> 01:08:51,054 Tôi chắc rằng Matias sẽ không bỏ cuộc... 894 01:08:51,595 --> 01:08:54,633 giữa cuộc huấn luyện. 895 01:08:54,717 --> 01:08:56,963 Tôi đã tìm được vị trí cho Matias! 896 01:08:57,048 --> 01:08:59,586 Cậu sẽ tốt hơn nếu tìm cho mình một gã bạn trai mới. 897 01:08:59,670 --> 01:09:02,832 Có chuyện gì thế? Mọi chuyện ổn chứ, Baiano? 898 01:09:04,706 --> 01:09:06,120 Mày nói cho tao nghe. 899 01:09:08,119 --> 01:09:10,324 Mày có biết đứa nào trong bức ảnh này không? 900 01:09:13,238 --> 01:09:15,319 Mày không nhận ra ai à? 901 01:09:15,403 --> 01:09:17,733 - Không thể là anh ấy, Baiano. - Không thể là nó! 902 01:09:17,817 --> 01:09:22,020 Nó giết bạn của tao. Nó giết người của tao. 903 01:09:23,062 --> 01:09:25,184 - Giờ mày tính thế nào? - Bình tĩnh, anh bạn. 904 01:09:25,267 --> 01:09:27,889 Baiano, chúng tôi không làm gì cả. 905 01:09:27,973 --> 01:09:30,844 - Tôi đã đưa Matias đến đây. - Maria không biết rằng cậu ta là cảnh sát. 906 01:09:30,928 --> 01:09:33,591 - Tao đã biết ngay từ đầu. - Chúng tôi không biết! 907 01:09:33,675 --> 01:09:37,253 Đừng có đùa giỡn với tao! 908 01:09:38,420 --> 01:09:43,544 Hãy nói cho tao nghe. Bọn lợn đó không thể đến đây. 909 01:09:43,628 --> 01:09:46,670 - Không ai biết... - Im mồm! Tao chưa xong đâu. 910 01:09:46,755 --> 01:09:49,962 Ai là người giữ gìn hòa bình cho khu vực này? Cảnh sát? 911 01:09:50,047 --> 01:09:51,837 Trả lời tao xem! 912 01:09:52,338 --> 01:09:54,463 - Nhóm Red Command. - Đúng rồi, đồ chó. 913 01:09:55,047 --> 01:09:57,921 Và tao là người chỉ huy ở đây! 914 01:09:58,006 --> 01:09:59,755 Để ở đây, mày phải có sự đồng ý của tao. 915 01:09:59,839 --> 01:10:01,963 - Chúng tôi biết. - Cần ai hả, thằng kia? 916 01:10:02,048 --> 01:10:03,629 - Huh, đồ chó? - Cần anh! 917 01:10:03,714 --> 01:10:05,338 - Là chúng ta! - Đúng, là chúng ta! 918 01:10:05,423 --> 01:10:07,130 Là chúng ta, Baiano. 919 01:10:07,506 --> 01:10:09,173 Tao sẽ theo dõi. 920 01:10:09,673 --> 01:10:11,547 - Được rồi. - Im mồm! 921 01:10:11,631 --> 01:10:15,631 - Bình tĩnh đi! - Xaveco, cho nó im mồm đi! 922 01:10:15,716 --> 01:10:17,715 - Ông định làm gì? - Đồ con hoang! 923 01:10:17,799 --> 01:10:22,591 Chúng mày phải thành thật với tao. Nếu không sẽ có chuyện đấy. 924 01:10:23,467 --> 01:10:25,591 Giữ lấy tờ báo đi. 925 01:10:26,550 --> 01:10:27,717 Đi thôi. 926 01:10:34,893 --> 01:10:38,479 Neto gia nhập vì cậu ta thích chiến tranh. 927 01:10:38,563 --> 01:10:41,815 Còn với Matias vì cậu ấy tin vào pháp luật. 928 01:10:42,275 --> 01:10:43,859 Còn với các cảnh sát bẩn? 929 01:10:43,943 --> 01:10:47,196 Fabio đã chạy trốn khỏi sự truy đuổi của Tư lệnh. 930 01:10:47,656 --> 01:10:53,203 Nhưng cậu ta không biết rằng, so với tôi, Tư lệnh của cậu ấy chỉ là một con đàn bà. 931 01:10:55,372 --> 01:10:58,750 Tháng 7 năm 1997 Hai tháng trước chuyến thăm của Giáo hoàng. 932 01:10:59,210 --> 01:11:03,047 Các bạn đến đây bởi điều các bạn tin tưởng. 933 01:11:03,840 --> 01:11:05,132 Không ai... 934 01:11:06,134 --> 01:11:09,678 không ai được mời đến đây! 935 01:11:10,472 --> 01:11:15,060 Và các bạn không được chào đón ở đây. 936 01:11:16,562 --> 01:11:18,480 Chuẩn bị tinh thần đi... 937 01:11:19,357 --> 01:11:23,318 bởi vì giờ các cậu thuộc về chúng tôi. 938 01:11:24,362 --> 01:11:29,742 Tôi tuyên bố mở trại huấn luyện của BOPE. 939 01:11:30,202 --> 01:11:32,120 Các bạn sẽ không còn sống sót! 940 01:11:40,170 --> 01:11:42,631 Mọi người... tiến lên! 941 01:11:45,426 --> 01:11:48,679 Đồ ngu! Đồ con hoang! 942 01:11:48,763 --> 01:11:52,349 Tôi biết rằng nhiều người ngoài đã nghĩ lễ gia nhập BOPE như một hình thức tôn giáo. 943 01:11:52,976 --> 01:11:54,893 Nhưng đó là cách mà nó đã diễn ra. 944 01:11:54,978 --> 01:11:57,605 - Nói đi! Cậu sẽ không chịu đựng được! - Không, thưa ngài! 945 01:12:00,109 --> 01:12:03,236 Chúng tôi muốn các chàng trai của mình đứng lên từ đau đớn và sỉ nhục. 946 01:12:03,320 --> 01:12:06,957 Để gia nhập BOFE, các chàng trai phải chứng minh rằng họ sẽ không gục ngã trước áp lực. 947 01:12:07,763 --> 01:12:11,274 - Quay về nơi cậu đến đi! - Không thưa ngài! 948 01:12:13,474 --> 01:12:16,138 - Quay về khu vực của cậu đi! - Không thưa ngài! 949 01:12:18,170 --> 01:12:21,512 Cậu nghĩ là không ai ở đây biết cậu kiếm tiền... 950 01:12:21,597 --> 01:12:25,319 bằng cách nhận tiền bảo kê à? 951 01:12:25,743 --> 01:12:28,280 Cậu biết tại sao số của cậu là 01 không? 952 01:12:28,367 --> 01:12:30,861 Bởi vì cậu sẽ là người đầu tiên bỏ cuộc. 953 01:12:30,947 --> 01:12:33,357 Và tôi sẽ là người khiến cậu phải nói lên câu đó! 954 01:12:33,443 --> 01:12:37,842 - Nói đi! Nói để được ra về! - Không, thưa ngài! 955 01:12:37,928 --> 01:12:40,888 Nếu cậu không làm thế, cậu sẽ trở thành đồ con chó! 956 01:12:40,974 --> 01:12:44,189 - Con mẹ nó! - Okay, tôi bỏ cuộc! Tôi bỏ cuộc! 957 01:12:44,274 --> 01:12:48,038 - O1 đã bỏ cuộc! - Yeah! 958 01:12:49,563 --> 01:12:53,665 Cứ 100 người thì chỉ có 5 người vượt qua được thử thách. 959 01:12:54,343 --> 01:12:57,303 Vào thời của tôi, chỉ có ba người làm được điều đó. 960 01:12:57,390 --> 01:13:00,349 Chỉ có quân đội Israeli là được huấn luyện như cách của chúng tôi. 961 01:13:00,436 --> 01:13:03,649 Lính BOPE giết bọn du kích 962 01:13:03,735 --> 01:13:07,203 bằng dao làm từ răng sau đó lột da chúng. 963 01:13:07,289 --> 01:13:10,334 Chúng ta lột da sau đó giết chúng bằng súng trường. 964 01:13:10,420 --> 01:13:14,260 Các chiến sỹ BOPE bảo vệ cho niềm tự hào của Brazil! 965 01:13:16,285 --> 01:13:20,456 Để có thể tham gia cuộc chiến chống lại bọn buôn bán ma túy, bạn cần phải biết cách rũ bỏ mọi thứ. 966 01:13:23,473 --> 01:13:25,660 Buổi học về chiến thuật hôm nay, 967 01:13:26,570 --> 01:13:29,502 trong tiếng Hy Lạp gọi là "startegia". 968 01:13:30,618 --> 01:13:31,773 Trong tiếng Latin... 969 01:13:34,872 --> 01:13:36,110 Trong tiếng Pháp... 970 01:13:38,383 --> 01:13:40,488 - Mọi người ghi chép chứ? - Vâng, thưa ngài. 971 01:13:40,572 --> 01:13:42,223 Sẽ có trong bài kiểm tra đấy. 972 01:13:43,381 --> 01:13:44,619 Trong tiếng Anh... 973 01:13:47,181 --> 01:13:48,419 Trong tiếng Đức... 974 01:13:51,394 --> 01:13:52,839 Trong tiếng Italia... 975 01:13:55,773 --> 01:13:56,928 Trong tiếng Tây Ban Nha... 976 01:13:59,201 --> 01:14:00,480 Chỉ huy... 977 01:14:00,564 --> 01:14:02,711 - Có chuyện gì? - 05 ngủ gật... 978 01:14:07,049 --> 01:14:08,576 - 05 - Vâng, thưa chỉ huy! 979 01:14:08,660 --> 01:14:09,939 Cầm lấy. 980 01:14:13,740 --> 01:14:19,274 05, nếu cậu thả nó xuống, cậu sẽ thổi bay mọi người. 981 01:14:19,358 --> 01:14:23,198 Cậu sẽ thổi bay các bạn cậu. Cậu sẽ thổi bay cả các trợ lý của tôi. 982 01:14:23,281 --> 01:14:25,676 Và cả tôi nữa. 983 01:14:25,760 --> 01:14:28,237 - Cậu muốn ngủ nữa không? - Không thưa chỉ huy. 984 01:14:28,775 --> 01:14:31,045 Chúng tôi tin ở cậu. 985 01:14:34,310 --> 01:14:35,713 Giờ tôi sẽ... 986 01:14:38,564 --> 01:14:40,422 trở lại với phần vừa nói. 987 01:14:43,480 --> 01:14:45,861 Bài học về chiến thuật, 988 01:14:46,698 --> 01:14:50,292 Trong tiếng Hy Lạp gọi là "startegia"... 989 01:14:52,509 --> 01:14:53,678 Trong tiếng Latin... 990 01:14:56,898 --> 01:14:57,984 Trong tiếng Pháp... 991 01:14:59,240 --> 01:15:01,788 - Nhóm trưởng! - Vâng, thưa ngài! 992 01:15:01,873 --> 01:15:04,213 - Mọi người đã sẵn sàng để ăn chưa? - Vâng, thưa ngài. 993 01:15:04,297 --> 01:15:08,937 - Các cậu cần bao nhiêu thời gian? - Mười phút là đủ, thưa chỉ huy! 994 01:15:10,233 --> 01:15:11,863 Các cậu định đùa tôi à? 995 01:15:11,947 --> 01:15:15,499 Nhóm trưởng, cậu là thằng đần. 996 01:15:15,585 --> 01:15:18,927 Các cậu chỉ có 10 giây để ăn. 997 01:15:19,012 --> 01:15:21,603 Không được động vào thức ăn đến khi tôi cho phép. 998 01:15:26,621 --> 01:15:31,301 Khi các cậu ăn xong, tôi muốn thấy chỗ này sạch sẽ. 999 01:15:31,385 --> 01:15:33,768 - Đã rõ chưa? - Vâng, thưa chỉ huy! 1000 01:15:34,647 --> 01:15:36,693 - Bắt đầu! - Nhanh lên! 1001 01:15:37,949 --> 01:15:43,466 - 3 giây rồi. - 02 không ăn! 1002 01:15:44,219 --> 01:15:47,521 - Sắp hết thời gian! - Hết thời gian! 1003 01:15:51,911 --> 01:15:54,502 Thế còn để chỗ thức ăn này làm gì? 1004 01:15:55,130 --> 01:15:56,456 Không đủ thời gian, thưa chỉ huy. 1005 01:15:56,541 --> 01:15:59,029 Cậu có nghĩ là công bằng, khi ở một nước như Brazil, 1006 01:15:59,113 --> 01:16:01,891 khi mà mọi người đang đói, 06, 1007 01:16:01,976 --> 01:16:06,373 trong khi đó cậu thì bỏ mứa thức ăn bởi vì cậu thấy buồn nôn? 1008 01:16:06,457 --> 01:16:09,443 - Không thưa chỉ huy? - Tai sao cậu không ăn, 02? 1009 01:16:09,983 --> 01:16:14,754 - Tôi không thể nuốt được. - Cậu có thể ăn bây giờ không, 02? 1010 01:16:14,962 --> 01:16:16,081 Vâng, thưa chỉ huy? 1011 01:16:16,166 --> 01:16:18,986 Quỳ xuống và ăn đi. 1012 01:16:22,347 --> 01:16:25,790 Tôi muốn cậu ăn hết chỗ đó, 02! 1013 01:16:25,875 --> 01:16:27,408 - Không để thừa! - Vâng, thưa chỉ huy. 1014 01:16:27,534 --> 01:16:31,640 Nếu cậu không ăn hết, cả đội sẽ ở ngoài này... 1015 01:16:31,724 --> 01:16:33,507 dầm nước suốt đêm, hiểu chứ 02? 1016 01:16:35,500 --> 01:16:37,408 Cậu ốm phải không, 02? 1017 01:16:37,865 --> 01:16:41,183 02, nếu cậu nôn mửa lên thức ăn của đồng đội 1018 01:16:41,308 --> 01:16:46,950 họ sẽ phải ăn chỗ nôn mửa của cậu! 1019 01:16:47,034 --> 01:16:50,353 - Tôi sẽ ăn, thưa ngài. - Tất cả ăn đi! 1020 01:16:50,437 --> 01:16:52,427 - Nhanh lên. - Ăn đi! 1021 01:16:54,253 --> 01:16:55,747 Tất cả là lỗi của 02! 1022 01:16:55,830 --> 01:16:57,945 Tôi muốn thấy chỗ này sạch sẽ! 1023 01:16:58,154 --> 01:17:02,551 Đội y phục đen, các cậu làm gì? 1024 01:17:02,634 --> 01:17:05,496 Giết bọn quỷ mặc đồ xanh! 1025 01:17:05,580 --> 01:17:08,038 Đội y phục đen, các cậu làm gì? 1026 01:17:08,123 --> 01:17:10,831 Tiến vào khu ổ chuột và bắt bọn tội phạm! 1027 01:17:10,915 --> 01:17:14,331 Im mồm đi! 1028 01:17:14,416 --> 01:17:15,999 Nhóm trưởng, 1029 01:17:16,083 --> 01:17:19,541 đây là nhóm kém nhất tôi từng gặp trong cuộc đời! 1030 01:17:19,625 --> 01:17:24,583 Tiến lên, nhóm trưởng. Im mồm và hành quân đi! 1031 01:17:24,710 --> 01:17:26,750 Tôi muốn các cậu lên bờ ngay lập tức! 1032 01:17:27,544 --> 01:17:30,043 Giai đoạn đầu của khóa huấn luyện rất khắc nghiệt. 1033 01:17:30,544 --> 01:17:35,169 Mục đích của nó là loại bỏ những người yếu ớt, và sau đó là những ai tham nhũng. 1034 01:17:35,254 --> 01:17:38,461 Với tôi, tôi thích loại bỏ bọn tham nhũng trước. 1035 01:17:38,546 --> 01:17:42,045 - 14, cho tớ mượn lọ thuốc mỡ. - Tớ hết rồi. 1036 01:17:43,505 --> 01:17:47,797 - 02! Dậy đi! - Này anh bạn, đừng ngủ chứ! 1037 01:17:47,881 --> 01:17:50,256 - Cởi giầy ra. - Tôi không thể. 1038 01:17:50,382 --> 01:17:53,589 Tôi làm thế vì tôi không thể đi lại chúng. 1039 01:17:53,716 --> 01:17:56,757 - Cởi ra chứ. - Cậu sẽ bị nấm nếu đi giầy ướt. 1040 01:17:56,883 --> 01:17:58,799 Đôi giầy của cậu cũng ướt rồi đấy. Cởi ra đi. 1041 01:17:58,883 --> 01:18:00,758 02, chú ý! 1042 01:18:02,093 --> 01:18:05,050 - Tôi có tin mới cho cậu. - Vâng thưa ngài. 1043 01:18:05,510 --> 01:18:07,394 Cậu là nhóm trưởng mới. 1044 01:18:08,693 --> 01:18:13,007 Cậu có một phút để tập hợp đội hình. 1045 01:18:13,091 --> 01:18:15,813 - Vâng thưa chỉ huy! - Di chuyển đi! 1046 01:18:22,976 --> 01:18:25,697 Làm gì đấy, đội hình kiểu gì thế này! 1047 01:18:25,825 --> 01:18:29,467 - 23, di chuyển đi! - 20 giây, 02! 1048 01:18:29,553 --> 01:18:31,101 - Cậu sắp hết giờ! - Vâng, thưa ngài! 1049 01:18:31,186 --> 01:18:32,358 - Các cậu đã sẵn sàng? - Vâng, thưa ngài! 1050 01:18:32,484 --> 01:18:33,824 Nhìn sang bên phải cậu xem! 1051 01:18:33,908 --> 01:18:37,216 - Đấy là đội hình? - Cả nhóm đã vào đội hình! Chú ý! 1052 01:18:37,343 --> 01:18:39,101 Cả nhóm đã vào đội hình, thưa ngài! 1053 01:18:39,228 --> 01:18:40,754 - Đó là đội hình? - Vâng, thưa chỉ huy! 1054 01:18:40,777 --> 01:18:42,452 - Chắc chứ? - Vâng, thưa chỉ huy! 1055 01:18:42,746 --> 01:18:45,468 Vậy có chuyên gì với đôi giày của cậu, đồ chó? 1056 01:18:46,809 --> 01:18:48,609 Đồ con lợn! 1057 01:18:52,128 --> 01:18:54,599 - 02, theo tôi! - Vâng, thưa chỉ huy. 1058 01:18:54,935 --> 01:18:57,614 Di chuyển! Di chuyển! 1059 01:18:58,495 --> 01:19:00,086 - 02! - Vâng, thưa chỉ huy. 1060 01:19:00,170 --> 01:19:02,180 - Cậu có thể lấy cái mảng ở kia không? - Vâng, thưa chỉ huy. 1061 01:19:02,307 --> 01:19:05,238 Cậu thấy không? Đôi giầy của cậu nát bét ra rồi, 1062 01:19:05,364 --> 01:19:09,259 - Sao không đưa cái mảng về đây? - Vâng, thưa chỉ huy. 1063 01:19:11,102 --> 01:19:14,410 - Cậu nghĩ là mình làm được? - Vâng, thưa chỉ huy. 1064 01:19:15,040 --> 01:19:16,248 02... 1065 01:19:16,625 --> 01:19:19,919 cậu biết tại sao mình không thể làm được những gì tôi yêu cầu chưa? 1066 01:19:20,045 --> 01:19:23,130 - Vâng? - Đơn giản vì cậu rất yếu ớt. 1067 01:19:23,256 --> 01:19:28,886 Bởi vì muốn được đính cái đầu lâu này lên áo, 02, chúng tôi muốn những người trung thực. 1068 01:19:29,805 --> 01:19:32,139 Nhưng hình như cậu không thể. 1069 01:19:32,724 --> 01:19:36,227 Cậu cũng chỉ giống như những con điếm hay bọn ma cô. 1070 01:19:36,311 --> 01:19:38,979 Cậu giống như bọn chuyên phá thai. 1071 01:19:39,606 --> 01:19:43,317 Chúng tôi không cần những cảnh sát tham nhũng, 02. 1072 01:19:43,777 --> 01:19:47,570 Cảnh sát bẩn không có việc gì ở BOPE, 02. 1073 01:19:48,489 --> 01:19:50,529 - Cậu có thể lấy được cái mảng? - Vâng thưa chỉ huy. 1074 01:19:50,616 --> 01:19:52,616 - Cậu có thể mang nó cho tôi? - Vâng, thưa chỉ huy. 1075 01:19:52,618 --> 01:19:54,494 Được rồi, chờ xem cậu làm được gì. 1076 01:19:57,081 --> 01:19:59,582 Đầu hàng đi, 02. Cậu quá yếu! 1077 01:19:59,667 --> 01:20:02,293 Nói để bỏ cuộc đi. Cậu không làm được đâu. 1078 01:20:04,296 --> 01:20:06,172 Nói đi nào. Đồ con lợn! 1079 01:20:06,298 --> 01:20:10,135 - Tôi không làm được, Đội trưởng. - Tôi không nghe gì cả, 02! 1080 01:20:10,261 --> 01:20:11,428 Tôi không lấy được. 1081 01:20:11,512 --> 01:20:14,681 Tôi không làm được nữa, Đội trưởng. Tôi bỏ cuộc. 1082 01:20:14,807 --> 01:20:15,974 To lên! 1083 01:20:16,350 --> 01:20:18,810 Nói để mọi người thấy cậu là một thằng hèn. To lên nào! 1084 01:20:18,936 --> 01:20:22,439 - Tôi bỏ cuộc! - Cậu có thể đi, đồ con lợn! 1085 01:20:22,523 --> 01:20:26,317 Cả nhóm, nghiêm! 1086 01:20:27,194 --> 01:20:28,987 Quay người! 1087 01:20:29,783 --> 01:20:32,103 - Mọi người! - Cậu không bao giờ là một trong số chúng tôi. 1088 01:20:32,158 --> 01:20:33,533 Không bao giờ! 1089 01:20:35,827 --> 01:20:37,703 12! 1090 01:20:39,164 --> 01:20:40,539 Vâng thưa chỉ huy! 1091 01:20:40,665 --> 01:20:42,666 Giờ cậu là nhóm trưởng mới, 12. 1092 01:20:44,294 --> 01:20:45,878 Tôi bỏ cuộc, thưa chỉ huy! 1093 01:20:48,715 --> 01:20:53,177 Các cậu đang làm tôi rất vui! 1094 01:20:53,803 --> 01:20:56,680 Cảm ơn các chàng trai! Cảm ơn rất nhiều! 1095 01:20:57,140 --> 01:20:59,141 08! 1096 01:21:00,059 --> 01:21:05,522 Buổi chia tay là một sự nhục nhã, nhưng nó cũng gửi đến một thông điệp đơn giản: 1097 01:21:07,233 --> 01:21:10,194 Nói không với những kẻ yếu ớt và tham nhũng. 1098 01:21:17,201 --> 01:21:20,870 Và đến cuối của giai đoạn huấn luyện đầu tiên thì chỉ còn lại tám người trụ được. 1099 01:21:22,664 --> 01:21:25,249 Giờ là thời điểm để chọn người thay thế. 1100 01:21:28,170 --> 01:21:29,879 Matias đã làm tôi ngạc nhiên. 1101 01:21:30,005 --> 01:21:32,526 Cậu ta đã vượt qua được giai đoạn đầu tiên của khóa huấn luyện, 1102 01:21:32,717 --> 01:21:35,886 nhưng cậu ta không giữ được sự im lặng để quay trở lại trường. 1103 01:21:37,150 --> 01:21:40,671 - Anh biết ai đã nói với em rằng anh là một cảnh sát không? - Từ từ đã, có chuyện gì vậy? 1104 01:21:40,726 --> 01:21:44,646 Thằng trùm khu ổ chuột. Anh không biết là đã có chuyện gì xảy ra đâu. 1105 01:21:44,730 --> 01:21:48,192 Anh có biết em đã mất bao lâu để gây dựng nên NGO không? 1106 01:21:48,276 --> 01:21:51,111 Anh có biết bao lâu để nó hoạt động không? Có biết không? 1107 01:21:51,238 --> 01:21:52,404 Bình tình nào, Maria. 1108 01:21:52,531 --> 01:21:55,950 Em không thể! Anh đã đẩy cuộc sống của em vào nguy hiểm! 1109 01:21:56,076 --> 01:21:57,717 - Đừng kêu lên thế. - Em bị đe dọa, Andre! 1110 01:21:57,745 --> 01:21:59,704 Anh không hiểu đâu. Em bị de dọa! 1111 01:21:59,789 --> 01:22:01,498 - Anh có thể nói được không? - Không! Anh đẩy em vào sự nguy hiểm... 1112 01:22:01,582 --> 01:22:02,833 và cả các bạn của em cũng thế! 1113 01:22:02,917 --> 01:22:06,087 - Anh không thể nói với em. - Em không còn tin vào anh! 1114 01:22:06,213 --> 01:22:11,050 Anh là đồ chó đẻ! 1115 01:22:11,134 --> 01:22:13,971 Chờ đã, anh không thể nói cho em biết! 1116 01:22:16,140 --> 01:22:17,235 Maria! 1117 01:22:21,616 --> 01:22:23,973 Nhắc anh nếu anh làm gì đó sai, okay? 1118 01:22:24,058 --> 01:22:28,268 - Nó thật đẹp... - Đừng buộc lỏng quá. 1119 01:22:28,396 --> 01:22:31,007 Chọn lựa sự thay thế cho vị trí 1120 01:22:31,091 --> 01:22:32,691 là một đội trưởng như tôi có vẻ không dễ dàng gì. 1121 01:22:32,776 --> 01:22:36,818 - Trong khóa huấn luyện có ai khá không anh? - Có một đứa thực sự giỏi. 1122 01:22:37,282 --> 01:22:39,976 - Thật sao? - Yeah, cậu ta là một gã điên. 1123 01:22:40,062 --> 01:22:42,209 Cậu ấy giống hệt anh khi đó. 1124 01:22:42,336 --> 01:22:46,083 Chọn người giỏi nhất trong nhóm chưa bao giờ là dễ dàng. 1125 01:22:46,758 --> 01:22:49,284 Anh chưa thể kết thúc 1126 01:22:49,664 --> 01:22:52,526 khi mà chưa chắc chắn rằng họ đã học được mọi thứ cần thiết. 1127 01:22:52,655 --> 01:22:53,832 Đó là một tin tốt. 1128 01:22:54,296 --> 01:22:56,864 Anh nghĩ là khoảng một tháng hoặc hơn thì anh sẽ được giải ngũ. 1129 01:22:59,688 --> 01:23:02,424 Chỉ có 3 người đã qua được giai đoạn tiếp theo... 1130 01:23:02,551 --> 01:23:05,245 và Azevedo đã chọn được người thay thế anh ấy. 1131 01:23:06,637 --> 01:23:08,011 Di chuyển theo hướng của mục tiêu! 1132 01:23:08,026 --> 01:23:10,047 Còn tôi thì đang phân vân giữa Neto và Matias. 1133 01:23:10,174 --> 01:23:11,789 Bắn! 1134 01:23:16,576 --> 01:23:18,722 Thôi! 1135 01:23:18,976 --> 01:23:20,365 Tuyệt lắm, 06! 1136 01:23:20,450 --> 01:23:23,471 Nhưng sẽ dễ dàng hơn nếu cậu bắn bằng vũ khí của tôi. 1137 01:23:23,596 --> 01:23:24,589 Mọi người! 1138 01:23:25,583 --> 01:23:27,197 Hãy xem các bài tập khác... 1139 01:23:27,280 --> 01:23:30,591 - 23, quai súng của cậu đâu? - Bị rơi, thưa chỉ huy. 1140 01:23:30,716 --> 01:23:33,654 Ở giai đoạn này mà cậu vẫn không đeo? 1141 01:23:34,152 --> 01:23:37,255 Nếu đồng đội của cậu bị bắn, cậu sẽ làm gì? 1142 01:23:37,338 --> 01:23:39,118 Giương súng của mình lên trời? Không, thưa chỉ huy! 1143 01:23:39,201 --> 01:23:40,442 - Cậu gắn nó lên mông của cậu à? - Không, thưa chỉ huy! 1144 01:23:40,526 --> 01:23:42,346 Giờ thì đeo lên! 1145 01:23:42,471 --> 01:23:43,795 - Vâng, thưa chỉ huy. - Jesus. 1146 01:23:45,080 --> 01:23:46,444 Cậu cần phải luyện tập thêm. 1147 01:23:48,764 --> 01:23:52,239 Kết thúc khóa huấn luyện là học chiến thuật. 1148 01:23:52,448 --> 01:23:56,420 Chúng tôi dậy họ các đột kích vào khu ổ chuột... 1149 01:23:57,249 --> 01:24:02,671 và bắt những kẻ cầm đầu. 1150 01:24:08,135 --> 01:24:11,114 Không ai biết được đường chúng tôi vào. Đó là nghệ thuật. 1151 01:24:14,456 --> 01:24:18,346 Và cũng như mọi môn nghệ thuật, luyện tập sẽ trở nên hoàn hảo. Chúng tôi đang di chuyển trong hẻm. 1152 01:24:18,401 --> 01:24:22,208 Tốt lắm 06. Di chuyển chậm thôi. 1153 01:24:22,375 --> 01:24:25,478 Chậm thôi. Cậu đang làm gì thế? 1154 01:24:26,349 --> 01:24:31,025 Kiểm tra khu vực này sau đó di chuyển. 1155 01:24:31,150 --> 01:24:33,393 Tốt lắm, 06. 1156 01:24:33,477 --> 01:24:35,305 Kiểm tra và di chuyển. 1157 01:24:35,472 --> 01:24:38,297 Tiến lên. Đúng lên. 1158 01:24:40,333 --> 01:24:43,741 Giờ thì bình tĩnh. Cậu làm gì tiếp theo? Chờ đợi. 1159 01:24:43,824 --> 01:24:46,234 Vị trí của cậu ở đây. Đúng rồi. 1160 01:24:46,941 --> 01:24:50,389 Địa ngục có thể sụp đổ, nhưng các cậu phải luôn bình tĩnh. 1161 01:24:50,764 --> 01:24:52,924 - Mắt nhìn về phía trươc. Hiểu không? - Vâng. 1162 01:24:53,133 --> 01:24:56,249 Giờ thì đi đi. Di chuyển đi. 1163 01:24:56,748 --> 01:24:58,908 Đúng rồi. 06. Rất tốt! 1164 01:24:59,034 --> 01:25:01,609 Kỳ kiểm tra cuối cùng là thật sự. 1165 01:25:02,234 --> 01:25:04,726 Trong một khu ổ chuột thật, với những viên đạn thật. 1166 01:25:05,059 --> 01:25:10,710 Và chỉ có hành động đúng mới không ăn đạn. 1167 01:25:10,835 --> 01:25:14,035 - Chó chết! Cảnh sát! - Nấp đi! 1168 01:25:20,352 --> 01:25:21,805 Đội trưởng! 1169 01:25:23,024 --> 01:25:24,625 - Thằng cảnh giới vừa chạy. - Một mình à? 1170 01:25:24,673 --> 01:25:26,210 Phải, chính là hắn. 1171 01:25:26,336 --> 01:25:27,873 - Tôi đến đây.. - Chờ đã! 1172 01:25:27,998 --> 01:25:31,820 - Tôi đi đây! - Quay trở lại, đồ con lợn! Quay trở lại! 1173 01:25:40,590 --> 01:25:43,477 Tôi không thể tha thứ cho các lỗi lầm. 1174 01:25:43,604 --> 01:25:46,450 Đội áo đen chúng tôi tấn công vào các khu ổ chuột để tiêu diệt... 1175 01:25:46,534 --> 01:25:48,459 và không bao giờ để bị tiêu diệt. 1176 01:25:50,009 --> 01:25:52,854 Khi có một người thay thế, cậu ta cần phải biết điều đó. 1177 01:26:01,855 --> 01:26:04,199 - Có chuyện gì thế, trung úy? - Yểm trợ! 1178 01:26:17,303 --> 01:26:19,479 Ở trên mái nhà, Renan! Trên mái nhà! 1179 01:26:24,377 --> 01:26:26,638 Quay trở lại, đồ ngu! 1180 01:26:30,992 --> 01:26:33,084 Mang cái mông của cậu quay trở lại! 1181 01:26:39,574 --> 01:26:44,094 Cậu không xứng đáng mặc bộ đồng phục này! 1182 01:26:44,891 --> 01:26:47,233 Cậu không phải là BOPE! Cậu là bọn cặn bã! 1183 01:26:47,319 --> 01:26:50,290 Cậu có nghe tôi nói không? Cậu là đồ rác rưởi! 1184 01:27:06,910 --> 01:27:08,500 Anh đang lấy gì thế? 1185 01:27:12,896 --> 01:27:14,570 Không có gì cả. 1186 01:27:14,697 --> 01:27:16,914 - Nhìn em này. - Ai cũng cần cái này. 1187 01:27:18,422 --> 01:27:19,761 Không vấn đề. 1188 01:27:21,604 --> 01:27:26,291 Được rồi, anh không cần đến chúng nữa. Anh chỉ cần giải ngũ. Mọi thứ sẽ trở nên tốt đẹp hơn. 1189 01:27:27,590 --> 01:27:29,138 Cái gì? 1190 01:27:29,600 --> 01:27:32,487 - Anh phải giải ngũ của cái gì? - BOPE. 1191 01:27:32,990 --> 01:27:34,284 Phải không? 1192 01:27:35,372 --> 01:27:36,875 Có chuyện gì thế? 1193 01:27:40,554 --> 01:27:43,686 Anh đang chuẩn bị để kết thúc, đúng không? Mọi thứ đã sẵn sàng. 1194 01:27:46,236 --> 01:27:47,656 Có chuyện gì thế? 1195 01:27:48,200 --> 01:27:49,912 Anh đã chọn sai người? 1196 01:27:51,835 --> 01:27:54,633 - Có chuyện đó sao? - Anh đã chọn sai người. Anh là đồ bỏ đi. 1197 01:27:54,718 --> 01:27:58,394 Azevedo chọn được người giỏi còn anh thì chọn một thằng ngu. 1198 01:27:58,520 --> 01:28:04,578 - Nhưng giờ anh đã có con! - Thì sao? Azevedo có những hai đứa! 1199 01:28:04,704 --> 01:28:07,044 Im lặng! Đứa bé đang ngủ! 1200 01:28:07,378 --> 01:28:10,930 Chỉ có một cách để sửa chữa sai lầm. 1201 01:28:11,056 --> 01:28:16,236 Hãy bỏ qua cho cậu ta. Hãy cho cậu ta một cơ hội khác. 1202 01:28:16,655 --> 01:28:19,746 Và Rosane đang nói với tôi điều đó. 1203 01:28:19,830 --> 01:28:26,682 Bao giờ thì kết thúc? 1204 01:28:27,142 --> 01:28:29,899 Thôi được rồi, anh yêu. Mọi thứ sẽ ổn thôi... 1205 01:28:29,984 --> 01:28:34,621 Và điều tồi tệ nhất là đôi khi tôi lại nghe lời cô ấy. 1206 01:28:35,207 --> 01:28:38,339 - Đây là cái tôi cần, anh bạn. - Cái này? Cậu chắc chứ? 1207 01:28:39,135 --> 01:28:41,640 Hãy thử cuốn này xem. 1208 01:28:41,726 --> 01:28:44,064 - Đây là một hình xăm Ấn Độ... - Ấn Độ cái con cứt! 1209 01:28:44,190 --> 01:28:46,397 Hãy xăm cho tôi con dao và cái đầu lâu đi! 1210 01:29:06,183 --> 01:29:07,973 Giơ tay lên, úp mặt vào tường. 1211 01:29:08,308 --> 01:29:12,389 Sau khi tốt nghiệp, họ có thể chiến đấu trong thực tế. 1212 01:29:12,514 --> 01:29:14,846 Neto là một gã khát máu. 1213 01:29:16,180 --> 01:29:20,428 Cậu ta tham gia vào chiến dịch "Operation Holiness". 1214 01:29:20,512 --> 01:29:23,843 Cậu ấy muốn bảo vệ giấc ngủ của Giáo hoàng. 1215 01:29:32,800 --> 01:29:38,130 Và khi dẫn đầu nhóm của tôi, cậu ta đã giết 30 người trong tuần đầu tiên. 1216 01:29:45,670 --> 01:29:48,502 Chúng tôi đã chuẩn bị người của mình cho chiến tranh, 1217 01:29:49,295 --> 01:29:51,834 các bạn có thể nghĩ những điều chúng tôi làm vô nhân đạo. 1218 01:29:52,335 --> 01:29:56,666 Nhưng một khi bọn buôn bán thuộc phiện có súng, chúng tôi không còn sự lựa chọn. 1219 01:29:56,792 --> 01:29:58,790 Mọi cảnh sát của BOPE đều được học điều đó. 1220 01:30:00,873 --> 01:30:02,372 Và giờ, khi Matias đã hiểu điều đó. 1221 01:30:02,498 --> 01:30:07,288 Các bạn biết điều gì không? Đó là khi cậu ấy phải đối diện với bọn nghiện. 1222 01:30:08,329 --> 01:30:10,161 Gặp lại cậu sau. 1223 01:30:11,870 --> 01:30:13,494 Đến đây, đồ rác rưởi! Đến đây! 1224 01:30:13,619 --> 01:30:16,076 - Từ từ đã. - Tao muốn nói chuyện với mày... Chill. 1225 01:30:16,160 --> 01:30:18,232 Tao không đe dọa mày... 1226 01:30:18,316 --> 01:30:19,848 Mày không dọa được tao đâu. 1227 01:30:19,974 --> 01:30:22,128 Bỏ cái kiểu cười đểu đi. 1228 01:30:24,740 --> 01:30:27,061 - Có nhìn thấy cái kính này không? - Yeah. 1229 01:30:27,145 --> 01:30:29,589 Cái này dành cho Romerito. Bỏ ra. 1230 01:30:30,212 --> 01:30:33,941 Vì mày không đủ tư cách để giúp đỡ bọn trẻ, nên tao sẽ mang nó đến cho nó. 1231 01:30:34,066 --> 01:30:35,268 Nếu mày dám vào khu ổ chuột, mày sẽ ăn đòn no. 1232 01:30:35,393 --> 01:30:39,205 Tao không thỏa thuận với bọn nghiện và buôn ma túy. 1233 01:30:40,989 --> 01:30:42,646 Còn giờ là điều mày phải làm. 1234 01:30:42,729 --> 01:30:48,158 Nói với nó là ngày mai gặp tao ở gần quảng trường. 1235 01:30:48,284 --> 01:30:52,179 - Không. Nói với Maria ấy! - Cái gì! Mày bị điên à? 1236 01:30:53,258 --> 01:30:55,993 Nếu mày không làm theo lời tao nói, tao sẽ phải cảnh cáo mày. 1237 01:30:56,118 --> 01:30:58,977 Hiểu chưa hả dân chơi? 1238 01:30:59,102 --> 01:31:01,755 Mày nghĩ tao không biết mày bán thuốc ở trường? 1239 01:31:05,030 --> 01:31:06,563 Giữa trưa mai. 1240 01:31:21,112 --> 01:31:24,261 Tao sẽ cho mày cái mũi mới, 1241 01:31:24,346 --> 01:31:26,085 vì mày đã hút quá nhiều coke đấy, anh bạn! 1242 01:31:26,169 --> 01:31:27,494 Chúng ta đều thế cả mà. 1243 01:31:29,610 --> 01:31:30,936 Xaveco... 1244 01:31:34,590 --> 01:31:36,331 Đây, Goldilocks. 1245 01:31:36,416 --> 01:31:38,241 Hôm nay tôi đến đây không phải vì nó, Baiano. 1246 01:31:38,366 --> 01:31:42,848 - Có một gã cớm ở trường tôi. - Cái gì? Mày đùa tao đấy à? 1247 01:31:42,931 --> 01:31:46,167 Một thằng cớm! Nó đã cảnh cáo tôi. 1248 01:31:46,252 --> 01:31:47,662 Đứa nào? 1249 01:31:47,994 --> 01:31:50,525 - Một thằng cớm, thưa ông chủ? - Đứa nào? 1250 01:31:53,514 --> 01:31:56,708 Nói cho tao nghe xem. 1251 01:31:56,834 --> 01:31:58,991 Có chuyện gì? 1252 01:31:59,449 --> 01:32:01,481 Có chuyện gì, cái mồm của mày đâu rồi? 1253 01:32:02,188 --> 01:32:04,552 - Này, Neto. - Có chuyện gì thế, Andre? 1254 01:32:04,636 --> 01:32:07,250 - Tớ có thông báo cho cậu đây cậu. - Có chuyện gì thế? 1255 01:32:07,417 --> 01:32:12,728 Họ gọi từ văn phòng luật sư. Tớ đã xác nhận buổi phóng vấn cho cậu. 1256 01:32:13,890 --> 01:32:16,919 Maria đã bố trí nó cho tớ. Tớ không muốn làm theo ý của cô ấy nữa. 1257 01:32:17,045 --> 01:32:21,402 Cậu bị điên à, Andre? Đừng ngu ngốc thế. 1258 01:32:22,066 --> 01:32:23,809 Cậu sắp có một công việc! 1259 01:32:23,892 --> 01:32:26,216 Rồi sao nữa? Đừng có nói lắp đấy, đồ rác rưởi. 1260 01:32:26,341 --> 01:32:28,456 - Chuyện là như thế! - Được rồi! 1261 01:32:28,540 --> 01:32:31,480 - Đó là đứa trẻ ở NGO. - NGO cái lỗ đéo! 1262 01:32:31,565 --> 01:32:34,337 Và hắn muốn giúp đỡ nó. 1263 01:32:34,422 --> 01:32:38,664 Tớ không thể. Tớ phải mang kính cho Romerito. 1264 01:32:39,169 --> 01:32:42,108 Đứa trẻ bị mù. Sau nó không chờ ngày khác? 1265 01:32:42,446 --> 01:32:45,092 Và thằng đó muốn gì? Nói cho tao mọi thứ. 1266 01:32:45,176 --> 01:32:46,478 Okay, tôi sẽ nói! 1267 01:32:46,562 --> 01:32:49,922 - Nó sẽ đến đây? - Không, không phải ở đây. 1268 01:32:50,049 --> 01:32:53,115 Cậu biết là tớ sẽ làm thế, đúng không? 1269 01:32:53,746 --> 01:32:55,426 Cậu sẽ gặp nó ở đâu? 1270 01:32:55,553 --> 01:32:58,576 - Ở quảng trường. - Mấy giờ? 1271 01:32:58,661 --> 01:33:01,475 - Nói đi, đồ chó! - Lúc giữa trưa! 1272 01:33:10,214 --> 01:33:12,103 Sau này, Matias nói với tôi rằng 1273 01:33:12,230 --> 01:33:16,262 cậu ta sẽ không đến cuộc phỏng vấn nếu Neto không khẳng định. 1274 01:33:18,154 --> 01:33:20,490 Từ đáy sâu trong lòng, cậu ấy muốn trở thành một luật sư. 1275 01:33:20,590 --> 01:33:22,648 Kế hoạch của cậu sau khi tốt nghiệp là gì? 1276 01:33:22,775 --> 01:33:25,504 Dự định của tôi là sẽ theo học Luật Hình sự. 1277 01:33:25,674 --> 01:33:28,361 Tôi đã không chọn sai người thay thế. 1278 01:33:35,924 --> 01:33:38,065 Anh trai, anh còn xèng nào không? 1279 01:33:38,150 --> 01:33:39,400 Mày thắng hay thua? 1280 01:33:39,485 --> 01:33:42,153 - Thua. - Mày sẽ thắng, anh bạn trẻ! 1281 01:33:42,279 --> 01:33:44,072 Ze, đưa cho nó ít xèng khác. 1282 01:33:55,293 --> 01:33:57,461 - Romerito! - Hắn đến! Đi thôi ông chủ! 1283 01:33:57,587 --> 01:33:59,421 Làm mọi việc đơn giản thôi nhé. 1284 01:33:59,506 --> 01:34:01,758 Chúng ta có thằng nhóc ở đây. Đừng lo. 1285 01:34:01,842 --> 01:34:03,677 - Em là Romerito? - Vâng! 1286 01:34:05,096 --> 01:34:06,638 Anh có một món quà cho em! 1287 01:34:08,474 --> 01:34:11,977 Giờ thì em sẽ nhìn rõ hơn. 1288 01:34:12,103 --> 01:34:14,646 - Anh Andre đâu? - Anh ấy đang phải làm việc. Giờ thì thử đi. 1289 01:34:15,274 --> 01:34:18,276 - Wow, tuyệt vời. - Giờ thì trông em ra dáng đàn ông rồi đấy. 1290 01:34:18,360 --> 01:34:19,819 Đừng đùa nữa. 1291 01:34:20,821 --> 01:34:23,155 Em nghĩ là anh nên đi đi. 1292 01:34:26,535 --> 01:34:28,494 Đi vào trong quán đi! 1293 01:34:33,710 --> 01:34:38,463 Đừng bắn, tao muốn bắt sống nó! 1294 01:34:41,884 --> 01:34:45,305 Cái gì thế này? Gì đây? 1295 01:34:46,682 --> 01:34:47,849 Chó chết! 1296 01:34:51,520 --> 01:34:54,606 Thằng cớm này là BOPE! Chó chết! Đi thôi! 1297 01:34:54,690 --> 01:34:58,067 Baiano biết rằng nếu Neto chết, hắn cũng sẽ chết theo. 1298 01:34:59,360 --> 01:35:03,155 Khi một nhân viên của BOPE bị giết, 1299 01:35:05,033 --> 01:35:07,659 chúng tôi sẽ không dừng lại đến khi tìm được kẻ đã làm việc đó. 1300 01:35:07,744 --> 01:35:11,371 Baiano đã cảnh báo rằng hắn không muốn cảnh sát xâm nhập khu ổ chuột của hắn. 1301 01:35:11,873 --> 01:35:14,874 Nhưng với BOPE? Hắn không bao giờ tha thứ. 1302 01:35:18,545 --> 01:35:20,921 Với những đứa giầu có, bọn học sinh trung học... 1303 01:35:21,048 --> 01:35:24,342 chúng không hề quan tâm. 1304 01:35:26,762 --> 01:35:29,179 Có chuyện gì thế... Chúng mày không được vào đây! 1305 01:35:29,263 --> 01:35:31,056 - Im mồm đi! - Con mẹ nó! 1306 01:35:44,402 --> 01:35:46,570 Bỏ súng xuống, Tinho. 1307 01:35:47,113 --> 01:35:48,739 Có chuyện gì thế? 1308 01:36:09,426 --> 01:36:11,678 Anh có thể cho tôi biết tôi có thể tìm Matias ở đâu? 1309 01:36:12,346 --> 01:36:13,595 Cậu ta ở kia. 1310 01:36:16,432 --> 01:36:17,933 Cậu ta sẽ vượt qua, Carvalho. 1311 01:36:18,059 --> 01:36:19,601 - Nhưng, Nascimeto... - Cậu có thể vượt qua. 1312 01:36:19,727 --> 01:36:23,105 - Cậu ta bị hai phát ở lưng. - Phải nhưng cậu ta sẽ vượt qua. 1313 01:36:26,526 --> 01:36:28,192 Em muốn gì? 1314 01:36:29,069 --> 01:36:32,071 - Bạn anh không sao chứ? - Không phải việc của em. 1315 01:36:33,198 --> 01:36:37,952 Khi em tới đồn cảnh sát, họ nói họ không thể làm gì. 1316 01:36:38,036 --> 01:36:42,539 - Còn Romerito? Giờ nó đang ở đâu? - Nó khỏe, nó đang ở nhà của em. 1317 01:36:42,623 --> 01:36:43,915 Nhưng... 1318 01:36:44,917 --> 01:36:47,043 chúng đã bắt Roberta và Rodrigues. 1319 01:36:49,630 --> 01:36:52,965 Đừng lo, Baiano biết luật chơi. 1320 01:36:53,049 --> 01:36:56,591 Andre, em rất lo. Rodrigues đang bị chảy máu. 1321 01:36:57,106 --> 01:36:59,665 Không phải anh định nói với em rằng anh một cảnh sát trung thực? 1322 01:36:59,720 --> 01:37:01,636 Thì sao nào, anh là một cảnh sát? 1323 01:37:04,139 --> 01:37:07,223 Dù sao, anh chắc rằng bạn của em đã chết. 1324 01:37:07,307 --> 01:37:08,474 Đừng làm thế! 1325 01:37:16,980 --> 01:37:21,482 - Vì Chúa! - Tao đã cảnh báo mày rồi phải không? 1326 01:37:28,237 --> 01:37:30,404 Đốt thằng này đi. 1327 01:37:30,488 --> 01:37:31,904 - Đốt đi! - Đốt chết mẹ nó đi! 1328 01:37:34,615 --> 01:37:36,408 - Không đừng! - Mang lửa lại đây. 1329 01:37:53,419 --> 01:37:54,668 Mọi thứ ổn chứ? 1330 01:37:54,836 --> 01:37:57,087 Đừng có nói lần nào nữa về nghề của tôi! 1331 01:37:57,172 --> 01:37:58,337 Sao thế? 1332 01:37:58,422 --> 01:38:00,839 Không được nói về nghề của tôi trong cái nhà này! 1333 01:38:00,923 --> 01:38:04,091 Cô hiểu chứ? Trong nhà này tôi mới là người ra lệnh! 1334 01:38:04,176 --> 01:38:07,843 Không một từ nào nữa về đội của tôi trong cái nhà này! 1335 01:38:07,927 --> 01:38:10,678 Đã rõ ràng chưa? Cô hiểu chưa? 1336 01:38:13,347 --> 01:38:15,973 Đừng để tôi điên lên! 1337 01:38:31,650 --> 01:38:36,362 Nghe này, quay về nhà mẹ em, và trở lại khi nào anh bảo. 1338 01:38:36,447 --> 01:38:39,866 Nhưng anh sẽ đi đâu? 1339 01:38:39,992 --> 01:38:42,827 Đừng lo, anh sẽ ở quanh đây. 1340 01:38:46,165 --> 01:38:50,710 Có hai xác chết được tìm thấy ở khu ổ chuột Prazeres. 1341 01:38:51,670 --> 01:38:56,049 Những cơ thể này được cho là của sinh viên Roberta Fontes, 1342 01:38:56,133 --> 01:39:00,554 con gái nhà kinh doanh Alceu Fonts, và của nhà hoạt động xã hội Predo Rodrigues. 1343 01:39:00,680 --> 01:39:04,141 Phóng viên đang phỏng vấn bộ trưởng bộ An ninh, 1344 01:39:04,226 --> 01:39:06,811 người đưa ra một tuyên bố. 1345 01:39:06,895 --> 01:39:11,232 Đó phải là thi thể của cô Fontes? 1346 01:39:11,358 --> 01:39:14,235 Chúng tôi đang chờ thông báo để chắc chắn rằng đó là thi thể của cô ấy. 1347 01:39:14,319 --> 01:39:19,740 Chúng tôi sẽ làm hết sức để giúp đỡ gia đình các nạn nhân. 1348 01:39:25,747 --> 01:39:28,541 - Có chuyện gì thế hả dì? - Chị ổn không? 1349 01:39:46,852 --> 01:39:48,018 Bắn! 1350 01:40:27,310 --> 01:40:30,270 Với Matias, cái chết của Neto là một thảm kịch. 1351 01:40:30,897 --> 01:40:33,231 Hai người là bạn kể từ khi còn là học sinh. 1352 01:40:37,987 --> 01:40:41,156 Nhưng tôi cần sự hy sinh của cậu ta... 1353 01:40:41,241 --> 01:40:43,951 để hoàn thành nhiệm vụ của mình. 1354 01:40:52,085 --> 01:40:55,630 - Em làm gì ở đây? - Em không ở đây để tranh luận. 1355 01:40:56,006 --> 01:40:59,842 Anh hỏi là em làm gì ở đây? 1356 01:40:59,968 --> 01:41:01,677 Em nghĩ là có thể giúp anh. 1357 01:41:02,763 --> 01:41:04,513 Em giúp anh bằng cách nào? 1358 01:41:07,100 --> 01:41:09,944 Em biết có một người có thể giúp anh. 1359 01:41:10,028 --> 01:41:11,030 Ai kia? 1360 01:41:13,540 --> 01:41:16,885 Nhưng anh phải hứa là không được làm gì chị ta? 1361 01:41:19,897 --> 01:41:21,736 Được rồi. Là ai vậy? 1362 01:41:25,418 --> 01:41:26,754 Đó là Rose. 1363 01:41:28,429 --> 01:41:30,853 Giờ thì nói đi. 1364 01:41:33,948 --> 01:41:35,787 Giờ thì nói đi! 1365 01:41:36,876 --> 01:41:39,468 - Bạn trai mày đang ở đâu? - Tôi không biết? 1366 01:41:39,595 --> 01:41:42,479 - Nó đang ở đâu? - Tôi không biết? 1367 01:41:42,606 --> 01:41:44,277 Nó ở đâu? 1368 01:41:44,403 --> 01:41:46,076 - Tôi không biết. - Nói to lên! 1369 01:41:46,160 --> 01:41:47,748 Thằng đó đang ở đâu, đồ con lợn! 1370 01:41:47,832 --> 01:41:50,090 - Mày nghĩ là lừa được tao à? - Tôi khai! 1371 01:41:50,175 --> 01:41:52,264 Ok! Nói cho tao biết! 1372 01:41:52,349 --> 01:41:54,649 Ở đâu? Ở đâu? 1373 01:42:10,165 --> 01:42:11,586 Giơ tay lên, đồ rác rưởi! 1374 01:42:11,670 --> 01:42:14,597 Úp tay vào gáy... im mồm đi! 1375 01:42:14,681 --> 01:42:18,193 Đừng có làm gì ngu ngốc đấy! 1376 01:42:18,278 --> 01:42:20,201 - Baiano ở đâu? - Tôi không biết... 1377 01:42:20,285 --> 01:42:23,964 - Đồ con lợn! Baiano ở đâu? - Nhanh lên! Nói đi! 1378 01:42:24,090 --> 01:42:27,381 Matias, cậu phải mạnh tay với đám này, hiểu không? 1379 01:42:27,466 --> 01:42:29,964 Baiano ở đâu? Đồ con chó! 1380 01:42:30,090 --> 01:42:32,631 Baiano ở đâu? Nói to lên! 1381 01:42:37,090 --> 01:42:38,298 - Baian ở đâu? - Hắn ở đâu? 1382 01:42:38,382 --> 01:42:41,465 Tôi không biết thằng dân chơi đó là một trong số các anh... 1383 01:42:41,590 --> 01:42:43,714 Dân chơi nào? 1384 01:42:43,798 --> 01:42:46,797 Đội trưởng, tôi biết hắn đang nói đến ai. 1385 01:43:35,882 --> 01:43:39,797 Ở Rio, không ai biểu tình khi một cảnh sát chết. 1386 01:43:40,090 --> 01:43:42,631 Họ chỉ quan tâm đến những người giầu. 1387 01:43:42,757 --> 01:43:48,631 Khi tôi thấy những đứa nhà giầu biểu tình, tôi chỉ thấy ngứa dái! 1388 01:43:49,882 --> 01:43:52,797 - Đồ con chó! - Dừng lại! 1389 01:43:54,257 --> 01:43:56,423 - Anh đang làm gì ở đây! - Để anh yên! 1390 01:43:58,882 --> 01:44:01,089 - Dừng lại! - Đồ con chó! 1391 01:44:05,216 --> 01:44:07,881 - Ra khỏi đây! - Bỏ tay ra khỏi người anh! 1392 01:44:07,965 --> 01:44:10,298 Dừng lại! 1393 01:44:10,382 --> 01:44:13,048 - Nó đã giết người bạn thân nhất của anh! - Ra ngoài với em! 1394 01:44:13,132 --> 01:44:15,131 - Dừng lại, Matias! - Để cậu ta đi! 1395 01:44:15,216 --> 01:44:18,548 Mày muốn đánh cảnh sát? Mày muốn đánh một cảnh sát, huh? 1396 01:44:20,590 --> 01:44:24,465 Con mẹ nó! Em cũng giống như nó mà thôi! 1397 01:44:24,965 --> 01:44:26,923 Lũ lợn giầu có! 1398 01:44:28,090 --> 01:44:29,631 Ra khỏi đây đi, Andre! 1399 01:44:29,757 --> 01:44:33,087 Cái gì? Đồ đĩ! Mày cũng chỉ giống nó mà thôi! 1400 01:44:34,463 --> 01:44:36,128 Cả một lũ chó má! 1401 01:44:36,213 --> 01:44:39,044 Matias đã không chỉ trả thù, 1402 01:44:39,545 --> 01:44:41,710 cậu ta trở thành một nhân viên BOPE thực thụ. 1403 01:44:41,794 --> 01:44:45,541 - Mở cửa ra! - Từ từ đã! Bỏ súng xuống! 1404 01:44:45,626 --> 01:44:47,041 Thuốc ở đâu? 1405 01:44:47,125 --> 01:44:48,874 Ở đâu? Đồ con chó! 1406 01:44:48,958 --> 01:44:50,789 Mày để thuốc ở đâu? 1407 01:44:50,916 --> 01:44:54,538 - Thuốc ở đâu? - Được rồi! Được rồi! 1408 01:44:54,623 --> 01:44:58,038 Lấy đi, đồ cave, đồ con chó! 1409 01:44:59,871 --> 01:45:01,244 Nhanh lên! 1410 01:45:04,037 --> 01:45:05,076 Đi theo tao! 1411 01:45:06,285 --> 01:45:10,116 Nhiệm vụ của tôi không phải đảm bảo cho giấc ngủ cho Giáo hoàng nữa. 1412 01:45:10,242 --> 01:45:13,115 Cái chết của Neto đã đảm bảo cho điều đó. 1413 01:45:13,241 --> 01:45:17,780 Giờ tôi sẽ quay trở về với gia đình của mình và thế vào ai đó xứng đáng. 1414 01:45:20,447 --> 01:45:24,486 Nhưng tôi không quên món nợ với Baiano. 1415 01:45:26,778 --> 01:45:29,610 Không gì có thể khiến tôi quên được. 1416 01:45:29,777 --> 01:45:32,483 Úp mặt vào tường! Cởi áo ra! 1417 01:45:32,610 --> 01:45:35,989 Tôi không thể vào và tìm kiếm trong nhà của những người dân vô tội. 1418 01:45:36,072 --> 01:45:39,699 Tôi biết điều đó là điên rồ, nhưng vì nó mà tôi có thể làm mọi việc. 1419 01:45:39,824 --> 01:45:41,884 Không có gì có thể cản nổi. 1420 01:45:42,009 --> 01:45:44,811 Chúng ta cần kiểm tra vòng ngoài, Andre. 1421 01:45:44,935 --> 01:45:47,490 Trên kia, chỗ có lối vào, ở đây không có gã buôn ma túy nào. 1422 01:45:47,615 --> 01:45:49,799 Chúng ta phải kiểm tra từng cánh cửa. 1423 01:45:49,924 --> 01:45:51,119 Mở ra! 1424 01:45:51,243 --> 01:45:53,221 Cảnh sát đây! Để tay lên bàn! 1425 01:45:53,676 --> 01:45:56,024 Dậy đi! Dậy đi! 1426 01:45:57,839 --> 01:46:00,147 - Chào buổi sáng! Anh bạn! - Chào buổi sáng! Thưa chỉ huy! 1427 01:46:00,519 --> 01:46:04,063 - Tôi có thể lục soát phòng của anh không? - Vâng. 1428 01:46:04,146 --> 01:46:05,877 - Tôi có thể tìm kiếm xung quanh chứ? - Dĩ nhiên rồi. 1429 01:46:05,961 --> 01:46:08,763 04! Cậu có thể lục soát đồ của hắn không? 1430 01:46:12,350 --> 01:46:14,534 Xem tôi tìm thấy gì này, 01. 1431 01:46:14,947 --> 01:46:17,915 Đôi giầy này giá trị hơn những gì chúng ta kiếm được trong một tháng! 1432 01:46:17,998 --> 01:46:20,553 - Mày lấy nó ở đâu? - Tôi thắng chúng! 1433 01:46:20,637 --> 01:46:22,738 Giờ thì mày mất nó. Đi nào! 1434 01:46:22,863 --> 01:46:26,614 Chúng ta đã tìm kiếm kỹ, đội trưởng. Khu vực này đã được lục soát. 1435 01:46:26,697 --> 01:46:29,746 - Chúng ta đang gây ra chuyện. - Renan, Renan. Thằng đó đã giết Neto. 1436 01:46:29,830 --> 01:46:33,745 Tôi đến đây để bắt hắn và hôm nay tôi sẽ hoàn thành việc của mình! 1437 01:46:33,828 --> 01:46:36,795 - Cậu muốn rời khỏi đây không? - Chúng ta đang rối tung lên với những người vô tội. 1438 01:46:36,921 --> 01:46:40,712 Cậu muốn đi? Không thành vấn đề. Dẫn theo đội của cậu và năm đứa kia. 1439 01:46:40,837 --> 01:46:43,515 Nếu cậu cảm thấy có vấn đề, hãy dẫn cả họ theo. 1440 01:46:43,640 --> 01:46:45,536 - Đi đi, Renan. - Được rồi, đi nào. 1441 01:46:46,042 --> 01:46:48,739 Mày là sinh viên à? Mày có thể bay được không? 1442 01:46:48,909 --> 01:46:51,479 Dẫn nó đến đây. Quỳ xuống. 1443 01:46:52,787 --> 01:46:56,537 Tao muốn mày biết là tao sẽ không làm hại mày. 1444 01:46:56,664 --> 01:46:58,391 - Hiểu chưa? - Rõ rồi. 1445 01:46:58,518 --> 01:47:00,077 - Baiano ở đâu? - Tôi không biết. 1446 01:47:00,204 --> 01:47:02,226 - Nói to lên! - Mày thích bao che hả? 1447 01:47:02,355 --> 01:47:04,249 Mày muốn bị trùm túi hả? 1448 01:47:05,052 --> 01:47:06,484 Bắt nó quỳ trước mặt tôi. 1449 01:47:07,327 --> 01:47:11,668 - Baiano ở đâu? - Tôi không biết. 1450 01:47:11,795 --> 01:47:13,733 - Baiano ở đâu? - Tôi không biết! 1451 01:47:13,861 --> 01:47:16,557 - Hắn ở đâu! Nói cho tao biết! - Tôi không biết! 1452 01:47:16,684 --> 01:47:18,411 Chụp túi lên đầu nó! 1453 01:47:29,877 --> 01:47:31,773 - Baiano ở đâu? - Tôi không biết. 1454 01:47:31,900 --> 01:47:34,007 Hắn ở đâu, đồ con chó? 1455 01:47:34,092 --> 01:47:35,830 - Dựng nó dậy! - Mày chết đến nơi rồi con ạ! 1456 01:47:35,946 --> 01:47:39,444 - Tôi biết! - Đội trưởng, nó không nói được. 1457 01:47:40,878 --> 01:47:42,774 - Cởi quần nó ra. - Vâng thưa chỉ huy. 1458 01:47:42,859 --> 01:47:45,851 - Oh, chó chết! - Nói, đồ con chó! 1459 01:47:48,043 --> 01:47:52,847 Để tôi làm thịt nó! 1460 01:47:54,155 --> 01:47:57,778 Cởi quần nó ra! Giờ mày đã nói được chưa? 1461 01:47:57,863 --> 01:48:01,192 - Được rồi, tôi nói! - Mày sẽ hả? 1462 01:48:01,278 --> 01:48:03,215 - Yeah. - Được rồi, nâng nó dậy. 1463 01:48:15,440 --> 01:48:17,074 Xaveco... 1464 01:48:20,043 --> 01:48:22,408 Có gì đó bất thường. 1465 01:48:23,269 --> 01:48:26,236 Bình tĩnh nào ông chủ. 1466 01:48:26,452 --> 01:48:31,398 Có gì đó bất thường, yên tĩnh quá. 1467 01:48:33,464 --> 01:48:36,430 - Mọi thứ vẫn OK mà ông chủ. - Ok cái lỗ đéo! 1468 01:48:37,593 --> 01:48:40,301 Kiếm một ít nước sau đó kiểm tra xung quanh xem. 1469 01:49:09,080 --> 01:49:10,670 Ổn rồi thưa đội trưởng! 1470 01:49:18,500 --> 01:49:20,306 Nghe này... 1471 01:49:21,597 --> 01:49:25,296 tôi có thể đưa cho ông 30.000 $ hãy đưa tôi đến bệnh viện. 1472 01:49:28,049 --> 01:49:30,372 Kết thúc rồi, đồ con chó. 1473 01:49:30,459 --> 01:49:33,684 Mày đã bỏ chạy, và giờ là lúc mày sẽ chết! 1474 01:49:34,029 --> 01:49:37,040 - Đừng bắn vào mặt! - Cái gì? 1475 01:49:37,126 --> 01:49:39,878 Bởi vì tôi muốn được nhận diện. 1476 01:49:41,901 --> 01:49:43,062 Tôi đã có Baiano. 1477 01:49:43,148 --> 01:49:46,051 07, đưa tôi cỡ 12. Dẫn thằng nhỏ đi. 1478 01:49:45,138 --> 01:49:50,514 Giờ tôi muốn thấy Matias giết hắn. Và nhiệm vụ của tôi sẽ hoàn thành. 1479 01:49:52,210 --> 01:49:53,540 Và tôi sẽ quay trở lại với gia đình 1480 01:49:53,540 --> 01:49:56,380 bởi vì tôi biết đã có người thay thế xứng đáng vị trí của mình. 1481 01:49:57,170 --> 01:49:59,590 Giết hắn đi. Hắn là của cậu. 1482 01:50:02,720 --> 01:50:03,795 Chờ đã. 1483 01:50:06,720 --> 01:50:08,180 Đừng bắn vào mặt. 141969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.