All language subtitles for The.bay.S01E06.WEB-DL.Dutch-WWW.MssdfsfsfsfsfsdfdY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,688 --> 00:00:10,782 Hallo, Holly. - Ik ben zwanger. 2 00:00:10,808 --> 00:00:14,061 We willen gerechtigheid. Als we weten wie hem vermoordde... 3 00:00:14,092 --> 00:00:16,534 Ik heb hem vermoord. - Wie het ook is, 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,802 ze is zo bang dat ze de schuld op zich neemt. 5 00:00:19,845 --> 00:00:21,645 Of ze beschermt hen. 6 00:00:21,969 --> 00:00:23,569 HULP NODIG 7 00:00:25,141 --> 00:00:27,704 Abbie. - Je hebt geen idee met wie je te maken hebt. 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,437 Jij ook niet. 9 00:00:30,341 --> 00:00:31,841 Beet. 10 00:00:33,978 --> 00:00:36,588 Ik weet wat er is gebeurd. Jij en Sean. 11 00:00:36,766 --> 00:00:40,071 Ik was die avond bij hem, ik had seks met hem. - Wat? 12 00:00:40,102 --> 00:00:43,000 Je compromitteerde een onderzoek naar moord. 13 00:00:43,050 --> 00:00:46,823 Ik deed niets om het onderzoek te belemmeren. - Je hebt bewijs vernietigd. 14 00:00:46,852 --> 00:00:49,571 Je hebt je collega's verraden. Je hebt mij verraden. 15 00:00:49,625 --> 00:00:51,325 Pak je spullen. 16 00:01:12,365 --> 00:01:17,084 Lisa, uit de veren, je komt te laat op je werk. 17 00:01:19,300 --> 00:01:22,697 Lisa. - Ok�, ik kom. 18 00:01:38,196 --> 00:01:42,496 Ik maak het niet mooier dan het is. Ze verloren het vertrouwen in ons. 19 00:01:43,034 --> 00:01:45,711 Het opgebouwde vertrouwen is weg. 20 00:01:46,360 --> 00:01:51,318 En nu moet jij daarbinnen opvangen wat ze maar naar je gooien. 21 00:01:51,979 --> 00:01:54,279 Ben je er klaar voor? 22 00:01:57,555 --> 00:01:59,055 Med? 23 00:02:01,035 --> 00:02:03,139 Ja, baas. - Goed zo. 24 00:02:30,013 --> 00:02:31,513 Hallo. 25 00:02:32,065 --> 00:02:33,665 Alles goed? 26 00:02:38,526 --> 00:02:41,264 Drink dit op. - Dank je. 27 00:02:49,256 --> 00:02:52,090 Alleen? Waar is zij? 28 00:02:52,548 --> 00:02:54,806 Ze zit niet meer op de zaak. - Ontslagen? 29 00:02:54,850 --> 00:02:58,953 Geschorst in afwachting van... - Politiemisdaad, dat is het. 30 00:02:59,002 --> 00:03:04,302 Kunnen we priv� praten, Jess? - Als je iets te zeggen hebt, doe dat dan hier. 31 00:03:07,371 --> 00:03:08,871 Goed. 32 00:03:09,711 --> 00:03:12,940 Ik neem de taak over als jullie familieagent. 33 00:03:13,001 --> 00:03:17,558 Als je vragen hebt, iets wilt weten... - Wanneer komt Holly thuis? 34 00:03:17,607 --> 00:03:21,100 Holly is nog in hechtenis. Tot... - Ik wil haar zien. 35 00:03:21,158 --> 00:03:24,700 Dat is niet mogelijk, dat is... - En Ryan? 36 00:03:24,767 --> 00:03:27,907 Ryan komt vandaag voor de rechter. Meer kan ik niet zeggen 37 00:03:27,952 --> 00:03:30,941 Ze heeft haar moeder nodig. - Hoezo, niet meer zeggen? 38 00:03:30,967 --> 00:03:34,711 Ze moet daar niet alleen zijn. - Een ding tegelijk. 39 00:03:34,758 --> 00:03:38,314 Nee. - Je kunt onze vragen niet beantwoorden. 40 00:03:38,377 --> 00:03:43,877 Wat ben jij godver voor nut? - Waarom zouden we een woord van jou geloven? 41 00:04:25,444 --> 00:04:28,444 Vertaling Bertus D Kluts 42 00:04:36,238 --> 00:04:38,438 Holly, ze zijn klaar voor je. 43 00:04:45,616 --> 00:04:49,406 Verdomme, Lisa. - Weet ik. Jezus, laat dat. 44 00:04:49,441 --> 00:04:53,143 Wie is erger, jij of de kinderen. - Waar is mijn jas? 45 00:04:53,182 --> 00:04:55,482 Waar je hem achterliet. Op de overloop. 46 00:04:57,247 --> 00:04:59,147 Ze heeft veel aan haar hoofd. 47 00:05:02,545 --> 00:05:06,344 We weten dat je die avond niet alleen was, Holly. 48 00:05:07,282 --> 00:05:08,982 Je vertelde ons... 49 00:05:09,449 --> 00:05:12,511 ...dat Dylan stierf bij het lido. Dat je wegrende, 50 00:05:12,556 --> 00:05:16,790 je liet hem daar achter. Maar Dylans lichaam werd gevonden op het strand. 51 00:05:17,979 --> 00:05:20,376 Zijn lichaam was verplaatst. 52 00:05:20,852 --> 00:05:24,012 Als jij dat niet deed, wie dan? 53 00:05:26,402 --> 00:05:29,498 Geen commentaar. - Was het dezelfde persoon, 54 00:05:29,554 --> 00:05:32,668 die bij je was op het station, toen je de kaartjes kocht? 55 00:05:32,694 --> 00:05:35,231 Geen commentaar. - Waarom bescherm je hem? 56 00:05:35,294 --> 00:05:38,601 Hij deed niets om jou te beschermen. Hij meldde zich niet, 57 00:05:38,699 --> 00:05:41,092 nam geen contact op, bood geen hulp. 58 00:05:41,147 --> 00:05:43,985 Waarom bescherm je hem? - Omdat ik van hem hou, toch? 59 00:05:44,524 --> 00:05:48,048 Ik hou van hem en hij houdt van mij. - Als hij van je houdt, 60 00:05:48,536 --> 00:05:52,491 zou hij je toch willen helpen, in plaats van je alles alleen te laten doen? 61 00:05:52,529 --> 00:05:55,660 Dat klinkt niet als liefde. - Hij houdt van mij en ik van hem. 62 00:05:56,012 --> 00:05:58,974 U begrijpt het niet. - Ik denk dat ik het begrijp. 63 00:05:59,464 --> 00:06:03,553 Ik denk dat het dezelfde persoon is die bij je was op het station, 64 00:06:03,586 --> 00:06:07,820 en hij die avond bij je was. Wat wilde je in Manchester doen, Holly? 65 00:06:08,124 --> 00:06:13,147 We zouden gaan werken, een flat nemen. - Je bent 15, Holly, veel te jong daarvoor. 66 00:06:13,393 --> 00:06:15,663 Tenzij... Is hij ouder? 67 00:06:16,890 --> 00:06:21,042 Geen commentaar. - Dat was het plan, jullie drie�n, 68 00:06:21,089 --> 00:06:25,227 jij, hij en de baby. Omdat hij de vader is. 69 00:06:25,253 --> 00:06:27,197 Nietwaar, Holly? - Geen commentaar. 70 00:06:27,247 --> 00:06:30,077 Wie is hij, Holly? - Geen commentaar. 71 00:06:34,306 --> 00:06:37,480 Weet je hoe gelukkig jij bent? - Wat? 72 00:06:37,592 --> 00:06:42,344 Die vrouw doet alles voor je. - Tom, waar heb je het over? 73 00:06:42,380 --> 00:06:47,027 Je denkt dat het mij niet aangaat... - Bingo, dat denk ik precies. 74 00:06:47,052 --> 00:06:49,891 ...maar het gaat me aan, ik hou van je moeder. - Ik ook. 75 00:06:49,923 --> 00:06:52,647 Dat mocht je haar wel eens laten zien. 76 00:06:53,161 --> 00:06:57,206 Ze moet een eigen leven leiden. Ze kan niet altijd achter jou aan rennen. 77 00:06:57,264 --> 00:07:02,278 Ze rent niet achter me aan. - Ze ruimt het puin achter jou en de kinderen op. 78 00:07:02,368 --> 00:07:06,189 Ik kan voor mijn eigen kinderen zorgen. - Ja? Weet jij waar ze nu zijn? 79 00:07:06,231 --> 00:07:09,712 Ja, Rob is op school, Tom. - En waar is Abbie? 80 00:08:00,303 --> 00:08:04,403 Hallo, met Abbie, laat een bericht achter. Als ik je mag, bel ik je terug. 81 00:08:04,639 --> 00:08:08,940 Je krijgt mijn DNA niet, ik heb het nodig. - Als je niet kalmeert, 82 00:08:08,973 --> 00:08:12,883 kunnen we de boeien niet verwijderen. 83 00:08:15,759 --> 00:08:17,459 Breng hem weg. 84 00:08:23,350 --> 00:08:28,850 Verdomme, Lisa, ze praten er allemaal over. Het ging als een lopend vuurtje. 85 00:08:29,722 --> 00:08:33,698 Ik weet het. - Ik mag niet praten, je brengt me in de shit. 86 00:08:33,745 --> 00:08:36,863 Het is maar een korte vraag, niet werkgerelateerd. 87 00:08:37,269 --> 00:08:41,179 Wat is het? - Waar zei je dat je Abbie zag? 88 00:08:41,235 --> 00:08:45,035 Dat zei ik, West End. - Ja, maar waar precies? 89 00:08:46,094 --> 00:08:48,094 Ze zegt dat ze verliefd zijn. 90 00:08:48,990 --> 00:08:52,404 Ze is nog een kind. Ze is verdwaasd. 91 00:08:52,704 --> 00:08:56,615 Maar ze geeft hem niet op, dus we moeten iets anders proberen. 92 00:08:56,676 --> 00:08:59,961 Stu, laat een persbericht uitgaan, 93 00:09:00,012 --> 00:09:03,442 dat we een arrestatie deden voor de moord op Dylan Meredith. 94 00:09:03,521 --> 00:09:05,521 Een 15-jarig meisje. 95 00:09:08,766 --> 00:09:10,266 Med. 96 00:09:10,894 --> 00:09:12,694 Heb je iets te zeggen? 97 00:09:13,584 --> 00:09:17,707 Het gezin zal dat niet leuk vinden. Ze gaan al door een hel 98 00:09:17,751 --> 00:09:20,757 Heb je betere idee�n? Nou, dan. 99 00:09:23,967 --> 00:09:28,127 Als deze man gevoelens heeft voor Holly, zal hij zichzelf bekend maken. 100 00:09:29,087 --> 00:09:31,404 Maar hij krijgt een moord aanklacht. 101 00:09:31,570 --> 00:09:33,884 Ik zie dat niet gebeuren, jullie wel? 102 00:09:36,463 --> 00:09:38,454 Als hij zich niet meldt... 103 00:09:39,371 --> 00:09:41,981 Wanneer hij zich niet meldt, 104 00:09:42,968 --> 00:09:45,349 wordt Holly misschien verstandig. 105 00:10:48,789 --> 00:10:50,907 Abbie. - Mama? 106 00:10:50,957 --> 00:10:52,957 Politie, blijf waar je bent. 107 00:10:54,051 --> 00:10:56,051 Abbie, ben je in orde? 108 00:10:56,406 --> 00:10:58,798 God, wat is er aan de hand? 109 00:11:00,455 --> 00:11:03,572 Abbie, kom hier, het is in orde. 110 00:11:20,354 --> 00:11:25,012 Hij heet Vincent Chapman. Hij komt uit Manchester. 111 00:11:25,601 --> 00:11:28,317 Hij werkt als bouwvakker. - Waar heb je hem ontmoet? 112 00:11:29,139 --> 00:11:34,354 Ik kwam hem gewoon tegen. Hij knapt de amusementshal op. 113 00:11:37,457 --> 00:11:39,257 Sliep je met hem? 114 00:11:41,733 --> 00:11:44,715 Hij is gewoon een vriend. - Een vriend die drugs verkoopt? 115 00:11:44,767 --> 00:11:48,778 Een vriend die jou drugs voor hem laat verkopen? Jezus, Abbie. 116 00:11:49,220 --> 00:11:50,920 Ik weet het. 117 00:11:51,678 --> 00:11:53,678 Gebruik jij drugs, Abbie? 118 00:11:54,296 --> 00:11:55,796 Nee. 119 00:12:02,553 --> 00:12:04,553 Ik wilde dit niet. 120 00:12:07,737 --> 00:12:10,063 Ik werd erin meegesleurd. 121 00:12:11,483 --> 00:12:13,483 Ik dacht dat hij me leuk vond. 122 00:12:15,569 --> 00:12:19,595 Ik heb iemand nodig die me leuk vindt, denk ik. - Abbie. 123 00:12:24,817 --> 00:12:28,280 Waarom heb je het mij niet verteld? 124 00:12:28,336 --> 00:12:30,952 Omdat je bij de politie bent. - Ik ben je moeder. 125 00:12:31,767 --> 00:12:34,092 Ik ben eerst je moeder. 126 00:12:37,943 --> 00:12:41,845 Wat ga je doen? Me arresteren? - Ik weet het niet. 127 00:12:47,878 --> 00:12:50,571 Ik zou dat niet kunnen, ik ben geschorst. 128 00:12:50,605 --> 00:12:53,333 Wat? Waarom? - Een lang verhaal. 129 00:12:53,577 --> 00:12:56,516 Allebei geschorst, het zit in de familie. 130 00:13:01,013 --> 00:13:03,371 Het spijt me heel erg, schat. 131 00:13:04,316 --> 00:13:06,586 Ik had er moeten zijn. Ik liet je in de steek. 132 00:13:06,632 --> 00:13:10,755 Jou en Rob, mama, iedereen. Ik liet jullie allemaal vallen. 133 00:13:12,882 --> 00:13:15,282 Natuurlijk niet, mama, je bent geweldig. 134 00:13:27,104 --> 00:13:30,419 Moet je niet op je werk zijn? - Er kwam iets tussen. 135 00:13:32,488 --> 00:13:35,803 Wil je voor Abbie zorgen? - Wat is er mis, liefje? 136 00:13:35,850 --> 00:13:39,001 Ik los dit op, lieverd. Blijf bij oma, goed? 137 00:13:39,554 --> 00:13:41,554 Mama, waar ga je heen? 138 00:13:42,320 --> 00:13:44,220 Wat ga je doen? 139 00:13:45,651 --> 00:13:49,115 Abbie, liefje, ga zitten, wat is er? 140 00:13:56,135 --> 00:13:58,902 Med. - Wat, verdomme? 141 00:13:58,961 --> 00:14:01,510 Je moet hier niet zijn. - Ik moet met je praten. 142 00:14:01,573 --> 00:14:05,115 Ik ben hier niet als agent. Ik heb informatie, Med, alsjeblieft. 143 00:14:05,178 --> 00:14:09,480 Wat voor informatie? - Kun je Vincent Chapman natrekken? 144 00:14:09,541 --> 00:14:14,043 Blank, half twintig, Vincent Chapman. Hij heeft een auto, kenteken... 145 00:14:14,366 --> 00:14:18,272 VE17 ONP. 146 00:14:18,379 --> 00:14:20,949 Wie is hij? - Dat moet je voor me uitzoeken. 147 00:14:20,994 --> 00:14:24,276 Check bij Greater Manchester Politie of hij eerder is veroordeeld. 148 00:14:24,343 --> 00:14:29,447 Vergelijk het met het Drugs Squadron. Er kan een verband zijn met het Countyonderzoek. 149 00:14:29,496 --> 00:14:34,996 Want die Vincent ronselt kwetsbare kinderen. - Zoals Holly? 150 00:14:37,025 --> 00:14:40,627 Mijn god, hoe kom je hieraan? - Ik heb een bron. 151 00:14:40,678 --> 00:14:43,628 Welke bron? - Med, alsjeblieft. 152 00:14:44,843 --> 00:14:47,525 Ik zal kijken wat ik kan doen. - Dank je. 153 00:14:49,734 --> 00:14:53,762 We moeten weten wie je contact is. - Je moet een grap maken. 154 00:14:53,798 --> 00:14:57,529 Zie ik eruit alsof ik je een grap maak? - Doe jezelf een lol, Sean. 155 00:14:57,709 --> 00:15:01,167 Help ons en het wordt op de lange termijn gemakkelijker voor je. 156 00:15:01,230 --> 00:15:05,028 En jij gaat me zeker beschermen? Ze kloten niet maar wat aan, die lui. 157 00:15:05,145 --> 00:15:08,675 Als ik namen noem, ben ik dood, maakt niet uit waar ik ben. 158 00:15:12,342 --> 00:15:17,390 Med. - Lisa, je had gelijk, maar Chapman heet niet zo, 159 00:15:17,435 --> 00:15:21,513 Echte naam is Victor Cook. Hij wordt gezocht door de Manchester politie. 160 00:15:21,549 --> 00:15:25,638 Een strafblad zo lang als je arm. Veroordelingen voor import van klasse A drugs, 161 00:15:25,686 --> 00:15:30,678 GBH, beroving en wapenbezit. Hij is gevaarlijk, Lisa. 162 00:15:43,999 --> 00:15:46,548 Even naar binnen? - Ja. 163 00:16:45,452 --> 00:16:49,473 Wat kan ik je vertellen? Ik ben een drukbezet man. 164 00:16:58,507 --> 00:17:02,018 Hoe laat? - Weet ik niet, zeg het maar. 165 00:17:13,211 --> 00:17:16,260 Goed, ik zal kijken wat ik kan doen. 166 00:17:22,106 --> 00:17:24,976 Ja, ik weet het. 167 00:18:25,753 --> 00:18:29,457 Alles goed? - Ik ben op de bouw van Victor Cook. 168 00:18:29,504 --> 00:18:32,522 We pakken hem voor bezit. Laat Clarkie een team sturen. 169 00:18:32,564 --> 00:18:34,264 Zoek je iets? 170 00:18:35,682 --> 00:18:37,182 Nee. 171 00:18:37,818 --> 00:18:41,003 Je moet niet rondhangen op bouwplekken, dat is gevaarlijk. 172 00:18:41,224 --> 00:18:43,024 Ik houd dat in gedachten. 173 00:18:47,742 --> 00:18:52,411 Dat was hem. Stuur je auto's hierheen? Ik sms je de details. 174 00:18:52,464 --> 00:18:53,964 Ja. 175 00:18:59,021 --> 00:19:02,992 Jongens, we kappen voor vandaag. 176 00:19:03,597 --> 00:19:05,197 Kom op. 177 00:19:09,007 --> 00:19:10,807 Ga naar de pub. 178 00:19:45,001 --> 00:19:49,494 Wethouder, de arrestatie in de zaak Meredith. - Sorry? 179 00:19:49,531 --> 00:19:55,031 Ze zeggen dat een 15-jarig meisje is gearresteerd. Zijn zus Holly, zeggen ze. 180 00:19:56,088 --> 00:19:59,792 Betekent dat dat het nu veilig is? - Mrs Emerick, laat me u verzekeren, 181 00:19:59,820 --> 00:20:05,304 dat de politie er alles aan doet om... Wil je me even excuseren? 182 00:20:10,419 --> 00:20:13,429 Ik dacht dat je klaar zou zijn. Kan ik meerijden naar huis? 183 00:20:13,474 --> 00:20:16,447 Ik ben heel druk, ik weet niet hoe lang het gaat duren. 184 00:20:16,497 --> 00:20:19,159 Ok�, ik wacht op kantoor. 185 00:20:30,526 --> 00:20:33,143 Halt, beweeg je niet. Blijf waar je bent. 186 00:20:34,608 --> 00:20:37,648 Victor Cook? - Verkeerde man, ik heet Vincent. 187 00:20:38,909 --> 00:20:41,192 Baas. - Heb ik niets mee te maken. 188 00:20:41,251 --> 00:20:44,280 Victor Cook, ik arresteer je op verdenking... 189 00:20:46,373 --> 00:20:51,756 Ik arresteer je voor bezit van drugs met de bedoeling om te leveren. 190 00:21:27,315 --> 00:21:31,055 Hallo, waar is Abbie? - In haar kamer, kom hier. 191 00:21:34,813 --> 00:21:36,613 Waar is dit voor? 192 00:21:37,390 --> 00:21:39,548 Alle kinderen hebben hun moeder nodig. 193 00:21:40,225 --> 00:21:42,975 Mam, ik heb alles verpest. 194 00:21:44,132 --> 00:21:46,525 Ik heb alles verpest dat er toe doet. 195 00:21:47,415 --> 00:21:49,115 Wat bedoel je? 196 00:21:52,962 --> 00:21:54,662 Ik ben geschorst. 197 00:21:55,300 --> 00:21:59,712 Ik faal als mama en als politieagent. - Onzin. 198 00:21:59,823 --> 00:22:03,019 Bedankt voor je begrip. - Je bent een schitterende moeder. 199 00:22:03,067 --> 00:22:06,944 Ik kan het weten. Je gaf je halve leven aan die baan. 200 00:22:07,196 --> 00:22:10,258 Jij werkt harder dan wie ik maar ken. 201 00:22:12,836 --> 00:22:15,418 En ik ben zo trots op je. 202 00:22:23,287 --> 00:22:24,887 Dank je. 203 00:22:30,790 --> 00:22:33,426 Je wilde me spreken? - Ja. 204 00:22:46,489 --> 00:22:51,181 Ik weet dat ik het heb verkloot, Jess. Ik wil alleen dat je weet, 205 00:22:52,203 --> 00:22:55,698 ik deed het om goede redenen. Je neukte die vrouw om goede redenen? 206 00:22:55,780 --> 00:23:00,583 Je bedroog me keer op keer om goede redenen? - Jess, alsjeblieft. 207 00:23:00,612 --> 00:23:05,583 Achter mijn rug om, me uitlachen. - Nee. 208 00:23:07,521 --> 00:23:11,063 Ik heb het over de boot, en de drugs. 209 00:23:12,044 --> 00:23:15,016 Ik wilde voor ons zorgen. 210 00:23:15,494 --> 00:23:19,877 Voor het gezin. - Ja, groots van je. 211 00:23:19,970 --> 00:23:22,496 Jess, liefje, ga nou... - Liefje? 212 00:23:22,987 --> 00:23:24,987 Weet je wat de waarheid is? 213 00:23:26,393 --> 00:23:30,047 Je denkt nooit aan iemand anders dan jezelf. - Dat is niet waar. 214 00:23:30,107 --> 00:23:32,307 Het draait toch allemaal om jou? 215 00:23:32,801 --> 00:23:34,801 Het gaat niet om het goede. 216 00:23:36,768 --> 00:23:40,623 Je deed in je hele leven nooit het goede. 217 00:23:41,702 --> 00:23:43,702 Dus je deed het voor ons? 218 00:23:44,529 --> 00:23:46,129 Nee, Sean. 219 00:23:47,735 --> 00:23:50,697 Er is geen 'ons'. Niet meer. 220 00:23:51,562 --> 00:23:53,262 Ik ben klaar. 221 00:24:03,103 --> 00:24:07,057 Ik neem zo snel mogelijk contact met u op. - Dat waardeer ik, dag. 222 00:24:08,467 --> 00:24:12,358 Sorry, ik loop over. - Het is goed, ik loop wel. 223 00:24:16,999 --> 00:24:18,502 Goed. 224 00:24:19,347 --> 00:24:22,147 Ik laat je foto's zien, Holly. 225 00:24:23,712 --> 00:24:26,551 En ik wil dat je me zegt, 226 00:24:27,305 --> 00:24:32,009 of je een van deze mannen herkent. 227 00:24:34,780 --> 00:24:37,674 Nee. Ik ken er geen van. 228 00:24:38,110 --> 00:24:39,910 Ik vraag het je opnieuw. 229 00:24:40,832 --> 00:24:43,832 Ken je een van deze mannen? 230 00:24:51,041 --> 00:24:52,541 Ja. 231 00:24:55,468 --> 00:24:57,068 Ja, die. 232 00:24:57,903 --> 00:25:02,170 Waar was jij op de avond van maandag, 233 00:25:02,438 --> 00:25:05,042 24 september? 234 00:25:05,635 --> 00:25:07,135 Wanneer? 235 00:25:08,537 --> 00:25:10,137 Afgelopen maandagavond. 236 00:25:15,998 --> 00:25:19,149 Nee, echt niet. - Beantwoord de vraag, alsjeblieft. 237 00:25:19,175 --> 00:25:23,075 Je pint dit verdomme niet op mij. Ik had niets met die kinderen te maken. 238 00:25:25,530 --> 00:25:27,882 Welke kinderen? - Dat weet je, die tweeling. 239 00:25:27,922 --> 00:25:29,922 We weten dat je zo werkt. 240 00:25:30,809 --> 00:25:35,002 Kwetsbare kinderen. Neemt ze onder je vleugels, belooft ze alles. 241 00:25:35,380 --> 00:25:38,007 Ik had er niets mee te maken. 242 00:25:39,500 --> 00:25:43,565 Victor Cook maakt deel uit van een breder county-netwerk. 243 00:25:46,193 --> 00:25:48,865 Het zijn de mensen voor wie hij werkt. 244 00:25:49,652 --> 00:25:51,752 Daarin zijn we alleen ge�nteresseerd. 245 00:25:52,543 --> 00:25:54,143 De bendeleiders. 246 00:25:55,550 --> 00:25:58,931 Het Manchester contact. - Hoe moet ik dat weten? 247 00:26:01,221 --> 00:26:03,021 Ryan weigert te praten. 248 00:26:04,530 --> 00:26:06,430 Dat gaat hem jaren kosten. 249 00:26:08,256 --> 00:26:10,325 Jij bent een beetje verstandiger. 250 00:26:16,835 --> 00:26:18,930 Ik wil met DS Armstrong praten. 251 00:26:19,398 --> 00:26:22,233 Ik wil met Lisa praten. - Dat is niet mogelijk. 252 00:26:22,776 --> 00:26:24,581 Ik praat met Lisa. 253 00:26:26,312 --> 00:26:27,912 Niemand anders. 254 00:26:31,072 --> 00:26:34,072 Wie is er behalve Wilko nog meer bij betrokken? 255 00:26:34,739 --> 00:26:36,239 Sam. 256 00:26:38,448 --> 00:26:40,952 Vincent weet van hem, ontmoette hem. 257 00:26:41,099 --> 00:26:45,779 Sam was erbij betrokken? - Nee, hij probeerde te helpen. 258 00:26:47,892 --> 00:26:51,892 Hij gaf me zelfs 200 pond, om te proberen eruit te komen. 259 00:26:52,802 --> 00:26:55,061 Maar het was niet genoeg. 260 00:26:56,440 --> 00:27:00,149 En gisteren, bij een levering, 261 00:27:01,276 --> 00:27:04,297 sms'te ik hem en kwam hij om te helpen, 262 00:27:05,153 --> 00:27:08,695 maar het ging helemaal mis. Hij kreeg ruzie en dat ging naar Vincent. 263 00:27:08,750 --> 00:27:11,566 Wat is er met jou en Sam gebeurd? Ik mocht hem. 264 00:27:14,635 --> 00:27:17,347 Het was stom, ik zette mezelf voor gek. 265 00:27:17,803 --> 00:27:19,603 Wat is er gebeurd? 266 00:27:21,865 --> 00:27:23,865 Ik zei hem dat ik hem leuk vond. 267 00:27:26,040 --> 00:27:29,739 En hij zei dat hij mij ook leuk vond, maar je kon zien dat het niet... 268 00:27:30,667 --> 00:27:32,439 ...'leuk' leuk was. 269 00:27:32,835 --> 00:27:35,730 Ik denk dat hij iemand anders had. 270 00:27:36,802 --> 00:27:41,970 Hij was altijd aan de telefoon. Hij was raar, afgeleid. 271 00:27:42,156 --> 00:27:46,033 De laatste week veranderde hij. - Alleen de laatste week? 272 00:27:46,997 --> 00:27:50,851 Hij was vreselijk voor mij en daarom raakte ik in dat gevecht. 273 00:27:51,062 --> 00:27:54,481 Daarom werd ik geschorst. 274 00:28:02,378 --> 00:28:07,878 Baas, we kregen een anonieme melding dat Holly het niet heeft gedaan. 275 00:28:10,083 --> 00:28:13,532 Weer een loze? - Ze kenden details die niet zijn onthuld. 276 00:28:13,612 --> 00:28:15,912 Ze zeiden dat ze die avond bij het lido waren. 277 00:28:16,708 --> 00:28:18,408 Traceer de melding. 278 00:28:39,612 --> 00:28:42,652 Kan ik u helpen, heren? - Kunnen we u spreken? 279 00:28:51,383 --> 00:28:53,383 De melding kwam om 15:40. 280 00:28:54,559 --> 00:28:59,766 We willen personeel en bezoekers, beelden. - Natuurlijk, maar vandaag is het spreekuur. 281 00:28:59,970 --> 00:29:04,974 Er gaan de hele dag mensen in en uit. - Publiek heeft toch geen toegang tot kantoren? 282 00:29:05,198 --> 00:29:07,435 Nee, alleen ik en... 283 00:29:17,754 --> 00:29:20,113 Hallo. - Hoi, Sam, mag ik binnen komen? 284 00:29:20,616 --> 00:29:22,116 Ja. 285 00:29:23,891 --> 00:29:26,732 Ja, kom binnen. 286 00:29:27,560 --> 00:29:29,260 Deze kant op. 287 00:29:48,915 --> 00:29:50,615 Heb je gevochten? 288 00:29:51,367 --> 00:29:55,118 Een blessure tijdens de training. Het is niets. 289 00:29:58,442 --> 00:30:00,442 Waar gaat dit over? 290 00:30:03,997 --> 00:30:07,490 Sam, ik weet wat er aan de hand is. Abbie heeft het me verteld. 291 00:30:08,460 --> 00:30:11,794 Ik weet niet wat je bedoelt. - De drugs, Vincent. 292 00:30:11,880 --> 00:30:14,880 Daar had ik niets mee te maken. - Ik weet het. 293 00:30:15,358 --> 00:30:20,418 Ze zei dat je wilde helpen, dat je haar geld gaf. Ik kom het teruggeven. 294 00:30:21,235 --> 00:30:26,077 Dat hoef je niet te doen. - Je hoeft om ons niet blut te zijn. 295 00:30:26,481 --> 00:30:28,641 Vooruit, pak aan. 296 00:30:37,333 --> 00:30:39,844 Sam. 297 00:30:53,217 --> 00:30:55,217 Heb je me iets te vertellen? 298 00:31:09,300 --> 00:31:12,767 We hebben elkaar ontmoet in de stad. 299 00:31:14,534 --> 00:31:16,234 Op de markt. 300 00:31:16,797 --> 00:31:20,369 Ze keek zo verslagen. 301 00:31:24,322 --> 00:31:27,538 We raakten aan de praat. Het klikte. 302 00:31:27,923 --> 00:31:31,933 Holly is anders. Niet zoals de meesten hier in de buurt. 303 00:31:32,191 --> 00:31:34,191 Ik vond dat lief van haar. 304 00:31:38,330 --> 00:31:40,130 Heb je haar gezien? 305 00:31:44,948 --> 00:31:46,648 Is ze ok�? 306 00:31:48,128 --> 00:31:51,190 Sam, ze is gearresteerd voor de moord op Dylan. 307 00:31:52,311 --> 00:31:54,011 Ik weet het. 308 00:31:55,809 --> 00:31:57,809 Ze zegt dat zij het was. 309 00:31:58,921 --> 00:32:01,884 Zij alleen, niemand was erbij betrokken. 310 00:32:03,422 --> 00:32:06,504 Sam, je moet me vertellen wat er met Dylan is gebeurd. 311 00:32:09,352 --> 00:32:11,513 Ik weet het niet. - Was je niet daar? 312 00:32:11,561 --> 00:32:13,061 Nee. 313 00:32:15,197 --> 00:32:17,965 Sam. 314 00:32:19,446 --> 00:32:22,865 Jullie wilden samen weggaan, jij en Holly. 315 00:32:23,037 --> 00:32:25,340 Jullie wilden die avond vertrekken. 316 00:32:27,523 --> 00:32:29,523 Probeerde Dylan jullie tegen te houden? 317 00:32:31,195 --> 00:32:34,560 Het komt goed met ons. - Holly. 318 00:32:40,624 --> 00:32:43,466 Hij wilde niet dat ze wegging. 319 00:32:48,557 --> 00:32:50,532 Er was een ruzie. 320 00:32:50,601 --> 00:32:53,518 Blijf weg van mijn zus. - Stop daarmee. 321 00:32:54,746 --> 00:32:56,569 Blijf van me af. 322 00:32:56,623 --> 00:32:58,623 Er was een gevecht. 323 00:33:05,117 --> 00:33:07,821 E�n klap en hij ging neer. 324 00:33:11,558 --> 00:33:15,020 Hij stootte zijn hoofd. 325 00:33:16,915 --> 00:33:18,915 Ik wilde het niet. 326 00:33:20,926 --> 00:33:22,426 Dylan? 327 00:33:23,988 --> 00:33:26,503 Dylan. 328 00:33:28,213 --> 00:33:30,923 Dylan? 329 00:33:32,163 --> 00:33:33,663 Dylan. 330 00:33:39,756 --> 00:33:41,937 Wat is er daarna gebeurd, Sam? 331 00:33:44,893 --> 00:33:46,690 Ik wist niet wat ik moest doen. 332 00:33:47,896 --> 00:33:51,896 Holly wilde een ambulance bellen, maar het was te laat, iedereen kon dat zien. 333 00:33:52,830 --> 00:33:55,647 Ik zei haar dat we moesten gaan, hem daar laten. 334 00:33:55,844 --> 00:34:01,029 Dat we nog weg konden gaan, zij en ik. Maar ze rende gewoon weg. 335 00:34:04,456 --> 00:34:06,770 En ze liet haar rugzak achter. 336 00:34:07,798 --> 00:34:09,498 Ik greep hem. 337 00:34:09,960 --> 00:34:14,250 Ik raakte in paniek, ik moest ervan af. Ik dacht niet na. 338 00:34:20,679 --> 00:34:22,849 Ik wilde het niet. 339 00:34:24,540 --> 00:34:26,540 Ik wilde er niets van. 340 00:34:27,059 --> 00:34:28,859 Het was een ongeluk. 341 00:34:30,224 --> 00:34:32,424 Je weet dat ik politieagent ben, Sam. 342 00:34:34,686 --> 00:34:36,486 Zijn je ouders hier? 343 00:34:41,083 --> 00:34:43,944 Ik bel hen onderweg. Kom op. 344 00:34:56,269 --> 00:34:57,969 Dit is belachelijk. 345 00:34:59,579 --> 00:35:03,110 Je kunt niet suggereren... - Hij vertelde het aan een van mijn agenten. 346 00:35:03,928 --> 00:35:07,507 Hij is een kind. Hij weet niet wat hij zegt. 347 00:35:08,572 --> 00:35:10,072 Sorry. 348 00:35:15,207 --> 00:35:16,807 Mijn God. 349 00:35:18,588 --> 00:35:20,188 Mijn jongen. 350 00:35:24,133 --> 00:35:26,071 Wat vertel ik zijn moeder? 351 00:36:00,571 --> 00:36:02,969 Lisa. - Ik weet het, ik ga al. 352 00:36:02,997 --> 00:36:04,797 Dat is het niet. 353 00:36:05,909 --> 00:36:09,049 Sean Meredith wil jou spreken. 354 00:36:09,159 --> 00:36:11,150 Hij wil alleen met jou praten. 355 00:36:11,239 --> 00:36:14,714 Het gebeurt onder toezicht. Ik maakte een afspraak, 356 00:36:16,070 --> 00:36:17,870 maar het is aan jou. 357 00:36:48,282 --> 00:36:50,371 Er was toch een arrestatie? 358 00:36:52,649 --> 00:36:55,749 Ik kan daar niet over praten. - Het was niet mijn schuld. 359 00:36:58,783 --> 00:37:00,383 Dylan's dood. 360 00:37:02,120 --> 00:37:03,720 De drugs. 361 00:37:04,595 --> 00:37:06,195 De county lijnen. 362 00:37:09,055 --> 00:37:10,555 Nee. 363 00:37:15,190 --> 00:37:16,990 Maar hebben ze hem? 364 00:37:19,108 --> 00:37:20,608 Ja? 365 00:37:22,226 --> 00:37:25,022 Hebben ze wie het deed? - Ja. 366 00:37:34,725 --> 00:37:36,225 Kijk. 367 00:37:39,999 --> 00:37:41,899 Ik moet je iets vragen. 368 00:37:47,152 --> 00:37:49,232 Als ik het doe, 369 00:37:49,470 --> 00:37:53,870 wat ze van me vragen, namen noem, 370 00:37:55,674 --> 00:37:58,646 zorg jij dan dat er voor mijn gezin wordt gezorgd? 371 00:37:59,922 --> 00:38:02,963 Zorg je dat ze in orde zijn? - Waarom vraag je dat? 372 00:38:03,001 --> 00:38:04,801 Omdat, Lisa, 373 00:38:06,945 --> 00:38:09,281 jij de enige bent die ik kan vertrouwen. 374 00:38:18,844 --> 00:38:20,844 Ik zal alles doen wat ik kan. 375 00:38:36,833 --> 00:38:38,533 Ik doe het. 376 00:38:39,822 --> 00:38:44,335 Ik geef je de namen, en ik vertel je alles wat ik weet. 377 00:38:47,290 --> 00:38:48,890 Dank je. 378 00:38:52,049 --> 00:38:53,749 Het spijt me. 379 00:38:54,462 --> 00:38:56,262 Ik heb alles verkloot. 380 00:38:58,173 --> 00:38:59,973 Jij en ik allebei. 381 00:39:06,505 --> 00:39:08,853 Jij hebt tenminste je gezin nog. 382 00:39:28,440 --> 00:39:30,140 Welkom thuis, liefje. 383 00:39:30,933 --> 00:39:32,733 Naar binnen, het vriest. 384 00:39:36,597 --> 00:39:38,197 Kom op. 385 00:39:44,724 --> 00:39:46,624 Wat gebeurt er met haar? 386 00:39:47,126 --> 00:39:49,126 Dat is aan het OM. 387 00:39:49,400 --> 00:39:53,771 Grote kans dat ze in het algemeen belang geen verdere actie ondernemen. 388 00:39:56,487 --> 00:39:58,087 Dank je. 389 00:40:22,900 --> 00:40:26,424 Wat gebeurt er nu met hem? 390 00:40:26,864 --> 00:40:30,945 Sam? - Hem wacht zeven tot acht jaar. 391 00:40:32,589 --> 00:40:36,008 Hij is er met vier uit, liefje. Ze weten dat het een ongeluk was. 392 00:40:43,855 --> 00:40:46,042 Hoi. - Hallo, Abbie. 393 00:40:47,077 --> 00:40:48,877 Is je moeder thuis? 394 00:40:56,334 --> 00:40:58,134 Wat is er loos? 395 00:41:00,227 --> 00:41:03,066 Ik wilde alleen maar zeggen... 396 00:41:05,501 --> 00:41:07,101 ...goed werk. 397 00:41:08,257 --> 00:41:09,857 Bedankt, baas. 398 00:41:11,889 --> 00:41:13,889 Sorry, macht der gewoonte. 399 00:41:15,360 --> 00:41:17,360 Het goede nieuws is... 400 00:41:18,179 --> 00:41:22,557 ...de familie besloot niet verder te gaan met de aanklacht tegen het korps. 401 00:41:22,833 --> 00:41:24,746 Ze willen dit achter zich laten. 402 00:41:24,889 --> 00:41:29,078 En het OM gaat niet door met de aanklacht tegen Nick Mooney. 403 00:41:30,472 --> 00:41:31,972 Goed. 404 00:41:33,517 --> 00:41:36,892 En Sean? - Er was vijf kilo. 405 00:41:37,733 --> 00:41:42,295 Hij kijkt naar tien, twaalf jaar. Maar hij werkt samen met de Bron Eenheid, 406 00:41:42,320 --> 00:41:44,844 dat kan een paar jaar schelen. 407 00:41:45,978 --> 00:41:48,778 Ryan niet. Ze klagen hem zo zwaar mogelijk aan. 408 00:41:52,878 --> 00:41:54,678 En het slechte nieuws? 409 00:41:56,789 --> 00:42:00,391 De schorsing blijft van kracht. 410 00:42:03,442 --> 00:42:08,942 Er komt een volledige onderzoek en een hoorzitting voor een disciplinair panel. 411 00:42:10,357 --> 00:42:12,157 Dat gaat maanden duren. 412 00:42:14,268 --> 00:42:17,308 Ik wou dat het zo niet hoefde. - Ik weet het. 413 00:42:17,660 --> 00:42:21,021 Sorry dat ik jou hier ook in mee sleur. 414 00:42:21,061 --> 00:42:26,061 Ik ben groot en lelijk genoeg om voor mezelf te zorgen. 415 00:42:28,735 --> 00:42:31,735 Hoe ga jij het volhouden? 416 00:42:32,922 --> 00:42:36,049 Je kent me. - Daarom vraag ik het. 417 00:42:38,499 --> 00:42:41,964 En zij? De kinderen? - Zij redden het wel. 418 00:42:42,466 --> 00:42:45,858 Het komt wel goed, ze zijn sterk. - Hoe komen ze daaraan? 419 00:42:53,644 --> 00:42:55,144 Ik... 420 00:42:56,933 --> 00:42:59,471 Ik kom er wel uit. - Ok�. 421 00:43:01,052 --> 00:43:02,652 Tot ziens. 422 00:43:04,333 --> 00:43:05,933 Dag. - Dag. 423 00:44:05,045 --> 00:44:08,868 Mag ik een cappuccino, alsjeblieft? - Decaf soja latte. 424 00:44:09,593 --> 00:44:11,591 Rukker. - Wat? 425 00:44:11,656 --> 00:44:14,194 Niks. - Mama. 426 00:44:20,822 --> 00:44:22,322 Mama? 427 00:44:26,712 --> 00:44:28,212 Jess. 428 00:44:29,250 --> 00:44:30,850 Wacht even. 429 00:44:34,604 --> 00:44:36,764 Gecondoleerd met je verlies. 430 00:44:37,334 --> 00:44:38,934 Dank je. 431 00:44:39,922 --> 00:44:41,822 Als je iets nodig hebt... 432 00:44:42,978 --> 00:44:44,978 Als ik iets kan doen... 433 00:44:45,591 --> 00:44:48,185 Dat zeg je altijd. - Ik weet het. 434 00:44:49,626 --> 00:44:51,426 Maar ik meen het. 435 00:44:55,056 --> 00:44:57,699 We redden het wel. - Ja. 436 00:45:00,351 --> 00:45:01,851 Lisa. 437 00:45:06,026 --> 00:45:07,626 Dank je. 438 00:45:10,695 --> 00:45:12,195 Ja. 439 00:45:15,480 --> 00:45:17,080 Kom op. 440 00:45:18,203 --> 00:45:20,028 Laten we naar huis gaan. 33707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.