All language subtitles for The moon has risen (Tsuki wa noborinu) [Kinuyo Tanaka] [1955] esp.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,110 --> 00:00:10,140 Una producción Nikkatsu 2 00:00:51,530 --> 00:01:03,030 LA LUNA HA SALIDO [TSUKI WA NOBORINU] 3 00:01:04,950 --> 00:01:13,190 Producida por KOI Hideo Guión OZU Yasujiro y SAIKO Ryosuke 4 00:01:13,590 --> 00:01:19,660 Fotografía MINE Shigeyoshi Dirección artística KIMURA Takao 5 00:01:20,060 --> 00:01:28,210 Música SAITO Takanobu Montaje KONDO Mitsuo 6 00:01:29,510 --> 00:01:34,220 Reparto 7 00:01:36,150 --> 00:01:42,590 RYU Chishu -- Asai Mokiahi SANO Shuji -- Takasu Shunnsuki 8 00:01:42,990 --> 00:01:51,180 YAMANE Hisako -- Asai Chizu SUGI Yoko -- Asai Ayako KITAHARA Mie -- Asai Setsuko 9 00:01:51,640 --> 00:01:57,850 MISHIMA Ko -- Amamiya Wataru YASU Shoji -- Yasui Shoji TANAKA Kinuyo -- Yoheya 10 00:01:58,260 --> 00:02:05,650 MASUDA Junji -- Tanaka Yutaka ODAGIRI Miki -- Fumiya SHIOMI Yo -- Jikai 11 00:02:08,550 --> 00:02:14,620 Dirigida por TANAKA Kinuyo 12 00:04:44,640 --> 00:04:47,210 Amamiya Wataru 13 00:05:05,090 --> 00:05:06,850 Cuánto tiempo. 14 00:05:06,850 --> 00:05:08,000 ¿Qué tal? 15 00:05:08,000 --> 00:05:09,090 Llegas temprano. 16 00:05:09,100 --> 00:05:12,400 - ¿Recibiste mi postal? - Sí. Pasa. 17 00:05:13,620 --> 00:05:15,490 Acabo de ir a ver al Sr. Asai. 18 00:05:15,490 --> 00:05:19,250 ¿Ah sí? He alquilado un cuarto aquí. 19 00:05:31,130 --> 00:05:33,910 Cuánto tiempo ha pasado. 20 00:05:37,800 --> 00:05:40,360 ¿Por qué te fuiste a Osaka? 21 00:05:40,840 --> 00:05:43,290 ¿Sabes lo que son las microondas? 22 00:05:43,290 --> 00:05:45,440 ¿Cómo? 23 00:05:46,200 --> 00:05:48,270 Las ondas de más alta frecuencia. 24 00:05:48,270 --> 00:05:52,790 Se usan para telefonía. Estoy haciendo estadísticas. 25 00:05:53,360 --> 00:05:55,570 Siéntate. 26 00:06:06,040 --> 00:06:10,490 Usándolas, Tokio y Osaka son como llamadas locales. 27 00:06:10,500 --> 00:06:12,890 Parece conveniente. ¿Desde cuándo? 28 00:06:12,900 --> 00:06:15,340 Casi hecho ahora, desde abril. 29 00:06:15,340 --> 00:06:17,950 Y también el circuito de TV Tokio-Nagoya-Osaka. 30 00:06:17,950 --> 00:06:20,210 ¿Ah sí? ¿Entones has acabado tu trabajo? 31 00:06:20,210 --> 00:06:22,390 Más o menos. 32 00:06:22,390 --> 00:06:25,250 Entonces tómatelo con calma. 33 00:06:26,160 --> 00:06:28,750 Aquí hay algas fritas. 34 00:06:28,750 --> 00:06:31,060 Gracias. 35 00:06:32,850 --> 00:06:35,650 - ¿Qué haces cada día? - Haraganeando por ahí. 36 00:06:35,650 --> 00:06:37,970 ¿Por qué dejaste tu último trabajo? 37 00:06:37,970 --> 00:06:40,420 Me peleé. Me cansé. 38 00:06:40,420 --> 00:06:42,370 Mala gente en Kobe. 39 00:06:42,370 --> 00:06:46,370 ¿Desde entonces has estado desempleado? 40 00:06:46,370 --> 00:06:50,370 El Sr. Asai también está preocupado, pero no hay trabajo. 41 00:06:50,370 --> 00:06:52,620 Podría hacer algo de traducción. 42 00:06:52,620 --> 00:06:55,360 Llevas una buena vida. 43 00:06:55,690 --> 00:06:59,580 Las cosas no son lo que parecen. Lo mismo pasa conmigo. 44 00:07:00,530 --> 00:07:02,970 Aquí se está tranquilo. 45 00:07:02,970 --> 00:07:06,130 Echémonos la siesta. 46 00:07:11,780 --> 00:07:13,980 Hola. 47 00:07:14,870 --> 00:07:17,150 ¿Todo hecho? 48 00:07:17,200 --> 00:07:19,970 Es Asai Setsuko. Es el Sr. Amamiya. 49 00:07:19,970 --> 00:07:23,190 Está con Dai-Nihon Electricidad. 50 00:07:25,770 --> 00:07:28,830 - Encantada. Soy Setsuko. - Sí. 51 00:07:29,930 --> 00:07:32,710 - ¿Es la hija más joven? - Sí. 52 00:07:32,870 --> 00:07:36,720 ¿De veras? Ha crecido. 53 00:07:37,370 --> 00:07:39,720 Va a quedarse aquí. 54 00:07:40,440 --> 00:07:42,460 Esta noche comerá con nosotros. 55 00:07:42,460 --> 00:07:44,980 ¿Qué quieres? 56 00:07:44,980 --> 00:07:48,360 Sukiyaki. He conseguido huevos. 57 00:07:48,360 --> 00:07:51,440 - Dile a Fumiya que traiga carne. - Sí. 58 00:07:51,440 --> 00:07:54,160 - Siéntase en casa. - Gracias por todo. 59 00:07:54,160 --> 00:07:56,200 - De nada. - ¿Hay salsa de soja? 60 00:07:56,200 --> 00:07:59,600 - Sí. ¿Azúcar? - No. Y carbón tampoco. 61 00:07:59,600 --> 00:08:02,160 - Entonces, no tienes nada. - Trae cebollas. 62 00:08:02,160 --> 00:08:05,370 - Ya. - Trae una olla también. 63 00:08:06,700 --> 00:08:09,630 Esto es de Amamiya. 64 00:08:10,200 --> 00:08:12,330 Gracias. 65 00:08:13,770 --> 00:08:16,360 Y lleva eso a lavar. 66 00:08:18,830 --> 00:08:20,970 ¡Huele! 67 00:08:21,420 --> 00:08:24,310 No huele. 68 00:08:30,770 --> 00:08:34,460 - Se ha hecho grande. ¿Cuántos años tiene? - 21. 69 00:08:34,460 --> 00:08:36,850 Ya es mayor de edad. 70 00:08:37,370 --> 00:08:39,510 ¿Cómo están los Asai? 71 00:08:39,510 --> 00:08:46,980 Están bien. Él está en alguna junta en Osaka. 72 00:08:47,330 --> 00:08:50,500 La mayor era la mujer de tu hermano. 73 00:08:50,500 --> 00:08:52,260 Ayako es la segunda. 74 00:08:52,260 --> 00:08:56,660 - ¿Ayako? ¿No se ha casado aún? - Todavía no. 75 00:08:56,660 --> 00:08:59,760 ¿Ah sí? Me acuerdo de su calma. 76 00:09:24,930 --> 00:09:27,600 ASAI MOKICHI 77 00:10:12,070 --> 00:10:15,940 - ¿No conoces al Sr. Amamiya? - No. 78 00:10:16,870 --> 00:10:20,630 Lo conociste en la casa de los Kugenuma. 79 00:10:21,540 --> 00:10:23,270 ¿Cuándo? 80 00:10:23,470 --> 00:10:25,770 Shoji era todavía estudiante. 81 00:10:25,780 --> 00:10:30,810 Trajo a todos sus amigos. ¿Te acuerdas? 82 00:10:31,110 --> 00:10:33,680 Ahora me acuerdo. 83 00:10:34,120 --> 00:10:38,020 Todos esos alborotadores por aquí, y... 84 00:10:38,020 --> 00:10:41,120 Mamá huyó a Kojimachi. 85 00:10:41,120 --> 00:10:45,470 - ¿Era uno de ellos? - Sí, ¿no te acuerdas? 86 00:10:46,480 --> 00:10:48,770 Me pregunto cuál. 87 00:10:49,500 --> 00:10:54,380 Vivía en Takanawa. Llevaba esa camisa... 88 00:10:54,790 --> 00:10:57,680 Ah, él. 89 00:11:02,520 --> 00:11:06,230 Ha llegado el Sr. Takasu. 90 00:11:06,320 --> 00:11:11,330 - Vino a ofrecer incienso. - ¿Listas? 91 00:11:30,730 --> 00:11:34,790 - Bienvenido a casa. - No te hemos visto en mucho tiempo. 92 00:11:34,790 --> 00:11:37,790 Ha sido culpa mía. 93 00:11:37,920 --> 00:11:43,020 No pude venir al aniversario de la muerte de tu marido. 94 00:11:43,020 --> 00:11:44,650 Estaba en Tokio. 95 00:11:44,650 --> 00:11:49,960 En absoluto. Recibimos tu bonito regalo. 96 00:11:50,060 --> 00:11:53,050 No fue nada. 97 00:11:53,340 --> 00:11:57,530 He venido hoy a Nara, así que he traído incienso. 98 00:11:57,530 --> 00:12:00,890 Es muy amable de tu parte. 99 00:12:09,730 --> 00:12:13,560 - ¿Te quedas un rato? - No mucho. 100 00:12:14,330 --> 00:12:18,730 - ¿Conoces al Sr. Amamiya? - ¿Amamiya? - El amigo de Shoji. 101 00:12:18,730 --> 00:12:21,210 Le recuerdo. 102 00:12:24,870 --> 00:12:28,240 - En todo caso, ha llegado. - Ya. 103 00:12:48,770 --> 00:12:52,910 - ¿Cuándo ha llegado? - Esta mañana, desde Osaka. 104 00:12:52,910 --> 00:12:56,500 Hace mucho que no lo veo. 105 00:13:03,600 --> 00:13:05,780 El tiempo vuela de verdad. 106 00:13:06,970 --> 00:13:09,740 Ya han pasado dos años. 107 00:13:15,970 --> 00:13:18,920 Fue un verano muy caluroso. 108 00:13:19,480 --> 00:13:22,370 Parece que fue ayer. 109 00:14:06,850 --> 00:14:11,840 Comimos aquí durante nuestro viaje escolar. 110 00:14:12,840 --> 00:14:17,860 - Los huevos empacharon a alguien. - También me enfermé. 111 00:14:17,860 --> 00:14:20,200 A mí no. 112 00:14:20,510 --> 00:14:23,070 Fue en mayo, ¿verdad? 113 00:14:23,550 --> 00:14:26,140 La glicina estaba preciosa. 114 00:15:33,300 --> 00:15:36,190 Mi hermana te invita. 115 00:15:36,190 --> 00:15:40,260 Con el Sr. Takasu, el maestro. 116 00:16:11,740 --> 00:16:15,660 Me confundí con ese Sr. Amamiya. 117 00:16:17,450 --> 00:16:21,620 - ¿No es el que tocaba el piano? - Eso es. 118 00:16:21,910 --> 00:16:25,560 - Un Nocturno de Chopin. - ¿Era ése? 119 00:16:25,560 --> 00:16:28,290 Creía que era el que nadaba tan bien. 120 00:16:28,290 --> 00:16:32,010 Ese era Shigeno. El del bronceado. 121 00:16:42,960 --> 00:16:47,900 - Se han decidido por el té. - Sírveles. 122 00:16:49,420 --> 00:16:51,930 ¿Está caliente el agua? 123 00:17:01,420 --> 00:17:04,390 Es cierto. Deberías venir de vez en cuando. 124 00:17:04,400 --> 00:17:07,110 Haraganear hace aburrido cualquier sitio. 125 00:17:07,110 --> 00:17:09,480 Pero eso no es culpa de Nara. 126 00:17:09,480 --> 00:17:14,800 Pero Nara es tan lenta como el teatro Noh... 127 00:17:14,850 --> 00:17:20,870 - ¿Ah sí? - Papá, siempre me acuerdo de Tokio. 128 00:17:20,880 --> 00:17:25,180 Allí donde nacimos, en Kojimachi. 129 00:17:25,180 --> 00:17:28,890 De eso hace mucho. Ahora todo ha cambiado. 130 00:17:28,890 --> 00:17:31,910 El Tokio que recuerdas no está allí. 131 00:17:32,400 --> 00:17:35,920 Me gustaría ver cómo es ahora nuestra casa. 132 00:17:35,920 --> 00:17:39,330 - Toda cubierta de maleza. - ¿Eso crees? 133 00:17:39,330 --> 00:17:42,210 ¿Cuándo se trasladaron aquí? 134 00:17:42,560 --> 00:17:45,670 A finales de 1943. 135 00:17:45,670 --> 00:17:48,240 ¿Y nunca volvieron a Tokio? 136 00:17:48,240 --> 00:17:50,730 Dos o tres veces. 137 00:17:50,730 --> 00:17:53,050 Yo siempre me quedo en casa. 138 00:18:04,100 --> 00:18:07,140 - ¿Qué haces mañana? - Nada... 139 00:18:07,140 --> 00:18:10,820 - Se va a acostar tarde. - No, vayamos Horyuji. 140 00:18:10,820 --> 00:18:14,270 - ¿Vienes? - Con mis alumnos, pero vayamos todos. 141 00:18:14,270 --> 00:18:17,600 - ¿Vamos contigo? - Ven tú también. - ¿Vamos? 142 00:18:17,600 --> 00:18:20,700 - ¿Qué tal? - Yo también quiero ir. 143 00:18:20,870 --> 00:18:22,760 Apúntate entonces. 144 00:18:22,760 --> 00:18:27,390 Echa un vistazo. En Tokio no encontrarás un templo así. 145 00:18:27,390 --> 00:18:29,270 ¿Y usted? 146 00:18:29,670 --> 00:18:34,090 Tengo que ir a Osaka. ¿Y tú qué? 147 00:18:34,290 --> 00:18:36,930 Bueno, yo... 148 00:18:37,310 --> 00:18:39,660 ¿Y Ayako? 149 00:18:44,130 --> 00:18:47,500 Mañana se van todos a Horyuji. 150 00:18:47,640 --> 00:18:50,870 - Bien... - ¡Vamos! 151 00:18:51,820 --> 00:18:55,270 - Sí, ve. - ¡Vamos! 152 00:18:55,270 --> 00:18:58,240 No sé si debería ir. 153 00:18:59,150 --> 00:19:01,370 Vayamos. 154 00:20:41,700 --> 00:20:43,730 ¿De acuerdo? 155 00:20:53,800 --> 00:20:57,550 No, así es como un caballo. 156 00:21:05,540 --> 00:21:08,820 ¿Por qué no vino Ayako? 157 00:21:10,870 --> 00:21:12,940 ¿Por qué? 158 00:21:13,400 --> 00:21:15,640 Nuestra tía vino de Tokio. 159 00:21:15,650 --> 00:21:18,830 Nos llamó desde Kioto. 160 00:21:20,250 --> 00:21:22,370 Ya veo. 161 00:21:22,380 --> 00:21:26,050 - ¿Por qué vino tan de repente? - Me lo pregunto. 162 00:21:57,280 --> 00:21:59,860 ¿Ayako todavía odia la sandía? 163 00:22:00,290 --> 00:22:03,470 Sí. ¿Cómo sabías eso? 164 00:22:04,960 --> 00:22:08,100 Estuve en casa de los Kugenuma. 165 00:22:08,450 --> 00:22:10,620 ¿De verdad? 166 00:22:12,670 --> 00:22:15,600 Siempre nos la comíamos después de nadar. 167 00:22:15,600 --> 00:22:18,680 Ella siempre iba a mirar el mar. 168 00:22:21,300 --> 00:22:25,250 Llevaba un kimono de campanillas estampado. 169 00:22:25,250 --> 00:22:27,830 ¿Cuándo fue eso? 170 00:22:27,900 --> 00:22:33,120 - Estabas metiendo tus narices en primaria. - Eso es mentira. 171 00:22:35,230 --> 00:22:38,950 ¿Mamá estaba viva entonces? 172 00:22:40,180 --> 00:22:43,520 Siempre estabas a su espalda. 173 00:22:43,900 --> 00:22:47,480 - ¿Te acuerdas de eso? - No. 174 00:22:47,680 --> 00:22:53,420 Pero me acuerdo cómo florecían las onagras. 175 00:22:53,770 --> 00:22:55,840 Es cierto. 176 00:22:56,300 --> 00:22:59,600 - Hagamos algo. - ¿Cómo qué? 177 00:22:59,600 --> 00:23:02,780 Algo interesante. 178 00:23:04,610 --> 00:23:08,630 Si mi hermana mayor hubiera venido, habríamos jugado al mah-jong. 179 00:23:08,630 --> 00:23:12,820 Disculpen por haberlos hecho esperar. 180 00:23:45,610 --> 00:23:48,900 - Bienvenida a casa. - Ya estoy aquí. 181 00:23:51,540 --> 00:23:54,060 - Bienvenida a casa. - Ya estoy aquí. 182 00:23:54,110 --> 00:23:57,850 - ¿Estaba bien? - Viene mañana. 183 00:23:57,850 --> 00:24:02,350 - Esto es de ella. - ¿Qué quería? 184 00:24:02,530 --> 00:24:04,860 Lo de siempre. 185 00:24:07,870 --> 00:24:14,520 Quería llevarme a Minammi-za. 186 00:24:14,980 --> 00:24:20,200 Fui, y estaba ese hombre. 187 00:24:20,790 --> 00:24:23,100 ¿Un encuentro concertado? 188 00:24:23,100 --> 00:24:26,810 Sí. Estaba sorprendida. 189 00:24:27,010 --> 00:24:29,100 ¿Qué clase de hombre? 190 00:24:29,180 --> 00:24:32,360 No me fijé mucho en él. 191 00:24:32,360 --> 00:24:37,960 Tan repentino no es delicado. Miré sólo a los actores. 192 00:24:38,380 --> 00:24:41,350 Lo hizo todo ella misma. 193 00:24:41,510 --> 00:24:46,220 ¿Él está todavía en el Banco Miyazu? 194 00:24:46,270 --> 00:24:49,890 Eso parece. Siempre jactándose de Amanohashidate. 195 00:24:49,890 --> 00:24:52,180 Ella también alardeaba. 196 00:24:52,180 --> 00:24:56,740 No importa lo bonito que sea el paisaje. No voy a casarme por ello. 197 00:24:56,750 --> 00:24:59,120 Es verdad. 198 00:25:00,580 --> 00:25:02,630 ¡Ya estoy en casa! 199 00:25:08,440 --> 00:25:10,910 - Ya estoy aquí. - Bienvenida a casa. 200 00:25:10,920 --> 00:25:14,160 - ¿Ha vuelto Ayako? - Sí, justo ahora. 201 00:25:16,760 --> 00:25:19,710 - Estoy aquí. - Bienvenida. 202 00:25:20,850 --> 00:25:26,070 Tenías que haber venido. Horyuji estaba tan bonito. 203 00:25:31,270 --> 00:25:35,700 Amamiya dijo que estuvo en casa de los Kugenuma. 204 00:25:36,220 --> 00:25:37,950 ¿Ah sí? 205 00:25:41,320 --> 00:25:44,030 Recordaba todo sobre ti. 206 00:25:48,500 --> 00:25:53,910 Solías bajar a la playa y cantar por la noche. 207 00:25:55,670 --> 00:25:57,720 No me acuerdo de eso. 208 00:26:00,020 --> 00:26:04,370 Y ese kimono de campanillas. 209 00:26:04,480 --> 00:26:06,070 ¿Ah sí? 210 00:26:06,070 --> 00:26:11,380 Incluso se acordaba que odiabas la sandía. ¿Se acordaba de eso? 211 00:26:11,580 --> 00:26:15,500 Y que cuando te pusiste mala, fue a por hielo. 212 00:26:15,500 --> 00:26:19,680 - Fue en el festival de linternas. - Me acuerdo de eso. 213 00:26:23,250 --> 00:26:29,720 Tuve fiebre, pero vi los fuegos artificiales. 214 00:26:29,900 --> 00:26:34,560 Deberías haber venido hoy. Es tan simpático. 215 00:26:34,950 --> 00:26:38,050 Es muy, muy simpático. 216 00:26:43,440 --> 00:26:46,820 ¿Por qué se acuerda de esas estupideces? 217 00:26:47,550 --> 00:26:50,080 ¿Estupideces? 218 00:27:20,400 --> 00:27:23,750 - Entonces, ¿le va bien a Amamiya? - Está bien. 219 00:27:23,750 --> 00:27:27,170 No lo he visto. ¿Lleva mucho aquí? 220 00:27:27,180 --> 00:27:31,150 Cuatro o cinco días. Mañana se va al Monte Hiei. 221 00:27:31,150 --> 00:27:32,810 ¿Hie? ¿Por qué? 222 00:27:32,820 --> 00:27:35,920 Allí hay una estación de microondas. 223 00:27:35,920 --> 00:27:40,760 ¿Ah sí? Entonces puedo verle. Supongo que iré ahora. 224 00:27:40,760 --> 00:27:42,940 Tómate tu tiempo. 225 00:27:42,950 --> 00:27:47,230 No puedo. Tengo que irme y preparar la cena. 226 00:27:47,330 --> 00:27:49,790 Mi madre tiene mal la vista. 227 00:27:49,790 --> 00:27:52,970 Es una lástima. Cuídate. 228 00:28:11,250 --> 00:28:15,570 - Ten, coge estos. - ¿Seguro? 229 00:28:15,570 --> 00:28:18,720 Aunque no ganarás mucho traduciéndolos. 230 00:28:18,720 --> 00:28:21,300 Siempre me ayudas. 231 00:28:21,620 --> 00:28:24,140 Me cansa no hacer nada. 232 00:28:24,140 --> 00:28:27,380 Pronto encontraremos algo. 233 00:28:27,580 --> 00:28:30,880 Ni siquiera tengo para comprar cigarrillos. 234 00:28:31,880 --> 00:28:35,170 - Saluda a Amamiya. - Recuerdos a tu madre. 235 00:28:35,170 --> 00:28:37,090 Gracias. 236 00:28:38,530 --> 00:28:40,760 ¡Buenas tardes! 237 00:28:42,500 --> 00:28:44,130 ¿Te vas? 238 00:28:44,130 --> 00:28:46,990 Vuelvo para hacer la cena. 239 00:29:00,710 --> 00:29:03,060 Ha adelgazado. 240 00:29:03,060 --> 00:29:06,590 - ¿Aún no ha conseguido trabajo? - Me trajo más cebollas. 241 00:29:06,590 --> 00:29:09,050 - ¿Quieres sukiyeki de nuevo? - Buena idea. 242 00:29:09,150 --> 00:29:11,270 - ¿Tienes carne? - No. 243 00:29:11,270 --> 00:29:15,220 - ¿Shoyu? ¿Azúcar? ¿Ollas? - No. Tengo un bol y palillos. 244 00:29:15,220 --> 00:29:17,280 No es suficiente. 245 00:29:17,480 --> 00:29:21,220 - ¿Dónde está el Sr. Amamiya? - Se fue a Osaka. 246 00:29:23,790 --> 00:29:28,400 - Mi hermana tuvo un encuentro arreglado en Kioto. - ¿Con quién? 247 00:29:28,400 --> 00:29:31,970 El hijo del presidente de un banco. 248 00:29:32,170 --> 00:29:35,280 - Tengo lástima de ella. - ¿Por qué? 249 00:29:35,280 --> 00:29:41,150 Vi su retrato: gordo. Le sale hasta aquí. 250 00:29:41,150 --> 00:29:43,720 ¿Qué tiene de malo? 251 00:29:43,740 --> 00:29:50,040 Es que es tan gordo... Y también medio calvo. 252 00:29:50,040 --> 00:29:52,610 Lo justo para cubrirse la frente. 253 00:29:53,090 --> 00:29:56,230 - ¿Es viejo? - No, es joven. 254 00:29:57,330 --> 00:30:00,330 - Lo siento por ella. - Debería rechazar. 255 00:30:00,330 --> 00:30:05,320 Sí. Sobre esto mi tía lo decide todo ella misma. 256 00:30:05,320 --> 00:30:09,260 No lo querría como hermano, en absoluto. 257 00:30:09,270 --> 00:30:11,790 - ¿De verdad? - Por supuesto. 258 00:30:13,020 --> 00:30:16,500 ¿Qué tal sería para ella el Sr. Amamiya? 259 00:30:17,030 --> 00:30:20,510 Harían una maravillosa pareja. 260 00:30:20,510 --> 00:30:25,210 - Creo que a ella le gusta. - ¿Por qué? ¿Cómo lo sabes? 261 00:30:25,810 --> 00:30:28,250 Simplemente lo sé. 262 00:30:28,250 --> 00:30:34,160 - Lo recuerda todo de ella. - ¿De verdad? 263 00:30:34,170 --> 00:30:39,390 Sí. ¿Por qué si no sabe que ella odia la sandía? 264 00:30:40,080 --> 00:30:42,480 Pregúntale al Sr. Amamiya. 265 00:30:42,480 --> 00:30:45,670 - ¿Cómo? - Pregúntale qué piensa de ella. 266 00:30:45,670 --> 00:30:50,780 Ah... harían la pareja más guapa. 267 00:30:51,180 --> 00:30:52,940 Pregúntale. 268 00:30:52,940 --> 00:30:55,680 - ¿Yo? - Sí. - ¿Al Sr. Amamiya? - Sí. 269 00:30:56,180 --> 00:30:58,710 Sería maravilloso. 270 00:31:05,010 --> 00:31:09,710 ESTACIÓN MICROONDA HIEI 271 00:31:17,720 --> 00:31:25,810 Hay 8 de estas estaciones entre Tokio y Osaka. 272 00:31:25,810 --> 00:31:29,760 - Me envían de una a otra. - ¿Ah sí? 273 00:31:29,760 --> 00:31:33,370 Esta estación lleva 486 relés a la vez. 274 00:31:40,280 --> 00:31:42,740 Puedes ver el lago Biwa. 275 00:31:47,060 --> 00:31:49,910 ¿Cuándo vas a casarte? 276 00:31:49,910 --> 00:31:53,380 - ¿Ya te has decidido? - Aún no. 277 00:31:53,390 --> 00:31:56,910 Tengo alguien en mente para ti. 278 00:31:57,000 --> 00:31:59,930 - ¿Quién? - Asai Ayako. 279 00:32:00,210 --> 00:32:02,180 ¿Ayako? 280 00:32:02,180 --> 00:32:04,450 Le gustas. 281 00:32:05,090 --> 00:32:08,350 - Dijiste que te gustaba. - ¿Yo? 282 00:32:09,300 --> 00:32:13,320 ¿Quién dijo eso? 283 00:32:13,540 --> 00:32:15,700 ¿De verdad? 284 00:32:18,510 --> 00:32:24,820 - Aún es demasiado pronto. - Sí. Aunque ella te gustaba. 285 00:32:24,820 --> 00:32:29,710 - ¿Por qué? - Le han hecho una propuesta. 286 00:32:55,260 --> 00:32:58,500 ¿Y entonces qué dijo? 287 00:32:58,500 --> 00:33:00,940 Dijo que nunca pensó en ella. 288 00:33:00,940 --> 00:33:05,570 Eso no es cierto. Lo recuerda todo. 289 00:33:05,570 --> 00:33:08,220 Se lo dije. 290 00:33:08,440 --> 00:33:13,410 - ¿Y entonces? - Dice que está entrenando la memoria. 291 00:33:14,250 --> 00:33:18,570 Dijo que era demasiado pronto para hablar de eso. 292 00:33:18,710 --> 00:33:23,840 Mentira. Sólo está hablando. A él le gusta ella. 293 00:33:24,680 --> 00:33:28,350 - ¿No viste cómo la miraba? - No. 294 00:33:28,350 --> 00:33:32,500 Has de prestar atención a ese tipo de cosas. 295 00:33:32,830 --> 00:33:35,030 Le cambiaron el color de los ojos. 296 00:33:35,030 --> 00:33:38,330 Eso es porque lleva gafas de sol. 297 00:33:38,330 --> 00:33:43,830 Y luego su expresión de que nunca pensó en ella. 298 00:33:43,930 --> 00:33:47,480 Ella tiene prisa para huir de nuestra tía. 299 00:33:47,570 --> 00:33:51,780 - ¿Dónde está? - Dejó su dicho y se fue. 300 00:33:51,780 --> 00:33:55,710 - Pregúntale de nuevo. - ¿Por qué? - Sólo una vez más. 301 00:33:55,710 --> 00:33:57,230 ¿Otra vez? 302 00:33:57,230 --> 00:33:59,160 No quiero preguntarle. Hazlo tú. 303 00:33:59,160 --> 00:34:03,590 ¿Yo? Hagámoslo de este modo. 304 00:34:04,910 --> 00:34:07,140 - ¿Qué tal? - Interesante. 305 00:34:07,140 --> 00:34:09,760 Llamemos a Fumiya. 306 00:34:10,730 --> 00:34:15,180 - ¿Adónde irá él? - ¿Adónde? - ¿Nigatsudo? - Sí. 307 00:34:21,080 --> 00:34:23,190 - ¿Me ha llamado? - ¿Dónde está Fumiya? 308 00:34:23,190 --> 00:34:26,360 Salió con la Srta. Ayako. 309 00:34:26,360 --> 00:34:28,750 ¡Espera! Lo harás tú. 310 00:34:29,360 --> 00:34:32,510 - Tengo algo que pedirte. - Lo que quiera. 311 00:34:32,510 --> 00:34:36,680 Esto es... un secreto. 312 00:34:36,960 --> 00:34:39,760 Mañana llamarás a Amamiya. 313 00:34:39,790 --> 00:34:42,270 Esto es Asai Ayako... 314 00:34:51,960 --> 00:34:53,990 Es un secreto. 315 00:34:54,300 --> 00:34:58,460 "Quisiera hablar contigo." 316 00:34:58,460 --> 00:35:02,110 "¿Podrías por favor venir solo..." 317 00:35:02,300 --> 00:35:06,420 "...a Nigatsudo a las 3?" 318 00:35:08,160 --> 00:35:12,020 Pregúntaselo. Tú eres Ayako. 319 00:35:12,020 --> 00:35:13,990 Eso es demasiado difícil. 320 00:35:13,990 --> 00:35:17,380 Está bien. Es para ella. 321 00:35:17,380 --> 00:35:20,260 ¿Lo entiendes? 322 00:35:22,010 --> 00:35:25,750 Prueba ahora. Repásalo allí. 323 00:35:31,460 --> 00:35:33,610 No, más lejos. 324 00:35:37,820 --> 00:35:40,280 Ahí, ahí. 325 00:35:42,660 --> 00:35:47,410 Hazlo ahora... Sujeta el auricular. 326 00:35:49,540 --> 00:35:52,670 - "Hola..." - "Hola..." 327 00:35:52,670 --> 00:35:54,800 Él se ha puesto. 328 00:35:54,800 --> 00:35:57,280 Está ahí. 329 00:35:57,280 --> 00:36:01,070 - "Hola..." - Deja de decir "hola". 330 00:36:01,070 --> 00:36:04,640 "¿Está el Sr. Amamiya?" 331 00:36:04,970 --> 00:36:07,670 "Sí, soy él." 332 00:36:07,670 --> 00:36:10,310 "Soy Asai Yoneya." 333 00:36:10,310 --> 00:36:13,230 "No. Ayako." 334 00:36:14,720 --> 00:36:18,290 "Soy Asai Ayahko." 335 00:36:18,600 --> 00:36:21,480 "Ayahko no. Ayako." 336 00:36:33,240 --> 00:36:40,290 "Soy Ayako, y tengo algo que hablar contigo." 337 00:36:40,290 --> 00:36:43,690 Suena más vergonzosa y joven. 338 00:36:45,770 --> 00:36:50,010 - "Lo siento muy mucho..." - No digas "muy mucho"... 339 00:36:50,010 --> 00:36:55,120 "¿Podrías venir solo a Sangatsudo a las tres?" 340 00:36:55,120 --> 00:36:57,410 Nigatsudo. 341 00:36:57,420 --> 00:37:01,240 "¿Podrías venir a Nigatsudo a las tres?" 342 00:37:02,940 --> 00:37:04,490 ¿Qué tal? 343 00:37:04,490 --> 00:37:07,640 Es bastante buena. 344 00:37:07,640 --> 00:37:11,280 Muy bien. Entonces llamarás. 345 00:37:11,280 --> 00:37:14,380 No lo olvides. Nigatsudo a las tres. 346 00:37:15,500 --> 00:37:18,390 Practica esta noche. 347 00:37:18,950 --> 00:37:21,070 Ayako... 348 00:37:54,190 --> 00:37:56,590 No vendrá. 349 00:37:58,290 --> 00:38:00,260 ¿Eso crees? 350 00:38:00,260 --> 00:38:03,920 - ¿Qué hora es? - Pasan diez minutos. 351 00:38:04,530 --> 00:38:07,380 Debería venir. Tu reloj adelanta. 352 00:38:07,380 --> 00:38:10,310 Está en hora. No vendrá. 353 00:38:11,130 --> 00:38:13,780 Debería haber venido. 354 00:38:16,050 --> 00:38:18,880 Ha venido. 355 00:38:40,850 --> 00:38:42,750 Es él. 356 00:38:43,320 --> 00:38:45,990 Ha venido. 357 00:38:48,390 --> 00:38:50,550 Mira. 358 00:39:23,420 --> 00:39:25,550 Sus ojos son distintos. 359 00:39:25,550 --> 00:39:27,920 Eso parece. 360 00:39:29,170 --> 00:39:32,930 Qué lástima que ella no esté. 361 00:39:33,650 --> 00:39:36,470 ¿Cuánto esperará? 362 00:39:36,470 --> 00:39:40,160 - Mucho tiempo. - Es cruel. ¿Qué hacemos? 363 00:39:40,170 --> 00:39:44,040 - Déjale que espere. - Voy por Yoneya. 364 00:40:37,720 --> 00:40:41,230 ¡El Sr. Amamiya ha venido! 365 00:40:41,340 --> 00:40:43,360 ¿Qué hacemos? 366 00:40:43,360 --> 00:40:45,860 Lo siento pero ve y... 367 00:40:45,870 --> 00:40:50,120 Y dile que Ayako no puede ir. 368 00:40:50,340 --> 00:40:53,040 Hazlo con educación. 369 00:40:53,040 --> 00:40:56,420 ¡Date prisa! ¡Aprisa! 370 00:41:07,080 --> 00:41:09,690 ¿Dónde está Yoneya? 371 00:41:36,720 --> 00:41:41,140 Si ella no hubiera ido, ¿cuánto habría esperado? 372 00:41:41,370 --> 00:41:45,840 A él le gusta de verdad. Vino. 373 00:41:46,060 --> 00:41:51,040 Qué estupenda pareja harán. 374 00:41:51,330 --> 00:41:54,410 - Ahora habla con él. - ¿Hablar con él? 375 00:41:54,420 --> 00:41:57,800 - Luego él le propondrá matrimonio. - ¿Matrimonio? 376 00:41:57,800 --> 00:41:59,840 - Sí. - ¿Eso crees? 377 00:41:59,840 --> 00:42:04,250 - Por supuesto que lo hará. - ¿Pero a ella le gusta él? 378 00:42:04,250 --> 00:42:07,460 - Estoy segura que le gusta. - ¿Por qué? 379 00:42:07,470 --> 00:42:11,470 - Está rara desde que él llegó. - ¿Cómo de rara? 380 00:42:11,470 --> 00:42:17,100 Esa blusa nueva. Se echa las mangas hacia atrás. 381 00:42:17,280 --> 00:42:21,710 También: le hirvió a mi padre un huevo pasado por agua. 382 00:42:22,400 --> 00:42:27,320 La última vez, cuando cenó el Sr. Takasu en casa... 383 00:42:28,810 --> 00:42:32,920 Mi hermana se sentó al lado de Amamiya. 384 00:42:33,330 --> 00:42:38,860 A ella le encanta el sukyaki y apenas lo comió. 385 00:42:38,860 --> 00:42:41,700 Lo normal es que tome tres raciones. 386 00:42:41,940 --> 00:42:45,090 Le pregunté si estaba enferma o algo. 387 00:42:45,090 --> 00:42:53,860 - Lo miró y dijo... "no", pero... sé cómo se sentía. - Ves mucho. 388 00:42:55,340 --> 00:43:00,330 Y después se comió dos manzanas. 389 00:43:00,330 --> 00:43:03,580 Normalmente se come la mitad de una. 390 00:43:04,640 --> 00:43:07,140 - Ya ves lo que le pasaba. - Lo veo. 391 00:43:07,140 --> 00:43:10,520 Es verdad que ella lo quiere. 392 00:43:16,550 --> 00:43:18,740 Fui a Saidai-ji y vi a Tanaka. 393 00:43:18,740 --> 00:43:21,030 Sin trabajo. Su madre está preocupada por él. 394 00:43:21,030 --> 00:43:24,610 - Me pregunto cómo están los ojos de su madre. - No parece demasiado grave. 395 00:43:24,610 --> 00:43:28,470 Pasado mañana regreso a Tokio. 396 00:43:28,470 --> 00:43:30,180 ¿Ah sí? 397 00:43:30,480 --> 00:43:33,220 ¿Regresas? 398 00:43:33,220 --> 00:43:37,070 Sí. Habéis sido muy buenos conmigo. 399 00:43:38,210 --> 00:43:42,250 Ya..., ¿pero no te puedes quedar más tiempo? 400 00:43:42,250 --> 00:43:44,790 No. Tengo que regresar. 401 00:43:44,790 --> 00:43:47,060 Vendré otra vez. 402 00:43:47,920 --> 00:43:50,130 ¿Cuándo vienes? 403 00:43:50,130 --> 00:43:54,840 - Tal vez el próximo otoño. - ¿El año que viene? 404 00:43:54,840 --> 00:43:57,490 Gracias por todo. 405 00:44:08,010 --> 00:44:10,650 ¿Qué hacemos? 406 00:44:10,650 --> 00:44:14,290 Sólo es esta noche y mañana. 407 00:44:28,440 --> 00:44:30,910 Qué espanto, su regreso. 408 00:44:30,910 --> 00:44:34,100 - ¿Qué tal hacerles encontrarse? - ¿Él y Ayako? 409 00:44:34,100 --> 00:44:38,080 Veremos entonces si se gustan. 410 00:44:38,490 --> 00:44:40,670 Esa es la mejor idea. 411 00:44:40,670 --> 00:44:45,460 Sí. Y mañana hay luna llena. 412 00:44:45,460 --> 00:44:50,750 Justo, los dos y la luna. Qué maravilloso. 413 00:45:30,480 --> 00:45:34,220 - ¿Qué está haciendo Ayako? - Está leyendo un libro. 414 00:45:34,830 --> 00:45:37,500 ¿No sale? 415 00:45:42,740 --> 00:45:47,410 Debería. ¿Qué le dijiste? 416 00:45:48,110 --> 00:45:54,890 Que el Sr. Amamiya llamó. Tenía algo que decirle. 417 00:45:54,890 --> 00:46:00,550 Que fuera, por favor, al parque. Él quería verla. 418 00:46:00,940 --> 00:46:02,830 ¿Qué dijo? 419 00:46:02,830 --> 00:46:04,800 "¿De verdad?" 420 00:46:04,800 --> 00:46:06,790 ¿Sonrió? 421 00:46:06,800 --> 00:46:08,500 No especialmente. 422 00:46:08,510 --> 00:46:10,280 Tiene gracia. 423 00:46:10,280 --> 00:46:12,590 ¿Se ha olvidado? 424 00:46:12,970 --> 00:46:15,930 Ve a decírselo de nuevo. 425 00:46:15,930 --> 00:46:20,060 "Hora de salir. ¿Qué se va a poner?" 426 00:46:20,060 --> 00:46:22,390 Díselo así. 427 00:46:24,760 --> 00:46:27,040 ¿Ha salido ya la luna? 428 00:46:33,010 --> 00:46:36,280 La montaña está tan radiante. 429 00:46:37,480 --> 00:46:41,320 ¿Pero y si ella no va? 430 00:46:41,320 --> 00:46:43,270 No hay remedio. 431 00:46:43,270 --> 00:46:46,780 No tiene gracia después de lo que hemos intentado. 432 00:46:47,310 --> 00:46:51,030 Tendrá que casarse con otro y ver todos los días Amanohashidate. 433 00:46:51,030 --> 00:46:53,590 No, eso no. 434 00:46:55,150 --> 00:46:57,930 - ¿Qué tal? - Se lo he preguntado. - ¿Sale? 435 00:46:57,930 --> 00:47:00,690 Sólo lee su libro. 436 00:47:02,130 --> 00:47:05,080 La luna está saliendo. 437 00:47:05,570 --> 00:47:10,060 ¡Está saliendo! ¿Qué hago? Que se retire. 438 00:47:10,060 --> 00:47:12,970 Es algo que no puedes hacer. 439 00:47:12,970 --> 00:47:15,800 Iré a ver. 440 00:47:22,980 --> 00:47:26,240 - Hermana... - ¿Qué? 441 00:47:26,250 --> 00:47:30,090 El Sr. Amamiya regresa mañana. 442 00:47:36,870 --> 00:47:41,860 - Qué bonito si pudiera quedarse más tiempo. - Sí. 443 00:47:44,620 --> 00:47:47,230 ¿Por qué se irá? 444 00:47:50,220 --> 00:47:52,380 No tiene gracia. 445 00:48:01,190 --> 00:48:06,180 No volverá en mucho tiempo. 446 00:48:07,400 --> 00:48:11,470 No hasta el otoño del año que viene. 447 00:48:15,780 --> 00:48:20,810 Tal vez regresa para casarse. 448 00:48:24,310 --> 00:48:28,500 Eso pienso... ¿Tú te vas a casar? 449 00:48:29,150 --> 00:48:30,820 El Sr. Amamiya... 450 00:48:30,820 --> 00:48:35,420 - Calla. ¿De qué estás hablando? - Vete abajo. 451 00:48:58,690 --> 00:49:00,880 ¿Qué tal? 452 00:49:01,060 --> 00:49:03,220 Se ha enfadado conmigo. 453 00:49:05,220 --> 00:49:08,280 - No funcionará. - ¿Por qué? 454 00:49:08,280 --> 00:49:11,210 No parece que él le guste. 455 00:49:12,890 --> 00:49:15,680 Pero debería. 456 00:49:17,150 --> 00:49:21,180 Mira lo alta que está. 457 00:49:22,780 --> 00:49:24,970 Es preciosa. 458 00:49:24,970 --> 00:49:29,340 Y yo pensaba que harían una pareja estupenda. 459 00:49:30,240 --> 00:49:35,600 - ¿Qué? - La Srta. Ayako acaba de salir por la puerta trasera. 460 00:49:36,830 --> 00:49:40,510 - ¿Ha salido? - Sí, con prisa. 461 00:49:40,510 --> 00:49:43,960 ¿De verdad? Qué bien. 462 00:51:21,250 --> 00:51:23,610 Es una luna preciosa. 463 00:51:25,890 --> 00:51:28,320 Sí, es muy hermosa. 464 00:51:33,980 --> 00:51:37,490 ¿Para qué me querías ver? 465 00:51:41,720 --> 00:51:45,440 Dijiste que tenías algo que decirme. 466 00:51:46,260 --> 00:51:50,780 ¿Yo? Pero si he venido porque me llamaste. 467 00:51:52,820 --> 00:51:57,400 Pero fuiste tú el que me llamaste. 468 00:51:58,330 --> 00:52:00,480 No lo hice. 469 00:52:01,580 --> 00:52:04,130 Yo tampoco. 470 00:52:04,460 --> 00:52:07,380 ¿Ah sí? Lo siento mucho. 471 00:52:09,170 --> 00:52:12,530 No, es culpa mía. 472 00:52:50,630 --> 00:52:52,960 Es una luna preciosa. 473 00:52:54,530 --> 00:52:56,760 Sí que lo es. 474 00:53:25,110 --> 00:53:28,680 ¿Te marchas mañana? 475 00:53:35,040 --> 00:53:38,460 Esto lo hemos hecho antes. 476 00:53:38,940 --> 00:53:43,640 En la villa. ¿Te acuerdas? Después de Enoshima. 477 00:53:43,940 --> 00:53:49,950 Y la luna apareció. 478 00:53:53,080 --> 00:53:58,390 También fue antes de que regresase a Tokio. 479 00:53:58,390 --> 00:54:01,580 ¿Sí? 480 00:54:13,040 --> 00:54:17,580 ¿Es la misma luna que una vez vi salir... 481 00:54:17,640 --> 00:54:21,230 ...sobre el monte Mikasa en la tierra de Kasuga? 482 00:54:33,830 --> 00:54:36,100 Qué preciosa luna. 483 00:54:38,480 --> 00:54:40,890 Qué estarán haciendo. 484 00:54:40,890 --> 00:54:44,760 No te preocupes por ello. 485 00:54:44,830 --> 00:54:47,780 Me pregunto qué están diciendo. 486 00:54:47,780 --> 00:54:50,350 Se han cogido de las manos. 487 00:54:51,470 --> 00:54:55,940 - ¿Eso crees? - Maupassant tiene una historia llamada "Clair de lune". 488 00:54:55,970 --> 00:54:59,520 A la luz de la luna los dos se enamoran. 489 00:54:59,910 --> 00:55:03,810 Y gustándose, se gustan más. 490 00:55:05,580 --> 00:55:07,450 ¿Eso crees? 491 00:55:07,990 --> 00:55:10,150 O igual un poco más... 492 00:55:10,150 --> 00:55:13,500 - ¿Tal vez lo estén haciendo? - ¿Qué? - Besarse. 493 00:55:13,780 --> 00:55:15,880 Eso es maravilloso. 494 00:55:15,880 --> 00:55:19,380 ¿Pero mi hermana lo haría? 495 00:55:19,500 --> 00:55:23,480 Pues claro. Como pasa en Somerset Maugham. 496 00:55:23,480 --> 00:55:26,420 Amándose uno al otro bajo la luna. 497 00:55:26,420 --> 00:55:29,230 - ¿Qué pasaba? - Lo hacían bajo un cocotero. 498 00:55:29,230 --> 00:55:31,750 - ¿Qué hacían? - Besarse. 499 00:55:37,970 --> 00:55:41,870 - ¿Por qué no lo resuelven? - ¿Qué? 500 00:55:41,870 --> 00:55:45,460 Que se quieren. 501 00:55:46,330 --> 00:55:51,980 ¿Y si no dicen nada y luego se separan? 502 00:55:52,610 --> 00:55:56,270 - Cantidad de gente está así. - Sí. 503 00:55:56,570 --> 00:56:00,920 Lo siento por ellos, desperdiciando su felicidad. 504 00:56:00,920 --> 00:56:03,880 Si no hubiera sido por nosotros, no se habrían conocido. 505 00:56:03,880 --> 00:56:06,890 Deberían ofrecernos una buena comida. 506 00:56:06,940 --> 00:56:11,240 - Voy a decírselo. - Yo también. 507 00:56:15,340 --> 00:56:19,510 Mira qué alta está la luna. 508 00:56:32,010 --> 00:56:35,200 ¿Así que el Sr. Amamiya se marcha? 509 00:56:35,210 --> 00:56:37,630 Sí, está muy ocupado. 510 00:56:37,640 --> 00:56:43,040 Me pregunto si tiene algún trabajo para Shoji. 511 00:56:46,960 --> 00:56:49,390 - Ya estoy en casa. - Bienvenida. 512 00:56:49,390 --> 00:56:51,280 Ven a ver la luna. 513 00:56:51,280 --> 00:56:54,720 - He estado mirándola. - ¿Ah sí? 514 00:57:12,150 --> 00:57:14,620 ¿Ha llamado? 515 00:57:14,620 --> 00:57:16,920 Ven aquí. 516 00:57:17,870 --> 00:57:19,850 Ven. 517 00:57:26,620 --> 00:57:28,960 ¿Llamó el Sr. Amamiya? 518 00:57:30,790 --> 00:57:33,930 Fumiya, ¿quién te lo pidió? 519 00:57:36,110 --> 00:57:38,260 Dímelo. 520 00:57:39,510 --> 00:57:42,460 ¿Quién fue? 521 00:57:44,700 --> 00:57:46,490 Mmmm... 522 00:57:48,130 --> 00:57:50,580 Me lo pidió la Srta. Setsuko. 523 00:57:50,580 --> 00:57:54,940 ¿Setsuko te lo pidió? 524 00:57:55,040 --> 00:57:57,510 Lo siento. 525 00:57:58,090 --> 00:58:00,270 Está bien. 526 00:58:01,990 --> 00:58:04,230 Puedes irte. 527 00:58:16,610 --> 00:58:20,310 - ¿Ha vuelto? - Ahora. 528 00:58:21,900 --> 00:58:26,210 - ¿Está contenta? - Está muy enfadada. 529 00:58:27,420 --> 00:58:32,090 - Por esa llamada de teléfono... - ¿Se ha enfadado? 530 00:58:33,850 --> 00:58:36,660 No debería haberse enfadado. 531 00:58:36,850 --> 00:58:39,030 Iré a ver. 532 00:59:55,910 --> 01:00:00,040 No, parece muy contenta. 533 01:00:00,460 --> 01:00:04,670 - ¿De verdad? - Está feliz. 534 01:00:04,670 --> 01:00:06,730 Pero acaba de... 535 01:00:06,730 --> 01:00:10,410 Sólo era por hablar. Tienes que fijarte en sus ojos. 536 01:00:10,410 --> 01:00:13,280 - ¿Es así? - Sí. 537 01:00:14,510 --> 01:00:20,100 Pero es una pena, él se va mañana. 538 01:00:20,100 --> 01:00:22,390 ¿De verdad? 539 01:01:50,440 --> 01:01:53,110 Hola. Sí. 540 01:01:53,110 --> 01:01:57,310 ¿Un telegrama? Un momento. 541 01:01:59,020 --> 01:02:02,640 ¿Qué? ¿Son números? 542 01:02:02,640 --> 01:02:06,650 3... 7... 5... 5... 543 01:02:06,840 --> 01:02:09,410 ¿3755? ¿Eso es todo? 544 01:02:09,410 --> 01:02:11,910 Entiendo. Gracias. 545 01:02:21,940 --> 01:02:26,060 ¿Qué puede ser este telegrama? 546 01:02:26,060 --> 01:02:28,060 ¿Cómo? 547 01:02:29,590 --> 01:02:33,260 3755. ¿Qué es eso? 548 01:02:33,260 --> 01:02:35,550 No lo sé. ¿De dónde viene? 549 01:02:35,550 --> 01:02:37,930 No lo sé. Tokio. 550 01:02:37,930 --> 01:02:41,350 3755. ¿Qué podría ser? 551 01:02:41,510 --> 01:02:44,290 Tres mil, setecientos... 552 01:02:44,290 --> 01:02:47,950 - Puede que sea un error. - No parece que lo sea. 553 01:02:48,070 --> 01:02:50,320 ¿Qué es eso? 3755. 554 01:02:50,320 --> 01:02:52,750 Tengo hambre... 555 01:02:52,760 --> 01:02:55,220 ¿Qué podría significar? 556 01:02:55,220 --> 01:02:57,600 ¿Un telegrama? 557 01:02:57,800 --> 01:03:01,210 3755. ¿Qué es? 558 01:03:03,180 --> 01:03:07,770 Tal vez se trate de alguna especie de código. 559 01:03:11,240 --> 01:03:13,290 Entiendo... 560 01:03:15,440 --> 01:03:17,450 ¿Lo entiendes? 561 01:03:26,130 --> 01:03:28,940 - ¿Qué es? - Eso me pregunto. 562 01:03:28,940 --> 01:03:31,440 Si usáramos el kana silabario... 563 01:03:31,450 --> 01:03:32,930 Sí, podríamos hacer eso. 564 01:03:32,930 --> 01:03:35,540 3755 sería "todo está bien." 565 01:03:35,540 --> 01:03:41,190 En el número de la librería aparece "todo se puede leer." 566 01:03:44,990 --> 01:03:51,450 El número de teléfono del Dr. Ohara es "orejas-nariz." 567 01:03:52,700 --> 01:03:57,040 - ¿De verdad? - Srta. Setsuko... - ¿Qué? 568 01:04:07,300 --> 01:04:10,300 Ese telegrama es del Sr. Amamiya. 569 01:04:10,300 --> 01:04:14,260 La Srta. Ayako le está enviando uno a él. 570 01:04:14,260 --> 01:04:17,810 Pero también podría enviárselo por teléfono. 571 01:04:17,810 --> 01:04:20,120 - Es un secreto. - ¿Qué era? 572 01:04:20,120 --> 01:04:22,500 Otra vez números: 666. 573 01:04:22,500 --> 01:04:24,580 Seiscientos sesenta y seis. 574 01:04:24,580 --> 01:04:27,610 Eso es "mu-mu-mu." 575 01:04:29,030 --> 01:04:31,600 Seiscientos sesenta y seis. 576 01:04:34,230 --> 01:04:38,190 Él le envió a ella 3755. 577 01:04:38,190 --> 01:04:43,570 - Eso es. - Ella le envió a él 666. 578 01:04:43,570 --> 01:04:46,780 666. 579 01:04:49,130 --> 01:04:54,280 Mándalo a un concurso de la radio. 580 01:04:54,300 --> 01:04:56,680 ¿Lo sabrían? 581 01:04:56,830 --> 01:05:00,280 ¿Campanas de boda? 582 01:05:04,050 --> 01:05:06,920 ¿Piensas fuerte, Fumiya? 583 01:05:06,920 --> 01:05:10,350 Piensa entonces. Lo cogiste tú. 584 01:05:10,420 --> 01:05:12,810 ¿Estás pensando, Yoneya? 585 01:05:16,390 --> 01:05:19,350 ¿Lo entiendes? 586 01:05:20,480 --> 01:05:22,630 - ¿No te lo ha contado Ayako? - No. 587 01:05:22,630 --> 01:05:25,390 Sólo se ríe. No contestará. 588 01:05:27,630 --> 01:05:31,210 La oficina de telégrafos tiene sus propios códigos... 589 01:05:31,210 --> 01:05:35,330 - Pero estos números no están registrados. - A ver. 590 01:05:36,460 --> 01:05:40,380 Yonihi significa "Enhorabuena." 591 01:05:41,520 --> 01:05:44,620 Nino "El niño y la madre están bien." 592 01:05:44,620 --> 01:05:48,320 ¡Demasiado pronto para esa clase de telegrama! 593 01:05:58,210 --> 01:06:00,710 ¿Por qué os reís todos? 594 01:06:00,710 --> 01:06:03,040 Por nada. 595 01:06:04,910 --> 01:06:09,540 - Quería pedirte algo. - ¿Qué? 596 01:06:09,540 --> 01:06:12,380 Quiero visitar Tokio. 597 01:06:12,490 --> 01:06:16,580 - ¿Puedo? - ¿Para qué Toyo? 598 01:06:16,580 --> 01:06:21,400 Quería rechazar las ofertas de matrimonio de mi tía. 599 01:06:21,680 --> 01:06:25,000 ¿No lo puedes hacer por correo? 600 01:06:25,000 --> 01:06:30,870 Y encontrarme con Mme. St-Raphael para probar mi francés. 601 01:06:31,320 --> 01:06:34,540 - ¿Puedo? - Bien... ¿vas sola? 602 01:06:34,540 --> 01:06:38,350 - Sí. - ¿Cuándo? - Pasado mañana. 603 01:06:38,350 --> 01:06:41,260 Entiendo. Es repentino. 604 01:06:42,470 --> 01:06:45,310 ¿Puedo ir? 605 01:06:45,420 --> 01:06:47,620 Por supuesto. 606 01:06:48,680 --> 01:06:53,200 - Con tu permiso, iré. - Hazlo. 607 01:06:53,520 --> 01:06:55,900 Muchas gracias. 608 01:07:01,430 --> 01:07:04,490 La verdad es que te has mordido la lengua. 609 01:07:04,560 --> 01:07:06,400 No has pedido ir también. 610 01:07:06,400 --> 01:07:09,250 Quería ir realmente a Tokyo. 611 01:07:09,250 --> 01:07:12,810 Tokio... pero está ese "mu-mu-mu." 612 01:07:12,810 --> 01:07:18,420 - Yo sería una molestia, ella quiere ir sola. - ¿Ah sí? 613 01:07:18,420 --> 01:07:22,020 - ¿Conoces esas cosas? - Mal que bien. 614 01:07:22,020 --> 01:07:27,020 - Eso ya es algo. - Pero papá, soy adulta. Tengo 21 años. 615 01:07:27,020 --> 01:07:31,060 - Ya. Entonces, te toca la próxima. - ¿Cómo? 616 01:07:31,670 --> 01:07:34,080 ¿Qué has querido decir? 617 01:07:34,820 --> 01:07:39,850 - Me refiero a "mu-mu-mu." - Vaya cosa que decir. 618 01:08:06,910 --> 01:08:09,470 ¿Lo entiendes? 619 01:08:09,570 --> 01:08:12,770 - 3755, ¿verdad? - Sí. 620 01:08:12,830 --> 01:08:17,560 Y el otro es 666. 621 01:08:17,560 --> 01:08:22,640 - ¿Bien? - No lo sé. ¿Qué es? 622 01:08:22,750 --> 01:08:25,870 Voy a llamar a Tokio por las microondas. 623 01:08:25,870 --> 01:08:28,550 Marca el 103. 624 01:08:28,550 --> 01:08:31,820 - Habla tú también. - ¿A casa de Ayako? 625 01:08:42,070 --> 01:08:45,540 ¿El 103? Tokio, por favor. 626 01:08:45,890 --> 01:08:51,280 Tokio 40-2560. 627 01:08:51,670 --> 01:08:55,930 Este es el 35-672. 628 01:08:56,280 --> 01:08:58,650 ¿Debo esperar? 629 01:09:00,120 --> 01:09:02,380 Hola. 630 01:09:02,380 --> 01:09:07,140 Sí. Estoy llamando desde Osaka. 631 01:09:07,340 --> 01:09:11,180 ¿Está Ayako ahí? 632 01:09:11,380 --> 01:09:13,740 Es muy rápido. 633 01:09:14,370 --> 01:09:19,790 Ayako, soy Setsuko. Lo he entendido. 634 01:09:19,790 --> 01:09:23,040 3755-666. Es maravilloso. 635 01:09:24,700 --> 01:09:29,170 ¿Disuadiste a la tía? 636 01:09:29,480 --> 01:09:33,580 ¡Eso está bien! Aquí está nuestra hermana. 637 01:09:33,890 --> 01:09:36,520 Parece muy contenta. 638 01:09:36,520 --> 01:09:40,440 Hola. ¿Ayako? Soy yo. 639 01:09:42,510 --> 01:09:47,150 ¿Te lo digo? 3755. 640 01:09:47,460 --> 01:09:49,660 ¿Qué es eso? 641 01:09:50,720 --> 01:09:54,520 La recopilación de poesía Manyoshu. 642 01:09:54,980 --> 01:10:01,360 "Amada esposa, tan lejos, en lo que más pienso." 643 01:10:02,050 --> 01:10:04,940 Significa que él está preocupado, ella está muy lejos. 644 01:10:06,580 --> 01:10:08,970 En cuanto a "mu-mu-mu"... 645 01:10:08,970 --> 01:10:16,990 "Cuánto te echo de menos, a pesar de que sólo nos encontráramos un instante." 646 01:10:16,990 --> 01:10:20,220 - Eso es de Sakanoueno Iratsume, ¿verdad? - Así es. 647 01:10:20,220 --> 01:10:23,110 Acaba de partir y se muere por verlo de nuevo. 648 01:10:23,120 --> 01:10:27,680 Sí, un telegrama muy apasionado. 649 01:10:27,680 --> 01:10:33,480 - Lo pensó de verdad. Aunque lo captaste rápido. - Sí. 650 01:10:35,460 --> 01:10:41,100 Dejó su Manyoshu en su mesa de trabajo. 651 01:10:41,100 --> 01:10:45,080 Marcó estas dos con lápiz rojo. 652 01:10:46,310 --> 01:10:50,080 Tengo que irme. Me marcho ya. 653 01:10:50,080 --> 01:10:54,380 - ¿Por qué tan pronto? - Todavía... - Shoji está esperando. 654 01:10:54,390 --> 01:10:56,360 - ¿Está en Osaka? - Sí. 655 01:10:56,360 --> 01:10:59,480 - Tiene una reunión con su nuevo jefe. - ¿De veras? 656 01:10:59,490 --> 01:11:02,120 Por eso estás tan contenta. 657 01:11:02,120 --> 01:11:04,350 - Entonces está decidido. - ¿Qué? 658 01:11:04,350 --> 01:11:08,030 ¿Pero no es cierto? 659 01:11:08,610 --> 01:11:12,790 Me voy. 660 01:11:18,880 --> 01:11:23,180 Para ellos es su época más feliz. 661 01:11:23,320 --> 01:11:25,540 Eso es verdad. 662 01:11:33,370 --> 01:11:37,040 Enviarse uno a otro números de poemas Manyoshu... 663 01:11:37,040 --> 01:11:43,520 ¿Eso es muy anticuado o muy moderno? 664 01:11:43,530 --> 01:11:45,800 Ambas cosas. 665 01:11:46,870 --> 01:11:53,740 "Cuánto te echo de menos, a pesar de que sólo nos encontráramos un instante." 666 01:12:31,980 --> 01:12:34,390 ¿Estás de vuelta? 667 01:12:35,580 --> 01:12:39,300 Pensaba que podríamos ver una película. Esperé. 668 01:12:39,600 --> 01:12:42,920 ¿Te pelo una manzana o un caqui? 669 01:12:43,870 --> 01:12:46,560 ¿Qué tal estuvo? 670 01:12:47,280 --> 01:12:51,250 - ¿Qué tipo de trabajo? - Una sucursal de Tokio. 671 01:12:52,460 --> 01:12:54,460 ¿Tokyo? 672 01:12:56,470 --> 01:13:00,730 Se lo di a Tanaka. Fue conmigo. 673 01:13:01,440 --> 01:13:03,590 ¿No te gustaba? 674 01:13:03,590 --> 01:13:06,480 No, era bueno. 675 01:13:07,030 --> 01:13:09,240 ¿Por qué se lo ofreciste? 676 01:13:09,240 --> 01:13:13,430 Tanaka lo necesitaba. Ya conseguiré algo. 677 01:13:24,860 --> 01:13:30,320 ¿Crees que podrás encontrar un trabajo que te guste en Tokio? 678 01:13:30,450 --> 01:13:33,010 ¿Por qué tuviste que hacer eso? 679 01:13:40,770 --> 01:13:44,920 Sé de sobra que él necesita trabajo... 680 01:13:45,530 --> 01:13:48,100 Yo también deseaba que encontrara algo pronto. 681 01:13:48,100 --> 01:13:51,780 Pero tú también llevabas mucho tiempo buscándolo. 682 01:13:52,600 --> 01:13:55,860 Me tenías preocupada, holgazaneando. 683 01:13:55,860 --> 01:13:58,740 Y entonces encuentras esto. 684 01:13:59,950 --> 01:14:05,620 Pero, entre nosotros, él necesita más el trabajo. 685 01:14:05,910 --> 01:14:10,590 Tiene a su cargo a su anciana madre. 686 01:14:11,240 --> 01:14:15,700 Sufrió mucho en la guerra. Consiguió volver el año pasado. 687 01:14:15,700 --> 01:14:19,080 Viendo todo eso, y lo de su madre, 688 01:14:19,260 --> 01:14:22,110 ...tuve que hacerlo. 689 01:14:22,110 --> 01:14:24,250 ¿Eso crees? 690 01:14:24,420 --> 01:14:30,500 Sé porqué sentías eso, porqué has sido tan bueno con él... 691 01:14:31,280 --> 01:14:36,290 Le diste traducciones, le diste ropa... 692 01:14:37,510 --> 01:14:43,700 Pensé lo buenos amigos que pueden ser los hombres. 693 01:14:43,880 --> 01:14:47,290 Pero nunca pensé que le darías tu trabajo. 694 01:14:47,290 --> 01:14:51,420 Primero ten trabajo tú, luego puedes ayudarle... 695 01:14:51,790 --> 01:14:54,670 Nunca pensé que harías esto. 696 01:14:55,450 --> 01:14:57,230 Ya, puede ser... 697 01:14:57,230 --> 01:15:01,880 Pero ya está hecho. Y Tanaka está muy contento. 698 01:15:01,880 --> 01:15:04,180 Claro que lo está. Es de lo más natural. 699 01:15:04,930 --> 01:15:07,100 ¿Lo más natural, qué? 700 01:15:09,960 --> 01:15:14,310 Tiene descaro. Sabe que tú necesitas trabajo. 701 01:15:14,310 --> 01:15:18,530 No lo pidió. Yo se lo di. 702 01:15:19,500 --> 01:15:21,640 ¿Y qué vas a hacer? 703 01:15:21,640 --> 01:15:28,530 Sé lo ansioso que estabas con tu vida. 704 01:15:29,800 --> 01:15:33,810 Viviendo así cada día, 705 01:15:33,810 --> 01:15:36,490 ...me dabas mucha lástima. 706 01:15:36,490 --> 01:15:39,470 No tienes que lamentarlo. 707 01:15:39,470 --> 01:15:42,870 - Ocúpate de tus asuntos. - Pero... 708 01:15:42,870 --> 01:15:48,740 Me siento bien con ello. Hice lo adecuado. 709 01:15:49,090 --> 01:15:52,770 Pero... con lo que te ha costado encontrar un buen trabajo en Tokio. 710 01:15:53,830 --> 01:15:57,420 Podríamos habernos ido a Tokio. 711 01:15:58,180 --> 01:16:02,500 ¿En eso pensabas? 712 01:16:08,760 --> 01:16:13,170 No estaba buscando trabajo para llevarte a Tokio. 713 01:16:13,370 --> 01:16:15,870 Ve tú misma si quieres. 714 01:16:15,880 --> 01:16:18,720 No tienes derechos sobre mi trabajo. 715 01:16:20,550 --> 01:16:23,270 Sólo piensas en ti misma. 716 01:16:23,270 --> 01:16:27,610 Detesto a ese tipo de gente. 717 01:16:28,290 --> 01:16:33,170 Vete y haz lo que quieras. 718 01:16:33,170 --> 01:16:35,670 Tomaré mi propio rumbo. 719 01:16:39,420 --> 01:16:45,760 Ni siquiera hablaré con alquien que sólo piensa en ella misma. 720 01:16:52,690 --> 01:16:55,750 Vete a casa. 721 01:18:30,560 --> 01:18:32,630 ¿Dónde está la Srta. Setsuko? 722 01:18:42,580 --> 01:18:46,260 Has vuelto pronto. 723 01:18:54,810 --> 01:18:58,410 ¿Cómo le fue a Shoji con su trabajo? 724 01:19:02,080 --> 01:19:04,940 ¿Qué es lo que pasa? 725 01:19:09,040 --> 01:19:12,890 ¿Estás llorando? ¿Por qué lloras? 726 01:19:15,260 --> 01:19:18,120 Te has peleado con él. 727 01:19:26,870 --> 01:19:29,590 ¿Por qué habéis peleado? 728 01:19:29,830 --> 01:19:32,460 No es agradable. 729 01:19:34,160 --> 01:19:36,940 Si sólo haces más que llorar, no te entenderé. 730 01:19:37,500 --> 01:19:40,920 ¿Qué ha pasado? ¿Te ha dicho algo? 731 01:19:43,690 --> 01:19:46,130 ¿Por qué habéis reñido? 732 01:19:49,940 --> 01:19:51,960 No lo sé. 733 01:19:53,740 --> 01:19:56,670 No te preocupes por eso. 734 01:19:56,870 --> 01:20:00,610 Los jóvenes superan sus peleas. 735 01:20:01,480 --> 01:20:03,850 Tonta... 736 01:20:04,430 --> 01:20:07,630 Has empapado tu vestido. 737 01:20:08,290 --> 01:20:11,260 Qué chiquilla. 738 01:20:11,660 --> 01:20:15,940 ¡No! ¡Déjame en paz! 739 01:22:25,650 --> 01:22:29,330 No estabas en las prácticas Noh. 740 01:22:40,460 --> 01:22:43,860 ¿Aún no habéis hecho las paces? 741 01:22:45,240 --> 01:22:53,140 A veces discutir es bueno. Aprended mientras podáis. 742 01:22:55,080 --> 01:23:01,640 ¿Pero qué vas a hacer? ¿Quedarte por aquí? 743 01:23:01,640 --> 01:23:03,990 Supongo que sí. 744 01:23:04,210 --> 01:23:12,450 Estuvo bien, darle el trabajo a tu amigo. 745 01:23:12,590 --> 01:23:17,150 Hoy en día no se ven cosas así. 746 01:23:19,700 --> 01:23:24,880 No es muy bueno, pero me he enterado de algo. 747 01:23:25,210 --> 01:23:27,290 ¿De qué tipo? 748 01:23:27,290 --> 01:23:32,470 Enseñar en una escuela de monjes en Tokio. 749 01:23:32,480 --> 01:23:36,660 Un viejo amigo, que es director de esa escuela, 750 01:23:36,660 --> 01:23:41,000 ...busca un profesor de inglés. 751 01:23:41,500 --> 01:23:44,390 La ocasión no llega mientras estás durmiendo. 752 01:23:44,390 --> 01:23:50,760 Haz lo que puedas, encontrarás luego lo que te gusta. 753 01:23:50,760 --> 01:23:55,410 Sí, pero... ¿puedo enseñar a monjes? 754 01:23:55,410 --> 01:23:58,730 - ¿Por qué no? - No sé nada de budismo. 755 01:23:58,730 --> 01:24:02,510 De eso se ocupa otro. 756 01:24:02,510 --> 01:24:05,150 Tú sólo enseñarás inglés. 757 01:24:05,150 --> 01:24:11,010 Pero me gusta comer sashimi. También me gustan las chuletas de cerdo. 758 01:24:11,010 --> 01:24:14,860 Sí, e incluso puedes tomar sake. 759 01:24:14,870 --> 01:24:18,560 ¿De verdad? Bien, probaré. 760 01:24:18,870 --> 01:24:24,240 - ¿De verdad? ¿Lo intentarás? - Sí, lo intentaré. 761 01:24:25,920 --> 01:24:28,980 - Enseñar en una escuela de monjes. - Sí. 762 01:24:29,010 --> 01:24:31,020 ¿Cuándo te iras? 763 01:24:31,020 --> 01:24:33,580 El monje dijo que debería irme pronto. 764 01:24:33,580 --> 01:24:37,280 Pensaba salir mañana. Sin hacer maletas. 765 01:24:37,280 --> 01:24:41,410 ¿Ah sí? Qué repentino. 766 01:24:42,360 --> 01:24:45,480 Será diferente. 767 01:24:45,530 --> 01:24:49,590 - Dejaré el material que tomé prestado. - Sí. 768 01:24:49,990 --> 01:24:56,610 Es bonito hacer una comida de despedida, pero no tienes tiempo. 769 01:25:08,080 --> 01:25:13,280 Apresúrate. Está a punto de irse. 770 01:25:13,390 --> 01:25:18,270 Se va a Tokio. Reconcíliate con él. 771 01:25:21,880 --> 01:25:25,330 Setsuko, Shoji te gusta, ¿verdad? 772 01:25:25,330 --> 01:25:29,010 Dile lo que sientes. 773 01:25:29,190 --> 01:25:32,390 No os podéis separar así. 774 01:25:32,550 --> 01:25:38,200 ¿Cuándo vais a hacer las paces si se marcha? 775 01:25:38,760 --> 01:25:41,880 Date prisa. 776 01:25:43,130 --> 01:25:45,870 Se marcha. Deprisa. 777 01:25:54,490 --> 01:25:59,490 - Han sido buenos conmigo. - Cuídate. - Cuídate. 778 01:26:20,930 --> 01:26:22,780 Ha sido muy repentino. 779 01:26:22,780 --> 01:26:27,950 - Así que pensé que lo intentaría. - Mejor que haraganear. 780 01:26:28,370 --> 01:26:30,890 Después puedes conseguir algo mejor. 781 01:26:30,960 --> 01:26:33,920 Eso es lo que me dijo el monje. 782 01:26:33,920 --> 01:26:35,780 ¿Cuándo te marchas? 783 01:26:35,780 --> 01:26:37,780 En el expreso de esta noche. 784 01:26:37,780 --> 01:26:39,820 ¿Solo? 785 01:26:40,260 --> 01:26:43,460 ¿Sin Satsuko? 786 01:26:43,460 --> 01:26:45,180 ¿Por qué no? 787 01:26:46,220 --> 01:26:50,300 Llévala, ella deseaba ir. 788 01:26:51,020 --> 01:26:54,830 ¿Habéis tenido alguna pelea? 789 01:26:55,030 --> 01:26:58,670 - Llévatela. - No, lo hará cuando quiera. 790 01:26:58,670 --> 01:27:02,140 Ella quería irse contigo. 791 01:27:02,140 --> 01:27:04,220 No, está bien. 792 01:27:04,220 --> 01:27:08,950 - Irte tan solo es duro. - Estoy acostumbrado. 793 01:27:09,150 --> 01:27:11,800 Deberías llevártela. 794 01:27:11,810 --> 01:27:13,830 Gracias. 795 01:27:16,610 --> 01:27:19,060 Siento llegar tarde. 796 01:27:19,330 --> 01:27:21,400 Gracias. 797 01:27:30,820 --> 01:27:33,960 - ¿Tienes billete? - Ya lo compré. 798 01:27:33,960 --> 01:27:36,920 - ¿Para qué hora? - Nueve y media. 799 01:27:36,920 --> 01:27:40,810 Así que te vas esta noche. 800 01:27:41,510 --> 01:27:43,510 Ya. 801 01:28:32,190 --> 01:28:34,190 Hola... 802 01:28:34,190 --> 01:28:36,810 ¿Desde Osaka? 803 01:28:38,200 --> 01:28:42,020 Ah... Sr. Takasu... Hola. 804 01:28:42,020 --> 01:28:46,260 ¿Qué es esto de una pelea? 805 01:28:46,690 --> 01:28:49,300 Why not go to Tokyo with him? 806 01:28:49,310 --> 01:28:52,650 ¿Por qué no te vas a Tokio con él? 807 01:28:52,780 --> 01:28:56,170 No lo hará si te pelas con él. Pues se va a Tokio ya. 808 01:28:57,790 --> 01:29:03,260 - ¿Puedes llamar a tu hermana mayor? - ¿Mi hermana? Sí. Un momento. 809 01:29:08,000 --> 01:29:10,820 ¡Es una llamada del Sr. Takasu! 810 01:29:19,040 --> 01:29:22,540 Siento haberte hecho esperar. 811 01:29:31,230 --> 01:29:34,460 El otro día fuimos una molestia. 812 01:29:59,480 --> 01:30:04,230 ¿Aún estás limpiando? Olvídate. 813 01:30:04,230 --> 01:30:07,310 No deberías haberte peleado, entonces. 814 01:30:11,560 --> 01:30:15,160 ¿Puedes ir al templo y... 815 01:30:15,180 --> 01:30:20,120 ...traer el libro de caligrafía que Shoji tomó prestado? 816 01:30:28,460 --> 01:30:32,750 Qué tontería. Olvídate de todo eso ahora. 817 01:30:32,750 --> 01:30:37,860 Las chicas antes de casarse deben sonreír siempre. Anda, vete. 818 01:30:40,610 --> 01:30:42,720 Espera... 819 01:31:58,070 --> 01:32:00,680 Ven aquí. Ven... 820 01:32:07,950 --> 01:32:10,140 ¿Todavía enfadada? 821 01:32:11,620 --> 01:32:14,950 Vine por ti. ¿No vienes? 822 01:32:15,460 --> 01:32:18,040 ¿Qué dices? 823 01:32:18,340 --> 01:32:20,520 ¿Vienes? 824 01:32:20,810 --> 01:32:23,460 Me lo dicen tus ojos, aunque estés callada. 825 01:32:29,720 --> 01:32:31,890 Te vienes conmigo a Tokio. 826 01:32:31,890 --> 01:32:34,070 No tenemos mucho dinero. 827 01:32:34,070 --> 01:32:37,390 Cocinarás para los dos... Harás la colada... 828 01:32:38,100 --> 01:32:41,600 Lo harás todo tú sola. 829 01:32:43,560 --> 01:32:45,980 No pararás de trabajar. 830 01:32:45,980 --> 01:32:48,550 A cambio, te daré todo el cariño. 831 01:32:51,270 --> 01:32:54,820 No será una vida como la que tenías aquí. 832 01:32:55,000 --> 01:32:58,250 No tendremos dinero, tendremos hambre. 833 01:32:58,250 --> 01:33:03,760 Y tendrás que reírte de todo ello. Y tendrás todo mi cariño. 834 01:33:05,480 --> 01:33:09,800 Construiremos juntos nuestra nueva vida. 835 01:33:10,350 --> 01:33:13,320 Has madurado. 836 01:33:19,450 --> 01:33:21,200 ¿Lo entiendes? 837 01:33:23,650 --> 01:33:25,750 ¿Lo has entendido? 838 01:33:32,250 --> 01:33:37,300 No llores. Te he dicho que tenías que reír. 839 01:33:40,130 --> 01:33:44,050 Pero eres malo. Me haces llorar. 840 01:33:44,570 --> 01:33:47,050 No llores más... 841 01:33:49,470 --> 01:33:51,890 Ni peleemos. 842 01:33:53,070 --> 01:33:55,230 Lo siento. 843 01:33:57,640 --> 01:34:01,000 Hemos estado a punto de romper. 844 01:34:03,940 --> 01:34:09,270 Si te hubieras ido, no nos habríamos visto nunca de nuevo. 845 01:34:11,780 --> 01:34:15,780 Hablamos mucho de los problemas de Ayako, pero... 846 01:34:16,670 --> 01:34:20,390 Nunca hablamos de los nuestros. 847 01:34:23,980 --> 01:34:29,720 Nunca te dije cómo me sentía realmente. 848 01:34:29,900 --> 01:34:32,460 Y yo no te lo dije. 849 01:34:33,640 --> 01:34:38,540 A partir de ahora te lo contaré todo. 850 01:34:39,640 --> 01:34:42,590 No es necesario ahora. 851 01:34:43,220 --> 01:34:44,970 ¿Por qué? 852 01:34:44,970 --> 01:34:47,790 Decirlo una vez es suficiente. 853 01:34:54,270 --> 01:34:56,120 Gracias. 854 01:35:17,200 --> 01:35:19,220 Siéntate. 855 01:35:28,600 --> 01:35:30,910 ¿Te gusto? 856 01:35:35,420 --> 01:35:37,270 Sí. 857 01:35:38,390 --> 01:35:40,470 ¿De verdad te gusto? 858 01:35:42,940 --> 01:35:44,760 Sí. 859 01:36:37,480 --> 01:36:39,810 Qué preciosa luna. 860 01:36:43,560 --> 01:36:47,780 Hace un mes ellos vieron esta luna. 861 01:36:50,990 --> 01:36:54,060 La luna es extraña... 862 01:36:54,460 --> 01:36:58,400 Me pregunto cuántas parejas la han visto. 863 01:37:04,740 --> 01:37:10,930 Voy a acordarme de esto, la luna encima de Nara. 864 01:37:10,940 --> 01:37:13,400 La luna sobre Mikasa. 865 01:37:13,680 --> 01:37:16,700 Sí... el número 20. 866 01:37:16,700 --> 01:37:18,810 ¿Cómo? 867 01:37:18,810 --> 01:37:22,670 Te lo enseñaré. Es más divertido que las cartas normales. 868 01:37:24,350 --> 01:37:26,660 Es una luna bonita. 869 01:37:26,680 --> 01:37:29,160 Sí que lo es. 870 01:38:27,250 --> 01:38:30,650 Supongo que ahora están en Tokio. 871 01:38:30,650 --> 01:38:36,480 Probablemente en casa de Ayako. 872 01:38:37,490 --> 01:38:41,930 Se han ido todos, ¿no te sientes solo? 873 01:38:42,000 --> 01:38:46,190 No se puede evitar. Todos crecen. 874 01:38:47,890 --> 01:38:54,300 Supongo que a los jóvenes les gusta esa sucia y polvorienta Tokio. 875 01:38:54,300 --> 01:38:57,580 Para los jóvenes tiene su encanto. 876 01:38:57,580 --> 01:38:59,220 Eso supongo. 877 01:38:59,220 --> 01:39:02,380 Nara es casi demasiado pacífica. 878 01:39:02,380 --> 01:39:06,470 ¿Te desagrada Nara? 879 01:39:08,130 --> 01:39:12,770 Eres joven, no deberías quedarte aquí. 880 01:39:14,410 --> 01:39:17,310 ¿Quieres casarte de nuevo? 881 01:39:18,130 --> 01:39:24,010 - Papá... - Las viudas se casan de nuevo. 882 01:39:24,600 --> 01:39:28,510 Todavía puedes disfrutar de la felicidad. 883 01:39:28,520 --> 01:39:33,050 Te toca ser feliz. Cásate. 884 01:39:33,050 --> 01:39:36,360 No, no lo creo. 885 01:39:36,410 --> 01:39:38,800 No, seguro que sí. 886 01:39:42,940 --> 01:39:47,000 La próxima vez alguien que no se muera. 887 01:39:48,190 --> 01:39:50,470 ¿Qué tal Takasu? 888 01:39:55,020 --> 01:39:58,290 Es fuerte. Aguantará. 889 01:39:59,120 --> 01:40:01,770 A ti te gusta. 890 01:40:04,260 --> 01:40:08,110 Ayudas a los demás, pero no a ti misma. 891 01:40:10,110 --> 01:40:12,910 ¿Eres vergonzosa? 892 01:40:20,120 --> 01:40:25,410 Piénsalo, decídete. Y pronto. 893 01:40:29,290 --> 01:40:32,330 Qué agradable tiempo. 894 01:40:33,430 --> 01:40:39,680 Este buen otoño durará. Es cuando Nara está bonita. 895 01:40:44,780 --> 01:40:47,050 Papá... 896 01:42:11,740 --> 01:42:18,290 FIN 63884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.