All language subtitles for The.Prince.S01E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,017 --> 00:00:13,017 [dramatic orchestral music] 2 00:00:13,019 --> 00:00:20,019 ♪ ♪ 3 00:00:23,012 --> 00:00:26,012 [choir vocalizing] 4 00:00:26,013 --> 00:00:33,023 ♪ ♪ 5 00:00:45,023 --> 00:00:48,003 - Tonight, there was a royal throwdown 6 00:00:48,003 --> 00:00:49,023 between the Queen of England 7 00:00:49,023 --> 00:00:52,013 and the Queen of QVC herself, 8 00:00:52,013 --> 00:00:53,023 Lisa Rinna. 9 00:00:54,000 --> 00:00:56,010 So, Lisa, where did you leave it with the Queen? 10 00:00:56,008 --> 00:00:58,008 Are you banned from England? - No. 11 00:00:58,009 --> 00:01:00,009 The queen and I are totally fine. 12 00:01:00,015 --> 00:01:01,015 We talked it over, 13 00:01:02,000 --> 00:01:03,020 and it was honestly just a misunderstanding. 14 00:01:04,000 --> 00:01:05,010 We're getting tea next week. 15 00:01:05,011 --> 00:01:07,001 - All right. Good to hear. 16 00:01:07,006 --> 00:01:09,996 Meghan, you seem pretty angry with Dorit 17 00:01:10,003 --> 00:01:12,023 over her behavior with the Queen's guards. 18 00:01:12,018 --> 00:01:15,008 - I just thought it was completely inappropriate 19 00:01:15,009 --> 00:01:17,009 and I just think if you're gonna pretend 20 00:01:17,009 --> 00:01:18,019 to have a British accent, 21 00:01:18,023 --> 00:01:21,013 maybe you can pretend to know the British customs too. 22 00:01:21,012 --> 00:01:22,022 [audience oohing] 23 00:01:23,001 --> 00:01:24,021 - Okay, we're gonna go to the phones. 24 00:01:24,018 --> 00:01:26,008 Caller, what's your question? 25 00:01:26,014 --> 00:01:29,004 - Hey, Andy, big fan. - Aww, thanks. 26 00:01:29,003 --> 00:01:31,003 - I love everything you do, and I've been watching you 27 00:01:31,002 --> 00:01:32,022 since I was three and I-- - Thanks, caller. 28 00:01:32,021 --> 00:01:35,001 What's your question? - Sorry. 29 00:01:35,003 --> 00:01:36,013 My question is for Meghan. 30 00:01:36,014 --> 00:01:38,014 Meghan, besides "Holder of Briefcase 24" 31 00:01:38,013 --> 00:01:40,003 on "Deal or No Deal," 32 00:01:40,006 --> 00:01:43,016 what do you think your most impactful role was? 33 00:01:43,022 --> 00:01:46,012 - Is this George? 34 00:01:46,016 --> 00:01:48,006 - I thought I made my voice 35 00:01:48,008 --> 00:01:51,008 sound different enough when I called in, but nuh-uh. 36 00:01:51,008 --> 00:01:53,018 - It was a very good effort, your Royal Highness. 37 00:01:54,001 --> 00:01:55,011 - Thanks, O. 38 00:01:55,013 --> 00:01:57,013 Ooh, put in my diary that I have a microcurrent facial 39 00:01:57,016 --> 00:01:59,016 with Joanna Vargas at 5:00 Monday. 40 00:01:59,022 --> 00:02:02,012 - Sir, I believe you have the Queen's charity event 41 00:02:02,007 --> 00:02:03,017 for Gorgensteins then. 42 00:02:03,021 --> 00:02:05,011 - With the fuck is Gorgensteins? 43 00:02:05,010 --> 00:02:06,020 I've never even heard of that. 44 00:02:06,020 --> 00:02:08,020 - I'm not actually sure myself, sir. 45 00:02:08,019 --> 00:02:09,999 - Ugh. So what am I wearing 46 00:02:10,005 --> 00:02:12,005 to this event I just found out about? 47 00:02:12,010 --> 00:02:15,020 - I took the liberty of setting something aside, sir. 48 00:02:17,006 --> 00:02:19,006 - Ooh. Who would have fucking guessed? 49 00:02:19,007 --> 00:02:21,017 A Peter Pan collared shirt with blue shorts. 50 00:02:21,021 --> 00:02:24,021 The same outfit you suggest every event. 51 00:02:25,000 --> 00:02:28,010 - I think you look very nice in this outfit, sir. 52 00:02:28,010 --> 00:02:30,000 - You know, maybe it's my fault, 53 00:02:30,006 --> 00:02:31,016 taking fashion advice from someone 54 00:02:31,023 --> 00:02:35,013 who's worn the same uniform every day for 55 years. 55 00:02:35,007 --> 00:02:36,017 - It's practical, sir. 56 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 - You know, I have a uniform too, 57 00:02:39,002 --> 00:02:40,022 but I accessorize it. 58 00:02:40,018 --> 00:02:42,018 I wore a scarf with it just the other day. 59 00:02:42,021 --> 00:02:45,021 Burberry tartan will never go out of style. 60 00:02:45,017 --> 00:02:47,007 But you wouldn't know anything about that. 61 00:02:47,011 --> 00:02:50,021 - I feel very inadequate. I am very stupid, sir. 62 00:02:50,020 --> 00:02:52,020 - O, O! It's all right. 63 00:02:52,020 --> 00:02:54,020 Don't cry. Jesus. 64 00:02:54,023 --> 00:02:58,013 I'm just stressed, okay? Give yourself a hug for me. 65 00:02:58,013 --> 00:03:01,003 Go on. Do it. 66 00:03:02,015 --> 00:03:05,015 Did my hug make you feel better? 67 00:03:05,023 --> 00:03:09,003 Good. Now, I don't want to look nice. 68 00:03:09,003 --> 00:03:12,013 I want to look iconic. I need a stylist. 69 00:03:12,015 --> 00:03:13,995 Who dresses Kaley Cuoco? 70 00:03:14,003 --> 00:03:15,023 She always looks cute and fresh. 71 00:03:15,018 --> 00:03:17,008 - I don't know who that is, sir. 72 00:03:17,011 --> 00:03:19,001 - You don't know who anyone is. 73 00:03:19,006 --> 00:03:22,006 Brad Goreski styles her. I'm gonna DM him. 74 00:03:22,007 --> 00:03:24,017 I don't blame you, Owen. You just don't know any better. 75 00:03:25,000 --> 00:03:27,020 Give yourself a little playful punch on the shoulder. 76 00:03:30,001 --> 00:03:31,021 There you go. 77 00:03:31,018 --> 00:03:33,008 - I'll get you the documents, 78 00:03:33,008 --> 00:03:35,998 but I'm going to need more time. 79 00:03:36,005 --> 00:03:37,015 Hi, George. 80 00:03:37,017 --> 00:03:41,997 - What--were you just-- never mind. 81 00:03:42,002 --> 00:03:45,012 - [groaning] 82 00:03:46,022 --> 00:03:49,022 Spot me, boy. Spot me, son. 83 00:03:51,009 --> 00:03:54,009 Georgie. [huffing] 84 00:03:54,009 --> 00:03:55,999 Georgie. 85 00:03:56,004 --> 00:03:58,014 Get 'ere, now. 86 00:03:58,016 --> 00:04:02,016 [dramatic music] 87 00:04:02,018 --> 00:04:05,018 - Hey, who do you have to fuck to get a mimosa around here? 88 00:04:06,001 --> 00:04:07,011 - I apologize, your Royal Highness. 89 00:04:07,013 --> 00:04:09,013 Right away. - [babbling] 90 00:04:09,014 --> 00:04:11,024 - Make it two, Mary. 91 00:04:12,001 --> 00:04:13,011 - I'll have another as well. 92 00:04:13,011 --> 00:04:15,021 - Maybe just orange juice for Kate. 93 00:04:15,017 --> 00:04:19,007 - Maybe just champagne. 94 00:04:21,008 --> 00:04:22,998 - Yay, yay, yay, yay. 95 00:04:23,002 --> 00:04:26,012 - A little buzzy buzzy for my good boy, hmm? 96 00:04:26,013 --> 00:04:29,023 - Mummy, Camilla had a smashing idea. 97 00:04:29,020 --> 00:04:31,020 Yes, darling. We decided. 98 00:04:32,000 --> 00:04:34,020 She's going to cohost the Gorgensteins charity event 99 00:04:34,017 --> 00:04:37,007 with you, Mummy. - She couldn't cohost a shit. 100 00:04:37,013 --> 00:04:40,023 - That's hilarious, Gan Gan. 101 00:04:40,022 --> 00:04:45,012 I-I don't really get it, but it's still hilarious. 102 00:04:47,006 --> 00:04:50,016 - Get him a bib, you half-wit. 103 00:04:50,019 --> 00:04:52,999 - Mummy and Camilla! Camilla and Mummy! 104 00:04:53,006 --> 00:04:55,016 You two are going to smash it. 105 00:04:55,019 --> 00:04:57,019 - The only thing I'm gonna smash right now 106 00:04:57,019 --> 00:04:58,999 is your thick head. 107 00:04:59,003 --> 00:05:02,013 And what the bloody hell is Gorgensteins? 108 00:05:02,009 --> 00:05:03,019 - It's that disease, right? 109 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 - I thought it was a type of plant. 110 00:05:06,004 --> 00:05:07,014 - Could it be both? 111 00:05:07,014 --> 00:05:09,004 - I'm warning you all right now, though, 112 00:05:09,006 --> 00:05:10,996 Camilla is an amazing speaker, 113 00:05:11,003 --> 00:05:13,013 and she has a barnburner of a speech 114 00:05:13,009 --> 00:05:14,999 all locked and loaded. 115 00:05:15,003 --> 00:05:18,003 Care to give us a little sneak preview, Camilla? 116 00:05:18,005 --> 00:05:21,005 Ooh, she's saving it all for the big night. 117 00:05:21,014 --> 00:05:25,024 - Yeah, I don't really get her appeal yet, to be honest. 118 00:05:30,023 --> 00:05:33,013 - Can you stop with the fucking gum? 119 00:05:33,007 --> 00:05:35,007 - All right, I know we've been short staffed lately, 120 00:05:35,011 --> 00:05:37,001 so I think you'll be excited to hear 121 00:05:37,004 --> 00:05:39,024 I'm interviewing a young lad later today. 122 00:05:39,023 --> 00:05:41,013 Please make him feel at home 123 00:05:41,016 --> 00:05:43,996 as he'll most likely die here along with the rest of us. 124 00:05:44,002 --> 00:05:46,022 - I hope the new guy's hot. - Stop. 125 00:05:46,019 --> 00:05:48,019 You think? He could be our third. 126 00:05:48,020 --> 00:05:50,010 - I thought we were just joking about that. 127 00:05:50,016 --> 00:05:51,996 - Oh, yeah. We totally were. 128 00:05:52,003 --> 00:05:54,003 I was just doing a joke off of that. 129 00:05:54,006 --> 00:05:55,006 - Oh. 130 00:05:55,011 --> 00:05:57,021 Look, if you're bored-- - I'm not! 131 00:05:59,007 --> 00:06:00,017 - So here's the deal, Brad. 132 00:06:01,001 --> 00:06:04,011 I have a big charity event this Monday for Gorgensteins. 133 00:06:04,013 --> 00:06:05,023 You're familiar? 134 00:06:05,020 --> 00:06:08,010 - Of course, so sad. 135 00:06:08,014 --> 00:06:11,004 - Right. 136 00:06:11,004 --> 00:06:12,024 So I wanna look chic, 137 00:06:12,019 --> 00:06:14,999 but I don't wanna look like I'm trying too hard. 138 00:06:15,006 --> 00:06:17,016 What's on trend right now? What do you love? 139 00:06:17,020 --> 00:06:19,010 - Well, I love what Balmain is doing 140 00:06:19,012 --> 00:06:22,002 with their summer collection, Balenciaga sneakers. 141 00:06:22,004 --> 00:06:25,014 I think crossbody bags are-- - Stop right there. 142 00:06:25,011 --> 00:06:28,011 I love everything you're saying. 143 00:06:28,007 --> 00:06:30,007 I think we're gonna be best friends. 144 00:06:30,008 --> 00:06:31,998 See, Owen? Brad gets fashion 145 00:06:32,002 --> 00:06:33,012 like I get fashion. 146 00:06:33,010 --> 00:06:35,000 What do you think of Burberry tartan? 147 00:06:35,003 --> 00:06:38,003 - Oh, God, it's so tired. 148 00:06:38,002 --> 00:06:41,012 - [laughs] Totally. 149 00:06:42,008 --> 00:06:44,008 [knock at door] 150 00:06:44,011 --> 00:06:48,011 - Ah, you must be here for the job interview. 151 00:06:51,007 --> 00:06:54,007 Well, come in. Come in, sit. 152 00:06:54,016 --> 00:06:57,016 So we're looking for a rock star-- 153 00:06:57,022 --> 00:07:00,012 an all-round team player with a high degree 154 00:07:00,012 --> 00:07:02,022 of coordination, mental fortitude, 155 00:07:02,017 --> 00:07:05,997 and, most importantly, thick skin. 156 00:07:06,006 --> 00:07:07,016 Turnover can be high, 157 00:07:08,001 --> 00:07:10,021 but if you can get through the first couple of years, 158 00:07:11,001 --> 00:07:13,011 it's the best job in the world. 159 00:07:13,013 --> 00:07:16,013 - Hey, Philip shit all over the stairs again. 160 00:07:16,013 --> 00:07:19,013 I'd go up, but I'm on break. 161 00:07:20,007 --> 00:07:22,997 - Exciting stuff happening all the time here. 162 00:07:23,006 --> 00:07:26,996 Let's see your CV. 163 00:07:27,004 --> 00:07:29,004 Hmm. 164 00:07:29,004 --> 00:07:31,024 Not much hospitality experience, 165 00:07:31,021 --> 00:07:34,021 and I don't see a name on here. 166 00:07:34,018 --> 00:07:37,998 I think this is just a napkin. 167 00:07:38,003 --> 00:07:40,013 - Keebeen. 168 00:07:40,010 --> 00:07:42,000 - I... 169 00:07:42,006 --> 00:07:44,006 I don't know what that means. 170 00:07:44,014 --> 00:07:46,014 Is that your name? 171 00:07:46,008 --> 00:07:48,008 - Keeebeeen. 172 00:07:48,011 --> 00:07:51,021 - Kevin? Your name's Kevin? 173 00:07:51,020 --> 00:07:53,010 - Keebeen. 174 00:07:53,015 --> 00:07:55,005 - Kevin, you're hired. 175 00:07:55,014 --> 00:07:57,024 And if you have any friends who you think might be up 176 00:07:57,020 --> 00:08:00,010 to the task, let us know. Or any family. 177 00:08:00,016 --> 00:08:03,016 [mysterious music] 178 00:08:03,017 --> 00:08:07,007 ♪ ♪ 179 00:08:07,016 --> 00:08:10,016 - No...family. 180 00:08:10,020 --> 00:08:12,020 [flames crackling, faint shrieking] 181 00:08:12,021 --> 00:08:14,011 - All right, lad. Here's an apron 182 00:08:14,014 --> 00:08:17,024 and a shit bucket. Welcome aboard. 183 00:08:17,018 --> 00:08:21,008 - This seems so boring. Too safe. 184 00:08:21,007 --> 00:08:22,007 Ugh, and it feels cheap. 185 00:08:22,013 --> 00:08:25,013 - It's Armani. - Armani Exchange? 186 00:08:25,010 --> 00:08:27,010 - Armani. But I totally get it. 187 00:08:27,015 --> 00:08:28,015 Don't worry. 188 00:08:28,021 --> 00:08:30,011 Why don't we try the next look? 189 00:08:30,007 --> 00:08:32,007 I have a feeling you love it. 190 00:08:32,007 --> 00:08:35,007 - [sighs] Fine. 191 00:08:35,016 --> 00:08:38,996 None of these outfits are even worth doing a montage. 192 00:08:40,015 --> 00:08:44,015 - You look amazing, and it's definitely not boring. 193 00:08:46,014 --> 00:08:48,024 - I look like a chubby little Lorax. 194 00:08:48,023 --> 00:08:51,013 - No way. I think you look great, 195 00:08:51,011 --> 00:08:53,011 and it really brings out your eyes. 196 00:08:53,011 --> 00:08:55,011 - I look like I should be directing air traffic 197 00:08:55,008 --> 00:08:56,008 at Heathrow. 198 00:08:56,013 --> 00:08:57,023 - Are there a lot more of these? 199 00:08:57,023 --> 00:08:59,013 - Just the two. 200 00:08:59,008 --> 00:09:01,008 Why would you even fucking suggest this? 201 00:09:01,011 --> 00:09:04,011 - But you asked for this suit to be shipped from Milan. 202 00:09:04,011 --> 00:09:06,001 - Yeah, well, I didn't ask for your attitude. 203 00:09:06,005 --> 00:09:08,015 Does that come complementary with your shit service? 204 00:09:08,019 --> 00:09:11,999 Owen, see this man out. 205 00:09:12,003 --> 00:09:14,023 - I'm sorry, Mr. Goreski. - It's all right. 206 00:09:14,020 --> 00:09:16,020 I used to dress Anne Hathaway. 207 00:09:18,001 --> 00:09:20,021 - Thank you for all you're doing with Gorgensteins. 208 00:09:21,000 --> 00:09:22,020 - No, thank you. 209 00:09:22,017 --> 00:09:24,007 We couldn't do it without your help. 210 00:09:24,015 --> 00:09:26,015 - We met at last year's garden party. 211 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Do you remember me? Patsy. 212 00:09:30,004 --> 00:09:33,024 - Yes, of course! Patsy. 213 00:09:33,018 --> 00:09:35,008 I saw you the second you walked in 214 00:09:35,010 --> 00:09:39,010 and I said, "There's dear Patsy." 215 00:09:39,014 --> 00:09:41,024 Kill me. 216 00:09:41,023 --> 00:09:44,013 - You never should have told me to get a stylist, Owen. 217 00:09:44,016 --> 00:09:46,996 Brad stunk. - I apologize, sir. 218 00:09:47,004 --> 00:09:49,004 - Stop trying to change me. 219 00:09:49,005 --> 00:09:51,015 I'm iconic. I always have been. 220 00:09:52,001 --> 00:09:54,011 Right? - Quite right, sir. 221 00:09:54,007 --> 00:09:56,007 - I'll take one of those. 222 00:09:56,009 --> 00:10:00,009 Ugh. Never mind. 223 00:10:00,009 --> 00:10:01,999 Does he have Gorgensteins? 224 00:10:02,006 --> 00:10:04,006 - Everyone, everyone, gather round. 225 00:10:04,011 --> 00:10:07,001 As you all know, my two favorite girls 226 00:10:07,006 --> 00:10:09,996 put together this brilliant event for Gorgensteins. 227 00:10:10,006 --> 00:10:13,006 Mummy, you're always talking about charity. 228 00:10:13,007 --> 00:10:15,997 Why, I remember you mentioning it the first time we met. 229 00:10:16,003 --> 00:10:19,023 I was seven, I believe, and you looked at me and said, 230 00:10:19,022 --> 00:10:22,012 "Who is this charity case?" 231 00:10:22,011 --> 00:10:25,011 So inspiring. Now to the main event. 232 00:10:25,013 --> 00:10:27,013 Camilla has a little speech prepared 233 00:10:27,014 --> 00:10:30,024 that's going to knock your socks off. 234 00:10:30,017 --> 00:10:32,997 Come on, darling. You can do it. 235 00:10:33,003 --> 00:10:35,013 Sugar cube? 236 00:10:35,013 --> 00:10:38,013 There we go. 237 00:10:38,007 --> 00:10:40,007 [microphone feedback whining] 238 00:10:44,004 --> 00:10:45,014 [thunder crashes] 239 00:10:45,011 --> 00:10:47,021 [all exclaiming] 240 00:10:47,023 --> 00:10:49,023 - [groans] 241 00:10:49,021 --> 00:10:52,021 [dramatic music] 242 00:10:52,020 --> 00:10:56,020 ♪ ♪ 243 00:10:59,018 --> 00:11:03,018 - Now that we're finally alone, William, we need to talk. 244 00:11:03,018 --> 00:11:05,998 - About what? - Us. 245 00:11:06,002 --> 00:11:08,002 I'm not sure if you don't care about me 246 00:11:08,004 --> 00:11:10,024 or if it's that you don't care about anything at all. 247 00:11:10,019 --> 00:11:11,999 - That's not fair. 248 00:11:12,002 --> 00:11:13,012 - I don't know when you stopped trying, 249 00:11:13,013 --> 00:11:15,023 but it's like you're on autopilot. 250 00:11:15,018 --> 00:11:17,018 - That's not fair. - See? 251 00:11:18,001 --> 00:11:21,021 I can't take it any longer! 252 00:11:21,021 --> 00:11:24,001 Smash a vase. 253 00:11:24,003 --> 00:11:25,023 - You're being unreasonable. 254 00:11:25,022 --> 00:11:27,012 Stomp your foot. 255 00:11:27,015 --> 00:11:30,995 - And I'm trapped in monotony. 256 00:11:31,003 --> 00:11:34,013 Charity event today, an award ceremony tomorrow. 257 00:11:34,009 --> 00:11:37,019 Fund-raisers, dinners, over and over and over. 258 00:11:37,021 --> 00:11:40,011 I can't live like this. 259 00:11:40,007 --> 00:11:43,017 I married you because I loved you, 260 00:11:43,020 --> 00:11:48,010 and now I'm not sure I love anything at all. 261 00:11:48,014 --> 00:11:50,024 I'm unhappy, William. 262 00:11:50,022 --> 00:11:52,012 - Who isn't? 263 00:11:52,007 --> 00:11:53,007 - Scream. 264 00:11:53,011 --> 00:11:55,011 - [shrieking] 265 00:11:55,008 --> 00:11:57,008 - Get ahold of yourself. 266 00:11:57,016 --> 00:11:59,996 [gasps] How dare you. 267 00:12:00,006 --> 00:12:03,006 I'll sleep in the guest palace tonight. 268 00:12:03,014 --> 00:12:05,014 Slam the door behind me. 269 00:12:06,022 --> 00:12:09,002 - Shall I cry, Ma'am? - Oh, no, thank you. 270 00:12:09,005 --> 00:12:11,015 I'll do it myself. 271 00:12:11,017 --> 00:12:14,007 [door opens and shuts] 272 00:12:14,010 --> 00:12:16,020 [crying] 273 00:12:18,021 --> 00:12:20,021 [thunder crashes] 274 00:12:23,000 --> 00:12:27,010 I have got to get out of here. 275 00:12:27,014 --> 00:12:30,014 [dramatic orchestral music] 276 00:12:30,016 --> 00:12:37,016 ♪ ♪ 19921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.