All language subtitles for The.Big.Bus.1976.1080p.WEBRip.x264-MANING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Il fantabus ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Il nostro agente Flint Audio File: FINALE ITA 192 2 ch. ac3.ac3 Video File: Il fantabus.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Active Line: 7 Video Position: 3409 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Titan,63,&H68C75B0C,&H0000FFFF,&H76FFFFFF,&H903636E7,-1,0,0,0,100,100,1.1,0,1,2.51,1.3,2,45,45,170,0 Style: Default2,Arial,73,&H001A19CF,&H0000FFFF,&H76FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1.1,0,1,0,5.3,2,45,45,145,0 Style: Canto,Titan,63,&H68C75B0C,&H0000FFFF,&H76FFFFFF,&H903636E7,-1,0,0,0,100,100,1.1,0,1,2.51,1.3,2,45,45,170,0 Style: Stile1,VeracruzSerial-Heavy,89,&H003B2361,&H00A80000,&H249C9892,&H001A1813,-1,-1,0,0,100,100,0,0,3,0.1,0,2,41,41,14,0 Style: Stile2,Arial Black,51,&H00C3FEA7,&H00930000,&H00291916,&H00000000,0,0,0,0,100,95,0.4,0,3,0,0.1,2,41,41,24,0 Style: Stile3,EraserDust,65,&H005D564A,&H000000FF,&H00147776,&H00000000,-1,0,0,0,100,109,0,0,1,0,0.99166,2,0,14,44,1 Style: Stile4,Arial Black,40,&H001D181E,&H00A80000,&H008D9087,&H006B6F6C,0,0,0,0,100,100,0,0,3,0,0.1,2,41,41,14,0 Style: Stile5,Script-S850,93,&H002B3E86,&H0000FFFF,&H80D8E5F3,&H90070115,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,45,45,36,0 Style: Crediti,Arial,45,&H00D8DDD9,&H0000FFFF,&H76FFFFFF,&H903636E7,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,45,45,170,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:25.19,0:00:28.14,Default2,,0,0,0,,{\blur 1.5}{\i1}Sono stati girati film su tremendi terremoti…{\i0} Dialogue: 0,0:00:28.36,0:00:31.48,Default2,,0,0,0,,{\blur 1.5}{\i1}Sono stati girati film su grandi navi che affondavano...{\i0} Dialogue: 0,0:00:31.69,0:00:34.56,Default2,,0,0,0,,{\blur 1.5}{\i1}Film su grossi edifici in fiamme...{\i0} Dialogue: 0,0:00:34.78,0:00:37.95,Default2,,0,0,0,,{\blur 1.5}{\i1}Film su dirigibili tedeschi che scoppiano...{\i0} Dialogue: 0,0:00:38.16,0:00:40.77,Default2,,0,0,0,,{\fad (0,440)}{\blur 1.5}{\i1}E ora è stato girato un film su...{\i0} Dialogue: 0,0:00:41.52,0:00:46.10,Default2,,0,0,0,,{\blur 1.5}{\fad (530,530)}...il Fantabus. Dialogue: 0,0:00:51.07,0:00:53.07,Stile4,,0,0,0,,{\fad (0,300)}{\blur1.3}{\pos(990.4,950.8)}PROGETTO NUCLEARE CYCLOPS\N{\fs39\c&H1F1F3F&}SOLO{\c&H231E24&} PERSONALE AUTORIZZATO Dialogue: 0,0:02:18.32,0:02:22.70,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}I membri della stampa\Nsalgano sull'autobus, per cortesia.{\i0} Dialogue: 0,0:02:51.96,0:02:55.41,Stile4,,0,0,0,,{\fad (300,300)}{\blur 1.3}{\pos(577.6,378)\c&H23325C&}PROGETTO NUCLEARE CYCLOPS{\i0} Dialogue: 0,0:03:04.58,0:03:05.91,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Salve! Dialogue: 0,0:03:24.72,0:03:29.48,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}I membri della stampa\Nscendano dell'autobus, per cortesia.{\i0} Dialogue: 0,0:04:00.97,0:04:03.13,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Più vicini, più vicini. Dialogue: 0,0:04:03.34,0:04:06.05,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Oggi sarete testimoni\Ndi un evento storico. Dialogue: 0,0:04:06.26,0:04:12.02,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Il Cyclops è il più grosso progetto\Ndi questo genere mai affrontato. Dialogue: 0,0:04:12.23,0:04:17.44,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Rappresenta $12 milioni\Ndi capitale e anni di ricerca. Dialogue: 0,0:04:17.65,0:04:24.70,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}La nostra progettista, Kitty Baxter,\Nvi spiegherà alcuni dettagli. Dialogue: 0,0:04:27.37,0:04:32.33,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Grazie, signor Ames. Questa\Nè una giornata d'orgoglio per tutti noi. Dialogue: 0,0:04:32.54,0:04:36.33,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mio padre, Irwin Baxter,\Nsta armando il motore nucleare Dialogue: 0,0:04:36.54,0:04:39.17,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}che alimenterà il possente Cyclops. Dialogue: 0,0:04:51.22,0:04:52.64,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ehi! Dialogue: 0,0:04:57.31,0:05:03.11,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Eccoli qui.\NVa bene, ci siamo. Dialogue: 0,0:05:09.99,0:05:13.16,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Scudo anti-radiazioni?\N- Innescato, professore. Dialogue: 0,0:05:13.37,0:05:17.04,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Livello di radiazioni?\N- Normale. Dialogue: 0,0:05:17.25,0:05:21.13,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Va bene, signori. Cominciamo. Dialogue: 0,0:05:47.82,0:05:50.12,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Fermare inserimento! Dialogue: 0,0:05:52.20,0:05:54.75,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Temevo potesse succedere. Dialogue: 0,0:05:54.95,0:05:57.50,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Scotty, ti dispiacerebbe? Dialogue: 0,0:06:12.81,0:06:15.35,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Grazie, Scotty. Dialogue: 0,0:06:20.90,0:06:24.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ottimo lavoro, Scotty.\N- Ah-ah... Dialogue: 0,0:06:24.65,0:06:27.19,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}...così è nato l'autobus\Na propulsione nucleare. Dialogue: 0,0:06:27.40,0:06:31.41,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Mio padre e io siamo fieri\Ndi aver portato il Cyclops alla Coyote.{\i0} Dialogue: 0,0:06:31.62,0:06:34.41,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}La Coyote Autolinee...{\i0} Dialogue: 0,0:06:55.77,0:06:58.10,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Papà!\N- Il Cyclops! Dialogue: 0,0:07:06.98,0:07:09.82,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sta arrivando il camion\Ndei pompieri, sta rallentando. Dialogue: 0,0:07:10.03,0:07:12.87,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Si è fermato.\NScendono i pompieri. Dialogue: 0,0:07:13.07,0:07:18.96,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Portano i tubi verso il laboratorio.\NPotrebbero bagnare il laboratorio. Dialogue: 0,0:07:19.16,0:07:22.96,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sì, stanno decisamente\Nspruzzando acqua sul laboratorio. Dialogue: 0,0:07:23.88,0:07:26.38,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Attenti, ragazzi! Dialogue: 0,0:07:29.09,0:07:32.47,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ehi! Forza!\NSpostate quegli autobus! Dialogue: 0,0:07:32.68,0:07:35.05,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Forza! Spostateli! Dialogue: 0,0:07:35.26,0:07:39.10,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Una grossa esplosione è avvenuta\Nnell'area di prova del Cyclops.{\i0} Dialogue: 0,0:07:39.31,0:07:43.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}I pompieri stanno facendo\Nun ottimo lavoro.{\i0} Dialogue: 0,0:07:43.27,0:07:49.78,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Che effetto avrà sul viaggio in autobus\Nnon stop da New York a Denver?{\i0} Dialogue: 0,0:07:51.57,0:07:56.28,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Questo è l'ultimo di una serie\Ndi sfortunati eventi a colpire il progetto.{\i0} Dialogue: 0,0:07:56.49,0:08:00.83,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}L'allagamento dell'hangar di 3 mesi fa\Nresta ancora inspiegato.{\i0} Dialogue: 0,0:08:01.04,0:08:04.58,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Alcuni sospettano si tratti\Ndi sabotaggio, altri di scorrettezze.{\i0} Dialogue: 0,0:08:04.79,0:08:09.26,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Esistono davvero forze del male che\Nvogliono porre fine a questo progetto?{\i0} Dialogue: 0,0:08:09.46,0:08:13.18,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Sta a voi rispondere\Na queste domande.{\i0} Dialogue: 0,0:08:13.38,0:08:16.30,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Noi le facciamo e basta.{\i0} Dialogue: 0,0:08:18.35,0:08:20.39,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Bella bomba, eh? Dialogue: 0,0:08:20.60,0:08:24.23,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}C'è stata un'altra esplosione. Stanno\Ncercando di tenere lontano il pubblico.{\i0} Dialogue: 0,0:08:24.85,0:08:28.86,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Scotty, dov'è papà?\N- L'hanno portato là. Dialogue: 0,0:08:31.44,0:08:35.07,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ha una dichiarazione,\Nsignorina Baxter? Dialogue: 0,0:08:35.28,0:08:37.95,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Papà! Papà, stai...?\N- Non può sentirla. Dialogue: 0,0:08:38.20,0:08:42.20,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Oh, mio Dio.\N- E invece sì che la sento. Dialogue: 0,0:08:42.41,0:08:44.96,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Papà...\N- Credevo stesse riposando. Dialogue: 0,0:08:45.17,0:08:49.30,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Dobbiamo portarlo all'ospedale.\N- Non può essere spostato. Dialogue: 0,0:08:49.50,0:08:51.76,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Anche un minimo movimento\Npuò essere fatele. Dialogue: 0,0:08:51.96,0:08:57.22,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Me lo dica chiaramente, dottore.\N- Guardi qui. Dialogue: 0,0:08:57.43,0:09:01.89,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}L'esplosione gli ha conficcato questa\Nmedaglietta di San Cristoforo nel petto. Dialogue: 0,0:09:02.10,0:09:05.23,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È pericolosamente vicina\Nal ventricolo sinistro. Dialogue: 0,0:09:05.44,0:09:08.31,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Dobbiamo portarlo all'ospedale.\N- Non può essere spostato. Dialogue: 0,0:09:08.52,0:09:12.61,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Cosa facciamo?\N- Firmi. Mi esonera da ogni responsabilità Dialogue: 0,0:09:12.82,0:09:14.61,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}per diagnosi o procedure. Dialogue: 0,0:09:14.82,0:09:17.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ma lei è un dottore.\N- Sì, e ho intenzione di rimanere tale. Dialogue: 0,0:09:17.99,0:09:21.12,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Firmi qui, per cortesia.\NE qui. Dialogue: 0,0:09:21.33,0:09:24.29,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Professore!\N- Aspettate un attimo…! Dialogue: 0,0:09:24.50,0:09:28.50,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È il nostro direttore, Shorty Scotty,\Ne il suo assistente top, Jack. Dialogue: 0,0:09:28.71,0:09:32.63,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Piacere.\N- Scotty, dove abbiamo sbagliato? Dialogue: 0,0:09:32.84,0:09:37.59,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}No, professore. Non è stato un errore.\NQualcuno ha messo una bomba. Dialogue: 0,0:09:37.80,0:09:39.18,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Cosa? Dialogue: 0,0:09:39.39,0:09:41.56,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Chi?\N- Di che stai parlando? Dialogue: 0,0:09:41.76,0:09:46.52,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- So chi ha lasciato la finestra aperta...\N- Perché devi sempre dar la colpa a me? Dialogue: 0,0:09:46.73,0:09:49.27,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- È a posto l'autobus?\N- Sì, è a posto. Dialogue: 0,0:09:49.48,0:09:54.61,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ma abbiamo un problema più grosso.\NSiamo senza autista o aiuto autista. Dialogue: 0,0:09:54.86,0:09:59.12,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Il piede da frizione di Briggs è saltato\Ne il braccio da cambio di Ed non c'è più. Dialogue: 0,0:09:59.32,0:10:02.79,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dovremo trovare nuovi autisti. Dialogue: 0,0:10:02.99,0:10:07.16,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ma solo un genio può imparare\Na guidare il Cyclops in due settimane. Dialogue: 0,0:10:07.37,0:10:15.21,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Conosco un uomo che può farcela.\N- No, papà. Non Dan Torrance. Dialogue: 0,0:10:15.42,0:10:18.38,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È pericoloso, ma sa come usare\Nuna chiave inglese. Dialogue: 0,0:10:18.59,0:10:23.22,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ciò che è successo tra voi non conta.\NOra si tratta di autobus! Dialogue: 0,0:10:24.77,0:10:27.89,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mi dispiace, papà. Non posso farlo. Dialogue: 0,0:10:30.02,0:10:33.61,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Allora... tirerò la catenella. Dialogue: 0,0:10:33.82,0:10:36.03,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ehi!\N- No, no... Dialogue: 0,0:10:36.24,0:10:39.49,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}E va bene! Va bene, papà. Dialogue: 0,0:10:39.70,0:10:44.54,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Se vuoi Dan, ti procurerò Dan. Dialogue: 0,0:10:44.74,0:10:48.12,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Grazie. Grazie, Kitty. Dialogue: 0,0:10:49.58,0:10:51.04,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Papà? Dialogue: 0,0:10:53.46,0:10:56.34,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Non si preoccupi. Fa solo finta.\N- Grazie al cielo. Dialogue: 0,0:11:35.88,0:11:38.67,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Che mi venga un colpo.\NÈ Torrance. Dialogue: 0,0:11:41.72,0:11:43.76,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Attento... Dialogue: 0,0:11:44.97,0:11:47.01,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È Torrance. Dialogue: 0,0:12:10.79,0:12:12.29,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Fategli spazio. Dialogue: 0,0:12:12.50,0:12:15.63,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Cosa vuoi?\N- Whisky. Dialogue: 0,0:12:15.83,0:12:19.63,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Bevitelo e vattene, Torrance. Dialogue: 0,0:12:19.88,0:12:22.88,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Noi non vogliamo i tipi come te. Dialogue: 0,0:12:23.09,0:12:25.43,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}"Noi", Goldie? Dialogue: 0,0:12:25.64,0:12:30.85,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}La pensi così anche tu, Whitey?\NE tu, Blackie? Dialogue: 0,0:12:31.06,0:12:33.73,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dai, parlate! Dialogue: 0,0:12:33.94,0:12:36.19,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Lo so che ti nascondi, Red. Dialogue: 0,0:12:37.52,0:12:42.07,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}E voi come la pensate, ragazzi?\NPinkie, Greenie, Brownie? Dialogue: 0,0:12:43.20,0:12:45.57,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Eravamo tutti novellini insieme. Dialogue: 0,0:12:48.33,0:12:51.12,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È gente come te che dà\Nuna cattiva fama agli autobus. Dialogue: 0,0:12:51.37,0:12:53.91,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ci ricordiamo cos'è successo\Na Monte Diablo. Dialogue: 0,0:12:54.12,0:12:57.50,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Come dimenticare Monte Diablo? Dialogue: 0,0:12:57.71,0:13:01.34,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sai benissimo\Nche non sono mai stato imputato. Dialogue: 0,0:13:01.55,0:13:04.80,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Quando hai fatto l'incidente\Nsulla montagna Dialogue: 0,0:13:05.05,0:13:10.10,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}sappiamo cos'è successo.\NC'era un solo modo di restare in vita. Dialogue: 0,0:13:10.31,0:13:12.89,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Me ne frego di quello che dice la gente! Dialogue: 0,0:13:13.10,0:13:15.60,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non mi sono mangiato 110 passeggeri. Dialogue: 0,0:13:15.81,0:13:18.81,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Prima dell'incidente pesavi 82 kg. Dialogue: 0,0:13:19.02,0:13:24.28,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Quando ti hanno trovato ti stavi pulendo\Ni denti e ne pesavi 110! Come lo spieghi? Dialogue: 0,0:13:24.49,0:13:28.03,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ho mangiato i sedili!\NHo mangiato i bagagli! Dialogue: 0,0:13:28.24,0:13:31.33,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ho fatto bollire i tappetini,\Ncome ci hanno insegnato. Dialogue: 0,0:13:31.54,0:13:33.87,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}E allora perché non c'era traccia\Ndei passeggeri? Dialogue: 0,0:13:34.08,0:13:37.08,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Il mio aiuto autista, Bendix, si mangiava\Npersone a destra e a manca! Dialogue: 0,0:13:37.29,0:13:41.30,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non potevo fermarlo, lo giuro!\NDeliravo per via della febbre. Dialogue: 0,0:13:41.50,0:13:45.72,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non lo volevi fermare. Hai ammesso\Ndi aver mangiato un piede! Dialogue: 0,0:13:45.92,0:13:49.14,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Un piede se l'è mangiato.\N- Davvero? Dialogue: 0,0:13:49.35,0:13:54.98,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Senti, Bendix fece uno stufato.\NNon sapevo ci avesse messo un piede. Dialogue: 0,0:13:56.81,0:14:01.52,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Uno si mangia un piede solo\Ne subito lo chiamano cannibale. Dialogue: 0,0:14:01.73,0:14:03.57,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Che mondo... Dialogue: 0,0:14:03.78,0:14:06.45,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sei peggio di un cannibale. Dialogue: 0,0:14:06.65,0:14:12.28,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sei un pirata della strada bell'e buono! Dialogue: 0,0:14:34.26,0:14:36.31,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Lasciamelo colpire, bellezza. Dialogue: 0,0:14:38.94,0:14:41.73,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non si può essere tutti contro uno. Dialogue: 0,0:14:49.41,0:14:53.33,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Aspetta. Questo straccione è mio. Dialogue: 0,0:15:00.04,0:15:02.88,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Come ti chiami?\N- Spalle O'Brien. Dialogue: 0,0:15:03.09,0:15:07.13,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Odio vedere un uomo a terra,\Nquando lo prendono a calci. Dialogue: 0,0:15:18.10,0:15:20.98,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Attenti!\NHa un contenitore di latte rotto! Dialogue: 0,0:15:21.19,0:15:23.19,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}E va bene! Dialogue: 0,0:15:23.40,0:15:26.23,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Chi vuole essere il primo?\NFatevi sotto! Dialogue: 0,0:15:26.44,0:15:29.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Vattene, Dan.\NMi hai sentito, vattene. Dialogue: 0,0:15:30.20,0:15:33.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Grazie, ragazzo\NNon me ne dimenticherò. Dialogue: 0,0:15:40.08,0:15:42.33,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Attento! Ha una candela rotta! Dialogue: 0,0:15:47.30,0:15:52.38,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non ci siamo.\NHa ancora un po' di febbre. Dialogue: 0,0:15:52.59,0:15:54.76,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Si riguardi. Dialogue: 0,0:15:54.97,0:15:57.97,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Vado io.\N- Rispondi, Jack. Dialogue: 0,0:15:58.18,0:16:03.10,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Parcheggio. Sì, Kitty, dimmi. Dialogue: 0,0:16:03.31,0:16:06.02,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Che vuoi dire, non trovi Dan? Dialogue: 0,0:16:06.23,0:16:07.73,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Controlla i posti dove bazzica, Dialogue: 0,0:16:07.94,0:16:12.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}gli hotel a ore intorno alla stazione\Ndegli autobus dove ti portava. Dialogue: 0,0:16:12.61,0:16:16.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}E datti una mossa, Kitty.\NAbbiamo solo cinque giorni. Dialogue: 0,0:16:17.20,0:16:21.50,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Il reattore nucleare sarebbe già qui,\Nse Jack non avesse perso le chiavi. Dialogue: 0,0:16:21.71,0:16:24.17,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Magari gli do un'occhiata io, Scotty. Dialogue: 0,0:16:24.37,0:16:27.71,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non può essere spostato!\NDevo farle altri esami. Dialogue: 0,0:16:27.92,0:16:31.72,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}E ora riempia questa\No la mando a letto senza cena. Dialogue: 0,0:16:32.34,0:16:36.93,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ironman, ho incontrato\Ni rappresentanti delle aziende petrolifere. Dialogue: 0,0:16:37.14,0:16:39.93,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Digli che venderanno\Npiù petrolio che mai. Dialogue: 0,0:16:40.14,0:16:44.52,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Distruggerò quell'autobus atomico come\Nho fatto col motore a energia solare. Dialogue: 0,0:16:44.77,0:16:48.27,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Hanno paura che la gente\Ncominci ad avere sospetti. Dialogue: 0,0:16:48.48,0:16:51.49,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non hanno sospettato nulla\Nquando il nonno ha affondato il {\i1}Titanic.{\i0} Dialogue: 0,0:16:51.69,0:16:59.54,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Gli ho detto che dopo ogni disastro\Nsvolgono indagini, ma non trovano prove. Dialogue: 0,0:17:00.74,0:17:04.25,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Stanno cercando\Ndi non farmi lavorare, papà. Dialogue: 0,0:17:04.46,0:17:06.96,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non trovo lavoro da Monte Diablo. Dialogue: 0,0:17:07.17,0:17:11.63,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dicono che ho mangiato 110 persone.\NMi hai mai visto mangiare nessuno? Dialogue: 0,0:17:11.88,0:17:16.34,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È ridicolo. Non ho mangiato nessuno.\NSolo uno stupido piede... Dialogue: 0,0:17:16.55,0:17:18.93,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Marty mi sta derubando.\NHo guardato i registri{\i0} Dialogue: 0,0:17:19.14,0:17:24.02,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}e ho trovato migliaia di dollari per\Ni quali dovrei essere responsabile. Dialogue: 0,0:17:24.23,0:17:27.48,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Non ne so niente...{\i0} Dialogue: 0,0:17:27.69,0:17:32.82,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Potrei trovare un altro lavoro, ma sono\Nun autista di autobus e devo guidare… Dialogue: 0,0:17:33.03,0:17:35.28,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}...credevi me ne fossi dimenticato?{\i0} Dialogue: 0,0:17:35.49,0:17:39.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Buon compleanno! Non pensavi\Ndavvero che me ne dimenticassi? Dialogue: 0,0:17:39.74,0:17:44.29,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}- Sai che...\N- …ora che vivo con Louise...{\i0} Dialogue: 0,0:17:44.50,0:17:46.33,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Svitati. Dialogue: 0,0:17:46.54,0:17:51.25,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Senti, papà.\NNon ti preoccupare. Ci penso io. Dialogue: 0,0:17:51.46,0:17:57.93,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mi rimetterò in forma come sempre.\NAspetta e vedrai… Dialogue: 0,0:18:24.24,0:18:26.62,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Dan.\N- Kitty. Dialogue: 0,0:18:26.83,0:18:29.63,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Dan.\N- Kitty. Dialogue: 0,0:18:29.83,0:18:35.13,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Sapevo che ti avrei trovato qui.\N- Ti trovo davvero bene, piccola. Dialogue: 0,0:18:35.38,0:18:38.93,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Mi trovo bene anche io.\N- Anch'io. Dialogue: 0,0:18:39.13,0:18:42.22,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Allora vale per entrambi. Dialogue: 0,0:18:44.31,0:18:47.77,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Allora le voci sono vere.\NSei caduto in basso. Dialogue: 0,0:18:47.98,0:18:54.11,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Vuoi scherzare? Non lo vedi\Nquesto mazzo di lusso? Di che parli? Dialogue: 0,0:18:54.32,0:18:59.20,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}L'unica cosa grande di te sono\Nle bugie. Il tuo cuore non lo è. Dialogue: 0,0:18:59.40,0:19:04.33,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Akron non è stata colpa mia. Lefty si\Nammalò. Dovetti prendere l'espresso. Dialogue: 0,0:19:04.53,0:19:08.79,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Avresti fatto qualsiasi cosa\Npiuttosto che portarmi all'altare. Dialogue: 0,0:19:09.00,0:19:12.21,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non potevi lasciare la tua cameriera. Dialogue: 0,0:19:12.42,0:19:17.71,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Kitty, non c'è mai stata nessun'altra.\N- Senti! Dialogue: 0,0:19:17.92,0:19:22.59,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non sono venuta a litigare,\Nsono qui per affari. Vuoi guidare? Dialogue: 0,0:19:22.80,0:19:27.22,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Solo per il giusto pro...\NOra lo faccio solo per soldi. Dialogue: 0,0:19:27.43,0:19:30.60,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Paghiamo bene, 20 e 10.\N- Voglio 20 e 20. Dialogue: 0,0:19:30.81,0:19:33.48,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ma nessuno prende 20 e…\N- Dan Torrance si! Dialogue: 0,0:19:33.73,0:19:37.86,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- $ 20 al giorno e 20 centesimi al km.\N- OK, affare fatto. Dialogue: 0,0:19:38.11,0:19:40.15,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Quando cominciamo?\N- Ieri. Dialogue: 0,0:19:40.36,0:19:43.78,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Bene. Mi sono già guadagnato $ 20. Dialogue: 0,0:19:47.74,0:19:51.50,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non ha un ombrello più grande?\NPotrebbe venirmi il raffreddore. Dialogue: 0,0:19:51.71,0:19:56.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non mi importa se le viene la polmonite.\NNon può essere spostato. Dialogue: 0,0:20:03.55,0:20:08.43,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Indicatore del reattore nucleare.\N- Console di destra, lucina gialla. Dialogue: 0,0:20:08.64,0:20:10.31,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Esatto. Dialogue: 0,0:20:10.52,0:20:15.73,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Per spegnere il reattore nucleare?\N- Comandi in alto, levetta rossa. Dialogue: 0,0:20:15.94,0:20:19.86,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Esatto... Accendisigari nucleare? Dialogue: 0,0:20:22.32,0:20:25.03,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sopra i tergicristalli nucleari. Dialogue: 0,0:20:25.24,0:20:28.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}No! Non c'è l'accendisigari.\NNon puoi tirare a indovinare. Dialogue: 0,0:20:29.20,0:20:31.87,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sono sveglio da due notti\Nper questa roba. Dialogue: 0,0:20:32.08,0:20:36.42,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Volevi 20 e 20. Guadagnateli.\N- Faccio una pausa. Dialogue: 0,0:20:48.31,0:20:51.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Dan!\N- Spalle! Dialogue: 0,0:20:55.44,0:20:57.81,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Guarda là! Ops! Preso! Dialogue: 0,0:20:59.65,0:21:02.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Vieni, ti presento una bella signora. Dialogue: 0,0:21:02.61,0:21:06.78,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Questo è il tipo di cui ti ho parlato.\NSpalle O'Brien, Kitty Baxter. Dialogue: 0,0:21:06.99,0:21:09.70,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Piacere.\N- Piacere mio. Dialogue: 0,0:21:11.66,0:21:16.12,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Allora questa è la Coyote.\NNon so come ringraziarti, Dan. Dialogue: 0,0:21:16.33,0:21:21.17,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Voglio sia il mio aiuto autista.\N- Non possiamo assumere chiunque. Dialogue: 0,0:21:21.38,0:21:26.18,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Senza offesa, ma l'aiuto autista era\NEd Collins. Non è facile sostituirlo. Dialogue: 0,0:21:26.38,0:21:31.10,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Spalle può mettersi nei suoi panni.\N- Ma gli starà l'uniforme? Dialogue: 0,0:21:31.31,0:21:33.89,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Le sta una 52?\N- Beh, io... Dialogue: 0,0:21:34.10,0:21:35.94,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Allora?\N- Sì o no? Dialogue: 0,0:21:36.14,0:21:40.02,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Rispondile.\N- Di solito porto la 54. Dialogue: 0,0:21:40.23,0:21:42.78,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mi dispiace.\NGrazie per essere venuto. Dialogue: 0,0:21:42.98,0:21:46.91,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Dan, ci ho provato.\N- E va bene, Kitty. Dialogue: 0,0:21:47.11,0:21:51.20,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Se non gli dai l'uniforme di Collins,\Nio non mi metto nei panni di Briggs. Dialogue: 0,0:21:51.41,0:21:53.41,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Prendere o lasciare. Dialogue: 0,0:21:56.41,0:21:59.04,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}E va bene. Rischierò. Dialogue: 0,0:22:00.84,0:22:03.46,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Benvenuto a bordo, Spalle. Dialogue: 0,0:22:03.67,0:22:05.72,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Guarda là. Dialogue: 0,0:22:11.97,0:22:14.27,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Lei ha la…\N- Ora, per favore… Dialogue: 0,0:22:21.02,0:22:26.11,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Daremo la colpa a madre natura e li\Ncolpiremo con un terremoto elettronico. Dialogue: 0,0:22:26.32,0:22:30.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non ne posso più di terremoti.\NSarebbe la mossa sbagliata. Dialogue: 0,0:22:30.95,0:22:35.87,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ma li fermerà. Distruggerà l'autobus.\N- Può farlo chiunque. Dialogue: 0,0:22:36.08,0:22:39.25,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Noi dobbiamo screditarlo per sempre.\N- Ma... Dialogue: 0,0:22:39.46,0:22:46.63,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Per forza papà non ti ha dato niente.\N- Non mi ha mai dato una chance. Dialogue: 0,0:22:46.84,0:22:51.26,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ha dato tutto a te.\NTi ha dato i pattini e la slitta. Dialogue: 0,0:22:51.47,0:22:56.18,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}11 ha dato persino il polmone d'acciaio!\NL'ha dato a te, non a me. Dialogue: 0,0:22:56.39,0:23:01.94,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Perché ero io quello malato.\NOra va' a piazzare la bomba sul Cyclops. Dialogue: 0,0:23:03.57,0:23:07.28,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dovreste essere fieri\Ndi far parte della squadra Dialogue: 0,0:23:07.49,0:23:11.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}che ha fatto uscire gli autobus\Ndei secoli bui del trasporto di massa. Dialogue: 0,0:23:11.99,0:23:19.37,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Stasera, il Cyclops aprirà il suo occhio.\NÈ un nuovo giorno per i trasporti. Dialogue: 0,0:23:19.58,0:23:21.25,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Signore e signori... Dialogue: 0,0:23:21.50,0:23:23.96,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}...il Cyclops! Dialogue: 0,0:23:30.63,0:23:34.47,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}OK, spegnere le luci!\NBasta così per questa sera! Dialogue: 0,0:23:34.68,0:23:38.52,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}C'è altro champagne, per chi lo vuole. Dialogue: 0,0:23:38.73,0:23:41.35,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Per chi non lo vuole, non c'è niente. Dialogue: 0,0:24:04.33,0:24:07.96,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sei sempre lo stesso.\NSempre pronto a infilare la pagnotta. Dialogue: 0,0:24:08.17,0:24:10.30,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È proprio così. Dialogue: 0,0:24:11.97,0:24:15.43,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Allora perché non accendi il forno? Dialogue: 0,0:24:15.64,0:24:18.47,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Tra noi è finita, Dan. Dialogue: 0,0:24:18.68,0:24:23.60,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}La lucetta spia è spenta\Ne la cucina è chiusa. Dialogue: 0,0:24:23.81,0:24:25.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sì, come no. Dialogue: 0,0:24:25.61,0:24:29.32,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dan. Dan! Dan! Dialogue: 0,0:24:29.53,0:24:33.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Papà...\N- Mi dispiace, non sapevo il mio piede... Dialogue: 0,0:24:33.95,0:24:39.04,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non fa niente. Sentite, è stata una\Nbella festa, ma sono preoccupato. Dialogue: 0,0:24:39.24,0:24:45.29,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Se hanno messo una bomba una volta,\Npotrebbero farlo di nuovo. Dialogue: 0,0:24:45.50,0:24:48.21,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Questa volta siamo preparati. Dialogue: 0,0:24:48.42,0:24:53.68,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Quando ho finito di lavorare, ho chiuso\Na chiave e ho lasciato la luce accesa. Dialogue: 0,0:24:53.88,0:24:56.93,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Crederanno ci sia ancora qualcuno...\N- Certo. Dialogue: 0,0:24:57.14,0:25:00.22,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sì. Potrebbe funzionare. Dialogue: 0,0:25:00.43,0:25:03.27,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}C'è ancora qualcuno? Dialogue: 0,0:25:10.40,0:25:12.44,Stile4,,0,0,0,,{\fad (0,150)}{\blur 1.3}{\4c&H533928&\c&H000000&\fs52\pos(1124.667,684)}SOLO PERSONALE AUTORIZZATO Dialogue: 0,0:26:38.61,0:26:43.70,Stile2,,0,0,0,,{\blur1.5\frx354\fry0\pos(1107.914,363.171)}{\frz354.7\pos(1110,354)}DA NEW YORK\N A DENVER Dialogue: 0,0:27:20.16,0:27:24.70,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}La corsa pendolari per Trenton\Npartirà tra cinque minuti.{\i0} Dialogue: 0,0:27:35.92,0:27:38.34,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Grazie. Grazie mille. Dialogue: 0,0:27:38.59,0:27:42.43,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Prendete i bagagli. Niente domande.\NAssolutamente no. Dialogue: 0,0:27:44.30,0:27:50.31,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Può mettersi in posa?\N- Niente domande. Solo foto. Dialogue: 0,0:27:50.56,0:27:52.48,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Basta così. Dialogue: 0,0:27:55.06,0:27:59.32,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}L'autobus per Tucson è pronto\Nper la partenza dalla banchina 3.{\i0} Dialogue: 0,0:28:01.07,0:28:04.37,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ma, Joseph, uscire\Ncon le ragazze non risolverà nulla. Dialogue: 0,0:28:04.57,0:28:09.45,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non so cosa voglio fare.\NSo solo che voglio farlo. Dialogue: 0,0:28:09.66,0:28:14.04,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Tutti vogliamo farlo.\NMa dobbiamo pensare a Dio. Dialogue: 0,0:28:16.29,0:28:18.59,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ah, eccoci qui. Dialogue: 0,0:28:18.80,0:28:23.34,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}La corsa pendolari per Trenton\Npartirà tra cinque minuti.{\i0} Dialogue: 0,0:28:24.43,0:28:28.31,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Spostati! Camille Levy,\Nnon stop per Denver. Dialogue: 0,0:28:28.51,0:28:32.77,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Che diavolo stanno facendo quei cani?\NÈ la mia nuova collezione autunno. Dialogue: 0,0:28:33.02,0:28:37.19,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sono addestrati a riconoscere esplosivi,\Nmarijuana, merce di contrabbando, Dialogue: 0,0:28:37.44,0:28:39.44,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}e contraccettivi. Dialogue: 0,0:28:42.45,0:28:44.41,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Tu mi piaci. Dialogue: 0,0:28:45.49,0:28:48.66,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Dove possiamo essere soli?\N- Come? Dialogue: 0,0:28:48.91,0:28:53.21,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Hai sentito bene. Soli.\NTu ed io. Insieme. Noi due. Dialogue: 0,0:28:53.41,0:28:55.83,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ehm...\N- {\i1}Comprends?{\i0} No? Dialogue: 0,0:28:56.04,0:29:00.51,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sono di servizio… Ma c'è uno sgabuzzino\Nvicino alla toilette degli uomini. Dialogue: 0,0:29:00.71,0:29:05.80,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mi va bene. Se non sarai tu,\Nsarà qualche altro fesso pacchiano. Dialogue: 0,0:29:07.10,0:29:10.14,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ci crede che sto scappando di casa? Dialogue: 0,0:29:10.39,0:29:16.10,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Lloyd crede sia ancora sul tetto\Na sistemare l'antenna della TV. Dialogue: 0,0:29:16.31,0:29:19.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Oh, lavoro, lavoro, lavoro. Dialogue: 0,0:29:19.65,0:29:23.28,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Cinquant'anni\Na cucinare, pulire, lavare… Dialogue: 0,0:29:23.49,0:29:27.62,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sa cosa dico?\N"Che vada tutto a quel paese". Dialogue: 0,0:29:27.82,0:29:28.28,Stile5,,0,0,0,,{\blur1.3\pos(958,572)\frz2.916\frx24\fry356}AUTOLINEE Dialogue: 0,0:30:04.82,0:30:09.78,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Lascia che ti dica una cosa sui\Npasseggeri. Vanno trattati come persone. Dialogue: 0,0:30:09.99,0:30:13.37,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Guardano all'autista\Ncome se fosse loro padre. Dialogue: 0,0:30:13.62,0:30:18.08,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Se li tratti bene,\Nloro tratteranno bene te. Dialogue: 0,0:30:30.05,0:30:33.22,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sybil vuole sedersi in fondo.\NIo voglio sedermi davanti. Dialogue: 0,0:30:33.43,0:30:35.81,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ma non avete fatto la prenotazione. Dialogue: 0,0:30:36.02,0:30:38.90,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Non è regolare.\N- Nemmeno lui. Dialogue: 0,0:30:39.10,0:30:43.57,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Prugne, crusca. Non funziona niente.\N- Smettila, Sybil. Dialogue: 0,0:30:43.78,0:30:48.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Vuoi parlarne, Claude?\N- Solo se possiamo parlare di tuo padre. Dialogue: 0,0:30:48.78,0:30:50.78,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- E del suo denaro sporco.\N- No… Dialogue: 0,0:30:50.99,0:30:54.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sa chi è suo padre?\NEdward Collard. Dialogue: 0,0:30:54.95,0:30:59.08,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Claude, per favore.\N- L'inventore del gas velenoso. Dialogue: 0,0:31:00.25,0:31:04.50,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}E va bene. E va bene! E va bene! Dialogue: 0,0:31:04.71,0:31:09.05,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Sono figlia del gas velenoso, contento?\N- Euforico! Dialogue: 0,0:31:09.22,0:31:12.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ti odio, Claude.\N- Ti odio, Sybil. Dialogue: 0,0:31:12.76,0:31:14.64,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Claude!\N- Oh, Dio! Dialogue: 0,0:31:14.89,0:31:17.14,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Oh, Dio!\N- Vieni qui. Dialogue: 0,0:31:22.77,0:31:25.65,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Qui all'angolo, signore. Dialogue: 0,0:31:25.90,0:31:29.61,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}In fondo sulla destra, di fianco a lei. Dialogue: 0,0:31:29.82,0:31:33.12,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- È quasi ora ragazzo.\N- Già. Dialogue: 0,0:31:33.32,0:31:35.70,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Prepariamoci. Dialogue: 0,0:31:37.87,0:31:42.88,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Prima di cominciare,\Ndevo dirti una cosa. Dialogue: 0,0:31:43.08,0:31:45.88,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Sai perché mi chiamano Spalle?\N- Certo. Dialogue: 0,0:31:46.09,0:31:49.97,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Perché hai le spalle larghe. Dialogue: 0,0:31:50.17,0:31:54.85,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- No, perché non riesco a tenerle dritte.\N- Come? Dialogue: 0,0:31:55.05,0:31:59.60,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ho qualcosa di strano all'orecchio medio.\NNon riesco a stare sveglio. Dialogue: 0,0:31:59.85,0:32:03.60,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non dirlo a nessuno.\NDevo riconquistare fiducia in me stesso. Dialogue: 0,0:32:03.81,0:32:07.02,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Se solo riuscissi a guidare per… Dialogue: 0,0:32:14.07,0:32:16.24,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Vuoi scherzare, Spalle? Dialogue: 0,0:32:16.45,0:32:19.41,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È uno scherzo, vero? Ehi! Dialogue: 0,0:32:19.62,0:32:22.00,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ehi! Dialogue: 0,0:32:23.54,0:32:26.09,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Che diavolo succede?\N- Va tutto bene. Dialogue: 0,0:32:26.29,0:32:30.76,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ogni tanto perdo i sensi.\N- Cosa? Dialogue: 0,0:32:30.97,0:32:34.01,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ma succede solo\Nquando ci muoviamo. Dialogue: 0,0:32:34.26,0:32:37.68,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}OK, Dan. Diamoci una mossa.{\i0} Dialogue: 0,0:32:37.93,0:32:40.85,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Porca miseria. Dialogue: 0,0:33:31.65,0:33:36.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Mi scusi, padre. E un prete lei?\N- Chi vuole saperlo? Dialogue: 0,0:33:36.99,0:33:40.91,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Volevo dirle che l'ultima volta che ero\Nsu un autobus sono uscita di testa. Dialogue: 0,0:33:41.16,0:33:46.00,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}La sua presenza mi rassicura. Dio\Ndeve avermi dato il posto di fianco al suo. Dialogue: 0,0:33:46.21,0:33:52.26,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Crede? Allora perché non le ha dato un\Nbel posto come il mio vicino al finestrino? Dialogue: 0,0:33:52.46,0:33:57.09,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È strano che io, Kudos,\Nnon credente, abbia un posto di lusso Dialogue: 0,0:33:57.30,0:34:00.60,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}mentre lei, alla sua età,\Nsta invecchiando ancora di più Dialogue: 0,0:34:00.81,0:34:03.98,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}in un miserabile posto di corridoio. Dialogue: 0,0:34:04.18,0:34:08.56,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dov'è il suo Dio adesso, vecchia? Dialogue: 0,0:34:08.77,0:34:12.32,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Gesù, era tanto per parlare. Dialogue: 0,0:34:25.08,0:34:27.37,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ti sei fatto un bel sonnellino? Dialogue: 0,0:34:33.63,0:34:38.47,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Buongiorno. Mi chiamo Kitty Baxter,\Ne ho progettato questo autobus. Dialogue: 0,0:34:41.47,0:34:46.39,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Grazie. Come sapete, il Cyclops\Nè un autobus a propulsione nucleare. Dialogue: 0,0:34:46.60,0:34:52.11,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Nonostante sia difficile che ci siano\Nfughe radioattive, ci siamo preparati. Dialogue: 0,0:34:52.32,0:34:55.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mary Jane Beth Sue\Nvi farà una dimostrazione. Dialogue: 0,0:34:58.45,0:35:03.33,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Nell'eventualità di una fuga radioattiva,\NDio ce ne scempi, una tuta protettiva Dialogue: 0,0:35:03.53,0:35:09.04,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}scenderà dal compartimento\Nsopra di voi. Dialogue: 0,0:35:09.29,0:35:11.96,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Gesù!\N- Oddio. Dialogue: 0,0:35:12.13,0:35:14.30,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Il procedimento è semplice. Dialogue: 0,0:35:14.50,0:35:19.13,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Prima vi mettete la biancheria intima\Nprotettiva che si trova nella gamba destra. Dialogue: 0,0:35:19.34,0:35:23.43,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Aprite la tuta, sganciate i pannelli\Nposteriori, vi allacciate gli scarponi Dialogue: 0,0:35:23.60,0:35:27.48,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}e collegate il sistema di controllo vitale\Nche si trova nella gamba sinistra. Dialogue: 0,0:35:27.68,0:35:31.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Poi vi infilate la maschera,\Nvi allacciate i guanti, chiudete la tuta, Dialogue: 0,0:35:31.60,0:35:35.65,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}richiudete i pannelli posteriori\Net voilà! Ecco fatto! Dialogue: 0,0:35:41.07,0:35:45.24,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ci sono domande?\N- Ci aiuterà qualcuno? Dialogue: 0,0:35:45.45,0:35:48.83,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Come facciamo a sapere\Nse l'abbiamo messo bene? Dialogue: 0,0:35:49.08,0:35:55.46,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dovete solo fare attenzione a questi\Nsintomi: perdita di sangue dalle gengive, Dialogue: 0,0:35:55.67,0:35:59.22,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}perdita di capelli\Ne cecità intermittente. Dialogue: 0,0:36:00.80,0:36:05.64,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Non fermerebbe il gas di mio padre.\N- Niente potrebbe farlo. Dialogue: 0,0:36:08.85,0:36:10.56,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Molto carino, Claude. Dialogue: 0,0:36:19.61,0:36:21.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Sono Tommy Joyce\Ne suonerà ciò che vorrete{\i0} Dialogue: 0,0:36:22.20,0:36:25.95,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Un ballo lento, uno contento\NUna canzone d'amore, una di dolore{\i0} Dialogue: 0,0:36:26.20,0:36:28.87,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Mai una canzone sbagliata\NPerché sono Tommy Joyce{\i0} Dialogue: 0,0:36:29.12,0:36:32.62,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Benvenuti al salone orientale.\N- Cosa desidera, signore? Dialogue: 0,0:36:32.83,0:36:36.42,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Che differenza fa?\NMi restano solo sei mesi di vita. Dialogue: 0,0:36:36.67,0:36:39.51,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Sei mesi di vita\NÈ quanto gli hanno dato{\i0} Dialogue: 0,0:36:39.71,0:36:42.38,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Sei mesi di vita\NCome si può chiamarla vita?{\i0} Dialogue: 0,0:36:42.59,0:36:45.14,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Forse vedrà l'estate\NMa l'autunno no{\i0} Dialogue: 0,0:36:45.34,0:36:51.52,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Quindi scordati il Natale{\i0}\NGrazie. Dialogue: 0,0:36:51.73,0:36:57.36,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mi sono ripromesso di vedere le sette\Nmeraviglie del mondo prima di morire. Dialogue: 0,0:36:57.57,0:37:01.15,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Comincio delle Montagne Rocciose.\N- Ma non sono una delle sette meraviglie. Dialogue: 0,0:37:01.36,0:37:03.24,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Davvero? Dialogue: 0,0:37:03.45,0:37:07.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Non ci sono vincitori\Nin un gioco da perdenti{\i0} Dialogue: 0,0:37:07.74,0:37:10.41,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Sì, signore?\N- Di nuovo, va bene? Dialogue: 0,0:37:10.62,0:37:13.58,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Sissignore.\N- Perché mi hanno buttato fuori? Dialogue: 0,0:37:13.79,0:37:18.84,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Perché mi hanno radiato dall'albo\Ndei veterinari e mi hanno tolto il canile? Dialogue: 0,0:37:19.04,0:37:23.92,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Perché? Perché ero troppo avanti,\Necco perché. Dialogue: 0,0:37:24.13,0:37:28.72,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ero l'unico che avesse il coraggio\Ndi mettere la spirale a una coniglietta. Dialogue: 0,0:37:28.93,0:37:34.19,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Dottore dei cani, è questo che sa fare\NAmici a quattro zampe gli piace curare{\i0} Dialogue: 0,0:37:34.39,0:37:38.56,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Piccioni e scoiattoli dicono ci sappia fare\NDottore dei cani{\i0} Dialogue: 0,0:37:38.77,0:37:42.28,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Non è stata colpa mia.\N- Certo che no. Bau-bau. Dialogue: 0,0:37:42.49,0:37:44.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}52 bottiglie di birra sul muretto{\i0} Dialogue: 0,0:37:45.20,0:37:49.24,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Se una bottiglia dovesse cadere,\N51 bottiglie...{\i0} Dialogue: 0,0:37:49.45,0:37:52.24,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Aspetta, dovremmo collegarci. Dialogue: 0,0:37:52.45,0:37:55.62,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Controllo Cyclops, qui Cyclops One.\NRispondete. Dialogue: 0,0:37:55.83,0:37:58.21,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Vi sento forte e chiaro.\NDateci i vostri valori.{\i0} Dialogue: 0,0:37:58.46,0:38:03.13,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Stiamo viaggiando a 84 km l'ora\Ne siamo a zero metri di quota.{\i0} Dialogue: 0,0:38:03.38,0:38:05.93,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Hai preso nota?\N- No. Mi hai detto di... Dialogue: 0,0:38:06.13,0:38:11.43,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Dovresti essere un assistente top.\N- Calmati, va bene? Dialogue: 0,0:38:11.68,0:38:14.35,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}State procedendo\Nsecondo la tabella di marcia. Dialogue: 0,0:38:14.52,0:38:18.60,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Provate il cambia gomme automatico.\N- {\i1}Ricevuto.{\i0} Dialogue: 0,0:38:18.81,0:38:21.69,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sganciare la numero quattro. Dialogue: 0,0:38:27.32,0:38:29.57,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Numero quattro sganciata. Dialogue: 0,0:38:29.78,0:38:33.87,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Sostituire numero quattro.\N- Stiamo sostituendo la numero quattro. Dialogue: 0,0:38:43.00,0:38:47.22,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Benvenuta al salone orientale. Ehi... Dialogue: 0,0:38:47.42,0:38:51.89,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Lo so cosa vuol dire essere acidi.\NLo sono tutte le mattine. Dialogue: 0,0:38:52.10,0:38:56.98,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ah, sì?\N- Non ho mai vissuto e sto per morire. Dialogue: 0,0:38:57.18,0:39:00.86,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}E si considera acido?\NNon sa cosa voglia dire essere acidi. Dialogue: 0,0:39:01.06,0:39:07.24,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Mi hanno radiato a vita.\N- Ma non l'hanno radiata dalla vita. Dialogue: 0,0:39:07.44,0:39:11.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Su, sia acido con me.\N- Non voglio più essere acido. Dialogue: 0,0:39:12.20,0:39:17.96,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Voglio odiare. Lei cosa odia?\N- Questo pianista. Dialogue: 0,0:39:18.16,0:39:20.21,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Grazie. Dialogue: 0,0:39:36.60,0:39:39.60,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Prova il meccanismo\Ndi autolavaggio. Dialogue: 0,0:39:39.81,0:39:43.36,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Provare meccanismo di autolavaggio.\N- {\i1}Ricevuto.{\i0} Dialogue: 0,0:39:43.56,0:39:48.61,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Attivare autolavaggio.\N- Ricevuto. Attivare autolavaggio. Dialogue: 0,0:40:17.26,0:40:21.27,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Crediamo che il Cyclops abbia\Nsuperato la barriera del divertimento. Dialogue: 0,0:40:21.52,0:40:24.98,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Attenti ai piedi. Dialogue: 0,0:40:25.23,0:40:28.15,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Da questa parte. Dialogue: 0,0:40:35.20,0:40:39.95,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Divertitevi, ma… Fate attenzione!\NPiano. Pensate alla vostra incolumità. Dialogue: 0,0:40:40.16,0:40:45.88,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ricordatevi le regole ricreative.\NTu, laggiù, attento a dove metti le mani. Dialogue: 0,0:40:46.09,0:40:49.63,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Giù le mani da quella ragazza.\NForza. Dialogue: 0,0:40:49.88,0:40:53.88,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Proviamo l'aerodinamica.\N- Controllo Cyclops a Cyclops. Dialogue: 0,0:40:54.09,0:40:57.14,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Provate l'aerodinamica.\N- {\i1}Ricevuto.{\i0} Dialogue: 0,0:40:57.35,0:41:00.31,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Spingerò questo bolide\Nfino a 145 km l'ora. Dialogue: 0,0:41:02.10,0:41:04.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}90. Dialogue: 0,0:41:04.60,0:41:06.81,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}105. Dialogue: 0,0:41:08.44,0:41:09.90,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Di nuovo 90. Dialogue: 0,0:41:10.11,0:41:12.19,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- {\i1}Che succede?{\i0}\N- Poliziotto alle spalle. Dialogue: 0,0:41:12.40,0:41:14.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Niente multe. Interrompete. Dialogue: 0,0:41:14.78,0:41:17.57,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- {\i1}Interrompete!{\i0}\N- Dan Torrance non interrompe! Dialogue: 0,0:41:28.21,0:41:30.42,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}110. Dialogue: 0,0:41:30.63,0:41:33.01,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}120. Dialogue: 0,0:41:35.30,0:41:37.89,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}120 e continuiamo ad accelerare.{\i0} Dialogue: 0,0:42:07.29,0:42:11.71,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Oscillazioni a 130! Resistenza al vento.\N- Rallenta, Dan. Dialogue: 0,0:42:11.92,0:42:15.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Negativo! Voglio scoprire\Ndi cosa sia capace questa bolide. Dialogue: 0,0:42:15.80,0:42:17.89,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non essere stupido.\NÈ un ordine. Dialogue: 0,0:42:18.09,0:42:22.60,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Rallenta!\N- Negativo! Eccoci. Dialogue: 0,0:42:22.81,0:42:24.31,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}143. Dialogue: 0,0:42:29.35,0:42:31.19,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}144. Dialogue: 0,0:42:33.86,0:42:36.36,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}145! Dialogue: 0,0:42:39.32,0:42:43.66,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Niente resistenza al vento. Ce l'abbiamo\Nfatta! Facciamo un vento a 145! Dialogue: 0,0:42:43.87,0:42:47.33,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}L'aerodinamica funziona.\NStanno facendo un vento a 145! Dialogue: 0,0:42:47.54,0:42:49.12,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}E vai! Dialogue: 0,0:42:49.33,0:42:54.59,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ce la faremo, signore e signori.\NSiamo in anticipo sulla tabella. Dialogue: 0,0:43:00.30,0:43:06.18,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Alex, quando scoppierà la bomba?\N- Mentre starai cenando. Dialogue: 0,0:43:06.39,0:43:10.85,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ma ho già cenato.\N- Ho saltato la cena? Dannazione! Dialogue: 0,0:43:33.75,0:43:38.67,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ho saputo che siete in luna di miele.\N- Con lei? Dialogue: 0,0:43:38.88,0:43:41.59,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mi scusi, credevo foste sposati. Dialogue: 0,0:43:41.80,0:43:47.39,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Lo siamo fino a mezzanotte,\Nquando il nostro divorzio prende atto. Dialogue: 0,0:43:47.60,0:43:53.27,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}La Coyote Autolinee vi dà il benvenuto\Nalla sala da pranzo del bicentenario. Dialogue: 0,0:43:53.48,0:43:59.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Vorrei brindare al nostro bel Capitano\Nper averci invitato al suo tavolo. Dialogue: 0,0:43:59.78,0:44:02.78,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Al nostro Capitano.\NChe possa ottenere ciò che si merita. Dialogue: 0,0:44:05.53,0:44:08.54,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Al nostro Capitano.\N- Grazie. Dialogue: 0,0:44:09.66,0:44:15.29,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Anche a te, cara.\N- Giusto. Grazie. Dialogue: 0,0:44:15.50,0:44:18.09,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Signorina Levy.\N- Salute. Dialogue: 0,0:44:23.26,0:44:26.43,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Capitano.\N- Grazie. Dialogue: 0,0:44:26.68,0:44:30.81,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Padre Kudos,\Npuò darci la benedizione? Dialogue: 0,0:44:30.98,0:44:37.57,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ehm, beh…\NImmagino vogliate qualcosa su Dio. Dialogue: 0,0:44:37.77,0:44:41.03,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Un momento, padre, un momento. Dialogue: 0,0:44:41.24,0:44:46.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Vorrei fare un brindisi\Nal mio futuro ex marito. Dialogue: 0,0:44:46.74,0:44:49.83,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Il piccolo Claude un autobus guida. Dialogue: 0,0:44:50.08,0:44:52.62,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Quanto gli piace causare grida.\N- Sybil, smettila. Dialogue: 0,0:44:52.83,0:44:56.46,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Chissà quali segreti ci nasconda?\N- Ti avverto. Dialogue: 0,0:44:56.71,0:44:59.63,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Il piccolo Claude\Ngioca con la fionda! Dialogue: 0,0:44:59.88,0:45:03.76,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ti amo, Claude.\N- Ti amo, Sybil. Dialogue: 0,0:45:07.05,0:45:08.56,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Forza, forza. Dialogue: 0,0:45:08.76,0:45:12.81,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Una secchio d'acqua fredda fa miracoli.\N- Smettetela! Dialogue: 0,0:45:13.06,0:45:16.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Tornate ai vostri posti.\NQuesta è una cena formale. Dialogue: 0,0:45:16.61,0:45:19.94,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Siete calmi?\NVi siete sfogati? Dialogue: 0,0:45:20.15,0:45:21.82,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mangiamo, va bene? Dialogue: 0,0:45:22.07,0:45:25.32,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Vito! Porta il maiale del bicentenario. Dialogue: 0,0:45:29.45,0:45:32.50,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Puah.\N- Ho messo l'apparecchio a un maiale. Dialogue: 0,0:45:32.70,0:45:37.00,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Aveva i denti sporgenti. Dovreste\Nvederli ora. È un maiale bellissimo. Dialogue: 0,0:45:37.25,0:45:41.26,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- A Monte Diablo non ha ordinato maiale.\N- Oh, cielo. Dialogue: 0,0:45:41.46,0:45:45.38,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Di nuovo.\N- A Monte Diablo il maiale era lei. Dialogue: 0,0:45:45.59,0:45:48.72,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Di nuovo.\N- Ha mangiato mio padre! Dialogue: 0,0:45:48.93,0:45:51.47,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Chi ha mangiato?\N- Oh, si fa interessante. Dialogue: 0,0:45:51.68,0:45:54.94,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ha mangiato suo padre?\N- No. Dialogue: 0,0:45:55.14,0:45:59.69,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Il vostro Capitano\Nsi è abbuffato di 110 persone. Dialogue: 0,0:45:59.94,0:46:02.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Mente! Ho mangiato un piede solo.\N- Ah-ha! Dialogue: 0,0:46:03.19,0:46:08.91,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Uno solo. Giuro su Dio.\N- E questa era la scarpa per quel piede. Dialogue: 0,0:46:09.12,0:46:11.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Erano anni che non vedevo scarpe così. Dialogue: 0,0:46:12.20,0:46:15.16,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}E queste le sembra una prova?\NPotrebbe essere di chiunque. Dialogue: 0,0:46:15.37,0:46:19.75,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Aspettate! Mi ricordo di Monte Diablo.\N- Già. Dialogue: 0,0:46:19.96,0:46:23.21,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Dan Torrance.\N- Sono stato prosciolto. Dialogue: 0,0:46:23.42,0:46:29.09,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ho mangiato i sedili, i bagagli,\Nun piede e i tappetini. È tutto. Dialogue: 0,0:46:29.30,0:46:32.43,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non si papperà anche noi. Dialogue: 0,0:46:32.64,0:46:35.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- È una pistola!\N- No, signorina Levy. Dialogue: 0,0:46:35.31,0:46:38.77,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dan è una brava persona. Non ha\Nmai mangiato una persona intera. Dialogue: 0,0:46:39.02,0:46:43.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Se preme quel grilletto,\Ndovrà sparare prima a me. Dialogue: 0,0:46:43.61,0:46:47.03,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Se vuole sparargli,\Ndovrà prima sparare a me. Dialogue: 0,0:46:47.28,0:46:49.45,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ho solo sei mesi di vita. Dialogue: 0,0:46:49.70,0:46:51.78,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Fate pure. Ho molte pallottole. Dialogue: 0,0:46:51.99,0:46:55.87,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Però, se trovano una cura...\NLe dispiace mettersi per primo? Dialogue: 0,0:46:56.08,0:46:59.79,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Beh… Se qualcuno avesse\Nbisogno dei miei servizi... Dialogue: 0,0:47:00.00,0:47:03.30,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mi scusi un attimo. Dialogue: 0,0:47:04.88,0:47:09.05,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sono il Capitano di questo autobus.\NE sono anche il tipo con cui è arrabbiata. Dialogue: 0,0:47:09.26,0:47:11.68,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Se deve sparare a qualcuno,\Nspari a me. Dialogue: 0,0:47:11.93,0:47:17.68,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ma non ha il coraggio di farlo.\NMi basta guardarla negli occhi per capire Dialogue: 0,0:47:17.89,0:47:21.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}che non potrebbe mai uccidere\Nun essere umano. Dialogue: 0,0:47:21.27,0:47:24.32,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Non ce la fa.\N- Non vuole farlo. Dialogue: 0,0:47:28.28,0:47:30.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Cos'è stato?\N- Che è successo? Dialogue: 0,0:47:31.24,0:47:33.91,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mi dispiace. Mi dispiace. Dialogue: 0,0:47:36.66,0:47:39.62,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Claude.\N- Perché ha sparato a lui? Dialogue: 0,0:47:39.83,0:47:43.59,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Non era nemmeno in fila!\N- Il mio Claude! Dialogue: 0,0:47:48.47,0:47:50.88,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Il capitano Torrance\Nè richiesto in cabina. Dialogue: 0,0:47:51.09,0:47:54.30,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Qual è il problema?\NC'è qualcosa che non va? Dialogue: 0,0:48:04.44,0:48:06.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sei al bordo della strada, Spalle. Dialogue: 0,0:48:06.73,0:48:10.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non è colpa mia.\NSi è rotto il cerchione della ruota sei. Dialogue: 0,0:48:10.61,0:48:15.62,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Allora sostituiscila.\N- Il cambia gomme non funziona. Dialogue: 0,0:48:15.83,0:48:19.37,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ha ragione. È bloccato.\N- La sei si sta sgonfiando. Dialogue: 0,0:48:19.58,0:48:24.17,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Vado a dare un'occhiata.\N- Non sai come si fa. Ci vado io. Dialogue: 0,0:48:24.38,0:48:28.63,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- È troppo pericoloso per una donna.\N- Sono la progettista. Ci vado io. Dialogue: 0,0:48:28.84,0:48:32.09,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Non lo sei!\N- E invece si! Dialogue: 0,0:48:32.30,0:48:36.81,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Devo farlo per il tuo bene.\N- E io devo farlo per il tuo. Dialogue: 0,0:48:37.01,0:48:38.89,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sto morendo! Dialogue: 0,0:48:50.57,0:48:54.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Dan, che c'è?\N- Gli hanno dato un calcio nelle palle. Dialogue: 0,0:49:48.21,0:49:49.88,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mi senti, Spalle? Dialogue: 0,0:49:50.13,0:49:53.17,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Dan, sono io, torna qui…\N- {\i1}Ascoltami.{\i0} Dialogue: 0,0:49:53.38,0:49:57.47,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Siamo nei guai.\NC'è una bomba quaggiù. Dialogue: 0,0:49:57.64,0:50:00.31,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Voglio parlare con la squadra\Nalla stazione di controllo. Dialogue: 0,0:50:00.51,0:50:04.64,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Che intenzioni hai?\N- Muoviti! Dialogue: 0,0:50:06.73,0:50:10.32,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Mi fermo?\N- {\i1}No. I passeggeri si allarmeranno.{\i0} Dialogue: 0,0:50:10.52,0:50:12.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Hanno pagato per un viaggio non stop. Dialogue: 0,0:50:12.73,0:50:17.61,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Scusa, non ci avevo pensato.\N- Passami la squadra. Dialogue: 0,0:50:25.71,0:50:28.67,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Mi sentite? Non voglio\Nallarmare i passeggeri,{\i0} Dialogue: 0,0:50:28.88,0:50:31.38,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}ma c'è una bomba sull'autobus.{\i0} Dialogue: 0,0:50:42.39,0:50:43.97,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Colpa mia. Dialogue: 0,0:50:49.48,0:50:51.94,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Una bomba, Frank, una bomba! Dialogue: 0,0:50:52.19,0:50:58.36,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Gli dica di fermare l'autobus,\Nnon possiamo continuare a viaggiare... Dialogue: 0,0:51:05.62,0:51:08.62,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Scotty, svegliati.\NC'è una bomba sul Cyclops. Dialogue: 0,0:51:08.83,0:51:10.92,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- C'è una bomba sull'autobus.\N- Ne sei sicuro? Dialogue: 0,0:51:11.13,0:51:12.92,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Così hanno detto.\N- Chi? Dialogue: 0,0:51:13.17,0:51:14.71,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Come faccio a saperlo? Dialogue: 0,0:51:14.92,0:51:18.22,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Verifica che le informazioni\Nsiano corrette, prima di svegliarmi! Dialogue: 0,0:51:18.43,0:51:22.05,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Perché devi criticare\Nqualsiasi cosa dice? Dialogue: 0,0:51:22.26,0:51:27.14,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Odio questo stupido autobus.\NE odio anche te! Mi licenzio! Dialogue: 0,0:51:27.35,0:51:30.35,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Jack...\N- Mi licenzio! Mi licenzio! Dialogue: 0,0:51:30.56,0:51:32.31,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Scotty...\N- Jack si è licenziato. Dialogue: 0,0:51:32.52,0:51:35.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dove vai?\NC'è una bomba sul Cyclops. Dialogue: 0,0:51:35.65,0:51:40.41,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non voglio perdere il mio primo\Nassistente top. Scherzavo, Jack! Dialogue: 0,0:51:49.33,0:51:51.75,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}OK, piano. Dialogue: 0,0:52:10.81,0:52:15.19,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ascoltami, Kitty.\NHo aperto la bomba. Dialogue: 0,0:52:15.40,0:52:18.94,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Devo levarla da qui.\N- {\i1}Aspetta! Non toccarla!{\i0} Dialogue: 0,0:52:19.15,0:52:21.11,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Ho scoperto che tipo di bombe è.{\i0} Dialogue: 0,0:52:21.32,0:52:26.16,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Il quadrante ha un numero rosso?\N- {\i1}Esatto.{\i0} Dialogue: 0,0:52:26.41,0:52:30.79,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Secondo la {\i1}Guida alle bombe di Jane{\i0}\Nè una Petard Diabolique 342. Dialogue: 0,0:52:31.04,0:52:33.04,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Non è troppo complicata.\N- {\i1}Bene.{\i0} Dialogue: 0,0:52:33.25,0:52:37.59,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ecco come funziona:\Nha un'orologeria manuale. Dialogue: 0,0:52:37.80,0:52:40.22,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- {\i1}Quattro cavetti in cima.{\i0}\N- Capisco. Dialogue: 0,0:52:40.42,0:52:45.22,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Uno porta all'innesco,\Nuno al meccanismo d'innesco, Dialogue: 0,0:52:45.47,0:52:48.64,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}uno alla custodia dell'innesco\Ne uno a tutte e tre le cose. Dialogue: 0,0:52:48.85,0:52:53.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Ci sono inoltre tre inneschi finti\Ne quatto custodie finte.{\i0} Dialogue: 0,0:52:53.27,0:52:59.03,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Un innesco sembra un detonatore, uno\Nsembra una custodia e uno un innesco.{\i0} Dialogue: 0,0:52:59.23,0:53:02.36,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Capisco.\N- {\i1}Ora, i detonatori...{\i0} Dialogue: 0,0:53:02.57,0:53:05.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ci sono otto detonatori,\Nma sono tutti finti. Dialogue: 0,0:53:05.99,0:53:09.45,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Questa bomba non è finta.\NDevo fare qualcosa, e subito.{\i0} Dialogue: 0,0:53:09.66,0:53:13.21,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Taglio il cavetto giallo.\N- {\i1}No, non farlo!{\i0} Dialogue: 0,0:53:13.42,0:53:16.46,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Potrebbe essere quello blu.\NLa farai esplodere! Dialogue: 0,0:53:16.67,0:53:19.30,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Taglio quello giallo. Dialogue: 0,0:53:34.31,0:53:38.15,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Kitty, ce l'ho fatta! L'ho disinnescata!\NVa tutto bene. Dialogue: 0,0:53:38.40,0:53:40.57,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Torno su.{\i0} Dialogue: 0,0:53:40.78,0:53:42.61,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Andrà tutto bene. Dialogue: 0,0:53:42.82,0:53:45.57,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Non c'è qualcosa per calmarci?\N- Della torta. Dialogue: 0,0:53:45.78,0:53:47.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ma la torta fa venire i brufoli. Dialogue: 0,0:53:52.25,0:53:57.08,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}…se prego per lei, poi mi tocca\Npregare per tutti e non ho voglia. Dialogue: 0,0:53:59.00,0:54:01.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Scusami, non volevo gridare. Dialogue: 0,0:54:01.76,0:54:06.47,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ho parlato a Scotty.\NAvevi ragione a tagliare il cavetto giallo. Dialogue: 0,0:54:06.72,0:54:09.10,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Che c'è? Ti senti bene? Dialogue: 0,0:54:09.30,0:54:13.98,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Che c'è?\N- Ho tagliato quello blu. Dialogue: 0,0:54:14.18,0:54:15.52,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Beh, magari... Dialogue: 0,0:54:26.15,0:54:28.32,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Prendi il volante, Dan! Dialogue: 0,0:54:28.53,0:54:31.70,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ho avuto serate difficili,\Nma qui stiamo davvero esagerando. Dialogue: 0,0:54:31.91,0:54:33.66,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dottor Kurtz! Dialogue: 0,0:54:33.87,0:54:38.96,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Mio marito… Il mio ex… Claude è ferito.\N- Io lavoro solo con gli animali. Dialogue: 0,0:54:39.21,0:54:42.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Perfetto!\N- Magari un uccello, un rettile, ma… Dialogue: 0,0:54:42.75,0:54:47.09,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ho fiducia in lei, dottore.\N- ...un essere umano? Dialogue: 0,0:54:47.30,0:54:51.47,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Calmo, da bravo.\NStai fermo, piccolo. Calmo. Dialogue: 0,0:54:51.68,0:54:56.31,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Credo si sia rotto una zampa.\NCalmo, piccolo. Mi dia la mia borsa. Dialogue: 0,0:54:56.56,0:54:59.27,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Andrà tutto bene.\NBau, bau, ba... Dialogue: 0,0:55:00.98,0:55:03.15,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Controllo Cyclops,\Nqui Cyclops One! Dialogue: 0,0:55:03.40,0:55:06.32,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Emergenza! Mayday! Mayday! Dialogue: 0,0:55:10.11,0:55:12.03,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ciao, bello. Dialogue: 0,0:55:12.24,0:55:15.58,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non andartene. Festeggia con me. Dialogue: 0,0:55:15.83,0:55:19.46,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Cosa fa? Come può farsi il bagno\Nin un momento simile? Dialogue: 0,0:55:19.71,0:55:23.50,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ho visto di tutto e fatto di tutto.\NChe differenza fa? Dialogue: 0,0:55:23.71,0:55:27.01,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- È il fato.\N- Credevo di essere io il fatalista. Dialogue: 0,0:55:27.22,0:55:32.22,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ma mi importa. Vivo qui e ora, non\Nnel poi, nel quando, nel se, nel potessi. Dialogue: 0,0:55:32.47,0:55:34.51,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Se solo potessi.\N- Puoi. Dialogue: 0,0:55:34.72,0:55:40.35,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non capisce. Non ho mai...\NMi restano solo sei mesi di vita. Dialogue: 0,0:55:40.56,0:55:44.19,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Allora non perdere tempo.\NSalta dentro. Dialogue: 0,0:55:44.44,0:55:47.86,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Grazie, ma… Dialogue: 0,0:55:48.07,0:55:52.03,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Potrei. Già. Dialogue: 0,0:55:52.24,0:55:56.24,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Perché no? Posso. Dialogue: 0,0:55:56.45,0:56:01.04,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Voglio vivere! Voglio amare!\NVoglio cantare e ballare! Dialogue: 0,0:56:01.29,0:56:05.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Niente preoccupazioni!\NNiente responsabilità! Dialogue: 0,0:56:05.75,0:56:11.43,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non mi importa più!\NSono libero! Sono libero! Dialogue: 0,0:56:11.63,0:56:15.64,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Si sente bene?\N- Grazie, dottore. Molto meglio. Dialogue: 0,0:56:15.89,0:56:20.64,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Bene. Il suo naso è più freddo.\NÈ un buon segno... Dialogue: 0,0:56:23.86,0:56:28.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Io... Ho... Ho guarito...\NChe ne sanno quei direttori? Dialogue: 0,0:56:28.94,0:56:34.49,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}A parte la pelliccia, la coda e le orecchie,\Nle persone sono come i cani e i gatti. Dialogue: 0,0:56:34.70,0:56:39.91,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Posso fare questo tipo di…\NIo... Io sono il dottor Kurtz. Dialogue: 0,0:56:47.00,0:56:49.80,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Fermatevi a Springfield\Nper le riparazioni.{\i0} Dialogue: 0,0:56:50.05,0:56:55.39,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Negativo! Lo faremo andando.\N- {\i1}Fermatevi a Springfield. È un ordine.{\i0} Dialogue: 0,0:56:55.60,0:57:01.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Scotty! Ho parlato con Baxter.\NÈ d'accordo su Springfield. Dialogue: 0,0:57:01.23,0:57:03.77,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- E l'aumento di Jack?\N- Quello può aspettare. Dialogue: 0,0:57:04.02,0:57:05.48,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Adesso basta. Dialogue: 0,0:57:05.73,0:57:12.11,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Oh, dai Jack. Ehi, aspetta.\NJack! Ascolta. Dialogue: 0,0:57:12.32,0:57:17.70,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Aspetta un attimo. Jack...\NOh, Jack, torna qui. Dialogue: 0,0:57:23.54,0:57:26.46,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non rallenta.\NNon riesco a farlo rallentare. Dialogue: 0,0:57:26.71,0:57:29.67,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}I freni non funzionano.\NSpegni il motore, Spalle! Dialogue: 0,0:57:29.88,0:57:32.34,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ricevuto.\N- Spegnilo! Dialogue: 0,0:57:32.59,0:57:35.26,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non succede niente. Dovrò... Dialogue: 0,0:57:35.47,0:57:39.85,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Stop!\N- Kitty, mettiti al volante. Devo rallentare. Dialogue: 0,0:57:40.10,0:57:43.23,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ho lasciato a casa la patente.\N- Mettiti al volante! Dialogue: 0,0:57:44.77,0:57:48.94,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Cyclops One, mi senti?\NQuesta è Springfield.{\i0} Dialogue: 0,0:57:49.19,0:57:52.19,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Stiamo spruzzando la schiuma.\NRipeto, stiamo spruzzando la schiuma.{\i0} Dialogue: 0,0:57:52.40,0:57:56.28,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}I veicoli d'emergenza\Nsono in posizione. Passo e chiudo.{\i0} Dialogue: 0,0:57:59.91,0:58:01.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Lo tengo a malapena. Dialogue: 0,0:58:01.95,0:58:06.50,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Non credevo fosse così difficile.\N- Non è una passeggiata. Dialogue: 0,0:58:11.13,0:58:15.38,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}I freni d'emergenza non funzionano.\NParla ai passeggeri. Dialogue: 0,0:58:15.59,0:58:19.26,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Buonasera, signore e signori.\NÈ Kitty Baxter che vi parla. Dialogue: 0,0:58:19.47,0:58:22.93,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Tornate ai vostri posti\Ne spegnete le sigarette, per cortesia.{\i0} Dialogue: 0,0:58:23.14,0:58:29.56,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Siamo a velocità di crociera normale\Ne stiamo per fermarci a Springfield.{\i0} Dialogue: 0,0:58:29.77,0:58:34.86,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}A nome del Capitano e dell'equipaggio,\Nla Coyote vi augura buona sosta Dialogue: 0,0:58:35.07,0:58:38.70,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}sul tragitto non stop\Nda New York a Denver. Dialogue: 0,0:58:38.95,0:58:42.41,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Cyclops One, mi senti?\NQuesta è Springfield.{\i0} Dialogue: 0,0:58:42.66,0:58:46.41,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Siamo pieni di schiuma.\NSiamo pieni di schiuma.{\i0} Dialogue: 0,0:58:46.62,0:58:49.79,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Ridurre la velocità.\NRipeto, ridurre la velocità.{\i0} Dialogue: 0,0:58:50.00,0:58:53.80,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Attento, c'è un semaforo.\NDobbiamo fermarci. Dialogue: 0,0:58:55.63,0:59:00.72,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Cyclops One. Mantenere assetto\Ndi guida. Restare sulla pista.{\i0} Dialogue: 0,0:59:00.97,0:59:05.64,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Cyclops One, mi senti?\NRidurre le velocità. Ridurre le velocità.{\i0} Dialogue: 0,0:59:38.51,0:59:43.18,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Cyclops One, perché l'hai fatto?\NRipeto, perché l'hai fatto?{\i0} Dialogue: 0,0:59:43.43,0:59:49.02,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Scotty, non riesco a fermarlo.\NNon va a meno di 65. Controllo i fulcri. Dialogue: 0,0:59:49.19,0:59:50.77,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Sveglialo.\N- Va bene. Dialogue: 0,0:59:50.98,0:59:54.82,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Vuole farci ammazzare!\N- Forza. Dialogue: 0,0:59:55.48,0:59:58.49,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Se vuole ammazzarci,\Nprenderemo controllo dell'autobus. Dialogue: 0,0:59:58.69,1:00:02.16,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Volete prendere il controllo, eh?\N- Proprio così. Dialogue: 0,1:00:02.37,1:00:06.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}E chi guiderà? Eh?\NForza, rispondete. Dialogue: 0,1:00:06.95,1:00:11.04,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Chi crede di farcela?\N- Sii uomo e alza la mano, lucertola. Dialogue: 0,1:00:11.29,1:00:13.79,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Lui può farcela.\N- Guiderà la lucertola. Dialogue: 0,1:00:14.00,1:00:15.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sì! Dialogue: 0,1:00:15.75,1:00:18.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ah, puoi farcela, eh?\NVediamo se è così. Dialogue: 0,1:00:18.80,1:00:21.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Vuoi svoltare a sinistra.\NQuando metti la freccia? Dialogue: 0,1:00:21.76,1:00:26.10,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}15 metri prima, 30 o 180? Dialogue: 0,1:00:26.35,1:00:31.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ad un incrocio ci sono un'ambulanza,\Nuna macchina della polizia e i pompieri. Dialogue: 0,1:00:31.31,1:00:33.86,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Chi ha la precedenza?\N- Io? Dialogue: 0,1:00:34.06,1:00:38.07,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Qual è il limite di velocità nei pressi\Ndi un ospedale o di una scuola? Dialogue: 0,1:00:38.32,1:00:41.45,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Questa è facile.\NCosa fai se c'è un passaggio a livello? Dialogue: 0,1:00:41.65,1:00:44.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Apro le portiere!\N- Quando? Dialogue: 0,1:00:44.74,1:00:47.37,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Prima, durante o dopo? Dialogue: 0,1:00:50.04,1:00:51.71,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non lo sa. Dialogue: 0,1:00:51.91,1:00:55.59,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È un peccato, amico.\NLi hai appena ammazzati tutti. Dialogue: 0,1:00:56.67,1:00:59.17,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Oh... Dialogue: 0,1:00:59.42,1:01:02.13,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sei così debole,\Nmi fai venir da vomitare. Dialogue: 0,1:01:02.34,1:01:05.47,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Tornate ai vostri posti.\NSiete in buone mani. Dialogue: 0,1:01:05.68,1:01:09.72,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Capitano Torrance in cabina.\NEmergenza. Doppio allarme rosso!{\i0} Dialogue: 0,1:01:09.93,1:01:14.81,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sono solo parole in codice.\NLe usiamo sempre. Non preoccupatevi. Dialogue: 0,1:01:18.69,1:01:21.24,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Che succede ora?\N- Che vuoi dire? Dialogue: 0,1:01:21.44,1:01:26.49,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Mi hai chiamato. Allarme rosso.\N- Ah, già. Stiamo accelerando. Dialogue: 0,1:01:28.41,1:01:30.29,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Stiamo accelerando, Scotty. Dialogue: 0,1:01:30.49,1:01:36.29,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- {\i1}Trova un modo di farci rallentare.{\i0}\N- Lasciami in pace, Dan. Dialogue: 0,1:01:36.50,1:01:40.76,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Sono già nella merda.\N- Ci nascondi qualcosa? Dialogue: 0,1:01:40.96,1:01:46.97,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Jack si è licenziato. Se n'è andato.\NNon ha lasciato nemmeno un biglietto... Dialogue: 0,1:01:47.22,1:01:49.47,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ma chi si ne frega di Jack? Dialogue: 0,1:01:49.68,1:01:53.31,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Di nuovo Jack?\N- Non ha lasciato nemmeno un biglietto... Dialogue: 0,1:01:53.56,1:01:55.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Oh, mio Dio. Dialogue: 0,1:01:55.27,1:01:57.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Datti una mossa, Scotty.\NCi serve aiuto. Dialogue: 0,1:02:22.92,1:02:25.68,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Beh, sono pronto. Dialogue: 0,1:02:27.97,1:02:33.77,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Sei una donna libera, Sybil.\N- Strano, mi sembri diverso, ora. Dialogue: 0,1:02:33.98,1:02:37.35,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- È davvero strano.\N- Sai cos'è più strano? Dialogue: 0,1:02:37.56,1:02:42.98,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Anche se siamo single,\Ncon un tipo come te ci andrei. Dialogue: 0,1:02:43.19,1:02:48.78,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ti dirò qualcosa di ancor più strano.\NIo potrei andare con una come te. Dialogue: 0,1:02:48.99,1:02:51.58,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È vero, è più strana della mia. Dialogue: 0,1:02:53.95,1:02:59.79,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Potremmo bere una cosa, un giorno.\N- Sarò libera. Dialogue: 0,1:03:01.38,1:03:03.50,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dove starai? Dialogue: 0,1:03:05.34,1:03:09.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}In giro. Mi farò sentire. Dialogue: 0,1:03:13.89,1:03:16.14,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Claude...\N- Sybil. Dialogue: 0,1:03:17.02,1:03:21.86,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- …prenditi cura di te.\N- Anche tu. Dialogue: 0,1:03:30.95,1:03:35.37,Canto,,0,0,0,,{\blur0.6}C'è stata una richiesta.\N♪ {\i1}Ehi, Mandarina{\i0} Dialogue: 0,1:03:35.62,1:03:41.04,Canto,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}È davvero carina\NHa occhi scuri come la notte{\i0} Dialogue: 0,1:03:41.25,1:03:43.92,Canto,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}E le labbra come una rosa piccolina{\i0} Dialogue: 0,1:03:44.17,1:03:50.22,Canto,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}E sono sicuro che sia...\NÈ la mia Mandarina…{\i0} Dialogue: 0,1:03:50.47,1:03:55.89,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}OK, Dan, il professore dice\Ndi collegare il fulcro all'emulatore.{\i0} Dialogue: 0,1:03:56.10,1:03:59.89,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Bypassa l'inondatore.\NDovrebbe rallentarti. Mi senti? Dialogue: 0,1:04:00.10,1:04:02.10,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Incrociate le dita.{\i0} Dialogue: 0,1:04:02.31,1:04:05.94,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- {\i1}Bypass: l'inondatore, Spalle.{\i0}\N- Ricevuto, sto bypassando. Dialogue: 0,1:04:10.36,1:04:13.28,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Restate calmi! Dialogue: 0,1:04:15.49,1:04:19.75,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}La smetta, la prego!\NÈ il suo sistema di controllo vitale. Dialogue: 0,1:04:22.46,1:04:26.13,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Veloci, fate in fretta.\NAnche i secondi contano. Dialogue: 0,1:04:27.21,1:04:33.34,Canto,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Ehi, Mandarina\NQuando balla{\i0} Dialogue: 0,1:04:33.55,1:04:39.85,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Bravi, avete mandato in corto circuito\Nallarme, riscaldamento e condizionatore. Dialogue: 0,1:04:40.10,1:04:43.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Aveva promesso\Nche avrebbe funzionato, professore. Dialogue: 0,1:04:43.60,1:04:46.73,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non può dare la colpa a me.\NSono un uomo molto malato. Dialogue: 0,1:04:46.94,1:04:50.82,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mi riporti al parcheggio, dottore. Dialogue: 0,1:04:54.24,1:04:59.20,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ironman, Ironman, Ironman...\N- Shh, sta dormendo. Dialogue: 0,1:04:59.41,1:05:02.92,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Procede secondo tabella. Lo sapevo\Nche la bomba non avrebbe funzionato. Dialogue: 0,1:05:03.12,1:05:05.63,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}L'unica alternativa\Nè il terremoto elettronico. Dialogue: 0,1:05:05.84,1:05:08.30,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- No.\N- Fammene preparare uno. Dialogue: 0,1:05:08.50,1:05:13.76,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Non siamo pronti per un terremoto.\N- Allora non me ne vado. Dialogue: 0,1:05:14.01,1:05:17.89,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}E va bene, provoca il tuo stupido\Nterremoto, basta che te ne vai. Dialogue: 0,1:05:18.14,1:05:20.93,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Grazie, Ironman. Dialogue: 0,1:05:21.14,1:05:22.81,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ciao, dolcezza. Dialogue: 0,1:05:37.49,1:05:41.91,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Va tutto bene, Scotty.\NSiamo rimasti stabili a 70 dall'alba. Dialogue: 0,1:05:42.12,1:05:44.42,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Passo e chiudo. Dialogue: 0,1:05:44.62,1:05:48.59,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ci stiamo avvicinando a gran velocità\Nalla Curva del Messaggero. Dialogue: 0,1:05:48.79,1:05:54.88,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Sei sicuro?\N- È lì in verde e verde chiaro. Dialogue: 0,1:05:55.09,1:05:58.47,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Finalmente... Dan Torrance\Nincontra la Curva del Messaggero. Dialogue: 0,1:05:58.68,1:06:01.89,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È lì che ci ha lasciato la pelle mio padre. Dialogue: 0,1:06:02.10,1:06:05.85,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}OK. Preparati per la corsa\Npiù emozionante della tua vita. Dialogue: 0,1:06:06.06,1:06:09.65,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Prendi il freno.\N- Ricevuto, prendo il freno. Dialogue: 0,1:06:09.90,1:06:12.32,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}OK, Curva del Messaggero...\NEccomi. Dialogue: 0,1:06:36.76,1:06:38.26,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Rallenta. Dialogue: 0,1:06:40.64,1:06:43.47,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Credo che i freni non funzionino. Dialogue: 0,1:06:43.68,1:06:48.02,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}I freni non fanno presa.\NSe solo avessimo più peso. Dialogue: 0,1:06:48.27,1:06:51.44,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dobbiamo provare\Nqualcosa molto in fretta. Dialogue: 0,1:06:51.69,1:06:55.11,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Alza le bandiere!\N- Ricevuto, alzo le bandiere! Dialogue: 0,1:07:03.33,1:07:05.79,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Un po' ci aiutano.\NCe la faremo. Dialogue: 0,1:07:09.04,1:07:09.83,Stile4,,0,0,0,,{\blur1.3\pos(1442,658)}{\pos(1606,664)\4c&H1A3F52&l\fs60}PERICOLO FRANE Dialogue: 0,1:07:09.83,1:07:12.04,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non supereremo la Curva. Dialogue: 0,1:07:12.25,1:07:16.67,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Di' ai passeggeri di prepararsi.\N- Negativo! Andranno nel panico. Dialogue: 0,1:07:19.55,1:07:21.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sono proprio delle pappemolli. Dialogue: 0,1:07:27.98,1:07:30.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Perché hai scelto\Ndi fare questa strada, oggi? Dialogue: 0,1:07:30.60,1:07:34.36,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mi andava.\NChissà dove ci porterà il destino? Dialogue: 0,1:07:39.28,1:07:43.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non ci lascerò la pelle\Nalla Curva del Messaggero. Dialogue: 0,1:07:43.95,1:07:46.66,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Perché porti i calzettoni bianchi\Ncon l'uniforme? Dialogue: 0,1:07:46.87,1:07:50.33,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ho solo questi.\N- Ho un altro paio che puoi metterti. Dialogue: 0,1:07:50.54,1:07:52.67,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Santo cielo.\N- Cos'hai detto? Dialogue: 0,1:07:52.92,1:07:54.42,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Santo cielo. Dialogue: 0,1:08:08.85,1:08:11.19,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Siamo stati colpiti da qualcosa.\N- Cos'è stato? Dialogue: 0,1:08:11.44,1:08:13.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Un Chevy del '53. Dialogue: 0,1:08:18.36,1:08:20.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Salve, benvenuti\Na bordo del Fantabus. Dialogue: 0,1:08:20.99,1:08:25.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}A nome del Capitano e del vice capitano,\Nbenvenuti al salone orientale. Dialogue: 0,1:09:04.32,1:09:06.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Metto la retromarcia.\NTieniti forte! Dialogue: 0,1:09:24.68,1:09:26.93,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Tutto bene ragazzo?\N- Sì. Dialogue: 0,1:09:27.18,1:09:29.39,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Bella corsa, eh? Dialogue: 0,1:09:29.64,1:09:31.10,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Cazzo! Dialogue: 0,1:09:47.45,1:09:50.20,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ma che...?\N- Lo metto in retromarcia! Dialogue: 0,1:10:02.59,1:10:05.26,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È da 26 anni che non mi confesso. Dialogue: 0,1:10:05.47,1:10:08.72,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Prego il Signore perché salvi la mia\Nanima. Benedici mamma e papà... Dialogue: 0,1:10:08.93,1:10:10.64,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Piantala! Dialogue: 0,1:10:10.89,1:10:17.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Facciamo una piccola pausa,\Nci serve una pausa sul Fantabus. Dialogue: 0,1:10:17.27,1:10:19.44,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ecco cosa faremo.\N- Cosa? Dialogue: 0,1:10:19.65,1:10:22.90,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Spostiamo il peso\Nsul retro dell'autobus. Dialogue: 0,1:10:23.11,1:10:25.40,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- OK. Vado io.\N- Non tu! Dialogue: 0,1:10:25.61,1:10:28.66,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ci sono 6.800 litri\Ndi bevande alle nostre spalle. Dialogue: 0,1:10:28.91,1:10:32.54,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Li pomperemo in cucina.\N- Ma farà saltare i dosatori. Dialogue: 0,1:10:32.75,1:10:35.79,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Nessun problema.\NUseremo la chiusura ermetica. Dialogue: 0,1:10:36.04,1:10:40.79,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È il Capitano che vi parla.\NC'è qualcuno in cucina? Dialogue: 0,1:10:42.21,1:10:45.76,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Va bene. Chiusura ermetica.\N- Ricevuto, chiusura ermetica. Dialogue: 0,1:10:46.01,1:10:48.89,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Così. Fallo. Dialogue: 0,1:10:51.68,1:10:53.97,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Chiusura ermetica attivata.\N- Comincia a pompare. Dialogue: 0,1:10:54.18,1:10:57.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Succo d'arancia.\N- Succo d'arancia. Dialogue: 0,1:11:03.65,1:11:05.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Chinotto. Dialogue: 0,1:11:08.45,1:11:10.03,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Succo di pompelmo?\N- Succo di pompelmo. Dialogue: 0,1:11:10.66,1:11:13.79,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- {\i1}Coca-Cola.{\i0}\N- {\i1}Ricevuto. Coca-Cola.{\i0} Dialogue: 0,1:11:28.05,1:11:29.84,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Funziona. Dialogue: 0,1:11:38.64,1:11:42.94,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Moriremo congelati,\Nse non spegnete l'aria condizionata. Dialogue: 0,1:11:43.19,1:11:47.36,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mi dispiace, ma l'intero\Nsistema elettrico è guasto. Dialogue: 0,1:11:47.57,1:11:50.41,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dovrei parlare ai passeggeri. Dialogue: 0,1:11:51.74,1:11:53.78,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È il Capitano che vi parla. Dialogue: 0,1:11:53.99,1:11:57.62,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Buu!\N- Vattene, deficiente! Dialogue: 0,1:11:57.83,1:11:59.92,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ci sarà un leggero ritardo. Dialogue: 0,1:12:00.12,1:12:05.30,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Siamo ad un altitudine di 1.890 metri\Nin cima e di 1.892 metri in fondo. Dialogue: 0,1:12:05.50,1:12:07.51,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Grazie per aver scelto la Coyote. Dialogue: 0,1:12:07.71,1:12:10.59,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Succederà come a Monte Diablo.\NCi mangerà. Dialogue: 0,1:12:23.73,1:12:25.86,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dan! Aiuto! Dialogue: 0,1:12:26.11,1:12:27.73,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dove sei? Dialogue: 0,1:12:27.94,1:12:31.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- {\i1}In cucina. Sbrigati o affogherò.{\i0}\N- Tieniti forte! Dialogue: 0,1:12:31.78,1:12:33.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}A cosa? Dialogue: 0,1:12:33.95,1:12:35.41,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Devi fare subito qualcosa. Dialogue: 0,1:12:35.66,1:12:39.12,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Se apro la chiusura, allego l'autobus.\NSe non lo faccio, Kitty affogherà. Dialogue: 0,1:12:39.33,1:12:43.88,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Tutte queste decisioni...\NQuante ne ho prese oggi? Dialogue: 0,1:12:45.13,1:12:46.42,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dodici. Dialogue: 0,1:12:46.67,1:12:51.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Questa è la numero 13, eh?\NE va bene. Prenderò una decisione. Dialogue: 0,1:12:51.80,1:12:54.51,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Vado a prendere Kitty.\N- "Prendere Kitty." Dialogue: 0,1:12:54.72,1:12:57.39,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ma, Dan, 180 persone!\NPrecipiteremo nel dirupo! Dialogue: 0,1:12:57.64,1:13:02.64,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Kitty è la mia ragazza!\N- Mary Jane Beth Sue è carina... Dialogue: 0,1:13:02.85,1:13:06.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Piantala! Sono un tipo fedele. Dialogue: 0,1:13:07.94,1:13:10.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Siediti al mio posto.\N- Ma non sono un Capitano. Dialogue: 0,1:13:10.78,1:13:17.66,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ti sto dando una delega stradale.\N- Ehi, grazie. Dialogue: 0,1:13:17.91,1:13:19.95,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Arrivo, Kitty. Ma che...? Dialogue: 0,1:13:20.16,1:13:23.67,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Salve, Capitano, questi sono mio\Nfiglio Dennis e mia moglie Emma Mae. Dialogue: 0,1:13:24.25,1:13:27.71,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ma pensa...\NLevatevi di mezzo... Dialogue: 0,1:13:27.92,1:13:32.01,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Deve farci sposare.\N- Non ho tempo. Dialogue: 0,1:13:32.26,1:13:36.35,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}La prego, non possiamo vivere separati.\NNon avremmo dovuto divorziare. Dialogue: 0,1:13:36.68,1:13:38.68,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Da quant'è che siete divorziati?\N- Da sei ore. Dialogue: 0,1:13:38.93,1:13:42.35,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Almeno provateci!\N- Vogliamo morire sposati. Dialogue: 0,1:13:42.56,1:13:45.73,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Per favore, Capitano,\Nmio Capitano, la prego... Dialogue: 0,1:13:45.94,1:13:49.15,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Vuoi tu prendere questa donna?\N- S... Dialogue: 0,1:13:49.40,1:13:51.65,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Vuoi tu prendere quest'uomo?\N- S... Dialogue: 0,1:13:51.86,1:13:56.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Vi dichiaro marito e moglie.\NTommy, suona! Barista, un brindisi! Dialogue: 0,1:13:56.99,1:13:58.83,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Arrivo! Dialogue: 0,1:13:59.03,1:14:01.83,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Arrivo, Kitty. Resisti. Dialogue: 0,1:14:14.13,1:14:16.51,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Spalle! Spalle! Dialogue: 0,1:14:21.35,1:14:23.35,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Spalle! Dialogue: 0,1:14:31.40,1:14:33.90,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Oh, colpa mia. Dialogue: 0,1:14:39.45,1:14:45.46,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dan! Dan!\NHo il piede incastrato! Aiuto! Dialogue: 0,1:14:47.04,1:14:53.30,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Arrivo, Kitty. Perdonami\Nper averti abbandonata all'altare. Dialogue: 0,1:14:55.38,1:15:00.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Perdonami per averti tradita\Ncon quella cameriera, quella centralinista Dialogue: 0,1:15:00.76,1:15:04.98,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}e quella majorette.\NTi ho mentito, Kitty. Dialogue: 0,1:15:05.18,1:15:09.94,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Con la tua migliore amica, Toby,\Ntua cugina Brenda, tua cugina Charlotte, Dialogue: 0,1:15:10.19,1:15:11.52,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}e con la tua zia bella. Dialogue: 0,1:15:11.73,1:15:15.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Dan, spegni il tuo intercom.\NMi stai uccidendo.{\i0} Dialogue: 0,1:15:15.94,1:15:17.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Oh, merda! Dialogue: 0,1:15:17.74,1:15:19.95,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ammazzerò zia Florence. Dialogue: 0,1:15:20.20,1:15:22.99,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Se non è una cosa, sarà un'altra. Dialogue: 0,1:15:27.83,1:15:32.25,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Resisti, Kiitty, Arrivo.\NResisti. Dialogue: 0,1:15:32.46,1:15:34.76,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Mi si è incastrato il piede. Dialogue: 0,1:15:40.59,1:15:44.01,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Te lo libererò.\N- Non dovrebbe essere difficile per te. Dialogue: 0,1:15:44.22,1:15:47.02,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Perché non te lo mangi? Dialogue: 0,1:15:47.89,1:15:51.15,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Grazie. Se non fosse per lei,\Nsaremmo congelati. Dialogue: 0,1:15:51.40,1:15:54.98,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Prego, cara...\NOh, no, no, no! Dialogue: 0,1:15:55.19,1:15:58.82,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Niente fotografie!\NSegreto assoluto. Dialogue: 0,1:15:59.07,1:16:02.87,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non voglio che mi copino\Nl'intera collezione. Dialogue: 0,1:16:03.12,1:16:06.24,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ti sta un amore. Molto carino.\NIl giallo mi piace. Dialogue: 0,1:16:06.45,1:16:10.00,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Metti giù le mele, per cortesia.\NOh, quel cappello... Dialogue: 0,1:16:10.25,1:16:12.96,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Rosso col rosso.\NÈ come vestire una mandria di buoi. Dialogue: 0,1:16:13.21,1:16:16.00,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Come mi sta?\N- No, caro. Non fa per te. Dialogue: 0,1:16:16.21,1:16:17.80,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Prova questo cappotto. Dialogue: 0,1:16:18.05,1:16:22.68,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Si mette i suoi vestiti?\N- Perché no? Ieri si è messa i miei. Dialogue: 0,1:16:22.93,1:16:27.27,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ci provi, una volta. Deve essere\Npiù aperto. Deve imparare a vivere. Dialogue: 0,1:16:27.47,1:16:33.31,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Avete fatto bene. Non mi piacciono\Ni single che fanno sesso. Dialogue: 0,1:16:33.52,1:16:40.65,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È carino. Di raso. Come la veste\Ndi un vescovo, beh... è rossa, ma… Dialogue: 0,1:16:42.53,1:16:46.24,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Non vedo niente.\N- Non riesco a liberarmi. Dialogue: 0,1:16:46.45,1:16:48.79,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Forza, salva l'autobus.\NNon pensare a per me. Dialogue: 0,1:16:49.04,1:16:50.96,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non se ne parla! Dialogue: 0,1:16:51.16,1:16:53.58,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Kitty, voglio che tu sappia una cosa. Dialogue: 0,1:16:53.79,1:16:58.30,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ogni donna che ho baciato, stretto...\N- Oh, Dan. Dialogue: 0,1:16:58.55,1:17:03.76,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}...ogni volta che sono andato\Nal Motel Ajax, pensavo sempre a te. Dialogue: 0,1:17:04.01,1:17:06.01,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non dirlo, se non è vero. Dialogue: 0,1:17:06.22,1:17:10.68,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Gli sono corso dietro e le ho portate\Na letto per poter pensare a te. Dialogue: 0,1:17:10.89,1:17:15.56,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Perché non hai portato a letto me?\N- Non lo so. Dialogue: 0,1:17:15.77,1:17:20.86,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ma per il resto della mia vita voglio\Nandare a letto con te e pensare a loro. Dialogue: 0,1:17:21.07,1:17:24.36,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Sei un tipo strano, Dan Torrance. Dialogue: 0,1:17:24.57,1:17:27.28,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}E tu sei una donna forte, Kitty Baxter. Dialogue: 0,1:17:36.42,1:17:39.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Questa volta non ti lascio.\NNon posso vivere senza di te. Dialogue: 0,1:17:39.80,1:17:42.38,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Non stai di nuovo mentendo?\N- No. Dialogue: 0,1:17:42.59,1:17:45.05,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Volevo essere sicura.\N- Che vuoi dire? Dialogue: 0,1:17:45.26,1:17:49.89,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Io si. Non ho più il piede incastrato\Nda dieci minuti. Andiamo. Dialogue: 0,1:18:10.91,1:18:12.25,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Jack? Dialogue: 0,1:18:14.12,1:18:17.83,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}C'è un caffè per il tuo\Nvecchio assistente top? Dialogue: 0,1:18:22.13,1:18:25.51,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Niente panico. No, no, no.\NNon tiratevi indietro adesso. Dialogue: 0,1:18:25.76,1:18:31.10,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Niente panico. No, si strapperà\Nil vestito. Si rimette a sedere. Dialogue: 0,1:18:31.31,1:18:34.43,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non è ora di andare nel panico.\NDobbiamo avere fede! Dialogue: 0,1:18:34.64,1:18:38.10,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Senti chi parla di fede! Dialogue: 0,1:18:38.31,1:18:41.48,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ho detto: "Fede"?\N- Ha detto: "Dobbiamo avere fede." Dialogue: 0,1:18:42.15,1:18:44.95,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ho detto così?\N- Sì! Dialogue: 0,1:18:50.12,1:18:54.12,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non posso crederci.\NHo ritrovato la mia fede. Dialogue: 0,1:18:54.33,1:18:55.91,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È un maledetto miracolo. Dialogue: 0,1:18:56.12,1:18:59.71,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Che differenza fa?\NMoriremo comunque. Dialogue: 0,1:19:01.42,1:19:04.09,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}No. No. No! Dialogue: 0,1:19:05.30,1:19:08.84,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Forza, cantiamo. Dialogue: 0,1:19:10.05,1:19:15.93,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- {\i1}Osanna nell'alto dei Cieli?{\i0}\N- Le canzoni le scelgo io. Dialogue: 0,1:19:16.14,1:19:20.73,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Innalziamo le nostre voci\Nin queste ore buie. Dialogue: 0,1:19:20.94,1:19:25.99,Canto,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Sento cantare,\Nma non c'è nessuno{\i0} Dialogue: 0,1:19:26.19,1:19:30.78,Canto,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Sento l'odore dei fiori,\Nma non ce n'è neanche uno{\i0} Dialogue: 0,1:19:30.99,1:19:35.20,Canto,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Cammino sulle nuvole tutto il giorno{\i0} Dialogue: 0,1:19:35.41,1:19:37.58,Canto,,0,0,0,,{\blur0.6}♪ {\i1}Mi chiedo perché...{\i0} Dialogue: 0,1:19:46.80,1:19:49.72,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}OK! Ascoltate! Piantatela! Dialogue: 0,1:19:49.93,1:19:53.26,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Per uscirne vivi,\Ndovremo lavorare insieme! Dialogue: 0,1:19:53.47,1:19:56.35,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Voglio salvami la vita,\Nma mi serve il vostro aiuto! Dialogue: 0,1:19:56.60,1:19:59.44,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- C'è un meccanico?\N- Io aggiustavo orologi. Dialogue: 0,1:19:59.69,1:20:03.82,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Accendi il motore di quel furgoncino!\N- Ti amo, Claude. Dialogue: 0,1:20:04.02,1:20:07.94,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Qualcuno sa fare i nodi?\N- Io lavoravo alle poste. Dialogue: 0,1:20:08.15,1:20:09.86,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Andrai bene!\N- Io so cantare e ballare. Dialogue: 0,1:20:10.07,1:20:13.91,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Perfetto! Balla fino alla cappella\Ne prendi il candelabro! Dialogue: 0,1:20:14.16,1:20:19.25,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- E noi che faremo?\N- Tutte le donne si tolgano le mutandine. Dialogue: 0,1:20:21.04,1:20:24.34,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Non è quello che credete.\NGli uomini si tolgano le cinture. Dialogue: 0,1:20:24.54,1:20:28.80,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Oddio, è quello che credevo.\NForza, bello. Togliti la cintura. Dialogue: 0,1:20:29.01,1:20:32.34,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Faccia si che si tolgano\Nanche i collant. Dialogue: 0,1:20:32.55,1:20:34.22,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}È compito suo. Dialogue: 0,1:20:34.93,1:20:38.43,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Oh, adoro il mondo dello spettacolo. Dialogue: 0,1:20:38.64,1:20:44.02,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- OK, forza. Dammi la mano.\N- Sinistra, no, destra. Dialogue: 0,1:20:45.40,1:20:48.32,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ci sei. Vedrai che idea. Dialogue: 0,1:20:48.57,1:20:50.70,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Levati dalla fune.\N- Non sono sulla fune! Dialogue: 0,1:20:52.53,1:20:54.49,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Tieni la cima. Dialogue: 0,1:20:54.70,1:20:57.16,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- È stretta la fune?\N- La fune è stretta. Dialogue: 0,1:20:57.41,1:21:00.00,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Sono strette le mutandine?\N- Le mutandine sono strette. Dialogue: 0,1:21:00.25,1:21:02.83,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Eccoci. Guarda qui.\N- Eccoci. Dialogue: 0,1:21:03.04,1:21:06.63,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Oh, mio Dio!\N- Adoro quest'idea. Dialogue: 0,1:21:06.88,1:21:08.42,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Eccoci. Dialogue: 0,1:21:11.09,1:21:12.80,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Hai mancato. Dialogue: 0,1:21:13.01,1:21:15.39,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Che sta facendo?\N- Ha mancato. Dialogue: 0,1:21:15.64,1:21:17.47,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Hai mancato.\N- Ha mancato. Dialogue: 0,1:21:17.68,1:21:21.56,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Lo so! Vuole provarci qualcun altro?\NCredete che sia facile? Dialogue: 0,1:21:21.81,1:21:24.65,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Sono sopra un dirupo.\N- Shh... Dialogue: 0,1:21:24.90,1:21:28.15,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dammi qui.\NVanno nel panico così facilmente. Dialogue: 0,1:21:28.36,1:21:30.65,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ci provo un'altra volta. Dialogue: 0,1:21:30.86,1:21:32.36,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Hai la cima? Dialogue: 0,1:21:32.57,1:21:34.66,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Oh, Dio.\N- Piano piano. Dialogue: 0,1:21:34.91,1:21:38.66,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}OK. Se esiste un Dio, per favore… Dialogue: 0,1:21:38.91,1:21:41.33,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}...mi aiuti! Dialogue: 0,1:21:45.96,1:21:50.09,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ce l'ho fatta! Che idea!\N- Non ho ancora capito cosa stia facendo. Dialogue: 0,1:21:50.34,1:21:55.22,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ascoltatemi.\N- Vado dall'altra parte. Dialogue: 0,1:21:55.47,1:22:00.35,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Dan... Un ultimo bacio.\N- Certo. Dialogue: 0,1:22:05.60,1:22:08.19,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Oh, guardate dove la sta toccando. Dialogue: 0,1:22:21.58,1:22:23.75,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dan, stai bene? Dialogue: 0,1:22:27.50,1:22:29.92,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}L'ho fatto apposta! Dialogue: 0,1:22:30.17,1:22:34.92,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}So che sembrava che fossi caduto,\Nma faceva parte del mio piano. Sto bene. Dialogue: 0,1:22:35.13,1:22:39.55,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Bene. Ma è rimasta\Nuna macchiolina sulla finestra. Dialogue: 0,1:22:43.14,1:22:47.48,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- {\i1}Ironman, sono alla centrale terremoti.{\i0}\N- Lo so. Abbassa il volume. Dialogue: 0,1:22:48.40,1:22:49.69,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Scusa. Dialogue: 0,1:22:55.82,1:22:58.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Passami la fune!\N- L'hai presa? Dialogue: 0,1:22:58.74,1:23:00.74,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Dai il segnale al contadino. Dialogue: 0,1:23:00.95,1:23:04.16,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Contadino! Ehi! Dialogue: 0,1:23:05.50,1:23:10.29,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Metti una marcia e lascia la frizione.\N- OK. Dialogue: 0,1:23:12.38,1:23:15.76,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}OK, così. Funziona! Dialogue: 0,1:23:16.01,1:23:17.72,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Lascia andare la fune! Dialogue: 0,1:23:18.68,1:23:22.60,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Piano piano, così. Dialogue: 0,1:23:24.89,1:23:28.02,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Li colpirà con una scarica\Nda 6,3 sulla scala Richter. Dialogue: 0,1:23:28.23,1:23:32.19,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- {\i1}Fai 8,3.{\i0}\N- Come vuoi. 8,3. Dialogue: 0,1:23:35.90,1:23:40.49,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- La fune si spezzerà.\N- Sgancia i bagagli, Spalle! Dialogue: 0,1:23:55.84,1:24:00.80,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Veloce, Spalle! A tutto gas!\N- Ricevuto. A tutto gas! Dialogue: 0,1:24:05.14,1:24:11.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}{\i1}Reticolo e coordinate stabilite.\NIl Cyclops è a un km dall'epicentro.{\i0} Dialogue: 0,1:24:11.27,1:24:12.69,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Distruggilo. Dialogue: 0,1:24:15.90,1:24:19.07,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Forza, Spalle. Puoi farcela!\NMetticela tutta! Dialogue: 0,1:24:30.96,1:24:32.63,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Le coordinate. Dialogue: 0,1:24:32.83,1:24:34.92,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- {\i1}Cambia le coordinate.{\i0}\N- Eh? Dialogue: 0,1:24:39.38,1:24:41.05,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Oh, no! Dialogue: 0,1:24:42.30,1:24:43.80,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Ironman! Dialogue: 0,1:24:47.14,1:24:50.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Le coordinate! Cambiale, Alex! Dialogue: 0,1:24:51.14,1:24:54.06,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Lo sapevo che non era pronto\Nper un terremoto. Dialogue: 0,1:25:00.07,1:25:03.53,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}Forza, bello!\NDai, Spalle, ce la fai! Dialogue: 0,1:25:06.37,1:25:09.87,Default,,0,0,0,,{\blur0.6}- Ce l'abbiamo fatta!\N- Ce l'abbiamo fatta! Dialogue: 0,1:25:55.58,1:25:56.42,Stile4,,0,0,0,,{\fs80\frz355.4\pos(1442,670)}{\blur1.7\4c&H303428&\c&HB29C99&}DENVER 40 KM Dialogue: 0,1:28:21.73,1:28:28.74,Crediti,,0,0,0,,{\fad(600,479)\pos(958.067,950)}{\blur1.3}{\pos(63.667,942)}Sottotitoli: {\u1}Diego Porzio\N{\u0}Sottotitoli in formato ASS: {\u1}anonimo{\u0} (15-12-2018)98234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.