Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,110 --> 00:00:10,140
Una producción Nikkatsu
2
00:00:51,530 --> 00:01:03,030
LA LUNA HA SALIDO
[TSUKI WA NOBORINU]
3
00:01:04,950 --> 00:01:13,190
Producida por KOI Hideo
Guión OZU Yasujiro y SAIKO Ryosuke
4
00:01:13,590 --> 00:01:19,660
Fotografía MINE Shigeyoshi
Dirección artística KIMURA Takao
5
00:01:20,060 --> 00:01:28,210
Música SAITO Takanobu
Montaje KONDO Mitsuo
6
00:01:29,510 --> 00:01:34,220
Reparto
7
00:01:36,150 --> 00:01:42,590
RYU Chishu -- Asai Mokiahi
SANO Shuji -- Takasu Shunnsuki
8
00:01:42,990 --> 00:01:51,180
YAMANE Hisako -- Asai Chizu
SUGI Yoko -- Asai Ayako
KITAHARA Mie -- Asai Setsuko
9
00:01:51,640 --> 00:01:57,850
MISHIMA Ko -- Amamiya Wataru
YASU Shoji -- Yasui Shoji
TANAKA Kinuyo -- Yoheya
10
00:01:58,260 --> 00:02:05,650
MASUDA Junji -- Tanaka Yutaka
ODAGIRI Miki -- Fumiya
SHIOMI Yo -- Jikai
11
00:02:08,550 --> 00:02:14,620
Dirigida por TANAKA Kinuyo
12
00:04:44,640 --> 00:04:47,210
Amamiya Wataru
13
00:05:05,090 --> 00:05:06,850
Cuánto tiempo.
14
00:05:06,850 --> 00:05:08,000
¿Qué tal?
15
00:05:08,000 --> 00:05:09,090
Llegas temprano.
16
00:05:09,100 --> 00:05:12,400
- ¿Recibiste mi postal?
- Sí. Pasa.
17
00:05:13,620 --> 00:05:15,490
Acabo de ir a ver al Sr. Asai.
18
00:05:15,490 --> 00:05:19,250
¿Ah sí? He alquilado un
cuarto aquí.
19
00:05:31,130 --> 00:05:33,910
Cuánto tiempo ha pasado.
20
00:05:37,800 --> 00:05:40,360
¿Por qué te fuiste a Osaka?
21
00:05:40,840 --> 00:05:43,290
¿Sabes lo que son las microondas?
22
00:05:43,290 --> 00:05:45,440
¿Cómo?
23
00:05:46,200 --> 00:05:48,270
Las ondas de más alta frecuencia.
24
00:05:48,270 --> 00:05:52,790
Se usan para telefonía.
Estoy haciendo estadísticas.
25
00:05:53,360 --> 00:05:55,570
Siéntate.
26
00:06:06,040 --> 00:06:10,490
Usándolas, Tokio y Osaka
son como llamadas locales.
27
00:06:10,500 --> 00:06:12,890
Parece conveniente.
¿Desde cuándo?
28
00:06:12,900 --> 00:06:15,340
Casi hecho ahora, desde abril.
29
00:06:15,340 --> 00:06:17,950
Y también el circuito de TV
Tokio-Nagoya-Osaka.
30
00:06:17,950 --> 00:06:20,210
¿Ah sí? ¿Entones has acabado
tu trabajo?
31
00:06:20,210 --> 00:06:22,390
Más o menos.
32
00:06:22,390 --> 00:06:25,250
Entonces tómatelo con calma.
33
00:06:26,160 --> 00:06:28,750
Aquí hay algas fritas.
34
00:06:28,750 --> 00:06:31,060
Gracias.
35
00:06:32,850 --> 00:06:35,650
- ¿Qué haces cada día?
- Haraganeando por ahí.
36
00:06:35,650 --> 00:06:37,970
¿Por qué dejaste
tu último trabajo?
37
00:06:37,970 --> 00:06:40,420
Me peleé. Me cansé.
38
00:06:40,420 --> 00:06:42,370
Mala gente en Kobe.
39
00:06:42,370 --> 00:06:46,370
¿Desde entonces has estado
desempleado?
40
00:06:46,370 --> 00:06:50,370
El Sr. Asai también está preocupado,
pero no hay trabajo.
41
00:06:50,370 --> 00:06:52,620
Podría hacer algo de traducción.
42
00:06:52,620 --> 00:06:55,360
Llevas una buena vida.
43
00:06:55,690 --> 00:06:59,580
Las cosas no son lo que parecen.
Lo mismo pasa conmigo.
44
00:07:00,530 --> 00:07:02,970
Aquí se está tranquilo.
45
00:07:02,970 --> 00:07:06,130
Echémonos la siesta.
46
00:07:11,780 --> 00:07:13,980
Hola.
47
00:07:14,870 --> 00:07:17,150
¿Todo hecho?
48
00:07:17,200 --> 00:07:19,970
Es Asai Setsuko.
Es el Sr. Amamiya.
49
00:07:19,970 --> 00:07:23,190
Está con Dai-Nihon Electricidad.
50
00:07:25,770 --> 00:07:28,830
- Encantada. Soy Setsuko.
- Sí.
51
00:07:29,930 --> 00:07:32,710
- ¿Es la hija más joven?
- Sí.
52
00:07:32,870 --> 00:07:36,720
¿De veras? Ha crecido.
53
00:07:37,370 --> 00:07:39,720
Va a quedarse aquí.
54
00:07:40,440 --> 00:07:42,460
Esta noche comerá con nosotros.
55
00:07:42,460 --> 00:07:44,980
¿Qué quieres?
56
00:07:44,980 --> 00:07:48,360
Sukiyaki. He conseguido huevos.
57
00:07:48,360 --> 00:07:51,440
- Dile a Fumiya que traiga carne.
- Sí.
58
00:07:51,440 --> 00:07:54,160
- Siéntase en casa.
- Gracias por todo.
59
00:07:54,160 --> 00:07:56,200
- De nada.
- ¿Hay salsa de soja?
60
00:07:56,200 --> 00:07:59,600
- Sí. ¿Azúcar?
- No. Y carbón tampoco.
61
00:07:59,600 --> 00:08:02,160
- Entonces, no tienes nada.
- Trae cebollas.
62
00:08:02,160 --> 00:08:05,370
- Ya.
- Trae una olla también.
63
00:08:06,700 --> 00:08:09,630
Esto es de Amamiya.
64
00:08:10,200 --> 00:08:12,330
Gracias.
65
00:08:13,770 --> 00:08:16,360
Y lleva eso a lavar.
66
00:08:18,830 --> 00:08:20,970
¡Huele!
67
00:08:21,420 --> 00:08:24,310
No huele.
68
00:08:30,770 --> 00:08:34,460
- Se ha hecho grande.
¿Cuántos años tiene? - 21.
69
00:08:34,460 --> 00:08:36,850
Ya es mayor de edad.
70
00:08:37,370 --> 00:08:39,510
¿Cómo están los Asai?
71
00:08:39,510 --> 00:08:46,980
Están bien. Él está
en alguna junta en Osaka.
72
00:08:47,330 --> 00:08:50,500
La mayor era la mujer
de tu hermano.
73
00:08:50,500 --> 00:08:52,260
Ayako es la segunda.
74
00:08:52,260 --> 00:08:56,660
- ¿Ayako? ¿No se ha casado aún?
- Todavía no.
75
00:08:56,660 --> 00:08:59,760
¿Ah sí?
Me acuerdo de su calma.
76
00:09:24,930 --> 00:09:27,600
ASAI MOKICHI
77
00:10:12,070 --> 00:10:15,940
- ¿No conoces al Sr. Amamiya?
- No.
78
00:10:16,870 --> 00:10:20,630
Lo conociste en la casa
de los Kugenuma.
79
00:10:21,540 --> 00:10:23,270
¿Cuándo?
80
00:10:23,470 --> 00:10:25,770
Shoji era todavía estudiante.
81
00:10:25,780 --> 00:10:30,810
Trajo a todos sus amigos.
¿Te acuerdas?
82
00:10:31,110 --> 00:10:33,680
Ahora me acuerdo.
83
00:10:34,120 --> 00:10:38,020
Todos esos alborotadores
por aquí, y...
84
00:10:38,020 --> 00:10:41,120
Mamá huyó a Kojimachi.
85
00:10:41,120 --> 00:10:45,470
- ¿Era uno de ellos?
- Sí, ¿no te acuerdas?
86
00:10:46,480 --> 00:10:48,770
Me pregunto cuál.
87
00:10:49,500 --> 00:10:54,380
Vivía en Takanawa.
Llevaba esa camisa...
88
00:10:54,790 --> 00:10:57,680
Ah, él.
89
00:11:02,520 --> 00:11:06,230
Ha llegado el Sr. Takasu.
90
00:11:06,320 --> 00:11:11,330
- Vino a ofrecer incienso.
- ¿Listas?
91
00:11:30,730 --> 00:11:34,790
- Bienvenido a casa. - No te
hemos visto en mucho tiempo.
92
00:11:34,790 --> 00:11:37,790
Ha sido culpa mía.
93
00:11:37,920 --> 00:11:43,020
No pude venir al aniversario
de la muerte de tu marido.
94
00:11:43,020 --> 00:11:44,650
Estaba en Tokio.
95
00:11:44,650 --> 00:11:49,960
En absoluto.
Recibimos tu bonito regalo.
96
00:11:50,060 --> 00:11:53,050
No fue nada.
97
00:11:53,340 --> 00:11:57,530
He venido hoy a Nara,
así que he traído incienso.
98
00:11:57,530 --> 00:12:00,890
Es muy amable de tu parte.
99
00:12:09,730 --> 00:12:13,560
- ¿Te quedas un rato?
- No mucho.
100
00:12:14,330 --> 00:12:18,730
- ¿Conoces al Sr. Amamiya?
- ¿Amamiya? - El amigo de Shoji.
101
00:12:18,730 --> 00:12:21,210
Le recuerdo.
102
00:12:24,870 --> 00:12:28,240
- En todo caso, ha llegado.
- Ya.
103
00:12:48,770 --> 00:12:52,910
- ¿Cuándo ha llegado?
- Esta mañana, desde Osaka.
104
00:12:52,910 --> 00:12:56,500
Hace mucho que no lo veo.
105
00:13:03,600 --> 00:13:05,780
El tiempo vuela de verdad.
106
00:13:06,970 --> 00:13:09,740
Ya han pasado dos años.
107
00:13:15,970 --> 00:13:18,920
Fue un verano muy caluroso.
108
00:13:19,480 --> 00:13:22,370
Parece que fue ayer.
109
00:14:06,850 --> 00:14:11,840
Comimos aquí durante
nuestro viaje escolar.
110
00:14:12,840 --> 00:14:17,860
- Los huevos empacharon a alguien.
- También me enfermé.
111
00:14:17,860 --> 00:14:20,200
A mí no.
112
00:14:20,510 --> 00:14:23,070
Fue en mayo, ¿verdad?
113
00:14:23,550 --> 00:14:26,140
La glicina estaba preciosa.
114
00:15:33,300 --> 00:15:36,190
Mi hermana te invita.
115
00:15:36,190 --> 00:15:40,260
Con el Sr. Takasu, el maestro.
116
00:16:11,740 --> 00:16:15,660
Me confundí con ese
Sr. Amamiya.
117
00:16:17,450 --> 00:16:21,620
- ¿No es el que tocaba el piano?
- Eso es.
118
00:16:21,910 --> 00:16:25,560
- Un Nocturno de Chopin.
- ¿Era ése?
119
00:16:25,560 --> 00:16:28,290
Creía que era el que nadaba
tan bien.
120
00:16:28,290 --> 00:16:32,010
Ese era Shigeno.
El del bronceado.
121
00:16:42,960 --> 00:16:47,900
- Se han decidido por el té.
- Sírveles.
122
00:16:49,420 --> 00:16:51,930
¿Está caliente el agua?
123
00:17:01,420 --> 00:17:04,390
Es cierto. Deberías
venir de vez en cuando.
124
00:17:04,400 --> 00:17:07,110
Haraganear hace aburrido
cualquier sitio.
125
00:17:07,110 --> 00:17:09,480
Pero eso no es culpa de Nara.
126
00:17:09,480 --> 00:17:14,800
Pero Nara es tan lenta
como el teatro Noh...
127
00:17:14,850 --> 00:17:20,870
- ¿Ah sí? - Papá,
siempre me acuerdo de Tokio.
128
00:17:20,880 --> 00:17:25,180
Allí donde nacimos,
en Kojimachi.
129
00:17:25,180 --> 00:17:28,890
De eso hace mucho.
Ahora todo ha cambiado.
130
00:17:28,890 --> 00:17:31,910
El Tokio que recuerdas
no está allí.
131
00:17:32,400 --> 00:17:35,920
Me gustaría ver cómo es
ahora nuestra casa.
132
00:17:35,920 --> 00:17:39,330
- Toda cubierta de maleza.
- ¿Eso crees?
133
00:17:39,330 --> 00:17:42,210
¿Cuándo se trasladaron aquí?
134
00:17:42,560 --> 00:17:45,670
A finales de 1943.
135
00:17:45,670 --> 00:17:48,240
¿Y nunca volvieron a Tokio?
136
00:17:48,240 --> 00:17:50,730
Dos o tres veces.
137
00:17:50,730 --> 00:17:53,050
Yo siempre me quedo en casa.
138
00:18:04,100 --> 00:18:07,140
- ¿Qué haces mañana?
- Nada...
139
00:18:07,140 --> 00:18:10,820
- Se va a acostar tarde.
- No, vayamos Horyuji.
140
00:18:10,820 --> 00:18:14,270
- ¿Vienes? - Con mis alumnos,
pero vayamos todos.
141
00:18:14,270 --> 00:18:17,600
- ¿Vamos contigo?
- Ven tú también. - ¿Vamos?
142
00:18:17,600 --> 00:18:20,700
- ¿Qué tal?
- Yo también quiero ir.
143
00:18:20,870 --> 00:18:22,760
Apúntate entonces.
144
00:18:22,760 --> 00:18:27,390
Echa un vistazo. En Tokio
no encontrarás un templo así.
145
00:18:27,390 --> 00:18:29,270
¿Y usted?
146
00:18:29,670 --> 00:18:34,090
Tengo que ir a Osaka.
¿Y tú qué?
147
00:18:34,290 --> 00:18:36,930
Bueno, yo...
148
00:18:37,310 --> 00:18:39,660
¿Y Ayako?
149
00:18:44,130 --> 00:18:47,500
Mañana se van todos
a Horyuji.
150
00:18:47,640 --> 00:18:50,870
- Bien...
- ¡Vamos!
151
00:18:51,820 --> 00:18:55,270
- Sí, ve.
- ¡Vamos!
152
00:18:55,270 --> 00:18:58,240
No sé si debería ir.
153
00:18:59,150 --> 00:19:01,370
Vayamos.
154
00:20:41,700 --> 00:20:43,730
¿De acuerdo?
155
00:20:53,800 --> 00:20:57,550
No, así es como un caballo.
156
00:21:05,540 --> 00:21:08,820
¿Por qué no vino Ayako?
157
00:21:10,870 --> 00:21:12,940
¿Por qué?
158
00:21:13,400 --> 00:21:15,640
Nuestra tía vino de Tokio.
159
00:21:15,650 --> 00:21:18,830
Nos llamó desde Kioto.
160
00:21:20,250 --> 00:21:22,370
Ya veo.
161
00:21:22,380 --> 00:21:26,050
- ¿Por qué vino tan de repente?
- Me lo pregunto.
162
00:21:57,280 --> 00:21:59,860
¿Ayako todavía odia la sandía?
163
00:22:00,290 --> 00:22:03,470
Sí. ¿Cómo sabías eso?
164
00:22:04,960 --> 00:22:08,100
Estuve en casa de los Kugenuma.
165
00:22:08,450 --> 00:22:10,620
¿De verdad?
166
00:22:12,670 --> 00:22:15,600
Siempre nos la comíamos
después de nadar.
167
00:22:15,600 --> 00:22:18,680
Ella siempre iba a mirar el mar.
168
00:22:21,300 --> 00:22:25,250
Llevaba un kimono de campanillas
estampado.
169
00:22:25,250 --> 00:22:27,830
¿Cuándo fue eso?
170
00:22:27,900 --> 00:22:33,120
- Estabas metiendo tus narices
en primaria. - Eso es mentira.
171
00:22:35,230 --> 00:22:38,950
¿Mamá estaba viva entonces?
172
00:22:40,180 --> 00:22:43,520
Siempre estabas a su espalda.
173
00:22:43,900 --> 00:22:47,480
- ¿Te acuerdas de eso?
- No.
174
00:22:47,680 --> 00:22:53,420
Pero me acuerdo cómo
florecían las onagras.
175
00:22:53,770 --> 00:22:55,840
Es cierto.
176
00:22:56,300 --> 00:22:59,600
- Hagamos algo.
- ¿Cómo qué?
177
00:22:59,600 --> 00:23:02,780
Algo interesante.
178
00:23:04,610 --> 00:23:08,630
Si mi hermana mayor hubiera venido,
habríamos jugado al mah-jong.
179
00:23:08,630 --> 00:23:12,820
Disculpen por haberlos
hecho esperar.
180
00:23:45,610 --> 00:23:48,900
- Bienvenida a casa.
- Ya estoy aquí.
181
00:23:51,540 --> 00:23:54,060
- Bienvenida a casa.
- Ya estoy aquí.
182
00:23:54,110 --> 00:23:57,850
- ¿Estaba bien?
- Viene mañana.
183
00:23:57,850 --> 00:24:02,350
- Esto es de ella.
- ¿Qué quería?
184
00:24:02,530 --> 00:24:04,860
Lo de siempre.
185
00:24:07,870 --> 00:24:14,520
Quería llevarme a Minammi-za.
186
00:24:14,980 --> 00:24:20,200
Fui, y estaba ese hombre.
187
00:24:20,790 --> 00:24:23,100
¿Un encuentro concertado?
188
00:24:23,100 --> 00:24:26,810
Sí. Estaba sorprendida.
189
00:24:27,010 --> 00:24:29,100
¿Qué clase de hombre?
190
00:24:29,180 --> 00:24:32,360
No me fijé mucho en él.
191
00:24:32,360 --> 00:24:37,960
Tan repentino no es delicado.
Miré sólo a los actores.
192
00:24:38,380 --> 00:24:41,350
Lo hizo todo ella misma.
193
00:24:41,510 --> 00:24:46,220
¿Él está todavía en
el Banco Miyazu?
194
00:24:46,270 --> 00:24:49,890
Eso parece. Siempre
jactándose de Amanohashidate.
195
00:24:49,890 --> 00:24:52,180
Ella también alardeaba.
196
00:24:52,180 --> 00:24:56,740
No importa lo bonito que sea el
paisaje. No voy a casarme por ello.
197
00:24:56,750 --> 00:24:59,120
Es verdad.
198
00:25:00,580 --> 00:25:02,630
¡Ya estoy en casa!
199
00:25:08,440 --> 00:25:10,910
- Ya estoy aquí.
- Bienvenida a casa.
200
00:25:10,920 --> 00:25:14,160
- ¿Ha vuelto Ayako?
- Sí, justo ahora.
201
00:25:16,760 --> 00:25:19,710
- Estoy aquí.
- Bienvenida.
202
00:25:20,850 --> 00:25:26,070
Tenías que haber venido.
Horyuji estaba tan bonito.
203
00:25:31,270 --> 00:25:35,700
Amamiya dijo que estuvo
en casa de los Kugenuma.
204
00:25:36,220 --> 00:25:37,950
¿Ah sí?
205
00:25:41,320 --> 00:25:44,030
Recordaba todo sobre ti.
206
00:25:48,500 --> 00:25:53,910
Solías bajar a la playa
y cantar por la noche.
207
00:25:55,670 --> 00:25:57,720
No me acuerdo de eso.
208
00:26:00,020 --> 00:26:04,370
Y ese kimono de campanillas.
209
00:26:04,480 --> 00:26:06,070
¿Ah sí?
210
00:26:06,070 --> 00:26:11,380
Incluso se acordaba que odiabas
la sandía. ¿Se acordaba de eso?
211
00:26:11,580 --> 00:26:15,500
Y que cuando te pusiste mala,
fue a por hielo.
212
00:26:15,500 --> 00:26:19,680
- Fue en el festival de linternas.
- Me acuerdo de eso.
213
00:26:23,250 --> 00:26:29,720
Tuve fiebre, pero vi
los fuegos artificiales.
214
00:26:29,900 --> 00:26:34,560
Deberías haber venido hoy.
Es tan simpático.
215
00:26:34,950 --> 00:26:38,050
Es muy, muy simpático.
216
00:26:43,440 --> 00:26:46,820
¿Por qué se acuerda
de esas estupideces?
217
00:26:47,550 --> 00:26:50,080
¿Estupideces?
218
00:27:20,400 --> 00:27:23,750
- Entonces, ¿le va bien a Amamiya?
- Está bien.
219
00:27:23,750 --> 00:27:27,170
No lo he visto.
¿Lleva mucho aquí?
220
00:27:27,180 --> 00:27:31,150
Cuatro o cinco días.
Mañana se va al Monte Hiei.
221
00:27:31,150 --> 00:27:32,810
¿Hie? ¿Por qué?
222
00:27:32,820 --> 00:27:35,920
Allí hay una estación
de microondas.
223
00:27:35,920 --> 00:27:40,760
¿Ah sí? Entonces puedo verle.
Supongo que iré ahora.
224
00:27:40,760 --> 00:27:42,940
Tómate tu tiempo.
225
00:27:42,950 --> 00:27:47,230
No puedo. Tengo que irme
y preparar la cena.
226
00:27:47,330 --> 00:27:49,790
Mi madre tiene mal la vista.
227
00:27:49,790 --> 00:27:52,970
Es una lástima. Cuídate.
228
00:28:11,250 --> 00:28:15,570
- Ten, coge estos.
- ¿Seguro?
229
00:28:15,570 --> 00:28:18,720
Aunque no ganarás mucho
traduciéndolos.
230
00:28:18,720 --> 00:28:21,300
Siempre me ayudas.
231
00:28:21,620 --> 00:28:24,140
Me cansa no hacer nada.
232
00:28:24,140 --> 00:28:27,380
Pronto encontraremos algo.
233
00:28:27,580 --> 00:28:30,880
Ni siquiera tengo
para comprar cigarrillos.
234
00:28:31,880 --> 00:28:35,170
- Saluda a Amamiya.
- Recuerdos a tu madre.
235
00:28:35,170 --> 00:28:37,090
Gracias.
236
00:28:38,530 --> 00:28:40,760
¡Buenas tardes!
237
00:28:42,500 --> 00:28:44,130
¿Te vas?
238
00:28:44,130 --> 00:28:46,990
Vuelvo para hacer la cena.
239
00:29:00,710 --> 00:29:03,060
Ha adelgazado.
240
00:29:03,060 --> 00:29:06,590
- ¿Aún no ha conseguido trabajo?
- Me trajo más cebollas.
241
00:29:06,590 --> 00:29:09,050
- ¿Quieres sukiyeki de nuevo?
- Buena idea.
242
00:29:09,150 --> 00:29:11,270
- ¿Tienes carne?
- No.
243
00:29:11,270 --> 00:29:15,220
- ¿Shoyu? ¿Azúcar? ¿Ollas?
- No. Tengo un bol y palillos.
244
00:29:15,220 --> 00:29:17,280
No es suficiente.
245
00:29:17,480 --> 00:29:21,220
- ¿Dónde está el Sr. Amamiya?
- Se fue a Osaka.
246
00:29:23,790 --> 00:29:28,400
- Mi hermana tuvo un encuentro
arreglado en Kioto. - ¿Con quién?
247
00:29:28,400 --> 00:29:31,970
El hijo del presidente de un banco.
248
00:29:32,170 --> 00:29:35,280
- Tengo lástima de ella.
- ¿Por qué?
249
00:29:35,280 --> 00:29:41,150
Vi su retrato: gordo.
Le sale hasta aquí.
250
00:29:41,150 --> 00:29:43,720
¿Qué tiene de malo?
251
00:29:43,740 --> 00:29:50,040
Es que es tan gordo...
Y también medio calvo.
252
00:29:50,040 --> 00:29:52,610
Lo justo para cubrirse la frente.
253
00:29:53,090 --> 00:29:56,230
- ¿Es viejo?
- No, es joven.
254
00:29:57,330 --> 00:30:00,330
- Lo siento por ella.
- Debería rechazar.
255
00:30:00,330 --> 00:30:05,320
Sí. Sobre esto mi tía
lo decide todo ella misma.
256
00:30:05,320 --> 00:30:09,260
No lo querría como hermano,
en absoluto.
257
00:30:09,270 --> 00:30:11,790
- ¿De verdad?
- Por supuesto.
258
00:30:13,020 --> 00:30:16,500
¿Qué tal sería para ella
el Sr. Amamiya?
259
00:30:17,030 --> 00:30:20,510
Harían una maravillosa pareja.
260
00:30:20,510 --> 00:30:25,210
- Creo que a ella le gusta.
- ¿Por qué? ¿Cómo lo sabes?
261
00:30:25,810 --> 00:30:28,250
Simplemente lo sé.
262
00:30:28,250 --> 00:30:34,160
- Lo recuerda todo de ella.
- ¿De verdad?
263
00:30:34,170 --> 00:30:39,390
Sí. ¿Por qué si no
sabe que ella odia la sandía?
264
00:30:40,080 --> 00:30:42,480
Pregúntale al Sr. Amamiya.
265
00:30:42,480 --> 00:30:45,670
- ¿Cómo?
- Pregúntale qué piensa de ella.
266
00:30:45,670 --> 00:30:50,780
Ah... harían la pareja
más guapa.
267
00:30:51,180 --> 00:30:52,940
Pregúntale.
268
00:30:52,940 --> 00:30:55,680
- ¿Yo? - Sí.
- ¿Al Sr. Amamiya? - Sí.
269
00:30:56,180 --> 00:30:58,710
Sería maravilloso.
270
00:31:05,010 --> 00:31:09,710
ESTACIÓN MICROONDA HIEI
271
00:31:17,720 --> 00:31:25,810
Hay 8 de estas estaciones
entre Tokio y Osaka.
272
00:31:25,810 --> 00:31:29,760
- Me envían de una a otra.
- ¿Ah sí?
273
00:31:29,760 --> 00:31:33,370
Esta estación lleva
486 relés a la vez.
274
00:31:40,280 --> 00:31:42,740
Puedes ver el lago Biwa.
275
00:31:47,060 --> 00:31:49,910
¿Cuándo vas a casarte?
276
00:31:49,910 --> 00:31:53,380
- ¿Ya te has decidido?
- Aún no.
277
00:31:53,390 --> 00:31:56,910
Tengo alguien en mente
para ti.
278
00:31:57,000 --> 00:31:59,930
- ¿Quién?
- Asai Ayako.
279
00:32:00,210 --> 00:32:02,180
¿Ayako?
280
00:32:02,180 --> 00:32:04,450
Le gustas.
281
00:32:05,090 --> 00:32:08,350
- Dijiste que te gustaba.
- ¿Yo?
282
00:32:09,300 --> 00:32:13,320
¿Quién dijo eso?
283
00:32:13,540 --> 00:32:15,700
¿De verdad?
284
00:32:18,510 --> 00:32:24,820
- Aún es demasiado pronto.
- Sí. Aunque ella te gustaba.
285
00:32:24,820 --> 00:32:29,710
- ¿Por qué?
- Le han hecho una propuesta.
286
00:32:55,260 --> 00:32:58,500
¿Y entonces qué dijo?
287
00:32:58,500 --> 00:33:00,940
Dijo que nunca pensó
en ella.
288
00:33:00,940 --> 00:33:05,570
Eso no es cierto.
Lo recuerda todo.
289
00:33:05,570 --> 00:33:08,220
Se lo dije.
290
00:33:08,440 --> 00:33:13,410
- ¿Y entonces? - Dice que
está entrenando la memoria.
291
00:33:14,250 --> 00:33:18,570
Dijo que era demasiado
pronto para hablar de eso.
292
00:33:18,710 --> 00:33:23,840
Mentira. Sólo está hablando.
A él le gusta ella.
293
00:33:24,680 --> 00:33:28,350
- ¿No viste cómo la miraba?
- No.
294
00:33:28,350 --> 00:33:32,500
Has de prestar atención
a ese tipo de cosas.
295
00:33:32,830 --> 00:33:35,030
Le cambiaron el color de los ojos.
296
00:33:35,030 --> 00:33:38,330
Eso es porque lleva
gafas de sol.
297
00:33:38,330 --> 00:33:43,830
Y luego su expresión de que
nunca pensó en ella.
298
00:33:43,930 --> 00:33:47,480
Ella tiene prisa para huir
de nuestra tía.
299
00:33:47,570 --> 00:33:51,780
- ¿Dónde está?
- Dejó su dicho y se fue.
300
00:33:51,780 --> 00:33:55,710
- Pregúntale de nuevo. - ¿Por qué?
- Sólo una vez más.
301
00:33:55,710 --> 00:33:57,230
¿Otra vez?
302
00:33:57,230 --> 00:33:59,160
No quiero preguntarle.
Hazlo tú.
303
00:33:59,160 --> 00:34:03,590
¿Yo? Hagámoslo de este modo.
304
00:34:04,910 --> 00:34:07,140
- ¿Qué tal?
- Interesante.
305
00:34:07,140 --> 00:34:09,760
Llamemos a Fumiya.
306
00:34:10,730 --> 00:34:15,180
- ¿Adónde irá él? - ¿Adónde?
- ¿Nigatsudo? - Sí.
307
00:34:21,080 --> 00:34:23,190
- ¿Me ha llamado?
- ¿Dónde está Fumiya?
308
00:34:23,190 --> 00:34:26,360
Salió con la Srta. Ayako.
309
00:34:26,360 --> 00:34:28,750
¡Espera! Lo harás tú.
310
00:34:29,360 --> 00:34:32,510
- Tengo algo que pedirte.
- Lo que quiera.
311
00:34:32,510 --> 00:34:36,680
Esto es... un secreto.
312
00:34:36,960 --> 00:34:39,760
Mañana llamarás a Amamiya.
313
00:34:39,790 --> 00:34:42,270
Esto es Asai Ayako...
314
00:34:51,960 --> 00:34:53,990
Es un secreto.
315
00:34:54,300 --> 00:34:58,460
"Quisiera hablar contigo."
316
00:34:58,460 --> 00:35:02,110
"¿Podrías por favor
venir solo..."
317
00:35:02,300 --> 00:35:06,420
"...a Nigatsudo a las 3?"
318
00:35:08,160 --> 00:35:12,020
Pregúntaselo.
Tú eres Ayako.
319
00:35:12,020 --> 00:35:13,990
Eso es demasiado difícil.
320
00:35:13,990 --> 00:35:17,380
Está bien. Es para ella.
321
00:35:17,380 --> 00:35:20,260
¿Lo entiendes?
322
00:35:22,010 --> 00:35:25,750
Prueba ahora.
Repásalo allí.
323
00:35:31,460 --> 00:35:33,610
No, más lejos.
324
00:35:37,820 --> 00:35:40,280
Ahí, ahí.
325
00:35:42,660 --> 00:35:47,410
Hazlo ahora...
Sujeta el auricular.
326
00:35:49,540 --> 00:35:52,670
- "Hola..."
- "Hola..."
327
00:35:52,670 --> 00:35:54,800
Él se ha puesto.
328
00:35:54,800 --> 00:35:57,280
Está ahí.
329
00:35:57,280 --> 00:36:01,070
- "Hola..."
- Deja de decir "hola".
330
00:36:01,070 --> 00:36:04,640
"¿Está el Sr. Amamiya?"
331
00:36:04,970 --> 00:36:07,670
"Sí, soy él."
332
00:36:07,670 --> 00:36:10,310
"Soy Asai Yoneya."
333
00:36:10,310 --> 00:36:13,230
"No. Ayako."
334
00:36:14,720 --> 00:36:18,290
"Soy Asai Ayahko."
335
00:36:18,600 --> 00:36:21,480
"Ayahko no. Ayako."
336
00:36:33,240 --> 00:36:40,290
"Soy Ayako, y tengo algo
que hablar contigo."
337
00:36:40,290 --> 00:36:43,690
Suena más vergonzosa y joven.
338
00:36:45,770 --> 00:36:50,010
- "Lo siento muy mucho..."
- No digas "muy mucho"...
339
00:36:50,010 --> 00:36:55,120
"¿Podrías venir solo
a Sangatsudo a las tres?"
340
00:36:55,120 --> 00:36:57,410
Nigatsudo.
341
00:36:57,420 --> 00:37:01,240
"¿Podrías venir a Nigatsudo
a las tres?"
342
00:37:02,940 --> 00:37:04,490
¿Qué tal?
343
00:37:04,490 --> 00:37:07,640
Es bastante buena.
344
00:37:07,640 --> 00:37:11,280
Muy bien. Entonces llamarás.
345
00:37:11,280 --> 00:37:14,380
No lo olvides.
Nigatsudo a las tres.
346
00:37:15,500 --> 00:37:18,390
Practica esta noche.
347
00:37:18,950 --> 00:37:21,070
Ayako...
348
00:37:54,190 --> 00:37:56,590
No vendrá.
349
00:37:58,290 --> 00:38:00,260
¿Eso crees?
350
00:38:00,260 --> 00:38:03,920
- ¿Qué hora es?
- Pasan diez minutos.
351
00:38:04,530 --> 00:38:07,380
Debería venir.
Tu reloj adelanta.
352
00:38:07,380 --> 00:38:10,310
Está en hora. No vendrá.
353
00:38:11,130 --> 00:38:13,780
Debería haber venido.
354
00:38:16,050 --> 00:38:18,880
Ha venido.
355
00:38:40,850 --> 00:38:42,750
Es él.
356
00:38:43,320 --> 00:38:45,990
Ha venido.
357
00:38:48,390 --> 00:38:50,550
Mira.
358
00:39:23,420 --> 00:39:25,550
Sus ojos son distintos.
359
00:39:25,550 --> 00:39:27,920
Eso parece.
360
00:39:29,170 --> 00:39:32,930
Qué lástima que ella no esté.
361
00:39:33,650 --> 00:39:36,470
¿Cuánto esperará?
362
00:39:36,470 --> 00:39:40,160
- Mucho tiempo.
- Es cruel. ¿Qué hacemos?
363
00:39:40,170 --> 00:39:44,040
- Déjale que espere.
- Voy por Yoneya.
364
00:40:37,720 --> 00:40:41,230
¡El Sr. Amamiya ha venido!
365
00:40:41,340 --> 00:40:43,360
¿Qué hacemos?
366
00:40:43,360 --> 00:40:45,860
Lo siento pero ve y...
367
00:40:45,870 --> 00:40:50,120
Y dile que Ayako no puede ir.
368
00:40:50,340 --> 00:40:53,040
Hazlo con educación.
369
00:40:53,040 --> 00:40:56,420
¡Date prisa! ¡Aprisa!
370
00:41:07,080 --> 00:41:09,690
¿Dónde está Yoneya?
371
00:41:36,720 --> 00:41:41,140
Si ella no hubiera ido,
¿cuánto habría esperado?
372
00:41:41,370 --> 00:41:45,840
A él le gusta de verdad.
Vino.
373
00:41:46,060 --> 00:41:51,040
Qué estupenda pareja harán.
374
00:41:51,330 --> 00:41:54,410
- Ahora habla con él.
- ¿Hablar con él?
375
00:41:54,420 --> 00:41:57,800
- Luego él le propondrá matrimonio.
- ¿Matrimonio?
376
00:41:57,800 --> 00:41:59,840
- Sí.
- ¿Eso crees?
377
00:41:59,840 --> 00:42:04,250
- Por supuesto que lo hará.
- ¿Pero a ella le gusta él?
378
00:42:04,250 --> 00:42:07,460
- Estoy segura que le gusta.
- ¿Por qué?
379
00:42:07,470 --> 00:42:11,470
- Está rara desde que él llegó.
- ¿Cómo de rara?
380
00:42:11,470 --> 00:42:17,100
Esa blusa nueva.
Se echa las mangas hacia atrás.
381
00:42:17,280 --> 00:42:21,710
También: le hirvió a mi padre
un huevo pasado por agua.
382
00:42:22,400 --> 00:42:27,320
La última vez, cuando
cenó el Sr. Takasu en casa...
383
00:42:28,810 --> 00:42:32,920
Mi hermana se sentó
al lado de Amamiya.
384
00:42:33,330 --> 00:42:38,860
A ella le encanta el sukyaki
y apenas lo comió.
385
00:42:38,860 --> 00:42:41,700
Lo normal es que tome
tres raciones.
386
00:42:41,940 --> 00:42:45,090
Le pregunté
si estaba enferma o algo.
387
00:42:45,090 --> 00:42:53,860
- Lo miró y dijo... "no", pero...
sé cómo se sentía. - Ves mucho.
388
00:42:55,340 --> 00:43:00,330
Y después se comió
dos manzanas.
389
00:43:00,330 --> 00:43:03,580
Normalmente se come
la mitad de una.
390
00:43:04,640 --> 00:43:07,140
- Ya ves lo que le pasaba.
- Lo veo.
391
00:43:07,140 --> 00:43:10,520
Es verdad que ella lo quiere.
392
00:43:16,550 --> 00:43:18,740
Fui a Saidai-ji y vi a Tanaka.
393
00:43:18,740 --> 00:43:21,030
Sin trabajo. Su madre está
preocupada por él.
394
00:43:21,030 --> 00:43:24,610
- Me pregunto cómo están los ojos de
su madre. - No parece demasiado grave.
395
00:43:24,610 --> 00:43:28,470
Pasado mañana regreso a Tokio.
396
00:43:28,470 --> 00:43:30,180
¿Ah sí?
397
00:43:30,480 --> 00:43:33,220
¿Regresas?
398
00:43:33,220 --> 00:43:37,070
Sí. Habéis sido muy
buenos conmigo.
399
00:43:38,210 --> 00:43:42,250
Ya..., ¿pero no te puedes
quedar más tiempo?
400
00:43:42,250 --> 00:43:44,790
No. Tengo que regresar.
401
00:43:44,790 --> 00:43:47,060
Vendré otra vez.
402
00:43:47,920 --> 00:43:50,130
¿Cuándo vienes?
403
00:43:50,130 --> 00:43:54,840
- Tal vez el próximo otoño.
- ¿El año que viene?
404
00:43:54,840 --> 00:43:57,490
Gracias por todo.
405
00:44:08,010 --> 00:44:10,650
¿Qué hacemos?
406
00:44:10,650 --> 00:44:14,290
Sólo es esta noche y mañana.
407
00:44:28,440 --> 00:44:30,910
Qué espanto, su regreso.
408
00:44:30,910 --> 00:44:34,100
- ¿Qué tal hacerles encontrarse?
- ¿Él y Ayako?
409
00:44:34,100 --> 00:44:38,080
Veremos entonces si se gustan.
410
00:44:38,490 --> 00:44:40,670
Esa es la mejor idea.
411
00:44:40,670 --> 00:44:45,460
Sí. Y mañana hay luna llena.
412
00:44:45,460 --> 00:44:50,750
Justo, los dos y la luna.
Qué maravilloso.
413
00:45:30,480 --> 00:45:34,220
- ¿Qué está haciendo Ayako?
- Está leyendo un libro.
414
00:45:34,830 --> 00:45:37,500
¿No sale?
415
00:45:42,740 --> 00:45:47,410
Debería. ¿Qué le dijiste?
416
00:45:48,110 --> 00:45:54,890
Que el Sr. Amamiya llamó.
Tenía algo que decirle.
417
00:45:54,890 --> 00:46:00,550
Que fuera, por favor, al parque.
Él quería verla.
418
00:46:00,940 --> 00:46:02,830
¿Qué dijo?
419
00:46:02,830 --> 00:46:04,800
"¿De verdad?"
420
00:46:04,800 --> 00:46:06,790
¿Sonrió?
421
00:46:06,800 --> 00:46:08,500
No especialmente.
422
00:46:08,510 --> 00:46:10,280
Tiene gracia.
423
00:46:10,280 --> 00:46:12,590
¿Se ha olvidado?
424
00:46:12,970 --> 00:46:15,930
Ve a decírselo de nuevo.
425
00:46:15,930 --> 00:46:20,060
"Hora de salir.
¿Qué se va a poner?"
426
00:46:20,060 --> 00:46:22,390
Díselo así.
427
00:46:24,760 --> 00:46:27,040
¿Ha salido ya la luna?
428
00:46:33,010 --> 00:46:36,280
La montaña está tan radiante.
429
00:46:37,480 --> 00:46:41,320
¿Pero y si ella no va?
430
00:46:41,320 --> 00:46:43,270
No hay remedio.
431
00:46:43,270 --> 00:46:46,780
No tiene gracia después
de lo que hemos intentado.
432
00:46:47,310 --> 00:46:51,030
Tendrá que casarse con otro y ver
todos los días Amanohashidate.
433
00:46:51,030 --> 00:46:53,590
No, eso no.
434
00:46:55,150 --> 00:46:57,930
- ¿Qué tal?
- Se lo he preguntado. - ¿Sale?
435
00:46:57,930 --> 00:47:00,690
Sólo lee su libro.
436
00:47:02,130 --> 00:47:05,080
La luna está saliendo.
437
00:47:05,570 --> 00:47:10,060
¡Está saliendo!
¿Qué hago? Que se retire.
438
00:47:10,060 --> 00:47:12,970
Es algo que no puedes hacer.
439
00:47:12,970 --> 00:47:15,800
Iré a ver.
440
00:47:22,980 --> 00:47:26,240
- Hermana...
- ¿Qué?
441
00:47:26,250 --> 00:47:30,090
El Sr. Amamiya regresa mañana.
442
00:47:36,870 --> 00:47:41,860
- Qué bonito si pudiera
quedarse más tiempo. - Sí.
443
00:47:44,620 --> 00:47:47,230
¿Por qué se irá?
444
00:47:50,220 --> 00:47:52,380
No tiene gracia.
445
00:48:01,190 --> 00:48:06,180
No volverá en mucho tiempo.
446
00:48:07,400 --> 00:48:11,470
No hasta el otoño del año
que viene.
447
00:48:15,780 --> 00:48:20,810
Tal vez regresa para casarse.
448
00:48:24,310 --> 00:48:28,500
Eso pienso...
¿Tú te vas a casar?
449
00:48:29,150 --> 00:48:30,820
El Sr. Amamiya...
450
00:48:30,820 --> 00:48:35,420
- Calla. ¿De qué estás hablando?
- Vete abajo.
451
00:48:58,690 --> 00:49:00,880
¿Qué tal?
452
00:49:01,060 --> 00:49:03,220
Se ha enfadado conmigo.
453
00:49:05,220 --> 00:49:08,280
- No funcionará.
- ¿Por qué?
454
00:49:08,280 --> 00:49:11,210
No parece que él le guste.
455
00:49:12,890 --> 00:49:15,680
Pero debería.
456
00:49:17,150 --> 00:49:21,180
Mira lo alta que está.
457
00:49:22,780 --> 00:49:24,970
Es preciosa.
458
00:49:24,970 --> 00:49:29,340
Y yo pensaba que harían
una pareja estupenda.
459
00:49:30,240 --> 00:49:35,600
- ¿Qué? - La Srta. Ayako acaba
de salir por la puerta trasera.
460
00:49:36,830 --> 00:49:40,510
- ¿Ha salido?
- Sí, con prisa.
461
00:49:40,510 --> 00:49:43,960
¿De verdad? Qué bien.
462
00:51:21,250 --> 00:51:23,610
Es una luna preciosa.
463
00:51:25,890 --> 00:51:28,320
Sí, es muy hermosa.
464
00:51:33,980 --> 00:51:37,490
¿Para qué me querías ver?
465
00:51:41,720 --> 00:51:45,440
Dijiste que tenías algo
que decirme.
466
00:51:46,260 --> 00:51:50,780
¿Yo? Pero si he venido
porque me llamaste.
467
00:51:52,820 --> 00:51:57,400
Pero fuiste tú el que
me llamaste.
468
00:51:58,330 --> 00:52:00,480
No lo hice.
469
00:52:01,580 --> 00:52:04,130
Yo tampoco.
470
00:52:04,460 --> 00:52:07,380
¿Ah sí? Lo siento mucho.
471
00:52:09,170 --> 00:52:12,530
No, es culpa mía.
472
00:52:50,630 --> 00:52:52,960
Es una luna preciosa.
473
00:52:54,530 --> 00:52:56,760
Sí que lo es.
474
00:53:25,110 --> 00:53:28,680
¿Te marchas mañana?
475
00:53:35,040 --> 00:53:38,460
Esto lo hemos hecho antes.
476
00:53:38,940 --> 00:53:43,640
En la villa. ¿Te acuerdas?
Después de Enoshima.
477
00:53:43,940 --> 00:53:49,950
Y la luna apareció.
478
00:53:53,080 --> 00:53:58,390
También fue antes
de que regresase a Tokio.
479
00:53:58,390 --> 00:54:01,580
¿Sí?
480
00:54:13,040 --> 00:54:17,580
¿Es la misma luna
que una vez vi salir...
481
00:54:17,640 --> 00:54:21,230
...sobre el monte Mikasa
en la tierra de Kasuga?
482
00:54:33,830 --> 00:54:36,100
Qué preciosa luna.
483
00:54:38,480 --> 00:54:40,890
Qué estarán haciendo.
484
00:54:40,890 --> 00:54:44,760
No te preocupes por ello.
485
00:54:44,830 --> 00:54:47,780
Me pregunto qué están diciendo.
486
00:54:47,780 --> 00:54:50,350
Se han cogido de las manos.
487
00:54:51,470 --> 00:54:55,940
- ¿Eso crees? - Maupassant tiene
una historia llamada "Clair de lune".
488
00:54:55,970 --> 00:54:59,520
A la luz de la luna
los dos se enamoran.
489
00:54:59,910 --> 00:55:03,810
Y gustándose, se gustan más.
490
00:55:05,580 --> 00:55:07,450
¿Eso crees?
491
00:55:07,990 --> 00:55:10,150
O igual un poco más...
492
00:55:10,150 --> 00:55:13,500
- ¿Tal vez lo estén haciendo?
- ¿Qué? - Besarse.
493
00:55:13,780 --> 00:55:15,880
Eso es maravilloso.
494
00:55:15,880 --> 00:55:19,380
¿Pero mi hermana lo haría?
495
00:55:19,500 --> 00:55:23,480
Pues claro. Como pasa
en Somerset Maugham.
496
00:55:23,480 --> 00:55:26,420
Amándose uno al otro
bajo la luna.
497
00:55:26,420 --> 00:55:29,230
- ¿Qué pasaba?
- Lo hacían bajo un cocotero.
498
00:55:29,230 --> 00:55:31,750
- ¿Qué hacían?
- Besarse.
499
00:55:37,970 --> 00:55:41,870
- ¿Por qué no lo resuelven?
- ¿Qué?
500
00:55:41,870 --> 00:55:45,460
Que se quieren.
501
00:55:46,330 --> 00:55:51,980
¿Y si no dicen nada
y luego se separan?
502
00:55:52,610 --> 00:55:56,270
- Cantidad de gente está así.
- Sí.
503
00:55:56,570 --> 00:56:00,920
Lo siento por ellos,
desperdiciando su felicidad.
504
00:56:00,920 --> 00:56:03,880
Si no hubiera sido por nosotros,
no se habrían conocido.
505
00:56:03,880 --> 00:56:06,890
Deberían ofrecernos
una buena comida.
506
00:56:06,940 --> 00:56:11,240
- Voy a decírselo.
- Yo también.
507
00:56:15,340 --> 00:56:19,510
Mira qué alta está la luna.
508
00:56:32,010 --> 00:56:35,200
¿Así que el Sr. Amamiya
se marcha?
509
00:56:35,210 --> 00:56:37,630
Sí, está muy ocupado.
510
00:56:37,640 --> 00:56:43,040
Me pregunto si tiene algún
trabajo para Shoji.
511
00:56:46,960 --> 00:56:49,390
- Ya estoy en casa.
- Bienvenida.
512
00:56:49,390 --> 00:56:51,280
Ven a ver la luna.
513
00:56:51,280 --> 00:56:54,720
- He estado mirándola.
- ¿Ah sí?
514
00:57:12,150 --> 00:57:14,620
¿Ha llamado?
515
00:57:14,620 --> 00:57:16,920
Ven aquí.
516
00:57:17,870 --> 00:57:19,850
Ven.
517
00:57:26,620 --> 00:57:28,960
¿Llamó el Sr. Amamiya?
518
00:57:30,790 --> 00:57:33,930
Fumiya, ¿quién te lo pidió?
519
00:57:36,110 --> 00:57:38,260
Dímelo.
520
00:57:39,510 --> 00:57:42,460
¿Quién fue?
521
00:57:44,700 --> 00:57:46,490
Mmmm...
522
00:57:48,130 --> 00:57:50,580
Me lo pidió la Srta. Setsuko.
523
00:57:50,580 --> 00:57:54,940
¿Setsuko te lo pidió?
524
00:57:55,040 --> 00:57:57,510
Lo siento.
525
00:57:58,090 --> 00:58:00,270
Está bien.
526
00:58:01,990 --> 00:58:04,230
Puedes irte.
527
00:58:16,610 --> 00:58:20,310
- ¿Ha vuelto?
- Ahora.
528
00:58:21,900 --> 00:58:26,210
- ¿Está contenta?
- Está muy enfadada.
529
00:58:27,420 --> 00:58:32,090
- Por esa llamada de teléfono...
- ¿Se ha enfadado?
530
00:58:33,850 --> 00:58:36,660
No debería haberse enfadado.
531
00:58:36,850 --> 00:58:39,030
Iré a ver.
532
00:59:55,910 --> 01:00:00,040
No, parece muy contenta.
533
01:00:00,460 --> 01:00:04,670
- ¿De verdad?
- Está feliz.
534
01:00:04,670 --> 01:00:06,730
Pero acaba de...
535
01:00:06,730 --> 01:00:10,410
Sólo era por hablar.
Tienes que fijarte en sus ojos.
536
01:00:10,410 --> 01:00:13,280
- ¿Es así?
- Sí.
537
01:00:14,510 --> 01:00:20,100
Pero es una pena,
él se va mañana.
538
01:00:20,100 --> 01:00:22,390
¿De verdad?
539
01:01:50,440 --> 01:01:53,110
Hola. Sí.
540
01:01:53,110 --> 01:01:57,310
¿Un telegrama?
Un momento.
541
01:01:59,020 --> 01:02:02,640
¿Qué? ¿Son números?
542
01:02:02,640 --> 01:02:06,650
3... 7... 5... 5...
543
01:02:06,840 --> 01:02:09,410
¿3755? ¿Eso es todo?
544
01:02:09,410 --> 01:02:11,910
Entiendo. Gracias.
545
01:02:21,940 --> 01:02:26,060
¿Qué puede ser este telegrama?
546
01:02:26,060 --> 01:02:28,060
¿Cómo?
547
01:02:29,590 --> 01:02:33,260
3755. ¿Qué es eso?
548
01:02:33,260 --> 01:02:35,550
No lo sé.
¿De dónde viene?
549
01:02:35,550 --> 01:02:37,930
No lo sé. Tokio.
550
01:02:37,930 --> 01:02:41,350
3755. ¿Qué podría ser?
551
01:02:41,510 --> 01:02:44,290
Tres mil, setecientos...
552
01:02:44,290 --> 01:02:47,950
- Puede que sea un error.
- No parece que lo sea.
553
01:02:48,070 --> 01:02:50,320
¿Qué es eso? 3755.
554
01:02:50,320 --> 01:02:52,750
Tengo hambre...
555
01:02:52,760 --> 01:02:55,220
¿Qué podría significar?
556
01:02:55,220 --> 01:02:57,600
¿Un telegrama?
557
01:02:57,800 --> 01:03:01,210
3755. ¿Qué es?
558
01:03:03,180 --> 01:03:07,770
Tal vez se trate
de alguna especie de código.
559
01:03:11,240 --> 01:03:13,290
Entiendo...
560
01:03:15,440 --> 01:03:17,450
¿Lo entiendes?
561
01:03:26,130 --> 01:03:28,940
- ¿Qué es?
- Eso me pregunto.
562
01:03:28,940 --> 01:03:31,440
Si usáramos el kana silabario...
563
01:03:31,450 --> 01:03:32,930
Sí, podríamos hacer eso.
564
01:03:32,930 --> 01:03:35,540
3755 sería "todo está bien."
565
01:03:35,540 --> 01:03:41,190
En el número de la librería
aparece "todo se puede leer."
566
01:03:44,990 --> 01:03:51,450
El número de teléfono del
Dr. Ohara es "orejas-nariz."
567
01:03:52,700 --> 01:03:57,040
- ¿De verdad?
- Srta. Setsuko... - ¿Qué?
568
01:04:07,300 --> 01:04:10,300
Ese telegrama es del Sr. Amamiya.
569
01:04:10,300 --> 01:04:14,260
La Srta. Ayako le está
enviando uno a él.
570
01:04:14,260 --> 01:04:17,810
Pero también podría
enviárselo por teléfono.
571
01:04:17,810 --> 01:04:20,120
- Es un secreto.
- ¿Qué era?
572
01:04:20,120 --> 01:04:22,500
Otra vez números: 666.
573
01:04:22,500 --> 01:04:24,580
Seiscientos sesenta y seis.
574
01:04:24,580 --> 01:04:27,610
Eso es "mu-mu-mu."
575
01:04:29,030 --> 01:04:31,600
Seiscientos sesenta y seis.
576
01:04:34,230 --> 01:04:38,190
Él le envió a ella 3755.
577
01:04:38,190 --> 01:04:43,570
- Eso es.
- Ella le envió a él 666.
578
01:04:43,570 --> 01:04:46,780
666.
579
01:04:49,130 --> 01:04:54,280
Mándalo a un concurso
de la radio.
580
01:04:54,300 --> 01:04:56,680
¿Lo sabrían?
581
01:04:56,830 --> 01:05:00,280
¿Campanas de boda?
582
01:05:04,050 --> 01:05:06,920
¿Piensas fuerte, Fumiya?
583
01:05:06,920 --> 01:05:10,350
Piensa entonces. Lo cogiste tú.
584
01:05:10,420 --> 01:05:12,810
¿Estás pensando, Yoneya?
585
01:05:16,390 --> 01:05:19,350
¿Lo entiendes?
586
01:05:20,480 --> 01:05:22,630
- ¿No te lo ha contado Ayako?
- No.
587
01:05:22,630 --> 01:05:25,390
Sólo se ríe. No contestará.
588
01:05:27,630 --> 01:05:31,210
La oficina de telégrafos
tiene sus propios códigos...
589
01:05:31,210 --> 01:05:35,330
- Pero estos números no
están registrados. - A ver.
590
01:05:36,460 --> 01:05:40,380
Yonihi significa
"Enhorabuena."
591
01:05:41,520 --> 01:05:44,620
Nino "El niño y la madre
están bien."
592
01:05:44,620 --> 01:05:48,320
¡Demasiado pronto
para esa clase de telegrama!
593
01:05:58,210 --> 01:06:00,710
¿Por qué os reís todos?
594
01:06:00,710 --> 01:06:03,040
Por nada.
595
01:06:04,910 --> 01:06:09,540
- Quería pedirte algo.
- ¿Qué?
596
01:06:09,540 --> 01:06:12,380
Quiero visitar Tokio.
597
01:06:12,490 --> 01:06:16,580
- ¿Puedo?
- ¿Para qué Toyo?
598
01:06:16,580 --> 01:06:21,400
Quería rechazar las ofertas
de matrimonio de mi tía.
599
01:06:21,680 --> 01:06:25,000
¿No lo puedes hacer por correo?
600
01:06:25,000 --> 01:06:30,870
Y encontrarme con Mme. St-Raphael
para probar mi francés.
601
01:06:31,320 --> 01:06:34,540
- ¿Puedo?
- Bien... ¿vas sola?
602
01:06:34,540 --> 01:06:38,350
- Sí.
- ¿Cuándo? - Pasado mañana.
603
01:06:38,350 --> 01:06:41,260
Entiendo. Es repentino.
604
01:06:42,470 --> 01:06:45,310
¿Puedo ir?
605
01:06:45,420 --> 01:06:47,620
Por supuesto.
606
01:06:48,680 --> 01:06:53,200
- Con tu permiso, iré.
- Hazlo.
607
01:06:53,520 --> 01:06:55,900
Muchas gracias.
608
01:07:01,430 --> 01:07:04,490
La verdad es que
te has mordido la lengua.
609
01:07:04,560 --> 01:07:06,400
No has pedido ir también.
610
01:07:06,400 --> 01:07:09,250
Quería ir realmente a Tokyo.
611
01:07:09,250 --> 01:07:12,810
Tokio... pero está
ese "mu-mu-mu."
612
01:07:12,810 --> 01:07:18,420
- Yo sería una molestia,
ella quiere ir sola. - ¿Ah sí?
613
01:07:18,420 --> 01:07:22,020
- ¿Conoces esas cosas?
- Mal que bien.
614
01:07:22,020 --> 01:07:27,020
- Eso ya es algo. - Pero papá,
soy adulta. Tengo 21 años.
615
01:07:27,020 --> 01:07:31,060
- Ya. Entonces, te toca
la próxima. - ¿Cómo?
616
01:07:31,670 --> 01:07:34,080
¿Qué has querido decir?
617
01:07:34,820 --> 01:07:39,850
- Me refiero a "mu-mu-mu."
- Vaya cosa que decir.
618
01:08:06,910 --> 01:08:09,470
¿Lo entiendes?
619
01:08:09,570 --> 01:08:12,770
- 3755, ¿verdad?
- Sí.
620
01:08:12,830 --> 01:08:17,560
Y el otro es 666.
621
01:08:17,560 --> 01:08:22,640
- ¿Bien?
- No lo sé. ¿Qué es?
622
01:08:22,750 --> 01:08:25,870
Voy a llamar a Tokio
por las microondas.
623
01:08:25,870 --> 01:08:28,550
Marca el 103.
624
01:08:28,550 --> 01:08:31,820
- Habla tú también.
- ¿A casa de Ayako?
625
01:08:42,070 --> 01:08:45,540
¿El 103? Tokio, por favor.
626
01:08:45,890 --> 01:08:51,280
Tokio 40-2560.
627
01:08:51,670 --> 01:08:55,930
Este es el 35-672.
628
01:08:56,280 --> 01:08:58,650
¿Debo esperar?
629
01:09:00,120 --> 01:09:02,380
Hola.
630
01:09:02,380 --> 01:09:07,140
Sí. Estoy llamando desde Osaka.
631
01:09:07,340 --> 01:09:11,180
¿Está Ayako ahí?
632
01:09:11,380 --> 01:09:13,740
Es muy rápido.
633
01:09:14,370 --> 01:09:19,790
Ayako, soy Setsuko.
Lo he entendido.
634
01:09:19,790 --> 01:09:23,040
3755-666. Es maravilloso.
635
01:09:24,700 --> 01:09:29,170
¿Disuadiste a la tía?
636
01:09:29,480 --> 01:09:33,580
¡Eso está bien!
Aquí está nuestra hermana.
637
01:09:33,890 --> 01:09:36,520
Parece muy contenta.
638
01:09:36,520 --> 01:09:40,440
Hola. ¿Ayako? Soy yo.
639
01:09:42,510 --> 01:09:47,150
¿Te lo digo? 3755.
640
01:09:47,460 --> 01:09:49,660
¿Qué es eso?
641
01:09:50,720 --> 01:09:54,520
La recopilación de poesía
Manyoshu.
642
01:09:54,980 --> 01:10:01,360
"Amada esposa, tan lejos,
en lo que más pienso."
643
01:10:02,050 --> 01:10:04,940
Significa que él está preocupado,
ella está muy lejos.
644
01:10:06,580 --> 01:10:08,970
En cuanto a "mu-mu-mu"...
645
01:10:08,970 --> 01:10:16,990
"Cuánto te echo de menos, a pesar de que sólo nos encontráramos un instante."
646
01:10:16,990 --> 01:10:20,220
- Eso es de Sakanoueno
Iratsume, ¿verdad? - Así es.
647
01:10:20,220 --> 01:10:23,110
Acaba de partir y se muere
por verlo de nuevo.
648
01:10:23,120 --> 01:10:27,680
Sí, un telegrama muy apasionado.
649
01:10:27,680 --> 01:10:33,480
- Lo pensó de verdad. Aunque
lo captaste rápido. - Sí.
650
01:10:35,460 --> 01:10:41,100
Dejó su Manyoshu
en su mesa de trabajo.
651
01:10:41,100 --> 01:10:45,080
Marcó estas dos con lápiz rojo.
652
01:10:46,310 --> 01:10:50,080
Tengo que irme.
Me marcho ya.
653
01:10:50,080 --> 01:10:54,380
- ¿Por qué tan pronto? - Todavía...
- Shoji está esperando.
654
01:10:54,390 --> 01:10:56,360
- ¿Está en Osaka?
- Sí.
655
01:10:56,360 --> 01:10:59,480
- Tiene una reunión con
su nuevo jefe. - ¿De veras?
656
01:10:59,490 --> 01:11:02,120
Por eso estás tan contenta.
657
01:11:02,120 --> 01:11:04,350
- Entonces está decidido.
- ¿Qué?
658
01:11:04,350 --> 01:11:08,030
¿Pero no es cierto?
659
01:11:08,610 --> 01:11:12,790
Me voy.
660
01:11:18,880 --> 01:11:23,180
Para ellos es su época más feliz.
661
01:11:23,320 --> 01:11:25,540
Eso es verdad.
662
01:11:33,370 --> 01:11:37,040
Enviarse uno a otro números
de poemas Manyoshu...
663
01:11:37,040 --> 01:11:43,520
¿Eso es muy anticuado
o muy moderno?
664
01:11:43,530 --> 01:11:45,800
Ambas cosas.
665
01:11:46,870 --> 01:11:53,740
"Cuánto te echo de menos, a pesar de que sólo nos encontráramos un instante."
666
01:12:31,980 --> 01:12:34,390
¿Estás de vuelta?
667
01:12:35,580 --> 01:12:39,300
Pensaba que podríamos ver
una película. Esperé.
668
01:12:39,600 --> 01:12:42,920
¿Te pelo una manzana o un caqui?
669
01:12:43,870 --> 01:12:46,560
¿Qué tal estuvo?
670
01:12:47,280 --> 01:12:51,250
- ¿Qué tipo de trabajo?
- Una sucursal de Tokio.
671
01:12:52,460 --> 01:12:54,460
¿Tokyo?
672
01:12:56,470 --> 01:13:00,730
Se lo di a Tanaka.
Fue conmigo.
673
01:13:01,440 --> 01:13:03,590
¿No te gustaba?
674
01:13:03,590 --> 01:13:06,480
No, era bueno.
675
01:13:07,030 --> 01:13:09,240
¿Por qué se lo ofreciste?
676
01:13:09,240 --> 01:13:13,430
Tanaka lo necesitaba.
Ya conseguiré algo.
677
01:13:24,860 --> 01:13:30,320
¿Crees que podrás encontrar
un trabajo que te guste en Tokio?
678
01:13:30,450 --> 01:13:33,010
¿Por qué tuviste que hacer eso?
679
01:13:40,770 --> 01:13:44,920
Sé de sobra que él
necesita trabajo...
680
01:13:45,530 --> 01:13:48,100
Yo también deseaba
que encontrara algo pronto.
681
01:13:48,100 --> 01:13:51,780
Pero tú también llevabas
mucho tiempo buscándolo.
682
01:13:52,600 --> 01:13:55,860
Me tenías preocupada,
holgazaneando.
683
01:13:55,860 --> 01:13:58,740
Y entonces encuentras esto.
684
01:13:59,950 --> 01:14:05,620
Pero, entre nosotros,
él necesita más el trabajo.
685
01:14:05,910 --> 01:14:10,590
Tiene a su cargo
a su anciana madre.
686
01:14:11,240 --> 01:14:15,700
Sufrió mucho en la guerra.
Consiguió volver el año pasado.
687
01:14:15,700 --> 01:14:19,080
Viendo todo eso, y lo de su madre,
688
01:14:19,260 --> 01:14:22,110
...tuve que hacerlo.
689
01:14:22,110 --> 01:14:24,250
¿Eso crees?
690
01:14:24,420 --> 01:14:30,500
Sé porqué sentías eso,
porqué has sido tan bueno con él...
691
01:14:31,280 --> 01:14:36,290
Le diste traducciones,
le diste ropa...
692
01:14:37,510 --> 01:14:43,700
Pensé lo buenos amigos
que pueden ser los hombres.
693
01:14:43,880 --> 01:14:47,290
Pero nunca pensé que
le darías tu trabajo.
694
01:14:47,290 --> 01:14:51,420
Primero ten trabajo tú,
luego puedes ayudarle...
695
01:14:51,790 --> 01:14:54,670
Nunca pensé que harías esto.
696
01:14:55,450 --> 01:14:57,230
Ya, puede ser...
697
01:14:57,230 --> 01:15:01,880
Pero ya está hecho.
Y Tanaka está muy contento.
698
01:15:01,880 --> 01:15:04,180
Claro que lo está.
Es de lo más natural.
699
01:15:04,930 --> 01:15:07,100
¿Lo más natural, qué?
700
01:15:09,960 --> 01:15:14,310
Tiene descaro.
Sabe que tú necesitas trabajo.
701
01:15:14,310 --> 01:15:18,530
No lo pidió. Yo se lo di.
702
01:15:19,500 --> 01:15:21,640
¿Y qué vas a hacer?
703
01:15:21,640 --> 01:15:28,530
Sé lo ansioso que estabas
con tu vida.
704
01:15:29,800 --> 01:15:33,810
Viviendo así cada día,
705
01:15:33,810 --> 01:15:36,490
...me dabas mucha lástima.
706
01:15:36,490 --> 01:15:39,470
No tienes que lamentarlo.
707
01:15:39,470 --> 01:15:42,870
- Ocúpate de tus asuntos.
- Pero...
708
01:15:42,870 --> 01:15:48,740
Me siento bien con ello.
Hice lo adecuado.
709
01:15:49,090 --> 01:15:52,770
Pero... con lo que te ha costado
encontrar un buen trabajo en Tokio.
710
01:15:53,830 --> 01:15:57,420
Podríamos habernos ido a Tokio.
711
01:15:58,180 --> 01:16:02,500
¿En eso pensabas?
712
01:16:08,760 --> 01:16:13,170
No estaba buscando trabajo
para llevarte a Tokio.
713
01:16:13,370 --> 01:16:15,870
Ve tú misma si quieres.
714
01:16:15,880 --> 01:16:18,720
No tienes derechos
sobre mi trabajo.
715
01:16:20,550 --> 01:16:23,270
Sólo piensas en ti misma.
716
01:16:23,270 --> 01:16:27,610
Detesto a ese tipo de gente.
717
01:16:28,290 --> 01:16:33,170
Vete y haz lo que quieras.
718
01:16:33,170 --> 01:16:35,670
Tomaré mi propio rumbo.
719
01:16:39,420 --> 01:16:45,760
Ni siquiera hablaré con alquien
que sólo piensa en ella misma.
720
01:16:52,690 --> 01:16:55,750
Vete a casa.
721
01:18:30,560 --> 01:18:32,630
¿Dónde está la Srta. Setsuko?
722
01:18:42,580 --> 01:18:46,260
Has vuelto pronto.
723
01:18:54,810 --> 01:18:58,410
¿Cómo le fue a Shoji
con su trabajo?
724
01:19:02,080 --> 01:19:04,940
¿Qué es lo que pasa?
725
01:19:09,040 --> 01:19:12,890
¿Estás llorando?
¿Por qué lloras?
726
01:19:15,260 --> 01:19:18,120
Te has peleado con él.
727
01:19:26,870 --> 01:19:29,590
¿Por qué habéis peleado?
728
01:19:29,830 --> 01:19:32,460
No es agradable.
729
01:19:34,160 --> 01:19:36,940
Si sólo haces más que llorar,
no te entenderé.
730
01:19:37,500 --> 01:19:40,920
¿Qué ha pasado?
¿Te ha dicho algo?
731
01:19:43,690 --> 01:19:46,130
¿Por qué habéis reñido?
732
01:19:49,940 --> 01:19:51,960
No lo sé.
733
01:19:53,740 --> 01:19:56,670
No te preocupes por eso.
734
01:19:56,870 --> 01:20:00,610
Los jóvenes superan
sus peleas.
735
01:20:01,480 --> 01:20:03,850
Tonta...
736
01:20:04,430 --> 01:20:07,630
Has empapado tu vestido.
737
01:20:08,290 --> 01:20:11,260
Qué chiquilla.
738
01:20:11,660 --> 01:20:15,940
¡No! ¡Déjame en paz!
739
01:22:25,650 --> 01:22:29,330
No estabas en las prácticas Noh.
740
01:22:40,460 --> 01:22:43,860
¿Aún no habéis hecho las paces?
741
01:22:45,240 --> 01:22:53,140
A veces discutir es bueno.
Aprended mientras podáis.
742
01:22:55,080 --> 01:23:01,640
¿Pero qué vas a hacer?
¿Quedarte por aquí?
743
01:23:01,640 --> 01:23:03,990
Supongo que sí.
744
01:23:04,210 --> 01:23:12,450
Estuvo bien, darle
el trabajo a tu amigo.
745
01:23:12,590 --> 01:23:17,150
Hoy en día no se ven
cosas así.
746
01:23:19,700 --> 01:23:24,880
No es muy bueno,
pero me he enterado de algo.
747
01:23:25,210 --> 01:23:27,290
¿De qué tipo?
748
01:23:27,290 --> 01:23:32,470
Enseñar en una escuela
de monjes en Tokio.
749
01:23:32,480 --> 01:23:36,660
Un viejo amigo,
que es director de esa escuela,
750
01:23:36,660 --> 01:23:41,000
...busca un profesor de inglés.
751
01:23:41,500 --> 01:23:44,390
La ocasión no llega
mientras estás durmiendo.
752
01:23:44,390 --> 01:23:50,760
Haz lo que puedas, encontrarás
luego lo que te gusta.
753
01:23:50,760 --> 01:23:55,410
Sí, pero...
¿puedo enseñar a monjes?
754
01:23:55,410 --> 01:23:58,730
- ¿Por qué no?
- No sé nada de budismo.
755
01:23:58,730 --> 01:24:02,510
De eso se ocupa otro.
756
01:24:02,510 --> 01:24:05,150
Tú sólo enseñarás inglés.
757
01:24:05,150 --> 01:24:11,010
Pero me gusta comer sashimi. También
me gustan las chuletas de cerdo.
758
01:24:11,010 --> 01:24:14,860
Sí, e incluso puedes tomar sake.
759
01:24:14,870 --> 01:24:18,560
¿De verdad? Bien, probaré.
760
01:24:18,870 --> 01:24:24,240
- ¿De verdad? ¿Lo intentarás?
- Sí, lo intentaré.
761
01:24:25,920 --> 01:24:28,980
- Enseñar en una
escuela de monjes. - Sí.
762
01:24:29,010 --> 01:24:31,020
¿Cuándo te iras?
763
01:24:31,020 --> 01:24:33,580
El monje dijo que
debería irme pronto.
764
01:24:33,580 --> 01:24:37,280
Pensaba salir mañana.
Sin hacer maletas.
765
01:24:37,280 --> 01:24:41,410
¿Ah sí? Qué repentino.
766
01:24:42,360 --> 01:24:45,480
Será diferente.
767
01:24:45,530 --> 01:24:49,590
- Dejaré el material que
tomé prestado. - Sí.
768
01:24:49,990 --> 01:24:56,610
Es bonito hacer una comida de
despedida, pero no tienes tiempo.
769
01:25:08,080 --> 01:25:13,280
Apresúrate.
Está a punto de irse.
770
01:25:13,390 --> 01:25:18,270
Se va a Tokio.
Reconcíliate con él.
771
01:25:21,880 --> 01:25:25,330
Setsuko, Shoji te gusta,
¿verdad?
772
01:25:25,330 --> 01:25:29,010
Dile lo que sientes.
773
01:25:29,190 --> 01:25:32,390
No os podéis separar así.
774
01:25:32,550 --> 01:25:38,200
¿Cuándo vais a hacer las paces
si se marcha?
775
01:25:38,760 --> 01:25:41,880
Date prisa.
776
01:25:43,130 --> 01:25:45,870
Se marcha. Deprisa.
777
01:25:54,490 --> 01:25:59,490
- Han sido buenos conmigo.
- Cuídate. - Cuídate.
778
01:26:20,930 --> 01:26:22,780
Ha sido muy repentino.
779
01:26:22,780 --> 01:26:27,950
- Así que pensé que lo intentaría.
- Mejor que haraganear.
780
01:26:28,370 --> 01:26:30,890
Después puedes conseguir
algo mejor.
781
01:26:30,960 --> 01:26:33,920
Eso es lo que me dijo
el monje.
782
01:26:33,920 --> 01:26:35,780
¿Cuándo te marchas?
783
01:26:35,780 --> 01:26:37,780
En el expreso de esta noche.
784
01:26:37,780 --> 01:26:39,820
¿Solo?
785
01:26:40,260 --> 01:26:43,460
¿Sin Satsuko?
786
01:26:43,460 --> 01:26:45,180
¿Por qué no?
787
01:26:46,220 --> 01:26:50,300
Llévala, ella deseaba ir.
788
01:26:51,020 --> 01:26:54,830
¿Habéis tenido alguna pelea?
789
01:26:55,030 --> 01:26:58,670
- Llévatela.
- No, lo hará cuando quiera.
790
01:26:58,670 --> 01:27:02,140
Ella quería irse contigo.
791
01:27:02,140 --> 01:27:04,220
No, está bien.
792
01:27:04,220 --> 01:27:08,950
- Irte tan solo es duro.
- Estoy acostumbrado.
793
01:27:09,150 --> 01:27:11,800
Deberías llevártela.
794
01:27:11,810 --> 01:27:13,830
Gracias.
795
01:27:16,610 --> 01:27:19,060
Siento llegar tarde.
796
01:27:19,330 --> 01:27:21,400
Gracias.
797
01:27:30,820 --> 01:27:33,960
- ¿Tienes billete?
- Ya lo compré.
798
01:27:33,960 --> 01:27:36,920
- ¿Para qué hora?
- Nueve y media.
799
01:27:36,920 --> 01:27:40,810
Así que te vas esta noche.
800
01:27:41,510 --> 01:27:43,510
Ya.
801
01:28:32,190 --> 01:28:34,190
Hola...
802
01:28:34,190 --> 01:28:36,810
¿Desde Osaka?
803
01:28:38,200 --> 01:28:42,020
Ah... Sr. Takasu...
Hola.
804
01:28:42,020 --> 01:28:46,260
¿Qué es esto de una pelea?
805
01:28:46,690 --> 01:28:49,300
Why not go to Tokyo
with him?
806
01:28:49,310 --> 01:28:52,650
¿Por qué no te vas a Tokio
con él?
807
01:28:52,780 --> 01:28:56,170
No lo hará si te pelas con él.
Pues se va a Tokio ya.
808
01:28:57,790 --> 01:29:03,260
- ¿Puedes llamar a tu hermana mayor?
- ¿Mi hermana? Sí. Un momento.
809
01:29:08,000 --> 01:29:10,820
¡Es una llamada del Sr. Takasu!
810
01:29:19,040 --> 01:29:22,540
Siento haberte hecho esperar.
811
01:29:31,230 --> 01:29:34,460
El otro día fuimos
una molestia.
812
01:29:59,480 --> 01:30:04,230
¿Aún estás limpiando?
Olvídate.
813
01:30:04,230 --> 01:30:07,310
No deberías haberte peleado,
entonces.
814
01:30:11,560 --> 01:30:15,160
¿Puedes ir al templo y...
815
01:30:15,180 --> 01:30:20,120
...traer el libro de caligrafía
que Shoji tomó prestado?
816
01:30:28,460 --> 01:30:32,750
Qué tontería. Olvídate
de todo eso ahora.
817
01:30:32,750 --> 01:30:37,860
Las chicas antes de casarse
deben sonreír siempre. Anda, vete.
818
01:30:40,610 --> 01:30:42,720
Espera...
819
01:31:58,070 --> 01:32:00,680
Ven aquí. Ven...
820
01:32:07,950 --> 01:32:10,140
¿Todavía enfadada?
821
01:32:11,620 --> 01:32:14,950
Vine por ti.
¿No vienes?
822
01:32:15,460 --> 01:32:18,040
¿Qué dices?
823
01:32:18,340 --> 01:32:20,520
¿Vienes?
824
01:32:20,810 --> 01:32:23,460
Me lo dicen tus ojos,
aunque estés callada.
825
01:32:29,720 --> 01:32:31,890
Te vienes conmigo a Tokio.
826
01:32:31,890 --> 01:32:34,070
No tenemos mucho dinero.
827
01:32:34,070 --> 01:32:37,390
Cocinarás para los dos...
Harás la colada...
828
01:32:38,100 --> 01:32:41,600
Lo harás todo tú sola.
829
01:32:43,560 --> 01:32:45,980
No pararás de trabajar.
830
01:32:45,980 --> 01:32:48,550
A cambio, te daré todo el cariño.
831
01:32:51,270 --> 01:32:54,820
No será una vida como
la que tenías aquí.
832
01:32:55,000 --> 01:32:58,250
No tendremos dinero,
tendremos hambre.
833
01:32:58,250 --> 01:33:03,760
Y tendrás que reírte de todo
ello. Y tendrás todo mi cariño.
834
01:33:05,480 --> 01:33:09,800
Construiremos juntos
nuestra nueva vida.
835
01:33:10,350 --> 01:33:13,320
Has madurado.
836
01:33:19,450 --> 01:33:21,200
¿Lo entiendes?
837
01:33:23,650 --> 01:33:25,750
¿Lo has entendido?
838
01:33:32,250 --> 01:33:37,300
No llores. Te he dicho
que tenías que reír.
839
01:33:40,130 --> 01:33:44,050
Pero eres malo.
Me haces llorar.
840
01:33:44,570 --> 01:33:47,050
No llores más...
841
01:33:49,470 --> 01:33:51,890
Ni peleemos.
842
01:33:53,070 --> 01:33:55,230
Lo siento.
843
01:33:57,640 --> 01:34:01,000
Hemos estado a punto de romper.
844
01:34:03,940 --> 01:34:09,270
Si te hubieras ido, no nos
habríamos visto nunca de nuevo.
845
01:34:11,780 --> 01:34:15,780
Hablamos mucho de los problemas
de Ayako, pero...
846
01:34:16,670 --> 01:34:20,390
Nunca hablamos de los nuestros.
847
01:34:23,980 --> 01:34:29,720
Nunca te dije
cómo me sentía realmente.
848
01:34:29,900 --> 01:34:32,460
Y yo no te lo dije.
849
01:34:33,640 --> 01:34:38,540
A partir de ahora
te lo contaré todo.
850
01:34:39,640 --> 01:34:42,590
No es necesario ahora.
851
01:34:43,220 --> 01:34:44,970
¿Por qué?
852
01:34:44,970 --> 01:34:47,790
Decirlo una vez es suficiente.
853
01:34:54,270 --> 01:34:56,120
Gracias.
854
01:35:17,200 --> 01:35:19,220
Siéntate.
855
01:35:28,600 --> 01:35:30,910
¿Te gusto?
856
01:35:35,420 --> 01:35:37,270
Sí.
857
01:35:38,390 --> 01:35:40,470
¿De verdad te gusto?
858
01:35:42,940 --> 01:35:44,760
Sí.
859
01:36:37,480 --> 01:36:39,810
Qué preciosa luna.
860
01:36:43,560 --> 01:36:47,780
Hace un mes
ellos vieron esta luna.
861
01:36:50,990 --> 01:36:54,060
La luna es extraña...
862
01:36:54,460 --> 01:36:58,400
Me pregunto cuántas parejas
la han visto.
863
01:37:04,740 --> 01:37:10,930
Voy a acordarme de esto,
la luna encima de Nara.
864
01:37:10,940 --> 01:37:13,400
La luna sobre Mikasa.
865
01:37:13,680 --> 01:37:16,700
Sí... el número 20.
866
01:37:16,700 --> 01:37:18,810
¿Cómo?
867
01:37:18,810 --> 01:37:22,670
Te lo enseñaré. Es más divertido
que las cartas normales.
868
01:37:24,350 --> 01:37:26,660
Es una luna bonita.
869
01:37:26,680 --> 01:37:29,160
Sí que lo es.
870
01:38:27,250 --> 01:38:30,650
Supongo que ahora
están en Tokio.
871
01:38:30,650 --> 01:38:36,480
Probablemente en casa de Ayako.
872
01:38:37,490 --> 01:38:41,930
Se han ido todos,
¿no te sientes solo?
873
01:38:42,000 --> 01:38:46,190
No se puede evitar.
Todos crecen.
874
01:38:47,890 --> 01:38:54,300
Supongo que a los jóvenes les
gusta esa sucia y polvorienta Tokio.
875
01:38:54,300 --> 01:38:57,580
Para los jóvenes tiene
su encanto.
876
01:38:57,580 --> 01:38:59,220
Eso supongo.
877
01:38:59,220 --> 01:39:02,380
Nara es casi demasiado pacífica.
878
01:39:02,380 --> 01:39:06,470
¿Te desagrada Nara?
879
01:39:08,130 --> 01:39:12,770
Eres joven,
no deberías quedarte aquí.
880
01:39:14,410 --> 01:39:17,310
¿Quieres casarte de nuevo?
881
01:39:18,130 --> 01:39:24,010
- Papá...
- Las viudas se casan de nuevo.
882
01:39:24,600 --> 01:39:28,510
Todavía puedes
disfrutar de la felicidad.
883
01:39:28,520 --> 01:39:33,050
Te toca ser feliz.
Cásate.
884
01:39:33,050 --> 01:39:36,360
No, no lo creo.
885
01:39:36,410 --> 01:39:38,800
No, seguro que sí.
886
01:39:42,940 --> 01:39:47,000
La próxima vez
alguien que no se muera.
887
01:39:48,190 --> 01:39:50,470
¿Qué tal Takasu?
888
01:39:55,020 --> 01:39:58,290
Es fuerte. Aguantará.
889
01:39:59,120 --> 01:40:01,770
A ti te gusta.
890
01:40:04,260 --> 01:40:08,110
Ayudas a los demás,
pero no a ti misma.
891
01:40:10,110 --> 01:40:12,910
¿Eres vergonzosa?
892
01:40:20,120 --> 01:40:25,410
Piénsalo, decídete. Y pronto.
893
01:40:29,290 --> 01:40:32,330
Qué agradable tiempo.
894
01:40:33,430 --> 01:40:39,680
Este buen otoño durará.
Es cuando Nara está bonita.
895
01:40:44,780 --> 01:40:47,050
Papá...
896
01:42:11,740 --> 01:42:18,290
FIN
63884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.