All language subtitles for The Legend of Bruce Lee S01E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Bring it on. 2 00:02:08,759 --> 00:02:09,680 Let's begin. 3 00:03:23,080 --> 00:03:24,360 You're not using Wing Chun Fist. 4 00:04:51,160 --> 00:04:52,520 This is a fair competition. 5 00:04:53,440 --> 00:04:54,840 Why do you use dirty tricks? 6 00:04:56,080 --> 00:04:57,680 You can do whatever you want. 7 00:07:20,680 --> 00:07:21,640 Bruce! 8 00:07:26,720 --> 00:07:27,720 Bruce! 9 00:07:32,040 --> 00:07:33,720 Bruce! Bruce! 10 00:07:50,080 --> 00:07:50,840 Stop. 11 00:07:51,960 --> 00:07:52,920 Time's up. 12 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 I'm not done yet. 13 00:07:54,600 --> 00:07:56,480 -I haven't lost yet! -I said stop. 14 00:07:58,840 --> 00:07:59,840 I won, correct? 15 00:08:00,200 --> 00:08:02,160 From now on, I can teach whomever I want! 16 00:08:02,440 --> 00:08:05,120 I can do whatever I want with my martial arts school. 17 00:08:09,320 --> 00:08:11,040 -This is great! -This is great! 18 00:08:11,160 --> 00:08:12,000 Let's go. 19 00:08:15,920 --> 00:08:16,960 Watch out, Bruce! 20 00:08:50,680 --> 00:08:52,040 -Bruce! -Bruce! 21 00:08:55,240 --> 00:08:57,280 -Be careful. -Be careful. 22 00:09:13,760 --> 00:09:16,160 Bruce, are you okay? 23 00:09:17,520 --> 00:09:20,080 Linda, my darling, I feel great! 24 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 Feel great? 25 00:09:22,200 --> 00:09:25,960 All of them admitted that I won the competition today. 26 00:09:26,080 --> 00:09:27,040 I won! 27 00:09:28,880 --> 00:09:29,680 Yes. 28 00:09:29,760 --> 00:09:33,360 I can do whatever I want with my martial arts school. 29 00:09:35,680 --> 00:09:39,200 But I didn't expect that guy would stab me in the back. 30 00:09:39,960 --> 00:09:41,160 I'm okay, Linda. 31 00:09:41,640 --> 00:09:43,000 It's just some minor injury. 32 00:09:43,280 --> 00:09:44,040 You'll be fine. 33 00:09:46,880 --> 00:09:48,240 You are such a jerk! 34 00:09:50,840 --> 00:09:53,520 There's always a winner and loser in a competition. 35 00:09:56,160 --> 00:09:57,400 How could you do that? 36 00:09:59,120 --> 00:10:01,840 Martial artists must learn moral characters first. 37 00:10:04,320 --> 00:10:06,320 You are just a bastard! 38 00:10:08,640 --> 00:10:10,200 You totally embarrassed me. 39 00:10:15,640 --> 00:10:18,160 Master, if you didn't throw that towel, 40 00:10:19,120 --> 00:10:20,080 I wouldn't do that. 41 00:10:20,480 --> 00:10:21,440 Am I blind? 42 00:10:22,640 --> 00:10:24,200 Couldn't I see the situation? 43 00:10:25,520 --> 00:10:28,520 I was trying to protect you by throwing the towel. 44 00:10:29,280 --> 00:10:30,520 If I didn't do that, 45 00:10:31,000 --> 00:10:33,680 you'd be the one to be sent to the hospital today. 46 00:10:35,480 --> 00:10:37,360 He won the competition with true skill. 47 00:10:38,960 --> 00:10:42,160 Even if you lost, you shouldn't say anything. 48 00:10:43,160 --> 00:10:45,880 My purpose in coming here is to defeat Bruce Lee. 49 00:10:46,200 --> 00:10:48,480 -I will never give up. -You already lost. 50 00:10:50,000 --> 00:10:51,400 Not only did you lose on skill, 51 00:10:52,480 --> 00:10:54,800 you also lost the morality of martial arts. 52 00:10:59,640 --> 00:11:00,600 I don't care. 53 00:11:01,560 --> 00:11:02,800 When Bruce Lee recovers, 54 00:11:03,480 --> 00:11:05,440 -I must fight with him again. -Shut up! 55 00:11:07,040 --> 00:11:09,320 Don't you feel ashamed? 56 00:11:10,520 --> 00:11:12,760 I told the manager to reserve your return flight to Hong Kong. 57 00:11:14,600 --> 00:11:16,480 Go back and take care of the martial arts school. 58 00:11:17,320 --> 00:11:18,240 Leave tomorrow. 59 00:11:20,760 --> 00:11:21,560 Why? 60 00:11:22,360 --> 00:11:23,440 Why? 61 00:11:25,080 --> 00:11:26,600 Why are you making me leave? 62 00:11:27,000 --> 00:11:28,600 Because I brought you up. 63 00:11:29,520 --> 00:11:31,120 You bastard! 64 00:11:32,480 --> 00:11:34,240 If you're only one of my students, 65 00:11:35,400 --> 00:11:37,000 not only will I punish you, 66 00:11:38,120 --> 00:11:39,680 I will also abandon you. 67 00:11:40,400 --> 00:11:41,640 Master, I... 68 00:11:42,160 --> 00:11:43,880 Enough talk. Leave tomorrow. 69 00:11:44,480 --> 00:11:45,400 President... 70 00:11:49,400 --> 00:11:50,720 The flight has been reserved. 71 00:11:50,800 --> 00:11:52,600 -Tomorrow afternoon-- -Give it to him. 72 00:11:57,080 --> 00:11:59,400 Manager, go to the hospital now 73 00:11:59,960 --> 00:12:02,120 and check on Bruce Lee's injury. 74 00:12:02,240 --> 00:12:03,400 Is that necessary? 75 00:12:03,800 --> 00:12:07,160 It's hard to avoid being injured in a fighting competition. 76 00:12:08,000 --> 00:12:09,800 -But-- -Don't you have eyes? 77 00:12:10,960 --> 00:12:12,440 How did Bruce Lee get hurt? 78 00:12:13,360 --> 00:12:14,880 We are all martial artists. 79 00:12:16,360 --> 00:12:17,480 Can't you tell? 80 00:12:18,320 --> 00:12:20,240 When he was totally unaware of the attack, 81 00:12:20,320 --> 00:12:22,080 by the powerful kick of this brat, 82 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 do you know what the consequences are? 83 00:12:24,960 --> 00:12:26,760 He might be disabled. 84 00:12:28,440 --> 00:12:29,440 You better go now. 85 00:12:30,000 --> 00:12:32,080 Inform me of his condition when you're back. 86 00:12:36,000 --> 00:12:37,920 The president worries too much. 87 00:12:38,400 --> 00:12:41,080 Didn't Master tell you to go to the hospital? Hurry up! 88 00:12:42,000 --> 00:12:43,720 Do you feel sorry for Bruce Lee? 89 00:12:45,520 --> 00:12:47,600 I'm just concerned whether he'll be disabled. 90 00:12:47,840 --> 00:12:49,760 I won't have a chance to defeat him. 91 00:12:50,360 --> 00:12:51,920 You want to fight him again? 92 00:12:52,560 --> 00:12:53,280 Yes. 93 00:12:54,560 --> 00:12:55,520 After I go back, 94 00:12:56,760 --> 00:12:57,880 I will work hard. 95 00:12:59,440 --> 00:13:02,600 One day, I have to beat Bruce Lee. 96 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 I must beat him. 97 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 For sure. 98 00:13:10,080 --> 00:13:11,160 For sure. 99 00:13:12,520 --> 00:13:14,240 This will make you a real man. 100 00:13:30,680 --> 00:13:31,720 Bruce. 101 00:13:45,920 --> 00:13:46,880 I can't fall. 102 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 I must stand up. 103 00:14:00,480 --> 00:14:01,120 Bruce. 104 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 Where's Kimura? 105 00:14:03,440 --> 00:14:04,680 He went to look for the doctor. 106 00:14:05,960 --> 00:14:07,160 What did the doctor say? 107 00:14:10,680 --> 00:14:11,760 We're waiting for the result. 108 00:14:12,520 --> 00:14:14,720 Once the result is out, I'll let you know. 109 00:14:16,920 --> 00:14:19,400 Jesse, let's go look for the doctor. 110 00:14:19,560 --> 00:14:20,880 -Let's go. -Okay. 111 00:14:34,240 --> 00:14:35,000 Linda. 112 00:14:38,920 --> 00:14:40,640 Do I look very weak? 113 00:14:41,360 --> 00:14:42,040 No. 114 00:14:43,360 --> 00:14:44,640 What did the doctors say? 115 00:14:45,640 --> 00:14:47,960 They said you would be fine. 116 00:14:49,560 --> 00:14:51,360 -Linda. -Yes? 117 00:14:53,480 --> 00:14:56,520 Don't lie to me. Tell me the truth. 118 00:14:58,360 --> 00:14:59,920 From their look, 119 00:15:01,800 --> 00:15:03,920 I could tell my injury must be severe. 120 00:15:04,360 --> 00:15:07,000 Bruce, don't think too much. 121 00:15:07,120 --> 00:15:09,040 You will recover for sure. 122 00:15:11,280 --> 00:15:14,160 Fortunately we had our baby already. 123 00:15:14,760 --> 00:15:16,480 Bruce, don't talk too much. 124 00:15:16,600 --> 00:15:18,360 You should stay calm. 125 00:15:18,480 --> 00:15:20,080 I believe you will be fine. 126 00:15:20,600 --> 00:15:25,040 If our son, Brandon, sees his father like this, 127 00:15:26,400 --> 00:15:27,280 I think... 128 00:15:28,000 --> 00:15:33,520 our little Brandon must feel very bad about it. 129 00:15:33,640 --> 00:15:37,200 He won't. He will be proud of you. 130 00:15:41,840 --> 00:15:42,960 I know. 131 00:15:44,600 --> 00:15:46,760 Linda, please don't leave me. 132 00:15:46,880 --> 00:15:49,040 I'll go see the doctor. I'll be right back. 133 00:15:57,480 --> 00:15:58,320 Who's at the door? 134 00:15:58,600 --> 00:15:59,480 It's Kimura. 135 00:16:02,040 --> 00:16:04,680 Kimura, what did the doctor say? 136 00:16:06,280 --> 00:16:08,680 The doctor does not have the final result yet. 137 00:16:10,080 --> 00:16:12,920 Will I stay in this bed forever? 138 00:16:13,240 --> 00:16:14,280 How could that be? 139 00:16:14,640 --> 00:16:17,600 The doctor says your condition is better than expected. 140 00:16:22,800 --> 00:16:23,760 Linda. 141 00:16:36,680 --> 00:16:37,720 Just rest for now. 142 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 Come here. 143 00:16:55,400 --> 00:16:57,520 -You guys can go back first. -Okay. 144 00:16:58,200 --> 00:17:01,240 Don't tell the students about Bruce's condition, okay? 145 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 -Okay. -I got it. 146 00:17:02,480 --> 00:17:03,680 -Don't worry. -Bye. 147 00:17:09,280 --> 00:17:10,319 How was it? 148 00:17:18,040 --> 00:17:20,599 Kimura, what did the doctor say? 149 00:17:21,480 --> 00:17:22,960 The doctor is waiting for you. 150 00:17:23,400 --> 00:17:25,520 But, you have to be prepared. 151 00:17:26,680 --> 00:17:30,080 Doctors usually exaggerate things. 152 00:17:44,400 --> 00:17:45,760 -He is... -Doctor! 153 00:17:45,840 --> 00:17:47,440 I don't need words of comfort. 154 00:17:47,640 --> 00:17:50,120 I just want to know my husband's actual condition. 155 00:17:50,520 --> 00:17:51,880 Please sit, Mrs. Lee. 156 00:17:52,440 --> 00:17:54,080 I'll not waste your time either. 157 00:17:54,160 --> 00:17:56,800 Actually, your husband's injury is worse than I thought. 158 00:17:56,880 --> 00:17:58,600 Will he be disabled his whole life? 159 00:17:59,240 --> 00:18:02,960 His spinal bone is severely injured and even shifted. 160 00:18:03,080 --> 00:18:06,080 No! I don't want to hear about his spine. 161 00:18:06,360 --> 00:18:08,280 I just want to know the final result. 162 00:18:13,120 --> 00:18:15,200 He won't be able to stand again, correct? 163 00:18:15,280 --> 00:18:16,320 Yes. 164 00:18:17,680 --> 00:18:18,600 Linda. 165 00:18:22,760 --> 00:18:23,640 Okay. 166 00:18:24,120 --> 00:18:27,040 That's the worst-case scenario. What about the positive side? 167 00:18:27,280 --> 00:18:30,280 His whole body hardly has any fat, 168 00:18:30,440 --> 00:18:32,160 only unbelievable muscles. 169 00:18:32,400 --> 00:18:34,080 If he has a very strong will, 170 00:18:34,280 --> 00:18:36,880 maybe he can rely on a wheelchair. 171 00:18:38,880 --> 00:18:39,840 Wheelchair? 172 00:18:42,000 --> 00:18:44,920 You mean he can only live in a wheelchair? 173 00:18:45,440 --> 00:18:47,000 I can't promise that. 174 00:18:47,280 --> 00:18:50,240 Well, I can't promise he'll be able to stand again. 175 00:18:50,360 --> 00:18:53,480 I also cannot imagine if he will still be able to practice karate. 176 00:18:53,600 --> 00:18:55,960 No! It's Chinese kung fu. 177 00:18:56,240 --> 00:18:58,280 Yes, yes. Chinese kung fu. 178 00:19:02,000 --> 00:19:03,520 Is this the best hope? 179 00:19:04,880 --> 00:19:06,360 Only if there's a miracle. 180 00:19:33,320 --> 00:19:35,400 Linda, at a time like this, 181 00:19:36,400 --> 00:19:38,080 you have to be strong. 182 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 The doctor didn't say this is the end. 183 00:19:42,760 --> 00:19:45,160 From his words, there is still hope. 184 00:19:46,120 --> 00:19:47,040 Yes. 185 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Hope? 186 00:19:50,200 --> 00:19:53,360 He will spend the rest of his life in a wheelchair. 187 00:19:53,800 --> 00:19:57,720 Kimura, do you consider that a hope for him? 188 00:19:58,160 --> 00:19:59,800 Linda, don't be too sad. 189 00:20:00,000 --> 00:20:01,520 This will affect his recovery. 190 00:20:02,640 --> 00:20:03,560 More than once, 191 00:20:04,400 --> 00:20:06,640 Bruce has mentioned to me that kung fu... 192 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 Kung fu is his life. 193 00:20:08,760 --> 00:20:09,720 But now, 194 00:20:10,120 --> 00:20:12,040 the doctor is telling him that 195 00:20:12,160 --> 00:20:14,640 he won't ever go back to this activity. 196 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 Think about it. 197 00:20:17,000 --> 00:20:18,840 What does this mean to Bruce? 198 00:20:21,120 --> 00:20:22,080 Linda, 199 00:20:23,400 --> 00:20:25,360 please don't be too sad now. 200 00:20:26,520 --> 00:20:29,200 I believe in miracles, and Bruce is no ordinary man. 201 00:20:29,880 --> 00:20:30,960 Perhaps... 202 00:20:31,840 --> 00:20:33,600 miracles do exist. 203 00:20:34,520 --> 00:20:37,200 What if he can't practice martial arts anymore? 204 00:20:38,040 --> 00:20:39,480 What is he going to do? 205 00:20:40,600 --> 00:20:42,160 This is just like killing him. 206 00:20:44,520 --> 00:20:46,120 Linda, you can't think like this. 207 00:20:46,920 --> 00:20:48,760 Bruce needs your support now. 208 00:20:49,960 --> 00:20:51,200 You have to be strong. 209 00:20:52,000 --> 00:20:52,920 No! 210 00:20:53,600 --> 00:20:56,880 I cannot pretend in front of him again. 211 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 I must tell him the truth. 212 00:20:59,520 --> 00:21:01,920 Linda, don't do that. I'm afraid he can't take it. 213 00:21:02,440 --> 00:21:05,440 But he must face this reality. 214 00:21:05,640 --> 00:21:07,120 We must face it. 215 00:21:07,920 --> 00:21:08,920 All right, Linda. 216 00:21:10,840 --> 00:21:13,560 We agree on that. How about you tell Bruce about it? 217 00:21:14,400 --> 00:21:16,480 Okay, I'll tell him now. 218 00:21:19,640 --> 00:21:22,760 I heard it clearly from Bruce Lee's wife. 219 00:21:23,760 --> 00:21:24,720 It means... 220 00:21:25,880 --> 00:21:28,160 -he is practically disabled. -Yes. 221 00:21:29,000 --> 00:21:31,520 He'll be in a wheelchair the rest of his life. 222 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 How sad! 223 00:21:38,160 --> 00:21:39,600 It's such a pity! 224 00:21:41,560 --> 00:21:44,000 This is a big loss for the Chinese martial arts society. 225 00:21:44,680 --> 00:21:47,000 This shouldn't happen. It shouldn't happen. 226 00:21:48,600 --> 00:21:50,480 You don't need to blame yourself. 227 00:21:52,200 --> 00:21:54,840 Bruce Lee is very arrogant and doesn't respect others. 228 00:21:54,920 --> 00:21:56,040 This competition 229 00:21:56,120 --> 00:21:58,760 was approved by everyone in our Chinese martial arts society. 230 00:21:59,760 --> 00:22:02,000 Now that it has come to this, 231 00:22:03,120 --> 00:22:04,880 it is not your responsibility at all. 232 00:22:07,240 --> 00:22:09,000 You are not the injured one! 233 00:22:10,560 --> 00:22:12,320 That's why you're talking crap here! 234 00:22:13,840 --> 00:22:15,880 Crap! Crap! 235 00:22:19,160 --> 00:22:21,200 I'll feel guilty for my whole life. 236 00:22:22,680 --> 00:22:23,960 Make a call immediately! 237 00:22:24,200 --> 00:22:26,960 Tell all colleagues to come over tomorrow for a meeting. 238 00:22:35,080 --> 00:22:36,120 How was it, Linda? 239 00:22:37,920 --> 00:22:39,200 What did the doctor say? 240 00:22:39,880 --> 00:22:43,080 When can I be released from this weird equipment? 241 00:22:43,720 --> 00:22:46,720 The American medical authority admired your very muscular body. 242 00:22:47,360 --> 00:22:48,920 What else did the doctor say? 243 00:22:49,040 --> 00:22:52,720 The doctor said there's hardly any fat on your body. 244 00:22:53,840 --> 00:22:56,120 He can't believe you have such a body build. 245 00:22:56,560 --> 00:22:58,200 You are just injured now. 246 00:22:59,400 --> 00:23:01,240 With your excellent build, 247 00:23:01,720 --> 00:23:03,400 plus your strong will, 248 00:23:03,520 --> 00:23:05,240 there might be a miracle. 249 00:23:06,800 --> 00:23:07,720 A miracle? 250 00:23:08,280 --> 00:23:09,160 Yeah. 251 00:23:12,760 --> 00:23:15,560 Are you saying that only if a miracle happens, 252 00:23:16,360 --> 00:23:19,280 I'll be able to stand up again? Even the doctor said that? 253 00:23:20,760 --> 00:23:23,160 You are always a miracle maker. 254 00:23:23,840 --> 00:23:25,040 I have faith in you. 255 00:23:25,520 --> 00:23:28,320 Linda, just be honest with me. 256 00:23:31,760 --> 00:23:33,880 Tell me the truth. 257 00:23:34,440 --> 00:23:36,880 Tell me the truth now. 258 00:23:43,160 --> 00:23:44,400 Why are you guys here? 259 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 You fear that Linda will tell me the truth? 260 00:23:52,440 --> 00:23:53,400 Get out! 261 00:23:56,120 --> 00:23:57,240 Get out! 262 00:24:08,200 --> 00:24:09,120 Tell me. 263 00:24:10,240 --> 00:24:11,800 -Bruce. -Tell me. 264 00:24:16,080 --> 00:24:17,080 Bruce, 265 00:24:17,800 --> 00:24:18,840 listen to me. 266 00:24:19,600 --> 00:24:22,480 Linda, I can take it. 267 00:24:23,360 --> 00:24:24,880 Just tell me the truth. 268 00:24:28,320 --> 00:24:29,400 You should... 269 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 -Bruce. -...just tell me the truth. 270 00:24:33,080 --> 00:24:36,720 I will not be able to stand up, right? 271 00:24:40,720 --> 00:24:41,840 Tell me now. 272 00:24:46,080 --> 00:24:47,640 Am I right or wrong? 273 00:24:50,160 --> 00:24:53,360 If you don't want to say it, just get out. 274 00:25:02,880 --> 00:25:06,040 Don't ever come to see me again. 275 00:25:06,880 --> 00:25:09,960 Go! You, get out! 276 00:25:28,040 --> 00:25:28,960 Bruce. 277 00:25:30,120 --> 00:25:32,400 I always see you as a tough man. 278 00:25:34,720 --> 00:25:35,720 In my heart, 279 00:25:36,680 --> 00:25:37,960 you are a hero. 280 00:25:40,160 --> 00:25:41,200 But now... 281 00:25:43,960 --> 00:25:45,160 you act differently. 282 00:25:47,600 --> 00:25:50,680 You are weak and scared. 283 00:25:51,840 --> 00:25:52,800 Do you know that? 284 00:25:54,520 --> 00:25:56,080 I'm very disappointed with you. 285 00:26:01,720 --> 00:26:03,520 The tragedy has already happened. 286 00:26:04,800 --> 00:26:07,640 Bruce, we can't change this fact. 287 00:26:08,520 --> 00:26:10,920 But you are Bruce Lee! You'll not be beaten down. 288 00:26:11,000 --> 00:26:14,480 No difficulty can crash you! You have a very strong body! 289 00:26:16,560 --> 00:26:19,960 You have a very strong will. You're capable of creating miracles. 290 00:26:25,920 --> 00:26:27,920 We should face this together. 291 00:26:29,480 --> 00:26:31,520 We will overcome any obstacles. 292 00:26:41,200 --> 00:26:43,360 Bruce, I love you. 293 00:26:49,400 --> 00:26:51,160 Whether a miracle comes or not, 294 00:26:51,280 --> 00:26:55,040 I will always be with you with no regrets. 295 00:26:55,440 --> 00:26:57,080 But you must stay strong. 296 00:26:58,760 --> 00:27:00,720 You must accept this reality. 297 00:27:02,920 --> 00:27:04,480 You have to accept it. 298 00:27:06,680 --> 00:27:07,680 Understand? 299 00:27:11,600 --> 00:27:12,600 Linda. 300 00:27:13,600 --> 00:27:15,000 I'll listen to you. 301 00:27:15,800 --> 00:27:17,920 Let the American medical science go to hell. 302 00:27:18,680 --> 00:27:20,400 I won't let it happen to me. 303 00:27:20,880 --> 00:27:22,000 Trust me, Linda. 304 00:27:22,560 --> 00:27:24,560 I will make the miracle happen. 305 00:27:25,760 --> 00:27:27,360 I won't fall down like this. 306 00:27:28,800 --> 00:27:29,680 I won't. 307 00:27:30,160 --> 00:27:32,960 I trust you, Bruce. I trust you. 308 00:27:43,520 --> 00:27:44,520 You will be fine. 309 00:27:46,800 --> 00:27:47,840 Uncle Shao. 310 00:27:49,120 --> 00:27:50,120 Kimura. 311 00:27:53,080 --> 00:27:54,080 I'm sorry. 312 00:27:55,400 --> 00:27:56,382 I apologize to everyone. 313 00:27:58,232 --> 00:27:59,680 My student's lack of morality... 314 00:28:00,757 --> 00:28:03,412 has disgraced the Chinese martial arts community. 315 00:28:04,120 --> 00:28:06,280 I would like to apologize to everyone here. 316 00:28:08,080 --> 00:28:10,280 President, you don't have to do this. 317 00:28:10,962 --> 00:28:13,360 Fighters are responsible for their own injury or death. 318 00:28:13,440 --> 00:28:14,880 That is the rule. 319 00:28:15,407 --> 00:28:17,400 However, it has to be fair. 320 00:28:18,132 --> 00:28:20,360 My student stabbed him in the back. 321 00:28:21,400 --> 00:28:23,360 This is not excusable. 322 00:28:26,520 --> 00:28:27,960 Things have already happened, 323 00:28:28,560 --> 00:28:30,040 and there is no turning back. 324 00:28:30,680 --> 00:28:33,120 Let's see what we can do for Bruce Lee. 325 00:28:34,440 --> 00:28:35,440 Do what? 326 00:28:35,877 --> 00:28:38,160 It happened and it's already in the past. 327 00:28:38,852 --> 00:28:39,680 What else is there? 328 00:28:39,857 --> 00:28:42,320 We should at least apologize to Bruce Lee... 329 00:28:43,577 --> 00:28:44,400 in person. 330 00:28:44,727 --> 00:28:45,560 Apologize? 331 00:28:46,520 --> 00:28:47,640 No way! 332 00:28:47,720 --> 00:28:49,280 Bruce Lee is very arrogant. 333 00:28:49,757 --> 00:28:52,160 If we apologize to him, he will be more arrogant. 334 00:28:54,077 --> 00:28:58,280 That's right. We definitely cannot apologize to him. 335 00:28:59,480 --> 00:29:02,200 Okay. I understand where you stand. 336 00:29:03,520 --> 00:29:05,440 This mess was caused by my student, 337 00:29:06,440 --> 00:29:08,200 so, I will just go by myself. 338 00:29:09,280 --> 00:29:10,280 This-- 339 00:29:11,800 --> 00:29:13,160 We are all Chinese. 340 00:29:14,120 --> 00:29:15,720 Let's not be too merciless. 341 00:29:16,720 --> 00:29:17,680 President! 342 00:29:18,080 --> 00:29:20,160 Master Ma and I will go with you. 343 00:29:21,087 --> 00:29:21,702 Thank you. 344 00:29:21,960 --> 00:29:22,840 One. 345 00:29:24,120 --> 00:29:25,120 Two. 346 00:29:27,600 --> 00:29:28,640 Three. 347 00:29:30,200 --> 00:29:31,560 Very good. 348 00:29:34,120 --> 00:29:35,200 I can do it. 349 00:29:40,600 --> 00:29:44,800 Bruce, if it is too painful, let's take a break. 350 00:29:45,560 --> 00:29:46,440 I'm fine. 351 00:29:47,480 --> 00:29:49,880 Your strength is three times stronger than others'. 352 00:29:51,480 --> 00:29:53,320 -No problem. -Okay, go ahead. 353 00:30:00,400 --> 00:30:03,840 I hope that Bruce will recover in six months. 354 00:30:04,880 --> 00:30:05,920 It's hard to say. 355 00:30:06,800 --> 00:30:08,120 As of now, 356 00:30:08,800 --> 00:30:10,200 he's only a little better. 357 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 Just a little? 358 00:30:14,800 --> 00:30:15,800 All right! 359 00:30:17,000 --> 00:30:19,640 Let's flip a coin. We'll see who's right. 360 00:30:30,040 --> 00:30:31,080 Okay, your call. 361 00:30:31,920 --> 00:30:32,920 God bless me. 362 00:30:34,120 --> 00:30:35,080 Heads. 363 00:30:37,192 --> 00:30:37,855 Okay. 364 00:30:43,240 --> 00:30:44,720 What are you guys doing here? 365 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Wang Yunsheng, 366 00:30:54,600 --> 00:30:57,280 the old saying goes "Killing someone awards you nothing". 367 00:30:57,680 --> 00:30:59,600 Bruce is already seriously injured. 368 00:31:00,160 --> 00:31:01,840 What do you want from him today? 369 00:31:03,040 --> 00:31:04,960 Uncle Shao, don't get it wrong. 370 00:31:06,200 --> 00:31:08,800 We heard about Bruce's severe injury 371 00:31:09,800 --> 00:31:11,400 and truly felt sorry and worried. 372 00:31:12,200 --> 00:31:15,080 We just came to visit him today. 373 00:31:25,720 --> 00:31:26,720 Linda. 374 00:31:29,120 --> 00:31:30,880 Wang Yunsheng is here to visit Bruce. 375 00:31:30,960 --> 00:31:32,440 -So… -Tell them to leave. 376 00:31:34,840 --> 00:31:36,160 What's going on, Linda? 377 00:31:40,120 --> 00:31:41,360 Bruce, 378 00:31:42,280 --> 00:31:43,960 Wang Yunsheng knows you're severely injured 379 00:31:44,520 --> 00:31:46,040 and he felt kind of responsible 380 00:31:46,840 --> 00:31:49,800 and came to visit you along with a couple of masters. 381 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 He actually sounds... 382 00:31:52,720 --> 00:31:53,920 very truthful. 383 00:31:56,640 --> 00:31:58,200 Linda, come over. 384 00:32:07,120 --> 00:32:09,400 The person who hurt me was a Yellow Brat, 385 00:32:10,360 --> 00:32:11,360 not Wang Yunsheng. 386 00:32:12,520 --> 00:32:15,040 But Yellow Brat represented Wang Yunsheng 387 00:32:15,240 --> 00:32:16,760 to challenge you, didn't he? 388 00:32:16,880 --> 00:32:18,280 Things are quite complicated. 389 00:32:19,840 --> 00:32:21,080 You won't understand 390 00:32:21,880 --> 00:32:23,800 those old rules in our martial arts society. 391 00:32:26,360 --> 00:32:27,520 In fact, 392 00:32:28,480 --> 00:32:31,920 Yellow Brat and I had problems a long time ago. 393 00:32:32,840 --> 00:32:35,680 Wang Yunsheng doesn't know about it. 394 00:32:37,200 --> 00:32:38,240 That's why... 395 00:32:39,320 --> 00:32:42,040 Yellow Brat stabbed me behind my back. 396 00:32:42,160 --> 00:32:44,160 It had nothing to do with Wang Yunsheng. 397 00:32:45,720 --> 00:32:46,960 Just let him come in. 398 00:32:49,240 --> 00:32:51,400 Okay, I'll listen to you then. 399 00:32:53,280 --> 00:32:54,840 Kimura, let him in. 400 00:33:11,080 --> 00:33:12,080 Please. 401 00:33:15,080 --> 00:33:17,160 Mr. Lee, how are you feeling? 402 00:33:17,760 --> 00:33:20,440 You should be able to tell by the way I look. 403 00:33:20,960 --> 00:33:21,920 Yes, right. 404 00:33:23,360 --> 00:33:26,360 What happened was totally out of my expectation. 405 00:33:27,600 --> 00:33:31,480 The way that Yellow Brat back-stabbed you is unforgivable. 406 00:33:32,800 --> 00:33:35,360 I have sent him away, 407 00:33:35,600 --> 00:33:38,120 back to Hong Kong, to guard the martial arts school. 408 00:33:39,920 --> 00:33:43,320 So, you guys don't feel responsible after Yellow Brat left? 409 00:33:44,560 --> 00:33:47,880 Master Wang, you are very smart for doing so. 410 00:33:48,960 --> 00:33:51,080 Mr. Lee, you misunderstand me. 411 00:33:53,160 --> 00:33:57,000 I feel very bad for such an incident. 412 00:33:58,520 --> 00:33:59,600 These past couple days, 413 00:33:59,680 --> 00:34:02,560 my colleagues and I have been thinking through this. 414 00:34:04,360 --> 00:34:05,880 We are all Chinese here... 415 00:34:07,160 --> 00:34:08,679 living in a foreign country. 416 00:34:09,600 --> 00:34:12,040 We could have just negotiated everything peacefully, 417 00:34:13,880 --> 00:34:15,560 instead of ending up like this. 418 00:34:17,159 --> 00:34:19,040 I am fully responsible for it. 419 00:34:19,560 --> 00:34:20,639 Therefore, 420 00:34:20,760 --> 00:34:25,920 I have spoken with our colleagues from the Chinese martial arts of California. 421 00:34:28,000 --> 00:34:30,719 We are here representing the association of martial arts 422 00:34:31,440 --> 00:34:34,520 to apologize to Mr. Lee. 423 00:34:37,159 --> 00:34:38,400 Master Wang! 424 00:34:41,320 --> 00:34:42,480 Linda, hurry. 425 00:34:45,480 --> 00:34:46,400 Mr. Wang. 426 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 Please get up. 427 00:34:54,639 --> 00:34:57,120 Mr. Wang, please don't do this. 428 00:35:00,800 --> 00:35:02,720 There's an old Chinese saying that goes, 429 00:35:03,320 --> 00:35:06,000 "There's gold below a man's knee". 430 00:35:15,760 --> 00:35:16,680 Linda. 431 00:35:23,720 --> 00:35:24,760 Masters. 432 00:35:26,000 --> 00:35:27,960 I don't deserve this. 433 00:35:28,280 --> 00:35:29,760 Please rise. 434 00:35:31,880 --> 00:35:35,520 Because of Master Wang's words that we are all Chinese, 435 00:35:36,960 --> 00:35:38,080 I am satisfied. 436 00:35:38,840 --> 00:35:40,400 I won't blame all of you anymore. 437 00:35:44,560 --> 00:35:45,760 Bruce is right. 438 00:35:46,480 --> 00:35:47,640 Please stand up. 439 00:35:57,720 --> 00:36:01,080 The American law cannot solve the problems of our martial arts society. 440 00:36:01,200 --> 00:36:02,640 Please don't be upset anymore. 441 00:36:06,920 --> 00:36:09,280 Master Wang, please rise. 442 00:36:11,960 --> 00:36:13,560 Linda, go and help him up. 443 00:36:16,240 --> 00:36:18,400 Master Wang, stand back up please. 444 00:36:23,600 --> 00:36:24,480 Uncle Shao. 445 00:36:25,367 --> 00:36:26,120 Kimura. 446 00:36:29,120 --> 00:36:30,400 Please do me a favor. 447 00:36:31,280 --> 00:36:33,200 Please help Master Wang up. 448 00:36:51,760 --> 00:36:52,960 Master Wang, 449 00:36:53,640 --> 00:36:57,240 Chinese people stand a very low social status in foreign countries. 450 00:36:59,720 --> 00:37:02,960 People call us yellow dogs 451 00:37:03,280 --> 00:37:05,560 or yellow dogs with braids. 452 00:37:07,240 --> 00:37:09,200 How dare they treat us in this way? 453 00:37:09,960 --> 00:37:14,400 Isn't it because we don't unite and always fight among ourselves? 454 00:37:16,080 --> 00:37:21,520 If only we stop fighting with our own people 455 00:37:22,200 --> 00:37:23,920 and dividing ourselves, from now on, 456 00:37:24,320 --> 00:37:28,440 I, Bruce Lee, will accept the fact that I might never stand up again. 457 00:37:29,960 --> 00:37:32,440 Please, Master Wang... 458 00:37:33,800 --> 00:37:34,720 please rise. 459 00:37:40,440 --> 00:37:41,440 Bruce Lee. 460 00:37:44,400 --> 00:37:47,200 You actually taught me how to be a man. 461 00:38:33,240 --> 00:38:35,400 Please come in, Master. Please. 462 00:38:37,320 --> 00:38:38,320 We are home. 463 00:38:42,520 --> 00:38:45,320 It's easier to practice physical therapy at home. 464 00:38:45,440 --> 00:38:47,520 -Yeah, back home. -Bruce, am I right? 465 00:38:47,640 --> 00:38:48,800 Don't you worry, guys! 466 00:38:48,920 --> 00:38:51,640 I will soon throw this wheelchair away. 467 00:38:53,480 --> 00:38:54,520 We are back. 468 00:38:55,440 --> 00:38:56,520 Where's everyone? 469 00:39:00,000 --> 00:39:01,160 Surprise! 470 00:39:04,560 --> 00:39:07,880 Happy birthday to you 471 00:39:07,960 --> 00:39:11,640 Happy birthday to you 472 00:39:11,800 --> 00:39:15,960 Happy birthday to you 473 00:39:16,240 --> 00:39:21,880 Happy birthday to you 474 00:39:31,320 --> 00:39:33,280 Bruce, blow the candles now. 475 00:39:33,640 --> 00:39:34,600 Okay. 476 00:39:42,880 --> 00:39:43,840 Awesome! 477 00:39:47,080 --> 00:39:48,600 You may cut the cake now. 478 00:39:49,320 --> 00:39:50,360 Come on, baby. 479 00:40:03,800 --> 00:40:07,280 -Let me help you, honey. -No, I can do it myself. 480 00:40:53,600 --> 00:40:54,840 Bruce, be careful. 481 00:40:55,520 --> 00:40:57,760 How do you feel? Can you continue? 482 00:41:06,200 --> 00:41:09,560 Bruce, do you feel anything? 483 00:41:09,800 --> 00:41:11,040 Feel what? 484 00:41:11,560 --> 00:41:14,680 I think the strength of your legs is slowly recovering. 485 00:41:15,280 --> 00:41:17,920 So, the physical therapy is working. 486 00:41:18,040 --> 00:41:19,120 You are doing great. 487 00:41:21,120 --> 00:41:22,520 Bruce, to be honest, 488 00:41:22,720 --> 00:41:25,080 if this kind of miracle happened to another person, 489 00:41:25,160 --> 00:41:27,160 I probably wouldn't believe it. Wait. 490 00:41:32,360 --> 00:41:34,080 Here, slowly. 491 00:41:35,080 --> 00:41:36,080 Be careful. 492 00:41:38,840 --> 00:41:39,760 Careful. 493 00:41:41,240 --> 00:41:43,360 But if this miracle happens to you, 494 00:41:43,480 --> 00:41:45,760 -I won't be surprised at all. -Why? 495 00:41:46,600 --> 00:41:48,840 Trust me. You can do it for sure. 496 00:41:49,120 --> 00:41:52,080 I'm starting to hate this type of meaningless physical therapy. 497 00:41:52,160 --> 00:41:54,120 You have to trust yourself even more. 498 00:41:54,240 --> 00:41:56,240 I know that miracle will happen. 499 00:41:56,800 --> 00:41:59,480 I don't like the way you treat me as a child. 500 00:41:59,640 --> 00:42:00,640 I hate it. 501 00:42:01,520 --> 00:42:02,720 Bruce Lee is done. 502 00:42:03,320 --> 00:42:04,840 Bruce won't stand up again. 503 00:42:05,640 --> 00:42:08,440 No, Bruce, you need to calm down. 504 00:42:08,800 --> 00:42:11,200 At this time, you can't let go of your strength. 505 00:42:11,520 --> 00:42:12,880 You must keep exercising. 506 00:42:13,320 --> 00:42:16,240 Not only for yourself, but also for me, 507 00:42:16,640 --> 00:42:18,720 and especially for our son, Brandon. 508 00:42:19,040 --> 00:42:20,120 Come on. 509 00:42:21,920 --> 00:42:22,920 Slowly. 510 00:42:27,800 --> 00:42:28,720 Careful. 511 00:42:32,240 --> 00:42:35,600 Linda. My life is meaningless. 512 00:42:36,000 --> 00:42:38,280 -I am about to collapse. -No, you won't. 513 00:42:38,640 --> 00:42:41,000 Your arms and legs are recovering strength. 514 00:42:42,400 --> 00:42:44,960 Linda, I am a martial artist. 515 00:42:47,120 --> 00:42:50,240 Even if I can stand up, I won't be able to fight anymore. 516 00:42:51,200 --> 00:42:52,880 This kind of life is meaningless to me. 517 00:42:53,400 --> 00:42:54,360 Bruce, 518 00:42:55,120 --> 00:42:58,240 life will never be meaningless to you. 519 00:42:59,920 --> 00:43:03,120 Because I know that you are the best! 520 00:43:03,280 --> 00:43:06,760 You won't let anybody or anything put you down. 521 00:43:08,920 --> 00:43:10,040 Promise me, Linda. 522 00:43:11,280 --> 00:43:13,560 When Brandon grows up, 523 00:43:14,640 --> 00:43:16,640 let him practice martial arts and carry on my career. 524 00:43:17,320 --> 00:43:18,360 Do you agree? 525 00:43:18,680 --> 00:43:20,400 I... I promise. 526 00:43:21,440 --> 00:43:22,440 You don't want to? 35659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.